Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,040
Wake up! Stop the car!
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,320
Linda!
3
00:00:08,420 --> 00:00:09,620
Leave me alone!
4
00:00:10,060 --> 00:00:11,060
I am sorry.
5
00:00:15,420 --> 00:00:16,420
How's Linda?
6
00:00:16,820 --> 00:00:17,940
She's had a concussion.
7
00:00:18,520 --> 00:00:20,500
Melissa was in an automobile accident.
8
00:00:20,840 --> 00:00:21,880
I have to go to her.
9
00:00:22,120 --> 00:00:23,620
It's a little late for that.
10
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
Thank you.
11
00:02:08,169 --> 00:02:09,169
Linda?
12
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
Stop!
13
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Jenny?
14
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
Jenny?
15
00:03:28,880 --> 00:03:29,980
Jenny, wake up.
16
00:03:30,500 --> 00:03:32,220
I need to talk to someone.
17
00:03:33,280 --> 00:03:35,740
I think I'm losing my mind.
18
00:03:37,640 --> 00:03:40,320
You lost your mind years ago, Julia.
19
00:03:40,700 --> 00:03:42,140
What are you doing here?
20
00:03:42,540 --> 00:03:44,940
Our last meeting was not very
satisfactory.
21
00:03:45,560 --> 00:03:47,360
And far too short.
22
00:03:50,420 --> 00:03:51,540
Help. Help.
23
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Help me.
24
00:03:53,260 --> 00:03:54,760
Please, help me.
25
00:03:57,060 --> 00:03:58,800
You're beyond help, Julia.
26
00:04:03,380 --> 00:04:04,720
Where did everyone go?
27
00:04:05,100 --> 00:04:06,100
Well, don't worry.
28
00:04:06,420 --> 00:04:08,440
I've taken care of all of your little
friends.
29
00:04:08,760 --> 00:04:11,020
We have this whole place to ourselves.
30
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
No.
31
00:04:16,399 --> 00:04:18,360
You'll never escape me, Julia.
32
00:04:19,100 --> 00:04:20,140
Not in this life.
33
00:04:22,060 --> 00:04:25,480
Get away from me.
34
00:04:26,100 --> 00:04:27,460
I don't want you here.
35
00:04:27,740 --> 00:04:30,360
Here is exactly where I want you.
36
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
I better get back to my guest.
37
00:04:57,320 --> 00:04:58,340
Party's almost over.
38
00:04:58,780 --> 00:05:01,320
Besides, we've got to finish what we
started.
39
00:05:03,480 --> 00:05:07,520
Lance, I think Michael's expecting me in
his bed tonight.
40
00:05:08,420 --> 00:05:09,740
He's never stopped us before.
41
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
Sweet.
42
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
Michael!
43
00:05:17,620 --> 00:05:20,500
Sorry, I've got to get to the hospital
right away. There's been an accident.
44
00:05:20,680 --> 00:05:23,160
Don't wait up for me, okay? Can't they
get another doctor to do it?
45
00:05:31,850 --> 00:05:34,350
It looks like Michael's going to be gone
for a while.
46
00:05:36,110 --> 00:05:37,870
Are you still sleeping in his bed
tonight?
47
00:05:39,110 --> 00:05:40,110
Yes.
48
00:05:41,070 --> 00:05:43,330
Good. Because it sounds inviting.
49
00:05:51,850 --> 00:05:53,830
It was some party.
50
00:05:55,510 --> 00:05:59,030
I'm sure it fulfilled Terry's
expectations. She had you and Michael at
51
00:05:59,030 --> 00:06:00,030
other's throat.
52
00:06:00,570 --> 00:06:02,590
One of these days, Michael's going to
figure her out.
53
00:06:02,830 --> 00:06:04,950
She'll be back in New York before she
knows what hit her.
54
00:06:06,230 --> 00:06:07,970
Looks like there's been an accident up
ahead.
55
00:06:22,870 --> 00:06:23,749
My God!
56
00:06:23,750 --> 00:06:24,750
Stop the car!
57
00:06:30,080 --> 00:06:32,040
You're going to be all right. All right,
child. You know her?
58
00:06:32,260 --> 00:06:33,239
She's my wife.
59
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
I'm going with you.
60
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Hello.
61
00:06:43,040 --> 00:06:46,180
They must have missed her. There was
another girl. There were two of them.
62
00:06:46,180 --> 00:06:47,180
already on the way.
63
00:07:07,080 --> 00:07:08,300
Michael doesn't know what he's missing.
64
00:07:08,560 --> 00:07:10,320
Let's leave him out of the conversation
for once.
65
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
What's the matter?
66
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
Jealous?
67
00:07:19,180 --> 00:07:23,600
No. It's just that when I have you, I
want you all to myself.
68
00:07:24,920 --> 00:07:25,920
Trust me.
69
00:07:27,780 --> 00:07:30,240
You don't have any serious competition.
70
00:07:45,900 --> 00:07:46,900
What's taking him so long?
71
00:07:47,380 --> 00:07:50,180
Cole, Michael is taking the best
possible care of her.
72
00:07:50,420 --> 00:07:52,400
I never should have let him drive off
like that.
73
00:07:52,600 --> 00:07:54,920
Now you can blame yourself for what
happened.
74
00:07:58,740 --> 00:08:00,040
What happens if I lose her?
75
00:08:00,840 --> 00:08:04,620
Cole, listen to me. She is going to be
fine.
76
00:08:05,440 --> 00:08:06,440
She is.
77
00:08:14,440 --> 00:08:18,260
We came as soon as we got the call. How
are they? We haven't heard a thing. We
78
00:08:18,260 --> 00:08:19,660
thought Lance would be here by now.
79
00:08:19,980 --> 00:08:23,160
He must still be at the party. I called
Michael's house and the answering
80
00:08:23,160 --> 00:08:24,160
service picked up.
81
00:08:24,300 --> 00:08:27,440
I understand that Linda and Melissa were
arguing earlier.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Who was driving?
83
00:08:30,120 --> 00:08:32,080
Linda. What difference does it make?
84
00:08:32,419 --> 00:08:34,220
Well, that's obviously the question of
liability.
85
00:08:34,720 --> 00:08:37,940
You want to join him in the emergency
room, Mr. Attorney? Take it cold.
86
00:08:40,679 --> 00:08:42,280
That was cold -hearted, Philip.
87
00:08:43,240 --> 00:08:45,900
Don't you think you should at least find
out how they're doing before you start
88
00:08:45,900 --> 00:08:47,080
snapping your legal whip?
89
00:08:53,060 --> 00:08:54,060
No.
90
00:08:55,180 --> 00:08:57,020
It's too late to make the morning
edition anyway.
91
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Right. Goodbye.
92
00:09:00,080 --> 00:09:02,780
You see, this is what happens when you
come back to work.
