All language subtitles for falcon_crest_s03e18_changing_times

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,849 --> 00:00:09,370 You're right if it's being used. No, I'm not being used. Only if I'm not... All 2 00:00:09,370 --> 00:00:14,570 right. All right, now tell me what happened between you and Maggie. 3 00:00:14,850 --> 00:00:16,110 Maggie kicked me out. 4 00:00:16,390 --> 00:00:18,090 Because she's made a pass at me. 5 00:00:18,850 --> 00:00:19,850 What? 6 00:00:20,230 --> 00:00:22,450 The bird is on the wing. 7 00:00:26,730 --> 00:00:28,430 I'm not going to listen to another word. 8 00:00:29,010 --> 00:00:32,729 Even if I offer to make you the next Angela Channing? 9 00:01:41,860 --> 00:01:43,520 Thank you. 10 00:02:15,510 --> 00:02:18,010 Mr. Tanning, did you read the article prior to publication? 11 00:02:18,450 --> 00:02:21,350 No, I did not read the article on my mother prior to publication. 12 00:02:21,610 --> 00:02:23,930 What was published was not authorized by me. 13 00:02:24,290 --> 00:02:28,330 This was a mistake. This article is filled with inaccuracies and omissions. 14 00:02:28,630 --> 00:02:31,630 Are you saying that Jacqueline Perrault was not a Nazi collaborator? That's 15 00:02:31,630 --> 00:02:37,970 right. In fact, she was responsible for saving much of the great art of Europe 16 00:02:37,970 --> 00:02:40,670 from falling into Nazi hands. Can you give us any details? 17 00:02:41,440 --> 00:02:44,460 I don't have time to get into that this morning, but Miss Lynch will provide you 18 00:02:44,460 --> 00:02:47,820 with a list of philanthropic organizations that my mother founded 19 00:02:47,820 --> 00:02:51,640 lifetime. I would suggest that you contact them directly. That is, if you 20 00:02:51,640 --> 00:02:52,960 interested in learning the facts. 21 00:02:53,220 --> 00:02:56,300 Does the New Globe plan any further action beyond this news conference? 22 00:02:57,640 --> 00:02:59,640 I've thought about suing myself for libel. 23 00:03:00,940 --> 00:03:03,280 What about the writer, Maggie Gioberti? 24 00:03:04,000 --> 00:03:08,820 Mrs. Gioberti was as surprised and shocked as I am at seeing something like 25 00:03:08,820 --> 00:03:09,439 in print. 26 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 Will she be fired? 27 00:03:10,810 --> 00:03:12,150 No, she will not be fired. 28 00:03:12,550 --> 00:03:16,310 Now, if you will all excuse me, I have a newspaper to run, and I better get 29 00:03:16,310 --> 00:03:19,630 started because obviously somebody thinks they can run it for me. Excuse 30 00:03:19,930 --> 00:03:23,690 If you have any further questions, Miss Lynch, we'll be happy to oblige you. 31 00:03:23,750 --> 00:03:24,770 Thank you all for coming. 32 00:03:26,250 --> 00:03:27,250 All right. 33 00:03:27,430 --> 00:03:30,830 I'm sorry Mr. Channing had to leave, but I'm here to answer any further 34 00:03:30,830 --> 00:03:31,830 questions. 35 00:03:35,470 --> 00:03:39,030 Truth of the matter is, your mother did some terrible things. She hurt a lot of 36 00:03:39,030 --> 00:03:40,030 people, and... 37 00:03:41,230 --> 00:03:42,870 And I never should have written the article. 38 00:03:43,150 --> 00:03:44,150 Oh, that may be. 39 00:03:44,610 --> 00:03:46,630 But Emma certainly shouldn't have published it. 40 00:03:47,310 --> 00:03:49,230 Poor Emma. 41 00:03:50,110 --> 00:03:51,610 She called here earlier today. 42 00:03:52,910 --> 00:03:55,030 Very upset. She said she was sorry. 43 00:03:55,250 --> 00:03:57,290 You can't blame her. She was just doing what she thought was right. 44 00:03:57,510 --> 00:03:58,730 What she thought was right? 45 00:03:59,670 --> 00:04:04,710 I don't know. 46 00:04:05,190 --> 00:04:08,370 Maybe if she hadn't published it, somebody else would have. 47 00:04:09,250 --> 00:04:10,430 Can't hide the truth forever. 48 00:04:12,200 --> 00:04:16,820 You know, it's just that they have done so much good here in this valley. I 49 00:04:16,820 --> 00:04:18,720 would hate to see it undone by something like this. 50 00:04:20,240 --> 00:04:23,580 Well, it'll blow over soon enough. 51 00:04:26,180 --> 00:04:28,720 Are you going to keep working for Richard? 52 00:04:30,360 --> 00:04:32,420 Chase, I'm a writer. 53 00:04:32,900 --> 00:04:36,060 Yeah, you're a writer, but you're being used. No, I'm not being used. Yes, you 54 00:04:36,060 --> 00:04:37,060 are. You're being used. 55 00:04:48,910 --> 00:04:49,910 I'm a little dizzy. 56 00:04:51,710 --> 00:04:55,090 Sure you're okay? Yeah, yeah, yeah. I'll be fine. I just need a minute. 57 00:04:55,850 --> 00:04:59,210 I wish you'd talk to a doctor. 58 00:04:59,470 --> 00:05:00,470 Okay. 59 00:05:02,970 --> 00:05:03,970 You will. 60 00:05:04,930 --> 00:05:11,930 Good evening, Angela. 61 00:05:13,090 --> 00:05:14,090 Good evening, Philip. 62 00:05:14,270 --> 00:05:15,270 Have you seen this? 63 00:05:16,350 --> 00:05:18,770 Yes. I thought I'd have it framed. 64 00:05:19,950 --> 00:05:24,130 It does paint a rather sinister portrait of Chase's late mother. 65 00:05:24,430 --> 00:05:25,530 Well, not sinister. 66 00:05:26,090 --> 00:05:29,770 Sincere. It's nice to have someone remembered so accurately. 67 00:05:30,570 --> 00:05:32,590 Well, then you didn't hear Richard's press conference. 68 00:05:33,490 --> 00:05:36,830 Well, he probably tried to confuse the issue, but it isn't going to do any good 69 00:05:36,830 --> 00:05:37,950 because the harm's already done. 70 00:05:38,570 --> 00:05:39,830 I spoke with Richard. 71 00:05:40,530 --> 00:05:43,890 Maggie did write that article, but she was having second thoughts about 72 00:05:43,890 --> 00:05:44,749 publishing it. 73 00:05:44,750 --> 00:05:46,050 Well, how did it get published? 74 00:05:48,530 --> 00:05:54,490 Emma. Emma? In her incessant quest for the truth, she unwittingly managed to 75 00:05:54,490 --> 00:05:56,490 pull the rug out from under all of them. 76 00:05:59,890 --> 00:06:04,130 Well, she's finally done something I can be proud of. Now I'll just have to turn 77 00:06:04,130 --> 00:06:05,210 my sights on to Chase. 78 00:06:05,470 --> 00:06:08,250 Not going to be easy dislodging him from Falconcrest. 79 00:06:08,550 --> 00:06:11,710 He's bound to find a distributor for the wine sooner or later. 