All language subtitles for falcon_crest_s03e19_the_aftermath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,040 Wake up! Stop the car! 2 00:00:06,320 --> 00:00:07,320 Linda! 3 00:00:08,420 --> 00:00:09,620 Leave me alone! 4 00:00:10,060 --> 00:00:11,060 I am sorry. 5 00:00:15,420 --> 00:00:16,420 How's Linda? 6 00:00:16,820 --> 00:00:17,940 She's had a concussion. 7 00:00:18,520 --> 00:00:20,500 Melissa was in an automobile accident. 8 00:00:20,840 --> 00:00:21,880 I have to go to her. 9 00:00:22,120 --> 00:00:23,620 It's a little late for that. 10 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 Thank you. 11 00:02:08,169 --> 00:02:09,169 Linda? 12 00:02:45,840 --> 00:02:46,840 Stop! 13 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Jenny? 14 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 Jenny? 15 00:03:28,880 --> 00:03:29,980 Jenny, wake up. 16 00:03:30,500 --> 00:03:32,220 I need to talk to someone. 17 00:03:33,280 --> 00:03:35,740 I think I'm losing my mind. 18 00:03:37,640 --> 00:03:40,320 You lost your mind years ago, Julia. 19 00:03:40,700 --> 00:03:42,140 What are you doing here? 20 00:03:42,540 --> 00:03:44,940 Our last meeting was not very satisfactory. 21 00:03:45,560 --> 00:03:47,360 And far too short. 22 00:03:50,420 --> 00:03:51,540 Help. Help. 23 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 Help me. 24 00:03:53,260 --> 00:03:54,760 Please, help me. 25 00:03:57,060 --> 00:03:58,800 You're beyond help, Julia. 26 00:04:03,380 --> 00:04:04,720 Where did everyone go? 27 00:04:05,100 --> 00:04:06,100 Well, don't worry. 28 00:04:06,420 --> 00:04:08,440 I've taken care of all of your little friends. 29 00:04:08,760 --> 00:04:11,020 We have this whole place to ourselves. 30 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 No. 31 00:04:16,399 --> 00:04:18,360 You'll never escape me, Julia. 32 00:04:19,100 --> 00:04:20,140 Not in this life. 33 00:04:22,060 --> 00:04:25,480 Get away from me. 34 00:04:26,100 --> 00:04:27,460 I don't want you here. 35 00:04:27,740 --> 00:04:30,360 Here is exactly where I want you. 36 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 I better get back to my guest. 37 00:04:57,320 --> 00:04:58,340 Party's almost over. 38 00:04:58,780 --> 00:05:01,320 Besides, we've got to finish what we started. 39 00:05:03,480 --> 00:05:07,520 Lance, I think Michael's expecting me in his bed tonight. 40 00:05:08,420 --> 00:05:09,740 He's never stopped us before. 41 00:05:10,920 --> 00:05:11,920 Sweet. 42 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 Michael! 43 00:05:17,620 --> 00:05:20,500 Sorry, I've got to get to the hospital right away. There's been an accident. 44 00:05:20,680 --> 00:05:23,160 Don't wait up for me, okay? Can't they get another doctor to do it? 45 00:05:31,850 --> 00:05:34,350 It looks like Michael's going to be gone for a while. 46 00:05:36,110 --> 00:05:37,870 Are you still sleeping in his bed tonight? 47 00:05:39,110 --> 00:05:40,110 Yes. 48 00:05:41,070 --> 00:05:43,330 Good. Because it sounds inviting. 49 00:05:51,850 --> 00:05:53,830 It was some party. 50 00:05:55,510 --> 00:05:59,030 I'm sure it fulfilled Terry's expectations. She had you and Michael at 51 00:05:59,030 --> 00:06:00,030 other's throat. 52 00:06:00,570 --> 00:06:02,590 One of these days, Michael's going to figure her out. 53 00:06:02,830 --> 00:06:04,950 She'll be back in New York before she knows what hit her. 54 00:06:06,230 --> 00:06:07,970 Looks like there's been an accident up ahead. 55 00:06:22,870 --> 00:06:23,749 My God! 56 00:06:23,750 --> 00:06:24,750 Stop the car! 57 00:06:30,080 --> 00:06:32,040 You're going to be all right. All right, child. You know her? 58 00:06:32,260 --> 00:06:33,239 She's my wife. 59 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 I'm going with you. 60 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Hello. 61 00:06:43,040 --> 00:06:46,180 They must have missed her. There was another girl. There were two of them. 62 00:06:46,180 --> 00:06:47,180 already on the way. 63 00:07:07,080 --> 00:07:08,300 Michael doesn't know what he's missing. 64 00:07:08,560 --> 00:07:10,320 Let's leave him out of the conversation for once. 65 00:07:13,620 --> 00:07:14,620 What's the matter? 66 00:07:15,300 --> 00:07:16,300 Jealous? 67 00:07:19,180 --> 00:07:23,600 No. It's just that when I have you, I want you all to myself. 68 00:07:24,920 --> 00:07:25,920 Trust me. 69 00:07:27,780 --> 00:07:30,240 You don't have any serious competition. 70 00:07:45,900 --> 00:07:46,900 What's taking him so long? 71 00:07:47,380 --> 00:07:50,180 Cole, Michael is taking the best possible care of her. 72 00:07:50,420 --> 00:07:52,400 I never should have let him drive off like that. 73 00:07:52,600 --> 00:07:54,920 Now you can blame yourself for what happened. 74 00:07:58,740 --> 00:08:00,040 What happens if I lose her? 75 00:08:00,840 --> 00:08:04,620 Cole, listen to me. She is going to be fine. 76 00:08:05,440 --> 00:08:06,440 She is. 77 00:08:14,440 --> 00:08:18,260 We came as soon as we got the call. How are they? We haven't heard a thing. We 78 00:08:18,260 --> 00:08:19,660 thought Lance would be here by now. 79 00:08:19,980 --> 00:08:23,160 He must still be at the party. I called Michael's house and the answering 80 00:08:23,160 --> 00:08:24,160 service picked up. 81 00:08:24,300 --> 00:08:27,440 I understand that Linda and Melissa were arguing earlier. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Who was driving? 83 00:08:30,120 --> 00:08:32,080 Linda. What difference does it make? 84 00:08:32,419 --> 00:08:34,220 Well, that's obviously the question of liability. 85 00:08:34,720 --> 00:08:37,940 You want to join him in the emergency room, Mr. Attorney? Take it cold. 86 00:08:40,679 --> 00:08:42,280 That was cold -hearted, Philip. 