93
00:09:03,220 --> 00:09:05,200
Telephone calls that could have waited
until tomorrow.
94
00:09:06,740 --> 00:09:07,760
It's been an accident.
95
00:09:08,800 --> 00:09:11,280
Melissa and Cole's wife.
96
00:09:12,230 --> 00:09:13,410
That's a strange twosome.
97
00:09:13,750 --> 00:09:15,110
What are they doing together?
98
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
I don't know.
99
00:09:17,670 --> 00:09:21,150
After I told Melissa I wasn't the father
of her child, she probably saw Lance
100
00:09:21,150 --> 00:09:23,630
rubbing noses with whatever her name is.
101
00:09:24,510 --> 00:09:28,610
So she made a beeline to Cole and was
intercepted by Linda.
102
00:09:28,930 --> 00:09:32,530
The morning edition hasn't gone to press
yet, and we've still got time to get a
103
00:09:32,530 --> 00:09:33,329
story together.
104
00:09:33,330 --> 00:09:36,110
I mean, this is the stuff that scandal
sheets are made of. I just said no,
105
00:09:36,210 --> 00:09:37,210
didn't you hear me?
106
00:09:50,220 --> 00:09:54,400
I didn't realize that Melissa meant so
much to you. I'm not always crazy about
107
00:09:54,400 --> 00:09:56,460
you, but I have no wish for you to be in
an accident.
108
00:09:58,160 --> 00:09:59,540
I just hope she's all right.
109
00:10:00,040 --> 00:10:01,240
We need a drink.
110
00:10:02,540 --> 00:10:04,460
Pour yourself one. I'll have a glass of
milk.
111
00:10:05,440 --> 00:10:07,300
Eighty years old. I'm very impressed.
112
00:10:08,660 --> 00:10:14,360
Now, this must have cost an awful lot of
money. I want you to indulge yourself.
113
00:10:19,570 --> 00:10:22,770
Miss Lynch, what do you want to do, get
me drunk?
114
00:10:25,210 --> 00:10:26,650
What's so terrible about that?
115
00:11:01,260 --> 00:11:02,260
How's Linda?
116
00:11:02,640 --> 00:11:03,720
She's had a concussion.
117
00:11:05,420 --> 00:11:08,540
I want to keep her here overnight, but
she'll be fine.
118
00:11:08,740 --> 00:11:10,520
Oh, thank God. Thank you, Michael.
119
00:11:13,560 --> 00:11:14,620
What about Melissa?
120
00:11:16,760 --> 00:11:18,020
Her injuries are minimal.
121
00:11:18,380 --> 00:11:21,400
She's conscious, but they want to take
her to surgery right away.
122
00:11:22,220 --> 00:11:23,220
What for?
123
00:11:23,580 --> 00:11:25,040
I'm afraid she's lost the baby.
124
00:11:33,610 --> 00:11:34,610
How frightened?
125
00:11:34,810 --> 00:11:35,990
Don't be frightened, Melissa.
126
00:11:36,470 --> 00:11:39,530
You've got the best doctors in the area
taking care of you. My baby.
127
00:11:39,970 --> 00:11:41,910
I can't bring him back, can I?
128
00:11:42,990 --> 00:11:43,990
Where's Lance?
129
00:11:44,190 --> 00:11:45,190
He'll be along.
130
00:11:45,470 --> 00:11:47,490
Oh, no, he won't because he doesn't
care.
131
00:11:47,950 --> 00:11:50,130
Well, he probably doesn't even know what
happened.
132
00:12:07,370 --> 00:12:08,950
She's gone into surgery. We can go now.
133
00:12:09,370 --> 00:12:12,390
Well, shouldn't we wait here, make sure
everything's okay? It's a simple
134
00:12:12,390 --> 00:12:15,290
procedure, and I want to go back to
Falcon Crest and wait for Lance.
135
00:12:16,150 --> 00:12:18,050
Charlie's just outside. I'll go with
you.
136
00:12:21,490 --> 00:12:27,190
Then I told her to stay away from Cole,
and she slapped me.
137
00:12:28,810 --> 00:12:30,150
I must have lost control.
138
00:12:33,050 --> 00:12:34,910
I guess the jeep's a total wreck, huh?
139
00:12:35,470 --> 00:12:38,470
Well, please don't worry about the Jeep.
We're just grateful that you're okay.
140
00:12:42,910 --> 00:12:43,910
How's Melissa?
141
00:12:47,210 --> 00:12:48,210
She's going to be fine.
142
00:12:48,830 --> 00:12:49,830
Oh, good.
143
00:12:51,230 --> 00:12:53,710
I couldn't live with myself if anything
had happened to her.
144
00:12:54,530 --> 00:12:55,730
This was all my fault.
145
00:12:56,490 --> 00:12:57,490
It's not true.
146
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
We'll be in the hall.
147
00:13:08,900 --> 00:13:11,360
Dr. Lanigan, report to emergency.
148
00:13:11,900 --> 00:13:14,600
Dr. Lanigan, report to emergency.
149
00:13:15,820 --> 00:13:19,820
I tell you, that party seems like one
bad dream, but I distinctly remember
150
00:13:19,820 --> 00:13:24,020
Angela offering to trade Joseph for half
a fountain crest.
151
00:13:24,820 --> 00:13:29,580
Yeah. And Melissa agreed to it, I know.
Unbelievable. Just unbelievable.
152
00:13:29,900 --> 00:13:32,100
Appalling is the word. Appalling is a
good word.
153
00:13:35,280 --> 00:13:36,420
Might all change after tonight.
154
00:13:37,780 --> 00:13:39,340
Shows up as all Melissa really has.
155
00:13:39,660 --> 00:13:41,800
Well, the whole story may be one
colossal bluff.
156
00:13:42,300 --> 00:13:44,080
Why would Angela bluff about something
like that?
157
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
I don't know.
158
00:13:47,700 --> 00:13:49,360
You really put a scare into me.
159
00:13:51,940 --> 00:13:53,680
I couldn't get along without you.
160
00:13:55,560 --> 00:14:00,760
Well, you'll be happy to know that I
plan on staying very much alive.
161
00:14:23,199 --> 00:14:24,199
Melissa's strong.
162
00:14:25,320 --> 00:14:26,880
She'll come through this in good shape.
163
00:14:27,900 --> 00:14:29,420
I'm more concerned about Lance.
164
00:14:30,500 --> 00:14:32,340
Who knows what he's up to tonight.
165
00:14:34,180 --> 00:14:35,180
It's late.
166
00:14:36,660 --> 00:14:39,720
Don't you think you should get some
rest? I'm not going to sleep until I
167
00:14:39,720 --> 00:14:40,459
my grandson.