80 00:06:12,210 --> 00:06:14,890 I'll just have to buy my way back in. 81 00:06:15,510 --> 00:06:18,250 Angela. You know Chase can't be bought. 82 00:06:18,710 --> 00:06:20,550 Money's the one thing he doesn't need. 83 00:06:21,590 --> 00:06:23,130 Who said anything about money? 84 00:06:27,190 --> 00:06:29,690 The patient became torporous. 85 00:06:30,750 --> 00:06:35,830 Initial diagnosis was encephalitis. However, upon further examination, it 86 00:06:35,830 --> 00:06:41,630 determined she had suffered a fall that had damaged the cervical vertebrae. 87 00:06:46,120 --> 00:06:50,500 No wonder you're always so late getting home. It's all this gobbledygook you've 88 00:06:50,500 --> 00:06:53,200 got to go through every night. I know. It's a whole different language, isn't 89 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 it? 90 00:06:55,540 --> 00:06:57,100 That's the kind of language I understand. 91 00:06:58,440 --> 00:06:59,520 Is it really that late? 92 00:07:01,280 --> 00:07:03,160 Pretend like you don't know what time it is. 93 00:07:05,180 --> 00:07:10,200 I, uh... Okay, just give me a few minutes to finish this up, and I'll, um, 94 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 you dinner. 95 00:07:11,300 --> 00:07:12,420 Like last Monday. 96 00:07:13,020 --> 00:07:14,500 That was different. I had a lot to do. 97 00:07:15,020 --> 00:07:16,020 And Wednesday. 98 00:07:16,400 --> 00:07:17,740 Fifteen minutes tops. 99 00:07:18,180 --> 00:07:19,180 And Thursday. 100 00:07:19,620 --> 00:07:23,680 Michael, every time you say you need a few minutes, it turns out to be hours. 101 00:07:24,320 --> 00:07:26,340 I know, but this time I mean it. 102 00:07:26,740 --> 00:07:29,180 Then put your work away and let's go. 103 00:07:29,860 --> 00:07:32,040 There's nothing here that can't wait until morning. 104 00:07:33,980 --> 00:07:34,980 Yeah, you're right. 105 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 You're right. 106 00:07:37,860 --> 00:07:41,320 There's nothing that cannot wait until morning. 107 00:07:41,720 --> 00:07:42,920 Except evening, right? 108 00:07:43,200 --> 00:07:44,200 This evening. 109 00:07:46,120 --> 00:07:48,600 And this evening, I'm taking you to dinner. I'm serious. 110 00:07:49,220 --> 00:07:51,120 You're always serious, Michael. 111 00:07:51,340 --> 00:07:53,880 That's your problem. You're too serious. 112 00:07:54,740 --> 00:07:58,540 Lighten up a little. I have responsibilities I can't walk away from. 113 00:07:58,540 --> 00:07:59,540 understand that, right? 114 00:07:59,760 --> 00:08:01,460 You need help, Doctor. 115 00:08:01,860 --> 00:08:03,780 And I intend to give it to you. 116 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 A little dinner party. 117 00:08:16,360 --> 00:08:18,120 I'm not big for the social set, you know. 118 00:08:18,400 --> 00:08:20,480 Just a few couples over the house. 119 00:08:20,900 --> 00:08:21,900 Michael, please. 120 00:08:22,940 --> 00:08:23,940 Would it make you happy? 121 00:08:24,160 --> 00:08:27,020 Yes, and I'll take care of everything. All you have to do is show up. Keep it 122 00:08:27,020 --> 00:08:27,979 small? 123 00:08:27,980 --> 00:08:28,980 Whatever you say. 124 00:08:30,740 --> 00:08:31,740 Whatever I say. 125 00:08:44,720 --> 00:08:48,280 Is Mrs. Channing home? I need to speak with her. If you wait here, I'll see. 126 00:08:48,380 --> 00:08:49,380 It's all right, Charlie. 127 00:08:50,480 --> 00:08:54,580 I was on my way to see Julia. Yes, I know. My office called to say you were 128 00:08:54,580 --> 00:08:58,260 coming, but I think you should know that Julia's been acting more strangely than 129 00:08:58,260 --> 00:09:00,000 ever. So I've been told. 130 00:09:00,360 --> 00:09:04,380 So I was hoping I could convince you not to come, at least for the time being. 131 00:09:04,560 --> 00:09:05,960 But I want to see my daughter. 132 00:09:06,400 --> 00:09:07,680 She's extremely hostile. 133 00:09:07,880 --> 00:09:11,300 Mrs. Channing, since Julia saw Richard, she hasn't been the same. 134 00:09:11,920 --> 00:09:13,140 I am not Richard. 135 00:09:13,740 --> 00:09:14,780 I am her mother. 136 00:09:15,040 --> 00:09:16,200 Well, I really must insist. 137 00:09:16,720 --> 00:09:17,800 Well, I must insist. 138 00:09:18,400 --> 00:09:22,400 Now, I'm tired of you people telling me how to handle my daughter, and I won't 139 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 be put off. 140 00:09:24,300 --> 00:09:25,740 Shall we take my car? No. 141 00:09:26,500 --> 00:09:27,720 I'll drive myself, thank you. 142 00:09:28,380 --> 00:09:32,620 Charlie, I'm going over to see Julia, and when Melissa gets up, please tell 143 00:09:32,620 --> 00:09:33,740 I'm going to see her when I return. 144 00:09:34,020 --> 00:09:35,020 Yes, Miss Channing. 145 00:09:42,910 --> 00:09:44,650 Commissioner Canaris, I'm Chase G. Aberti. 146 00:09:44,870 --> 00:09:46,330 Supervisor. Thank you for coming by. 147 00:09:46,670 --> 00:09:47,670 Have a seat. 148 00:09:51,070 --> 00:09:55,190 You indicated on the phone you wanted to talk to me about the opening of Tuscany 149 00:09:55,190 --> 00:09:56,270 Downs. That's right. 150 00:09:56,690 --> 00:10:00,530 You may or may not know this, but as the head of the racing commission, I 151 00:10:00,530 --> 00:10:02,370 opposed the building of another racetrack. 152 00:10:02,970 --> 00:10:06,170 Actually, I was surprised the entire commission didn't oppose it. So was I. 153 00:10:06,570 --> 00:10:09,050 Unfortunately, what's done is done, and I can't reverse the decision. 154 00:10:09,560 --> 00:10:12,860 So, for better or for worse, it looks as if Tuscany Downs is going to become a 155 00:10:12,860 --> 00:10:14,440 reality. I suppose. 156 00:10:16,120 --> 00:10:21,540 I understand that as the head of the commission, you're also personally 157 00:10:21,540 --> 00:10:24,380 responsible for setting up the statewide racing calendar. 158 00:10:24,820 --> 00:10:25,679 That's right. 159 00:10:25,680 --> 00:10:28,800 Each racetrack gets so many racing days per year, of course, and then the horses 160 00:10:28,800 --> 00:10:30,220 move on to the next track in the circuit. 161 00:10:31,140 --> 00:10:33,060 I'm preparing the new schedule right now. 162 00:10:33,300 --> 00:10:35,300 And when does that go into effect? 163 00:10:35,580 --> 00:10:36,580 A couple of months. 