All language subtitles for falcon_crest_s03e16_bitter_harvest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,260 --> 00:00:05,600 The door was open, so I thought I'd stop by and say hi. 2 00:00:07,940 --> 00:00:09,400 I bought the crop, Angela. 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,860 What are you trying to do, steal it for yourself? 4 00:00:13,160 --> 00:00:15,400 We have something special together. 5 00:00:15,680 --> 00:00:16,680 We had. 6 00:00:17,800 --> 00:00:18,800 Past tense. 7 00:01:48,820 --> 00:01:50,580 Oh, you know what I didn't tell you? 8 00:01:51,060 --> 00:01:54,280 Richard called me into his office the other day and told me he wants me to 9 00:01:54,280 --> 00:01:55,440 writing the article on Jocelyn. 10 00:01:56,900 --> 00:01:58,720 He must have struck a nerve. What did he say? 11 00:01:59,820 --> 00:02:02,880 Only that he felt I couldn't be objective writing about your mother. 12 00:02:04,970 --> 00:02:07,510 That's a good one. Richard, concerned about objectivity. 13 00:02:08,729 --> 00:02:12,950 And also that I didn't know what I was getting myself into. 14 00:02:14,390 --> 00:02:15,930 Ah, mystery. 15 00:02:16,550 --> 00:02:19,030 Anything to keep you on the track? 16 00:02:19,650 --> 00:02:20,650 I suppose. 17 00:02:20,950 --> 00:02:23,810 But I'll tell you, there's no shortage of mystery as far as your mother's 18 00:02:23,810 --> 00:02:26,890 concerned. She really led a very strange life. 19 00:02:28,710 --> 00:02:30,130 Mother was one of a kind. 20 00:02:30,830 --> 00:02:33,290 That's the kind of character that makes for interesting reading. 21 00:02:34,570 --> 00:02:35,910 So you don't think I should stop writing? 22 00:02:36,430 --> 00:02:37,430 No, I don't. 23 00:02:39,510 --> 00:02:41,970 I'm going to attempt to interview Angela this afternoon. 24 00:02:42,390 --> 00:02:45,910 Angela? Yeah. You aren't getting it all sides of that. No, I'm trying. 25 00:02:47,330 --> 00:02:52,390 Well, I'll tell you what. When you get your story in shape and if you still 26 00:02:52,390 --> 00:02:58,990 any doubts, I'd be more than happy to give it an objective reading. Okay. 27 00:02:59,730 --> 00:03:00,790 I'll hold you to that. 28 00:03:08,350 --> 00:03:10,010 Served on bone china. 29 00:03:10,310 --> 00:03:17,030 The finest wines. And on the walls, original works of art. The best money 30 00:03:17,030 --> 00:03:22,070 buy for the most exclusive four -star restaurant in North America. 31 00:03:23,390 --> 00:03:25,290 What about the racetrack? 32 00:03:29,770 --> 00:03:34,130 Monsieur? The racetrack. I'm building a racetrack, not a restaurant, remember? 33 00:03:34,760 --> 00:03:37,680 All these original works of art, how's anyone ever going to see the finish 34 00:03:38,400 --> 00:03:43,560 In my restaurants, it is the cuisine and the ambiance which comes first, not the 35 00:03:43,560 --> 00:03:44,620 finish line. 36 00:03:44,900 --> 00:03:48,400 And in my racetrack, I expect everyone to have a view of the finish line, 37 00:03:48,480 --> 00:03:51,820 especially those high rollers who can afford to bet while they're enjoying the 38 00:03:51,820 --> 00:03:52,679 finest cuisine. 39 00:03:52,680 --> 00:03:57,260 People do not get up in the middle of an exquisite meal to place a bet, 40 00:03:57,340 --> 00:04:01,040 monsieur. I know. That's why I'm going to have runners, one for each table. 41 00:04:01,860 --> 00:04:04,120 Runners? I don't understand runners. 42 00:04:04,820 --> 00:04:06,780 Beautiful, young, long -legged runners. 43 00:04:07,360 --> 00:04:11,940 Now, scrap the original art. I want that outside wall in solid plate glass, and 44 00:04:11,940 --> 00:04:15,480 I want those tables arranged in tiers so that everyone has an unobstructed view 45 00:04:15,480 --> 00:04:16,459 of the finish. 46 00:04:16,459 --> 00:04:19,980 Richard, can I speak to you? Yes, certainly. Come on in. Mr. Lamont was 47 00:04:19,980 --> 00:04:23,820 leaving. But I don't think... That's right. I do the thinking. You come back 48 00:04:23,820 --> 00:04:26,580 when you have things worked out. I'm sure if you could reconsider... I have 49 00:04:26,580 --> 00:04:29,160 reconsidered. Thank you very much. You would be very happy with the original. 50 00:04:29,760 --> 00:04:33,140 Norton Crane of the cartel is on the telephone. He insists on speaking to you 51 00:04:33,140 --> 00:04:34,140 personally. 52 00:04:35,310 --> 00:04:37,270 That's very nice. Thank you. Put him off. 53 00:04:37,490 --> 00:04:40,710 I've tried to repeatedly, but I've run out of excuses. Then tell him the truth. 54 00:04:40,790 --> 00:04:42,610 I have nothing to say that he doesn't know already. 55 00:04:42,890 --> 00:04:43,890 He's not going to like it. 56 00:04:44,150 --> 00:04:45,150 What a pity. 57 00:04:52,050 --> 00:04:53,050 Good morning, fella. 58 00:04:53,850 --> 00:04:54,870 Good morning, Melissa. 59 00:04:57,250 --> 00:05:02,150 I understand the agretti crop is ready for harvest. 60 00:05:03,230 --> 00:05:04,850 Richard has his crew waiting. 61 00:05:05,530 --> 00:05:06,810 Isn't that a little premature? 62 00:05:08,430 --> 00:05:11,430 You have a contract with Falkenquist. 63 00:05:13,630 --> 00:05:18,490 I destroyed that contract after you gave it back to me, remember? 64 00:05:20,070 --> 00:05:25,690 No. You destroyed a forgery I had made up. This is the original. 65 00:05:26,370 --> 00:05:27,610 And it's binding. 66 00:05:30,010 --> 00:05:31,010 Really? 67 00:05:31,740 --> 00:05:33,960 Now, how do I know that that is not a forgery? 68 00:05:34,300 --> 00:05:36,240 Because it has the Falcon Crest watermark. 69 00:05:37,180 --> 00:05:40,160 Only Angela has access to that paper. 70 00:05:44,180 --> 00:05:48,080 You didn't really think I'd trust you with the original, now, did you? 71 00:05:50,040 --> 00:05:51,380 I trusted you. 72 00:05:53,340 --> 00:05:55,500 Just what do you think you're pulling, Philip? 73 00:05:56,860 --> 00:05:58,300 What am I supposed to say to Richard? 74 00:05:59,760 --> 00:06:01,740 I signed a contract with him. 75 00:06:02,080 --> 00:06:05,960 If you think that Richard might be upset at losing the Agretti Harvest, just 76 00:06:05,960 --> 00:06:09,640 think how he might react to losing it to Chase. 77 00:06:10,200 --> 00:06:12,120 Just who do you want me to sell it to? 78 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 To me. 79 00:06:16,940 --> 00:06:18,880 You don't know the first thing about winemaking. 