All language subtitles for falcon_crest_s03e15_queen_gambit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,240 You're looking at the next Mrs. 2 00:00:04,520 --> 00:00:09,640 Michael Ransom. How do you know he'll ask you to marry him? You let me worry 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,640 about that. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,520 Diane? Diane? 5 00:00:12,940 --> 00:00:13,940 Get it, Gertie. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,980 Are you upset because Richard doesn't want anything to do with a pregnant 7 00:00:18,440 --> 00:00:20,440 You do the surgery, Michael. Nobody else. 8 00:00:20,680 --> 00:00:24,160 I haven't practiced surgery in a long time. Dr. Parker. You do it or nobody 9 00:00:24,160 --> 00:00:25,160 does. 10 00:00:25,740 --> 00:00:27,060 We've got 30 seconds. 11 00:01:37,540 --> 00:01:39,860 Thank you. 12 00:02:11,049 --> 00:02:12,690 Gentlemen? Paul, are you okay? Yeah. 13 00:02:12,910 --> 00:02:14,090 Are you all right? Yeah. 14 00:02:15,370 --> 00:02:16,390 Paul, let's get out of here. 15 00:02:16,930 --> 00:02:21,450 Okay. I know. I know. Don, I didn't get here sooner. I went right over to the 16 00:02:21,450 --> 00:02:25,150 courthouse, but by the time I got there, Richard was already there. Richard? He 17 00:02:25,150 --> 00:02:26,390 has posted your bail. 18 00:02:26,650 --> 00:02:29,970 Oh, be serious. I thought Maggie might get bogged down by red tape, so I just 19 00:02:29,970 --> 00:02:33,290 expedited matters. I didn't think you'd want to spend any more time in here than 20 00:02:33,290 --> 00:02:34,129 you have to. 21 00:02:34,130 --> 00:02:35,390 You've got your nerve, don't you? 22 00:02:35,720 --> 00:02:39,020 I wasn't the one who defied Sheriff Robbins and who put on that little 23 00:02:39,020 --> 00:02:42,720 performance at the groundbreaking ceremonies. That was all your idea, 24 00:02:43,080 --> 00:02:44,960 Let us just go home, please. 25 00:02:45,460 --> 00:02:46,279 Let's do that. 26 00:02:46,280 --> 00:02:49,940 Chase, I know how you feel about the race track, but if you'd stop fighting 27 00:02:49,940 --> 00:02:53,020 at every turn, you'd realize it's what the people of this valley want. No, it 28 00:02:53,020 --> 00:02:57,400 isn't. It's what you want. What I don't want is for our business interests to 29 00:02:57,400 --> 00:02:58,600 interfere with our friendship. 30 00:02:59,820 --> 00:03:01,180 We don't have a friendship. 31 00:03:01,740 --> 00:03:02,740 Sure we do. 32 00:03:03,000 --> 00:03:04,180 Who posted your bail? 33 00:03:05,100 --> 00:03:06,600 Believe me, the check's in the mail. 34 00:03:13,900 --> 00:03:16,360 Never underestimate the power of a martyr. 35 00:03:16,960 --> 00:03:19,860 I've been calling the shots in this valley for over 30 years. 36 00:03:20,120 --> 00:03:22,300 And you don't expect me to stop now, do you? 37 00:03:22,720 --> 00:03:25,680 Without talking, Beth, I'm not sure you have that many options left. 38 00:03:27,520 --> 00:03:28,520 I have one. 39 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 Calvin Klieger. 40 00:03:33,960 --> 00:03:35,130 Calvin Klieger. Cleager? 41 00:03:35,910 --> 00:03:38,110 You'll be exposing another flank to Chase. 42 00:03:38,750 --> 00:03:42,330 As it stands now, he doesn't know the first thing about Cleager's arrangement 43 00:03:42,330 --> 00:03:43,550 with Falconcrest. 44 00:03:44,090 --> 00:03:48,150 That's what makes the Cleager operation a perfect weapon. 45 00:03:48,370 --> 00:03:52,330 If your relationship with Calvin Cleager comes to light, Chase could slap us 46 00:03:52,330 --> 00:03:53,990 with any number of lawsuits. 47 00:03:54,290 --> 00:03:58,790 We'd be facing another series of protracted court battles, any one of 48 00:03:58,790 --> 00:03:59,790 could lose. 49 00:03:59,970 --> 00:04:03,250 Will you get Calvin out here on the next plane? 50 00:04:33,520 --> 00:04:36,420 Why, Angela, I see Michael's car isn't here. 51 00:04:37,240 --> 00:04:38,840 I guess he's still at the hospital. 52 00:04:41,780 --> 00:04:44,100 You must love living here. 53 00:04:45,880 --> 00:04:48,240 Must have cost a fortune to furnish this place. 54 00:04:50,080 --> 00:04:52,320 You're not here to discuss the decor, are you? 55 00:04:53,000 --> 00:04:56,840 Hardly. I thought I made myself clear two weeks ago what I expect of you. 56 00:04:57,620 --> 00:04:59,620 And I told you it would take time. 57 00:05:00,220 --> 00:05:03,180 I'm not exactly on the Gioberti's hit parade at the moment. 58 00:05:03,420 --> 00:05:05,440 You haven't even been in touch with him. Not true. 59 00:05:05,700 --> 00:05:06,700 Not true. 60 00:05:06,940 --> 00:05:08,960 My Maggie was over here just last week. 61 00:05:09,720 --> 00:05:10,720 What for? 62 00:05:10,820 --> 00:05:14,740 She's doing some research on Jacqueline Perrault, Michael's aunt. 63 00:05:15,420 --> 00:05:18,540 From what I gather, she was quite a remarkable woman. 64 00:05:20,500 --> 00:05:22,000 Doesn't say much for your sources. 65 00:05:23,600 --> 00:05:25,260 You didn't get along with her, did you? 66 00:05:27,340 --> 00:05:28,480 We had our differences. 67 00:05:29,740 --> 00:05:31,420 Did that have anything to do with her death? 68 00:05:33,160 --> 00:05:36,960 If you're as good at getting information as you claim to be, then you already 69 00:05:36,960 --> 00:05:37,960 know the answer to that. 70 00:05:38,880 --> 00:05:41,360 You can't find out everything unless you ask. 71 00:05:41,720 --> 00:05:43,760 Why don't you ask Maggie about her article? 72 00:05:45,420 --> 00:05:46,480 Anything specific. 73 00:05:48,060 --> 00:05:49,100 You just keep digging. 74 00:05:50,800 --> 00:05:52,040 I'll tell you when to stop. 75 00:05:53,380 --> 00:05:57,180 If it's just news you're looking for, then I do have a... 76 00:05:57,440 --> 00:05:59,320 Tidbit you might find interesting. 77 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 Try me. 78 00:06:02,820 --> 00:06:06,540 You're looking at the next Mrs. Michael Ransom. 79 00:06:08,880 --> 00:06:10,720 Did he ask you to marry him? 80 00:06:11,560 --> 00:06:13,700 Not yet, but he will. 81 00:06:14,700 --> 00:06:19,980 I can't think of any better way to ingratiate myself with the Giobertis 82 00:06:19,980 --> 00:06:20,980 marry Chase's cousin. 