All language subtitles for falcon_crest_s03e20_tests_of_faith

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,579 --> 00:00:04,920 Not an inmate missing, Julia Compton. 2 00:00:05,540 --> 00:00:08,260 Loyalty to Richard Channing will cost you your life. 3 00:00:08,640 --> 00:00:09,820 What do you want me to do? 4 00:00:10,100 --> 00:00:13,340 You're just upset because Richard has dumped you. 5 00:00:13,580 --> 00:00:14,580 Get out. 6 00:00:15,620 --> 00:00:16,700 Get out of here! 7 00:00:17,240 --> 00:00:20,980 You'd better start looking for another lawyer, because I'm through. 8 00:00:22,080 --> 00:00:25,760 I went over to the hospital already this morning. I wanted to see the results of 9 00:00:25,760 --> 00:00:26,519 the brain scan. 10 00:00:26,520 --> 00:00:27,680 How bad is it, Michael? 11 00:01:35,799 --> 00:01:37,320 Thank you. 12 00:02:06,010 --> 00:02:08,949 Michael, have you seen Maggie? I got a call. Yeah, she's inside. I was just 13 00:02:08,949 --> 00:02:11,970 going to go see her. What happened? I'm not sure. Evidently, she fell down the 14 00:02:11,970 --> 00:02:12,970 stairs of my house. 15 00:02:13,490 --> 00:02:14,930 You can ask Terry. She was there. 16 00:02:15,650 --> 00:02:17,850 Dr. Cope, please call the cath lab. 17 00:02:18,210 --> 00:02:20,590 Dr. Jerome Cope, call the cath lab. 18 00:02:28,030 --> 00:02:31,210 Chase, I am so sorry about what happened. What did happen? 19 00:02:32,450 --> 00:02:33,450 I don't know. 20 00:02:33,710 --> 00:02:37,390 One minute we were standing there talking, and the next thing I know, 21 00:02:37,390 --> 00:02:39,650 lost her balance and fell. 22 00:02:40,890 --> 00:02:41,890 Down the stairs? 23 00:02:43,010 --> 00:02:45,950 With you standing there, unable to help? I tried. 24 00:02:46,470 --> 00:02:47,470 I bet. 25 00:02:48,310 --> 00:02:49,930 I'd never do anything to hurt her. 26 00:02:51,130 --> 00:02:55,490 Except that nonsense you told Michael about me making a pass at you. I only 27 00:02:55,490 --> 00:02:56,550 it because it's true. 28 00:02:57,470 --> 00:02:59,510 I never came on to you in my life. 29 00:02:59,790 --> 00:03:02,010 Maybe not in so many words, but you were certainly interested. 30 00:03:02,620 --> 00:03:05,820 The only thing I was interested in was getting you out of my house. 31 00:03:06,020 --> 00:03:07,220 And I understand why. 32 00:03:07,860 --> 00:03:11,480 If Maggie'd ever left us alone, who knows what might have happened. 33 00:03:12,600 --> 00:03:13,900 You flatter yourself. 34 00:03:15,440 --> 00:03:18,540 X -ray technician on call. Please call the emergency room. 35 00:03:18,920 --> 00:03:20,100 X -ray technician. 36 00:03:20,400 --> 00:03:23,680 Call the emergency room. Chase, Maggie would like to see you. 37 00:03:26,500 --> 00:03:28,420 Hi. Oh, darling. 38 00:03:29,710 --> 00:03:30,810 I feel like such a dummy. 39 00:03:31,050 --> 00:03:34,410 It's amazing I didn't break every bone in my body. As long as you're all right. 40 00:03:34,650 --> 00:03:37,730 Oh, I'm sorry to drag you down here like this. No, no, no, no. 41 00:03:39,650 --> 00:03:40,650 What happened? 42 00:03:41,890 --> 00:03:47,370 Well, I went up to talk to Terry to try to get her to stop telling these lies to 43 00:03:47,370 --> 00:03:50,570 Michael and... Well, wait a minute, wait a minute. I'm the champion of lost 44 00:03:50,570 --> 00:03:52,150 causes in this family. Just lay off. 45 00:03:52,910 --> 00:03:56,110 You're right. We're right. You see, what happens when I try to usurp your role? 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,900 I didn't push you, did you? No, no, no, honey, nothing like that. I know what 47 00:04:02,900 --> 00:04:06,680 you're thinking. I don't know what happened. I just, uh, I just got dizzy 48 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 fell. 49 00:04:09,120 --> 00:04:10,120 How are you feeling now? 50 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 Fine. 51 00:04:11,660 --> 00:04:13,860 Good. I'm going to take you to dinner. 52 00:04:14,080 --> 00:04:14,859 You are? 53 00:04:14,860 --> 00:04:16,760 Yeah. Oh, Michael, can I go out to dinner? 54 00:04:17,240 --> 00:04:18,240 You can go to dinner. 55 00:04:19,100 --> 00:04:22,580 But those tests we talked about, I want you back here for a complete workout. 56 00:04:23,520 --> 00:04:24,760 Is it really necessary? 57 00:04:25,980 --> 00:04:28,400 Meanwhile, I'll make arrangements for the meeting. 58 00:04:40,400 --> 00:04:41,840 Melissa, we're glad you're home. 59 00:04:42,900 --> 00:04:43,900 Where's Joseph? 60 00:04:44,440 --> 00:04:46,820 He's asleep, where you should be. 61 00:04:47,480 --> 00:04:49,060 I want to see him. Tomorrow. 62 00:04:49,620 --> 00:04:50,920 Tonight, you rest. 63 00:04:51,440 --> 00:04:52,960 I want to see him now. 64 00:05:03,180 --> 00:05:06,340 Melissa, will you please relax and rest? 65 00:05:07,640 --> 00:05:09,280 Charlie, warm up some milk for her. 66 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 It'll help you sleep 67 00:05:11,250 --> 00:05:20,350 I 68 00:05:20,350 --> 00:05:26,970 Want to see my mom 69 00:05:26,970 --> 00:05:31,470 I Bet you couldn't wait to tell her I'd lost the baby. 70 00:05:33,450 --> 00:05:36,810 I Didn't have to because she already knew about a month ago 71 00:05:37,740 --> 00:05:41,400 When Richard told her that you were carrying his baby and not mine. 72 00:05:41,780 --> 00:05:42,780 He was lying. 