Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:05,600
The door was open, so I thought I'd stop
by and say hi.
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,400
I bought the crop, Angela.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,860
What are you trying to do, steal it for
yourself?
4
00:00:13,160 --> 00:00:15,400
We have something special together.
5
00:00:15,680 --> 00:00:16,680
We had.
6
00:00:17,800 --> 00:00:18,800
Past tense.
7
00:01:48,820 --> 00:01:50,580
Oh, you know what I didn't tell you?
8
00:01:51,060 --> 00:01:54,280
Richard called me into his office the
other day and told me he wants me to
9
00:01:54,280 --> 00:01:55,440
writing the article on Jocelyn.
10
00:01:56,900 --> 00:01:58,720
He must have struck a nerve. What did he
say?
11
00:01:59,820 --> 00:02:02,880
Only that he felt I couldn't be
objective writing about your mother.
12
00:02:04,970 --> 00:02:07,510
That's a good one. Richard, concerned
about objectivity.
13
00:02:08,729 --> 00:02:12,950
And also that I didn't know what I was
getting myself into.
14
00:02:14,390 --> 00:02:15,930
Ah, mystery.
15
00:02:16,550 --> 00:02:19,030
Anything to keep you on the track?
16
00:02:19,650 --> 00:02:20,650
I suppose.
17
00:02:20,950 --> 00:02:23,810
But I'll tell you, there's no shortage
of mystery as far as your mother's
18
00:02:23,810 --> 00:02:26,890
concerned. She really led a very strange
life.
19
00:02:28,710 --> 00:02:30,130
Mother was one of a kind.
20
00:02:30,830 --> 00:02:33,290
That's the kind of character that makes
for interesting reading.
21
00:02:34,570 --> 00:02:35,910
So you don't think I should stop
writing?
22
00:02:36,430 --> 00:02:37,430
No, I don't.
23
00:02:39,510 --> 00:02:41,970
I'm going to attempt to interview Angela
this afternoon.
24
00:02:42,390 --> 00:02:45,910
Angela? Yeah. You aren't getting it all
sides of that. No, I'm trying.
25
00:02:47,330 --> 00:02:52,390
Well, I'll tell you what. When you get
your story in shape and if you still
26
00:02:52,390 --> 00:02:58,990
any doubts, I'd be more than happy to
give it an objective reading. Okay.
27
00:02:59,730 --> 00:03:00,790
I'll hold you to that.
28
00:03:08,350 --> 00:03:10,010
Served on bone china.
29
00:03:10,310 --> 00:03:17,030
The finest wines. And on the walls,
original works of art. The best money
30
00:03:17,030 --> 00:03:22,070
buy for the most exclusive four -star
restaurant in North America.
31
00:03:23,390 --> 00:03:25,290
What about the racetrack?
32
00:03:29,770 --> 00:03:34,130
Monsieur? The racetrack. I'm building a
racetrack, not a restaurant, remember?
33
00:03:34,760 --> 00:03:37,680
All these original works of art, how's
anyone ever going to see the finish
34
00:03:38,400 --> 00:03:43,560
In my restaurants, it is the cuisine and
the ambiance which comes first, not the
35
00:03:43,560 --> 00:03:44,620
finish line.
36
00:03:44,900 --> 00:03:48,400
And in my racetrack, I expect everyone
to have a view of the finish line,
37
00:03:48,480 --> 00:03:51,820
especially those high rollers who can
afford to bet while they're enjoying the
38
00:03:51,820 --> 00:03:52,679
finest cuisine.
39
00:03:52,680 --> 00:03:57,260
People do not get up in the middle of an
exquisite meal to place a bet,
40
00:03:57,340 --> 00:04:01,040
monsieur. I know. That's why I'm going
to have runners, one for each table.
41
00:04:01,860 --> 00:04:04,120
Runners? I don't understand runners.
42
00:04:04,820 --> 00:04:06,780
Beautiful, young, long -legged runners.
43
00:04:07,360 --> 00:04:11,940
Now, scrap the original art. I want that
outside wall in solid plate glass, and
44
00:04:11,940 --> 00:04:15,480
I want those tables arranged in tiers so
that everyone has an unobstructed view
45
00:04:15,480 --> 00:04:16,459
of the finish.
46
00:04:16,459 --> 00:04:19,980
Richard, can I speak to you? Yes,
certainly. Come on in. Mr. Lamont was
47
00:04:19,980 --> 00:04:23,820
leaving. But I don't think... That's
right. I do the thinking. You come back
48
00:04:23,820 --> 00:04:26,580
when you have things worked out. I'm
sure if you could reconsider... I have
49
00:04:26,580 --> 00:04:29,160
reconsidered. Thank you very much. You
would be very happy with the original.
50
00:04:29,760 --> 00:04:33,140
Norton Crane of the cartel is on the
telephone. He insists on speaking to you
51
00:04:33,140 --> 00:04:34,140
personally.
52
00:04:35,310 --> 00:04:37,270
That's very nice. Thank you. Put him
off.
53
00:04:37,490 --> 00:04:40,710
I've tried to repeatedly, but I've run
out of excuses. Then tell him the truth.
54
00:04:40,790 --> 00:04:42,610
I have nothing to say that he doesn't
know already.
55
00:04:42,890 --> 00:04:43,890
He's not going to like it.
56
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
What a pity.
57
00:04:52,050 --> 00:04:53,050
Good morning, fella.
58
00:04:53,850 --> 00:04:54,870
Good morning, Melissa.
59
00:04:57,250 --> 00:05:02,150
I understand the agretti crop is ready
for harvest.
60
00:05:03,230 --> 00:05:04,850
Richard has his crew waiting.
61
00:05:05,530 --> 00:05:06,810
Isn't that a little premature?
62
00:05:08,430 --> 00:05:11,430
You have a contract with Falkenquist.
63
00:05:13,630 --> 00:05:18,490
I destroyed that contract after you gave
it back to me, remember?
64
00:05:20,070 --> 00:05:25,690
No. You destroyed a forgery I had made
up. This is the original.
65
00:05:26,370 --> 00:05:27,610
And it's binding.
66
00:05:30,010 --> 00:05:31,010
Really?
67
00:05:31,740 --> 00:05:33,960
Now, how do I know that that is not a
forgery?
68
00:05:34,300 --> 00:05:36,240
Because it has the Falcon Crest
watermark.
69
00:05:37,180 --> 00:05:40,160
Only Angela has access to that paper.
70
00:05:44,180 --> 00:05:48,080
You didn't really think I'd trust you
with the original, now, did you?
71
00:05:50,040 --> 00:05:51,380
I trusted you.
72
00:05:53,340 --> 00:05:55,500
Just what do you think you're pulling,
Philip?
73
00:05:56,860 --> 00:05:58,300
What am I supposed to say to Richard?
74
00:05:59,760 --> 00:06:01,740
I signed a contract with him.
75
00:06:02,080 --> 00:06:05,960
If you think that Richard might be upset
at losing the Agretti Harvest, just
76
00:06:05,960 --> 00:06:09,640
think how he might react to losing it to
Chase.
77
00:06:10,200 --> 00:06:12,120
Just who do you want me to sell it to?
78
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
To me.
79
00:06:16,940 --> 00:06:18,880
You don't know the first thing about
winemaking.
80
00:06:19,660 --> 00:06:21,240
Just let me worry about that.
81
00:06:21,740 --> 00:06:24,940
Now, do we have a deal?
