Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:05,180
Get an NGQ for LaVache, a cardiac
monitor.
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,520
Hurry up. This wouldn't have happened if
you'd been taking care of him.
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,160
Get an orderly! I always felt you could
be the key to the destruction of Angela
4
00:00:13,160 --> 00:00:17,380
Tannen. You were jealous of my having
the mother you never had.
5
00:00:17,620 --> 00:00:21,680
I think you should know, Richard, as
Julia began to fire, Jacqueline stepped
6
00:00:21,680 --> 00:00:22,980
directly in front of you.
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,220
What you're suggesting is murder.
8
00:00:26,660 --> 00:00:27,558
That's right.
9
00:00:27,560 --> 00:00:28,560
Where are you taking this?
10
00:00:28,880 --> 00:00:29,880
Intentive care.
11
00:01:36,330 --> 00:01:37,390
Thank you.
12
00:02:10,539 --> 00:02:11,920
I'm still not getting any pulse.
13
00:02:12,300 --> 00:02:13,860
Get an NG tube for lavage.
14
00:02:14,300 --> 00:02:16,020
I want a number 5 ET tube.
15
00:02:16,640 --> 00:02:17,640
Cardiac monitor.
16
00:02:17,820 --> 00:02:20,220
An IV with a D5 quarter normal. Hurry
up.
17
00:02:30,780 --> 00:02:31,780
What's going on here?
18
00:02:32,120 --> 00:02:33,560
Who gave you the authority?
19
00:02:33,880 --> 00:02:34,880
To swallow these pills.
20
00:02:38,570 --> 00:02:40,030
All right, that'll be all. I can take
over for now.
21
00:02:43,370 --> 00:02:44,590
Close those curtains. Now.
22
00:02:46,750 --> 00:02:47,110
Please
23
00:02:47,110 --> 00:02:53,950
call
24
00:02:53,950 --> 00:02:54,950
the page operator.
25
00:02:56,290 --> 00:02:57,290
Hi, my baby.
26
00:02:57,330 --> 00:02:58,330
Is he going to be all right?
27
00:02:58,850 --> 00:03:00,730
We'll know after they've pumped his
stomach.
28
00:03:01,370 --> 00:03:03,650
Oh, the poor child. How did he get those
pills?
29
00:03:04,120 --> 00:03:07,160
Somebody obviously left him out. This
wouldn't have happened if you'd been
30
00:03:07,160 --> 00:03:09,360
taking care of him. How can you say
that?
31
00:03:09,800 --> 00:03:11,560
You put him up to this, didn't you?
32
00:03:11,900 --> 00:03:12,900
Admit it!
33
00:03:15,240 --> 00:03:16,240
Orderly!
34
00:03:16,540 --> 00:03:17,540
Get an orderly!
35
00:03:42,830 --> 00:03:43,830
talk to you.
36
00:03:47,690 --> 00:03:49,370
Look, I'd like to make a phone call.
37
00:03:49,950 --> 00:03:50,950
No way.
38
00:03:51,250 --> 00:03:52,870
I'm willing to pay for it.
39
00:03:54,070 --> 00:03:55,170
Where do you want to call?
40
00:03:55,630 --> 00:03:56,650
San Francisco.
41
00:03:57,050 --> 00:03:58,770
That's long distance. That's expensive.
42
00:03:59,730 --> 00:04:00,970
How about $50?
43
00:04:02,350 --> 00:04:05,830
Call that far away will be hard to
explain when the bill comes in.
44
00:04:06,930 --> 00:04:09,810
75, 100, just for a couple of minutes on
the phone.
45
00:04:19,570 --> 00:04:21,170
Melissa's with Dr. Hooks. How's Joseph?
46
00:04:21,450 --> 00:04:22,450
We're still waiting.
47
00:04:23,310 --> 00:04:24,410
Dr. Landry's coming.
48
00:04:28,430 --> 00:04:29,790
Well, he's doing fine.
49
00:04:30,210 --> 00:04:32,550
We'll put him on an IV and keep him
overnight for observation.
50
00:04:33,170 --> 00:04:34,490
Can I go in there and see him, Doctor?
51
00:04:35,570 --> 00:04:37,950
Yes. But I'd like him to rest for a few
minutes.
52
00:04:38,170 --> 00:04:39,170
Thank you, Dr. Landry.
53
00:04:39,970 --> 00:04:40,970
Sure.
54
00:04:42,390 --> 00:04:43,790
I want to thank you for your help.
55
00:04:44,230 --> 00:04:45,690
I'm glad I was able to.
56
00:04:46,030 --> 00:04:47,030
You were wonderful.
57
00:04:49,390 --> 00:04:50,390
I'm going to go check on Melissa.
58
00:04:50,490 --> 00:04:52,110
We'll wait for you in the coffee shop.
59
00:04:52,330 --> 00:04:53,330
Thank you. Come on in.
60
00:04:55,950 --> 00:04:56,950
How's your dad?
61
00:04:58,130 --> 00:05:01,930
He was doing fine, and then all of a
sudden he started to complain about head
62
00:05:01,930 --> 00:05:02,889
pain.
63
00:05:02,890 --> 00:05:04,730
Head pain? He was fine when I saw him.
64
00:05:05,450 --> 00:05:06,409
Let's take a look.
65
00:05:06,410 --> 00:05:08,470
I'm going to stay here just to make sure
Joseph's all right.
66
00:05:30,890 --> 00:05:33,010
I'm going to pay Julia Compson a visit
tomorrow morning.
67
00:05:33,710 --> 00:05:35,290
Are you sure that's wise?
68
00:05:35,610 --> 00:05:38,310
She is extremely dangerous, even in
prison.