168
00:14:40,460 --> 00:14:43,960
If he knew what had happened, he'd be
here, I'm sure. Why are you defending
169
00:14:44,080 --> 00:14:44,979
I'm not.
170
00:14:44,980 --> 00:14:47,000
I'm only trying to make it easier on
you.
171
00:14:47,300 --> 00:14:48,320
I can take care of myself.
172
00:14:48,580 --> 00:14:49,840
Thank you very much. Can you?
173
00:14:51,150 --> 00:14:52,570
You lost an heir tonight.
174
00:14:53,210 --> 00:14:54,410
A true heir.
175
00:14:55,450 --> 00:14:58,530
Knowing you, that must hurt like hell.
176
00:15:01,090 --> 00:15:05,130
I pay you to be my lawyer, not my
psychiatrist.
177
00:15:06,170 --> 00:15:10,230
Angela, I'm not just your attorney.
178
00:15:11,350 --> 00:15:12,350
I love you.
179
00:15:13,790 --> 00:15:15,170
Finish your wine, Philip.
180
00:15:15,370 --> 00:15:16,890
I don't want to finish my wine.
181
00:15:20,300 --> 00:15:21,740
I want you to answer a question.
182
00:15:23,300 --> 00:15:24,440
Do you love me?
183
00:15:25,420 --> 00:15:27,940
Well, Philip, I don't even trust you.
184
00:15:28,840 --> 00:15:31,940
You use half of your energies working
for Richard Channing.
185
00:15:32,780 --> 00:15:37,140
I'd drop Richard from my client list in
a minute if you'd marry me.
186
00:15:38,200 --> 00:15:41,220
If this is a proposal, your timing
couldn't be worse.
187
00:15:41,920 --> 00:15:46,340
Now, Alyssa's lost her baby, and heaven
knows where Lance is.
188
00:15:46,680 --> 00:15:47,720
And you're in pain.
189
00:15:48,720 --> 00:15:50,280
I'm offering to share it with you.
190
00:15:51,700 --> 00:15:53,580
I think you were right in the beginning.
191
00:15:54,020 --> 00:15:58,000
It is late and you have a long drive, so
I... I think you should leave.
192
00:16:00,300 --> 00:16:01,300
Angela.
193
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Angela.
194
00:16:04,240 --> 00:16:05,240
I'll talk to you tomorrow.
195
00:16:11,100 --> 00:16:13,240
So I understand about one's mother.
196
00:16:14,480 --> 00:16:18,000
Here's to Jacqueline Perrault, the only
mother I ever had.
197
00:16:18,220 --> 00:16:23,280
And to Norton Crane, and to all the
other past and present heads of the
198
00:16:23,600 --> 00:16:26,040
You've forgotten one very important
person.
199
00:16:26,500 --> 00:16:28,020
Johann Riebmann.
200
00:16:28,420 --> 00:16:32,600
Of course, how silly of me. The father
of our organization.
201
00:16:33,000 --> 00:16:39,720
A man whose name I never heard of until
my dear sister -in -law wrote her
202
00:16:39,720 --> 00:16:42,160
now famous article for my paper.
203
00:16:44,320 --> 00:16:45,860
Why did Emma do that?
204
00:16:46,760 --> 00:16:48,280
You are naive, aren't you?
205
00:16:49,320 --> 00:16:53,520
More brandy? Oh, you can put the bottle
down. I've had far more than my share,
206
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
and so have you.
207
00:16:55,040 --> 00:16:58,000
I don't mind if I do. Thank you.
208
00:16:58,200 --> 00:17:01,980
I want to ask you a question before you
finish off this 80 -year -old
209
00:17:01,980 --> 00:17:05,760
masterpiece while you're still in shape
to answer it.
210
00:17:06,740 --> 00:17:13,260
What about Armand Dubois, your old
friend from the cartel days?
211
00:17:15,409 --> 00:17:16,710
I'd rather not talk about that.
212
00:17:21,530 --> 00:17:24,970
You were far more than willing to talk
about it when you first came to work for
213
00:17:24,970 --> 00:17:26,990
me. You gave me this long, tragic story.
214
00:17:28,390 --> 00:17:29,970
You told me you thought he'd been
murdered.
215
00:17:30,870 --> 00:17:33,270
Jacqueline didn't like his penchant for
independence.
216
00:17:33,850 --> 00:17:34,850
Did you love him?
217
00:17:37,090 --> 00:17:40,770
It's time for me to go. Oh, sure. What
an easy way out. I just gave you my life
218
00:17:40,770 --> 00:17:41,770
story. Oh, please.
219
00:17:42,150 --> 00:17:44,250
I've heard enough about your loveless
beginnings.
220
00:17:49,100 --> 00:17:52,260
For me, you'd still be in London working
like a slave for the almighty cartel.
221
00:17:52,280 --> 00:17:54,220
And now I'm just a slave of another
sort. Leave
222
00:17:54,220 --> 00:18:00,960
me alone.
223
00:18:02,560 --> 00:18:05,680
What are you afraid of? I'm not afraid
of you.
224
00:18:05,980 --> 00:18:10,880
Do I remind you of Armand? We had the
same background, he and I, educated at
225
00:18:10,880 --> 00:18:15,040
cartel's expense, trained to run the
organization, but filled with defiance.
226
00:18:15,790 --> 00:18:18,830
The kind of defiance that gets you
killed if you're not careful.
227
00:18:19,830 --> 00:18:23,190
He would never have forced himself on
me.
228
00:18:29,250 --> 00:18:30,250
Get out.
229
00:18:33,570 --> 00:18:37,270
It's the defiance. I'm scared.
230
00:18:37,830 --> 00:18:42,450
One of these days, they're going to kill
you, Richard.
231
00:18:42,710 --> 00:18:43,710
I'm not Armand.
232
00:18:44,400 --> 00:18:49,580
Don't you understand that I'm going to
beat them I'm going to have my racetrack
233
00:18:49,580 --> 00:18:52,360
and they are not going to have any part
of it
234
00:18:52,360 --> 00:19:00,700
I
235
00:19:00,700 --> 00:19:07,000
Shouldn't be taking these things out on
you.
236
00:19:08,640 --> 00:19:09,740
I am sorry
237
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
be with you.
238
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
Hello, Michael.
239
00:19:31,820 --> 00:19:32,820
You should be asleep.
240
00:19:33,320 --> 00:19:34,760
Yeah, so should you.
241
00:19:35,280 --> 00:19:36,620
I'm just on my way home now.
242
00:19:39,540 --> 00:19:40,560
Michael, how's Melissa?
243
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
She's fine.
244
00:19:43,280 --> 00:19:45,060
She's sleeping in the room right across
the hall.
245
00:19:47,180 --> 00:19:51,020
If you need anything, you call the...
Use the call button, okay?
246
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Okay.
247
00:19:52,800 --> 00:19:53,820
We'll see you in a few hours.