73 00:05:43,600 --> 00:05:45,400 The baby was ours. 74 00:05:46,280 --> 00:05:47,280 I know that. 75 00:05:49,340 --> 00:05:51,980 He was only trying to torment my mother. 76 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 And me. 77 00:05:55,860 --> 00:05:56,860 Melissa. 78 00:05:58,900 --> 00:06:01,780 You must know how much I wanted that baby our baby. 79 00:06:04,140 --> 00:06:06,840 It's too late for your artificial sentiments. 80 00:06:10,280 --> 00:06:15,120 You're just upset because Richard has dumped you. Get out. 81 00:06:18,080 --> 00:06:19,540 Get out of here! 82 00:06:27,100 --> 00:06:28,100 Melissa? 83 00:06:51,760 --> 00:06:53,820 It's arrived by messenger from the Racing Commission. 84 00:06:55,000 --> 00:06:56,560 I didn't know you carried a gun. 85 00:06:58,080 --> 00:06:59,480 Neither does anyone else. 86 00:07:02,180 --> 00:07:05,480 It should come in handy in underground garages. 87 00:07:05,780 --> 00:07:07,700 Do you think it'll deter the cartel? 88 00:07:09,800 --> 00:07:10,940 Surprise is everything. 89 00:07:11,280 --> 00:07:12,320 Yes, it certainly is. 90 00:07:12,760 --> 00:07:13,760 What are you doing for lunch? 91 00:07:14,020 --> 00:07:16,880 I have a lot of work to catch up on. Oh, I can wait. 92 00:07:17,120 --> 00:07:18,120 And what about the press conference? 93 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 It's tomorrow. 94 00:07:19,600 --> 00:07:23,260 Which gives me enough time today to take care of all the details you requested. 95 00:07:23,900 --> 00:07:25,280 I think you should read this. 96 00:07:25,580 --> 00:07:26,920 More forms to fill out. 97 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 What? 98 00:07:35,440 --> 00:07:39,400 According to this, any race with a purse over $100 ,000 has to be cleared with 99 00:07:39,400 --> 00:07:40,760 them six weeks in advance. 100 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 When is this due? 101 00:07:44,560 --> 00:07:45,560 Tomorrow. 102 00:07:49,610 --> 00:07:54,710 Dear brother, you make sure we comply. I don't want them tripping us up with any 103 00:07:54,710 --> 00:07:55,970 more technicalities. 104 00:07:57,950 --> 00:07:58,950 What about lunch? 105 00:07:59,210 --> 00:08:01,730 I have to go on this right away if we're going to make opening day. 106 00:08:02,330 --> 00:08:03,870 Anything else you need for the press conference? 107 00:08:04,970 --> 00:08:06,030 Make sure you're there. 108 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 I got your summons. 109 00:08:20,620 --> 00:08:23,320 So if you have something to say, why not come right to the point? 110 00:08:23,900 --> 00:08:26,580 I want you to leave the Tuscany Valley immediately. 111 00:08:27,760 --> 00:08:28,760 How could you? 112 00:08:29,380 --> 00:08:32,400 By the end of the day, or did you want me to be quick about it? 113 00:08:32,700 --> 00:08:34,520 The end of the day would be fine. 114 00:08:36,280 --> 00:08:38,539 Whatever happened to our arrangement? 115 00:08:39,460 --> 00:08:41,720 I warned you to stay away from Lance. 116 00:08:42,919 --> 00:08:45,600 Well, I didn't realize he needed a note from his grandmother. 117 00:08:46,740 --> 00:08:48,320 But I think you should know Angela. 118 00:08:49,290 --> 00:08:50,810 I'm not leaving. 119 00:08:52,330 --> 00:08:55,770 Now, don't make me do something that you'll be sorry for. 120 00:08:56,150 --> 00:08:58,330 Look, I'm tired of your threats. 121 00:08:58,690 --> 00:09:01,810 If you want to say something to Michael, go right ahead. 122 00:09:02,310 --> 00:09:06,750 It'll simply be your word against mine. 123 00:09:07,990 --> 00:09:09,930 I can find my own way out. 124 00:09:12,530 --> 00:09:13,990 I'm sure you can. 125 00:09:30,990 --> 00:09:32,630 Hello, this is Angela Channing. 126 00:09:33,430 --> 00:09:35,250 Has Kate Morris checked in yet? 127 00:09:41,410 --> 00:09:44,110 Then you've spoken with Terry's friend from New York. 128 00:09:44,610 --> 00:09:46,130 I'm having tea with her tomorrow. 129 00:09:47,570 --> 00:09:49,030 You're sure she's the right one? 130 00:09:49,890 --> 00:09:53,370 You said you wanted someone who could tell all about Terry's past. 131 00:09:55,290 --> 00:09:56,590 That's all I need to know. 132 00:09:56,830 --> 00:09:57,830 Good. 133 00:09:58,380 --> 00:10:01,420 Then maybe you can finally tell me what I need to know. 134 00:10:03,180 --> 00:10:08,960 Why are you holding me at such an arm's length? Oh, let's not start that again. 135 00:10:09,200 --> 00:10:11,280 I'm not going to be denied my own feelings, Angela. 136 00:10:11,620 --> 00:10:13,980 You know we both want the same thing. 137 00:10:14,800 --> 00:10:16,320 What makes you so sure? 138 00:10:17,920 --> 00:10:19,700 Because you feel something for me. 139 00:10:20,820 --> 00:10:22,160 I've seen it in your eyes. 140 00:10:23,180 --> 00:10:25,760 Remember, I know you as no one else does. 141 00:10:26,570 --> 00:10:29,030 You haven't let anyone be close to you since Douglas. 