164 00:10:38,480 --> 00:10:41,500 I know what you're thinking, Mr. Gioberti, but you have to understand 165 00:10:41,500 --> 00:10:45,660 the commission has approved a track, I couldn't possibly exclude it from the 166 00:10:45,660 --> 00:10:47,420 calendar. Oh, I know, I know. 167 00:10:47,740 --> 00:10:50,680 But I've been doing a little research into the racing laws of this state. 168 00:10:51,880 --> 00:10:54,220 I'm sure you're familiar with Statute 1102. 169 00:10:54,620 --> 00:10:58,000 Well, the racing code, of course. The 1102 states that if a track can't meet 170 00:10:58,000 --> 00:11:00,760 racing dates, it will be excluded from the circuit for that year. 171 00:11:01,320 --> 00:11:05,760 And it must petition to be reconsidered for any subsequent year. 172 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 What are you suggesting? 173 00:11:11,560 --> 00:11:15,800 If Richard Channing is so anxious to have Tuscany Downs included in the 174 00:11:15,800 --> 00:11:18,500 schedule, why not give him first position? 175 00:11:19,340 --> 00:11:20,500 That's only nine weeks away. 176 00:11:22,660 --> 00:11:24,060 That's his problem, isn't it? 177 00:11:42,540 --> 00:11:45,360 If you'll just be seated, I'm sure Julia will be along in a moment. 178 00:11:46,500 --> 00:11:49,840 If you don't mind, I'd like to talk to my daughter alone. 179 00:11:51,380 --> 00:11:52,940 Well, let's just be how it goes, huh? 180 00:11:57,140 --> 00:12:00,240 Fill up your cup and in the fires of spring. 181 00:12:01,300 --> 00:12:02,840 Julia, I want to talk to you. 182 00:12:03,060 --> 00:12:05,980 Your winter garment of repentance fling. 183 00:12:09,720 --> 00:12:10,920 Why don't you answer? 184 00:12:15,120 --> 00:12:16,920 You don't know it, do you? 185 00:12:17,880 --> 00:12:23,340 For the bird of time has but a little way to flutter. 186 00:12:23,760 --> 00:12:25,000 Go on, finish. 187 00:12:25,680 --> 00:12:27,160 Julia, will you sit down, please? 188 00:12:28,100 --> 00:12:29,100 Finish it. 189 00:12:30,580 --> 00:12:34,240 The doctor tells me that you're not being very cooperative. 190 00:12:34,880 --> 00:12:36,320 Finish it, damn it! 191 00:12:37,720 --> 00:12:39,980 Julia, I've missed you, darling. 192 00:12:49,450 --> 00:12:51,890 You've missed the whole point, Mother. 193 00:12:54,230 --> 00:12:57,510 See, the bird is on the wing. 194 00:13:33,390 --> 00:13:34,390 It's in the box. 195 00:13:36,690 --> 00:13:38,050 Call, old buddy. How you doing? 196 00:13:38,270 --> 00:13:39,270 I asked you a question. 197 00:13:40,470 --> 00:13:42,370 You sure don't seem very friendly today. 198 00:13:42,650 --> 00:13:45,430 Not even permitted in the winery. I want to make sure what you're taking out of 199 00:13:45,430 --> 00:13:46,229 it. 200 00:13:46,230 --> 00:13:49,290 Some of my mother's stuff. Personal things, you know, I found in her 201 00:13:50,870 --> 00:13:51,930 Mind if I take a look? 202 00:13:53,410 --> 00:13:54,810 What's the matter? Don't you trust me? 203 00:13:55,410 --> 00:13:56,410 Open it. 204 00:14:01,910 --> 00:14:02,910 What am I getting? 205 00:14:09,800 --> 00:14:11,220 So what do you think? Does it pass inspection? 206 00:14:16,820 --> 00:14:18,260 That's my mom's favorite picture. 207 00:14:18,900 --> 00:14:19,980 My son and me. 208 00:14:26,980 --> 00:14:29,820 I didn't get to congratulate you on your little victory in court. 209 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 Friends, okay? 210 00:14:33,980 --> 00:14:36,220 Maybe I'll even start letting Joseph call you uncle. 211 00:14:37,220 --> 00:14:39,160 He won't be calling you daddy much longer. 212 00:14:39,840 --> 00:14:43,100 He'll know who his real father is. The case is closed, Cole. 213 00:14:43,740 --> 00:14:45,300 I want you to stay away from him. 214 00:14:47,520 --> 00:14:49,360 I noticed your bruises sure healed quick. 215 00:14:49,640 --> 00:14:50,780 I take a lot of vitamins. 216 00:14:51,220 --> 00:14:53,380 Either that or they weren't as bad as you made them out to be. 217 00:14:53,860 --> 00:14:54,860 You should know. 218 00:14:55,400 --> 00:14:57,260 You're the one who gave them to me. That's a lie. 219 00:14:57,980 --> 00:15:00,200 One of these days, I'll put your whole body on a cast. 220 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 Go ahead. 221 00:15:04,080 --> 00:15:05,080 Give it a shot. 222 00:15:11,790 --> 00:15:13,270 I'm not even sure you're worth the effort. 223 00:15:13,530 --> 00:15:17,170 Yeah, yeah, no gut, no glory. Maybe that's why I've got Joseph, and you've 224 00:15:17,170 --> 00:15:18,170 nothing at all. 225 00:15:26,710 --> 00:15:27,710 Hey, 226 00:15:29,670 --> 00:15:30,710 hey, stop it! 227 00:15:31,430 --> 00:15:32,790 Enough! Stop it! 228 00:15:33,730 --> 00:15:34,730 Stop it! 229 00:15:35,290 --> 00:15:36,290 Stop it! 230 00:15:36,770 --> 00:15:40,190 Enough! Kind of nice to have your dad around to protect you. 231 00:15:40,640 --> 00:15:42,440 Listen, it wasn't him I was protecting. 232 00:15:43,000 --> 00:15:45,280 Now get out of this winery. I don't want to see you around here again. 233 00:16:13,450 --> 00:16:15,030 You have deadlines to meet, Lafferty. 234 00:16:15,590 --> 00:16:16,590 Contractual deadlines. 235 00:16:18,570 --> 00:16:22,270 Your problems with your subcontractors are not my concern, Ron. Seeing that 236 00:16:22,270 --> 00:16:24,010 racetrack finished on time is. 237 00:16:24,330 --> 00:16:27,510 Then light a fire under them because you know I'll light one under you. 238 00:16:30,910 --> 00:16:33,950 We've just started construction and already we're behind schedule. 239 00:16:35,470 --> 00:16:37,590 He says he's having a hard time getting supplies. 240 00:16:38,350 --> 00:16:40,410 Sounds like the fine hand of the cartel. 241 00:16:42,510 --> 00:16:43,830 I don't care what they do. 242 00:16:44,350 --> 00:16:46,710 They can't come up with any obstacle I can't overcome. 243 00:16:47,490 --> 00:16:50,550 You can only hide for so long behind the building permits and the gaming 244 00:16:50,550 --> 00:16:54,310 licenses. It might be in your name now, but the cartel will do anything they can 245 00:16:54,310 --> 00:16:58,210 to change that. I was being groomed to run that organization, and you can bet 246 00:16:58,210 --> 00:17:01,270 I ever decided to go back, I would have plenty of support on the board of 247 00:17:01,270 --> 00:17:04,170 directors. It's a little late to indulge in those fantasies now. 248 00:17:04,410 --> 00:17:06,690 People in Geneva will never risk a power struggle. 