80 00:06:19,660 --> 00:06:21,240 Just let me worry about that. 81 00:06:21,740 --> 00:06:24,940 Now, do we have a deal? 82 00:06:26,020 --> 00:06:28,300 I haven't much of a choice now, have I? 83 00:06:29,000 --> 00:06:34,460 You always have choices Melissa, it's just that some are more difficult to 84 00:06:34,460 --> 00:06:40,660 than others Just sign right here 85 00:06:40,660 --> 00:06:49,660 Good 86 00:06:49,660 --> 00:06:50,660 morning 87 00:07:02,860 --> 00:07:03,960 How are you feeling this morning, Dan? 88 00:07:06,880 --> 00:07:09,260 I have a doctor, thanks. His name's Parker. 89 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 I know. 90 00:07:13,680 --> 00:07:16,360 Actually, I didn't come to talk about you. I came to talk about myself. 91 00:07:16,740 --> 00:07:18,280 A little late for that, isn't it? 92 00:07:19,340 --> 00:07:22,160 I just wanted to explain, Dan, what happened in the... I don't need any 93 00:07:22,160 --> 00:07:23,160 explanations. 94 00:07:24,600 --> 00:07:26,180 I asked for your help. 95 00:07:26,960 --> 00:07:28,940 That was the deal. I was your patient. 96 00:07:31,660 --> 00:07:33,580 I'm not proud of what happened last week, Dan. 97 00:07:35,380 --> 00:07:38,380 The truth is, as I told you, I hadn't performed surgery in ten years. 98 00:07:39,680 --> 00:07:42,060 In spite of everything I knew and everything I promised. 99 00:07:43,480 --> 00:07:45,460 And with your life and the balance, I choked. 100 00:07:46,340 --> 00:07:48,960 Fortunately, Dr. Parker took over, but I have no excuses. 101 00:07:50,100 --> 00:07:51,860 I just hope you can understand me. 102 00:07:55,780 --> 00:07:58,880 I'd have thought after all the trouble you went to to drag me in here, you 103 00:07:58,880 --> 00:08:00,880 have done more than stand around wringing your hands. 104 00:08:02,380 --> 00:08:03,720 Thank God for Dr. Parker. 105 00:08:09,380 --> 00:08:11,580 Jacqueline is a person I don't care to discuss. 106 00:08:12,020 --> 00:08:15,500 But, Angela, you must have so many valuable memories of her. Now, according 107 00:08:15,500 --> 00:08:18,300 my research, she came here in the year of the Great Drought. Yes, she did. 108 00:08:18,820 --> 00:08:20,260 Disasters seem to come in pairs. 109 00:08:20,840 --> 00:08:22,760 Boy, your paths must have crossed many times. 110 00:08:22,980 --> 00:08:27,160 Maggie, you're wasting your time. I will not glorify that disgraceful woman. I 111 00:08:27,160 --> 00:08:30,560 don't intend to glorify her. I want to draw a candid portrait of her. Candid? 112 00:08:30,940 --> 00:08:31,940 is truthful. 113 00:08:32,539 --> 00:08:36,280 Now, does Chase know you're doing this? Yes, he does. He's encouraged me. Does 114 00:08:36,280 --> 00:08:39,900 he know that his mother is not the woman she appeared to be? Then who is she, 115 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 Angela? 116 00:08:41,600 --> 00:08:42,980 She's an opportunist. 117 00:08:43,840 --> 00:08:46,320 She cared only for money and power. 118 00:08:47,160 --> 00:08:49,160 You know, she might have said the same thing about you. 119 00:08:51,260 --> 00:08:56,000 If you want the truth about Jacqueline, I suggest that you contact Sister Marie 120 00:08:56,000 --> 00:08:57,880 Therese at the convent of St. 121 00:08:58,080 --> 00:08:59,080 Martha's in Paris. 122 00:09:00,130 --> 00:09:01,230 Now that's all, Maggie. 123 00:09:02,250 --> 00:09:05,030 Thank you. St. Martha's in Paris. Yes. Good day. 124 00:09:05,810 --> 00:09:08,290 You've been very helpful. I appreciate it. 125 00:09:43,240 --> 00:09:47,820 knocked you couldn't hear me because the music how you feeling i'm alive good 126 00:09:47,820 --> 00:09:51,140 got a surprise for you come on back come on 127 00:09:51,140 --> 00:09:59,300 since 128 00:09:59,300 --> 00:10:06,300 i couldn't get you to come to the post 129 00:10:06,300 --> 00:10:10,720 -cardiac exercise program at the hospital i took a page out of mohammed 130 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 and brought it to you 131 00:10:12,310 --> 00:10:13,490 Well, you thought wrong. 132 00:10:13,950 --> 00:10:17,270 Take it back. I can't take it back, Vince. I hauled it all the way here. 133 00:10:17,670 --> 00:10:18,670 It's up to you. 134 00:10:19,110 --> 00:10:20,110 Don't you see? 135 00:10:20,450 --> 00:10:21,850 I don't care anymore. 136 00:10:22,910 --> 00:10:25,250 And I don't need any meddling outsiders either. 137 00:10:26,090 --> 00:10:27,090 Vince. 138 00:10:29,270 --> 00:10:31,510 You can go in there, sit, and wait to die. 139 00:10:33,090 --> 00:10:34,450 Or you can start peddling. 140 00:10:40,790 --> 00:10:43,530 Grandmother, I need to talk to you. Didn't I teach you to knock? 141 00:10:43,750 --> 00:10:45,870 Did you know the Agretti harvest was stripped this morning? 142 00:10:46,090 --> 00:10:48,410 Oh, of course I did. It's been ready for a week. 143 00:10:48,770 --> 00:10:50,150 Do you know who harvested it? 144 00:10:51,310 --> 00:10:54,650 Richard Channing, of course. Your wife made a deal with him. 145 00:10:55,110 --> 00:10:57,450 Wrong, Grandmother. I checked with the crew this morning. 146 00:10:58,230 --> 00:11:01,490 Are you trying to tell me that Chase talked Melissa into selling to Falcon 147 00:11:01,490 --> 00:11:03,690 Crest? Chase doesn't have the crop either. 148 00:11:04,290 --> 00:11:05,290 Well, who has? 149 00:11:05,990 --> 00:11:09,190 Apparently nobody on the crew knows. Somebody is working through third 150 00:11:10,570 --> 00:11:12,770 Well, don't just stand there. Go ask Melissa. 151 00:11:13,010 --> 00:11:15,550 That is, if you know where she is. There's no need. 152 00:11:17,350 --> 00:11:18,790 I bought the crop, Angela. 153 00:11:20,790 --> 00:11:22,690 But, Philip, you're not in the wine business. 154 00:11:23,070 --> 00:11:25,770 I am now, at least for the time being. 155 00:11:26,590 --> 00:11:27,610 When did you buy it? 156 00:11:28,070 --> 00:11:29,070 Early this morning. 157 00:11:29,550 --> 00:11:34,570 I thought it best for the crop not to fall in either Richard's or Chase's 158 00:11:35,330 --> 00:11:36,930 Why didn't you come to me first? 159 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 There wasn't time. 160 00:11:38,270 --> 00:11:39,550 I had to act on instinct. 161 00:11:40,250 --> 00:11:43,410 And protect your best interests, of course. 