87 00:08:43,240 --> 00:08:45,900 Don't you think you should at least find out how they're doing before you start 88 00:08:45,900 --> 00:08:47,080 snapping your legal whip? 89 00:08:53,060 --> 00:08:54,060 No. 90 00:08:55,180 --> 00:08:57,020 It's too late to make the morning edition anyway. 91 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 Right. Goodbye. 92 00:09:00,080 --> 00:09:02,780 You see, this is what happens when you come back to work. 93 00:09:03,220 --> 00:09:05,200 Telephone calls that could have waited until tomorrow. 94 00:09:06,740 --> 00:09:07,760 It's been an accident. 95 00:09:08,800 --> 00:09:11,280 Melissa and Cole's wife. 96 00:09:12,230 --> 00:09:13,410 That's a strange twosome. 97 00:09:13,750 --> 00:09:15,110 What are they doing together? 98 00:09:15,450 --> 00:09:16,450 I don't know. 99 00:09:17,670 --> 00:09:21,150 After I told Melissa I wasn't the father of her child, she probably saw Lance 100 00:09:21,150 --> 00:09:23,630 rubbing noses with whatever her name is. 101 00:09:24,510 --> 00:09:28,610 So she made a beeline to Cole and was intercepted by Linda. 102 00:09:28,930 --> 00:09:32,530 The morning edition hasn't gone to press yet, and we've still got time to get a 103 00:09:32,530 --> 00:09:33,329 story together. 104 00:09:33,330 --> 00:09:36,110 I mean, this is the stuff that scandal sheets are made of. I just said no, 105 00:09:36,210 --> 00:09:37,210 didn't you hear me? 106 00:09:50,220 --> 00:09:54,400 I didn't realize that Melissa meant so much to you. I'm not always crazy about 107 00:09:54,400 --> 00:09:56,460 you, but I have no wish for you to be in an accident. 108 00:09:58,160 --> 00:09:59,540 I just hope she's all right. 109 00:10:00,040 --> 00:10:01,240 We need a drink. 110 00:10:02,540 --> 00:10:04,460 Pour yourself one. I'll have a glass of milk. 111 00:10:05,440 --> 00:10:07,300 Eighty years old. I'm very impressed. 112 00:10:08,660 --> 00:10:14,360 Now, this must have cost an awful lot of money. I want you to indulge yourself. 113 00:10:19,570 --> 00:10:22,770 Miss Lynch, what do you want to do, get me drunk? 114 00:10:25,210 --> 00:10:26,650 What's so terrible about that? 115 00:11:01,260 --> 00:11:02,260 How's Linda? 116 00:11:02,640 --> 00:11:03,720 She's had a concussion. 117 00:11:05,420 --> 00:11:08,540 I want to keep her here overnight, but she'll be fine. 118 00:11:08,740 --> 00:11:10,520 Oh, thank God. Thank you, Michael. 119 00:11:13,560 --> 00:11:14,620 What about Melissa? 120 00:11:16,760 --> 00:11:18,020 Her injuries are minimal. 121 00:11:18,380 --> 00:11:21,400 She's conscious, but they want to take her to surgery right away. 122 00:11:22,220 --> 00:11:23,220 What for? 123 00:11:23,580 --> 00:11:25,040 I'm afraid she's lost the baby. 124 00:11:33,610 --> 00:11:34,610 How frightened? 125 00:11:34,810 --> 00:11:35,990 Don't be frightened, Melissa. 126 00:11:36,470 --> 00:11:39,530 You've got the best doctors in the area taking care of you. My baby. 127 00:11:39,970 --> 00:11:41,910 I can't bring him back, can I? 128 00:11:42,990 --> 00:11:43,990 Where's Lance? 129 00:11:44,190 --> 00:11:45,190 He'll be along. 130 00:11:45,470 --> 00:11:47,490 Oh, no, he won't because he doesn't care. 131 00:11:47,950 --> 00:11:50,130 Well, he probably doesn't even know what happened. 132 00:12:07,370 --> 00:12:08,950 She's gone into surgery. We can go now. 133 00:12:09,370 --> 00:12:12,390 Well, shouldn't we wait here, make sure everything's okay? It's a simple 134 00:12:12,390 --> 00:12:15,290 procedure, and I want to go back to Falcon Crest and wait for Lance. 135 00:12:16,150 --> 00:12:18,050 Charlie's just outside. I'll go with you. 136 00:12:21,490 --> 00:12:27,190 Then I told her to stay away from Cole, and she slapped me. 137 00:12:28,810 --> 00:12:30,150 I must have lost control. 138 00:12:33,050 --> 00:12:34,910 I guess the jeep's a total wreck, huh? 139 00:12:35,470 --> 00:12:38,470 Well, please don't worry about the Jeep. We're just grateful that you're okay. 140 00:12:42,910 --> 00:12:43,910 How's Melissa? 141 00:12:47,210 --> 00:12:48,210 She's going to be fine. 142 00:12:48,830 --> 00:12:49,830 Oh, good. 143 00:12:51,230 --> 00:12:53,710 I couldn't live with myself if anything had happened to her. 144 00:12:54,530 --> 00:12:55,730 This was all my fault. 145 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 It's not true. 146 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 We'll be in the hall. 147 00:13:08,900 --> 00:13:11,360 Dr. Lanigan, report to emergency. 148 00:13:11,900 --> 00:13:14,600 Dr. Lanigan, report to emergency. 149 00:13:15,820 --> 00:13:19,820 I tell you, that party seems like one bad dream, but I distinctly remember 150 00:13:19,820 --> 00:13:24,020 Angela offering to trade Joseph for half a fountain crest. 151 00:13:24,820 --> 00:13:29,580 Yeah. And Melissa agreed to it, I know. Unbelievable. Just unbelievable. 152 00:13:29,900 --> 00:13:32,100 Appalling is the word. Appalling is a good word. 153 00:13:35,280 --> 00:13:36,420 Might all change after tonight. 154 00:13:37,780 --> 00:13:39,340 Shows up as all Melissa really has. 155 00:13:39,660 --> 00:13:41,800 Well, the whole story may be one colossal bluff. 156 00:13:42,300 --> 00:13:44,080 Why would Angela bluff about something like that? 157 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 I don't know. 158 00:13:47,700 --> 00:13:49,360 You really put a scare into me. 159 00:13:51,940 --> 00:13:53,680 I couldn't get along without you. 160 00:13:55,560 --> 00:14:00,760 Well, you'll be happy to know that I plan on staying very much alive. 161 00:14:23,199 --> 00:14:24,199 Melissa's strong. 