249 00:17:08,010 --> 00:17:09,390 Racetrack or no racetrack. 250 00:17:11,790 --> 00:17:14,670 You obviously think the odds are running in their favor, Miss Lynch. 251 00:17:15,069 --> 00:17:17,230 We both know how violent they can be. 252 00:17:17,470 --> 00:17:20,170 If you're so sure they're going to win, why are you sticking around? 253 00:17:22,810 --> 00:17:25,390 Because I have no place else to go. 254 00:17:25,630 --> 00:17:28,050 Well, until you find some place to go. 255 00:17:28,930 --> 00:17:34,190 I would appreciate it if you would show me the same respect that you show them. 256 00:17:45,000 --> 00:17:46,500 Close the doors, Melissa, please. 257 00:17:54,860 --> 00:17:56,760 I've just come back from seeing Julia. 258 00:17:58,120 --> 00:17:59,740 And she isn't doing too well. 259 00:18:00,980 --> 00:18:01,980 Sorry to hear that. 260 00:18:02,820 --> 00:18:03,820 Please sit down. 261 00:18:07,560 --> 00:18:12,580 You know, I watched her grow up and marry and have a baby. 262 00:18:13,180 --> 00:18:16,520 And it seems that now she's going to have to spend most of her life moving 263 00:18:16,520 --> 00:18:17,860 one institution to another. 264 00:18:18,220 --> 00:18:19,540 Why are you telling me this? 265 00:18:21,360 --> 00:18:22,920 Because I was thinking of Joseph. 266 00:18:25,080 --> 00:18:30,220 You know, there's a lot of me in you, Melissa. The same drive, the same 267 00:18:30,220 --> 00:18:32,840 ambition. I'm doing a good job with Joseph. 268 00:18:34,340 --> 00:18:37,100 Well, I thought I was doing a good job with Julia. 269 00:18:37,780 --> 00:18:40,920 But it seems like I failed her. 270 00:18:42,760 --> 00:18:45,380 You want me to learn from your mistakes, is that it? 271 00:18:47,460 --> 00:18:50,560 Well, there's more to it than that. 272 00:18:51,760 --> 00:18:54,100 I'm a perfectly fit parent, Angela. 273 00:18:56,120 --> 00:18:58,640 I don't need you telling me how to raise my son. 274 00:19:00,180 --> 00:19:01,720 Perhaps you shouldn't raise him. 275 00:19:02,300 --> 00:19:05,000 I mean, after all, Cole is a stable young man. 276 00:19:05,460 --> 00:19:09,580 And Linda seems to be down to earth. Perhaps they could provide a better 277 00:19:09,580 --> 00:19:10,900 environment for the child. 278 00:19:11,300 --> 00:19:12,840 I don't... I don't believe what I'm hearing. 279 00:19:13,620 --> 00:19:15,800 The fight's over, Angela. We won. 280 00:19:16,300 --> 00:19:17,320 Joseph is mine. 281 00:19:17,940 --> 00:19:19,920 But you'd always be his mother. 282 00:19:20,780 --> 00:19:24,340 I'm just suggesting that there are more important considerations. 283 00:19:24,580 --> 00:19:26,840 What is more important than my own son? 284 00:19:29,020 --> 00:19:30,020 Falcon Crest. 285 00:19:31,400 --> 00:19:35,400 You want to use Joseph to reclaim Falcon Crest? 286 00:19:36,640 --> 00:19:40,740 What are you planning to do? Trade my son in for a few hundred acres of vines? 287 00:19:40,940 --> 00:19:43,420 Oh, why? I wouldn't put it that way. I would! 288 00:19:43,840 --> 00:19:45,480 Because it's crass and disgusting! 289 00:19:45,940 --> 00:19:47,660 I'm not going to listen to another word. 290 00:19:47,960 --> 00:19:51,760 Even if I offer to make you the next Angela Channing? 291 00:19:53,280 --> 00:19:55,580 The heir to all of Falcon Crest? 292 00:20:07,440 --> 00:20:08,800 Working overtime, eh? 293 00:20:09,540 --> 00:20:12,540 Well, Richard, how did you get past my secretary? I thought I gave strict 294 00:20:12,540 --> 00:20:13,840 instructions not to be disturbed. 295 00:20:18,040 --> 00:20:19,940 Anything's possible with a little initiative. 296 00:20:21,740 --> 00:20:22,740 Even that. 297 00:20:23,540 --> 00:20:25,300 Hand -delivered to me this afternoon. 298 00:20:26,640 --> 00:20:31,020 Look, I don't have time for this brotherly visit right now, much less one 299 00:20:31,020 --> 00:20:33,440 your enigmatic guessing games. It's not a game. 300 00:20:34,640 --> 00:20:35,640 Read it. 301 00:20:36,960 --> 00:20:38,700 Or do you already know what's in it? 302 00:20:43,630 --> 00:20:46,650 From the Racing Commission to Mr. Richard Channing. 303 00:20:47,050 --> 00:20:52,110 It's regarding the starting date for Tuscany Downs. 304 00:20:55,410 --> 00:20:57,210 You must be very busy. 305 00:20:57,870 --> 00:20:59,470 Not as busy as you've been. 306 00:21:00,190 --> 00:21:02,110 This is all you're doing, isn't it? 307 00:21:02,750 --> 00:21:06,890 Richard, I'm a county supervisor, not a racing commissioner, remember? 308 00:21:07,150 --> 00:21:10,330 I thought you didn't have time for games, Chase. I know you've met with 309 00:21:10,330 --> 00:21:12,750 Carnaris. Well, we have similar interests. 310 00:21:13,350 --> 00:21:14,350 I'll bet. 311 00:21:15,330 --> 00:21:22,190 Now, as I understand this little obscure law, if I missed any scheduled racing 312 00:21:22,190 --> 00:21:23,710 date, I'd lose the entire season. 313 00:21:24,670 --> 00:21:25,670 That's a shame. 314 00:21:26,690 --> 00:21:30,230 Not to mention my license is all coming up for review next season. 315 00:21:33,750 --> 00:21:36,250 I'm going to open that racetrack on time, Chase. 316 00:21:38,490 --> 00:21:41,350 Even if I have to put a crew on 24 hours a day to do it. 317 00:21:41,929 --> 00:21:42,929 Sounds expensive. 318 00:21:44,210 --> 00:21:45,210 It's just money. 319 00:21:48,510 --> 00:21:49,510 Post time. 320 00:21:58,790 --> 00:21:59,790 Melissa. 321 00:22:00,690 --> 00:22:01,690 Melissa. 322 00:22:02,870 --> 00:22:04,610 What are you doing up this time of night? 323 00:22:05,090 --> 00:22:06,750 I was about to ask you the same thing. 324 00:22:07,130 --> 00:22:09,190 I wanted a glass of milk and I saw your light on. 325 00:22:10,220 --> 00:22:12,500 The London gold market opened about an hour ago. 326 00:22:12,720 --> 00:22:15,760 I sold 3 ,700 ounces and I'm waiting for a confirmation. 327 00:22:17,040 --> 00:22:20,160 What is it they say about the sun never setting over the British Empire? 328 00:22:21,400 --> 00:22:22,720 That's true of yours too, isn't it? 329 00:22:23,940 --> 00:22:27,660 You know, since I was your age, I resented having to go to sleep. 