69
00:05:38,650 --> 00:05:39,970
She killed my mother.
70
00:05:41,010 --> 00:05:44,650
She's not going to avoid paying her debt
to society simply because she's Angela
71
00:05:44,650 --> 00:05:45,650
Channing's daughter.
72
00:05:45,790 --> 00:05:47,750
Ah, yes, the equities of American
justice.
73
00:05:48,230 --> 00:05:51,610
Listen, considering the power of Falcon
Crest, it wouldn't surprise me if a
74
00:05:51,610 --> 00:05:54,150
local jury finds her guilty of hunting
without a license.
75
00:05:55,090 --> 00:05:56,870
Well, what can you do to prevent it?
76
00:05:57,340 --> 00:06:02,500
Simply going to make sure that the next
person Julia comes and hurts is Angela
77
00:06:02,500 --> 00:06:03,500
Channing.
78
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
Hello, Vance.
79
00:06:09,040 --> 00:06:09,879
How's Joseph?
80
00:06:09,880 --> 00:06:10,920
He's going to be okay, Melissa.
81
00:06:11,780 --> 00:06:14,180
Are you all right? Oh, she's doing just
fine.
82
00:06:14,500 --> 00:06:17,020
I've taken a blood sample for testing,
just as a precaution.
83
00:06:17,220 --> 00:06:21,100
I only feign it. I know, I know. I just
want to take a few more tests.
84
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
Can I take her home, Doctor?
85
00:06:22,780 --> 00:06:26,340
Certainly. But if there's a recurrence,
make sure you call me. I will.
86
00:06:29,870 --> 00:06:31,210
Both of you gave me a scare.
87
00:06:31,790 --> 00:06:32,790
Tell me about Joseph.
88
00:06:32,970 --> 00:06:34,770
They popped his stomach, but he's going
to be all right.
89
00:06:35,130 --> 00:06:36,150
They'll want to keep him overnight.
90
00:06:36,810 --> 00:06:38,510
You can stop by and see him on our way
out.
91
00:06:41,150 --> 00:06:42,710
It was a pretty close call, Melissa.
92
00:06:44,090 --> 00:06:46,030
You really do care about him, don't you?
93
00:06:46,570 --> 00:06:47,690
I swear to you.
94
00:06:48,270 --> 00:06:50,930
I swear to you. I didn't leave those
pills where he could get them.
95
00:06:51,670 --> 00:06:53,530
I was just so frightened for him.
96
00:06:53,730 --> 00:06:55,230
I'm sorry about what I said.
97
00:06:55,650 --> 00:06:57,570
We've both been saying things we don't
really mean.
98
00:06:58,320 --> 00:06:59,940
I guess I'm just under a lot of
pressure.
99
00:07:00,180 --> 00:07:01,180
How about a truce?
100
00:07:02,820 --> 00:07:04,340
Let's just take it a day at a time.
101
00:07:05,500 --> 00:07:06,800
Anything would be an improvement.
102
00:07:09,740 --> 00:07:11,780
Right now, all I want to do is see
Joseph.
103
00:07:13,440 --> 00:07:15,140
Okay. You go see Joseph.
104
00:07:15,600 --> 00:07:18,820
I'll drive Angela home, come back, pick
you up. We'll spend some time together
105
00:07:18,820 --> 00:07:19,820
alone.
106
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
Thanks.
107
00:07:36,240 --> 00:07:37,240
It's going to be all right.
108
00:07:38,160 --> 00:07:39,160
Lance told me.
109
00:07:43,080 --> 00:07:44,920
Thanks for coming, but I can take care
of him.
110
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Can you?
111
00:07:48,740 --> 00:07:49,840
Yes, I'm his mother.
112
00:07:50,160 --> 00:07:51,240
And I'm his father.
113
00:07:51,760 --> 00:07:53,420
And I think you're doing a lousy job.
114
00:07:56,020 --> 00:07:57,580
I'd like to be alone with my son.
115
00:08:00,500 --> 00:08:02,180
Just make sure nothing else happens to
him.
116
00:08:16,340 --> 00:08:17,540
Chase? Chase?
117
00:08:19,000 --> 00:08:21,260
Well, I must have drifted off.
118
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
No sleeping on the job, Cass.
119
00:08:24,660 --> 00:08:25,880
Sounds like Angela.
120
00:08:26,560 --> 00:08:27,820
So how are you feeling?
121
00:08:29,960 --> 00:08:31,120
Never felt better.
122
00:08:32,100 --> 00:08:33,100
Never better.
123
00:08:37,280 --> 00:08:38,640
I'll let you sleep, Cass.
124
00:08:43,980 --> 00:08:45,080
You rest. We'll be back later.
125
00:09:00,600 --> 00:09:01,940
Well, hello, Arthur.
126
00:09:02,240 --> 00:09:04,480
Michael. Oh, I stopped by emergency.
127
00:09:04,820 --> 00:09:06,660
You did some quick work on the Compson
child.
128
00:09:07,320 --> 00:09:08,960
You would have been D .O .A. if you
hadn't been there.
129
00:09:09,180 --> 00:09:10,920
Well, some things you don't forget.
130
00:09:12,170 --> 00:09:13,830
Well, you seem to be forgetting quite a
bit.
131
00:09:14,390 --> 00:09:15,390
What do you mean?
132
00:09:17,210 --> 00:09:19,550
Michael, you are a doctor.
133
00:09:20,170 --> 00:09:22,370
You have a very special talent.
134
00:09:22,850 --> 00:09:25,330
And you are obligated to use that
talent.
135
00:09:25,870 --> 00:09:26,870
I realize that.
136
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
That's why I do research.