142 00:10:30,210 --> 00:10:32,570 And he was foolish enough to hurt you. 143 00:10:33,230 --> 00:10:34,230 That's right. 144 00:10:34,910 --> 00:10:38,510 And I won't expose myself to that kind of pain again. 145 00:10:40,270 --> 00:10:45,250 What makes you think that loving me in return could possibly hurt you? 146 00:10:54,390 --> 00:10:55,390 This? 147 00:10:58,990 --> 00:10:59,990 I don't understand. 148 00:11:02,410 --> 00:11:03,410 It's very nice. 149 00:11:04,670 --> 00:11:07,310 It even has my initials on it. What's it got to do with us? 150 00:11:07,610 --> 00:11:13,110 You don't remember where you lost it? Angela, I've never seen this before in 151 00:11:13,110 --> 00:11:17,690 life. You have no memory of spending the night with Jacqueline Perrault at the 152 00:11:17,690 --> 00:11:18,690 Tate Hotel? 153 00:11:18,870 --> 00:11:19,990 Of course not. 154 00:11:20,690 --> 00:11:24,770 How could you possibly suggest such a thing? Because that's where I found it. 155 00:11:24,770 --> 00:11:26,210 the floor next to her bed. 156 00:11:31,050 --> 00:11:32,450 Oh, that's what's behind all this. 157 00:11:33,230 --> 00:11:36,070 You actually believe I betrayed you? 158 00:11:36,830 --> 00:11:38,550 I believe what I see. 159 00:11:39,070 --> 00:11:44,510 Angela, I asked you to marry me, but that implies trust. 160 00:11:45,170 --> 00:11:50,890 If you believe Jacqueline Perrault's word over mine, then we have nothing to 161 00:11:50,890 --> 00:11:51,890 talk about. 162 00:11:53,230 --> 00:11:57,650 And while you're busy insulating yourself with paranoid fantasies of 163 00:11:57,650 --> 00:11:58,910 broken heart... 164 00:11:59,240 --> 00:12:01,100 You'd better start looking for another lawyer. 165 00:12:01,880 --> 00:12:03,580 Because I'm through. 166 00:12:19,380 --> 00:12:24,820 Not only will the Tuscany Downs be operational within six weeks, but on 167 00:12:24,820 --> 00:12:31,560 day, on this very spot, I will present this silver chalice and something I'm 168 00:12:31,560 --> 00:12:35,940 sure most of you will find more interesting, a check for $1 million. 169 00:12:36,500 --> 00:12:37,940 Get a good shot of this. 170 00:12:38,740 --> 00:12:45,700 The silver chalice and the check for $1 million to the winner of the richest 171 00:12:45,700 --> 00:12:48,980 race in America, the Falcon Crest Steak. 172 00:12:52,380 --> 00:12:54,920 Now, I know some of you are wondering why. 173 00:12:55,910 --> 00:13:00,650 Especially in light of recent history, I would name this prestigious contest 174 00:13:00,650 --> 00:13:02,790 after Falcon Crest. The reason is simple. 175 00:13:03,350 --> 00:13:07,310 I want Tuscany Downs to bring this valley together, not divided. 176 00:13:07,950 --> 00:13:12,750 The Falcon Crest steaks will be a lasting tribute to a cornerstone of this 177 00:13:12,750 --> 00:13:14,170 valley, to a great winery. 178 00:13:14,890 --> 00:13:20,630 Therefore, I am asking my brother, Chase Gioberti, and Angela Channing to join 179 00:13:20,630 --> 00:13:22,550 me in presenting this trophy. 180 00:13:23,350 --> 00:13:24,670 Thank you all for coming. 181 00:13:53,640 --> 00:13:56,460 We'll never guess what just happened. We struck oil on lot 24. 182 00:13:56,700 --> 00:13:58,100 No, better than that. Chomsky called. 183 00:13:59,020 --> 00:14:02,660 The distributor? Yeah, he's agreed to distribute our wines with or without 184 00:14:02,660 --> 00:14:03,720 Angela's name attached. 185 00:14:04,300 --> 00:14:06,800 Oh, honey. Oh, that's great. 186 00:14:07,140 --> 00:14:09,860 Well, that means we don't have to agree to Klieger's terms. 187 00:14:10,560 --> 00:14:15,460 Wait till I tell you what Chomsky told me about Klieger. Now, this isn't common 188 00:14:15,460 --> 00:14:19,660 knowledge, but Klieger is a front for Angela Channing. 189 00:14:20,000 --> 00:14:23,310 They're... Partners? No, more than that. She owns controlling interest in 190 00:14:23,310 --> 00:14:24,310 Klieger Distribution. 191 00:14:24,570 --> 00:14:25,630 Oh, isn't she something? 192 00:14:25,990 --> 00:14:28,370 No wonder he didn't want to do business without her involvement. 193 00:14:28,670 --> 00:14:29,670 Are you going to tell her? 194 00:14:30,590 --> 00:14:31,630 About Chomsky? Yeah. 195 00:14:32,170 --> 00:14:34,330 No, I thought I'd let Klieger do that. 196 00:14:34,690 --> 00:14:38,770 Oh, that's what I love about you. Your sense of poetic justice. 197 00:14:39,190 --> 00:14:42,650 Yeah. What is all this? A national bake -off? Ah, no. 198 00:14:43,050 --> 00:14:46,650 Actually, I'm just getting together some food since I'm going to the hospital 199 00:14:46,650 --> 00:14:48,610 for these tests. I want you to go hungry. 200 00:14:49,280 --> 00:14:52,980 Some food with all these pies and biscuits and breads. You're going to 201 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 fat and ugly. 202 00:14:54,260 --> 00:14:56,320 Exactly. You think I want somebody to take my place? 203 00:14:59,220 --> 00:15:00,380 Nobody's ever going to take your place. 204 00:15:18,570 --> 00:15:20,930 I trust that they're treating you well at the hotel. 