162 00:11:44,510 --> 00:11:48,650 You knew I had a contract with Melissa long before Chase took over Falcon 163 00:11:49,390 --> 00:11:51,650 What are you trying to do, steal it for yourself? 164 00:11:52,370 --> 00:11:53,410 Aren't you glad I am? 165 00:11:54,530 --> 00:11:56,570 Otherwise, Chase would have the crop by now. 166 00:11:58,070 --> 00:11:59,490 How thoughtful of you. 167 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 Come in. 168 00:12:13,360 --> 00:12:14,880 I just need one minute. 169 00:12:15,140 --> 00:12:17,360 Well, that's all you've got. I'm late for the board meeting now. 170 00:12:18,120 --> 00:12:20,480 I wanted you to know who acquired the Agredi Harvest. 171 00:12:20,720 --> 00:12:21,720 That's hardly news. 172 00:12:21,800 --> 00:12:23,900 You ignored Falcon Crest in favor of Richard. 173 00:12:24,600 --> 00:12:26,020 Richard didn't get it. 174 00:12:27,820 --> 00:12:29,800 You're not offering it to me after all, are you? 175 00:12:30,980 --> 00:12:32,240 I only wish I could. 176 00:12:33,300 --> 00:12:35,960 Philip Erickson made me an offer I just couldn't refuse. 177 00:12:36,460 --> 00:12:38,580 Philip? He doesn't have a winery. Why? 178 00:12:39,560 --> 00:12:40,580 That's just what I said. 179 00:12:42,780 --> 00:12:43,780 Angela. 180 00:12:44,820 --> 00:12:47,400 I just thought you'd like to know. Thank you. I appreciate that. 181 00:12:47,780 --> 00:12:49,200 This meeting is going to go late. 182 00:12:49,800 --> 00:12:54,260 But if you see Angela, tell her I'll be by, regardless of the time. 183 00:12:54,540 --> 00:12:55,540 I will. 184 00:13:29,840 --> 00:13:30,840 coming home to. 185 00:13:31,140 --> 00:13:32,220 We aim to please. 186 00:13:33,480 --> 00:13:35,620 Not much funk in return, though. 187 00:13:36,600 --> 00:13:38,960 Baby, I can barely keep my eyes open. 188 00:13:39,200 --> 00:13:41,960 I'm going to grab a shower and get some sleep, okay? 189 00:13:45,420 --> 00:13:47,980 You're not planning on staying in again tonight, are you? 190 00:13:48,860 --> 00:13:51,720 Fifteen hour days at the hospital doesn't make you exactly right for a 191 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 decathlon, right? 192 00:14:01,260 --> 00:14:02,260 Suit yourself. 193 00:14:03,760 --> 00:14:04,820 I'm going out. 194 00:14:16,900 --> 00:14:20,000 Sorry I'm late. I had some business to attend to. 195 00:14:20,260 --> 00:14:21,260 I'll bet. 196 00:14:23,300 --> 00:14:27,980 Angela, I hope you will accept this in the spirit in which it is given. 197 00:14:28,810 --> 00:14:32,390 But I do not believe that Philip Erickson is loyal to you. 198 00:14:33,750 --> 00:14:35,630 This is delicious, Charlie. 199 00:14:36,190 --> 00:14:37,770 Thank you. My favorite. 200 00:14:40,850 --> 00:14:42,070 Perhaps you don't understand. 201 00:14:43,690 --> 00:14:45,450 Philip is undermining you, Angela. 202 00:14:45,690 --> 00:14:47,870 I know he bought your harvest, Melissa. 203 00:14:48,770 --> 00:14:49,770 Do you? 204 00:14:50,770 --> 00:14:54,850 Well, you didn't expect us to hand it over to Chase or Richard, did you? 205 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 You knew about this? 206 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 Sure. 207 00:15:01,100 --> 00:15:02,580 Then why didn't you tell me? 208 00:15:03,300 --> 00:15:06,680 We are married. I can hardly wait for you to tell Richard about it. 209 00:15:07,940 --> 00:15:08,940 Why? 210 00:15:09,220 --> 00:15:11,140 So you can watch him sue me for millions? 211 00:15:12,860 --> 00:15:18,540 Melissa, when you sleep with the devil, there's always hell to pay. 212 00:15:46,380 --> 00:15:47,380 There's a table over there. 213 00:15:47,940 --> 00:15:51,060 You know, there's a nice, quiet little restaurant down the street. We could 214 00:15:51,060 --> 00:15:52,060 always go there. 215 00:15:52,240 --> 00:15:55,660 It'd be a lot more fun. I'll just wait until he gets revved up. 216 00:15:56,100 --> 00:15:57,300 I can hardly wait. 217 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 Hey, 218 00:16:03,560 --> 00:16:04,560 get a load of her. 219 00:16:09,860 --> 00:16:11,300 We have a couple beers here. 220 00:16:19,760 --> 00:16:20,980 I'd like to sit in the dentist's chair. 221 00:16:21,240 --> 00:16:22,780 At least he gets me Novocaine. 222 00:16:23,120 --> 00:16:24,380 You sure you want to stay here? 223 00:16:27,980 --> 00:16:28,980 Watch this. 224 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 It's great music. 225 00:16:33,420 --> 00:16:34,420 It sure is. 226 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 How about that? 227 00:16:36,900 --> 00:16:38,480 It's kind of bold of you, isn't it? 228 00:16:39,020 --> 00:16:40,980 I didn't come in here unscored again. 229 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 Whoa. 230 00:16:44,220 --> 00:16:45,940 You mean this guy isn't your father? 231 00:16:47,660 --> 00:16:48,660 No. 232 00:16:51,080 --> 00:16:52,120 I'm more than married. 233 00:16:56,460 --> 00:16:59,420 Hey, put this on my table. No, it's all right. 234 00:17:00,440 --> 00:17:02,240 We'd just like to be left alone, okay? 235 00:17:04,540 --> 00:17:06,359 Are you speaking for both of you? 236 00:17:08,260 --> 00:17:10,020 Michael always speaks his mind. 237 00:17:10,859 --> 00:17:17,079 Well, it seems to me that the lady wants my company. 238 00:17:20,200 --> 00:17:21,780 We'd just like to be left alone, all right? 239 00:17:25,880 --> 00:17:27,740 Well, you know, you just better watch yourself. 240 00:17:29,300 --> 00:17:32,240 Last question, you want a real cowboy's welcome to this joint, bud? 241 00:17:50,120 --> 00:17:51,220 You should tell them you get lost. 242 00:17:51,660 --> 00:17:53,080 I wanted to see how you'd handle it. 243 00:17:59,480 --> 00:18:03,200 I know what time it is, and I don't care. I'm not leaving here until I talk 244 00:18:03,200 --> 00:18:03,699 her. Mr. 245 00:18:03,700 --> 00:18:05,780 Shannon, that strict order is not to be disturbed. 246 00:18:06,100 --> 00:18:07,100 What is it, Chase? 247 00:18:07,780 --> 00:18:09,860 Dear Greti Harvest, I'd like to talk to you. 248 00:18:11,220 --> 00:18:12,800 It's all right, Charlie. I'll take care of it. 249 00:18:14,080 --> 00:18:16,180 Now, what's wrong? I would like to get some sleep. 