83 00:06:21,360 --> 00:06:22,360 Can you? 84 00:06:23,140 --> 00:06:24,220 I suppose not. 85 00:06:25,420 --> 00:06:27,420 How do you know he'll ask you to marry him? 86 00:06:29,080 --> 00:06:30,820 You let me worry about that. 87 00:06:31,760 --> 00:06:34,040 I just wanted you to be the first to know. 88 00:06:36,680 --> 00:06:38,040 Well, that's dear of you. 89 00:06:49,880 --> 00:06:50,880 You're late. 90 00:06:51,480 --> 00:06:52,680 Well, good morning. 91 00:06:53,580 --> 00:06:54,580 Well? 92 00:06:55,020 --> 00:06:56,020 Well, what? 93 00:06:56,360 --> 00:06:59,220 I was up half the night doing research. What's the matter? 94 00:06:59,520 --> 00:07:00,520 Well, like, nothing. 95 00:07:00,640 --> 00:07:03,340 I just wanted to know how the story was going, that's all. 96 00:07:04,920 --> 00:07:07,680 Well, the story is going fine. It's just going a little slowly. 97 00:07:10,260 --> 00:07:11,280 Emma, what is wrong? 98 00:07:12,800 --> 00:07:16,020 I just have a lot on my mind, I guess. 99 00:07:19,680 --> 00:07:20,740 It's Michael, isn't it? 100 00:07:23,340 --> 00:07:24,980 He just isn't interested in me. 101 00:07:25,280 --> 00:07:27,120 I don't understand why. 102 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 Emma. 103 00:07:29,760 --> 00:07:33,500 Michael has been through a very, very difficult time. 104 00:07:33,880 --> 00:07:35,620 And it's affected him deeply. 105 00:07:37,700 --> 00:07:39,040 Did you know his wife? 106 00:07:39,640 --> 00:07:40,640 Annie? 107 00:07:41,120 --> 00:07:46,580 Yeah, they were devoted to each other. And when she died, it just shattered 108 00:07:47,780 --> 00:07:49,280 Was she at all like Terry? 109 00:07:49,500 --> 00:07:51,700 No, she was not like Terry. Emma? 110 00:07:53,610 --> 00:07:56,890 What I think you should do is just go out and live your own life. 111 00:07:57,210 --> 00:07:58,950 Let Michael work out his problems. 112 00:08:00,750 --> 00:08:02,250 You're absolutely right. 113 00:08:02,610 --> 00:08:05,170 Men are unnecessary distractions anyway. 114 00:08:06,570 --> 00:08:10,850 Besides, we have lots of work to do, don't we? Right. 115 00:08:22,890 --> 00:08:23,890 Good morning, ladies. 116 00:08:23,970 --> 00:08:25,430 Mr. Clanton. What is it? 117 00:08:30,990 --> 00:08:31,990 Oh. 118 00:08:33,970 --> 00:08:35,309 What are you doing here? 119 00:08:36,210 --> 00:08:37,390 I'm the early bird. 120 00:08:38,169 --> 00:08:39,169 You're the one. 121 00:08:39,270 --> 00:08:40,270 Should I call security? 122 00:08:43,850 --> 00:08:44,850 Don't be silly. 123 00:08:45,630 --> 00:08:47,350 Mr. Spears here is an old friend. 124 00:08:56,940 --> 00:08:59,160 How do you like San Francisco? 125 00:08:59,600 --> 00:09:01,880 It's a working trip, Mr. Channing. 126 00:09:02,820 --> 00:09:03,820 Of course. 127 00:09:04,920 --> 00:09:09,360 It's a working day for me, too, Mr. Spears, and you are sitting in my chair. 128 00:09:09,680 --> 00:09:10,680 Do have a seat. 129 00:09:17,740 --> 00:09:19,340 Maybe it is time to call security. 130 00:09:21,280 --> 00:09:24,800 You'd be a good fellow, Mr. Channing. Didn't Mr. Osborne's death convince you 131 00:09:24,800 --> 00:09:26,100 our sincerity? Now, sit down. 132 00:09:32,140 --> 00:09:33,540 John Osborne was my friend. 133 00:09:33,860 --> 00:09:36,920 Killing him was a mistake. 134 00:09:38,240 --> 00:09:43,740 You see, the company is sincere about its desire to be involved in your 135 00:09:43,740 --> 00:09:45,340 racetrack. 136 00:09:46,760 --> 00:09:50,440 It's too bad, isn't it, seeing as how all the licenses are in my name? 137 00:09:51,500 --> 00:09:55,020 Don't make the mistake of thinking that anyone is indispensable to the company, 138 00:09:55,100 --> 00:09:58,960 Mr. Chinning. If the company had any brains, they'd be protecting me instead 139 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 threatening me. 140 00:10:00,040 --> 00:10:04,220 This is my operation, Spheeris, and you and that entire bunch can go straight... 141 00:10:04,220 --> 00:10:10,280 Personally, 142 00:10:11,320 --> 00:10:13,700 I like your bullheadedness. 143 00:10:15,360 --> 00:10:20,740 I eagerly await the day I am sent back to discipline you once and for all. 144 00:10:40,880 --> 00:10:43,340 Shall I keep something warm for Emma, Miss Channing? 145 00:10:44,800 --> 00:10:46,940 Yes, Charlie. She should be down in a little while. 146 00:10:47,660 --> 00:10:49,260 She won't even unlock her door. 147 00:10:49,520 --> 00:10:51,900 I know. It sounds like she's going back to her old ways. 148 00:10:56,880 --> 00:10:57,880 I'll get it, Charlie. 149 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 Philip. Angela. 150 00:11:10,160 --> 00:11:12,280 I brought Mr. Klieger here directly from the airport. 151 00:11:12,540 --> 00:11:13,900 How nice of you to come. 152 00:11:14,140 --> 00:11:15,140 Please come in. 153 00:11:16,460 --> 00:11:22,840 Charlie. I was expecting your call. The rumors of Chase Gioverti's takeover of 154 00:11:22,840 --> 00:11:26,820 Falcon Crest has hit the international wine community like a thunderbolt. 155 00:11:27,060 --> 00:11:29,820 Well, rumors are one thing. Reality is another. 156 00:11:30,400 --> 00:11:34,740 The Klieger wine distribution operation is the most powerful in North America. 157 00:11:35,060 --> 00:11:38,900 And since Angela owns the majority of the shares in Klieger distribution, 158 00:11:39,610 --> 00:11:42,050 Separate and apart from her interests in Falconcrest. 159 00:11:43,030 --> 00:11:46,430 Klieger's position is going to be exactly as I want it to be. 160 00:11:49,150 --> 00:11:53,490 Calvin, you and I are going to crush Chase Gioberti. 161 00:12:03,990 --> 00:12:08,120 Ah, can't wait till you get to the office. I must be in... Intriguing. 162 00:12:08,340 --> 00:12:09,820 Well, you might say so. 163 00:12:10,240 --> 00:12:13,180 There's so much going on there, it's a little difficult to concentrate. Honey, 164 00:12:13,240 --> 00:12:15,580 there's some fresh coffee in the kitchen. No, that's all right. I've got 165 00:12:15,580 --> 00:12:17,280 cold the wine in a couple of minutes. 166 00:12:18,100 --> 00:12:19,920 Maybe that's him. See you later. Okay, darling. 167 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Hi. 168 00:12:26,800 --> 00:12:28,400 I was hoping I'd get you at home. 169 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 Can I help you? 170 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 Is something wrong? 