248
00:19:54,100 --> 00:19:55,100
All righty.
249
00:20:33,260 --> 00:20:34,260
Wake up.
250
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
What?
251
00:20:38,300 --> 00:20:39,119
What is it?
252
00:20:39,120 --> 00:20:42,840
It's after three. I forgot to set the
alarm. You have got to get out of here
253
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
before Michael gets back.
254
00:20:47,620 --> 00:20:50,980
Why don't you come with me? We can be in
car mode before sunrise. I'm sorry,
255
00:20:51,080 --> 00:20:54,460
Lance. I don't think Michael's in the
mood for any surprises.
256
00:20:54,780 --> 00:20:56,020
Like an empty room.
257
00:21:00,280 --> 00:21:01,820
Lance, we can't.
258
00:21:02,560 --> 00:21:03,560
I've got to get out of here.
259
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
I don't have time.
260
00:21:06,380 --> 00:21:08,780
You should have thought of that before
you invited me up here.
261
00:21:56,900 --> 00:21:58,200
Lance, in here.
262
00:22:12,860 --> 00:22:14,340
I met a friend at the party.
263
00:22:15,120 --> 00:22:16,980
Named Terry Hartford, I suppose.
264
00:22:19,920 --> 00:22:21,660
Is there something wrong with Joseph?
265
00:22:22,240 --> 00:22:23,240
Yes.
266
00:22:23,640 --> 00:22:25,260
He's lost his baby brother.
267
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
What?
268
00:22:28,320 --> 00:22:32,060
Melissa was in an automobile accident
and the doctor said the baby would have
269
00:22:32,060 --> 00:22:33,060
been a boy.
270
00:22:35,240 --> 00:22:39,000
Was it bad?
271
00:22:39,460 --> 00:22:40,460
The emergency?
272
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
Nobody told you?
273
00:22:43,340 --> 00:22:44,340
What happened?
274
00:22:46,160 --> 00:22:51,960
Oh, Linda was driving Melissa home from
the party in the Jeep and missed a turn
275
00:22:51,960 --> 00:22:54,020
off on the road. Ran into a barrier.
276
00:22:54,480 --> 00:22:55,520
Oh, my God.
277
00:22:58,190 --> 00:22:59,430
I guess it could have been worse.
278
00:23:00,290 --> 00:23:02,830
Linda had a concussion, a few bruises.
279
00:23:03,610 --> 00:23:06,790
Melissa... Melissa lost her baby.
280
00:23:09,310 --> 00:23:10,410
How awful.
281
00:23:20,130 --> 00:23:21,550
Oh, darling.
282
00:23:22,870 --> 00:23:24,250
You look so tired.
283
00:23:25,290 --> 00:23:26,290
Yeah, I am.
284
00:23:33,840 --> 00:23:35,300
No idea it was anyone we knew.
285
00:23:36,220 --> 00:23:38,840
I mean, you didn't call.
286
00:23:39,920 --> 00:23:46,040
I guess Cole, Maggie, Chase, Lance,
everyone must have been
287
00:23:46,040 --> 00:23:47,940
terribly upset.
288
00:23:49,240 --> 00:23:52,940
Yeah, they were all there at the
hospital, even Angie and Phillip,
289
00:23:54,180 --> 00:23:55,760
Except Lance, he wasn't there.
290
00:23:56,160 --> 00:23:57,160
Oh?
291
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
Where was he?
292
00:23:59,640 --> 00:24:00,740
Nobody seemed to know.
293
00:24:02,830 --> 00:24:05,150
I am not the cause of any accident.
294
00:24:05,950 --> 00:24:09,550
The only decent thing you have ever done
is conceive a child.
295
00:24:09,930 --> 00:24:11,290
And now it's gone.
296
00:24:13,210 --> 00:24:14,330
I have to go see her.
297
00:24:14,550 --> 00:24:15,990
It's a little late for that.
298
00:24:35,500 --> 00:24:37,940
And I hate when I make things unpleasant
for you.
299
00:24:40,460 --> 00:24:41,460
Have you?
300
00:24:41,960 --> 00:24:43,820
Well, I certainly made you angry at
Chase.
301
00:24:44,960 --> 00:24:47,020
I mean, he almost came to blows tonight.
302
00:24:49,640 --> 00:24:52,160
Well, you can't expect me to ignore what
he did to you.
303
00:24:53,820 --> 00:24:56,040
I should have lied about why I left the
house.
304
00:24:57,180 --> 00:24:58,180
Why?
305
00:24:58,820 --> 00:25:04,460
I just hate when I see two best friends
like you and Chase so angry with each
306
00:25:04,460 --> 00:25:05,460
other.
307
00:25:06,360 --> 00:25:09,540
Maybe there was a reason for what
happened.
308
00:25:12,320 --> 00:25:16,060
Don't make excuses for Chase. What he
did was rotten and inexcusable.
309
00:25:17,320 --> 00:25:19,060
And the less said about it, the better.
310
00:25:20,180 --> 00:25:21,260
Good night, sweetheart.
311
00:25:22,080 --> 00:25:24,340
Good night, babe.
312
00:25:53,710 --> 00:25:56,030
I just wanted to apologize for what
happened tonight.
313
00:25:58,890 --> 00:26:02,670
I know we'll never be friends, but...
Oh, you've got to believe me. I didn't
314
00:26:02,670 --> 00:26:03,670
want to see you get hurt.
315
00:26:07,870 --> 00:26:09,570
Well, I'm just glad that you're all
right.
316
00:26:12,510 --> 00:26:13,650
I'm not all right.
317
00:26:15,410 --> 00:26:17,330
They told me that you were going to be
fine.
318
00:26:19,270 --> 00:26:20,270
Fine.
319
00:26:22,730 --> 00:26:23,870
I just lost my baby.
320
00:26:25,350 --> 00:26:27,470
And I have you to thank for it.
321
00:26:29,470 --> 00:26:31,430
Now, just leave me alone.
322
00:27:21,450 --> 00:27:24,230
Lance, baby, I'm sorry about last night.
323
00:27:25,110 --> 00:27:28,590
It must have been, it must have been
awful for you.
324
00:27:31,970 --> 00:27:38,930
I know how much, how much you wanted
that baby, but you're all right.
325
00:27:40,110 --> 00:27:41,550
And that's all that matters.
326
00:27:51,820 --> 00:27:53,440
I didn't know about the accident.
327
00:27:54,980 --> 00:27:55,980
The baby.
328
00:27:56,780 --> 00:27:58,480
Everything's going to be fine, I
promise.
329
00:27:58,720 --> 00:28:00,100
Things are going to be different.
330
00:28:00,920 --> 00:28:02,180
The baby's dead.
331
00:28:02,620 --> 00:28:04,120
Don't think about that now.