250 00:18:17,379 --> 00:18:20,480 Considering the way you got hold of that harvest, I'd be surprised if you could 251 00:18:20,480 --> 00:18:21,299 sleep at all. 252 00:18:21,300 --> 00:18:23,540 I had nothing whatsoever to do with it. 253 00:18:23,740 --> 00:18:25,680 Just because Philip took delivery. 254 00:18:25,920 --> 00:18:29,020 Don't think I'm blind to your involvement. Now, don't blame me for 255 00:18:29,020 --> 00:18:32,360 incompetency. That's hardly the issue. Don't forget, you're under court order 256 00:18:32,360 --> 00:18:35,160 banning you from interfering with Falcon Crest. I haven't interfered with 257 00:18:35,160 --> 00:18:37,880 anything. What Philip does is his own business. 258 00:18:38,700 --> 00:18:39,840 That would be a first. 259 00:18:40,800 --> 00:18:45,040 If I were you, I would be more concerned in finding a distributor for Falcon 260 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 Crest. 261 00:18:46,400 --> 00:18:48,180 taking care of that. I certainly hope so. 262 00:18:48,420 --> 00:18:50,980 I'd hate to see that fine wine turn to vinegar. 263 00:18:51,760 --> 00:18:54,500 Now, if there's nothing else, good night. 264 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 Nothing else. 265 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 Good night. 266 00:19:07,640 --> 00:19:09,160 I had no choice. 267 00:19:09,700 --> 00:19:11,180 Philip forced me to sell. 268 00:19:12,170 --> 00:19:15,610 You've got a mind of your own, Melissa. I've never seen anybody yet make you do 269 00:19:15,610 --> 00:19:16,830 something you didn't want to do. 270 00:19:17,030 --> 00:19:18,030 He tricked me! 271 00:19:18,450 --> 00:19:21,170 He still had the original Falcon Crest contract. 272 00:19:22,530 --> 00:19:25,710 You've been outsmarted by a lesser talent. 273 00:19:27,390 --> 00:19:28,410 That must hurt. 274 00:19:29,190 --> 00:19:31,870 I never imagined Philip would do something like this. 275 00:19:34,850 --> 00:19:38,850 Maybe he's planning on defecting from Angela's camp. I'll keep a close eye on 276 00:19:38,850 --> 00:19:39,850 him. 277 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 What about us? 278 00:19:46,680 --> 00:19:48,900 You're not going to let this affect our plans, are you? 279 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 What plans? 280 00:19:54,700 --> 00:19:58,160 Richard, we have a baby to think about. 281 00:19:59,500 --> 00:20:01,000 What about our baby? 282 00:20:02,300 --> 00:20:03,760 This just arrived for you. 283 00:20:04,860 --> 00:20:06,840 Sorry to interrupt the family planning session. 284 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 It's all right. 285 00:20:11,310 --> 00:20:13,070 Melissa was just on her way to the bank. 286 00:20:14,310 --> 00:20:16,210 Why would I be going to the bank? 287 00:20:17,650 --> 00:20:22,030 To get the $200 ,000 advance I gave you for this season's crop. 288 00:20:23,250 --> 00:20:24,490 Don't tell me you've forgotten. 289 00:20:26,190 --> 00:20:30,530 Richard, we have something special together. 290 00:20:30,770 --> 00:20:31,770 We had. 291 00:20:32,930 --> 00:20:33,930 Past tense. 292 00:20:41,800 --> 00:20:44,240 I prefer a cashier's check if it's all the same to you. 293 00:20:46,060 --> 00:20:48,880 So refreshing to see you mix business with pleasure. 294 00:20:49,740 --> 00:20:50,860 You ought to try it sometime. 295 00:20:56,660 --> 00:20:57,660 Bad news? 296 00:20:58,860 --> 00:21:00,600 Norton Crane, Mr. 297 00:21:00,840 --> 00:21:01,840 Personality. 298 00:21:02,800 --> 00:21:06,420 He's becoming insistent, demanding that I call him by six o 'clock tonight. 299 00:21:14,160 --> 00:21:15,160 Thank you, Sister. 300 00:21:15,620 --> 00:21:16,960 Yes, I'm sorry, too. 301 00:21:17,340 --> 00:21:18,340 All right. 302 00:21:18,780 --> 00:21:20,380 Well, I appreciate your help. 303 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Goodbye. 304 00:21:23,200 --> 00:21:27,820 That was St. Martha's Convent in Paris. The nun, Sister Marie -Therese, who 305 00:21:27,820 --> 00:21:30,200 Angela spoke to, died two months ago. 306 00:21:31,900 --> 00:21:36,880 Well, doesn't anyone else remember Jacques? Apparently, there was an 307 00:21:36,940 --> 00:21:39,780 Sister Jeanette, who'd worked with Sister Marie -Therese. She's in New 308 00:21:39,780 --> 00:21:41,840 now. Ah, wonderful food. 309 00:21:42,350 --> 00:21:43,410 And it's closer than Paris. 310 00:21:44,850 --> 00:21:49,170 Actually, the nun at St. Martha's suggested I go and see her there. 311 00:21:50,050 --> 00:21:51,050 I think you should. 312 00:21:51,630 --> 00:21:52,630 Do you? 313 00:21:53,430 --> 00:21:54,430 Yeah. 314 00:21:54,870 --> 00:21:59,030 I'd love to go with you, but... Oh, I'd love to have you go with me. 315 00:22:00,010 --> 00:22:01,470 Maybe I can talk you into it. 316 00:22:02,670 --> 00:22:03,670 Upstairs? 317 00:22:04,910 --> 00:22:05,910 I'll get the wine. 318 00:22:07,650 --> 00:22:08,650 Who needs wine? 319 00:22:29,729 --> 00:22:34,590 Well, you know, if you're here to see my grandmother, I'm afraid you've missed 320 00:22:34,590 --> 00:22:36,150 her. She's been asleep for hours. 321 00:22:36,910 --> 00:22:38,670 I hadn't heard from you for a while. 322 00:22:39,670 --> 00:22:42,050 I thought I'd stop by and see how you were doing. 323 00:22:43,230 --> 00:22:46,050 Things have been a little tight with the court case and all. 324 00:22:47,150 --> 00:22:48,150 I know. 325 00:22:49,250 --> 00:22:52,590 Your grandmother seems really determined to hang on to Melissa's little boy. 326 00:22:53,250 --> 00:22:54,250 Force of habit. 327 00:22:54,830 --> 00:22:55,890 She, uh... 328 00:22:56,610 --> 00:22:58,410 Never lets go of anything permanently. 329 00:23:01,630 --> 00:23:04,490 Isn't it a little late for a feeding? 330 00:23:06,710 --> 00:23:07,710 Midnight snack. 331 00:23:08,870 --> 00:23:12,670 We wouldn't want Apollo to lose his taste for blood, would we? 332 00:23:15,190 --> 00:23:20,350 It's nice to see a pet treated as a member of the family. 333 00:23:28,240 --> 00:23:29,260 Is that all he eats? 334 00:23:30,560 --> 00:23:31,580 Or on meat? 335 00:23:34,140 --> 00:23:36,560 He doesn't seem to complain. 336 00:23:39,380 --> 00:23:40,380 How about you? 337 00:23:42,380 --> 00:23:43,900 Don't you want a little variety? 338 00:23:54,920 --> 00:23:56,920 Ron, that's great. Sounds like you're way ahead of schedule. 339 00:23:57,469 --> 00:23:59,550 When do you expect to be finished stripping lot 24? 