137
00:09:29,190 --> 00:09:31,830
Michael, I didn't believe you when you
told me that before, and I don't believe
138
00:09:31,830 --> 00:09:32,449
it now.
139
00:09:32,450 --> 00:09:35,250
Why don't you stop lying to yourself and
start saving lives?
140
00:09:39,810 --> 00:09:40,830
Okay, doctor.
141
00:09:42,760 --> 00:09:46,420
When you remember who you are, you come
and see me.
142
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Now, if you'll excuse me.
143
00:09:54,300 --> 00:09:55,300
Michael?
144
00:09:59,480 --> 00:10:01,260
Wouldn't it be easier to just face it?
145
00:10:16,270 --> 00:10:19,750
It must be very comforting having
someone as preeminent as Dr. Ranson
146
00:10:19,830 --> 00:10:22,310
You know, without men like that doing
research, I don't know what the rest of
147
00:10:22,310 --> 00:10:24,190
us... Dr. Lantry, how is my husband
doing?
148
00:10:24,710 --> 00:10:26,210
I'm afraid he's taking a turn for the
worse.
149
00:10:27,450 --> 00:10:28,450
What is happening?
150
00:10:28,870 --> 00:10:31,290
I thought he was going to... I know, I
know, but apparently the bullet is
151
00:10:31,290 --> 00:10:34,470
causing an infection. Now, I've ordered
a complete set of x -rays and a blood
152
00:10:34,470 --> 00:10:37,270
workup. If we can arrest the infection
at this point, there should be no major
153
00:10:37,270 --> 00:10:39,130
damage. And if you can't?
154
00:10:39,790 --> 00:10:41,490
Well, then our only other choice is to
operate.
155
00:10:42,350 --> 00:10:44,790
But you will explore all other
possibilities before you... Oh, yes,
156
00:10:44,830 --> 00:10:45,830
absolutely.
157
00:10:46,000 --> 00:10:47,180
I'll keep you posted. Okay.
158
00:11:05,900 --> 00:11:06,900
Cole?
159
00:11:08,440 --> 00:11:10,580
Your mother said I might find you up
here.
160
00:11:11,200 --> 00:11:12,540
I hope I'm not intruding.
161
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
No.
162
00:11:16,520 --> 00:11:19,500
I know this is a terrible time for you.
Is there something I can do to help?
163
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
I'm okay.
164
00:11:23,660 --> 00:11:25,640
Cole, please, don't shut me out of your
life.
165
00:11:30,120 --> 00:11:33,460
You know, from up here, all you can see
is Falcon Crest.
166
00:11:36,240 --> 00:11:38,000
Some of the finest vineyards in the
world.
167
00:11:42,720 --> 00:11:44,820
My father's given up everything for
that, Linda.
168
00:11:48,650 --> 00:11:49,650
I can't let him down.
169
00:11:51,990 --> 00:11:53,170
Nobody's asking you to.
170
00:11:57,010 --> 00:11:58,110
Just let me help.
171
00:12:08,590 --> 00:12:13,290
I think I could fall in love with you.
172
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
Are you sure?
173
00:12:39,180 --> 00:12:43,260
I wondered if you'd have the gall to
come out here after printing that.
174
00:12:46,400 --> 00:12:48,900
I never wanted to hurt you.
175
00:12:49,230 --> 00:12:50,270
This is all your mother's fault.
176
00:12:51,250 --> 00:12:52,670
You see why you're in this place?
177
00:12:53,130 --> 00:12:56,930
From everything you've said or done this
past year, I felt certain that what you
178
00:12:56,930 --> 00:12:59,470
wanted most was to get back at your
mother.
179
00:13:00,010 --> 00:13:02,970
The only thing I ever wanted to do was
to be a brother to you.
180
00:13:05,170 --> 00:13:10,230
I could just hear Cain saying that to
his sister. Or did he just have Abel?
181
00:13:10,470 --> 00:13:12,210
We're not a lot different, you and I.
182
00:13:12,550 --> 00:13:16,210
And what if we are, Himmler? What does
that get us? I'm not sure, but together
183
00:13:16,210 --> 00:13:18,670
we might accomplish a great deal more
than we will separately.
184
00:13:19,980 --> 00:13:22,260
Do you really hate my mother as much as
I do?
185
00:13:23,960 --> 00:13:26,120
Julia, no matter what you've done,
you're still my sister.
186
00:13:26,420 --> 00:13:27,720
You can count on my help.
187
00:13:28,380 --> 00:13:30,540
Do you mean to say that you'd help me
get out of here?
188
00:13:31,120 --> 00:13:32,120
I'll try.
189
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
Yes.
190
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Yes.
191
00:13:40,620 --> 00:13:42,260
Together we would have real power.
192
00:13:44,200 --> 00:13:48,460
Once I'm out of here, we could combine
forces and we could destroy Angela
193
00:13:48,460 --> 00:13:50,650
Channing. And take over Falcon Crest.
194
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
Fascinating idea.
195
00:13:55,750 --> 00:13:59,890
I always felt you would be the key to
the destruction of Angela Channing.
196
00:14:00,810 --> 00:14:02,330
Now I'm certain about it.
197
00:14:13,810 --> 00:14:15,470
Okay, John, thanks a lot. Got it.
198
00:14:21,070 --> 00:14:23,850
I understand you've been talking to
Harris over at Arbor Vineyard.
199
00:14:24,170 --> 00:14:27,890
That's right. I told him if he had any
agreements with Chase that Falcon Crest
200
00:14:27,890 --> 00:14:29,350
would honor them. On whose authority?
201
00:14:29,850 --> 00:14:30,850
On Chase's.
202
00:14:30,950 --> 00:14:32,590
I'm representing him while he's in the
hospital.