82
00:06:26,020 --> 00:06:28,300
I haven't much of a choice now, have I?
83
00:06:29,000 --> 00:06:34,460
You always have choices Melissa, it's
just that some are more difficult to
84
00:06:34,460 --> 00:06:40,660
than others Just sign right here
85
00:06:40,660 --> 00:06:49,660
Good
86
00:06:49,660 --> 00:06:50,660
morning
87
00:07:02,860 --> 00:07:03,960
How are you feeling this morning, Dan?
88
00:07:06,880 --> 00:07:09,260
I have a doctor, thanks. His name's
Parker.
89
00:07:10,980 --> 00:07:11,980
I know.
90
00:07:13,680 --> 00:07:16,360
Actually, I didn't come to talk about
you. I came to talk about myself.
91
00:07:16,740 --> 00:07:18,280
A little late for that, isn't it?
92
00:07:19,340 --> 00:07:22,160
I just wanted to explain, Dan, what
happened in the... I don't need any
93
00:07:22,160 --> 00:07:23,160
explanations.
94
00:07:24,600 --> 00:07:26,180
I asked for your help.
95
00:07:26,960 --> 00:07:28,940
That was the deal. I was your patient.
96
00:07:31,660 --> 00:07:33,580
I'm not proud of what happened last
week, Dan.
97
00:07:35,380 --> 00:07:38,380
The truth is, as I told you, I hadn't
performed surgery in ten years.
98
00:07:39,680 --> 00:07:42,060
In spite of everything I knew and
everything I promised.
99
00:07:43,480 --> 00:07:45,460
And with your life and the balance, I
choked.
100
00:07:46,340 --> 00:07:48,960
Fortunately, Dr. Parker took over, but I
have no excuses.
101
00:07:50,100 --> 00:07:51,860
I just hope you can understand me.
102
00:07:55,780 --> 00:07:58,880
I'd have thought after all the trouble
you went to to drag me in here, you
103
00:07:58,880 --> 00:08:00,880
have done more than stand around
wringing your hands.
104
00:08:02,380 --> 00:08:03,720
Thank God for Dr. Parker.
105
00:08:09,380 --> 00:08:11,580
Jacqueline is a person I don't care to
discuss.
106
00:08:12,020 --> 00:08:15,500
But, Angela, you must have so many
valuable memories of her. Now, according
107
00:08:15,500 --> 00:08:18,300
my research, she came here in the year
of the Great Drought. Yes, she did.
108
00:08:18,820 --> 00:08:20,260
Disasters seem to come in pairs.
109
00:08:20,840 --> 00:08:22,760
Boy, your paths must have crossed many
times.
110
00:08:22,980 --> 00:08:27,160
Maggie, you're wasting your time. I will
not glorify that disgraceful woman. I
111
00:08:27,160 --> 00:08:30,560
don't intend to glorify her. I want to
draw a candid portrait of her. Candid?
112
00:08:30,940 --> 00:08:31,940
is truthful.
113
00:08:32,539 --> 00:08:36,280
Now, does Chase know you're doing this?
Yes, he does. He's encouraged me. Does
114
00:08:36,280 --> 00:08:39,900
he know that his mother is not the woman
she appeared to be? Then who is she,
115
00:08:39,960 --> 00:08:40,960
Angela?
116
00:08:41,600 --> 00:08:42,980
She's an opportunist.
117
00:08:43,840 --> 00:08:46,320
She cared only for money and power.
118
00:08:47,160 --> 00:08:49,160
You know, she might have said the same
thing about you.
119
00:08:51,260 --> 00:08:56,000
If you want the truth about Jacqueline,
I suggest that you contact Sister Marie
120
00:08:56,000 --> 00:08:57,880
Therese at the convent of St.
121
00:08:58,080 --> 00:08:59,080
Martha's in Paris.
122
00:09:00,130 --> 00:09:01,230
Now that's all, Maggie.
123
00:09:02,250 --> 00:09:05,030
Thank you. St. Martha's in Paris. Yes.
Good day.
124
00:09:05,810 --> 00:09:08,290
You've been very helpful. I appreciate
it.
125
00:09:43,240 --> 00:09:47,820
knocked you couldn't hear me because the
music how you feeling i'm alive good
126
00:09:47,820 --> 00:09:51,140
got a surprise for you come on back come
on
127
00:09:51,140 --> 00:09:59,300
since
128
00:09:59,300 --> 00:10:06,300
i couldn't get you to come to the post
129
00:10:06,300 --> 00:10:10,720
-cardiac exercise program at the
hospital i took a page out of mohammed
130
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
and brought it to you
131
00:10:12,310 --> 00:10:13,490
Well, you thought wrong.
132
00:10:13,950 --> 00:10:17,270
Take it back. I can't take it back,
Vince. I hauled it all the way here.
133
00:10:17,670 --> 00:10:18,670
It's up to you.
134
00:10:19,110 --> 00:10:20,110
Don't you see?
135
00:10:20,450 --> 00:10:21,850
I don't care anymore.
136
00:10:22,910 --> 00:10:25,250
And I don't need any meddling outsiders
either.
137
00:10:26,090 --> 00:10:27,090
Vince.
138
00:10:29,270 --> 00:10:31,510
You can go in there, sit, and wait to
die.
139
00:10:33,090 --> 00:10:34,450
Or you can start peddling.
140
00:10:40,790 --> 00:10:43,530
Grandmother, I need to talk to you.
Didn't I teach you to knock?
141
00:10:43,750 --> 00:10:45,870
Did you know the Agretti harvest was
stripped this morning?
142
00:10:46,090 --> 00:10:48,410
Oh, of course I did. It's been ready for
a week.
143
00:10:48,770 --> 00:10:50,150
Do you know who harvested it?
144
00:10:51,310 --> 00:10:54,650
Richard Channing, of course. Your wife
made a deal with him.
145
00:10:55,110 --> 00:10:57,450
Wrong, Grandmother. I checked with the
crew this morning.
146
00:10:58,230 --> 00:11:01,490
Are you trying to tell me that Chase
talked Melissa into selling to Falcon
147
00:11:01,490 --> 00:11:03,690
Crest? Chase doesn't have the crop
either.
148
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
Well, who has?
149
00:11:05,990 --> 00:11:09,190
Apparently nobody on the crew knows.
Somebody is working through third
150
00:11:10,570 --> 00:11:12,770
Well, don't just stand there. Go ask
Melissa.
151
00:11:13,010 --> 00:11:15,550
That is, if you know where she is.
There's no need.
152
00:11:17,350 --> 00:11:18,790
I bought the crop, Angela.
153
00:11:20,790 --> 00:11:22,690
But, Philip, you're not in the wine
business.
154
00:11:23,070 --> 00:11:25,770
I am now, at least for the time being.
155
00:11:26,590 --> 00:11:27,610
When did you buy it?
156
00:11:28,070 --> 00:11:29,070
Early this morning.
157
00:11:29,550 --> 00:11:34,570
I thought it best for the crop not to
fall in either Richard's or Chase's
158
00:11:35,330 --> 00:11:36,930
Why didn't you come to me first?
159
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
There wasn't time.
160
00:11:38,270 --> 00:11:39,550
I had to act on instinct.
161
00:11:40,250 --> 00:11:43,410
And protect your best interests, of
course.
162
00:11:44,510 --> 00:11:48,650
You knew I had a contract with Melissa
long before Chase took over Falcon
163
00:11:49,390 --> 00:11:51,650
What are you trying to do, steal it for
yourself?