340 00:24:00,670 --> 00:24:01,389 Uh -huh. 341 00:24:01,390 --> 00:24:03,390 And what about lots 47 through 50? 342 00:24:04,670 --> 00:24:05,670 Really? 343 00:24:06,490 --> 00:24:08,110 Sensational. All right, I'll talk to you later. 344 00:24:08,330 --> 00:24:09,330 Bye -bye. 345 00:24:09,750 --> 00:24:11,430 Well, how about some coffee? 346 00:24:11,830 --> 00:24:12,830 No, thank you. 347 00:24:13,390 --> 00:24:14,530 Yes. No, no. 348 00:24:16,250 --> 00:24:19,410 How are you? I'm all right. You seem happy. Good news? 349 00:24:19,630 --> 00:24:24,050 Well, the bulk of the crop is in today, and the crush is underway. How about 350 00:24:24,050 --> 00:24:26,510 you? Me? I think I need to talk to someone. 351 00:24:28,580 --> 00:24:29,399 What's wrong? 352 00:24:29,400 --> 00:24:31,180 Oh, I don't know. The competence. I've lost it. 353 00:24:32,520 --> 00:24:33,860 Actually, I've known for a long time. 354 00:24:35,660 --> 00:24:40,060 Ever since Ann's death, I've known I could never be a surgeon again. 355 00:24:40,380 --> 00:24:43,960 Oh, come on. You practically wrote the book on neurosurgery. I've been away for 356 00:24:43,960 --> 00:24:47,320 ten years doing research for guys. Valuable and necessary work. 357 00:24:47,580 --> 00:24:50,900 In hiding from myself and from the fear that I would ever have to operate on 358 00:24:50,900 --> 00:24:53,320 another human being and fail. 359 00:24:54,190 --> 00:24:57,570 What about Dan Robbins? You were there. You took care of that. I was there. 360 00:24:57,850 --> 00:24:58,850 I was there. 361 00:25:00,050 --> 00:25:03,030 When I put the scalpel in my hands, I froze. I couldn't get the thought of Ann 362 00:25:03,030 --> 00:25:04,030 out of my head. 363 00:25:05,090 --> 00:25:06,370 Thank God Parker was there. 364 00:25:07,550 --> 00:25:12,270 If he hadn't have been, Dan would have died and I would have had two victims on 365 00:25:12,270 --> 00:25:13,270 my conscience. 366 00:25:15,010 --> 00:25:17,830 Michael, don't you think you're letting this get a little out of hand? What 367 00:25:17,830 --> 00:25:21,790 happened to Ann was years ago and it was not your fault. 368 00:25:23,040 --> 00:25:25,120 Actually, I've been thinking of getting out of medicine altogether. 369 00:25:28,440 --> 00:25:32,100 Compounding one error with another. That doesn't sound like you. What would you 370 00:25:32,100 --> 00:25:33,100 suggest? 371 00:25:37,820 --> 00:25:39,280 How about getting some counseling? 372 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 No. 373 00:25:41,200 --> 00:25:42,280 I tried that route. 374 00:25:42,820 --> 00:25:44,820 I just don't have it anymore. 375 00:25:50,510 --> 00:25:54,630 When I thought I might never be able to walk again because of that bullet lodged 376 00:25:54,630 --> 00:26:01,330 next to my spine, I remember a certain doctor coming to me and telling me to 377 00:26:01,330 --> 00:26:02,910 off my duff and try. 378 00:26:03,870 --> 00:26:07,550 Now, I'm no doctor, but you might consider trying a little of your own 379 00:26:20,270 --> 00:26:26,110 where would you like to dine tonight it's a working dinner so you choose you 380 00:26:26,110 --> 00:26:31,550 leave your car i'll drive oh i left the projections in my office i'll be right 381 00:26:31,550 --> 00:26:32,690 back i'll get the car 382 00:28:02,800 --> 00:28:03,800 Yeah, fine. 383 00:28:04,520 --> 00:28:08,360 When I came back down, I saw the other car come after you. I didn't even think 384 00:28:08,360 --> 00:28:13,000 just got in the car and... He could have been killed. 385 00:28:14,280 --> 00:28:15,280 Thank you. 386 00:28:20,020 --> 00:28:23,100 I'll have the contract and a check over to you before the day is over. 387 00:28:23,800 --> 00:28:25,660 I'm glad you see it my way, Morton. 388 00:28:26,300 --> 00:28:30,020 Well, because your harvest is really worth the extra money. 389 00:28:30,740 --> 00:28:31,740 All right. 390 00:28:31,880 --> 00:28:32,880 Thank you. 391 00:28:33,840 --> 00:28:36,000 Most of the vintners are falling in line. 392 00:28:37,540 --> 00:28:42,840 Grandmother, how do you expect poor Chase to replace that noble quality of 393 00:28:42,840 --> 00:28:44,920 agretti harvest in this year's vintage of falcon crest? 394 00:28:46,960 --> 00:28:47,960 I don't. 395 00:28:48,860 --> 00:28:51,480 Buying the Whitaker vineyards was a poor investment. 396 00:28:52,960 --> 00:28:57,480 Well, just what are you planning to do with all these small harvests? 397 00:28:58,760 --> 00:29:00,640 Broker them off to large wineries. 398 00:29:01,240 --> 00:29:03,840 Anything, just so Chase won't get his hands on them. 399 00:29:11,980 --> 00:29:18,040 Last but not least, our tasting room. I am very impressed, Chase, with your 400 00:29:18,040 --> 00:29:19,019 whole operation. 401 00:29:19,020 --> 00:29:22,320 I think Falcon Crest and Levitt Distribution can certainly do business 402 00:29:22,560 --> 00:29:24,200 Great. This calls for a celebration. 403 00:29:24,740 --> 00:29:28,460 Let me see, what do we have here? 404 00:29:30,380 --> 00:29:32,520 Our most recent release in Fendel. 405 00:29:33,820 --> 00:29:36,860 It's funny. A month ago, if anybody had told me I'd be doing business with 406 00:29:36,860 --> 00:29:38,580 Falcon Crest, I would have laughed in their face. 407 00:29:39,320 --> 00:29:43,780 Well, fortunately, Klieger's out of the picture, and I certainly need someone of 408 00:29:43,780 --> 00:29:44,780 your talents. 409 00:29:45,180 --> 00:29:48,380 Years ago, Angela Channing and I had a verbal agreement. 410 00:29:48,880 --> 00:29:54,340 She wanted me to distribute Falcon Crest on the East Coast, so I reorganized my 411 00:29:54,340 --> 00:29:55,340 entire operation. 412 00:29:55,800 --> 00:29:58,320 At the last minute, she pulled out and went with Klieger. 413 00:29:59,080 --> 00:30:01,540 No explanation, no apology. 414 00:30:02,300 --> 00:30:05,220 You'll find I do business very differently from Angela. 415 00:30:05,600 --> 00:30:09,380 Actually, getting the Falcon Crest line is a personal triumph for me. 416 00:30:09,680 --> 00:30:11,060 Lieger and I have always been rivals. 417 00:30:11,480 --> 00:30:16,180 Well, to a healthy and profitable alliance. 418 00:30:19,660 --> 00:30:23,840 And then the papa bear said, someone's been sleeping in my bed. 419 00:30:24,160 --> 00:30:28,220 And then the mama bear said, someone's been sleeping in my bed. 420 00:30:28,810 --> 00:30:31,970 And then the baby bears it. But someone's been sleeping. 