330 00:22:28,440 --> 00:22:29,780 It's just a waste of time. 331 00:22:30,440 --> 00:22:32,980 Time you could spend on something very important. 332 00:22:34,360 --> 00:22:35,360 I know. 333 00:22:36,500 --> 00:22:39,040 I often feel the same thing. 334 00:22:40,780 --> 00:22:43,540 You see, we're very much alike, aren't we? 335 00:22:44,760 --> 00:22:47,200 Perhaps that's why our relationship is so difficult. 336 00:22:47,640 --> 00:22:48,740 What about Lance? 337 00:22:49,940 --> 00:22:52,180 I thought you were grooming him to be like you. 338 00:22:52,460 --> 00:22:54,920 Oh, Lance is such a disappointment to me. 339 00:22:55,320 --> 00:22:59,260 I wanted a male heir, but not an impetuous, willful one. 340 00:23:00,700 --> 00:23:05,300 Did you mean what you said earlier about making me your heir? 341 00:23:05,920 --> 00:23:08,580 I need someone to leave my life's work to. 342 00:23:09,180 --> 00:23:10,860 And I need Falcon Crest. 343 00:23:11,080 --> 00:23:13,340 And without it, my empire is meaningless. 344 00:23:14,100 --> 00:23:15,200 Need assurances? 345 00:23:16,420 --> 00:23:18,400 Oh, it'll be all legal and binding. 346 00:23:19,300 --> 00:23:21,180 I'll have Philip draw up the papers immediately. 347 00:23:22,980 --> 00:23:24,360 You just say the word. 348 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 Can I refuse? 349 00:24:04,330 --> 00:24:05,330 Hi, baby. 350 00:24:05,790 --> 00:24:08,650 What are you doing out of bed, huh? 351 00:24:09,330 --> 00:24:11,390 I got scared. 352 00:24:12,910 --> 00:24:14,050 You got scared? 353 00:24:16,630 --> 00:24:17,710 It's okay, baby. 354 00:24:19,350 --> 00:24:20,350 It's okay. 355 00:24:27,470 --> 00:24:30,330 I read that headaches are on the increase. 356 00:24:31,170 --> 00:24:32,270 National trend. 357 00:24:33,280 --> 00:24:34,280 I'm looking at a light. 358 00:24:34,580 --> 00:24:38,960 Do you have any idea how many headache remedies are sold over the counter every 359 00:24:38,960 --> 00:24:39,960 day? 360 00:24:41,740 --> 00:24:43,420 Tension. Just tension. 361 00:24:44,460 --> 00:24:45,460 Sign of the times. 362 00:24:48,660 --> 00:24:49,660 So, 363 00:24:50,340 --> 00:24:52,260 waste your time, right? 364 00:24:53,340 --> 00:24:56,180 Probably. Well, I wouldn't have bothered you, Michael, except that Chase 365 00:24:56,180 --> 00:24:59,400 insisted, and I... What do you mean, probably? 366 00:25:00,640 --> 00:25:02,640 Oh, it's... Yeah, I'd like to run a couple of tests. 367 00:25:03,200 --> 00:25:04,200 Just routine. 368 00:25:04,360 --> 00:25:05,920 How about an hour or two next Monday? 369 00:25:08,500 --> 00:25:09,740 Michael, is that absolutely necessary? 370 00:25:10,280 --> 00:25:13,100 I mean, I'll tell you, I want to start a new project on the paper. I'm just 371 00:25:13,100 --> 00:25:16,360 afraid that after the article on Jacqueline, it'll just give people the 372 00:25:16,360 --> 00:25:18,620 impression that I'm... Monday. 373 00:25:32,700 --> 00:25:36,060 Projections on my desk first thing in the morning. I've already spoken to 374 00:25:36,060 --> 00:25:38,940 marketing. You are so efficient, Miss Lynch. 375 00:25:39,220 --> 00:25:40,520 Thank you, Mr. Channing. 376 00:25:43,580 --> 00:25:48,880 Well, make yourself at home, Fierce. Isn't the daylight bad for you? 377 00:25:51,060 --> 00:25:52,780 I picked this in your orchard. 378 00:25:53,400 --> 00:25:55,780 Apple's in great country. You really are an outlander. 379 00:25:55,980 --> 00:25:58,000 Do I dare ask how you got by security? 380 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Very carefully. 381 00:26:00,540 --> 00:26:01,920 Actually, I came up for the view. 382 00:26:02,430 --> 00:26:05,570 There's not much progress in Tuscany Downs, though. You've noticed. 383 00:26:07,970 --> 00:26:09,990 More to the point is that you've noticed. 384 00:26:10,670 --> 00:26:14,170 I assume you had Miss Lynch contact me because you were ready to accept our 385 00:26:14,170 --> 00:26:16,130 terms on the track. 386 00:26:16,430 --> 00:26:18,470 As usual, Spears, you've assumed wrong. 387 00:26:19,430 --> 00:26:21,950 The company is not going to haggle over percentages. 388 00:26:22,670 --> 00:26:27,770 Either you're ready to hand over a controlling interest, or you'll never 389 00:26:27,770 --> 00:26:28,770 your racetrack built. 390 00:26:28,970 --> 00:26:31,750 Pamela, would you be so kind as to hand me the commissioner's letter? 391 00:26:32,410 --> 00:26:33,410 Of course. 392 00:26:33,550 --> 00:26:36,450 I'm sure you'll be interested in this, Fierce. The chairman of the racing 393 00:26:36,450 --> 00:26:37,990 commission has given me a starting date. 394 00:26:38,350 --> 00:26:40,230 Tuscany Downs has to open in two months. 395 00:26:41,270 --> 00:26:42,270 Impossible. 396 00:26:43,490 --> 00:26:44,469 Not really. 397 00:26:44,470 --> 00:26:48,270 Not if the cartel stops harassing me with labor problems and construction 398 00:26:48,270 --> 00:26:51,570 -ups. If we work around the clock, we might meet the commissioner's date. If 399 00:26:51,570 --> 00:26:54,950 don't, we're off the racing schedule indefinitely. 400 00:26:55,250 --> 00:26:56,530 What are you talking about? 401 00:27:02,190 --> 00:27:05,010 I think I've summarized this letter fairly well. 402 00:27:06,650 --> 00:27:11,470 I don't think the cartel will have much use for a racetrack that can't open. 403 00:27:13,370 --> 00:27:17,030 This is the most obscure law in the books. 404 00:27:17,490 --> 00:27:20,270 That's the word I used, obscure, but the law nonetheless. 405 00:27:21,310 --> 00:27:25,170 As I see it, you can help me finish the track on time, in which case we'll have 406 00:27:25,170 --> 00:27:26,170 something to talk about. 407 00:27:26,710 --> 00:27:29,810 Or you can have controlling interest of nothing. 408 00:27:30,360 --> 00:27:32,660 I'll have to contact the company about this. 409 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 We do that. 410 00:27:44,180 --> 00:27:45,420 We're having company tonight. 411 00:27:46,200 --> 00:27:49,000 I know, but you said it wasn't a big deal. Just a few couples, right? 412 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 It's not. 413 00:27:51,560 --> 00:27:52,980 I want it to be special. 