164
00:11:52,370 --> 00:11:53,410
Aren't you glad I am?
165
00:11:54,530 --> 00:11:56,570
Otherwise, Chase would have the crop by
now.
166
00:11:58,070 --> 00:11:59,490
How thoughtful of you.
167
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
Come in.
168
00:12:13,360 --> 00:12:14,880
I just need one minute.
169
00:12:15,140 --> 00:12:17,360
Well, that's all you've got. I'm late
for the board meeting now.
170
00:12:18,120 --> 00:12:20,480
I wanted you to know who acquired the
Agredi Harvest.
171
00:12:20,720 --> 00:12:21,720
That's hardly news.
172
00:12:21,800 --> 00:12:23,900
You ignored Falcon Crest in favor of
Richard.
173
00:12:24,600 --> 00:12:26,020
Richard didn't get it.
174
00:12:27,820 --> 00:12:29,800
You're not offering it to me after all,
are you?
175
00:12:30,980 --> 00:12:32,240
I only wish I could.
176
00:12:33,300 --> 00:12:35,960
Philip Erickson made me an offer I just
couldn't refuse.
177
00:12:36,460 --> 00:12:38,580
Philip? He doesn't have a winery. Why?
178
00:12:39,560 --> 00:12:40,580
That's just what I said.
179
00:12:42,780 --> 00:12:43,780
Angela.
180
00:12:44,820 --> 00:12:47,400
I just thought you'd like to know. Thank
you. I appreciate that.
181
00:12:47,780 --> 00:12:49,200
This meeting is going to go late.
182
00:12:49,800 --> 00:12:54,260
But if you see Angela, tell her I'll be
by, regardless of the time.
183
00:12:54,540 --> 00:12:55,540
I will.
184
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
coming home to.
185
00:13:31,140 --> 00:13:32,220
We aim to please.
186
00:13:33,480 --> 00:13:35,620
Not much funk in return, though.
187
00:13:36,600 --> 00:13:38,960
Baby, I can barely keep my eyes open.
188
00:13:39,200 --> 00:13:41,960
I'm going to grab a shower and get some
sleep, okay?
189
00:13:45,420 --> 00:13:47,980
You're not planning on staying in again
tonight, are you?
190
00:13:48,860 --> 00:13:51,720
Fifteen hour days at the hospital
doesn't make you exactly right for a
191
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
decathlon, right?
192
00:14:01,260 --> 00:14:02,260
Suit yourself.
193
00:14:03,760 --> 00:14:04,820
I'm going out.
194
00:14:16,900 --> 00:14:20,000
Sorry I'm late. I had some business to
attend to.
195
00:14:20,260 --> 00:14:21,260
I'll bet.
196
00:14:23,300 --> 00:14:27,980
Angela, I hope you will accept this in
the spirit in which it is given.
197
00:14:28,810 --> 00:14:32,390
But I do not believe that Philip
Erickson is loyal to you.
198
00:14:33,750 --> 00:14:35,630
This is delicious, Charlie.
199
00:14:36,190 --> 00:14:37,770
Thank you. My favorite.
200
00:14:40,850 --> 00:14:42,070
Perhaps you don't understand.
201
00:14:43,690 --> 00:14:45,450
Philip is undermining you, Angela.
202
00:14:45,690 --> 00:14:47,870
I know he bought your harvest, Melissa.
203
00:14:48,770 --> 00:14:49,770
Do you?
204
00:14:50,770 --> 00:14:54,850
Well, you didn't expect us to hand it
over to Chase or Richard, did you?
205
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
You knew about this?
206
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
Sure.
207
00:15:01,100 --> 00:15:02,580
Then why didn't you tell me?
208
00:15:03,300 --> 00:15:06,680
We are married. I can hardly wait for
you to tell Richard about it.
209
00:15:07,940 --> 00:15:08,940
Why?
210
00:15:09,220 --> 00:15:11,140
So you can watch him sue me for
millions?
211
00:15:12,860 --> 00:15:18,540
Melissa, when you sleep with the devil,
there's always hell to pay.
212
00:15:46,380 --> 00:15:47,380
There's a table over there.
213
00:15:47,940 --> 00:15:51,060
You know, there's a nice, quiet little
restaurant down the street. We could
214
00:15:51,060 --> 00:15:52,060
always go there.
215
00:15:52,240 --> 00:15:55,660
It'd be a lot more fun. I'll just wait
until he gets revved up.
216
00:15:56,100 --> 00:15:57,300
I can hardly wait.
217
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
Hey,
218
00:16:03,560 --> 00:16:04,560
get a load of her.
219
00:16:09,860 --> 00:16:11,300
We have a couple beers here.
220
00:16:19,760 --> 00:16:20,980
I'd like to sit in the dentist's chair.
221
00:16:21,240 --> 00:16:22,780
At least he gets me Novocaine.
222
00:16:23,120 --> 00:16:24,380
You sure you want to stay here?
223
00:16:27,980 --> 00:16:28,980
Watch this.
224
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
It's great music.
225
00:16:33,420 --> 00:16:34,420
It sure is.
226
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
How about that?
227
00:16:36,900 --> 00:16:38,480
It's kind of bold of you, isn't it?
228
00:16:39,020 --> 00:16:40,980
I didn't come in here unscored again.
229
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
Whoa.
230
00:16:44,220 --> 00:16:45,940
You mean this guy isn't your father?
231
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
No.
232
00:16:51,080 --> 00:16:52,120
I'm more than married.
233
00:16:56,460 --> 00:16:59,420
Hey, put this on my table. No, it's all
right.
234
00:17:00,440 --> 00:17:02,240
We'd just like to be left alone, okay?
235
00:17:04,540 --> 00:17:06,359
Are you speaking for both of you?
236
00:17:08,260 --> 00:17:10,020
Michael always speaks his mind.
237
00:17:10,859 --> 00:17:17,079
Well, it seems to me that the lady wants
my company.
238
00:17:20,200 --> 00:17:21,780
We'd just like to be left alone, all
right?
239
00:17:25,880 --> 00:17:27,740
Well, you know, you just better watch
yourself.
240
00:17:29,300 --> 00:17:32,240
Last question, you want a real cowboy's
welcome to this joint, bud?
241
00:17:50,120 --> 00:17:51,220
You should tell them you get lost.
242
00:17:51,660 --> 00:17:53,080
I wanted to see how you'd handle it.
243
00:17:59,480 --> 00:18:03,200
I know what time it is, and I don't
care. I'm not leaving here until I talk
244
00:18:03,200 --> 00:18:03,699
her. Mr.
245
00:18:03,700 --> 00:18:05,780
Shannon, that strict order is not to be
disturbed.
246
00:18:06,100 --> 00:18:07,100
What is it, Chase?
247
00:18:07,780 --> 00:18:09,860
Dear Greti Harvest, I'd like to talk to
you.
248
00:18:11,220 --> 00:18:12,800
It's all right, Charlie. I'll take care
of it.
249
00:18:14,080 --> 00:18:16,180
Now, what's wrong? I would like to get
some sleep.
250
00:18:17,379 --> 00:18:20,480
Considering the way you got hold of that
harvest, I'd be surprised if you could
251
00:18:20,480 --> 00:18:21,299
sleep at all.
252
00:18:21,300 --> 00:18:23,540
I had nothing whatsoever to do with it.