332
00:28:04,900 --> 00:28:06,840
Just concentrate on getting better.
333
00:28:12,800 --> 00:28:14,080
I needed you.
334
00:28:15,740 --> 00:28:16,740
Where were you?
335
00:28:18,340 --> 00:28:22,130
I didn't know about the accident, I
swear to you. I didn't know I would have
336
00:28:22,130 --> 00:28:23,130
been here.
337
00:28:23,650 --> 00:28:24,750
You were with Terry?
338
00:28:27,310 --> 00:28:28,990
It doesn't matter anymore.
339
00:28:30,710 --> 00:28:31,710
Get out.
340
00:28:34,710 --> 00:28:36,310
It was my baby, too.
341
00:28:36,750 --> 00:28:38,270
Yes, it was your baby.
342
00:28:39,330 --> 00:28:40,970
It was a part of you.
343
00:28:42,290 --> 00:28:44,990
And that's why I'm glad it's dead.
344
00:29:09,870 --> 00:29:11,950
She's determined to kill me.
345
00:29:14,290 --> 00:29:16,870
She won't even leave me alone in my
dreams.
346
00:29:18,670 --> 00:29:20,210
Tell me about the dream, Julia.
347
00:29:21,250 --> 00:29:22,530
She already did.
348
00:29:23,270 --> 00:29:24,270
Who?
349
00:29:25,090 --> 00:29:26,410
My mother, of course.
350
00:29:28,450 --> 00:29:32,170
Julia, how could your mother have told
me about something that happened in your
351
00:29:32,170 --> 00:29:33,170
subconscious?
352
00:29:33,630 --> 00:29:34,750
It's only a dream.
353
00:29:35,170 --> 00:29:36,170
Your dream.
354
00:29:39,820 --> 00:29:41,420
But you don't seem to understand.
355
00:29:44,480 --> 00:29:46,640
I don't have anything.
356
00:29:49,220 --> 00:29:50,980
She's taken everything from me.
357
00:29:52,680 --> 00:29:54,220
Everything I've ever loved.
358
00:29:56,300 --> 00:29:58,800
And now she's even trying to take my
thoughts.
359
00:30:01,200 --> 00:30:03,280
She's invading my brain.
360
00:30:04,420 --> 00:30:06,100
Well, let's talk about the nightmare.
361
00:30:12,520 --> 00:30:13,520
It was about your mother.
362
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Leave me alone.
363
00:30:17,120 --> 00:30:20,960
Please, I'm only trying to help you.
Now, if you talk about it, we can deal
364
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
it together.
365
00:30:23,780 --> 00:30:25,540
You're working for her.
366
00:30:28,100 --> 00:30:29,320
Please, Julia, sit down.
367
00:30:30,400 --> 00:30:37,080
She is manipulating you and controlling
you just like she controls and
368
00:30:37,080 --> 00:30:38,080
manipulates everyone.
369
00:30:38,880 --> 00:30:40,140
She's found your weakness.
370
00:30:41,640 --> 00:30:43,140
And she's controlling you.
371
00:30:43,580 --> 00:30:45,400
And I'm not going to stay here anymore.
372
00:30:47,440 --> 00:30:48,460
Let me out of here!
373
00:30:48,780 --> 00:30:50,160
All right, Julia, calm down.
374
00:30:51,460 --> 00:30:52,800
Now, you can go if you want to.
375
00:30:53,600 --> 00:30:55,160
But I'd rather you stay and talk to me.
376
00:30:58,560 --> 00:30:59,560
Are you through?
377
00:30:59,900 --> 00:31:00,980
Or can we work some more?
378
00:31:07,020 --> 00:31:08,700
I'd like to go back to my room now.
379
00:31:23,210 --> 00:31:27,250
From hell or high water, Apollo never
loses his appetite, does he? No, Mrs.
380
00:31:27,310 --> 00:31:28,310
Charny.
381
00:31:28,550 --> 00:31:29,550
Good morning.
382
00:31:29,830 --> 00:31:30,830
Good morning.
383
00:31:31,210 --> 00:31:32,370
Another early bird.
384
00:31:32,850 --> 00:31:36,070
Any word from the hospital? I just
called. Melissa's doing fine.
385
00:31:36,750 --> 00:31:37,750
Physically, that is.
386
00:31:37,910 --> 00:31:38,910
Is she very depressed?
387
00:31:39,450 --> 00:31:40,450
Very.
388
00:31:40,810 --> 00:31:44,170
Lance finally showed up, and the floor
nurse said they had a quarrel, and she
389
00:31:44,170 --> 00:31:45,170
threw him out.
390
00:31:45,590 --> 00:31:47,570
Can't say that I blame her. Thank you.
391
00:31:48,270 --> 00:31:49,270
You know, Angela...
392
00:31:49,930 --> 00:31:53,450
I know you have a great many things on
your mind, but I'd like to think that
393
00:31:53,450 --> 00:31:54,810
at least one of them.
394
00:31:55,670 --> 00:31:57,310
I was very serious last night.
395
00:31:58,150 --> 00:31:59,330
I want to marry you.
396
00:32:02,250 --> 00:32:04,970
Philip, I can't handle that right now.
397
00:32:05,770 --> 00:32:06,770
I'll keep after you.
398
00:32:08,610 --> 00:32:09,750
Well, it's very flattering.
399
00:32:10,790 --> 00:32:12,930
But I'm more concerned about Lance and
Melissa.
400
00:32:13,890 --> 00:32:17,490
For two people as young as they are,
they've certainly made a mess out of
401
00:32:17,490 --> 00:32:18,490
lives.
402
00:32:18,600 --> 00:32:20,600
You've done about as much as you can for
them.
403
00:32:20,860 --> 00:32:21,860
Not quite.
404
00:32:23,780 --> 00:32:26,460
I think it's time they made a commitment
together.
405
00:32:27,980 --> 00:32:29,600
Falconcrest needs a new heir.
406
00:32:30,580 --> 00:32:34,580
Which means that Lance is going to have
to get rid of a certain distraction.
407
00:32:35,640 --> 00:32:39,260
I want Terry Hartford out of this
valley.
408
00:32:40,080 --> 00:32:43,180
I have the feeling that you have a plan
in mind.
409
00:32:43,680 --> 00:32:44,680
Yes, I do.
410
00:32:45,130 --> 00:32:48,770
I want you to get in touch with one of
her former business associates.
411
00:32:49,150 --> 00:32:53,410
Or a procurer. Or maybe even one of the
call girls she worked with.
412
00:32:53,990 --> 00:32:54,990
I can try.
413
00:32:55,190 --> 00:32:56,370
You'd do better than that.
414
00:32:57,270 --> 00:33:02,470
Michael Ranson must be convinced that
his innocent little mistress is not
415
00:33:02,470 --> 00:33:04,230
what she appears to be.