171 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 Yes, something's wrong. 172 00:12:41,040 --> 00:12:42,040 Me. 173 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 Come on in. 174 00:13:00,840 --> 00:13:04,500 I just want you to know how sorry I am for all the trouble I've caused you. 175 00:13:06,080 --> 00:13:07,540 And for what I did to Dan. 176 00:13:09,460 --> 00:13:11,580 I'm going to give him the money back as soon as I can. 177 00:13:13,140 --> 00:13:14,140 Good. 178 00:13:14,380 --> 00:13:15,560 Good, I'm glad to hear that. 179 00:13:17,300 --> 00:13:19,000 You've both been so generous with me. 180 00:13:20,100 --> 00:13:22,980 Letting me into your home, into your lives. 181 00:13:23,400 --> 00:13:25,560 And all I did was cause trouble for everyone. 182 00:13:26,780 --> 00:13:28,380 I can't say I disagree with that. 183 00:13:29,140 --> 00:13:32,280 I wish I could change the past. 184 00:13:33,140 --> 00:13:34,140 I do. 185 00:13:35,530 --> 00:13:36,690 But no one can do that. 186 00:13:37,990 --> 00:13:40,170 All we can do is make the future better. 187 00:13:41,250 --> 00:13:42,690 Sounds like you've got something in mind. 188 00:13:44,250 --> 00:13:46,830 I just don't want us to drift any further apart. 189 00:13:48,330 --> 00:13:49,770 Did Michael send you here? 190 00:13:50,230 --> 00:13:52,050 Michael has nothing to do with this. 191 00:13:53,870 --> 00:13:57,490 What exactly is it you want from us? 192 00:14:00,910 --> 00:14:01,910 Forgiveness. 193 00:14:06,860 --> 00:14:07,860 You're my sister, Mickey. 194 00:14:09,900 --> 00:14:10,980 You're all I have. 195 00:14:12,380 --> 00:14:15,960 Just forgive me. 196 00:14:43,660 --> 00:14:44,660 This is the mail for Angela. 197 00:14:49,900 --> 00:14:50,900 Any mail for me? 198 00:14:52,000 --> 00:14:53,500 Just this. Direct the bolt of it. 199 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 What is it? 200 00:14:55,340 --> 00:14:58,140 It's a copy of the deposition we gave Cole's lawyer. 201 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 Really? 202 00:15:02,420 --> 00:15:03,399 Listen to this. 203 00:15:03,400 --> 00:15:06,300 My marriage to Lance has been a farce from the beginning. He's never been able 204 00:15:06,300 --> 00:15:08,840 to stay out of other women's beds. Just what the hell are you trying to do? 205 00:15:09,290 --> 00:15:12,370 Lance, that was a mistake. They goaded me into saying that. They badgered me 206 00:15:12,370 --> 00:15:14,950 about you and Richard, and I denied knowing anything about it. 207 00:15:16,130 --> 00:15:18,150 My meetings with Richard have had a purpose. 208 00:15:18,950 --> 00:15:22,330 You have been sleeping with half the women in this alley because you are 209 00:15:22,330 --> 00:15:23,990 more than a sleazy philanderer. 210 00:15:25,510 --> 00:15:26,510 What's up? What's wrong? 211 00:15:27,510 --> 00:15:30,690 Are you upset because Richard Channing doesn't want anything to do with a 212 00:15:30,690 --> 00:15:31,790 pregnant woman? 213 00:15:33,810 --> 00:15:34,950 Be careful, Monica. 214 00:15:35,730 --> 00:15:38,450 We have to put up a much better front than you around here. 215 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 Hey, Dad! 216 00:16:01,340 --> 00:16:02,340 Yeah? 217 00:16:02,780 --> 00:16:03,780 I don't know. 218 00:16:04,360 --> 00:16:06,320 Looks like it's going to have to come down another seven. 219 00:16:07,580 --> 00:16:09,300 Eight degrees for champagne aging. 220 00:16:09,580 --> 00:16:12,240 Well, the cooling system's operating at peak. 221 00:16:13,480 --> 00:16:14,840 Guess we'll need another compressor. 222 00:16:16,520 --> 00:16:18,480 Champagne is an expensive hobby, Chase. 223 00:16:19,760 --> 00:16:21,540 Calvin, what are you doing here? 224 00:16:22,080 --> 00:16:26,020 Well, when new management moves into one of the country's premier wineries, I 225 00:16:26,020 --> 00:16:28,880 like to make sure there's a smooth transition of power. 226 00:16:29,280 --> 00:16:30,780 I'm flattered. This is my son, Cole. 227 00:16:31,020 --> 00:16:35,420 Calvin Klieger, Falcon Crest Distributor. Ah, nice to meet you. A 228 00:16:35,820 --> 00:16:38,820 So you really are going into the production of champagne. 229 00:16:39,140 --> 00:16:40,820 Indeed. Cole's in charge of it. 230 00:16:41,340 --> 00:16:43,980 You're going to be begging your retailers for more display space. 231 00:16:44,400 --> 00:16:48,100 Chase, the reality of the situation is that we'll be lucky to get any display 232 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 space at all. 233 00:16:49,140 --> 00:16:54,480 If Anne is out of the picture, call it, um, her mystique. 234 00:16:57,200 --> 00:17:01,060 Just give us a year or so, the Giovertis will have their own steep there. 235 00:17:02,080 --> 00:17:05,579 I wish it were that easy, but it takes time to build up a market from scratch. 236 00:17:06,220 --> 00:17:09,980 Well, the market's there. We've got a track record of solid profits with our 237 00:17:09,980 --> 00:17:12,520 wines. Yes, but with Angela Channing's wines. 238 00:17:13,420 --> 00:17:16,339 With Falcon Crest wines. We know damn well what we're doing. 239 00:17:16,560 --> 00:17:17,560 Chase, that's not the point. 240 00:17:18,280 --> 00:17:22,099 I can't risk Cleveland Distribution's time and money on a couple of neophytes 241 00:17:22,099 --> 00:17:23,540 with no credibility in the marketplace. 242 00:17:24,440 --> 00:17:25,680 What are you, uh... 243 00:17:26,380 --> 00:17:29,620 Trying to get out here. Are you looking for a larger slice of the pie? 244 00:17:30,060 --> 00:17:32,440 A bigger distribution fee? What is it? 245 00:17:32,700 --> 00:17:36,240 If you could guarantee your output and the quality of your vintages somehow. 246 00:17:36,340 --> 00:17:37,340 Something in writing. 247 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 Some collateral. 248 00:17:40,620 --> 00:17:41,620 I see. 249 00:17:42,120 --> 00:17:44,000 You're talking about a lien on my property. 250 00:17:45,000 --> 00:17:46,220 I wouldn't call it that. 251 00:17:47,080 --> 00:17:52,540 But if we have a bad crop or an off year, you could wind up owning 252 00:17:52,540 --> 00:17:53,540 we've got here. 253 00:17:53,980 --> 00:17:57,250 Don't you know? That would be under the worst of circumstances, Chase. 