253
00:18:23,740 --> 00:18:25,680
Just because Philip took delivery.
254
00:18:25,920 --> 00:18:29,020
Don't think I'm blind to your
involvement. Now, don't blame me for
255
00:18:29,020 --> 00:18:32,360
incompetency. That's hardly the issue.
Don't forget, you're under court order
256
00:18:32,360 --> 00:18:35,160
banning you from interfering with Falcon
Crest. I haven't interfered with
257
00:18:35,160 --> 00:18:37,880
anything. What Philip does is his own
business.
258
00:18:38,700 --> 00:18:39,840
That would be a first.
259
00:18:40,800 --> 00:18:45,040
If I were you, I would be more concerned
in finding a distributor for Falcon
260
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
Crest.
261
00:18:46,400 --> 00:18:48,180
taking care of that. I certainly hope
so.
262
00:18:48,420 --> 00:18:50,980
I'd hate to see that fine wine turn to
vinegar.
263
00:18:51,760 --> 00:18:54,500
Now, if there's nothing else, good
night.
264
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
Nothing else.
265
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
Good night.
266
00:19:07,640 --> 00:19:09,160
I had no choice.
267
00:19:09,700 --> 00:19:11,180
Philip forced me to sell.
268
00:19:12,170 --> 00:19:15,610
You've got a mind of your own, Melissa.
I've never seen anybody yet make you do
269
00:19:15,610 --> 00:19:16,830
something you didn't want to do.
270
00:19:17,030 --> 00:19:18,030
He tricked me!
271
00:19:18,450 --> 00:19:21,170
He still had the original Falcon Crest
contract.
272
00:19:22,530 --> 00:19:25,710
You've been outsmarted by a lesser
talent.
273
00:19:27,390 --> 00:19:28,410
That must hurt.
274
00:19:29,190 --> 00:19:31,870
I never imagined Philip would do
something like this.
275
00:19:34,850 --> 00:19:38,850
Maybe he's planning on defecting from
Angela's camp. I'll keep a close eye on
276
00:19:38,850 --> 00:19:39,850
him.
277
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
What about us?
278
00:19:46,680 --> 00:19:48,900
You're not going to let this affect our
plans, are you?
279
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
What plans?
280
00:19:54,700 --> 00:19:58,160
Richard, we have a baby to think about.
281
00:19:59,500 --> 00:20:01,000
What about our baby?
282
00:20:02,300 --> 00:20:03,760
This just arrived for you.
283
00:20:04,860 --> 00:20:06,840
Sorry to interrupt the family planning
session.
284
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
It's all right.
285
00:20:11,310 --> 00:20:13,070
Melissa was just on her way to the bank.
286
00:20:14,310 --> 00:20:16,210
Why would I be going to the bank?
287
00:20:17,650 --> 00:20:22,030
To get the $200 ,000 advance I gave you
for this season's crop.
288
00:20:23,250 --> 00:20:24,490
Don't tell me you've forgotten.
289
00:20:26,190 --> 00:20:30,530
Richard, we have something special
together.
290
00:20:30,770 --> 00:20:31,770
We had.
291
00:20:32,930 --> 00:20:33,930
Past tense.
292
00:20:41,800 --> 00:20:44,240
I prefer a cashier's check if it's all
the same to you.
293
00:20:46,060 --> 00:20:48,880
So refreshing to see you mix business
with pleasure.
294
00:20:49,740 --> 00:20:50,860
You ought to try it sometime.
295
00:20:56,660 --> 00:20:57,660
Bad news?
296
00:20:58,860 --> 00:21:00,600
Norton Crane, Mr.
297
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
Personality.
298
00:21:02,800 --> 00:21:06,420
He's becoming insistent, demanding that
I call him by six o 'clock tonight.
299
00:21:14,160 --> 00:21:15,160
Thank you, Sister.
300
00:21:15,620 --> 00:21:16,960
Yes, I'm sorry, too.
301
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
All right.
302
00:21:18,780 --> 00:21:20,380
Well, I appreciate your help.
303
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Goodbye.
304
00:21:23,200 --> 00:21:27,820
That was St. Martha's Convent in Paris.
The nun, Sister Marie -Therese, who
305
00:21:27,820 --> 00:21:30,200
Angela spoke to, died two months ago.
306
00:21:31,900 --> 00:21:36,880
Well, doesn't anyone else remember
Jacques? Apparently, there was an
307
00:21:36,940 --> 00:21:39,780
Sister Jeanette, who'd worked with
Sister Marie -Therese. She's in New
308
00:21:39,780 --> 00:21:41,840
now. Ah, wonderful food.
309
00:21:42,350 --> 00:21:43,410
And it's closer than Paris.
310
00:21:44,850 --> 00:21:49,170
Actually, the nun at St. Martha's
suggested I go and see her there.
311
00:21:50,050 --> 00:21:51,050
I think you should.
312
00:21:51,630 --> 00:21:52,630
Do you?
313
00:21:53,430 --> 00:21:54,430
Yeah.
314
00:21:54,870 --> 00:21:59,030
I'd love to go with you, but... Oh, I'd
love to have you go with me.
315
00:22:00,010 --> 00:22:01,470
Maybe I can talk you into it.
316
00:22:02,670 --> 00:22:03,670
Upstairs?
317
00:22:04,910 --> 00:22:05,910
I'll get the wine.
318
00:22:07,650 --> 00:22:08,650
Who needs wine?
319
00:22:29,729 --> 00:22:34,590
Well, you know, if you're here to see my
grandmother, I'm afraid you've missed
320
00:22:34,590 --> 00:22:36,150
her. She's been asleep for hours.
321
00:22:36,910 --> 00:22:38,670
I hadn't heard from you for a while.
322
00:22:39,670 --> 00:22:42,050
I thought I'd stop by and see how you
were doing.
323
00:22:43,230 --> 00:22:46,050
Things have been a little tight with the
court case and all.
324
00:22:47,150 --> 00:22:48,150
I know.
325
00:22:49,250 --> 00:22:52,590
Your grandmother seems really determined
to hang on to Melissa's little boy.
326
00:22:53,250 --> 00:22:54,250
Force of habit.
327
00:22:54,830 --> 00:22:55,890
She, uh...
328
00:22:56,610 --> 00:22:58,410
Never lets go of anything permanently.
329
00:23:01,630 --> 00:23:04,490
Isn't it a little late for a feeding?
330
00:23:06,710 --> 00:23:07,710
Midnight snack.
331
00:23:08,870 --> 00:23:12,670
We wouldn't want Apollo to lose his
taste for blood, would we?
332
00:23:15,190 --> 00:23:20,350
It's nice to see a pet treated as a
member of the family.
333
00:23:28,240 --> 00:23:29,260
Is that all he eats?
334
00:23:30,560 --> 00:23:31,580
Or on meat?
335
00:23:34,140 --> 00:23:36,560
He doesn't seem to complain.
336
00:23:39,380 --> 00:23:40,380
How about you?
337
00:23:42,380 --> 00:23:43,900
Don't you want a little variety?
338
00:23:54,920 --> 00:23:56,920
Ron, that's great. Sounds like you're
way ahead of schedule.
339
00:23:57,469 --> 00:23:59,550
When do you expect to be finished
stripping lot 24?
340
00:24:00,670 --> 00:24:01,389
Uh -huh.
341
00:24:01,390 --> 00:24:03,390
And what about lots 47 through 50?