162 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 She'll come through this in good shape. 163 00:14:27,900 --> 00:14:29,420 I'm more concerned about Lance. 164 00:14:30,500 --> 00:14:32,340 Who knows what he's up to tonight. 165 00:14:34,180 --> 00:14:35,180 It's late. 166 00:14:36,660 --> 00:14:39,720 Don't you think you should get some rest? I'm not going to sleep until I 167 00:14:39,720 --> 00:14:40,459 my grandson. 168 00:14:40,460 --> 00:14:43,960 If he knew what had happened, he'd be here, I'm sure. Why are you defending 169 00:14:44,080 --> 00:14:44,979 I'm not. 170 00:14:44,980 --> 00:14:47,000 I'm only trying to make it easier on you. 171 00:14:47,300 --> 00:14:48,320 I can take care of myself. 172 00:14:48,580 --> 00:14:49,840 Thank you very much. Can you? 173 00:14:51,150 --> 00:14:52,570 You lost an heir tonight. 174 00:14:53,210 --> 00:14:54,410 A true heir. 175 00:14:55,450 --> 00:14:58,530 Knowing you, that must hurt like hell. 176 00:15:01,090 --> 00:15:05,130 I pay you to be my lawyer, not my psychiatrist. 177 00:15:06,170 --> 00:15:10,230 Angela, I'm not just your attorney. 178 00:15:11,350 --> 00:15:12,350 I love you. 179 00:15:13,790 --> 00:15:15,170 Finish your wine, Philip. 180 00:15:15,370 --> 00:15:16,890 I don't want to finish my wine. 181 00:15:20,300 --> 00:15:21,740 I want you to answer a question. 182 00:15:23,300 --> 00:15:24,440 Do you love me? 183 00:15:25,420 --> 00:15:27,940 Well, Philip, I don't even trust you. 184 00:15:28,840 --> 00:15:31,940 You use half of your energies working for Richard Channing. 185 00:15:32,780 --> 00:15:37,140 I'd drop Richard from my client list in a minute if you'd marry me. 186 00:15:38,200 --> 00:15:41,220 If this is a proposal, your timing couldn't be worse. 187 00:15:41,920 --> 00:15:46,340 Now, Alyssa's lost her baby, and heaven knows where Lance is. 188 00:15:46,680 --> 00:15:47,720 And you're in pain. 189 00:15:48,720 --> 00:15:50,280 I'm offering to share it with you. 190 00:15:51,700 --> 00:15:53,580 I think you were right in the beginning. 191 00:15:54,020 --> 00:15:58,000 It is late and you have a long drive, so I... I think you should leave. 192 00:16:00,300 --> 00:16:01,300 Angela. 193 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 Angela. 194 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 I'll talk to you tomorrow. 195 00:16:11,100 --> 00:16:13,240 So I understand about one's mother. 196 00:16:14,480 --> 00:16:18,000 Here's to Jacqueline Perrault, the only mother I ever had. 197 00:16:18,220 --> 00:16:23,280 And to Norton Crane, and to all the other past and present heads of the 198 00:16:23,600 --> 00:16:26,040 You've forgotten one very important person. 199 00:16:26,500 --> 00:16:28,020 Johann Riebmann. 200 00:16:28,420 --> 00:16:32,600 Of course, how silly of me. The father of our organization. 201 00:16:33,000 --> 00:16:39,720 A man whose name I never heard of until my dear sister -in -law wrote her 202 00:16:39,720 --> 00:16:42,160 now famous article for my paper. 203 00:16:44,320 --> 00:16:45,860 Why did Emma do that? 204 00:16:46,760 --> 00:16:48,280 You are naive, aren't you? 205 00:16:49,320 --> 00:16:53,520 More brandy? Oh, you can put the bottle down. I've had far more than my share, 206 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 and so have you. 207 00:16:55,040 --> 00:16:58,000 I don't mind if I do. Thank you. 208 00:16:58,200 --> 00:17:01,980 I want to ask you a question before you finish off this 80 -year -old 209 00:17:01,980 --> 00:17:05,760 masterpiece while you're still in shape to answer it. 210 00:17:06,740 --> 00:17:13,260 What about Armand Dubois, your old friend from the cartel days? 211 00:17:15,409 --> 00:17:16,710 I'd rather not talk about that. 212 00:17:21,530 --> 00:17:24,970 You were far more than willing to talk about it when you first came to work for 213 00:17:24,970 --> 00:17:26,990 me. You gave me this long, tragic story. 214 00:17:28,390 --> 00:17:29,970 You told me you thought he'd been murdered. 215 00:17:30,870 --> 00:17:33,270 Jacqueline didn't like his penchant for independence. 216 00:17:33,850 --> 00:17:34,850 Did you love him? 217 00:17:37,090 --> 00:17:40,770 It's time for me to go. Oh, sure. What an easy way out. I just gave you my life 218 00:17:40,770 --> 00:17:41,770 story. Oh, please. 219 00:17:42,150 --> 00:17:44,250 I've heard enough about your loveless beginnings. 220 00:17:49,100 --> 00:17:52,260 For me, you'd still be in London working like a slave for the almighty cartel. 221 00:17:52,280 --> 00:17:54,220 And now I'm just a slave of another sort. Leave 222 00:17:54,220 --> 00:18:00,960 me alone. 223 00:18:02,560 --> 00:18:05,680 What are you afraid of? I'm not afraid of you. 224 00:18:05,980 --> 00:18:10,880 Do I remind you of Armand? We had the same background, he and I, educated at 225 00:18:10,880 --> 00:18:15,040 cartel's expense, trained to run the organization, but filled with defiance. 226 00:18:15,790 --> 00:18:18,830 The kind of defiance that gets you killed if you're not careful. 227 00:18:19,830 --> 00:18:23,190 He would never have forced himself on me. 228 00:18:29,250 --> 00:18:30,250 Get out. 229 00:18:33,570 --> 00:18:37,270 It's the defiance. I'm scared. 230 00:18:37,830 --> 00:18:42,450 One of these days, they're going to kill you, Richard. 231 00:18:42,710 --> 00:18:43,710 I'm not Armand. 232 00:18:44,400 --> 00:18:49,580 Don't you understand that I'm going to beat them I'm going to have my racetrack 233 00:18:49,580 --> 00:18:52,360 and they are not going to have any part of it 234 00:18:52,360 --> 00:19:00,700 I 235 00:19:00,700 --> 00:19:07,000 Shouldn't be taking these things out on you. 236 00:19:08,640 --> 00:19:09,740 I am sorry 237 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 be with you. 238 00:19:29,260 --> 00:19:30,260 Hello, Michael. 