421 00:30:35,010 --> 00:30:37,510 If you don't mind, I'd like to be alone with my son. 422 00:30:39,390 --> 00:30:42,550 Well, you just spend all the time you can with him now, Melissa, because the 423 00:30:42,550 --> 00:30:46,650 things are going, you're going to lose the custody suit and the kid right along 424 00:30:46,650 --> 00:30:47,650 with it. 425 00:30:48,010 --> 00:30:49,910 No one's taking Joseph away from me. 426 00:30:51,170 --> 00:30:52,170 Besides, what do you care? 427 00:30:55,990 --> 00:30:57,450 My grandmother seems to care. 428 00:30:58,360 --> 00:30:59,360 Well, you're not in her will anymore. 429 00:30:59,780 --> 00:31:03,180 And she's out of Falkencrest. So I can't understand why either one of you are so 430 00:31:03,180 --> 00:31:04,180 worried. 431 00:31:08,340 --> 00:31:13,780 You know, Melissa, every winter these vineyards die out. 432 00:31:14,980 --> 00:31:17,220 But every spring they come back to life. 433 00:31:19,880 --> 00:31:21,080 Angela, I'd be out of things now. 434 00:31:22,260 --> 00:31:24,740 But the seasons are changing. 435 00:31:27,340 --> 00:31:28,340 She'll be back. 436 00:31:30,680 --> 00:31:31,980 What good will that do you? 437 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 I told you. 438 00:31:34,900 --> 00:31:35,900 Things change. 439 00:31:39,440 --> 00:31:41,100 I'll be back in her will, Melissa. 440 00:31:42,560 --> 00:31:46,040 So if I were you, I'd clean up my act. 441 00:31:53,960 --> 00:31:54,960 Thank you. 442 00:31:55,420 --> 00:31:56,420 Hello, Norton. 443 00:31:57,420 --> 00:31:59,020 Richard! Been a long time. 444 00:32:01,400 --> 00:32:03,360 Geneva, 1974. 445 00:32:04,720 --> 00:32:08,480 And as I recall, you weren't too happy about being assigned to work for me. 446 00:32:08,740 --> 00:32:10,800 Frankly, I should have managed that operation. 447 00:32:11,380 --> 00:32:13,600 If my mother wasn't the head of the cartel. 448 00:32:15,480 --> 00:32:18,460 I didn't even know who my mother was back then. 449 00:32:19,540 --> 00:32:21,480 Let alone that she ran things here. 450 00:32:22,120 --> 00:32:24,980 That didn't stop her from sending you to the head of the class. 451 00:32:25,840 --> 00:32:27,120 You shouldn't have any complaints. 452 00:32:28,400 --> 00:32:30,040 The whole show is yours now. 453 00:32:31,580 --> 00:32:32,580 That's right. 454 00:32:36,840 --> 00:32:38,920 But you seem to be ignoring that. 455 00:32:40,120 --> 00:32:44,160 And I'm going to continue to ignore it, especially where my racetrack is 456 00:32:44,160 --> 00:32:45,160 concerned. 457 00:32:46,160 --> 00:32:49,360 You've always had an obstinate streak in you. 458 00:32:50,060 --> 00:32:54,340 It served you well in the past, but it's going to be your final undoing in the 459 00:32:54,340 --> 00:32:55,309 long run. 460 00:32:55,310 --> 00:32:57,490 The track is mine. All mine. 461 00:32:57,810 --> 00:32:58,970 Not for long. 462 00:32:59,930 --> 00:33:03,230 Every permit, every license is in my name. 463 00:33:03,790 --> 00:33:05,210 Come on, Richard. 464 00:33:06,870 --> 00:33:10,190 This isn't the first time someone has made things hard for us. 465 00:33:12,550 --> 00:33:13,810 We'll keep chipping away. 466 00:33:15,070 --> 00:33:16,070 Slowly. 467 00:33:16,630 --> 00:33:17,630 Patiently. 468 00:33:18,870 --> 00:33:20,350 Violently, if we have to. 469 00:33:21,530 --> 00:33:23,470 You'll crumble sooner or later. 470 00:33:30,480 --> 00:33:31,480 Where you rank well. 471 00:33:31,720 --> 00:33:32,720 Of course. 472 00:33:34,220 --> 00:33:36,380 I worked hard to get to the top. 473 00:33:36,880 --> 00:33:41,300 How do you suppose the cartel would feel if I told them about your little oil 474 00:33:41,300 --> 00:33:42,300 operation? 475 00:33:44,300 --> 00:33:46,760 The company has always been involved in oil. 476 00:33:47,780 --> 00:33:50,180 Come on, I watched you in Geneva, Norton. 477 00:33:50,680 --> 00:33:54,240 Routing money in and out of the country, always managing to siphon off a little 478 00:33:54,240 --> 00:33:55,680 for yourself. That's a lie! 479 00:33:56,160 --> 00:33:59,440 Logging ships in dry dock when actually they were working the high seas, 480 00:33:59,520 --> 00:34:03,860 carrying oil out of the Persian Gulf, your oil. You can't blackmail. You even 481 00:34:03,860 --> 00:34:07,320 managed to do business with the Iranians during the great boycott, a federal 482 00:34:07,320 --> 00:34:09,719 offense. You can't prove a thing. 483 00:34:10,719 --> 00:34:12,020 Not to the government, maybe. 484 00:34:12,460 --> 00:34:16,199 But the cartel has its own rules of evidence, and the penalties are a lot 485 00:34:16,199 --> 00:34:17,199 stiffer. 486 00:34:23,540 --> 00:34:24,840 What do you want? 487 00:34:26,760 --> 00:34:30,820 I want you to cease all activity against me, or I'll go straight to the board. 488 00:34:31,020 --> 00:34:35,380 Before it's over, I'll be chasing you in underground garages. 489 00:34:41,900 --> 00:34:45,800 Now, when we get into court, I expect both of you to pay attention. 490 00:34:47,080 --> 00:34:52,120 In the meantime, whatever you say or do in the next few days may affect the 491 00:34:52,120 --> 00:34:53,659 outcome of this custody suit. 492 00:34:56,080 --> 00:34:57,540 That's exactly what I keep telling her. 493 00:34:58,420 --> 00:35:01,180 Well, whatever happens, we can't lose Joseph in court. 494 00:35:04,060 --> 00:35:08,280 I have no intention of doing anything Philip Erickson orders me to do. 495 00:35:09,140 --> 00:35:12,940 As long as you are under my roof, you will do what I say. 496 00:35:13,240 --> 00:35:16,180 And what if I don't? Then I suggest you leave. 497 00:35:18,480 --> 00:35:21,240 You aren't the only one around here who has strings to pull. 498 00:35:26,760 --> 00:35:27,760 She's a little upset. 499 00:35:27,840 --> 00:35:29,180 A great harvest. 500 00:35:29,740 --> 00:35:32,400 Well, I'm sure that Philip will turn the crops over to me. 501 00:35:33,260 --> 00:35:35,320 I assume that's what you had in mind. 502 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 On the contrary. 503 00:35:37,420 --> 00:35:41,020 I intend to keep the grapes and produce a fine wine myself. 504 00:35:41,820 --> 00:35:42,940 That's so foolish. 