203
00:14:32,950 --> 00:14:35,370
Chase and I have a partnership
agreement, remember?
204
00:14:35,730 --> 00:14:40,510
If either one of us becomes
incapacitated, the other retains full
205
00:14:41,170 --> 00:14:44,270
No one else, Maggie. Just Chase or me.
206
00:14:44,690 --> 00:14:47,410
Angela, Chase's condition is only
temporary.
207
00:14:47,830 --> 00:14:48,830
Is it?
208
00:14:49,420 --> 00:14:54,020
Well, until he returns to work, please
refer all business matters to me.
209
00:14:54,340 --> 00:14:56,080
And you will, of course, honor his
commitment.
210
00:14:56,620 --> 00:15:00,540
If it's in the best interest of Falcon
Crest, certainly. Chase has always acted
211
00:15:00,540 --> 00:15:03,240
in the best interest of Falcon Crest.
Well, that's your opinion.
212
00:15:03,680 --> 00:15:05,060
But it's my business.
213
00:15:05,280 --> 00:15:08,740
Now, the only business you have right
now is to help Chase recover.
214
00:15:09,620 --> 00:15:11,440
So why don't you just stick to that?
215
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
You were very lucky.
216
00:15:33,040 --> 00:15:34,040
I know we were.
217
00:15:35,060 --> 00:15:36,760
Thank you for everything, Doctor. It's
okay.
218
00:15:41,320 --> 00:15:42,320
Alyssa.
219
00:15:42,720 --> 00:15:45,840
When I examined you yesterday, I
suspected there was more to your
220
00:15:45,840 --> 00:15:46,840
met the eye.
221
00:15:47,860 --> 00:15:48,839
Is there?
222
00:15:48,840 --> 00:15:49,719
Mm -hmm.
223
00:15:49,720 --> 00:15:51,300
Young lady, you are pregnant.
224
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
That's not possible.
225
00:15:54,700 --> 00:15:57,380
No. Babies are the most possible thing I
know.
226
00:15:57,680 --> 00:15:59,660
And with any luck, it'll be a girl.
227
00:16:00,120 --> 00:16:01,120
Oh, by the way.
228
00:16:01,150 --> 00:16:03,310
Give my congratulations to Lance. Okay.
229
00:16:03,590 --> 00:16:04,590
Bye -bye.
230
00:16:04,910 --> 00:16:05,910
Bye -bye.
231
00:16:23,450 --> 00:16:24,450
Chase?
232
00:16:26,350 --> 00:16:29,110
I, uh, brought some reading material.
233
00:16:37,420 --> 00:16:38,920
I'm sorry about everything that's
happened.
234
00:16:40,540 --> 00:16:43,340
I know that you and I have had our
differences.
235
00:16:44,520 --> 00:16:48,480
But you certainly must realize by now
that it wasn't me who was trying to kill
236
00:16:48,480 --> 00:16:51,560
you. Did you go to the funeral?
237
00:16:51,920 --> 00:16:57,480
Yes. In a manner of speaking, I was
there. I couldn't watch them put the
238
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
into the ground.
239
00:17:00,100 --> 00:17:01,160
Is there a marker?
240
00:17:01,780 --> 00:17:04,520
Yes. It's lovely. I'll take you out
there someday.
241
00:17:05,869 --> 00:17:06,890
How brotherly of you.
242
00:17:08,829 --> 00:17:13,210
I think I'll get it together and go out
by myself.
243
00:17:13,450 --> 00:17:17,430
Chase, I never wanted anything like this
to happen to you.
244
00:17:17,849 --> 00:17:18,869
What do you want?
245
00:17:20,810 --> 00:17:26,410
What I can no longer have now that my
mother, our mother, is gone.
246
00:17:26,710 --> 00:17:29,070
Don't expect me to believe you really
cared for her.
247
00:17:29,450 --> 00:17:30,450
I did.
248
00:17:30,990 --> 00:17:32,790
I tried, but...
249
00:17:33,900 --> 00:17:36,080
She always managed to keep me at arm's
length.
250
00:17:37,880 --> 00:17:39,520
Or was it the other way around?
251
00:17:39,820 --> 00:17:43,460
I may not have known her as well as you,
that's true. But she was my mother,
252
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
too.
253
00:17:44,580 --> 00:17:45,600
And I loved her.
254
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
That's it, isn't it?
255
00:17:48,200 --> 00:17:50,180
It's the bottom line between you and me.
256
00:17:52,040 --> 00:17:56,460
You were jealous of my having the mother
you never had.
257
00:18:02,100 --> 00:18:03,160
Mr. Giaberti.
258
00:18:03,980 --> 00:18:05,060
Let's have a look at you today.
259
00:18:05,900 --> 00:18:07,400
I'm afraid your visitors will have to
leave.
260
00:18:10,600 --> 00:18:11,900
I was just going.
261
00:18:13,280 --> 00:18:14,280
Be back, okay?
262
00:18:16,400 --> 00:18:17,820
So, how are you feeling today?
263
00:18:19,500 --> 00:18:21,080
Oh, I feel like a million dollars.
264
00:18:22,420 --> 00:18:23,480
Lead washers.
265
00:18:26,220 --> 00:18:28,320
Well, I think we can fix that.
266
00:18:46,120 --> 00:18:46,719
Michael Ranson?
267
00:18:46,720 --> 00:18:50,360
Yes, sir. What can I do for you? My name
is John Osborne. I represent the estate
268
00:18:50,360 --> 00:18:52,880
of Jacqueline Perrault. I'd like to talk
to you for a moment.
269
00:18:53,300 --> 00:18:54,300
All right.