254 00:17:57,810 --> 00:18:01,350 That's a chance I'm not willing to take. I won't have any problem finding 255 00:18:01,350 --> 00:18:02,350 another distributor. 256 00:18:02,950 --> 00:18:04,710 I'm sorry you feel this way, Chase. 257 00:18:05,650 --> 00:18:06,670 It's nothing personal. 258 00:18:07,390 --> 00:18:09,190 I find it extremely personal. 259 00:18:10,150 --> 00:18:11,150 Goodbye. 260 00:18:11,990 --> 00:18:12,990 Good day, gentlemen. 261 00:18:16,670 --> 00:18:17,670 Nerf that guy. 262 00:18:19,430 --> 00:18:23,430 The only problem is, without Klieger, we're dead. 263 00:18:37,960 --> 00:18:39,380 Well, now what's wrong? 264 00:18:39,600 --> 00:18:42,580 I don't know that anything is. I just dropped by to see about Emma. 265 00:18:42,880 --> 00:18:46,040 I'm a little concerned about her. She hasn't showed up for work the last 266 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 of days. 267 00:18:47,120 --> 00:18:49,740 I think there's something you should understand about Emma. 268 00:18:50,060 --> 00:18:52,240 She's sort of a free soul. 269 00:18:52,620 --> 00:18:53,620 I know. 270 00:18:53,720 --> 00:18:55,760 That's what I find so endearing about her. 271 00:18:56,720 --> 00:19:00,280 Well, she's probably tired of playing newspaper with you and your new globe. 272 00:19:01,120 --> 00:19:02,920 Do you think I might have a word with her? 273 00:19:04,100 --> 00:19:06,820 I'm not in the habit of interfering with her privacy. 274 00:19:07,560 --> 00:19:11,280 And I'm not in the habit of losing the head of my editorial staff. 275 00:19:12,640 --> 00:19:15,000 Well, you'll just have to get someone new. 276 00:19:15,860 --> 00:19:19,440 It was nice seeing you at the groundbreaking ceremonies for my 277 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 Now, don't get cocky. 278 00:19:21,540 --> 00:19:25,440 You may have beaten Chase, but soon you're going to have to deal with me. 279 00:19:25,760 --> 00:19:28,720 Good. I was hoping you might have something up your sleeve. 280 00:19:29,060 --> 00:19:31,880 Because without Falcon Crest, you have nothing. 281 00:19:33,180 --> 00:19:34,180 Nothing. 282 00:19:47,370 --> 00:19:48,370 Love me? 283 00:19:50,510 --> 00:19:52,870 Of course I do. 284 00:19:54,450 --> 00:19:56,370 Good. Then I love you. 285 00:19:58,490 --> 00:19:59,490 Good. 286 00:20:00,290 --> 00:20:01,850 It balances the equation. 287 00:20:03,850 --> 00:20:06,170 Still keeping me at arm's length, though, aren't you? 288 00:20:07,890 --> 00:20:09,010 Is that what you call this? 289 00:20:09,810 --> 00:20:12,210 Or I should say, at hallway's length. 290 00:20:13,709 --> 00:20:17,230 Making me sleep in my own bedroom way over on the other side of the house. 291 00:20:18,730 --> 00:20:19,950 Don't you like your privacy? 292 00:20:20,790 --> 00:20:22,990 What I like is a little more intimacy. 293 00:20:24,470 --> 00:20:26,750 I get lonely sleeping way over there. 294 00:20:29,950 --> 00:20:31,810 Well, I haven't kicked you out of bed yet, have I? 295 00:20:32,690 --> 00:20:33,690 Not tonight. 296 00:20:34,590 --> 00:20:37,770 But tomorrow night you'll expect me to go back to my own bedroom. 297 00:20:39,270 --> 00:20:40,950 I need to be with you every night. 298 00:20:42,120 --> 00:20:43,380 To be held by you. 299 00:20:47,080 --> 00:20:51,620 Terry, it's been such a long time. It's kind of new to me, you know. 300 00:20:52,660 --> 00:20:55,220 For a novice, you certainly are good at it. 301 00:20:57,200 --> 00:20:58,200 Beginner's luck. 302 00:20:59,740 --> 00:21:02,240 Besides, somebody might start suggesting marriage. 303 00:21:04,680 --> 00:21:06,440 I don't want to think that far ahead. 304 00:21:10,980 --> 00:21:12,100 Isn't that a logical thing? 305 00:21:14,030 --> 00:21:15,210 Is it really? 306 00:21:17,870 --> 00:21:18,870 I wouldn't know. 307 00:21:59,050 --> 00:22:00,050 Is Cole here? 308 00:22:00,210 --> 00:22:01,210 He's at the winery. 309 00:22:02,130 --> 00:22:03,130 Oh, of course. 310 00:22:03,210 --> 00:22:05,150 He's such a go -getter. He's always there early. 311 00:22:06,050 --> 00:22:07,450 So this is the love nest. 312 00:22:08,530 --> 00:22:09,530 It's really cute. 313 00:22:09,810 --> 00:22:11,390 Thanks. You like it? 314 00:22:16,390 --> 00:22:18,650 Please accept a small housewarming gift. 315 00:22:21,250 --> 00:22:22,430 Call it a peace offering. 316 00:22:30,120 --> 00:22:33,140 It must be something awfully nice if you think it's going to take the place of 317 00:22:33,140 --> 00:22:36,720 Joseph. I was hoping you would accept it in the spirit in which it was intended. 318 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 Oh, I think I do. 319 00:22:40,160 --> 00:22:42,900 Linda, you don't understand what it means to be a mother. 320 00:22:43,300 --> 00:22:46,760 I understand that Joseph would be much better off here with us than as a pawn 321 00:22:46,760 --> 00:22:48,200 between you and Angela Channing. 322 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 Enjoy the gift. 323 00:22:51,000 --> 00:22:52,040 Nicole certainly will. 324 00:22:52,280 --> 00:22:53,680 What makes you so sure? 325 00:22:55,120 --> 00:22:56,500 It's one of his favorite things. 326 00:22:59,580 --> 00:23:00,580 Satin sheets. 327 00:23:02,400 --> 00:23:03,960 It's really too bad Cole isn't here. 328 00:23:04,560 --> 00:23:05,940 He could have disposed of you himself. 329 00:23:08,300 --> 00:23:11,220 Melissa, just what do you hope to gain by constantly harassing Cole and me? 330 00:23:22,160 --> 00:23:25,720 She claimed it's the only way she can lose weight. Oh, I know. They never 331 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 do they? 332 00:23:26,990 --> 00:23:28,930 The way to eat less and exercise more. 333 00:23:30,190 --> 00:23:33,410 We've got her on 15 % glucose until the nutritionist comes here. 334 00:23:33,770 --> 00:23:36,430 All right, get the nutritionist out. Let's get some weight on her. Okay. 335 00:23:36,810 --> 00:23:37,810 Thank you. 336 00:23:40,770 --> 00:23:41,370 You got 337 00:23:41,370 --> 00:23:54,470 a 338 00:23:54,470 --> 00:23:56,290 six centimeter aneurysm on her hands. 339 00:23:56,570 --> 00:23:59,210 I know. I diagnosed it over a month ago. I've been trying to get him in the 340 00:23:59,210 --> 00:24:00,209 hospital ever since. 341 00:24:00,210 --> 00:24:01,209 No. 342 00:24:01,210 --> 00:24:02,330 No operation, no. 343 00:24:03,470 --> 00:24:06,730 Dan, you have no choice in this matter. This thing could kill you. No operation. 