239 00:19:31,820 --> 00:19:32,820 You should be asleep. 240 00:19:33,320 --> 00:19:34,760 Yeah, so should you. 241 00:19:35,280 --> 00:19:36,620 I'm just on my way home now. 242 00:19:39,540 --> 00:19:40,560 Michael, how's Melissa? 243 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 She's fine. 244 00:19:43,280 --> 00:19:45,060 She's sleeping in the room right across the hall. 245 00:19:47,180 --> 00:19:51,020 If you need anything, you call the... Use the call button, okay? 246 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Okay. 247 00:19:52,800 --> 00:19:53,820 We'll see you in a few hours. 248 00:19:54,100 --> 00:19:55,100 All righty. 249 00:20:33,260 --> 00:20:34,260 Wake up. 250 00:20:36,600 --> 00:20:37,600 What? 251 00:20:38,300 --> 00:20:39,119 What is it? 252 00:20:39,120 --> 00:20:42,840 It's after three. I forgot to set the alarm. You have got to get out of here 253 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 before Michael gets back. 254 00:20:47,620 --> 00:20:50,980 Why don't you come with me? We can be in car mode before sunrise. I'm sorry, 255 00:20:51,080 --> 00:20:54,460 Lance. I don't think Michael's in the mood for any surprises. 256 00:20:54,780 --> 00:20:56,020 Like an empty room. 257 00:21:00,280 --> 00:21:01,820 Lance, we can't. 258 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 I've got to get out of here. 259 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 I don't have time. 260 00:21:06,380 --> 00:21:08,780 You should have thought of that before you invited me up here. 261 00:21:56,900 --> 00:21:58,200 Lance, in here. 262 00:22:12,860 --> 00:22:14,340 I met a friend at the party. 263 00:22:15,120 --> 00:22:16,980 Named Terry Hartford, I suppose. 264 00:22:19,920 --> 00:22:21,660 Is there something wrong with Joseph? 265 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 Yes. 266 00:22:23,640 --> 00:22:25,260 He's lost his baby brother. 267 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 What? 268 00:22:28,320 --> 00:22:32,060 Melissa was in an automobile accident and the doctor said the baby would have 269 00:22:32,060 --> 00:22:33,060 been a boy. 270 00:22:35,240 --> 00:22:39,000 Was it bad? 271 00:22:39,460 --> 00:22:40,460 The emergency? 272 00:22:42,120 --> 00:22:43,120 Nobody told you? 273 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 What happened? 274 00:22:46,160 --> 00:22:51,960 Oh, Linda was driving Melissa home from the party in the Jeep and missed a turn 275 00:22:51,960 --> 00:22:54,020 off on the road. Ran into a barrier. 276 00:22:54,480 --> 00:22:55,520 Oh, my God. 277 00:22:58,190 --> 00:22:59,430 I guess it could have been worse. 278 00:23:00,290 --> 00:23:02,830 Linda had a concussion, a few bruises. 279 00:23:03,610 --> 00:23:06,790 Melissa... Melissa lost her baby. 280 00:23:09,310 --> 00:23:10,410 How awful. 281 00:23:20,130 --> 00:23:21,550 Oh, darling. 282 00:23:22,870 --> 00:23:24,250 You look so tired. 283 00:23:25,290 --> 00:23:26,290 Yeah, I am. 284 00:23:33,840 --> 00:23:35,300 No idea it was anyone we knew. 285 00:23:36,220 --> 00:23:38,840 I mean, you didn't call. 286 00:23:39,920 --> 00:23:46,040 I guess Cole, Maggie, Chase, Lance, everyone must have been 287 00:23:46,040 --> 00:23:47,940 terribly upset. 288 00:23:49,240 --> 00:23:52,940 Yeah, they were all there at the hospital, even Angie and Phillip, 289 00:23:54,180 --> 00:23:55,760 Except Lance, he wasn't there. 290 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 Oh? 291 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 Where was he? 292 00:23:59,640 --> 00:24:00,740 Nobody seemed to know. 293 00:24:02,830 --> 00:24:05,150 I am not the cause of any accident. 294 00:24:05,950 --> 00:24:09,550 The only decent thing you have ever done is conceive a child. 295 00:24:09,930 --> 00:24:11,290 And now it's gone. 296 00:24:13,210 --> 00:24:14,330 I have to go see her. 297 00:24:14,550 --> 00:24:15,990 It's a little late for that. 298 00:24:35,500 --> 00:24:37,940 And I hate when I make things unpleasant for you. 299 00:24:40,460 --> 00:24:41,460 Have you? 300 00:24:41,960 --> 00:24:43,820 Well, I certainly made you angry at Chase. 301 00:24:44,960 --> 00:24:47,020 I mean, he almost came to blows tonight. 302 00:24:49,640 --> 00:24:52,160 Well, you can't expect me to ignore what he did to you. 303 00:24:53,820 --> 00:24:56,040 I should have lied about why I left the house. 304 00:24:57,180 --> 00:24:58,180 Why? 305 00:24:58,820 --> 00:25:04,460 I just hate when I see two best friends like you and Chase so angry with each 306 00:25:04,460 --> 00:25:05,460 other. 307 00:25:06,360 --> 00:25:09,540 Maybe there was a reason for what happened. 308 00:25:12,320 --> 00:25:16,060 Don't make excuses for Chase. What he did was rotten and inexcusable. 309 00:25:17,320 --> 00:25:19,060 And the less said about it, the better. 310 00:25:20,180 --> 00:25:21,260 Good night, sweetheart. 311 00:25:22,080 --> 00:25:24,340 Good night, babe. 312 00:25:53,710 --> 00:25:56,030 I just wanted to apologize for what happened tonight. 313 00:25:58,890 --> 00:26:02,670 I know we'll never be friends, but... Oh, you've got to believe me. I didn't 314 00:26:02,670 --> 00:26:03,670 want to see you get hurt. 315 00:26:07,870 --> 00:26:09,570 Well, I'm just glad that you're all right. 316 00:26:12,510 --> 00:26:13,650 I'm not all right. 317 00:26:15,410 --> 00:26:17,330 They told me that you were going to be fine. 318 00:26:19,270 --> 00:26:20,270 Fine. 319 00:26:22,730 --> 00:26:23,870 I just lost my baby. 320 00:26:25,350 --> 00:26:27,470 And I have you to thank for it. 321 00:26:29,470 --> 00:26:31,430 Now, just leave me alone. 