270
00:18:54,440 --> 00:18:55,620
Afraid a moment's all I've got.
271
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Then I'll come right to the point.
272
00:18:57,160 --> 00:18:59,680
You've been named executor of Mrs.
Perrault's estate.
273
00:19:00,760 --> 00:19:01,760
I have?
274
00:19:02,960 --> 00:19:03,980
I hardly knew her.
275
00:19:04,320 --> 00:19:07,860
She was your mother's sister. I know,
but I haven't seen her in years. It's
276
00:19:07,860 --> 00:19:08,860
curious she would choose me.
277
00:19:09,220 --> 00:19:10,820
There's no mistake. I helped her draw up
the will.
278
00:19:11,160 --> 00:19:14,040
All your expenses will be covered, of
course, and there'll be a substantial
279
00:19:14,040 --> 00:19:17,540
for your services. Well, money's no
consideration. I just, uh... Well, then
280
00:19:17,540 --> 00:19:21,940
what's the problem, Dr. Ranson? Well,
I... There's no problem if that's what
281
00:19:21,940 --> 00:19:22,940
aunt wanted.
282
00:19:23,100 --> 00:19:24,140
It is, I assure you.
283
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
All right.
284
00:19:26,740 --> 00:19:29,980
What do we do now? Well, it's a 30 -day
waiting period before we can open the
285
00:19:29,980 --> 00:19:30,980
will.
286
00:19:32,300 --> 00:19:34,700
Here's my card, and I'll be in touch.
287
00:19:46,190 --> 00:19:48,150
You're almost as much of a workaholic as
I am.
288
00:19:48,450 --> 00:19:50,010
Well, that's why you hired me.
289
00:19:50,970 --> 00:19:52,430
You play as hard as you work?
290
00:19:52,770 --> 00:19:53,770
Oh, yes.
291
00:19:53,890 --> 00:19:55,030
Never at the same time.
292
00:19:57,530 --> 00:19:58,650
Come in, Erickson.
293
00:20:02,950 --> 00:20:03,950
Good evening, Richard.
294
00:20:04,130 --> 00:20:05,130
Philip.
295
00:20:05,450 --> 00:20:07,330
And this must be Miss Lynch.
296
00:20:07,610 --> 00:20:09,770
That's right. My new executive
assistant.
297
00:20:10,290 --> 00:20:11,290
It's a pleasure.
298
00:20:11,610 --> 00:20:13,110
Do you always come up the back way?
299
00:20:15,080 --> 00:20:16,100
We must allow Mr.
300
00:20:16,300 --> 00:20:18,200
Erickson certain eccentricities.
301
00:20:18,500 --> 00:20:19,500
That'll be all, Pamela.
302
00:20:23,380 --> 00:20:26,760
So, what was so important that you
couldn't tell me on the phone?
303
00:20:27,420 --> 00:20:29,560
I thought you might be interested in
this.
304
00:20:35,660 --> 00:20:37,100
Corner's report on my mother's death?
305
00:20:37,360 --> 00:20:39,460
Why give me this? I was there. I saw her
die.
306
00:20:39,900 --> 00:20:42,520
If you examine the autopsy report
carefully...
307
00:20:42,860 --> 00:20:45,120
You'll see that your mother was dying of
cancer.
308
00:20:46,660 --> 00:20:47,800
Then she wasn't lying.
309
00:20:48,160 --> 00:20:50,620
Did you know that she only had six
months left to live?
310
00:20:52,020 --> 00:20:53,020
No.
311
00:20:53,900 --> 00:20:55,220
I mean, not specifically.
312
00:20:57,320 --> 00:21:02,920
She was trying to tell me something, and
Diana Hunter told me that she was
313
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
seriously ill.
314
00:21:05,900 --> 00:21:10,020
I think you should know, Richard, from
where I stood that afternoon at
315
00:21:10,040 --> 00:21:11,700
as Julia began to fire...
316
00:21:12,179 --> 00:21:14,120
Jacqueline stepped directly in front of
you
317
00:21:14,120 --> 00:21:24,020
Hi
318
00:21:24,020 --> 00:21:32,040
Where
319
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
have you been?
320
00:21:33,780 --> 00:21:37,880
I went to visit my mother today You've
been gone all day
321
00:21:39,080 --> 00:21:42,240
I just, I've been driving around just
trying to sort things out.
322
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
Did you?
323
00:21:44,680 --> 00:21:48,520
You know, everything that she did,
everything that we all do, my
324
00:21:48,520 --> 00:21:52,580
still has this incredible power over all
of our actions.
325
00:21:53,100 --> 00:21:54,520
She never lets go, does she?
326
00:21:55,600 --> 00:21:56,600
No.
327
00:21:56,900 --> 00:22:00,140
Another reason I don't want her to have
any influence over our children.
328
00:22:00,420 --> 00:22:02,440
You know, she's already got plans for
Joseph.
329
00:22:03,960 --> 00:22:05,500
Then our next child will be different.
330
00:22:07,550 --> 00:22:08,830
I'll never let her near it.
331
00:22:14,670 --> 00:22:17,210
Are you in the mood for baby -making?
332
00:22:19,670 --> 00:22:20,810
We already have.
333
00:22:21,890 --> 00:22:22,890
What?
334
00:22:23,590 --> 00:22:24,590
I'm pregnant.
335
00:22:25,750 --> 00:22:26,770
Oh, baby.
336
00:22:27,610 --> 00:22:28,610
I'm so happy.
337
00:22:29,170 --> 00:22:31,910
You know, this is just the kind of news
my mother needs right now. Something to
338
00:22:31,910 --> 00:22:34,510
cheer her up. It would mean so much to
her if you would tell her yourself.