342
00:24:04,670 --> 00:24:05,670
Really?
343
00:24:06,490 --> 00:24:08,110
Sensational. All right, I'll talk to you
later.
344
00:24:08,330 --> 00:24:09,330
Bye -bye.
345
00:24:09,750 --> 00:24:11,430
Well, how about some coffee?
346
00:24:11,830 --> 00:24:12,830
No, thank you.
347
00:24:13,390 --> 00:24:14,530
Yes. No, no.
348
00:24:16,250 --> 00:24:19,410
How are you? I'm all right. You seem
happy. Good news?
349
00:24:19,630 --> 00:24:24,050
Well, the bulk of the crop is in today,
and the crush is underway. How about
350
00:24:24,050 --> 00:24:26,510
you? Me? I think I need to talk to
someone.
351
00:24:28,580 --> 00:24:29,399
What's wrong?
352
00:24:29,400 --> 00:24:31,180
Oh, I don't know. The competence. I've
lost it.
353
00:24:32,520 --> 00:24:33,860
Actually, I've known for a long time.
354
00:24:35,660 --> 00:24:40,060
Ever since Ann's death, I've known I
could never be a surgeon again.
355
00:24:40,380 --> 00:24:43,960
Oh, come on. You practically wrote the
book on neurosurgery. I've been away for
356
00:24:43,960 --> 00:24:47,320
ten years doing research for guys.
Valuable and necessary work.
357
00:24:47,580 --> 00:24:50,900
In hiding from myself and from the fear
that I would ever have to operate on
358
00:24:50,900 --> 00:24:53,320
another human being and fail.
359
00:24:54,190 --> 00:24:57,570
What about Dan Robbins? You were there.
You took care of that. I was there.
360
00:24:57,850 --> 00:24:58,850
I was there.
361
00:25:00,050 --> 00:25:03,030
When I put the scalpel in my hands, I
froze. I couldn't get the thought of Ann
362
00:25:03,030 --> 00:25:04,030
out of my head.
363
00:25:05,090 --> 00:25:06,370
Thank God Parker was there.
364
00:25:07,550 --> 00:25:12,270
If he hadn't have been, Dan would have
died and I would have had two victims on
365
00:25:12,270 --> 00:25:13,270
my conscience.
366
00:25:15,010 --> 00:25:17,830
Michael, don't you think you're letting
this get a little out of hand? What
367
00:25:17,830 --> 00:25:21,790
happened to Ann was years ago and it was
not your fault.
368
00:25:23,040 --> 00:25:25,120
Actually, I've been thinking of getting
out of medicine altogether.
369
00:25:28,440 --> 00:25:32,100
Compounding one error with another. That
doesn't sound like you. What would you
370
00:25:32,100 --> 00:25:33,100
suggest?
371
00:25:37,820 --> 00:25:39,280
How about getting some counseling?
372
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
No.
373
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
I tried that route.
374
00:25:42,820 --> 00:25:44,820
I just don't have it anymore.
375
00:25:50,510 --> 00:25:54,630
When I thought I might never be able to
walk again because of that bullet lodged
376
00:25:54,630 --> 00:26:01,330
next to my spine, I remember a certain
doctor coming to me and telling me to
377
00:26:01,330 --> 00:26:02,910
off my duff and try.
378
00:26:03,870 --> 00:26:07,550
Now, I'm no doctor, but you might
consider trying a little of your own
379
00:26:20,270 --> 00:26:26,110
where would you like to dine tonight
it's a working dinner so you choose you
380
00:26:26,110 --> 00:26:31,550
leave your car i'll drive oh i left the
projections in my office i'll be right
381
00:26:31,550 --> 00:26:32,690
back i'll get the car
382
00:28:02,800 --> 00:28:03,800
Yeah, fine.
383
00:28:04,520 --> 00:28:08,360
When I came back down, I saw the other
car come after you. I didn't even think
384
00:28:08,360 --> 00:28:13,000
just got in the car and... He could have
been killed.
385
00:28:14,280 --> 00:28:15,280
Thank you.
386
00:28:20,020 --> 00:28:23,100
I'll have the contract and a check over
to you before the day is over.
387
00:28:23,800 --> 00:28:25,660
I'm glad you see it my way, Morton.
388
00:28:26,300 --> 00:28:30,020
Well, because your harvest is really
worth the extra money.
389
00:28:30,740 --> 00:28:31,740
All right.
390
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
Thank you.
391
00:28:33,840 --> 00:28:36,000
Most of the vintners are falling in
line.
392
00:28:37,540 --> 00:28:42,840
Grandmother, how do you expect poor
Chase to replace that noble quality of
393
00:28:42,840 --> 00:28:44,920
agretti harvest in this year's vintage
of falcon crest?
394
00:28:46,960 --> 00:28:47,960
I don't.
395
00:28:48,860 --> 00:28:51,480
Buying the Whitaker vineyards was a poor
investment.
396
00:28:52,960 --> 00:28:57,480
Well, just what are you planning to do
with all these small harvests?
397
00:28:58,760 --> 00:29:00,640
Broker them off to large wineries.
398
00:29:01,240 --> 00:29:03,840
Anything, just so Chase won't get his
hands on them.
399
00:29:11,980 --> 00:29:18,040
Last but not least, our tasting room. I
am very impressed, Chase, with your
400
00:29:18,040 --> 00:29:19,019
whole operation.
401
00:29:19,020 --> 00:29:22,320
I think Falcon Crest and Levitt
Distribution can certainly do business
402
00:29:22,560 --> 00:29:24,200
Great. This calls for a celebration.
403
00:29:24,740 --> 00:29:28,460
Let me see, what do we have here?
404
00:29:30,380 --> 00:29:32,520
Our most recent release in Fendel.
405
00:29:33,820 --> 00:29:36,860
It's funny. A month ago, if anybody had
told me I'd be doing business with
406
00:29:36,860 --> 00:29:38,580
Falcon Crest, I would have laughed in
their face.
407
00:29:39,320 --> 00:29:43,780
Well, fortunately, Klieger's out of the
picture, and I certainly need someone of
408
00:29:43,780 --> 00:29:44,780
your talents.
409
00:29:45,180 --> 00:29:48,380
Years ago, Angela Channing and I had a
verbal agreement.
410
00:29:48,880 --> 00:29:54,340
She wanted me to distribute Falcon Crest
on the East Coast, so I reorganized my
411
00:29:54,340 --> 00:29:55,340
entire operation.
412
00:29:55,800 --> 00:29:58,320
At the last minute, she pulled out and
went with Klieger.
413
00:29:59,080 --> 00:30:01,540
No explanation, no apology.
414
00:30:02,300 --> 00:30:05,220
You'll find I do business very
differently from Angela.
415
00:30:05,600 --> 00:30:09,380
Actually, getting the Falcon Crest line
is a personal triumph for me.
416
00:30:09,680 --> 00:30:11,060
Lieger and I have always been rivals.
417
00:30:11,480 --> 00:30:16,180
Well, to a healthy and profitable
alliance.
418
00:30:19,660 --> 00:30:23,840
And then the papa bear said, someone's
been sleeping in my bed.
419
00:30:24,160 --> 00:30:28,220
And then the mama bear said, someone's
been sleeping in my bed.
420
00:30:28,810 --> 00:30:31,970
And then the baby bears it. But
someone's been sleeping.
421
00:30:35,010 --> 00:30:37,510
If you don't mind, I'd like to be alone
with my son.