322 00:27:21,450 --> 00:27:24,230 Lance, baby, I'm sorry about last night. 323 00:27:25,110 --> 00:27:28,590 It must have been, it must have been awful for you. 324 00:27:31,970 --> 00:27:38,930 I know how much, how much you wanted that baby, but you're all right. 325 00:27:40,110 --> 00:27:41,550 And that's all that matters. 326 00:27:51,820 --> 00:27:53,440 I didn't know about the accident. 327 00:27:54,980 --> 00:27:55,980 The baby. 328 00:27:56,780 --> 00:27:58,480 Everything's going to be fine, I promise. 329 00:27:58,720 --> 00:28:00,100 Things are going to be different. 330 00:28:00,920 --> 00:28:02,180 The baby's dead. 331 00:28:02,620 --> 00:28:04,120 Don't think about that now. 332 00:28:04,900 --> 00:28:06,840 Just concentrate on getting better. 333 00:28:12,800 --> 00:28:14,080 I needed you. 334 00:28:15,740 --> 00:28:16,740 Where were you? 335 00:28:18,340 --> 00:28:22,130 I didn't know about the accident, I swear to you. I didn't know I would have 336 00:28:22,130 --> 00:28:23,130 been here. 337 00:28:23,650 --> 00:28:24,750 You were with Terry? 338 00:28:27,310 --> 00:28:28,990 It doesn't matter anymore. 339 00:28:30,710 --> 00:28:31,710 Get out. 340 00:28:34,710 --> 00:28:36,310 It was my baby, too. 341 00:28:36,750 --> 00:28:38,270 Yes, it was your baby. 342 00:28:39,330 --> 00:28:40,970 It was a part of you. 343 00:28:42,290 --> 00:28:44,990 And that's why I'm glad it's dead. 344 00:29:09,870 --> 00:29:11,950 She's determined to kill me. 345 00:29:14,290 --> 00:29:16,870 She won't even leave me alone in my dreams. 346 00:29:18,670 --> 00:29:20,210 Tell me about the dream, Julia. 347 00:29:21,250 --> 00:29:22,530 She already did. 348 00:29:23,270 --> 00:29:24,270 Who? 349 00:29:25,090 --> 00:29:26,410 My mother, of course. 350 00:29:28,450 --> 00:29:32,170 Julia, how could your mother have told me about something that happened in your 351 00:29:32,170 --> 00:29:33,170 subconscious? 352 00:29:33,630 --> 00:29:34,750 It's only a dream. 353 00:29:35,170 --> 00:29:36,170 Your dream. 354 00:29:39,820 --> 00:29:41,420 But you don't seem to understand. 355 00:29:44,480 --> 00:29:46,640 I don't have anything. 356 00:29:49,220 --> 00:29:50,980 She's taken everything from me. 357 00:29:52,680 --> 00:29:54,220 Everything I've ever loved. 358 00:29:56,300 --> 00:29:58,800 And now she's even trying to take my thoughts. 359 00:30:01,200 --> 00:30:03,280 She's invading my brain. 360 00:30:04,420 --> 00:30:06,100 Well, let's talk about the nightmare. 361 00:30:12,520 --> 00:30:13,520 It was about your mother. 362 00:30:14,740 --> 00:30:15,740 Leave me alone. 363 00:30:17,120 --> 00:30:20,960 Please, I'm only trying to help you. Now, if you talk about it, we can deal 364 00:30:20,960 --> 00:30:21,960 it together. 365 00:30:23,780 --> 00:30:25,540 You're working for her. 366 00:30:28,100 --> 00:30:29,320 Please, Julia, sit down. 367 00:30:30,400 --> 00:30:37,080 She is manipulating you and controlling you just like she controls and 368 00:30:37,080 --> 00:30:38,080 manipulates everyone. 369 00:30:38,880 --> 00:30:40,140 She's found your weakness. 370 00:30:41,640 --> 00:30:43,140 And she's controlling you. 371 00:30:43,580 --> 00:30:45,400 And I'm not going to stay here anymore. 372 00:30:47,440 --> 00:30:48,460 Let me out of here! 373 00:30:48,780 --> 00:30:50,160 All right, Julia, calm down. 374 00:30:51,460 --> 00:30:52,800 Now, you can go if you want to. 375 00:30:53,600 --> 00:30:55,160 But I'd rather you stay and talk to me. 376 00:30:58,560 --> 00:30:59,560 Are you through? 377 00:30:59,900 --> 00:31:00,980 Or can we work some more? 378 00:31:07,020 --> 00:31:08,700 I'd like to go back to my room now. 379 00:31:23,210 --> 00:31:27,250 From hell or high water, Apollo never loses his appetite, does he? No, Mrs. 380 00:31:27,310 --> 00:31:28,310 Charny. 381 00:31:28,550 --> 00:31:29,550 Good morning. 382 00:31:29,830 --> 00:31:30,830 Good morning. 383 00:31:31,210 --> 00:31:32,370 Another early bird. 384 00:31:32,850 --> 00:31:36,070 Any word from the hospital? I just called. Melissa's doing fine. 385 00:31:36,750 --> 00:31:37,750 Physically, that is. 386 00:31:37,910 --> 00:31:38,910 Is she very depressed? 387 00:31:39,450 --> 00:31:40,450 Very. 388 00:31:40,810 --> 00:31:44,170 Lance finally showed up, and the floor nurse said they had a quarrel, and she 389 00:31:44,170 --> 00:31:45,170 threw him out. 390 00:31:45,590 --> 00:31:47,570 Can't say that I blame her. Thank you. 391 00:31:48,270 --> 00:31:49,270 You know, Angela... 392 00:31:49,930 --> 00:31:53,450 I know you have a great many things on your mind, but I'd like to think that 393 00:31:53,450 --> 00:31:54,810 at least one of them. 394 00:31:55,670 --> 00:31:57,310 I was very serious last night. 395 00:31:58,150 --> 00:31:59,330 I want to marry you. 396 00:32:02,250 --> 00:32:04,970 Philip, I can't handle that right now. 397 00:32:05,770 --> 00:32:06,770 I'll keep after you. 398 00:32:08,610 --> 00:32:09,750 Well, it's very flattering. 399 00:32:10,790 --> 00:32:12,930 But I'm more concerned about Lance and Melissa. 400 00:32:13,890 --> 00:32:17,490 For two people as young as they are, they've certainly made a mess out of 401 00:32:17,490 --> 00:32:18,490 lives. 402 00:32:18,600 --> 00:32:20,600 You've done about as much as you can for them. 403 00:32:20,860 --> 00:32:21,860 Not quite. 404 00:32:23,780 --> 00:32:26,460 I think it's time they made a commitment together. 405 00:32:27,980 --> 00:32:29,600 Falconcrest needs a new heir. 406 00:32:30,580 --> 00:32:34,580 Which means that Lance is going to have to get rid of a certain distraction. 407 00:32:35,640 --> 00:32:39,260 I want Terry Hartford out of this valley. 