205 00:15:21,390 --> 00:15:23,670 You should know. You're picking up the tab. 206 00:15:24,310 --> 00:15:28,430 Oh, just long enough for us to clean up a little problem I'm having with one of 207 00:15:28,430 --> 00:15:31,410 our mutual friends, Terry Hartford. 208 00:15:31,930 --> 00:15:33,530 Terry and I go back a long way. 209 00:15:36,010 --> 00:15:38,610 Farther than the $5 ,000 I'm paying you? 210 00:15:40,150 --> 00:15:41,150 Farther than ten. 211 00:15:41,530 --> 00:15:42,810 Oh, let's not be greedy. 212 00:15:43,190 --> 00:15:45,650 It's a long ride back to New York empty -handed. 213 00:15:46,990 --> 00:15:48,530 Well, you can't blame the bill for trying. 214 00:15:50,630 --> 00:15:52,050 Exactly what is it you're after? 215 00:15:53,190 --> 00:15:55,030 Let's call this a job description. 216 00:15:56,390 --> 00:16:01,530 I want you to describe exactly what Terry did to make a living before she 217 00:16:01,530 --> 00:16:02,529 to the Valley. 218 00:16:02,530 --> 00:16:03,590 But you already know. 219 00:16:04,330 --> 00:16:05,390 Oh, well, not for me. 220 00:16:06,310 --> 00:16:08,070 Dr. Michael Ranson. 221 00:16:23,040 --> 00:16:26,460 Charlie! Just in time to help me on my timing. 222 00:16:26,820 --> 00:16:30,460 You can't have the proper timing when you've been so aggressive, Lance. 223 00:16:30,920 --> 00:16:32,480 Well, that's your opinion, not mine. 224 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 You're angry. 225 00:16:36,040 --> 00:16:37,420 You gonna give me a hand or not? 226 00:16:38,540 --> 00:16:42,160 Martial arts are for personal development, Lance, not aggression. 227 00:16:43,180 --> 00:16:45,620 Look, Charlie, just forget I asked, okay? 228 00:16:46,520 --> 00:16:50,660 But you must not forget the purpose of the training I have given you my 229 00:16:50,660 --> 00:16:54,980 are my business Now if you're not gonna help me out, just do me a favor and 230 00:16:54,980 --> 00:16:55,980 leave me alone 231 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 Oh, no. 232 00:17:30,700 --> 00:17:32,460 Oh, gosh, I'm sorry. 233 00:17:32,900 --> 00:17:37,040 I can't stand it. I just get off duty and something always goes wrong. 234 00:17:37,860 --> 00:17:38,860 I'm sorry. 235 00:17:39,540 --> 00:17:41,760 Step aside. I'll take care of it. 236 00:17:42,460 --> 00:17:44,020 Must have caught on my sleeve. 237 00:17:44,600 --> 00:17:46,760 Get out of here now or I'll... 238 00:18:07,110 --> 00:18:08,110 I guess I better go. 239 00:18:21,070 --> 00:18:22,070 Okay. 240 00:19:00,799 --> 00:19:01,800 I got you. 241 00:19:02,180 --> 00:19:06,540 Here you are. 242 00:19:07,080 --> 00:19:08,740 Mommy's been looking everywhere for you. 243 00:19:09,100 --> 00:19:10,760 Oh, that's all right. He's right where he should be. 244 00:19:11,020 --> 00:19:12,020 With his father. 245 00:19:12,500 --> 00:19:13,940 Let's just say that's a matter of opinion. 246 00:19:14,560 --> 00:19:16,380 And not one held by the court, I might add. 247 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 Come here, baby. 248 00:19:21,140 --> 00:19:23,440 You know you shouldn't run away like that, huh? 249 00:19:23,850 --> 00:19:24,850 You had Mommy worried. 250 00:19:25,670 --> 00:19:28,330 Why don't you just leave him here and save everybody a lot of trouble? 251 00:19:29,610 --> 00:19:30,770 What are you talking about? 252 00:19:31,110 --> 00:19:34,210 Come on, Melissa. We both know the deal Angie's trying to make with my father to 253 00:19:34,210 --> 00:19:35,350 get back into Falcon Crest. 254 00:19:35,910 --> 00:19:37,090 That's all you care about, isn't it? 255 00:19:37,550 --> 00:19:38,550 Falcon Crest. 256 00:19:39,090 --> 00:19:41,230 Well, that's got nothing to do with Joseph or me. 257 00:19:41,710 --> 00:19:42,710 Oh, I think it does. 258 00:19:43,490 --> 00:19:45,270 But maybe you better check with Angie first. 259 00:19:46,570 --> 00:19:48,230 Before Joseph gets caught in the middle. 260 00:19:48,630 --> 00:19:49,630 Don't worry, I will. 261 00:19:50,330 --> 00:19:52,030 Meanwhile, I suggest you keep your distance. 262 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 Bye -bye. 263 00:19:57,210 --> 00:19:58,210 Bye. 264 00:19:58,450 --> 00:20:00,050 Anytime you want to play, I'll be here, okay? 265 00:21:12,490 --> 00:21:13,970 How long have you had a back problem? 266 00:21:14,850 --> 00:21:15,850 About five years. 267 00:21:17,050 --> 00:21:18,050 Does that hurt? 268 00:21:18,470 --> 00:21:19,470 Yeah, a little bit. 269 00:21:20,810 --> 00:21:24,210 You know, I really appreciate you doing this for me. Not at all. I know what 270 00:21:24,210 --> 00:21:26,630 it's like to be on vacation and not feel well. 271 00:21:27,050 --> 00:21:29,610 So, I have a friend who moved out here, you know. 272 00:21:29,950 --> 00:21:31,650 Ever run into Terry Hartford? 273 00:21:32,670 --> 00:21:33,810 Yeah, I sure have. 274 00:21:34,130 --> 00:21:34,909 Have you? 275 00:21:34,910 --> 00:21:37,290 Sure, she's a very good friend of mine. Well, how's she doing? 276 00:21:38,330 --> 00:21:41,570 She's doing fine. We're very close, as a matter of fact. 277 00:21:42,160 --> 00:21:43,079 Very close. 