414 00:27:53,340 --> 00:27:54,340 Yeah. 415 00:27:54,980 --> 00:27:55,980 Who's coming? 416 00:27:56,540 --> 00:27:57,820 Oh, you know, uh... 417 00:27:58,640 --> 00:28:03,540 A couple of people from the valley, a couple of your colleagues, Chase and 418 00:28:03,540 --> 00:28:04,540 Maggie. 419 00:28:05,080 --> 00:28:08,820 Okay, but you promise not just a small, quiet dinner, right? 420 00:28:09,080 --> 00:28:11,400 Trust me, you'll love it. 421 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Okay. 422 00:28:16,560 --> 00:28:18,900 Maggie came to see me yesterday. 423 00:28:19,840 --> 00:28:21,780 No? About what? 424 00:28:24,280 --> 00:28:27,600 She's having recurrent headaches. I think they're tension -related. 425 00:28:28,940 --> 00:28:30,400 My sister's one tense lady. 426 00:28:30,780 --> 00:28:33,120 You and Maggie still don't get along too well, do you? 427 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 Did she say that? 428 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 It's obvious. 429 00:28:41,780 --> 00:28:44,180 Why did she and Chase ask you to leave their house? 430 00:28:46,240 --> 00:28:47,460 I don't want to talk about it. 431 00:28:49,980 --> 00:28:51,400 I just don't understand it. 432 00:28:52,060 --> 00:28:54,280 They're both reasonable, understanding people. 433 00:28:54,480 --> 00:28:55,600 And you're a little naive. 434 00:28:59,050 --> 00:29:02,210 Look, you've got to get to the hospital, and I have a lot of things to do before 435 00:29:02,210 --> 00:29:05,070 tonight. Terry, what happened between you and Maggie? 436 00:29:05,290 --> 00:29:08,850 Do we have to discuss this now? I'm in a hurry. All right, just slow down and 437 00:29:08,850 --> 00:29:09,850 tell me, okay? 438 00:29:11,850 --> 00:29:12,850 What happened? 439 00:29:21,530 --> 00:29:22,530 What? 440 00:29:25,050 --> 00:29:26,690 Maggie kicked me out of the house. 441 00:29:29,520 --> 00:29:30,520 a pass at me. 442 00:29:31,040 --> 00:29:32,040 What? 443 00:29:34,260 --> 00:29:36,760 So much for your reasonable understanding people. 444 00:29:39,700 --> 00:29:41,000 I can't believe that. 445 00:29:41,920 --> 00:29:42,920 Great. 446 00:29:43,600 --> 00:29:46,940 You force me to tell you the truth and then when I do, you call me a liar. 447 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 Maybe for Chase. 448 00:29:49,900 --> 00:29:52,120 Naturally, I'm confused. 449 00:29:54,780 --> 00:29:58,560 When Maggie found out about it, she didn't have any trouble at all believing 450 00:30:00,810 --> 00:30:01,810 She kicked me out. 451 00:30:04,550 --> 00:30:05,850 Michael, I am sorry. 452 00:30:06,430 --> 00:30:10,130 I didn't want to tell you about this. 453 00:30:12,190 --> 00:30:13,290 I'm glad it's out. 454 00:30:15,850 --> 00:30:17,050 I love you. 455 00:30:18,810 --> 00:30:21,190 And I don't like keeping things from you. 456 00:30:36,520 --> 00:30:38,840 You might want to look this over before you sign it. 457 00:30:41,040 --> 00:30:44,580 With the stroke of a pen, I surrender my son. That's what it boiled down to, 458 00:30:44,600 --> 00:30:45,600 doesn't it? 459 00:30:45,740 --> 00:30:49,660 Well, you're doing a very wise thing for everyone, including Joseph. 460 00:30:50,800 --> 00:30:54,920 Basically, what this agreement says is that you surrender the child to Angela's 461 00:30:54,920 --> 00:31:00,420 custody. In exchange, you will be named principal beneficiary of Angela's 462 00:31:00,420 --> 00:31:01,420 estate. 463 00:31:01,520 --> 00:31:05,700 And once Angela has custody, she can trade Joseph to Chase for Falcon Crest. 464 00:31:07,210 --> 00:31:10,730 If Chase doesn't agree with her terms, then this contract is null and void. 465 00:31:11,090 --> 00:31:13,370 And Joseph returns to your custody. 466 00:31:13,910 --> 00:31:15,410 What about Lance and Emma? 467 00:31:18,370 --> 00:31:20,510 Oh, well, Emma has her holdings in the New Globe. 468 00:31:21,770 --> 00:31:28,250 And whatever happens to Lance is... strictly up to you. 469 00:31:30,670 --> 00:31:33,150 Joseph is my son, Angela. 470 00:31:35,600 --> 00:31:38,600 Would you have sacrificed one of your children for Falcon Crest? 471 00:31:39,880 --> 00:31:41,360 I'm afraid I already have. 472 00:32:20,880 --> 00:32:22,500 She just sold me her soul. 473 00:32:54,450 --> 00:32:55,450 Excuse me. 474 00:32:56,850 --> 00:32:57,850 What's going on? 475 00:32:57,990 --> 00:32:58,990 Busy, busy, busy. 476 00:33:03,170 --> 00:33:04,170 Terry. 477 00:33:08,870 --> 00:33:10,130 Terry, who are those people downstairs? 478 00:33:12,110 --> 00:33:13,110 Terry. 479 00:33:13,630 --> 00:33:14,650 You're right on time. 480 00:33:15,090 --> 00:33:18,330 Yeah, I know. Who are those people? Listen, you got caterers, a band. What's 481 00:33:18,330 --> 00:33:21,390 going on down there? It's going to be a night to remember. A night to remember. 482 00:33:21,550 --> 00:33:22,850 So is the sinking of the Titanic. 483 00:33:23,370 --> 00:33:25,410 You know, you said this would be just a few couples. 484 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 The guest list grew. 485 00:33:27,250 --> 00:33:30,350 You know how it is. You invite some people and they know other people. 486 00:33:30,610 --> 00:33:33,910 And rather than risk offending anyone, you just invite the other people too. 487 00:33:33,910 --> 00:33:35,890 Carrie, this is not what we talked about. Even better. 488 00:33:36,110 --> 00:33:37,870 Now hurry up and get ready because they'll be here soon. 489 00:33:38,210 --> 00:33:39,210 I'll be downstairs. 490 00:33:41,110 --> 00:33:42,110 Relax, Michael. 491 00:33:42,510 --> 00:33:43,510 It's going to be a ball. 492 00:33:47,930 --> 00:33:48,930 It's going to be a ball. 493 00:34:07,080 --> 00:34:09,000 Terry certainly seems to know how to entertain. 494 00:34:09,600 --> 00:34:12,139 Money can never replace breeding in class. 495 00:34:12,860 --> 00:34:16,719 This is a party, Angela. Try to relax. I have work to do. 496 00:34:17,420 --> 00:34:19,840 There's hardly the time or place for that. 497 00:34:20,120 --> 00:34:23,520 The time to get Falcon Crest back is immediate. 498 00:34:24,460 --> 00:34:27,460 Terry, what a lovely party. I hope so. 499 00:34:28,000 --> 00:34:29,600 Is there anything I can get you? 500 00:34:30,080 --> 00:34:31,080 Not right now. 501 00:34:32,080 --> 00:34:33,080 I'll let you know. 502 00:34:38,090 --> 00:34:39,909 I'm so happy you could make it. Terry. 