408 00:32:40,080 --> 00:32:43,180 I have the feeling that you have a plan in mind. 409 00:32:43,680 --> 00:32:44,680 Yes, I do. 410 00:32:45,130 --> 00:32:48,770 I want you to get in touch with one of her former business associates. 411 00:32:49,150 --> 00:32:53,410 Or a procurer. Or maybe even one of the call girls she worked with. 412 00:32:53,990 --> 00:32:54,990 I can try. 413 00:32:55,190 --> 00:32:56,370 You'd do better than that. 414 00:32:57,270 --> 00:33:02,470 Michael Ranson must be convinced that his innocent little mistress is not 415 00:33:02,470 --> 00:33:04,230 what she appears to be. 416 00:33:18,220 --> 00:33:19,340 Don't say a word, okay? 417 00:33:20,440 --> 00:33:22,260 All right, how about a good morning kiss? 418 00:33:22,620 --> 00:33:24,000 Or is that off limits? 419 00:33:24,660 --> 00:33:26,160 Definitely not off limits. 420 00:33:27,840 --> 00:33:28,840 There. 421 00:33:29,800 --> 00:33:30,840 Oh, darling. 422 00:33:32,220 --> 00:33:35,560 I just know that you're concerned about these headaches of mine, and I'm going 423 00:33:35,560 --> 00:33:36,379 to take care of them. 424 00:33:36,380 --> 00:33:39,460 When is your appointment with Michael? Day after tomorrow. Okay, not another 425 00:33:39,460 --> 00:33:40,460 word. All right. 426 00:33:42,160 --> 00:33:46,240 Actually, after what happened last night, I wouldn't blame you for feeling 427 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 little rocky. 428 00:33:47,720 --> 00:33:51,980 But is that awful? When I saw Linda on that stretcher, I just... Well, thank 429 00:33:51,980 --> 00:33:52,980 she's all right. 430 00:33:55,860 --> 00:34:01,000 Well, I'll tell you, I cannot help but feel that if Terry hadn't thrown 431 00:34:01,000 --> 00:34:04,400 everybody together at that party of hers, none of this might have happened. 432 00:34:04,560 --> 00:34:07,080 Well, you know what I think about your sister, but you can hardly blame her for 433 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 the accident. 434 00:34:08,260 --> 00:34:09,260 Maybe not. 435 00:34:09,560 --> 00:34:11,639 But she has a lot to answer for. 436 00:34:13,580 --> 00:34:14,580 Here, here. 437 00:34:17,590 --> 00:34:18,710 Sorry about the baby. 438 00:34:20,210 --> 00:34:25,010 I know you and Melissa weren't getting along, but you were both looking forward 439 00:34:25,010 --> 00:34:26,130 to the birth of the baby. 440 00:34:27,670 --> 00:34:28,730 At least I was. 441 00:34:29,810 --> 00:34:31,030 Don't say that, Lance. 442 00:34:31,650 --> 00:34:32,650 So was Melissa. 443 00:34:34,050 --> 00:34:36,449 She told me she was glad she lost the baby. 444 00:34:37,690 --> 00:34:38,810 Because it was mine. 445 00:34:41,550 --> 00:34:43,270 You didn't believe that, did you? 446 00:34:43,870 --> 00:34:46,050 She was just trying to make you feel her pain. 447 00:34:48,810 --> 00:34:49,850 I've been awful to her. 448 00:34:51,030 --> 00:34:52,630 Well, you can change, can't you? 449 00:34:54,889 --> 00:34:56,130 I want to, Emma. 450 00:34:57,830 --> 00:34:59,770 But it's too late for Melissa and me. 451 00:35:00,310 --> 00:35:01,450 No, it isn't. 452 00:35:03,110 --> 00:35:05,270 She needs you now. 453 00:35:07,390 --> 00:35:09,470 I know what it's like to have a miscarriage. 454 00:35:10,550 --> 00:35:11,810 I had one, remember? 455 00:35:17,640 --> 00:35:22,200 It leaves you feeling so empty, so helpless. 456 00:35:24,320 --> 00:35:26,760 She's going to need time to recover from the loss. 457 00:35:28,340 --> 00:35:29,340 So are you. 458 00:35:30,800 --> 00:35:33,120 But don't give up on the relationship now. 459 00:35:35,280 --> 00:35:36,300 I won't, Emma. 460 00:35:37,340 --> 00:35:38,340 Thanks. 461 00:35:39,700 --> 00:35:44,180 Lance, I'm going to go visit your mother this afternoon. 462 00:35:45,160 --> 00:35:46,380 You want to go with me? 463 00:35:46,920 --> 00:35:49,900 I don't think so. I'm not feeling up to it. 464 00:35:50,740 --> 00:35:51,740 Okay. 465 00:35:56,480 --> 00:35:57,480 Emma? 466 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 Yeah? 467 00:36:00,920 --> 00:36:02,140 I'll go, okay? 468 00:36:05,800 --> 00:36:08,100 You're strong, Melissa. You'll bounce back. 469 00:36:09,160 --> 00:36:11,880 Just think of this as a temporary setback. 470 00:36:13,360 --> 00:36:15,280 A temporary setback. 471 00:36:18,060 --> 00:36:19,220 You were very lucky. 472 00:36:22,000 --> 00:36:23,480 What are you made of, Angela? 473 00:36:24,940 --> 00:36:25,940 Steel. 474 00:36:27,800 --> 00:36:29,680 I lost my baby. 475 00:36:31,760 --> 00:36:33,940 We're all very sorry about that. 476 00:36:34,780 --> 00:36:36,960 But dwelling on it isn't going to do any good. 477 00:36:37,560 --> 00:36:39,100 You have to think of the future. 478 00:36:39,580 --> 00:36:41,900 Now, you and Lance can have more children. 479 00:36:42,660 --> 00:36:44,240 I want the contract back. 480 00:36:44,640 --> 00:36:46,440 This is no time to discuss that. 481 00:36:47,340 --> 00:36:48,640 I won't let go of Joseph. 482 00:36:49,800 --> 00:36:51,960 I want you to concentrate on getting well. 483 00:36:52,380 --> 00:36:54,000 You're not listening to me. 484 00:36:55,320 --> 00:36:57,860 I won't give up custody of my son. 485 00:36:59,040 --> 00:37:00,720 Now, you shouldn't get yourself so upset. 486 00:37:01,080 --> 00:37:02,460 I won't give him up, Angela. 487 00:37:03,120 --> 00:37:04,120 Do you hear me? 488 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Julia? 489 00:37:58,900 --> 00:37:59,900 Julia? 490 00:38:03,900 --> 00:38:05,160 What are you doing? 491 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Come along. 492 00:38:31,920 --> 00:38:34,520 I don't know. You think you've got enough goodies here? She's going to be 493 00:38:34,520 --> 00:38:37,860 released today. What? You think we're overdoing it? A little bit. I think 494 00:38:37,860 --> 00:38:38,860 subtle and understated. 