416
00:33:18,220 --> 00:33:19,340
Don't say a word, okay?
417
00:33:20,440 --> 00:33:22,260
All right, how about a good morning
kiss?
418
00:33:22,620 --> 00:33:24,000
Or is that off limits?
419
00:33:24,660 --> 00:33:26,160
Definitely not off limits.
420
00:33:27,840 --> 00:33:28,840
There.
421
00:33:29,800 --> 00:33:30,840
Oh, darling.
422
00:33:32,220 --> 00:33:35,560
I just know that you're concerned about
these headaches of mine, and I'm going
423
00:33:35,560 --> 00:33:36,379
to take care of them.
424
00:33:36,380 --> 00:33:39,460
When is your appointment with Michael?
Day after tomorrow. Okay, not another
425
00:33:39,460 --> 00:33:40,460
word. All right.
426
00:33:42,160 --> 00:33:46,240
Actually, after what happened last
night, I wouldn't blame you for feeling
427
00:33:46,240 --> 00:33:47,240
little rocky.
428
00:33:47,720 --> 00:33:51,980
But is that awful? When I saw Linda on
that stretcher, I just... Well, thank
429
00:33:51,980 --> 00:33:52,980
she's all right.
430
00:33:55,860 --> 00:34:01,000
Well, I'll tell you, I cannot help but
feel that if Terry hadn't thrown
431
00:34:01,000 --> 00:34:04,400
everybody together at that party of
hers, none of this might have happened.
432
00:34:04,560 --> 00:34:07,080
Well, you know what I think about your
sister, but you can hardly blame her for
433
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
the accident.
434
00:34:08,260 --> 00:34:09,260
Maybe not.
435
00:34:09,560 --> 00:34:11,639
But she has a lot to answer for.
436
00:34:13,580 --> 00:34:14,580
Here, here.
437
00:34:17,590 --> 00:34:18,710
Sorry about the baby.
438
00:34:20,210 --> 00:34:25,010
I know you and Melissa weren't getting
along, but you were both looking forward
439
00:34:25,010 --> 00:34:26,130
to the birth of the baby.
440
00:34:27,670 --> 00:34:28,730
At least I was.
441
00:34:29,810 --> 00:34:31,030
Don't say that, Lance.
442
00:34:31,650 --> 00:34:32,650
So was Melissa.
443
00:34:34,050 --> 00:34:36,449
She told me she was glad she lost the
baby.
444
00:34:37,690 --> 00:34:38,810
Because it was mine.
445
00:34:41,550 --> 00:34:43,270
You didn't believe that, did you?
446
00:34:43,870 --> 00:34:46,050
She was just trying to make you feel her
pain.
447
00:34:48,810 --> 00:34:49,850
I've been awful to her.
448
00:34:51,030 --> 00:34:52,630
Well, you can change, can't you?
449
00:34:54,889 --> 00:34:56,130
I want to, Emma.
450
00:34:57,830 --> 00:34:59,770
But it's too late for Melissa and me.
451
00:35:00,310 --> 00:35:01,450
No, it isn't.
452
00:35:03,110 --> 00:35:05,270
She needs you now.
453
00:35:07,390 --> 00:35:09,470
I know what it's like to have a
miscarriage.
454
00:35:10,550 --> 00:35:11,810
I had one, remember?
455
00:35:17,640 --> 00:35:22,200
It leaves you feeling so empty, so
helpless.
456
00:35:24,320 --> 00:35:26,760
She's going to need time to recover from
the loss.
457
00:35:28,340 --> 00:35:29,340
So are you.
458
00:35:30,800 --> 00:35:33,120
But don't give up on the relationship
now.
459
00:35:35,280 --> 00:35:36,300
I won't, Emma.
460
00:35:37,340 --> 00:35:38,340
Thanks.
461
00:35:39,700 --> 00:35:44,180
Lance, I'm going to go visit your mother
this afternoon.
462
00:35:45,160 --> 00:35:46,380
You want to go with me?
463
00:35:46,920 --> 00:35:49,900
I don't think so. I'm not feeling up to
it.
464
00:35:50,740 --> 00:35:51,740
Okay.
465
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
Emma?
466
00:35:59,040 --> 00:36:00,040
Yeah?
467
00:36:00,920 --> 00:36:02,140
I'll go, okay?
468
00:36:05,800 --> 00:36:08,100
You're strong, Melissa. You'll bounce
back.
469
00:36:09,160 --> 00:36:11,880
Just think of this as a temporary
setback.
470
00:36:13,360 --> 00:36:15,280
A temporary setback.
471
00:36:18,060 --> 00:36:19,220
You were very lucky.
472
00:36:22,000 --> 00:36:23,480
What are you made of, Angela?
473
00:36:24,940 --> 00:36:25,940
Steel.
474
00:36:27,800 --> 00:36:29,680
I lost my baby.
475
00:36:31,760 --> 00:36:33,940
We're all very sorry about that.
476
00:36:34,780 --> 00:36:36,960
But dwelling on it isn't going to do any
good.
477
00:36:37,560 --> 00:36:39,100
You have to think of the future.
478
00:36:39,580 --> 00:36:41,900
Now, you and Lance can have more
children.
479
00:36:42,660 --> 00:36:44,240
I want the contract back.
480
00:36:44,640 --> 00:36:46,440
This is no time to discuss that.
481
00:36:47,340 --> 00:36:48,640
I won't let go of Joseph.
482
00:36:49,800 --> 00:36:51,960
I want you to concentrate on getting
well.
483
00:36:52,380 --> 00:36:54,000
You're not listening to me.
484
00:36:55,320 --> 00:36:57,860
I won't give up custody of my son.
485
00:36:59,040 --> 00:37:00,720
Now, you shouldn't get yourself so
upset.
486
00:37:01,080 --> 00:37:02,460
I won't give him up, Angela.
487
00:37:03,120 --> 00:37:04,120
Do you hear me?
488
00:37:51,680 --> 00:37:52,680
Julia?
489
00:37:58,900 --> 00:37:59,900
Julia?
490
00:38:03,900 --> 00:38:05,160
What are you doing?
491
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Come along.
492
00:38:31,920 --> 00:38:34,520
I don't know. You think you've got
enough goodies here? She's going to be
493
00:38:34,520 --> 00:38:37,860
released today. What? You think we're
overdoing it? A little bit. I think
494
00:38:37,860 --> 00:38:38,860
subtle and understated.
495
00:38:40,560 --> 00:38:43,180
Well, she'll have a care package for
every patient in the hospital.
496
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
Michael!
497
00:38:48,440 --> 00:38:49,440
Hi.
498
00:38:49,860 --> 00:38:50,860
Hi.
499
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Is that for Linda?
500
00:38:54,420 --> 00:38:57,200
Yeah. I think we might have overdone it
a bit. How's she doing?