422
00:30:39,390 --> 00:30:42,550
Well, you just spend all the time you
can with him now, Melissa, because the
423
00:30:42,550 --> 00:30:46,650
things are going, you're going to lose
the custody suit and the kid right along
424
00:30:46,650 --> 00:30:47,650
with it.
425
00:30:48,010 --> 00:30:49,910
No one's taking Joseph away from me.
426
00:30:51,170 --> 00:30:52,170
Besides, what do you care?
427
00:30:55,990 --> 00:30:57,450
My grandmother seems to care.
428
00:30:58,360 --> 00:30:59,360
Well, you're not in her will anymore.
429
00:30:59,780 --> 00:31:03,180
And she's out of Falkencrest. So I can't
understand why either one of you are so
430
00:31:03,180 --> 00:31:04,180
worried.
431
00:31:08,340 --> 00:31:13,780
You know, Melissa, every winter these
vineyards die out.
432
00:31:14,980 --> 00:31:17,220
But every spring they come back to life.
433
00:31:19,880 --> 00:31:21,080
Angela, I'd be out of things now.
434
00:31:22,260 --> 00:31:24,740
But the seasons are changing.
435
00:31:27,340 --> 00:31:28,340
She'll be back.
436
00:31:30,680 --> 00:31:31,980
What good will that do you?
437
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
I told you.
438
00:31:34,900 --> 00:31:35,900
Things change.
439
00:31:39,440 --> 00:31:41,100
I'll be back in her will, Melissa.
440
00:31:42,560 --> 00:31:46,040
So if I were you, I'd clean up my act.
441
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
Thank you.
442
00:31:55,420 --> 00:31:56,420
Hello, Norton.
443
00:31:57,420 --> 00:31:59,020
Richard! Been a long time.
444
00:32:01,400 --> 00:32:03,360
Geneva, 1974.
445
00:32:04,720 --> 00:32:08,480
And as I recall, you weren't too happy
about being assigned to work for me.
446
00:32:08,740 --> 00:32:10,800
Frankly, I should have managed that
operation.
447
00:32:11,380 --> 00:32:13,600
If my mother wasn't the head of the
cartel.
448
00:32:15,480 --> 00:32:18,460
I didn't even know who my mother was
back then.
449
00:32:19,540 --> 00:32:21,480
Let alone that she ran things here.
450
00:32:22,120 --> 00:32:24,980
That didn't stop her from sending you to
the head of the class.
451
00:32:25,840 --> 00:32:27,120
You shouldn't have any complaints.
452
00:32:28,400 --> 00:32:30,040
The whole show is yours now.
453
00:32:31,580 --> 00:32:32,580
That's right.
454
00:32:36,840 --> 00:32:38,920
But you seem to be ignoring that.
455
00:32:40,120 --> 00:32:44,160
And I'm going to continue to ignore it,
especially where my racetrack is
456
00:32:44,160 --> 00:32:45,160
concerned.
457
00:32:46,160 --> 00:32:49,360
You've always had an obstinate streak in
you.
458
00:32:50,060 --> 00:32:54,340
It served you well in the past, but it's
going to be your final undoing in the
459
00:32:54,340 --> 00:32:55,309
long run.
460
00:32:55,310 --> 00:32:57,490
The track is mine. All mine.
461
00:32:57,810 --> 00:32:58,970
Not for long.
462
00:32:59,930 --> 00:33:03,230
Every permit, every license is in my
name.
463
00:33:03,790 --> 00:33:05,210
Come on, Richard.
464
00:33:06,870 --> 00:33:10,190
This isn't the first time someone has
made things hard for us.
465
00:33:12,550 --> 00:33:13,810
We'll keep chipping away.
466
00:33:15,070 --> 00:33:16,070
Slowly.
467
00:33:16,630 --> 00:33:17,630
Patiently.
468
00:33:18,870 --> 00:33:20,350
Violently, if we have to.
469
00:33:21,530 --> 00:33:23,470
You'll crumble sooner or later.
470
00:33:30,480 --> 00:33:31,480
Where you rank well.
471
00:33:31,720 --> 00:33:32,720
Of course.
472
00:33:34,220 --> 00:33:36,380
I worked hard to get to the top.
473
00:33:36,880 --> 00:33:41,300
How do you suppose the cartel would feel
if I told them about your little oil
474
00:33:41,300 --> 00:33:42,300
operation?
475
00:33:44,300 --> 00:33:46,760
The company has always been involved in
oil.
476
00:33:47,780 --> 00:33:50,180
Come on, I watched you in Geneva,
Norton.
477
00:33:50,680 --> 00:33:54,240
Routing money in and out of the country,
always managing to siphon off a little
478
00:33:54,240 --> 00:33:55,680
for yourself. That's a lie!
479
00:33:56,160 --> 00:33:59,440
Logging ships in dry dock when actually
they were working the high seas,
480
00:33:59,520 --> 00:34:03,860
carrying oil out of the Persian Gulf,
your oil. You can't blackmail. You even
481
00:34:03,860 --> 00:34:07,320
managed to do business with the Iranians
during the great boycott, a federal
482
00:34:07,320 --> 00:34:09,719
offense. You can't prove a thing.
483
00:34:10,719 --> 00:34:12,020
Not to the government, maybe.
484
00:34:12,460 --> 00:34:16,199
But the cartel has its own rules of
evidence, and the penalties are a lot
485
00:34:16,199 --> 00:34:17,199
stiffer.
486
00:34:23,540 --> 00:34:24,840
What do you want?
487
00:34:26,760 --> 00:34:30,820
I want you to cease all activity against
me, or I'll go straight to the board.
488
00:34:31,020 --> 00:34:35,380
Before it's over, I'll be chasing you in
underground garages.
489
00:34:41,900 --> 00:34:45,800
Now, when we get into court, I expect
both of you to pay attention.
490
00:34:47,080 --> 00:34:52,120
In the meantime, whatever you say or do
in the next few days may affect the
491
00:34:52,120 --> 00:34:53,659
outcome of this custody suit.
492
00:34:56,080 --> 00:34:57,540
That's exactly what I keep telling her.
493
00:34:58,420 --> 00:35:01,180
Well, whatever happens, we can't lose
Joseph in court.
494
00:35:04,060 --> 00:35:08,280
I have no intention of doing anything
Philip Erickson orders me to do.
495
00:35:09,140 --> 00:35:12,940
As long as you are under my roof, you
will do what I say.
496
00:35:13,240 --> 00:35:16,180
And what if I don't? Then I suggest you
leave.
497
00:35:18,480 --> 00:35:21,240
You aren't the only one around here who
has strings to pull.
498
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
She's a little upset.
499
00:35:27,840 --> 00:35:29,180
A great harvest.
500
00:35:29,740 --> 00:35:32,400
Well, I'm sure that Philip will turn the
crops over to me.
501
00:35:33,260 --> 00:35:35,320
I assume that's what you had in mind.
502
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
On the contrary.
503
00:35:37,420 --> 00:35:41,020
I intend to keep the grapes and produce
a fine wine myself.
504
00:35:41,820 --> 00:35:42,940
That's so foolish.
505
00:35:43,400 --> 00:35:45,540
You don't know the first thing about
winemaking.
506
00:35:46,120 --> 00:35:51,860
Angela, it's time you realize that I'm a
worthy partner, not just an employee.
507
00:35:53,120 --> 00:35:55,720
Together, the two of us can make a great
team.