339
00:22:34,950 --> 00:22:35,950
No.
340
00:22:37,580 --> 00:22:39,040
She killed my father.
341
00:22:47,380 --> 00:22:48,600
I'm sorry, sweetheart.
342
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
I'm sorry.
343
00:22:52,840 --> 00:22:56,200
It's okay. I'll tell her myself.
344
00:23:09,030 --> 00:23:10,030
Where are you taking us?
345
00:23:10,450 --> 00:23:11,450
Intensive care.
346
00:23:37,340 --> 00:23:39,420
Chase's condition has deteriorated a
bit.
347
00:23:39,900 --> 00:23:44,600
Dr. Landry wanted to return him to
intensive care just as a precaution. Why
348
00:23:44,600 --> 00:23:45,600
didn't he let me know?
349
00:23:45,780 --> 00:23:46,840
I'm sure they intended to.
350
00:23:48,700 --> 00:23:52,720
So, how would you like me to buy you a
cup of the world's worst coffee?
351
00:24:04,650 --> 00:24:06,730
No, I'd feel better if you were handling
Chase's case.
352
00:24:07,850 --> 00:24:09,290
They're giving him the best of care,
Meg.
353
00:24:10,510 --> 00:24:12,630
Putting him into intensive care should
tell us that.
354
00:24:13,010 --> 00:24:15,690
Yeah, well, you would at least have told
me you were putting him into intensive
355
00:24:15,690 --> 00:24:16,690
care and not just... I'm sure Dr.
356
00:24:16,870 --> 00:24:18,830
Lantry didn't ignore you intentionally,
Maggie.
357
00:24:19,090 --> 00:24:20,090
Michael.
358
00:24:21,670 --> 00:24:25,390
Michael, I am asking you to take over
Chase's case. You can't do that, Maggie.
359
00:24:26,190 --> 00:24:28,170
You are wasting an enormous talent.
360
00:24:28,650 --> 00:24:31,610
I saw you the other day with Joseph. You
were... Well, that was... That was
361
00:24:31,610 --> 00:24:34,790
different, Maggie. That was an
emergency. Besides, I care too much for
362
00:24:35,850 --> 00:24:37,490
A doctor's supposed to be objective.
363
00:24:37,710 --> 00:24:40,710
Come on, you have more than mere
objectivity. You have compassion.
364
00:24:40,910 --> 00:24:44,370
You care about people. That's what a
doctor really means. Well, then what are
365
00:24:44,370 --> 00:24:45,550
you going to do about it?
366
00:24:45,990 --> 00:24:47,090
Pretend that you don't care?
367
00:24:47,810 --> 00:24:52,090
Isolate yourself in research somewhere
where you can hide from the truth, where
368
00:24:52,090 --> 00:24:54,310
you can ignore the real reason that you
have given up?
369
00:24:55,150 --> 00:24:56,150
That's pretty strong.
370
00:24:58,760 --> 00:25:01,800
But I hate to see you wasting everything
you are simply because you are
371
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
frightened.
372
00:25:28,780 --> 00:25:31,760
Oh, I see my ace troubleshooters working
overtime.
373
00:25:32,180 --> 00:25:33,180
We don't mind.
374
00:25:34,220 --> 00:25:35,220
Who's we?
375
00:25:36,560 --> 00:25:37,560
George and I.
376
00:25:37,760 --> 00:25:39,200
George is my new computer.
377
00:25:40,120 --> 00:25:44,580
We're analyzing the leading newspapers
in the country to find out what makes
378
00:25:44,580 --> 00:25:45,580
people buy them.
379
00:25:45,640 --> 00:25:48,400
I see. And George will come up with the
answer?
380
00:25:48,720 --> 00:25:49,840
Of course. We're a team.
381
00:25:50,480 --> 00:25:51,940
Do you think he might tell me?
382
00:25:53,760 --> 00:25:54,760
No.
383
00:25:55,280 --> 00:25:56,280
But I will.
384
00:25:56,900 --> 00:25:57,900
It's my job.
385
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
I'll be waiting.
386
00:25:59,880 --> 00:26:03,580
Mother may have cornered all the grapes
in the valley, but by the time I'm
387
00:26:03,580 --> 00:26:05,500
finished, you will have cornered all the
readers.
388
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
What grapes?
389
00:26:07,300 --> 00:26:08,380
This year's harvest.
390
00:26:09,260 --> 00:26:12,440
Mother was talking about it with Lance
as we were leaving the hospital.
391
00:26:13,360 --> 00:26:16,740
Something about getting the growers back
in line.
392
00:26:17,460 --> 00:26:18,580
Oh, really?
393
00:26:21,340 --> 00:26:24,760
Well, I'm sure if that's what Angela
wants, that's what will happen.
394
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Good night, Emma.
395
00:26:38,760 --> 00:26:39,760
Can't tell.
396
00:26:40,020 --> 00:26:41,020
Oh,
397
00:26:41,700 --> 00:26:43,040
my goodness.
398
00:26:43,660 --> 00:26:44,800
Thank you very much.
399
00:26:47,000 --> 00:26:53,500
One of the things I admire most about
you, besides the obvious, is your
400
00:26:53,500 --> 00:26:57,040
unabashed desire to carry on our affair
in such a public place.
401
00:26:57,600 --> 00:26:59,840
No risk, no excitement.
402
00:27:00,340 --> 00:27:01,680
Don't you get enough of that at home?
403
00:27:02,380 --> 00:27:03,860
If I did, I wouldn't be here.
404
00:27:04,940 --> 00:27:07,700
Besides... Lance is so involved with his
mother right now.
405
00:27:08,480 --> 00:27:10,440
I didn't think he cared about his
mother.