495 00:38:40,560 --> 00:38:43,180 Well, she'll have a care package for every patient in the hospital. 496 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 Michael! 497 00:38:48,440 --> 00:38:49,440 Hi. 498 00:38:49,860 --> 00:38:50,860 Hi. 499 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Is that for Linda? 500 00:38:54,420 --> 00:38:57,200 Yeah. I think we might have overdone it a bit. How's she doing? 501 00:38:58,480 --> 00:39:00,160 She's fine. She's fine. Listen, um... 502 00:39:00,590 --> 00:39:03,830 I arranged for a CAT scan for you on Tuesday. Can you make it all right? 503 00:39:04,290 --> 00:39:05,290 Sure. 504 00:39:06,790 --> 00:39:07,790 Michael. 505 00:39:10,170 --> 00:39:13,770 I just wanted to say again that Terry's story about me was a lie. 506 00:39:14,030 --> 00:39:16,810 Absolutely. Look, she's my sister. I know how devious she can be. 507 00:39:17,010 --> 00:39:19,150 Listen, I haven't got time for that now. I've got some patients, okay? 508 00:39:31,270 --> 00:39:34,210 Channing. Ron Laft is here to see you. Oh, good. I want to talk to him. 509 00:39:34,470 --> 00:39:35,970 How are things going? How's the Grand Slam? 510 00:39:36,230 --> 00:39:37,530 It's really shaping up. It's looking good. 511 00:39:38,550 --> 00:39:40,030 Well, so are you. 512 00:39:40,750 --> 00:39:42,690 Are you comparing me to a racetrack now? 513 00:39:43,690 --> 00:39:44,690 No. 514 00:39:45,190 --> 00:39:46,310 That doesn't fit you. 515 00:39:47,270 --> 00:39:49,410 I mean a racehorse, maybe. 516 00:39:49,810 --> 00:39:50,810 A thoroughbred. 517 00:39:51,030 --> 00:39:52,030 Sleek, classy. 518 00:39:52,410 --> 00:39:54,170 Fast? No, not fast. 519 00:39:55,150 --> 00:39:57,570 It's taken me a long time to get to know you, Miss Lynch. 520 00:40:03,440 --> 00:40:04,440 Send in Mr. 521 00:40:04,480 --> 00:40:05,500 Lafferty, please. 522 00:40:08,800 --> 00:40:10,620 Ron. Mr. Channing. 523 00:40:11,580 --> 00:40:12,580 Oh, I hear that. 524 00:40:12,840 --> 00:40:13,900 Oh, terrific. 525 00:40:14,200 --> 00:40:16,140 Miss Lynch tells me things are progressing nicely. 526 00:40:16,660 --> 00:40:18,720 Oh, yes. Well, I've got my fingers crossed. 527 00:40:19,260 --> 00:40:20,960 So far, everything's going like clockwork. 528 00:40:21,540 --> 00:40:23,620 I don't know what you did, Mr. Channing, but it sure worked. 529 00:40:23,980 --> 00:40:26,800 We don't have any more problems with labor or materials. 530 00:40:27,480 --> 00:40:30,520 Things are really moving. Good. Now all we've got to do is move things along 531 00:40:30,520 --> 00:40:33,880 faster. We've got a deadline to meet, Ron, and we are going to meet it. 532 00:40:35,300 --> 00:40:36,300 You got it. 533 00:40:36,740 --> 00:40:38,040 I'd better get started right away. 534 00:40:39,500 --> 00:40:41,300 I'll try to get out there later this afternoon. 535 00:40:44,420 --> 00:40:46,820 Well, how does it feel to win? 536 00:40:48,040 --> 00:40:52,020 Win? Well, the cartel isn't standing in your way anymore. If they'd wanted to 537 00:40:52,020 --> 00:40:53,300 stop construction, they could have. 538 00:40:54,570 --> 00:40:57,790 You know those people, they don't give up so easily. I bought a little time, 539 00:40:57,850 --> 00:41:00,290 that's all. They're waiting in the wings, and when this track is finished, 540 00:41:00,490 --> 00:41:01,810 they'll play their trump card. 541 00:41:02,950 --> 00:41:03,950 Whatever that is. 542 00:41:10,790 --> 00:41:11,790 Well. 543 00:41:13,590 --> 00:41:14,590 What have we here? 544 00:41:14,930 --> 00:41:18,230 The florist brought them a short time ago, Miss Channing. There's a card. 545 00:41:18,470 --> 00:41:19,470 Who sent them? 546 00:41:19,770 --> 00:41:20,770 I don't know. 547 00:41:20,870 --> 00:41:21,970 Well, now you have an idea. 548 00:41:23,240 --> 00:41:24,240 Mr. Erickson? 549 00:41:26,400 --> 00:41:27,720 Nothing escapes you. 550 00:41:29,000 --> 00:41:31,180 He asked me to marry him again last night. 551 00:41:33,800 --> 00:41:35,460 Well, you do have an opinion. 552 00:41:36,060 --> 00:41:38,280 And I think you know what that opinion is. 553 00:41:39,600 --> 00:41:42,420 Yes, I do, but I would like to hear you express it. 554 00:41:43,500 --> 00:41:46,040 Mr. Erickson is not a man to be trusted. 555 00:41:46,700 --> 00:41:49,800 His relationship to Richard Channing is proof of that. 556 00:41:51,790 --> 00:41:55,510 Well, I have something much more incriminating than his relationship with 557 00:41:55,510 --> 00:41:56,510 Channing. 558 00:42:06,010 --> 00:42:08,690 Hand engraved with the letters P .E. 559 00:42:09,270 --> 00:42:11,350 A very beautiful piece of jewelry. 560 00:42:12,730 --> 00:42:16,850 I found it in a hotel room that was a tryst for Philip and his lover. 561 00:42:17,790 --> 00:42:20,090 A woman who is no longer with us. 562 00:42:22,430 --> 00:42:23,430 Jacqueline Parrault. 563 00:42:26,610 --> 00:42:28,290 I'm so glad to see you. 564 00:42:28,570 --> 00:42:29,910 So very glad. 565 00:42:30,210 --> 00:42:31,210 Me too. 566 00:42:32,190 --> 00:42:33,570 And you too, Emma. 567 00:42:34,110 --> 00:42:35,770 I'm so glad to see you. 568 00:42:36,090 --> 00:42:39,370 We would have come sooner, but it was just so difficult to arrange. 569 00:42:40,110 --> 00:42:43,610 Yes. They're keeping you from me. They're doing it on purpose. 570 00:42:44,430 --> 00:42:45,850 No, they're not, Julia. 571 00:42:46,430 --> 00:42:48,050 Everyone wants to help you. 572 00:42:48,470 --> 00:42:51,230 It's just that they say that the visit seemed to upset you. 573 00:42:51,580 --> 00:42:52,580 They? 574 00:42:52,700 --> 00:42:53,840 Who is they? 575 00:42:54,420 --> 00:42:56,180 The doctors, Mother. 