344 00:24:07,170 --> 00:24:11,330 Dan, Dr. Parker is a very fine surgeon. It'll all be over before you know it. 345 00:24:11,530 --> 00:24:14,890 My father died on the operating table. He's not cutting into me. 346 00:24:15,650 --> 00:24:18,230 There isn't time for debate, Dr. Ranson. I need a decision. 347 00:24:19,610 --> 00:24:20,710 Give me that considered form. 348 00:24:21,750 --> 00:24:24,170 Listen, you're going to sign this thing. I'm not going to stand by it unless you 349 00:24:24,170 --> 00:24:25,170 die. 350 00:24:31,889 --> 00:24:33,070 But you do it. 351 00:24:33,590 --> 00:24:35,610 You do the surgery, Michael. Nobody else. 352 00:24:37,090 --> 00:24:38,930 I haven't practiced surgery in a long time. 353 00:24:39,550 --> 00:24:40,910 You do it or nobody does it. 354 00:24:43,370 --> 00:24:44,530 Come on, we're wasting time. 355 00:24:45,150 --> 00:24:46,150 Please. 356 00:24:48,290 --> 00:24:49,290 All right, get in prep. 357 00:25:18,440 --> 00:25:21,060 Angela, you're the last person in the world I would have expected here. 358 00:25:21,300 --> 00:25:22,300 Oh, I'm sure of it. 359 00:25:23,020 --> 00:25:26,400 Frankly, I'm surprised to see you here. You're supposed to be running Falcon 360 00:25:26,400 --> 00:25:30,220 Crest. You didn't come here to discuss my management of Falcon Crest, I hope, 361 00:25:30,240 --> 00:25:33,100 because it's really none of your business. I came here to discuss your 362 00:25:33,100 --> 00:25:36,920 mismanagement. Now, if you'd been more careful, Richard wouldn't be building a 363 00:25:36,920 --> 00:25:40,960 racetrack right now. I have done what I could to prevent that. You made a speech 364 00:25:40,960 --> 00:25:46,160 in front of a bulldozer, and you go to jail, and the bulldozer rips out ten 365 00:25:46,160 --> 00:25:47,340 acres of Falcon Crest. 366 00:25:48,080 --> 00:25:50,400 Well, if you have any ideas, I'm willing to listen. 367 00:25:50,640 --> 00:25:53,540 We should be together on this. After all, Richard is our enemy. 368 00:25:53,780 --> 00:25:56,120 What exactly are you getting at? 369 00:25:56,800 --> 00:25:58,620 We should have a united front. 370 00:25:59,320 --> 00:26:02,780 Falcon Crest is our heritage, not yours alone. 371 00:26:03,140 --> 00:26:04,760 It was our heritage, Angela. 372 00:26:05,300 --> 00:26:08,460 By court order, it's mine now. I don't see how bringing you back into Falcon 373 00:26:08,460 --> 00:26:10,160 Crest is going to solve our problems with Richard. 374 00:26:14,060 --> 00:26:16,160 You're not strong enough to do it alone. 375 00:26:16,810 --> 00:26:20,390 Now, my resources go far beyond the boundaries of this valley. 376 00:26:20,870 --> 00:26:24,430 Then you better use them, because you're not going to become a part of Falcon 377 00:26:24,430 --> 00:26:25,430 Crest again. 378 00:26:37,410 --> 00:26:38,249 That's it. 379 00:26:38,250 --> 00:26:41,510 Looks to me like Lance is guilty of perjury. They both perjured themselves. 380 00:26:41,930 --> 00:26:44,710 Melissa practically admitted it, blowing up like that during the deposition. 381 00:26:45,290 --> 00:26:46,570 Well, all of this sounds very hopeful. 382 00:26:46,890 --> 00:26:51,790 Well, we aren't going to have any problem establishing them as unfit 383 00:26:52,390 --> 00:26:56,730 If you don't end up with the child, the welfare department should. Here, take a 384 00:26:56,730 --> 00:26:57,730 look at that. 385 00:26:57,830 --> 00:27:00,930 It took half a dozen private investigators to dig that up. 386 00:27:01,170 --> 00:27:03,130 These are the results of that paternity test. 387 00:27:03,510 --> 00:27:05,310 The ones Richard published in his newspaper. 388 00:27:06,290 --> 00:27:08,110 Lance himself had that test done. 389 00:27:08,550 --> 00:27:11,830 Proves beyond a shadow of a doubt he is not the father of that child. 390 00:27:12,110 --> 00:27:14,830 Well... If this doesn't get the courts to give us custody of Joseph, nothing 391 00:27:14,830 --> 00:27:15,830 will. 392 00:27:16,870 --> 00:27:18,370 Don't uncork the champagne just yet. 393 00:27:18,830 --> 00:27:20,190 We still have a long way to go. 394 00:27:34,690 --> 00:27:38,150 The county engineer was out here again this morning. Yeah? Seems to have found 395 00:27:38,150 --> 00:27:39,210 all sorts of problems. I'll bet. 396 00:27:39,530 --> 00:27:40,530 You know what he wants. 397 00:27:40,920 --> 00:27:43,300 Did you take care of him? That poor man's never been to Europe. 398 00:27:43,580 --> 00:27:47,360 All I had to do is prescribe Paris and April and... And pay for it. I had a 399 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 meeting out of my hand. 400 00:27:49,120 --> 00:27:50,460 It isn't always that easy. 401 00:27:52,560 --> 00:27:53,560 Good afternoon. 402 00:27:55,640 --> 00:27:56,640 Well. 403 00:28:00,340 --> 00:28:02,180 You don't waste any time, do you? 404 00:28:03,420 --> 00:28:05,420 I'm the most impatient man in the world. 405 00:28:05,740 --> 00:28:06,900 To a fault, perhaps. 406 00:28:08,860 --> 00:28:09,880 Impatience breeds mistakes. 407 00:28:12,530 --> 00:28:13,730 All it takes is one. 408 00:28:14,870 --> 00:28:17,050 And this little project of yours is history. 409 00:28:18,290 --> 00:28:20,070 You're always so congenial, Chase. 410 00:28:20,610 --> 00:28:22,830 You must get it from your father's side of the family. 411 00:28:23,250 --> 00:28:24,650 The first round is yours, Richard. 412 00:28:25,750 --> 00:28:29,370 But I'm personally going to review every step you take, every permit you apply 413 00:28:29,370 --> 00:28:31,470 for, every cubic foot of concrete you pour. 414 00:28:32,050 --> 00:28:33,730 Nothing. That better be out of order. 415 00:28:34,630 --> 00:28:35,870 Or I'll have you shut down. 416 00:28:39,600 --> 00:28:42,020 That man could make life extremely difficult. 417 00:28:42,740 --> 00:28:44,260 He'd like to make it impossible. 418 00:28:48,020 --> 00:28:50,580 I was hoping you'd bring me good news about Julia. 419 00:28:51,600 --> 00:28:53,640 We're doing everything we can, Mrs. Channing. 420 00:28:54,060 --> 00:28:55,840 But our resources are limited. 421 00:28:56,280 --> 00:28:59,380 Well, mine aren't. And I must help my daughter. 422 00:28:59,780 --> 00:29:01,220 I'm not talking about money. 