406
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
Neither did I.
407
00:27:12,640 --> 00:27:14,840
But now he even wants me to go and visit
her.
408
00:27:15,620 --> 00:27:16,780
Can you imagine that?
409
00:27:17,800 --> 00:27:19,300
After she killed my father?
410
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Maybe you should.
411
00:27:23,080 --> 00:27:24,540
I never know when you're serious.
412
00:27:26,500 --> 00:27:27,680
Melissa, don't you see?
413
00:27:28,900 --> 00:27:30,240
Julia's close to the edge.
414
00:27:31,040 --> 00:27:32,060
She trusts me.
415
00:27:33,040 --> 00:27:36,560
And as devious as you are, I'm sure you
can get her to trust you as well.
416
00:27:36,840 --> 00:27:40,120
How? Give her the one thing she needs,
desperately.
417
00:27:41,440 --> 00:27:42,440
Forgiveness.
418
00:27:45,620 --> 00:27:47,640
Forgive her and she'll do whatever you
want.
419
00:27:59,150 --> 00:28:01,570
Good morning, Eliza. Good morning.
Blueberry pancakes?
420
00:28:01,950 --> 00:28:03,450
Just some juice and coffee, please.
421
00:28:03,810 --> 00:28:07,310
You're often running early this morning.
I have lots of errands today.
422
00:28:08,730 --> 00:28:11,450
Well, I don't have much to do. Perhaps I
could help you.
423
00:28:11,850 --> 00:28:13,510
I have to go into San Francisco.
424
00:28:14,750 --> 00:28:17,870
I've been meaning to talk to you about
your trips to San Francisco.
425
00:28:18,410 --> 00:28:19,410
Have you?
426
00:28:19,670 --> 00:28:23,230
Yes, I could have sworn that I saw you
outside the New Globe with Richard
427
00:28:23,230 --> 00:28:24,230
Channing.
428
00:28:25,170 --> 00:28:27,010
I'm afraid you must be mistaken, Angela.
429
00:28:27,960 --> 00:28:30,320
That's what I thought when I saw that
girl kiss him.
430
00:28:33,780 --> 00:28:34,780
Kelly?
431
00:28:34,980 --> 00:28:37,000
What would you like for breakfast, Max?
432
00:28:37,560 --> 00:28:39,520
This morning I think champagne is in
order.
433
00:28:39,760 --> 00:28:40,760
Good morning, Grandmother.
434
00:28:41,860 --> 00:28:43,420
Champagne? What for?
435
00:28:45,940 --> 00:28:47,040
Because we're celebrating.
436
00:28:50,460 --> 00:28:51,460
Melissa's pregnant.
437
00:28:52,740 --> 00:28:53,740
Well, congratulations.
438
00:28:55,560 --> 00:28:56,560
Thank you, Angela.
439
00:28:57,710 --> 00:29:00,950
You weren't this excited when Melissa
announced her first pregnancy.
440
00:29:01,270 --> 00:29:04,670
Yes, I know. It's taken some time to get
used to the idea of being a father, but
441
00:29:04,670 --> 00:29:07,630
I wouldn't give Joseph up for anything
now.
442
00:29:11,350 --> 00:29:12,890
Two children are very nice.
443
00:29:13,350 --> 00:29:15,530
Yes, there'll be four of us soon,
Angela.
444
00:29:28,200 --> 00:29:29,200
Hey, Mr. Caproni.
445
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
It's Lenin.
446
00:29:30,700 --> 00:29:31,700
Not to you.
447
00:29:37,620 --> 00:29:38,620
Thanks.
448
00:29:38,820 --> 00:29:39,820
I'll see for myself.
449
00:29:39,960 --> 00:29:41,180
I said she wasn't here.
450
00:29:46,460 --> 00:29:47,460
No.
451
00:29:47,620 --> 00:29:49,100
You said she wasn't in for me.
452
00:29:49,320 --> 00:29:50,780
I'd like to let her make that decision.
453
00:29:51,120 --> 00:29:52,120
She's my daughter.
454
00:29:52,520 --> 00:29:53,840
She does what she's told.
455
00:29:54,140 --> 00:29:55,140
What is it with you?
456
00:29:55,320 --> 00:29:56,420
What have you got against me?
457
00:29:57,000 --> 00:30:00,220
You're a user. You and everyone else up
at Falcon Crest.
458
00:30:00,740 --> 00:30:04,860
You think the entire valley is at your
disposal, that you can take anything you
459
00:30:04,860 --> 00:30:05,860
want.
460
00:30:06,820 --> 00:30:08,400
You don't take my daughter.
461
00:30:08,960 --> 00:30:10,760
Come on, Mr. Caproni, you're being
unfair.
462
00:30:11,220 --> 00:30:12,220
Cole.
463
00:30:12,920 --> 00:30:13,940
What's going on here?
464
00:30:14,160 --> 00:30:15,240
You go back inside.
465
00:30:16,940 --> 00:30:18,020
You got the message.
466
00:30:19,600 --> 00:30:21,380
Dad, Cole and I are friends.
467
00:30:22,580 --> 00:30:24,100
You find another friend.
468
00:30:24,700 --> 00:30:25,700
It's okay.
469
00:30:27,920 --> 00:30:31,300
Look, I've tried to be open with you,
and I don't want to go sneaking around
470
00:30:31,300 --> 00:30:32,300
behind your back.
471
00:30:32,720 --> 00:30:33,960
But I won't stop seeing you.
472
00:31:04,110 --> 00:31:05,110
Are you awake?
473
00:31:07,030 --> 00:31:08,750
Chase, it's me, Emma.
474
00:31:10,650 --> 00:31:12,050
How did you get in here?