576 00:42:56,440 --> 00:42:57,440 Mother. 577 00:42:58,780 --> 00:43:02,200 Don't say her name to me. I don't even want to hear her name. 578 00:43:02,620 --> 00:43:04,680 Can we just enjoy our visit? 579 00:43:04,920 --> 00:43:08,700 I'm sorry, Julia. You see, it's a game that they play. 580 00:43:09,440 --> 00:43:13,400 They only let people in here to see me that they know upset me. 581 00:43:13,760 --> 00:43:16,060 Like Mother and Richard. 582 00:43:20,040 --> 00:43:23,320 Let's talk about something else. I brought the most... What did Richard 583 00:43:26,460 --> 00:43:33,100 Richard... Richard said that he wanted me to congratulate him 584 00:43:33,100 --> 00:43:35,960 because he's going to have a child. 585 00:43:38,960 --> 00:43:44,500 He said that the baby that Melissa is carrying is really his. 586 00:43:47,700 --> 00:43:48,840 It's a rotten... 587 00:43:49,370 --> 00:43:50,370 Lie. 588 00:43:50,810 --> 00:43:53,110 He just said it to torture you. 589 00:43:54,190 --> 00:43:55,190 I'll kill her. 590 00:43:55,990 --> 00:43:57,710 Lance, that is not true. 591 00:43:58,310 --> 00:43:59,790 The baby is yours. 592 00:44:01,870 --> 00:44:03,090 Oh, that's wonderful. 593 00:44:03,390 --> 00:44:06,410 Isn't that wonderful, Emma? I'm going to be a grandmother. 594 00:44:08,990 --> 00:44:09,990 Mother. 595 00:44:11,030 --> 00:44:12,170 Lance, don't. 596 00:44:13,690 --> 00:44:14,690 Don't what? 597 00:44:17,010 --> 00:44:18,690 You're keeping something from me. 598 00:44:20,010 --> 00:44:21,010 What is it? 599 00:44:21,130 --> 00:44:26,130 Melissa was in an accident last night. She and Linda were in Cole's Jeep. 600 00:44:26,610 --> 00:44:28,430 It went off the road. 601 00:44:28,750 --> 00:44:29,750 My God. 602 00:44:30,090 --> 00:44:31,790 Melissa lost the baby. 603 00:44:32,350 --> 00:44:33,350 No. 604 00:44:34,570 --> 00:44:35,570 No. 605 00:44:37,090 --> 00:44:38,090 No. 606 00:44:40,890 --> 00:44:41,890 No. 607 00:44:42,330 --> 00:44:43,870 The baby's not dead. 608 00:44:44,310 --> 00:44:45,310 Yes, it is, Mother. 609 00:44:53,900 --> 00:44:54,900 has the baby. 610 00:44:55,220 --> 00:44:57,620 She just wants you to think that the baby's lost. 611 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 No. 612 00:44:59,380 --> 00:45:01,000 Mother, get a hold of yourself. 613 00:45:01,840 --> 00:45:03,780 She was here last night! 614 00:45:04,020 --> 00:45:06,120 Mom! You don't believe me! 615 00:45:07,160 --> 00:45:09,600 She was here last night! Mother, who was here? 616 00:45:09,800 --> 00:45:14,360 Mother! She tried to kill me! She wants to kill me! Nobody's gonna kill you! She 617 00:45:14,360 --> 00:45:15,440 wants to kill me! 618 00:45:15,720 --> 00:45:16,720 Don't you understand? 619 00:45:16,840 --> 00:45:17,840 She was... Mother! 620 00:45:33,420 --> 00:45:34,420 I want to talk to you. 621 00:45:36,920 --> 00:45:37,919 Please come in. 622 00:45:37,920 --> 00:45:41,140 At your party last night, what exactly did you tell Michael about Chase? 623 00:45:42,300 --> 00:45:45,120 How's Linda? Did you tell him that Chase made a pass at you? 624 00:45:45,420 --> 00:45:46,640 Oh, calm down, Maggie. 625 00:45:46,940 --> 00:45:47,940 You want a drink? 626 00:45:48,160 --> 00:45:49,340 How about some grapes? 627 00:45:50,100 --> 00:45:52,440 I got an answer from you, and I want it right now. 628 00:45:53,220 --> 00:45:56,880 Oh, my, we are angry. Look, don't get cute with me, Terry, because I've had it 629 00:45:56,880 --> 00:45:57,880 with you. 630 00:45:58,720 --> 00:46:01,240 You've taken advantage of everybody who's ever tried to help you. 631 00:46:01,690 --> 00:46:05,150 First you talk Dad out of the $25 ,000 we sent him for a vacation that the poor 632 00:46:05,150 --> 00:46:06,230 man desperately needed. 633 00:46:06,650 --> 00:46:09,270 Then you move in with us for a few weeks that turn into a few months of 634 00:46:09,270 --> 00:46:10,270 harassment and abuse. 635 00:46:10,610 --> 00:46:13,790 And now you're trying to destroy the relationship between Michael and Chase 636 00:46:13,790 --> 00:46:15,010 this out -and -out lie. 637 00:46:16,510 --> 00:46:17,510 Are you through? 638 00:46:17,730 --> 00:46:19,110 Not by a long shot. 639 00:46:19,330 --> 00:46:21,130 I don't have to stand here and listen to this. 640 00:46:22,330 --> 00:46:25,450 Oh, yes, you do. Yes, you do, young lady, because you're going to get on 641 00:46:25,450 --> 00:46:27,970 phone. And you're going to call Michael and you're going to tell him the truth. 642 00:46:28,130 --> 00:46:30,830 And suppose what I told Michael is the truth. 643 00:46:34,160 --> 00:46:37,120 That you believe this, that you're such a deluded little girl. 644 00:46:37,920 --> 00:46:41,540 You're awfully sure of Chase, aren't you? Yes, yes, I am. 645 00:46:42,120 --> 00:46:43,300 Poor Maggie. 646 00:46:43,960 --> 00:46:45,180 So trusting. 647 00:46:45,800 --> 00:46:46,880 So naive. 648 00:46:47,620 --> 00:46:50,020 Well, I got news for you, big sister. 649 00:46:50,360 --> 00:46:54,440 Chase is no different than any other man I've ever known, and I've known a lot. 650 00:46:54,900 --> 00:46:58,120 He's got the same drives, the same weaknesses. 651 00:46:59,020 --> 00:47:03,200 And if I were you, I'd demand answers from him, not me. 652 00:47:08,590 --> 00:47:15,310 liar and a user i'm also late for a dinner date so if you'll excuse me i'll 653 00:47:15,310 --> 00:47:22,110 upstairs and get dressed no you don't because 654 00:47:22,110 --> 00:47:23,730 i'm not finished with you terry 655 00:48:26,780 --> 00:48:27,780 Thank you. 48413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.