505 00:35:43,400 --> 00:35:45,540 You don't know the first thing about winemaking. 506 00:35:46,120 --> 00:35:51,860 Angela, it's time you realize that I'm a worthy partner, not just an employee. 507 00:35:53,120 --> 00:35:55,720 Together, the two of us can make a great team. 508 00:35:57,470 --> 00:36:03,430 See Well now that you've made your point sell me the harvest not a chance 509 00:36:03,430 --> 00:36:08,690 It's being crushed and I'm making wine 510 00:36:08,690 --> 00:36:14,310 Wrong You're making trouble 511 00:36:28,750 --> 00:36:33,690 It must be very important for you to fly thousands of miles just to talk to me. 512 00:36:33,930 --> 00:36:37,710 It is, sister. I understand that you knew Jacqueline Perrault during the war. 513 00:36:40,830 --> 00:36:42,090 Please come to my office. 514 00:36:44,950 --> 00:36:45,950 Thanks, sister. 515 00:36:47,930 --> 00:36:49,090 Yes, I knew her. 516 00:36:50,290 --> 00:36:51,290 Why do you ask? 517 00:36:51,990 --> 00:36:53,170 She was my mother -in -law. 518 00:36:53,850 --> 00:36:55,230 She died a few months ago. 519 00:36:56,210 --> 00:37:01,670 I'm doing an article on her and... Sister, I need to know the truth about 520 00:37:02,350 --> 00:37:03,770 I do not mind the questions. 521 00:37:04,810 --> 00:37:06,390 You might not like the answers. 522 00:37:08,070 --> 00:37:12,190 I... I already know that she sold her son Richard to Henry Denault. 523 00:37:12,570 --> 00:37:17,090 That is what first led us to believe that she was not whom she seemed. 524 00:37:17,550 --> 00:37:18,550 I don't understand. 525 00:37:19,550 --> 00:37:24,690 During the first years of the occupation, she made frequent visit to 526 00:37:24,690 --> 00:37:29,010 convent. Always bringing valuable antique and works of art. 527 00:37:29,850 --> 00:37:32,130 She claimed she was protecting them from the Nazi. 528 00:37:32,390 --> 00:37:34,350 And then you hid them for her. 529 00:37:34,790 --> 00:37:40,110 But then, when we found out that she was using her infant son to barter for 530 00:37:40,110 --> 00:37:41,190 power, we became suspicious. 531 00:37:43,670 --> 00:37:49,210 A woman does not worry about pictures or statues while giving away her flesh and 532 00:37:49,210 --> 00:37:50,210 blood. 533 00:37:50,630 --> 00:37:54,510 Unless... Unless she wasn't really hiding them from the Nazis at all. 534 00:37:56,300 --> 00:37:58,160 I told you you might not like the answers. 535 00:38:08,380 --> 00:38:09,380 Linda? 536 00:38:10,360 --> 00:38:11,360 Linda, I'm home. 537 00:38:11,560 --> 00:38:11,860 I've 538 00:38:11,860 --> 00:38:18,980 only 539 00:38:18,980 --> 00:38:22,280 got a couple of minutes. I was on my way into town, and I wanted... 540 00:38:26,890 --> 00:38:29,730 The door was open, so I thought I'd stop by and say hi. 541 00:38:30,710 --> 00:38:31,710 What are you doing? 542 00:38:34,510 --> 00:38:37,510 I tried to give you a set of these satin sheets last week. 543 00:38:37,930 --> 00:38:41,130 But Linda has such an uncomplicated mind, she threw them out. 544 00:38:42,410 --> 00:38:44,310 I thought you'd like to see them for yourself. 545 00:38:49,330 --> 00:38:50,330 Get out. 546 00:38:51,070 --> 00:38:52,830 We have something special together. 547 00:39:10,830 --> 00:39:12,650 I told you satin shapes turned him on. 548 00:39:15,070 --> 00:39:18,430 I bought these for Joseph. I know what you must be thinking. Linda, Linda, 549 00:39:18,510 --> 00:39:19,510 Linda, listen to me. 550 00:39:19,730 --> 00:39:22,730 Melissa will do anything to keep Joseph and drive us apart. 551 00:39:23,370 --> 00:39:27,310 But if you don't believe anything, you've got to believe that I would never 552 00:39:27,310 --> 00:39:28,770 anything to hurt you. 553 00:39:30,730 --> 00:39:31,770 I saw you there. 554 00:39:43,630 --> 00:39:45,930 I just didn't know what to believe. 555 00:39:48,750 --> 00:39:49,750 It's all right. 556 00:39:50,370 --> 00:39:51,370 It's all right. 557 00:39:53,210 --> 00:39:56,390 Okay. All right. Thank you. Well, well. 558 00:39:57,610 --> 00:40:00,610 You consider yourself a newspaper publisher, Miss Lynch? 559 00:40:01,050 --> 00:40:02,810 Mr. Channing's out of town right now. 560 00:40:03,130 --> 00:40:05,650 He expects me to handle his affairs in his absence. 561 00:40:06,050 --> 00:40:09,010 While he confers with our mutual employer? 562 00:40:09,370 --> 00:40:10,370 Speak for yourself. 563 00:40:11,080 --> 00:40:13,200 I don't work for that organization anymore. 564 00:40:13,400 --> 00:40:14,840 Of course, how silly of me. 565 00:40:15,700 --> 00:40:19,340 Your freedom was bought by a good friend of mine, John Osborne. 566 00:40:20,560 --> 00:40:21,560 What do you want? 567 00:40:21,780 --> 00:40:22,920 To pay my respects. 568 00:40:23,980 --> 00:40:27,620 I had no idea you had such facility with automobiles. 569 00:40:28,020 --> 00:40:30,180 You'd have lost everything if you'd have killed Richard. 570 00:40:30,600 --> 00:40:35,040 The whole racetrack project would have been history before it had even begun. 571 00:40:35,360 --> 00:40:40,060 Perhaps the intended victim was not Mr. Cheney. 572 00:40:41,640 --> 00:40:42,640 Don't be difficult. 573 00:40:46,460 --> 00:40:51,160 If I had come here to silence you, your heart would already be still. 574 00:40:53,320 --> 00:40:55,480 I suppose Osborne died quickly. 575 00:40:56,600 --> 00:41:00,200 One could only hope for a death that painless. 576 00:41:01,040 --> 00:41:04,320 That's the great joy in my work, bringing peace to others. 577 00:41:05,040 --> 00:41:06,680 You're wasting your time here. 578 00:41:07,680 --> 00:41:10,880 I only stopped by to give you some encouragement. 579 00:41:11,640 --> 00:41:12,980 Mr. Channing needs your support. 580 00:41:13,380 --> 00:41:17,480 You couldn't convince him to cut the cartel in on the racetrack. If he won't 581 00:41:17,480 --> 00:41:19,800 listen to you, he's certainly not going to listen to me. 582 00:41:20,480 --> 00:41:24,260 Oh, it saddens me to hear you say that. 583 00:41:26,940 --> 00:41:30,200 I always thought you had more influence with Mr. 584 00:41:30,400 --> 00:41:34,640 Channing. And don't get any ideas about making an example out of me. 585 00:41:35,120 --> 00:41:37,820 That would make Richard very, very angry. 586 00:41:41,070 --> 00:41:44,090 Be sure to tell Mr. Chen that I stopped by. 587 00:41:44,470 --> 00:41:45,470 Oh, don't worry. 