278 00:21:43,080 --> 00:21:44,300 And she's still at it. 279 00:21:44,820 --> 00:21:48,080 You know, I thought all that talk about giving it up for a better life was just 280 00:21:48,080 --> 00:21:49,540 a lot of smoke. 281 00:21:53,420 --> 00:21:56,320 I'm not sure we're talking about the same person or the same language. 282 00:21:57,240 --> 00:21:58,460 Terry Hartford. Yeah. 283 00:21:58,880 --> 00:22:00,980 Blonde. Five foot seven? A real knockout? 284 00:22:01,820 --> 00:22:03,000 Yeah, we used to live together. 285 00:22:04,000 --> 00:22:07,260 She's got a sister who lived out here. Mary or Margie or... Maggie? 286 00:22:07,640 --> 00:22:08,640 Yeah, that's right. 287 00:22:09,320 --> 00:22:10,980 She married a really good looking guy. 288 00:22:11,640 --> 00:22:12,760 A pilot, I think. 289 00:22:14,580 --> 00:22:16,360 There's nothing really wrong with you, is there? 290 00:22:16,920 --> 00:22:18,540 Yeah, there is. I told you. 291 00:22:19,200 --> 00:22:20,380 I threw my back out. 292 00:22:20,940 --> 00:22:23,140 And I'm about to throw you out. 293 00:22:23,580 --> 00:22:24,580 Oh, come on. 294 00:22:25,620 --> 00:22:26,620 Don't be so upset. 295 00:22:26,900 --> 00:22:29,660 I mean, if you think Terry Hartford's good, you haven't lived. 296 00:22:30,440 --> 00:22:32,060 You know there's a law against slander. 297 00:22:33,300 --> 00:22:35,400 You really don't know anything about Terry, do you? 298 00:22:35,680 --> 00:22:37,140 I know enough to know you're lying. 299 00:22:45,390 --> 00:22:46,710 Why don't you take a look at this? 300 00:22:47,990 --> 00:22:50,010 I'm sure you'll recognize Terry's handwriting. 301 00:22:51,210 --> 00:22:54,070 And all the guy's specialties are listed after their phone numbers. 302 00:22:57,010 --> 00:22:58,010 Where'd you get this? 303 00:22:58,130 --> 00:22:59,130 From Terry, of course. 304 00:23:00,030 --> 00:23:03,590 She sold it to me right before she left, on the condition that someday I return 305 00:23:03,590 --> 00:23:04,590 it. 306 00:23:07,650 --> 00:23:09,510 There's some really interesting guys in there, you know. 307 00:23:27,120 --> 00:23:29,500 Thank you, Mr. Perry, for returning my call. 308 00:23:30,040 --> 00:23:34,100 Well, I didn't know if you were aware that Mr. Erickson and I are no longer 309 00:23:34,100 --> 00:23:35,100 associated. 310 00:23:35,320 --> 00:23:41,700 And I thought perhaps we might have lunch and... Well, 311 00:23:41,820 --> 00:23:45,780 it could mean a considerable fee for your firm. 312 00:23:49,160 --> 00:23:50,160 I see. 313 00:23:52,140 --> 00:23:55,480 Well, there are other legal firms, Mr. Perry. 314 00:24:25,070 --> 00:24:30,010 Mrs. Channing, have you decided who your new lawyers will be yet? 315 00:24:33,010 --> 00:24:35,130 Erickson isn't going to be easy to replace. 316 00:24:36,090 --> 00:24:38,630 But San Francisco is full of good attorneys. 317 00:24:40,410 --> 00:24:41,990 Well, he was more than my attorney. 318 00:24:43,270 --> 00:24:44,650 He was my confidant. 319 00:24:45,410 --> 00:24:49,450 He's been campaigning among his good old boys and nobody will touch me. 320 00:24:49,810 --> 00:24:51,690 Why would he go to such trouble? 321 00:24:52,770 --> 00:24:54,530 To prove that I need him. 322 00:24:55,070 --> 00:24:59,290 And what he doesn't know is that I and I alone am responsible for the survival 323 00:24:59,290 --> 00:25:00,290 of Falcon Crest. 324 00:25:00,590 --> 00:25:01,810 It's my legacy. 325 00:25:02,250 --> 00:25:04,570 Not Chase's and not Philip's. 326 00:25:08,570 --> 00:25:10,010 I don't need any of them. 327 00:25:24,490 --> 00:25:27,550 I just ran into Philip Erickson, coming from a barrister's luncheon. 328 00:25:27,790 --> 00:25:28,910 Ah, I see. 329 00:25:29,690 --> 00:25:32,110 Which of his many faces did he have on today? 330 00:25:32,850 --> 00:25:34,210 Actually, he was quite gracious. 331 00:25:35,410 --> 00:25:38,770 So now you're the president of his fan club, eh? No. 332 00:25:39,070 --> 00:25:43,290 No, not quite, but... I did learn that he and Angela Channing are no longer 333 00:25:43,290 --> 00:25:44,290 working together. 334 00:25:44,610 --> 00:25:48,230 Perhaps she's finally gotten tired of his fondness for both sides of the 335 00:25:48,790 --> 00:25:51,930 Oh, well, actually, he said he'd resigned from her employer, sir. 336 00:25:52,280 --> 00:25:54,480 He'd had enough of working under her thumb. 337 00:25:55,120 --> 00:25:56,980 Independence does have its rewards. 338 00:25:58,340 --> 00:26:02,680 Can I interest you in dinner, Lucios? I thought you'd never ask. 339 00:26:04,080 --> 00:26:05,920 Why don't we meet back here at the office? 340 00:26:06,240 --> 00:26:06,839 All right. 341 00:26:06,840 --> 00:26:08,400 Bye. All right. 342 00:26:11,220 --> 00:26:12,220 She'll want you. 343 00:26:12,980 --> 00:26:13,980 No. 344 00:26:32,140 --> 00:26:33,140 Same as you. 345 00:26:33,640 --> 00:26:34,800 It's only been an hour. 346 00:26:35,780 --> 00:26:37,180 I'm going to take anyway. 347 00:26:37,460 --> 00:26:42,420 Chase, Maggie's CAT scan should take probably another three hours or so. Then 348 00:26:42,420 --> 00:26:44,460 should have the answers to most of our questions. 