508
00:35:57,470 --> 00:36:03,430
See Well now that you've made your point
sell me the harvest not a chance
509
00:36:03,430 --> 00:36:08,690
It's being crushed and I'm making wine
510
00:36:08,690 --> 00:36:14,310
Wrong You're making trouble
511
00:36:28,750 --> 00:36:33,690
It must be very important for you to fly
thousands of miles just to talk to me.
512
00:36:33,930 --> 00:36:37,710
It is, sister. I understand that you
knew Jacqueline Perrault during the war.
513
00:36:40,830 --> 00:36:42,090
Please come to my office.
514
00:36:44,950 --> 00:36:45,950
Thanks, sister.
515
00:36:47,930 --> 00:36:49,090
Yes, I knew her.
516
00:36:50,290 --> 00:36:51,290
Why do you ask?
517
00:36:51,990 --> 00:36:53,170
She was my mother -in -law.
518
00:36:53,850 --> 00:36:55,230
She died a few months ago.
519
00:36:56,210 --> 00:37:01,670
I'm doing an article on her and...
Sister, I need to know the truth about
520
00:37:02,350 --> 00:37:03,770
I do not mind the questions.
521
00:37:04,810 --> 00:37:06,390
You might not like the answers.
522
00:37:08,070 --> 00:37:12,190
I... I already know that she sold her
son Richard to Henry Denault.
523
00:37:12,570 --> 00:37:17,090
That is what first led us to believe
that she was not whom she seemed.
524
00:37:17,550 --> 00:37:18,550
I don't understand.
525
00:37:19,550 --> 00:37:24,690
During the first years of the
occupation, she made frequent visit to
526
00:37:24,690 --> 00:37:29,010
convent. Always bringing valuable
antique and works of art.
527
00:37:29,850 --> 00:37:32,130
She claimed she was protecting them from
the Nazi.
528
00:37:32,390 --> 00:37:34,350
And then you hid them for her.
529
00:37:34,790 --> 00:37:40,110
But then, when we found out that she was
using her infant son to barter for
530
00:37:40,110 --> 00:37:41,190
power, we became suspicious.
531
00:37:43,670 --> 00:37:49,210
A woman does not worry about pictures or
statues while giving away her flesh and
532
00:37:49,210 --> 00:37:50,210
blood.
533
00:37:50,630 --> 00:37:54,510
Unless... Unless she wasn't really
hiding them from the Nazis at all.
534
00:37:56,300 --> 00:37:58,160
I told you you might not like the
answers.
535
00:38:08,380 --> 00:38:09,380
Linda?
536
00:38:10,360 --> 00:38:11,360
Linda, I'm home.
537
00:38:11,560 --> 00:38:11,860
I've
538
00:38:11,860 --> 00:38:18,980
only
539
00:38:18,980 --> 00:38:22,280
got a couple of minutes. I was on my way
into town, and I wanted...
540
00:38:26,890 --> 00:38:29,730
The door was open, so I thought I'd stop
by and say hi.
541
00:38:30,710 --> 00:38:31,710
What are you doing?
542
00:38:34,510 --> 00:38:37,510
I tried to give you a set of these satin
sheets last week.
543
00:38:37,930 --> 00:38:41,130
But Linda has such an uncomplicated
mind, she threw them out.
544
00:38:42,410 --> 00:38:44,310
I thought you'd like to see them for
yourself.
545
00:38:49,330 --> 00:38:50,330
Get out.
546
00:38:51,070 --> 00:38:52,830
We have something special together.
547
00:39:10,830 --> 00:39:12,650
I told you satin shapes turned him on.
548
00:39:15,070 --> 00:39:18,430
I bought these for Joseph. I know what
you must be thinking. Linda, Linda,
549
00:39:18,510 --> 00:39:19,510
Linda, listen to me.
550
00:39:19,730 --> 00:39:22,730
Melissa will do anything to keep Joseph
and drive us apart.
551
00:39:23,370 --> 00:39:27,310
But if you don't believe anything,
you've got to believe that I would never
552
00:39:27,310 --> 00:39:28,770
anything to hurt you.
553
00:39:30,730 --> 00:39:31,770
I saw you there.
554
00:39:43,630 --> 00:39:45,930
I just didn't know what to believe.
555
00:39:48,750 --> 00:39:49,750
It's all right.
556
00:39:50,370 --> 00:39:51,370
It's all right.
557
00:39:53,210 --> 00:39:56,390
Okay. All right. Thank you. Well, well.
558
00:39:57,610 --> 00:40:00,610
You consider yourself a newspaper
publisher, Miss Lynch?
559
00:40:01,050 --> 00:40:02,810
Mr. Channing's out of town right now.
560
00:40:03,130 --> 00:40:05,650
He expects me to handle his affairs in
his absence.
561
00:40:06,050 --> 00:40:09,010
While he confers with our mutual
employer?
562
00:40:09,370 --> 00:40:10,370
Speak for yourself.
563
00:40:11,080 --> 00:40:13,200
I don't work for that organization
anymore.
564
00:40:13,400 --> 00:40:14,840
Of course, how silly of me.
565
00:40:15,700 --> 00:40:19,340
Your freedom was bought by a good friend
of mine, John Osborne.
566
00:40:20,560 --> 00:40:21,560
What do you want?
567
00:40:21,780 --> 00:40:22,920
To pay my respects.
568
00:40:23,980 --> 00:40:27,620
I had no idea you had such facility with
automobiles.
569
00:40:28,020 --> 00:40:30,180
You'd have lost everything if you'd have
killed Richard.
570
00:40:30,600 --> 00:40:35,040
The whole racetrack project would have
been history before it had even begun.
571
00:40:35,360 --> 00:40:40,060
Perhaps the intended victim was not Mr.
Cheney.
572
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
Don't be difficult.
573
00:40:46,460 --> 00:40:51,160
If I had come here to silence you, your
heart would already be still.
574
00:40:53,320 --> 00:40:55,480
I suppose Osborne died quickly.
575
00:40:56,600 --> 00:41:00,200
One could only hope for a death that
painless.
576
00:41:01,040 --> 00:41:04,320
That's the great joy in my work,
bringing peace to others.
577
00:41:05,040 --> 00:41:06,680
You're wasting your time here.
578
00:41:07,680 --> 00:41:10,880
I only stopped by to give you some
encouragement.
579
00:41:11,640 --> 00:41:12,980
Mr. Channing needs your support.
580
00:41:13,380 --> 00:41:17,480
You couldn't convince him to cut the
cartel in on the racetrack. If he won't
581
00:41:17,480 --> 00:41:19,800
listen to you, he's certainly not going
to listen to me.
582
00:41:20,480 --> 00:41:24,260
Oh, it saddens me to hear you say that.
583
00:41:26,940 --> 00:41:30,200
I always thought you had more influence
with Mr.
584
00:41:30,400 --> 00:41:34,640
Channing. And don't get any ideas about
making an example out of me.
585
00:41:35,120 --> 00:41:37,820
That would make Richard very, very
angry.
586
00:41:41,070 --> 00:41:44,090
Be sure to tell Mr. Chen that I stopped
by.
587
00:41:44,470 --> 00:41:45,470
Oh, don't worry.
588
00:41:45,930 --> 00:41:47,150
He'll hear about it.
589
00:41:47,730 --> 00:41:49,190
I'm sure he will.
590
00:41:50,570 --> 00:41:52,830
You have such a lovely face.