423 00:29:01,500 --> 00:29:05,820 Look, as many advances as we've had over the years, there are still some people 424 00:29:05,820 --> 00:29:06,880 that we just aren't able to reach. 425 00:29:10,230 --> 00:29:11,690 How unreachable is she? 426 00:29:13,870 --> 00:29:15,170 I'm afraid she's getting worse. 427 00:29:17,290 --> 00:29:19,090 She suffers from delusions. 428 00:29:19,390 --> 00:29:21,090 She lapses in and out of reality. 429 00:29:21,370 --> 00:29:23,710 And she could be dangerous to herself and to others. 430 00:29:26,030 --> 00:29:28,590 She's only dangerous because she's been locked up. 431 00:29:29,610 --> 00:29:32,770 And if she doesn't get some real help soon, it might be too late. 432 00:29:33,630 --> 00:29:36,550 I am only here because of my concern for your daughter. 433 00:29:37,379 --> 00:29:39,560 Look, believe me, I want to help Julia. 434 00:29:39,820 --> 00:29:41,240 I knew I heard voices. 435 00:29:43,420 --> 00:29:45,060 I thought you weren't feeling well. 436 00:29:45,920 --> 00:29:46,920 I'm not. 437 00:29:47,960 --> 00:29:49,160 I'm sorry to hear that. 438 00:29:49,640 --> 00:29:52,220 I was just telling your mother about Julia. 439 00:29:52,680 --> 00:29:53,680 Why bother? 440 00:29:54,600 --> 00:29:55,940 She's not going to get any better. 441 00:29:56,900 --> 00:29:59,920 Sometimes I wonder if any mental patient actually can. 442 00:30:00,400 --> 00:30:03,400 That's not true, and you know it. You've been doing very well. 443 00:30:03,660 --> 00:30:04,660 That's what I thought. 444 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 Emma. 445 00:30:08,879 --> 00:30:11,160 Darling, why don't you go up to your room and rest? 446 00:30:11,560 --> 00:30:12,840 You'll feel a lot better tomorrow. 447 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 No, I won't. 448 00:30:16,880 --> 00:30:19,120 Not if you stay locked up in your room all day. 449 00:30:23,140 --> 00:30:24,560 Say, I've got an idea. 450 00:30:25,460 --> 00:30:27,860 How would you like to join me for a glass of wine? 451 00:30:28,660 --> 00:30:32,500 Dr. Foster... There's a new place on the other side of the valley that I've been 452 00:30:32,500 --> 00:30:33,459 wanting to see. 453 00:30:33,460 --> 00:30:35,520 Maybe we could go there. 454 00:30:59,050 --> 00:31:00,050 He's all yours. 455 00:31:11,290 --> 00:31:12,930 Nurse, would you mop my brow, please? 456 00:31:30,890 --> 00:31:32,630 That aneurysm's so big he can go in just about anywhere. 457 00:31:33,730 --> 00:31:35,130 This is going to be a tough one. 458 00:31:37,370 --> 00:31:38,370 I've seen worse. 459 00:31:40,130 --> 00:31:41,130 Vitals are weakening. 460 00:31:41,650 --> 00:31:42,650 We've got to get in there. 461 00:31:43,010 --> 00:31:44,130 Dr. Ranson, let's proceed. 462 00:31:49,730 --> 00:31:51,310 It's been longer than I thought. 463 00:31:51,550 --> 00:31:52,550 You just get in there. 464 00:31:52,830 --> 00:31:54,030 Go catch the bleeders. 465 00:31:58,490 --> 00:31:59,790 Blood pressure's falling off. 466 00:32:01,929 --> 00:32:02,929 Damn things burst. 467 00:32:07,850 --> 00:32:11,770 Dr. Ranson, we can't waste any more time. We've got 30 seconds. 468 00:32:11,970 --> 00:32:13,110 A minute at the most. 469 00:32:20,350 --> 00:32:21,350 Kent. 470 00:32:21,970 --> 00:32:23,230 There are no options. 471 00:32:24,130 --> 00:32:25,310 We're going to lose it. Kent. 472 00:32:26,150 --> 00:32:27,150 Nurse. 473 00:32:28,390 --> 00:32:30,290 All right, then. At least stay out of the way. 474 00:32:33,740 --> 00:32:34,719 Water is vital. 475 00:32:34,720 --> 00:32:37,060 I'm not getting a blood pressure, doctor. I'm sorry. 476 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 Quickly suction. 477 00:32:41,580 --> 00:32:43,060 It's too much blood. I can't see a thing. 478 00:32:45,780 --> 00:32:46,679 Blood pressure? 479 00:32:46,680 --> 00:32:47,680 Still negative. 480 00:32:49,080 --> 00:32:50,700 Open up the IVs. Pressure cuff the bags. 481 00:33:14,320 --> 00:33:16,160 Feels like I just blinked. 482 00:33:17,100 --> 00:33:18,100 Is it over? 483 00:33:19,000 --> 00:33:20,620 Told you there was nothing to worry about. 484 00:33:22,700 --> 00:33:24,380 I don't feel so good. 485 00:33:24,960 --> 00:33:25,960 Give it a weekend. 486 00:33:27,980 --> 00:33:28,980 You look chipper. 487 00:33:30,220 --> 00:33:33,680 Yeah, well, I'm surrounded by comedians. 488 00:33:59,180 --> 00:34:00,180 I don't want to lie to him. 489 00:34:01,220 --> 00:34:02,380 And tell him in the morning. 490 00:34:03,140 --> 00:34:04,320 The patient needs rest. 491 00:34:05,360 --> 00:34:07,380 And I think we've all been through enough for one day. 492 00:34:09,580 --> 00:34:14,100 I don't know what's haunting you, Dr. Ransom. 493 00:34:14,840 --> 00:34:16,560 But for God's sake, deal with it. 494 00:34:17,840 --> 00:34:18,840 Please. 495 00:34:40,590 --> 00:34:43,570 I wanted to thank you for coming to my rescue. 496 00:34:44,489 --> 00:34:45,489 Thank you. 497 00:34:46,610 --> 00:34:52,710 I was beginning to think that I was losing my grip on things again. 498 00:34:55,210 --> 00:34:56,889 Now you are a strong woman, Emma. 499 00:34:57,690 --> 00:35:01,690 And now Julia's going to have to find some of that strength. 500 00:35:03,950 --> 00:35:06,750 How can I help her with her problems when I have so many of my own? 501 00:35:08,970 --> 00:35:11,650 What could possibly be so wrong with your life right now? 502 00:35:14,270 --> 00:35:16,510 Promise you won't think less of me if I tell you? 503 00:35:18,730 --> 00:35:19,730 I promise. 504 00:35:22,790 --> 00:35:24,730 I'm suffering from a broken heart. 505 00:35:27,770 --> 00:35:33,250 I don't know. I somehow always pick the wrong person to fall in love with. 506 00:35:34,330 --> 00:35:35,510 To tell you the truth, 507 00:35:36,300 --> 00:35:38,740 I haven't met that many people who make the right choice. 508 00:35:40,980 --> 00:35:41,980 Really? 509 00:35:42,540 --> 00:35:43,540 Mm -hmm. 510 00:35:44,740 --> 00:35:50,600 I keep looking around and... seeing all these happily married couples. 511 00:35:51,020 --> 00:35:55,980 Mm -hmm, and I keep counseling them, and then when I'm finished, their lawyers 512 00:35:55,980 --> 00:35:56,980 counsel them. 513 00:35:57,860 --> 00:35:59,780 Well, that's a dreary picture. 514 00:36:12,230 --> 00:36:13,310 don't know who hurt you. 515 00:36:15,750 --> 00:36:17,910 But he's a real fool as far as I'm concerned. 516 00:36:31,770 --> 00:36:32,770 Maggie? 