349 00:26:45,040 --> 00:26:46,100 Is she in any pain? 350 00:26:46,300 --> 00:26:47,300 No, no. 351 00:26:47,700 --> 00:26:49,480 It's just these things are time -consuming. 352 00:26:50,420 --> 00:26:53,640 Why don't you two go home and try and relax? 353 00:26:54,040 --> 00:26:56,740 You're giving my wife a CAT scan and you want me to relax? 354 00:26:57,560 --> 00:26:58,560 I know. 355 00:26:58,800 --> 00:27:01,360 As of now, all the symptoms are nonspecific. 356 00:27:03,540 --> 00:27:06,340 Headaches, fainting spells, falling down a flight of stairs. Come on. 357 00:27:06,820 --> 00:27:12,180 It could be anything from fatigue to circulatory problems. But for now, try 358 00:27:12,180 --> 00:27:13,200 let me do the worrying, okay? 359 00:27:16,240 --> 00:27:17,700 You do the worrying, sure. 360 00:27:25,160 --> 00:27:27,620 I assume you know the penalties of kidnapping. 361 00:27:29,180 --> 00:27:31,720 You don't make threats, Miss Finch. I do. 362 00:27:32,680 --> 00:27:33,960 I make the threats. 363 00:27:34,460 --> 00:27:36,960 Those fears here makes them reality. 364 00:27:38,540 --> 00:27:44,020 Your loyalty to the company is becoming a very sensitive subject with me. 365 00:27:44,360 --> 00:27:46,600 My loyalties are to Richard Channing. 366 00:27:47,540 --> 00:27:52,440 Richard is nothing more than a rebel. 367 00:27:53,560 --> 00:27:56,160 He needs to be brought back into line. 368 00:27:57,200 --> 00:27:59,240 He won't be intimidated by you. 369 00:28:02,090 --> 00:28:03,490 What about you, Miss Lynch? 370 00:28:04,830 --> 00:28:08,170 Does the fear of death intimidate you? 371 00:28:09,070 --> 00:28:12,170 I actually had to lie in wait for John Osborne. 372 00:28:14,150 --> 00:28:18,510 But Miss Lynch is already here, isn't she? 373 00:28:21,330 --> 00:28:24,070 What do you propose, Spheeris? 374 00:28:25,510 --> 00:28:28,670 They say that freezing to death is actually quite pleasant. 375 00:28:29,740 --> 00:28:33,960 One becomes drowsy and simply slips away. 376 00:28:34,740 --> 00:28:36,460 You can't do that. 377 00:28:36,920 --> 00:28:38,760 She's right, you can't. 378 00:28:39,940 --> 00:28:42,220 It's much too painless. 379 00:28:44,540 --> 00:28:45,540 Please. 380 00:28:46,220 --> 00:28:50,080 Genuine pain can be one of life's great milestones. 381 00:28:50,520 --> 00:28:54,300 I doubt if it is ever forgotten, even in death. 382 00:28:56,040 --> 00:28:57,040 Please. 383 00:28:58,640 --> 00:29:01,340 Loyalty to Richard Channing will cost you your life. 384 00:29:04,340 --> 00:29:05,640 What do you want me to do? 385 00:29:08,400 --> 00:29:11,400 I want this on Richard's phone. 386 00:29:15,860 --> 00:29:16,980 I can't. 387 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 Of course you can. 388 00:30:30,199 --> 00:30:32,080 I'm sorry I'm late. 389 00:30:32,880 --> 00:30:33,799 It's all right. 390 00:30:33,800 --> 00:30:35,560 Couldn't get a taxi to save my life. 391 00:30:39,600 --> 00:30:40,760 Oh, you're cold. 392 00:30:41,020 --> 00:30:43,180 Here, take my jacket. No, no, no, no, no. 393 00:30:44,200 --> 00:30:45,800 Let's see if I can't warm you up. 394 00:30:47,460 --> 00:30:51,100 There's something I have to tell you. It can wait. You are the woman of my 395 00:30:51,100 --> 00:30:53,260 dreams. Sexy, sultry. 396 00:30:53,840 --> 00:30:54,840 And savvy. 397 00:30:55,040 --> 00:30:59,260 Flattery, flattery. No, it's not just flattery. Anybody who can keep tabs on 398 00:30:59,260 --> 00:31:00,760 Angela Channing and Philip Erickson. 399 00:31:01,060 --> 00:31:02,920 I just bumped into them. It's just luck. 400 00:31:03,200 --> 00:31:06,820 What do they say? I'd rather be lucky than smart. That's me. And with you by 401 00:31:06,820 --> 00:31:10,000 side, I have all the luck I need. 402 00:31:11,180 --> 00:31:13,720 Now, what were you going to tell me? 403 00:31:14,660 --> 00:31:18,540 Nothing. Just that I care for you a lot. 404 00:31:25,290 --> 00:31:26,330 We've got a 5 o 'clock reservation. 405 00:31:55,519 --> 00:31:57,420 Richard, I want to talk to you. 406 00:31:57,920 --> 00:31:59,380 Go on. Start the car. 407 00:32:00,720 --> 00:32:03,160 Love to chat with you, Lance, but we're running late. 408 00:32:03,580 --> 00:32:06,160 I said I want to talk to you. Make an appointment. 409 00:33:48,080 --> 00:33:51,160 I've got an inmate missing from my ward, Julia Compson. 410 00:33:51,580 --> 00:33:54,000 You sure? You've got everything locked up tight. 411 00:33:54,420 --> 00:33:56,700 I'm telling you, she's out there on the loose. 412 00:34:13,139 --> 00:34:14,820 All right, let's be finished with that. 413 00:34:15,080 --> 00:34:16,659 Oh, this is where I left my coat. All right. 414 00:34:17,320 --> 00:34:18,320 Thank you. 415 00:34:18,880 --> 00:34:19,920 Hi, honey. 416 00:34:20,699 --> 00:34:22,260 You waited here all this time. 417 00:34:22,480 --> 00:34:24,800 I'm sure I'd have waited all night if I had to. How are you feeling? 418 00:34:25,340 --> 00:34:26,920 Well, a little stiff. 419 00:34:27,219 --> 00:34:30,100 You know, you have to lie perfectly still for the whole thing, so... Did 420 00:34:30,100 --> 00:34:30,879 say anything? 