503 00:34:42,889 --> 00:34:46,889 You know, it looks like you've invited the entire list of who's who in the 504 00:34:46,889 --> 00:34:47,889 Tuscany Valley. 505 00:34:48,210 --> 00:34:49,210 What's the occasion? 506 00:34:50,850 --> 00:34:54,830 Michael's been so involved in his work at the hospital that I suppose you could 507 00:34:54,830 --> 00:34:56,610 call this his coming out party. 508 00:34:58,830 --> 00:35:01,110 Let's hope the next one is your going away party. 509 00:35:07,440 --> 00:35:09,180 You know, I would just ignore her. 510 00:35:10,420 --> 00:35:11,420 She's just insecure. 511 00:35:15,400 --> 00:35:16,460 You look gorgeous. 512 00:35:17,100 --> 00:35:18,100 Lance. 513 00:35:18,300 --> 00:35:19,300 In a minute, Melissa. 514 00:35:22,280 --> 00:35:23,420 Would you care to dance? 515 00:35:24,180 --> 00:35:25,180 I'd love to. 516 00:35:32,520 --> 00:35:33,520 Good day to come, Richard. 517 00:35:34,800 --> 00:35:36,160 Sort of a homecoming, Michael. 518 00:35:36,590 --> 00:35:39,950 Oh, yeah, I forgot. You used to live here, didn't you? I guess that holds 519 00:35:39,950 --> 00:35:41,330 kind of an attachment for you. 520 00:35:41,550 --> 00:35:43,810 No, I try not to get too attached to anything. 521 00:35:45,790 --> 00:35:47,370 Someone might take it away from me. 522 00:35:47,910 --> 00:35:48,910 Right. 523 00:35:50,270 --> 00:35:51,270 Excuse us. Yeah. 524 00:35:54,330 --> 00:35:57,370 A few more parties like this and Terry's going to be the pro -master of the 525 00:35:57,370 --> 00:35:58,370 Tuscany Valley. 526 00:35:59,950 --> 00:36:01,330 That's supposed to be a joke? 527 00:36:03,010 --> 00:36:05,310 No, maybe just mildly amusing. 528 00:36:05,590 --> 00:36:06,590 Mildly. 529 00:36:06,790 --> 00:36:07,930 Mildly misses the mark. 530 00:36:09,350 --> 00:36:13,370 Nothing bothering you? Yeah, this place. I don't feel too much at ease at these 531 00:36:13,370 --> 00:36:14,370 things. 532 00:36:14,570 --> 00:36:15,570 What's on your mind? 533 00:36:16,670 --> 00:36:17,710 Come on, talk to me. 534 00:36:18,370 --> 00:36:19,370 What's on my mind? 535 00:36:20,490 --> 00:36:22,050 Your idea of family hospitality. 536 00:36:22,830 --> 00:36:24,090 What are you talking about? 537 00:36:26,170 --> 00:36:27,170 The pass you made. 538 00:36:27,530 --> 00:36:31,490 The pass you made to Terry when she was sitting, leaning under your roof. 539 00:36:32,630 --> 00:36:33,629 You're drunk. 540 00:36:33,630 --> 00:36:34,630 Mm -hmm. 541 00:36:35,880 --> 00:36:36,880 This had better be a joke. 542 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 No joke. 543 00:36:38,580 --> 00:36:39,580 No. 544 00:36:39,800 --> 00:36:41,460 She's your sister -in -law, remember that? 545 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 What has she told you? 546 00:36:44,460 --> 00:36:45,480 She told me the truth. 547 00:36:48,180 --> 00:36:51,400 You moved in on her and she resisted and you threw her out. 548 00:36:53,100 --> 00:36:56,340 You know, what bothers me most is not her sick lie. 549 00:36:56,580 --> 00:36:58,100 It's the fact that you believe it. 550 00:36:59,860 --> 00:37:00,860 Right? 551 00:37:01,880 --> 00:37:03,060 What was that all about? 552 00:37:03,910 --> 00:37:06,910 Your darling little sister told him I made a pass at her. 553 00:37:08,550 --> 00:37:11,250 She... Leave it alone. Leave it alone. 554 00:37:11,590 --> 00:37:15,650 Let her get away with this. We won't. Let's not start anything here. I don't 555 00:37:15,650 --> 00:37:18,130 care where we are. She needs to be put in her place. Not now. 556 00:37:19,230 --> 00:37:22,350 For some reason, she wants Michael and me at each other's throats. 557 00:37:23,070 --> 00:37:24,950 Blowing up now would just play into her hands. 558 00:37:25,870 --> 00:37:28,370 So let's just try to enjoy ourselves. 559 00:37:37,710 --> 00:37:40,610 Chase. Cole, I would like to talk to you. 560 00:37:41,190 --> 00:37:42,290 A private thing. 561 00:37:42,750 --> 00:37:44,450 I can take a hint. 562 00:37:44,830 --> 00:37:46,710 So can I, when I care to. 563 00:37:46,950 --> 00:37:48,010 What's on your mind, Angela? 564 00:37:48,290 --> 00:37:52,490 Well, I'm prepared to make you a very generous offer for the return of my 565 00:37:52,490 --> 00:37:53,670 interest at Falcon Crest. 566 00:37:55,010 --> 00:37:56,030 It's not for sale. 567 00:37:57,190 --> 00:37:58,590 You haven't heard my offer. 568 00:37:59,310 --> 00:38:02,190 It's a family operation now, Angela. Our family. 569 00:38:02,450 --> 00:38:05,570 And actually, we like it that way. And no amount of money is going to change 570 00:38:05,570 --> 00:38:09,260 that. What good is a family operation without an heir apparent? 571 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 Joseph. 572 00:38:14,700 --> 00:38:19,100 You're not suggesting we bargain over a child, are you? It's Cole's son. 573 00:38:19,420 --> 00:38:21,860 And he should be living with his father, don't you think? 574 00:38:23,180 --> 00:38:27,300 Certainly you haven't forgotten how viciously Melissa fought to retain 575 00:38:27,300 --> 00:38:31,260 of Joseph. Melissa and I have been talking. Now, she's perfectly willing 576 00:38:31,260 --> 00:38:35,300 Cole to raise him, providing we can come to an understanding. 577 00:38:36,880 --> 00:38:38,140 I find that hard to believe. 578 00:38:44,060 --> 00:38:47,700 She wants to barter with a human being, a child. 579 00:38:48,300 --> 00:38:50,400 Chase, it would get him out of that house. 580 00:38:50,660 --> 00:38:51,800 Before it's too late. 581 00:38:57,720 --> 00:39:02,260 If you're waiting to take a bow, I'm not applauding very loudly. 582 00:39:03,820 --> 00:39:06,600 You want to chase Michael torn apart? Now you've got it. 583 00:39:06,820 --> 00:39:08,460 You've just scratched the surface. 584 00:39:09,600 --> 00:39:10,700 But we had a deal. 585 00:39:11,100 --> 00:39:12,100 Yes, we did. 586 00:39:13,220 --> 00:39:15,720 That little tift was just a down payment. 587 00:39:22,340 --> 00:39:23,340 Richard? 588 00:39:23,840 --> 00:39:26,380 Melissa. I'd like a word with you. What's on your mind? 589 00:39:27,460 --> 00:39:28,820 A little privacy. 