591
00:41:55,910 --> 00:41:58,150
Delicate, somehow.
592
00:42:14,090 --> 00:42:15,090
have a deal.
593
00:42:15,250 --> 00:42:20,030
I know, but I've been doing some
thinking since we spoke and, well, the
594
00:42:20,030 --> 00:42:22,710
without Angela Channing, Falcon Crest
will never be the same.
595
00:42:22,950 --> 00:42:27,430
You know better than that. Our wine is
and will be as fine as ever. I'm sorry,
596
00:42:27,490 --> 00:42:31,850
Chase. I just can't take that chance. If
I disappoint my customers, I'll lose my
597
00:42:31,850 --> 00:42:32,850
reputation.
598
00:42:33,690 --> 00:42:34,790
You're being awfully premature.
599
00:42:35,030 --> 00:42:36,770
Look, just wait and taste the wine.
600
00:42:37,050 --> 00:42:38,970
It'll be too late to gear up for the
account.
601
00:42:39,750 --> 00:42:42,710
I should have known when Klieger pulled
out he had a good reason.
602
00:42:43,180 --> 00:42:46,380
I can't let you just walk away from the
deal. I hope you know that.
603
00:42:47,520 --> 00:42:48,740
I've made up my mind.
604
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
Goodbye, Chase.
605
00:42:57,440 --> 00:42:58,440
There.
606
00:42:59,200 --> 00:43:00,340
That make you happy?
607
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
Not happy.
608
00:43:04,780 --> 00:43:05,780
But satisfied.
609
00:43:07,040 --> 00:43:09,060
That was a lovely performance, Andrew.
610
00:43:10,480 --> 00:43:11,480
It should have been.
611
00:43:11,960 --> 00:43:13,140
I paid enough for it.
612
00:43:42,600 --> 00:43:43,600
Michael. Howard.
613
00:43:47,080 --> 00:43:48,660
Drink? No, thank you.
614
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
What if I do?
615
00:43:50,620 --> 00:43:51,620
You have to sell.
616
00:43:54,700 --> 00:43:57,600
So, is Maggie back from New Orleans yet?
No, not yet.
617
00:43:58,440 --> 00:44:02,120
I just saw my way home, thought I'd stop
by and see how you're doing.
618
00:44:03,080 --> 00:44:04,480
Fine, just waiting for Terry.
619
00:44:06,680 --> 00:44:08,360
Is everything all right? Oh, yeah.
620
00:44:10,040 --> 00:44:12,790
I know that. You want to talk about it?
621
00:44:23,970 --> 00:44:27,410
Chase, I'm in love.
622
00:44:30,990 --> 00:44:31,990
I am.
623
00:44:32,690 --> 00:44:35,350
I'm uncertain and probably of unsound
judgment.
624
00:44:36,950 --> 00:44:37,950
It's not mine.
625
00:44:39,290 --> 00:44:40,570
Well, you know what they say.
626
00:44:41,120 --> 00:44:47,100
When we're in love, it's the closest
most of us ever get to psychotic
627
00:44:48,420 --> 00:44:49,460
Here's a psychosis.
628
00:44:51,000 --> 00:44:57,960
I trust that your trip to New York went
well. Mission accomplished.
629
00:44:59,680 --> 00:45:04,160
You've been pretty busy yourself lately,
parroting the agretti harvest right out
630
00:45:04,160 --> 00:45:05,160
from under me.
631
00:45:05,480 --> 00:45:07,060
I merely saw an opportunity.
632
00:45:08,080 --> 00:45:12,240
And I took advantage of it. Ah, nicely
done, too, I must admit. Thank you.
633
00:45:13,660 --> 00:45:16,080
You, uh, didn't make a friend of
Melissa, though.
634
00:45:17,400 --> 00:45:19,540
She's a little upset, to say the least.
635
00:45:19,860 --> 00:45:21,180
One has to look out for oneself.
636
00:45:22,420 --> 00:45:23,700
Especially in this valley.
637
00:45:26,760 --> 00:45:30,780
Are you, uh, sure what you did was
really in your best interest?
638
00:45:31,060 --> 00:45:32,060
Of course.
639
00:45:32,760 --> 00:45:36,020
Getting that harvest has given me a
great deal of leverage.
640
00:45:36,650 --> 00:45:38,450
It's also put you on the line with
Angela.
641
00:45:39,230 --> 00:45:45,910
She's going to expect you to use that
power in her favor. If you fail, she's
642
00:45:45,910 --> 00:45:47,330
likely to be too forgiving.
643
00:45:48,870 --> 00:45:50,250
I can handle Angela.
644
00:45:50,570 --> 00:45:52,630
I hope so, for your sake.
645
00:45:53,750 --> 00:45:55,450
Because I wanted that harvest.
646
00:45:56,770 --> 00:46:01,190
Now that you've cheated both Melissa and
me, Angela's the only ally you have
647
00:46:01,190 --> 00:46:02,190
left.
648
00:46:11,790 --> 00:46:12,790
Welcome home.
649
00:46:14,890 --> 00:46:15,890
How was it?
650
00:46:17,010 --> 00:46:18,730
I'm going to tell you all about it.
651
00:46:19,130 --> 00:46:21,670
First, I need a couple of aspirins. I've
got a terrible headache.
652
00:46:21,970 --> 00:46:22,970
I'll get you some.
653
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
Thanks.
654
00:46:24,990 --> 00:46:28,930
Have you thought that perhaps you should
talk to a doctor about these headaches?
655
00:46:29,230 --> 00:46:31,890
I don't need a doctor. I know exactly
where this one's coming from.
656
00:46:33,850 --> 00:46:36,610
Soft diagnosis can be dangerous to your
health.
657
00:46:38,830 --> 00:46:41,750
Let's sit down. I'm going to get this
over with. Yeah, what happened? Oh, I
658
00:46:41,750 --> 00:46:44,170
should never have gone anywhere on you,
that's for sure. Thank you.
659
00:46:44,430 --> 00:46:49,010
Did you find Sister Jeanette? Yeah, I
found her and she confirmed that
660
00:46:49,010 --> 00:46:50,850
Jacqueline had sold Richard to Henry
Denault.
661
00:46:51,370 --> 00:46:52,830
I was afraid of that.
662
00:46:55,370 --> 00:47:00,530
Jacqueline also confiscated valuable
works of art which she hid at the
663
00:47:00,530 --> 00:47:07,270
and then used to acquire power and money
from the Nazis during the occupation of
664
00:47:07,270 --> 00:47:08,270
Paris.
665
00:47:08,720 --> 00:47:12,000
How was she able to do that? The Germans
had control of everything.
666
00:47:12,660 --> 00:47:15,640
She knew someone, someone who opened a
lot of doors for her.
667
00:47:16,020 --> 00:47:17,020
Who?
668
00:47:18,880 --> 00:47:20,720
He was her lover.
669
00:47:21,120 --> 00:47:22,360
Oh, come on.
670
00:47:22,900 --> 00:47:24,420
Is that what this is all about?
671
00:47:25,000 --> 00:47:27,920
Of course, it was the 40s, but people
had lovers then.
672
00:47:28,240 --> 00:47:32,180
Chase, I am not judging Jacqueline for
what she did. It was who she did it
673
00:47:33,840 --> 00:47:35,160
He was Johann Riebmann.
674
00:47:37,520 --> 00:47:39,000
He was head of the Gestapo in Paris.
54182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.