588 00:41:45,930 --> 00:41:47,150 He'll hear about it. 589 00:41:47,730 --> 00:41:49,190 I'm sure he will. 590 00:41:50,570 --> 00:41:52,830 You have such a lovely face. 591 00:41:55,910 --> 00:41:58,150 Delicate, somehow. 592 00:42:14,090 --> 00:42:15,090 have a deal. 593 00:42:15,250 --> 00:42:20,030 I know, but I've been doing some thinking since we spoke and, well, the 594 00:42:20,030 --> 00:42:22,710 without Angela Channing, Falcon Crest will never be the same. 595 00:42:22,950 --> 00:42:27,430 You know better than that. Our wine is and will be as fine as ever. I'm sorry, 596 00:42:27,490 --> 00:42:31,850 Chase. I just can't take that chance. If I disappoint my customers, I'll lose my 597 00:42:31,850 --> 00:42:32,850 reputation. 598 00:42:33,690 --> 00:42:34,790 You're being awfully premature. 599 00:42:35,030 --> 00:42:36,770 Look, just wait and taste the wine. 600 00:42:37,050 --> 00:42:38,970 It'll be too late to gear up for the account. 601 00:42:39,750 --> 00:42:42,710 I should have known when Klieger pulled out he had a good reason. 602 00:42:43,180 --> 00:42:46,380 I can't let you just walk away from the deal. I hope you know that. 603 00:42:47,520 --> 00:42:48,740 I've made up my mind. 604 00:42:49,540 --> 00:42:50,540 Goodbye, Chase. 605 00:42:57,440 --> 00:42:58,440 There. 606 00:42:59,200 --> 00:43:00,340 That make you happy? 607 00:43:02,080 --> 00:43:03,080 Not happy. 608 00:43:04,780 --> 00:43:05,780 But satisfied. 609 00:43:07,040 --> 00:43:09,060 That was a lovely performance, Andrew. 610 00:43:10,480 --> 00:43:11,480 It should have been. 611 00:43:11,960 --> 00:43:13,140 I paid enough for it. 612 00:43:42,600 --> 00:43:43,600 Michael. Howard. 613 00:43:47,080 --> 00:43:48,660 Drink? No, thank you. 614 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 What if I do? 615 00:43:50,620 --> 00:43:51,620 You have to sell. 616 00:43:54,700 --> 00:43:57,600 So, is Maggie back from New Orleans yet? No, not yet. 617 00:43:58,440 --> 00:44:02,120 I just saw my way home, thought I'd stop by and see how you're doing. 618 00:44:03,080 --> 00:44:04,480 Fine, just waiting for Terry. 619 00:44:06,680 --> 00:44:08,360 Is everything all right? Oh, yeah. 620 00:44:10,040 --> 00:44:12,790 I know that. You want to talk about it? 621 00:44:23,970 --> 00:44:27,410 Chase, I'm in love. 622 00:44:30,990 --> 00:44:31,990 I am. 623 00:44:32,690 --> 00:44:35,350 I'm uncertain and probably of unsound judgment. 624 00:44:36,950 --> 00:44:37,950 It's not mine. 625 00:44:39,290 --> 00:44:40,570 Well, you know what they say. 626 00:44:41,120 --> 00:44:47,100 When we're in love, it's the closest most of us ever get to psychotic 627 00:44:48,420 --> 00:44:49,460 Here's a psychosis. 628 00:44:51,000 --> 00:44:57,960 I trust that your trip to New York went well. Mission accomplished. 629 00:44:59,680 --> 00:45:04,160 You've been pretty busy yourself lately, parroting the agretti harvest right out 630 00:45:04,160 --> 00:45:05,160 from under me. 631 00:45:05,480 --> 00:45:07,060 I merely saw an opportunity. 632 00:45:08,080 --> 00:45:12,240 And I took advantage of it. Ah, nicely done, too, I must admit. Thank you. 633 00:45:13,660 --> 00:45:16,080 You, uh, didn't make a friend of Melissa, though. 634 00:45:17,400 --> 00:45:19,540 She's a little upset, to say the least. 635 00:45:19,860 --> 00:45:21,180 One has to look out for oneself. 636 00:45:22,420 --> 00:45:23,700 Especially in this valley. 637 00:45:26,760 --> 00:45:30,780 Are you, uh, sure what you did was really in your best interest? 638 00:45:31,060 --> 00:45:32,060 Of course. 639 00:45:32,760 --> 00:45:36,020 Getting that harvest has given me a great deal of leverage. 640 00:45:36,650 --> 00:45:38,450 It's also put you on the line with Angela. 641 00:45:39,230 --> 00:45:45,910 She's going to expect you to use that power in her favor. If you fail, she's 642 00:45:45,910 --> 00:45:47,330 likely to be too forgiving. 643 00:45:48,870 --> 00:45:50,250 I can handle Angela. 644 00:45:50,570 --> 00:45:52,630 I hope so, for your sake. 645 00:45:53,750 --> 00:45:55,450 Because I wanted that harvest. 646 00:45:56,770 --> 00:46:01,190 Now that you've cheated both Melissa and me, Angela's the only ally you have 647 00:46:01,190 --> 00:46:02,190 left. 648 00:46:11,790 --> 00:46:12,790 Welcome home. 649 00:46:14,890 --> 00:46:15,890 How was it? 650 00:46:17,010 --> 00:46:18,730 I'm going to tell you all about it. 651 00:46:19,130 --> 00:46:21,670 First, I need a couple of aspirins. I've got a terrible headache. 652 00:46:21,970 --> 00:46:22,970 I'll get you some. 653 00:46:23,030 --> 00:46:24,030 Thanks. 654 00:46:24,990 --> 00:46:28,930 Have you thought that perhaps you should talk to a doctor about these headaches? 655 00:46:29,230 --> 00:46:31,890 I don't need a doctor. I know exactly where this one's coming from. 656 00:46:33,850 --> 00:46:36,610 Soft diagnosis can be dangerous to your health. 657 00:46:38,830 --> 00:46:41,750 Let's sit down. I'm going to get this over with. Yeah, what happened? Oh, I 658 00:46:41,750 --> 00:46:44,170 should never have gone anywhere on you, that's for sure. Thank you. 659 00:46:44,430 --> 00:46:49,010 Did you find Sister Jeanette? Yeah, I found her and she confirmed that 660 00:46:49,010 --> 00:46:50,850 Jacqueline had sold Richard to Henry Denault. 661 00:46:51,370 --> 00:46:52,830 I was afraid of that. 662 00:46:55,370 --> 00:47:00,530 Jacqueline also confiscated valuable works of art which she hid at the 663 00:47:00,530 --> 00:47:07,270 and then used to acquire power and money from the Nazis during the occupation of 664 00:47:07,270 --> 00:47:08,270 Paris. 665 00:47:08,720 --> 00:47:12,000 How was she able to do that? The Germans had control of everything. 666 00:47:12,660 --> 00:47:15,640 She knew someone, someone who opened a lot of doors for her. 667 00:47:16,020 --> 00:47:17,020 Who? 668 00:47:18,880 --> 00:47:20,720 He was her lover. 669 00:47:21,120 --> 00:47:22,360 Oh, come on. 670 00:47:22,900 --> 00:47:24,420 Is that what this is all about? 671 00:47:25,000 --> 00:47:27,920 Of course, it was the 40s, but people had lovers then. 672 00:47:28,240 --> 00:47:32,180 Chase, I am not judging Jacqueline for what she did. It was who she did it 673 00:47:33,840 --> 00:47:35,160 He was Johann Riebmann. 674 00:47:37,520 --> 00:47:39,000 He was head of the Gestapo in Paris. 54182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.