590 00:39:29,160 --> 00:39:30,240 Oh, don't mind me. 591 00:39:30,440 --> 00:39:31,540 Oh, this is a party. 592 00:39:32,030 --> 00:39:35,670 Besides, I couldn't possibly leave Pamela here all alone. Not the way 593 00:39:35,670 --> 00:39:37,670 Ransom's been leering at her all evening. 594 00:39:38,090 --> 00:39:39,490 I might never get her back. 595 00:39:40,170 --> 00:39:42,190 The tides are beginning to shift, Richard. 596 00:39:42,430 --> 00:39:45,930 Angela is buying her way back into Falcon Crest. 597 00:39:46,530 --> 00:39:47,509 With what? 598 00:39:47,510 --> 00:39:49,130 Chase certainly doesn't need the money. 599 00:39:49,430 --> 00:39:53,590 No, but I have something he wants. And this is going to put Lance right out of 600 00:39:53,590 --> 00:39:54,269 the picture. 601 00:39:54,270 --> 00:39:56,490 Oh, the sweet ironies of life. 602 00:39:58,630 --> 00:40:00,070 Don't you see what this means? 603 00:40:00,700 --> 00:40:02,120 I won't need Lance anymore. 604 00:40:02,500 --> 00:40:03,980 You and I can go public. 605 00:40:04,560 --> 00:40:06,600 Our relationship doesn't have to be a secret. 606 00:40:07,160 --> 00:40:09,080 I wasn't aware that we had a relationship. 607 00:40:09,580 --> 00:40:10,499 Be serious. 608 00:40:10,500 --> 00:40:11,500 I am serious. 609 00:40:11,620 --> 00:40:15,660 When you sold the Agretti Harvest to Philip, that ended whatever we had. 610 00:40:15,940 --> 00:40:17,280 You don't mean that. 611 00:40:17,760 --> 00:40:19,160 Oh, but I do. 612 00:40:19,440 --> 00:40:24,100 I won't be involved with people I can't trust, shall we? You can't just walk 613 00:40:24,100 --> 00:40:25,160 away from me like that. 614 00:40:27,160 --> 00:40:29,440 Watch me. We have a child together. 615 00:40:30,160 --> 00:40:31,160 Melissa, please. 616 00:40:31,720 --> 00:40:32,720 No, 617 00:40:33,500 --> 00:40:34,158 we don't. 618 00:40:34,160 --> 00:40:37,380 I had a vasectomy long before I came to California. 619 00:40:37,900 --> 00:40:39,660 You don't expect me to believe that. 620 00:40:40,100 --> 00:40:43,360 Believe whatever you want. If you'd like, I'd be happy to give you the 621 00:40:43,360 --> 00:40:44,360 name. 622 00:41:02,510 --> 00:41:03,590 Mind if I cut in? 623 00:41:04,130 --> 00:41:05,570 You can have the next dance. 624 00:41:06,370 --> 00:41:07,430 This one's mine. 625 00:41:08,210 --> 00:41:11,670 Lance, I would like to dance with you. You heard Terry, Melissa. 626 00:41:12,170 --> 00:41:13,310 This is her party. 627 00:41:13,990 --> 00:41:15,190 You'll pay for this. 628 00:41:17,090 --> 00:41:18,090 I'd be glad to. 629 00:41:20,430 --> 00:41:23,630 Cole, I would like to go home, Faith. 630 00:41:24,710 --> 00:41:27,650 The door's over there. I want you to take me. 631 00:41:27,930 --> 00:41:28,930 We need to talk. 632 00:41:29,390 --> 00:41:30,390 It's your hard luck. 633 00:41:30,890 --> 00:41:32,320 It's about... Joseph. 634 00:41:33,200 --> 00:41:34,560 Angela already made the offer. 635 00:41:34,900 --> 00:41:36,660 Angela has nothing to do with this. 636 00:41:37,480 --> 00:41:39,480 Joseph, it's something that you and I can share. 637 00:41:40,080 --> 00:41:41,840 Wrong. We're not talking about something. 638 00:41:42,460 --> 00:41:45,180 We're talking about someone. That's your problem. You don't know the difference. 639 00:41:45,520 --> 00:41:46,520 Well, give me a chance. 640 00:41:46,860 --> 00:41:50,660 People do change, you know. Just let me prove it. You've already proven 641 00:41:50,660 --> 00:41:53,580 yourself. Cole, I've always loved you. 642 00:41:54,100 --> 00:41:57,180 Take me home and let me show you just how much. 643 00:41:57,420 --> 00:42:00,200 Cole, I see you found the champagne. 644 00:42:02,149 --> 00:42:03,830 I'll wait for you outside in your car. 645 00:42:06,510 --> 00:42:07,850 What was that all about? 646 00:42:08,170 --> 00:42:10,690 She wanted a ride back to Falcon Crest. Just forget about it. Oh, really? 647 00:42:10,930 --> 00:42:13,870 Linda. Well, I'll just take her myself. I think it's about time she and I had a 648 00:42:13,870 --> 00:42:14,870 little talk. Wait, Linda. 649 00:42:14,990 --> 00:42:16,150 Wait, Linda. Come on. 650 00:42:16,730 --> 00:42:17,730 Linda. 651 00:42:27,930 --> 00:42:28,930 Where's Cole? 652 00:42:29,020 --> 00:42:31,660 He's not coming. You really don't know him at all, do you? 653 00:42:34,300 --> 00:42:35,300 Linda. 654 00:42:36,700 --> 00:42:37,700 Donna. 655 00:42:38,880 --> 00:42:41,640 What are you doing? I thought you wanted a ride back to your place. 656 00:42:42,460 --> 00:42:43,460 Linda! 657 00:42:52,660 --> 00:42:54,140 What's it going to take to get through to you? 658 00:42:55,080 --> 00:42:57,300 Cole and I just want you to leave us alone. 659 00:42:58,250 --> 00:42:59,770 Cole needs a real woman. 660 00:43:00,050 --> 00:43:01,470 You hardly fell the bell. 661 00:43:01,830 --> 00:43:03,210 He doesn't want you, Melissa. 662 00:43:04,210 --> 00:43:06,570 Can't you see Cole and I have our own life together? 663 00:43:07,190 --> 00:43:08,190 That's a joke. 664 00:43:08,250 --> 00:43:09,410 I know how to get Cole back. 665 00:43:09,870 --> 00:43:11,250 And I intend to do that. 666 00:43:11,510 --> 00:43:12,870 You just don't get it, do you? 667 00:43:13,390 --> 00:43:16,250 He's told me about every sick little stunt you've ever pulled. He can't stand 668 00:43:16,250 --> 00:43:17,470 you. It's not true. 669 00:43:17,690 --> 00:43:18,690 It is. 670 00:43:21,650 --> 00:43:24,510 He'd like nothing better than to never have to see you again. You're lying. 671 00:43:25,130 --> 00:43:26,990 He hates you. Shut up. 672 00:43:27,550 --> 00:43:28,550 Just... Shut up! 673 00:43:46,480 --> 00:43:49,040 Next on Falcon Pet. 674 00:43:49,660 --> 00:43:50,638 My God! 675 00:43:50,640 --> 00:43:51,640 Stop the car! 676 00:43:53,620 --> 00:43:54,620 Linda! 677 00:43:55,700 --> 00:43:57,000 Leave me alone! 678 00:43:57,790 --> 00:43:58,790 I am sorry. 679 00:44:02,810 --> 00:44:03,810 How's Linda? 680 00:44:04,230 --> 00:44:05,290 She's had a concussion. 681 00:44:05,910 --> 00:44:07,850 Melissa was in an automobile accident. 682 00:44:08,230 --> 00:44:09,230 I have to go to her. 683 00:44:09,490 --> 00:44:10,970 It's a little late for that. 53637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.