501
00:38:58,480 --> 00:39:00,160
She's fine. She's fine. Listen, um...
502
00:39:00,590 --> 00:39:03,830
I arranged for a CAT scan for you on
Tuesday. Can you make it all right?
503
00:39:04,290 --> 00:39:05,290
Sure.
504
00:39:06,790 --> 00:39:07,790
Michael.
505
00:39:10,170 --> 00:39:13,770
I just wanted to say again that Terry's
story about me was a lie.
506
00:39:14,030 --> 00:39:16,810
Absolutely. Look, she's my sister. I
know how devious she can be.
507
00:39:17,010 --> 00:39:19,150
Listen, I haven't got time for that now.
I've got some patients, okay?
508
00:39:31,270 --> 00:39:34,210
Channing. Ron Laft is here to see you.
Oh, good. I want to talk to him.
509
00:39:34,470 --> 00:39:35,970
How are things going? How's the Grand
Slam?
510
00:39:36,230 --> 00:39:37,530
It's really shaping up. It's looking
good.
511
00:39:38,550 --> 00:39:40,030
Well, so are you.
512
00:39:40,750 --> 00:39:42,690
Are you comparing me to a racetrack now?
513
00:39:43,690 --> 00:39:44,690
No.
514
00:39:45,190 --> 00:39:46,310
That doesn't fit you.
515
00:39:47,270 --> 00:39:49,410
I mean a racehorse, maybe.
516
00:39:49,810 --> 00:39:50,810
A thoroughbred.
517
00:39:51,030 --> 00:39:52,030
Sleek, classy.
518
00:39:52,410 --> 00:39:54,170
Fast? No, not fast.
519
00:39:55,150 --> 00:39:57,570
It's taken me a long time to get to know
you, Miss Lynch.
520
00:40:03,440 --> 00:40:04,440
Send in Mr.
521
00:40:04,480 --> 00:40:05,500
Lafferty, please.
522
00:40:08,800 --> 00:40:10,620
Ron. Mr. Channing.
523
00:40:11,580 --> 00:40:12,580
Oh, I hear that.
524
00:40:12,840 --> 00:40:13,900
Oh, terrific.
525
00:40:14,200 --> 00:40:16,140
Miss Lynch tells me things are
progressing nicely.
526
00:40:16,660 --> 00:40:18,720
Oh, yes. Well, I've got my fingers
crossed.
527
00:40:19,260 --> 00:40:20,960
So far, everything's going like
clockwork.
528
00:40:21,540 --> 00:40:23,620
I don't know what you did, Mr. Channing,
but it sure worked.
529
00:40:23,980 --> 00:40:26,800
We don't have any more problems with
labor or materials.
530
00:40:27,480 --> 00:40:30,520
Things are really moving. Good. Now all
we've got to do is move things along
531
00:40:30,520 --> 00:40:33,880
faster. We've got a deadline to meet,
Ron, and we are going to meet it.
532
00:40:35,300 --> 00:40:36,300
You got it.
533
00:40:36,740 --> 00:40:38,040
I'd better get started right away.
534
00:40:39,500 --> 00:40:41,300
I'll try to get out there later this
afternoon.
535
00:40:44,420 --> 00:40:46,820
Well, how does it feel to win?
536
00:40:48,040 --> 00:40:52,020
Win? Well, the cartel isn't standing in
your way anymore. If they'd wanted to
537
00:40:52,020 --> 00:40:53,300
stop construction, they could have.
538
00:40:54,570 --> 00:40:57,790
You know those people, they don't give
up so easily. I bought a little time,
539
00:40:57,850 --> 00:41:00,290
that's all. They're waiting in the
wings, and when this track is finished,
540
00:41:00,490 --> 00:41:01,810
they'll play their trump card.
541
00:41:02,950 --> 00:41:03,950
Whatever that is.
542
00:41:10,790 --> 00:41:11,790
Well.
543
00:41:13,590 --> 00:41:14,590
What have we here?
544
00:41:14,930 --> 00:41:18,230
The florist brought them a short time
ago, Miss Channing. There's a card.
545
00:41:18,470 --> 00:41:19,470
Who sent them?
546
00:41:19,770 --> 00:41:20,770
I don't know.
547
00:41:20,870 --> 00:41:21,970
Well, now you have an idea.
548
00:41:23,240 --> 00:41:24,240
Mr. Erickson?
549
00:41:26,400 --> 00:41:27,720
Nothing escapes you.
550
00:41:29,000 --> 00:41:31,180
He asked me to marry him again last
night.
551
00:41:33,800 --> 00:41:35,460
Well, you do have an opinion.
552
00:41:36,060 --> 00:41:38,280
And I think you know what that opinion
is.
553
00:41:39,600 --> 00:41:42,420
Yes, I do, but I would like to hear you
express it.
554
00:41:43,500 --> 00:41:46,040
Mr. Erickson is not a man to be trusted.
555
00:41:46,700 --> 00:41:49,800
His relationship to Richard Channing is
proof of that.
556
00:41:51,790 --> 00:41:55,510
Well, I have something much more
incriminating than his relationship with
557
00:41:55,510 --> 00:41:56,510
Channing.
558
00:42:06,010 --> 00:42:08,690
Hand engraved with the letters P .E.
559
00:42:09,270 --> 00:42:11,350
A very beautiful piece of jewelry.
560
00:42:12,730 --> 00:42:16,850
I found it in a hotel room that was a
tryst for Philip and his lover.
561
00:42:17,790 --> 00:42:20,090
A woman who is no longer with us.
562
00:42:22,430 --> 00:42:23,430
Jacqueline Parrault.
563
00:42:26,610 --> 00:42:28,290
I'm so glad to see you.
564
00:42:28,570 --> 00:42:29,910
So very glad.
565
00:42:30,210 --> 00:42:31,210
Me too.
566
00:42:32,190 --> 00:42:33,570
And you too, Emma.
567
00:42:34,110 --> 00:42:35,770
I'm so glad to see you.
568
00:42:36,090 --> 00:42:39,370
We would have come sooner, but it was
just so difficult to arrange.
569
00:42:40,110 --> 00:42:43,610
Yes. They're keeping you from me.
They're doing it on purpose.
570
00:42:44,430 --> 00:42:45,850
No, they're not, Julia.
571
00:42:46,430 --> 00:42:48,050
Everyone wants to help you.
572
00:42:48,470 --> 00:42:51,230
It's just that they say that the visit
seemed to upset you.
573
00:42:51,580 --> 00:42:52,580
They?
574
00:42:52,700 --> 00:42:53,840
Who is they?
575
00:42:54,420 --> 00:42:56,180
The doctors, Mother.
576
00:42:56,440 --> 00:42:57,440
Mother.