517 00:36:35,430 --> 00:36:36,610 Thank you for coming up. 518 00:36:37,290 --> 00:36:41,310 I know you've been busy down there. No problem. Short elevator trip? 519 00:36:41,740 --> 00:36:42,740 It's your newspaper. 520 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 That's true. 521 00:36:44,080 --> 00:36:45,600 Can I get you anything? 522 00:36:45,860 --> 00:36:46,860 No, thank you. 523 00:36:47,200 --> 00:36:52,720 Well, let's talk about what you've been doing for my newspaper, shall we? 524 00:36:53,680 --> 00:36:55,680 Sure. I'm a feature writer. 525 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 That's true also. 526 00:36:58,940 --> 00:37:05,620 And I gave you complete freedom to choose any subject that you thought 527 00:37:05,620 --> 00:37:06,820 of interest to the readership. 528 00:37:07,220 --> 00:37:08,340 You might say that. 529 00:37:09,260 --> 00:37:10,620 I'll be the first to admit. 530 00:37:11,130 --> 00:37:16,490 that I have been pleasantly surprised as to the quality of your writing, not to 531 00:37:16,490 --> 00:37:18,750 mention the subject matter, since you've come on board. 532 00:37:19,190 --> 00:37:20,190 Thank you, Richard. 533 00:37:21,090 --> 00:37:25,070 Of course, I've only had one series of articles published, the series about the 534 00:37:25,070 --> 00:37:28,350 glamour of horse racing, which was your suggestion, as I recall. 535 00:37:28,670 --> 00:37:29,850 An excellent series. 536 00:37:30,270 --> 00:37:32,510 And the public response was terrific. 537 00:37:33,170 --> 00:37:35,110 Right, straight through Election Day. 538 00:37:36,970 --> 00:37:40,490 in your own way, you have contributed to the coming of age of the Tuscany 539 00:37:40,490 --> 00:37:41,490 Valley. 540 00:37:41,950 --> 00:37:44,050 I'd call it the rape of the Tuscany Valley. 541 00:37:45,050 --> 00:37:49,990 I'm sorry you see it that way, but I didn't ask you up here to debate the 542 00:37:49,990 --> 00:37:51,170 of recent history. 543 00:37:52,030 --> 00:37:53,190 What are you working on? 544 00:37:53,530 --> 00:37:55,930 I will show you that when I'm finished with it. That's our arrangement. 545 00:37:57,750 --> 00:38:01,910 Rumor has it that you are writing an article about your mother -in -law. 546 00:38:03,790 --> 00:38:04,790 That's correct. 547 00:38:06,060 --> 00:38:10,700 I hardly think you're going to set journalistic circles on fire with an 548 00:38:10,700 --> 00:38:12,400 about the late Jacqueline Perrault. 549 00:38:13,060 --> 00:38:14,060 Are you serious? 550 00:38:14,800 --> 00:38:18,040 She was a fascinating woman. She was rich, she was powerful, she was 551 00:38:18,660 --> 00:38:22,020 I think that will generate a certain amount of public interest, may even sell 552 00:38:22,020 --> 00:38:23,020 few newspapers. 553 00:38:23,640 --> 00:38:24,760 She was my mother. 554 00:38:28,660 --> 00:38:33,420 Maggie, I would much rather see you work on something less personal. 555 00:38:34,879 --> 00:38:36,260 You're too close to the subject. 556 00:38:36,820 --> 00:38:38,540 It'll hurt your objectivity. 557 00:38:38,820 --> 00:38:41,840 Richard, this could be the most important article I have ever written, 558 00:38:41,840 --> 00:38:44,540 not about to give it up now. You don't know what you're getting into. 559 00:38:44,780 --> 00:38:48,060 Look, if you don't want to publish it, that is your prerogative, but I have to 560 00:38:48,060 --> 00:38:49,060 write it. 561 00:38:50,980 --> 00:38:53,080 I have to write it for me, and I have to write it for Chase. 562 00:38:57,000 --> 00:38:58,700 So if you'll excuse me, I have work to do. 563 00:39:17,180 --> 00:39:18,960 Michael, just talk to me. 564 00:39:20,300 --> 00:39:21,300 Something's wrong. 565 00:39:23,320 --> 00:39:24,320 I'm sorry. 566 00:39:25,460 --> 00:39:26,780 I had a rough day today. 567 00:39:29,300 --> 00:39:30,300 I've heard that before. 568 00:39:31,180 --> 00:39:33,480 I hate it when you bring your problems home. 569 00:39:41,060 --> 00:39:42,680 Maybe I should have kept my own bedroom. 570 00:39:45,770 --> 00:39:46,770 No, don't leave. 571 00:39:48,390 --> 00:39:49,390 Not tonight. 572 00:39:54,830 --> 00:39:55,830 Let's talk. 573 00:40:12,930 --> 00:40:14,690 It was worse than rough, wasn't it? 574 00:40:19,050 --> 00:40:23,410 I don't think I have a right to practice medicine anymore. 575 00:40:25,590 --> 00:40:26,910 What kind of talk is that? 576 00:40:27,790 --> 00:40:29,030 You're one of the best. 577 00:40:30,130 --> 00:40:31,130 Was. 578 00:40:32,090 --> 00:40:35,590 I can't even walk into an operating room now without getting the shakes. 579 00:40:36,930 --> 00:40:39,050 Someone almost died today because of me. 580 00:40:41,590 --> 00:40:44,110 I'll talk to as lose a patient once in a while. 581 00:40:55,820 --> 00:41:00,520 Ten years ago, my wife and I were driving through a small town in western 582 00:41:00,520 --> 00:41:01,520 Massachusetts. 583 00:41:03,420 --> 00:41:06,360 A truck ran a red light and plowed into us. 584 00:41:07,720 --> 00:41:14,440 I was okay, but they took Anne away in an ambulance to a small hospital in 585 00:41:15,300 --> 00:41:19,040 The doctor on duty was a young guy with 586 00:41:19,040 --> 00:41:24,020 no neurosurgical experience. 587 00:41:26,960 --> 00:41:32,520 hemorrhage she was bleeding internally she was dying and she needed surgery 588 00:41:32,520 --> 00:41:38,820 immediately and i was the only one qualified to perform an operation so 589 00:41:57,770 --> 00:41:58,770 I'm so sorry. 590 00:42:13,210 --> 00:42:15,730 Hey, Monty, you better make sure you check these plugs. 591 00:42:16,330 --> 00:42:20,670 Life gets to jitters when this thing starts backfiring at 10 ,000 feet. 592 00:42:22,010 --> 00:42:23,010 Hey, Simon. 593 00:42:23,490 --> 00:42:24,490 Getting a flight ready? 594 00:42:24,870 --> 00:42:26,350 It's always ready. Yeah? 595 00:42:26,960 --> 00:42:29,580 You never know when I might want to make my getaway. 596 00:42:31,280 --> 00:42:32,280 See, 597 00:42:32,820 --> 00:42:35,500 I haven't done very much with the old tiger moss since I've seen you last. 598 00:42:35,540 --> 00:42:37,840 I've been so dark I'm busy I haven't had a chance to get started on the 599 00:42:37,840 --> 00:42:40,960 restoration. But in the meantime, it's nice to take her up. 600 00:42:41,200 --> 00:42:42,660 You know, freeze out the cobwebs. 