421 00:34:30,880 --> 00:34:31,880 Not much. 422 00:34:32,300 --> 00:34:35,239 Since I'm not allowed to talk and make conversation a little difficult. What 423 00:34:35,239 --> 00:34:36,239 about the results? 424 00:34:36,679 --> 00:34:39,600 Dr. Ransom will talk to you after he's had a chance to study the results. 425 00:34:40,340 --> 00:34:42,860 You mean she was in there all that time and you still don't know if there's 426 00:34:42,860 --> 00:34:43,498 anything wrong? 427 00:34:43,500 --> 00:34:45,280 Mr. Giaberti, I'm just a duty nurse. 428 00:34:45,639 --> 00:34:49,260 I don't think Dr. Ransom would appreciate my diagnosing his cases. Do 429 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 Thank you. 430 00:34:53,739 --> 00:34:55,440 You have nothing to worry about. 431 00:34:56,159 --> 00:34:57,940 How about dinner out? 432 00:34:58,880 --> 00:35:00,000 You sure you're up to it? 433 00:35:00,340 --> 00:35:03,640 Listen, I've been lying on that table for three hours thinking about nothing 434 00:35:03,640 --> 00:35:05,340 food. I'm up to it. You're on. 435 00:35:05,860 --> 00:35:07,480 I'll call Cole and Linda to join us. 436 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 That's you? 437 00:36:25,140 --> 00:36:26,140 Don't tell me. 438 00:36:26,420 --> 00:36:31,640 Another grueling day in the front lines of American medicine. You're exhausted. 439 00:36:32,060 --> 00:36:34,720 And you need some tender, loving care. 440 00:36:35,280 --> 00:36:37,920 And that is just what I'm going to give you. 441 00:36:39,060 --> 00:36:43,480 Champagne, caviar, chicken cacciatore. An old family recipe. 442 00:36:43,800 --> 00:36:45,160 Right out of a cookbook. 443 00:36:46,780 --> 00:36:50,960 I'm going to prove to you that I'm not just another pretty face. 444 00:36:53,160 --> 00:36:54,160 It's certainly not that. 445 00:36:56,560 --> 00:36:58,140 I met an old friend of yours today. 446 00:37:00,620 --> 00:37:01,620 Kate Mars. 447 00:37:04,260 --> 00:37:05,340 Never even heard the name. 448 00:37:07,580 --> 00:37:09,000 You sure she said she knew me? 449 00:37:11,060 --> 00:37:12,840 She asked me to return this to you. 450 00:37:15,280 --> 00:37:16,660 What in the world is that? 451 00:37:17,780 --> 00:37:20,080 When you were in the East Coast, you were a call girl, weren't you? 452 00:37:22,120 --> 00:37:23,920 This is some kind of joke, isn't it? 453 00:37:26,600 --> 00:37:30,740 You don't know Norm Harris, David Raymond, Frank Scott? 454 00:37:33,020 --> 00:37:34,020 Michael. 455 00:37:37,280 --> 00:37:40,200 Let me explain. Just give me a chance. 456 00:37:42,700 --> 00:37:46,220 That's all I ever wanted, Terry, was a chance at the truth. 457 00:37:47,320 --> 00:37:49,900 But you're either a pathological liar or I'm a... 458 00:37:51,600 --> 00:37:52,680 Pathological fool. 459 00:37:53,480 --> 00:37:54,560 Don't say that. 460 00:37:54,900 --> 00:37:55,900 It's true. 461 00:37:57,440 --> 00:37:58,960 Everything else is a lie. 462 00:38:09,540 --> 00:38:11,840 Where are you going? 463 00:38:13,180 --> 00:38:14,220 Anywhere over here. 464 00:38:16,220 --> 00:38:20,680 Terry, I don't sleep with hookers. 465 00:38:37,840 --> 00:38:40,600 I'm going to call Michael and see if he's gotten the results of those tests. 466 00:38:40,740 --> 00:38:44,340 Honey, please don't do that. Please. I am sure he will call us as soon as he 467 00:38:44,340 --> 00:38:45,218 knows something. 468 00:38:45,220 --> 00:38:47,500 It's late. Let the poor man have his rest, okay? 469 00:38:47,880 --> 00:38:49,940 We can't pretend that nothing's wrong. 470 00:38:50,400 --> 00:38:52,700 Darling, I feel better than I have in weeks. 471 00:38:53,500 --> 00:38:56,720 So, how about some decaf? 472 00:38:58,040 --> 00:39:02,140 Yes, I would love some. Good. Let me help you. No, it's okay. I can still 473 00:39:02,140 --> 00:39:05,000 water. You entertain the men. I'll be right back. You sure? 474 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 Come on. 475 00:39:19,400 --> 00:39:20,400 I'm fine. 476 00:39:20,420 --> 00:39:25,240 I just, uh... You know, let's forget the coffee. 477 00:39:25,500 --> 00:39:28,760 I'm going to warm up some milk. We can all relax. I think we're just a little 478 00:39:28,760 --> 00:39:29,760 jumpy, okay? 479 00:39:31,860 --> 00:39:33,960 I'm fine. I really am. I just... 480 00:39:33,960 --> 00:39:46,760 Thank 481 00:39:46,760 --> 00:39:47,760 you, Charlie. 482 00:39:49,260 --> 00:39:52,220 I've just made some fresh sabayoni, Miss Channing. 483 00:39:52,540 --> 00:39:53,860 No, the coffee's just fine. 484 00:40:03,420 --> 00:40:04,420 You've missed dinner. 485 00:40:05,500 --> 00:40:06,500 I wasn't hungry. 486 00:40:06,900 --> 00:40:09,380 Well, that's odd. You usually have a very healthy appetite. 487 00:40:12,600 --> 00:40:13,600 Angela. 488 00:40:16,180 --> 00:40:18,220 Do you realize that nothing has changed? 489 00:40:19,050 --> 00:40:20,510 I'm still revoking our agreement. 490 00:40:21,670 --> 00:40:24,670 I won't give up Joseph or Falcon Crest or anything else. 491 00:40:25,530 --> 00:40:27,190 I thought you'd come to your senses. 