577
00:42:58,780 --> 00:43:02,200
Don't say her name to me. I don't even
want to hear her name.
578
00:43:02,620 --> 00:43:04,680
Can we just enjoy our visit?
579
00:43:04,920 --> 00:43:08,700
I'm sorry, Julia. You see, it's a game
that they play.
580
00:43:09,440 --> 00:43:13,400
They only let people in here to see me
that they know upset me.
581
00:43:13,760 --> 00:43:16,060
Like Mother and Richard.
582
00:43:20,040 --> 00:43:23,320
Let's talk about something else. I
brought the most... What did Richard
583
00:43:26,460 --> 00:43:33,100
Richard... Richard said that he wanted
me to congratulate him
584
00:43:33,100 --> 00:43:35,960
because he's going to have a child.
585
00:43:38,960 --> 00:43:44,500
He said that the baby that Melissa is
carrying is really his.
586
00:43:47,700 --> 00:43:48,840
It's a rotten...
587
00:43:49,370 --> 00:43:50,370
Lie.
588
00:43:50,810 --> 00:43:53,110
He just said it to torture you.
589
00:43:54,190 --> 00:43:55,190
I'll kill her.
590
00:43:55,990 --> 00:43:57,710
Lance, that is not true.
591
00:43:58,310 --> 00:43:59,790
The baby is yours.
592
00:44:01,870 --> 00:44:03,090
Oh, that's wonderful.
593
00:44:03,390 --> 00:44:06,410
Isn't that wonderful, Emma? I'm going to
be a grandmother.
594
00:44:08,990 --> 00:44:09,990
Mother.
595
00:44:11,030 --> 00:44:12,170
Lance, don't.
596
00:44:13,690 --> 00:44:14,690
Don't what?
597
00:44:17,010 --> 00:44:18,690
You're keeping something from me.
598
00:44:20,010 --> 00:44:21,010
What is it?
599
00:44:21,130 --> 00:44:26,130
Melissa was in an accident last night.
She and Linda were in Cole's Jeep.
600
00:44:26,610 --> 00:44:28,430
It went off the road.
601
00:44:28,750 --> 00:44:29,750
My God.
602
00:44:30,090 --> 00:44:31,790
Melissa lost the baby.
603
00:44:32,350 --> 00:44:33,350
No.
604
00:44:34,570 --> 00:44:35,570
No.
605
00:44:37,090 --> 00:44:38,090
No.
606
00:44:40,890 --> 00:44:41,890
No.
607
00:44:42,330 --> 00:44:43,870
The baby's not dead.
608
00:44:44,310 --> 00:44:45,310
Yes, it is, Mother.
609
00:44:53,900 --> 00:44:54,900
has the baby.
610
00:44:55,220 --> 00:44:57,620
She just wants you to think that the
baby's lost.
611
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
No.
612
00:44:59,380 --> 00:45:01,000
Mother, get a hold of yourself.
613
00:45:01,840 --> 00:45:03,780
She was here last night!
614
00:45:04,020 --> 00:45:06,120
Mom! You don't believe me!
615
00:45:07,160 --> 00:45:09,600
She was here last night! Mother, who was
here?
616
00:45:09,800 --> 00:45:14,360
Mother! She tried to kill me! She wants
to kill me! Nobody's gonna kill you! She
617
00:45:14,360 --> 00:45:15,440
wants to kill me!
618
00:45:15,720 --> 00:45:16,720
Don't you understand?
619
00:45:16,840 --> 00:45:17,840
She was... Mother!
620
00:45:33,420 --> 00:45:34,420
I want to talk to you.
621
00:45:36,920 --> 00:45:37,919
Please come in.
622
00:45:37,920 --> 00:45:41,140
At your party last night, what exactly
did you tell Michael about Chase?
623
00:45:42,300 --> 00:45:45,120
How's Linda? Did you tell him that Chase
made a pass at you?
624
00:45:45,420 --> 00:45:46,640
Oh, calm down, Maggie.
625
00:45:46,940 --> 00:45:47,940
You want a drink?
626
00:45:48,160 --> 00:45:49,340
How about some grapes?
627
00:45:50,100 --> 00:45:52,440
I got an answer from you, and I want it
right now.
628
00:45:53,220 --> 00:45:56,880
Oh, my, we are angry. Look, don't get
cute with me, Terry, because I've had it
629
00:45:56,880 --> 00:45:57,880
with you.
630
00:45:58,720 --> 00:46:01,240
You've taken advantage of everybody
who's ever tried to help you.
631
00:46:01,690 --> 00:46:05,150
First you talk Dad out of the $25 ,000
we sent him for a vacation that the poor
632
00:46:05,150 --> 00:46:06,230
man desperately needed.
633
00:46:06,650 --> 00:46:09,270
Then you move in with us for a few weeks
that turn into a few months of
634
00:46:09,270 --> 00:46:10,270
harassment and abuse.
635
00:46:10,610 --> 00:46:13,790
And now you're trying to destroy the
relationship between Michael and Chase
636
00:46:13,790 --> 00:46:15,010
this out -and -out lie.
637
00:46:16,510 --> 00:46:17,510
Are you through?
638
00:46:17,730 --> 00:46:19,110
Not by a long shot.
639
00:46:19,330 --> 00:46:21,130
I don't have to stand here and listen to
this.
640
00:46:22,330 --> 00:46:25,450
Oh, yes, you do. Yes, you do, young
lady, because you're going to get on
641
00:46:25,450 --> 00:46:27,970
phone. And you're going to call Michael
and you're going to tell him the truth.
642
00:46:28,130 --> 00:46:30,830
And suppose what I told Michael is the
truth.
643
00:46:34,160 --> 00:46:37,120
That you believe this, that you're such
a deluded little girl.
644
00:46:37,920 --> 00:46:41,540
You're awfully sure of Chase, aren't
you? Yes, yes, I am.
645
00:46:42,120 --> 00:46:43,300
Poor Maggie.
646
00:46:43,960 --> 00:46:45,180
So trusting.
647
00:46:45,800 --> 00:46:46,880
So naive.
648
00:46:47,620 --> 00:46:50,020
Well, I got news for you, big sister.
649
00:46:50,360 --> 00:46:54,440
Chase is no different than any other man
I've ever known, and I've known a lot.
650
00:46:54,900 --> 00:46:58,120
He's got the same drives, the same
weaknesses.
651
00:46:59,020 --> 00:47:03,200
And if I were you, I'd demand answers
from him, not me.
652
00:47:08,590 --> 00:47:15,310
liar and a user i'm also late for a
dinner date so if you'll excuse me i'll
653
00:47:15,310 --> 00:47:22,110
upstairs and get dressed no you don't
because
654
00:47:22,110 --> 00:47:23,730
i'm not finished with you terry
655
00:48:26,780 --> 00:48:27,780
Thank you.
48413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.