601 00:42:43,020 --> 00:42:47,160 It's nothing like a bird's eye view to get a little perspective on things. 602 00:42:47,300 --> 00:42:48,300 That's right. 603 00:42:48,660 --> 00:42:52,760 Matter of fact, Cole and I were up yesterday. You know, I wasn't aware that 604 00:42:52,760 --> 00:42:54,940 had vineyards terraced on the other side of your ridge. 605 00:42:55,810 --> 00:42:57,790 Well, not too many people are aware of those. 606 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Uh -huh. 607 00:42:59,330 --> 00:43:01,290 But that side of the hill is a lot drier. 608 00:43:01,610 --> 00:43:05,270 That's why your semi -air is so consistent, right? You got it. 609 00:43:06,510 --> 00:43:08,430 Your crop must be about ready to harvest, huh? 610 00:43:09,070 --> 00:43:12,350 Oh, I'll let them sweeten up another two weeks. How about you, Chase? 611 00:43:12,550 --> 00:43:14,590 I think, what, a week, ten days? Ten days. Yeah. 612 00:43:15,310 --> 00:43:17,510 This is going to be one of the best years I ever had. 613 00:43:17,730 --> 00:43:19,310 Yeah, it should be good for the whole valley. 614 00:43:20,970 --> 00:43:22,870 I sure got a nice price point. 615 00:43:23,250 --> 00:43:24,550 Yeah, you know, I heard that. 616 00:43:25,000 --> 00:43:28,200 Uh, Simon, I thought you and I had a deal. 617 00:43:28,420 --> 00:43:31,380 Could have knocked me over with a feather when Angela told me you'd struck 618 00:43:31,380 --> 00:43:32,380 with her. 619 00:43:33,580 --> 00:43:34,580 I'm sorry, Chase. 620 00:43:34,800 --> 00:43:36,520 I've been doing business with Angela for years. 621 00:43:36,780 --> 00:43:37,980 She's always treated me fairly. 622 00:43:38,340 --> 00:43:39,400 This year was no exception. 623 00:43:39,840 --> 00:43:41,620 Yeah, but Angela doesn't even have a winery. 624 00:43:41,880 --> 00:43:43,900 Besides, your grapes are better suited to champagne. 625 00:43:44,460 --> 00:43:46,700 She's just going to broker them all for bulk wine. 626 00:43:47,400 --> 00:43:49,660 I don't care if she uses them for table grapes. 627 00:43:50,520 --> 00:43:53,240 She's going to pay me twice the price I can get from anywhere else. 628 00:43:54,990 --> 00:43:57,890 Look, Chase, you're in love with this old tiger moth. 629 00:43:58,510 --> 00:43:59,510 That's your dream. 630 00:44:00,270 --> 00:44:03,510 You've got about a year of restoration ahead of you. I'm too old for that. 631 00:44:03,790 --> 00:44:05,510 I like him fast, flashy, new. 632 00:44:07,250 --> 00:44:10,670 My wife and I, we've been tied down to these grapes for too long now. 633 00:44:12,110 --> 00:44:15,930 I can get a big price for my crop. I'm that much closer to my dream. 634 00:44:18,350 --> 00:44:22,350 Simon, your dream may be a lot closer than you think. 635 00:44:23,359 --> 00:44:24,660 Come on, let's have some coffee. 636 00:44:25,180 --> 00:44:26,300 Okay. Come on. 637 00:44:31,820 --> 00:44:32,820 Emma? 638 00:44:33,200 --> 00:44:34,600 Mother, how's Trix? 639 00:44:35,080 --> 00:44:38,040 Well, you certainly wandered in late enough last night. I thought you were 640 00:44:38,040 --> 00:44:38,959 coming home. 641 00:44:38,960 --> 00:44:41,920 Well, if I'd had my toothbrush with me, you wouldn't have seen me for weeks. 642 00:44:42,100 --> 00:44:44,520 Well, I'm glad you and Dr. Foster had such a nice time. 643 00:44:44,980 --> 00:44:48,300 Because he'll be a big help to us when we try to overturn Julia's conviction. 644 00:44:48,800 --> 00:44:51,000 How do you know I had such a good time with Dr. Foster? 645 00:44:51,450 --> 00:44:54,650 Maybe I got rid of them early and I hung out at some cowboy bar. 646 00:44:55,570 --> 00:44:58,890 I won't stand around and listen to that nonsense. You'd be surprised, mother. 647 00:44:59,450 --> 00:45:02,250 Slap a pair of cowboy boots on me and I become a demon. 648 00:45:02,610 --> 00:45:04,050 You're hardly the type. 649 00:45:05,050 --> 00:45:06,230 Don't bet on it. 650 00:45:08,550 --> 00:45:09,990 You have a visitor. 651 00:45:12,310 --> 00:45:14,010 Give my regards to Michael. 652 00:45:22,510 --> 00:45:24,110 I know what makes Michael Ranson tick. 653 00:45:26,370 --> 00:45:27,370 Interested? 654 00:45:31,890 --> 00:45:33,110 Perhaps we should talk. 655 00:45:41,890 --> 00:45:45,890 Oh, I'm so glad you are feeling better. I was beginning to get worried about 656 00:45:45,890 --> 00:45:50,590 you. I have decided that I am actually a very resilient person. 657 00:46:00,810 --> 00:46:03,390 Has Richard or Pamela been down here today? 658 00:46:04,130 --> 00:46:05,190 Well, I haven't seen him. 659 00:46:05,570 --> 00:46:07,110 What's going on? What do you make of that? 660 00:46:09,850 --> 00:46:12,050 It's obviously some sort of a practical joke. 661 00:46:14,410 --> 00:46:15,670 Yeah, well, you're probably right. 662 00:46:16,010 --> 00:46:17,990 Well, that's the only possible explanation. 663 00:46:33,070 --> 00:46:33,808 Come in, Simon. 664 00:46:33,810 --> 00:46:34,810 Thank you. 665 00:46:39,090 --> 00:46:41,630 Simon, I've been looking forward to seeing you again. 666 00:46:42,570 --> 00:46:43,570 Please sit down. 667 00:46:43,630 --> 00:46:44,670 Thank you, Mrs. Channing. 668 00:46:45,250 --> 00:46:46,910 We've been doing business for years. 669 00:46:48,490 --> 00:46:50,430 Relationships like ours are hard to come by. 670 00:46:51,690 --> 00:46:55,310 These are the terms we discussed, Simon. I went over the final details with your 671 00:46:55,310 --> 00:46:59,330 attorneys this morning. If you'll just sign right here. I think you're getting 672 00:46:59,330 --> 00:47:00,510 little ahead of yourself, Mr. Harrison. 673 00:47:03,050 --> 00:47:04,770 Well, you don't have any problems, do you? 674 00:47:05,850 --> 00:47:09,890 Mrs. Channing, I've enjoyed our relationship over the years, too. 675 00:47:10,690 --> 00:47:13,030 We both had a real good business. 676 00:47:13,290 --> 00:47:19,570 And nobody has ever been more generous until Chase Gilberti came along this 677 00:47:19,570 --> 00:47:20,570 morning. 678 00:47:21,150 --> 00:47:23,110 You didn't sell him your crops, did you? 679 00:47:24,690 --> 00:47:25,690 No. 680 00:47:26,530 --> 00:47:28,190 Well, thank him for that. 681 00:47:30,130 --> 00:47:33,110 But if you want to buy the grapes, You'll have to talk to him. 682 00:47:33,630 --> 00:47:35,750 I sold him my whole vineyard. 54135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.