492 00:40:28,570 --> 00:40:29,570 Oh, I have. 493 00:40:30,810 --> 00:40:32,850 I used to think I was very much like you. 494 00:40:33,270 --> 00:40:34,270 You are? 495 00:40:35,050 --> 00:40:39,990 We're both devoted to our heritage, and we have a great drive for success. 496 00:40:40,850 --> 00:40:42,430 But that's where we part company. 497 00:40:43,610 --> 00:40:46,810 You do anything to succeed, to win. 498 00:40:47,690 --> 00:40:50,690 You'd even give up your own family, and that's why you are utterly alone. 499 00:40:52,670 --> 00:40:59,570 But I will have Falconcrest back, and then you will have it. I 500 00:40:59,570 --> 00:41:02,150 don't want it badly enough to give up my own son. 501 00:41:03,770 --> 00:41:05,030 What is your alternative? 502 00:41:06,290 --> 00:41:08,130 You'll have a mother who loves him. 503 00:41:11,070 --> 00:41:15,550 Julia was a mother who loved Lance, and look what happened to him. 504 00:41:16,120 --> 00:41:19,820 That's because you totally dominated his life. Of course I did. I had to. 505 00:41:20,720 --> 00:41:21,720 Don't get near Joseph. 506 00:41:22,960 --> 00:41:24,840 You stay away from him. 507 00:41:26,560 --> 00:41:28,180 Joseph will come to me. 508 00:41:29,180 --> 00:41:31,540 Oh, no, he won't. Oh, yes, he will. 509 00:41:32,080 --> 00:41:33,960 All little boys are drawn to power. 510 00:41:34,920 --> 00:41:38,140 Lance was, and Joseph will be, too. 511 00:41:42,400 --> 00:41:44,280 Would you pass me the cream? 512 00:41:47,610 --> 00:41:48,610 Thank you. 513 00:41:50,350 --> 00:41:52,990 Dr. Ransom, Dr. Michael Ransom, please. 514 00:42:00,350 --> 00:42:01,950 It's the Giberti CAT scan report. 515 00:42:04,090 --> 00:42:05,990 Can I get you some coffee, Dr. Ransom? 516 00:42:09,730 --> 00:42:11,130 Would you like a cup of coffee? 517 00:43:18,640 --> 00:43:22,120 Pick me up at noon, Carl. I have a lunch at the city club. I wouldn't make lunch 518 00:43:22,120 --> 00:43:26,720 plans if I were you. Lance, you're certainly on the job early this morning. 519 00:43:26,720 --> 00:43:29,020 has nothing to do with work. It's strictly personal. 520 00:43:29,560 --> 00:43:33,060 I never got a chance to tell you how sorry I was about Melissa's baby. 521 00:43:33,360 --> 00:43:35,640 You're not sorry, Channing. You're the reason it happened. 522 00:43:36,360 --> 00:43:38,480 You said something to Melissa at that party. 523 00:43:39,300 --> 00:43:40,300 Yes, I did. 524 00:43:41,040 --> 00:43:43,300 But I had no wish for her to be in an accident. 525 00:43:43,760 --> 00:43:44,760 Shut up. 526 00:43:46,060 --> 00:43:49,780 Everything up at Falcon Crest, my grandmother's loss of power, Melissa's 527 00:43:49,780 --> 00:43:54,300 my baby, my mother's loss of her mind, it's all because of you. 528 00:43:54,980 --> 00:43:57,420 You have destroyed our entire way of life. 529 00:43:57,640 --> 00:43:58,740 Well, I can only hope. 530 00:43:59,580 --> 00:44:02,240 But I'm afraid you're giving me far too much credit. 531 00:44:03,880 --> 00:44:08,160 Contrary to appearances, I'm not as vulnerable as you might think. 532 00:44:20,590 --> 00:44:21,590 Very impressive. 533 00:44:21,770 --> 00:44:23,950 I've obviously been paying him too much. 534 00:44:24,170 --> 00:44:25,410 You're next, big mouth. 535 00:44:27,650 --> 00:44:30,110 Not a pleasant way to start the day, is it? 536 00:44:31,010 --> 00:44:32,370 Now, don't be stupid, man. 537 00:44:33,370 --> 00:44:35,470 Don't do something we'll both regret. 538 00:44:41,730 --> 00:44:44,350 Go ahead. 539 00:44:44,850 --> 00:44:46,370 I think you're fast enough. 540 00:45:49,640 --> 00:45:50,640 Come here. 541 00:45:55,400 --> 00:45:57,000 You want revenge, do you? 542 00:45:57,280 --> 00:45:59,040 You don't even know the meaning of the word. 543 00:45:59,300 --> 00:46:04,250 You, you disgust me. Your whole family disgusts me, and I won't rest. until you 544 00:46:04,250 --> 00:46:06,950 and your family are through. Do you hear me, boy? Finish! 545 00:46:08,150 --> 00:46:10,730 Can that get through, that vacant mind of yours? 546 00:46:15,830 --> 00:46:17,650 Dump him on his grandmother's front porch. 547 00:46:18,730 --> 00:46:22,170 I want her to know how I feel about her precious way of life. 548 00:46:41,930 --> 00:46:43,630 Have a cup of coffee with him. Is there something wrong? 549 00:46:45,770 --> 00:46:48,450 We tried to call you last night. Terry said you'd left. 550 00:46:49,790 --> 00:46:50,850 Yeah, it was quite a night. 551 00:46:52,690 --> 00:46:53,950 You don't look like you got much sleep. 552 00:46:55,710 --> 00:47:01,230 I went over to the hospital early this morning. I wanted to see the results of 553 00:47:01,230 --> 00:47:02,230 the brain scan. 554 00:47:08,130 --> 00:47:09,190 How bad is it, Michael? 555 00:47:13,480 --> 00:47:14,480 You have a brain tumor, Mickey. 556 00:47:18,080 --> 00:47:19,080 Okay. 557 00:47:20,340 --> 00:47:23,900 Okay, this calls for surgery, so let's not waste any time. 558 00:47:25,720 --> 00:47:26,720 When do we operate? 559 00:47:29,180 --> 00:47:30,320 There won't be any operation. 560 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 It's inoperable. 561 00:48:27,820 --> 00:48:28,820 Thank you. 43933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.