475
00:31:12,490 --> 00:31:13,490
It was easy.
476
00:31:13,910 --> 00:31:17,850
You know, they sell all these surgical
clothes in the poshest department stores
477
00:31:17,850 --> 00:31:18,850
now.
478
00:31:18,910 --> 00:31:21,270
Personally, I think they're rather
tacky, but it did the trick.
479
00:31:22,190 --> 00:31:23,190
You're amazing.
480
00:31:23,590 --> 00:31:27,450
They wouldn't let anybody into intensive
care, but I had to see you.
481
00:31:28,310 --> 00:31:29,310
What's the matter?
482
00:31:30,390 --> 00:31:33,350
Remember when I went to Houston?
483
00:31:33,870 --> 00:31:35,950
And everybody doubted me except for you.
484
00:31:36,730 --> 00:31:39,510
And because you believed in me, I
believed in myself.
485
00:31:40,150 --> 00:31:42,070
I wanted to do the same thing for you.
486
00:31:44,530 --> 00:31:46,390
A little moral support, huh?
487
00:31:46,950 --> 00:31:50,090
Chase, you're not alone in this.
488
00:31:52,570 --> 00:31:55,330
You just have to concentrate on getting
out of here.
489
00:31:56,590 --> 00:32:01,210
At the rate I'm going, I may never make
it out of here.
490
00:32:02,760 --> 00:32:03,760
Don't say that.
491
00:32:05,860 --> 00:32:07,220
We're all counting on you.
492
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Excuse me.
493
00:32:13,180 --> 00:32:14,180
Doctor?
494
00:32:14,640 --> 00:32:16,300
Are you the nurse on duty here?
495
00:32:16,580 --> 00:32:17,580
Why, yes.
496
00:32:17,860 --> 00:32:19,140
Please make sure that Mr.
497
00:32:19,380 --> 00:32:21,380
Gioberti is kept as comfortable as
possible.
498
00:32:21,680 --> 00:32:22,679
Of course.
499
00:32:22,680 --> 00:32:24,000
I'll check back with you later.
500
00:33:05,900 --> 00:33:07,820
I wasn't sure I'd be able to face you.
501
00:33:08,160 --> 00:33:09,160
I know.
502
00:33:09,980 --> 00:33:11,540
I wasn't sure I could come.
503
00:33:12,920 --> 00:33:16,140
I wanted to tell you that Lance and I
are expecting another baby.
504
00:33:18,640 --> 00:33:19,700
Oh, Melissa.
505
00:33:20,480 --> 00:33:21,700
Oh, that's wonderful.
506
00:33:25,820 --> 00:33:26,820
Julia, what's wrong?
507
00:33:27,800 --> 00:33:29,560
I thought she'd be happy about it.
508
00:33:34,120 --> 00:33:35,120
Don't you see?
509
00:33:36,970 --> 00:33:38,350
You're going to be having a baby.
510
00:33:40,170 --> 00:33:41,310
My grandchild.
511
00:33:42,570 --> 00:33:47,590
And I'll never be able to hold it or
love it or watch it grow up.
512
00:33:48,630 --> 00:33:50,050
I hadn't thought about that.
513
00:33:51,870 --> 00:33:53,130
So much has happened.
514
00:33:55,190 --> 00:33:56,750
You must despise me.
515
00:33:58,710 --> 00:34:03,510
Julia, what happened between you and my
father?
516
00:34:05,610 --> 00:34:06,610
I loved him.
517
00:34:07,070 --> 00:34:09,110
Then why did you kill him?
518
00:34:10,090 --> 00:34:12,010
Because I knew I could never have him.
519
00:34:13,650 --> 00:34:19,830
Once he threatened to expose our affair
to the world, my mother would never have
520
00:34:19,830 --> 00:34:20,830
tolerated that.
521
00:34:22,570 --> 00:34:24,949
So I had to keep our affair secret.
522
00:34:28,750 --> 00:34:29,750
No one suspected.
523
00:34:31,889 --> 00:34:32,929
Not even you.
524
00:34:37,320 --> 00:34:38,440
Carlo had other women.
525
00:34:39,280 --> 00:34:42,639
He used them like wine to satisfy his
pleasures.
526
00:34:44,040 --> 00:34:48,320
I had to do something to show him how
much he'd hurt me.
527
00:34:49,199 --> 00:34:51,940
And so I bought a gun.
528
00:34:53,139 --> 00:34:56,739
And I went up there, planning to use it
on myself.
529
00:35:10,220 --> 00:35:11,220
And I was afraid.
530
00:35:12,360 --> 00:35:14,620
If I shot him, someone would hear.
531
00:35:15,480 --> 00:35:17,300
And so I needed a scapegoat.
532
00:35:17,640 --> 00:35:18,820
And I thought of Cole.
533
00:35:19,560 --> 00:35:23,340
I knew that Cole would come if he
thought that you needed him.
534
00:35:23,640 --> 00:35:26,020
And everyone knew about Cole's temper.
535
00:35:26,900 --> 00:35:29,260
And they'd all think that he did it.
536
00:35:36,820 --> 00:35:38,220
Then you and Lance...
537
00:35:39,120 --> 00:35:40,420
would have Falcon Crest.
538
00:35:43,340 --> 00:35:45,800
Carla would never be able to hurt anyone
again.
539
00:35:49,020 --> 00:35:54,100
It all seemed so easy, so right.
540
00:35:57,540 --> 00:36:00,120
Oh, can you ever forgive me?
541
00:36:07,150 --> 00:36:08,810
He really did love you, you know.
542
00:36:11,010 --> 00:36:12,910
Oh, we just used me.
543
00:36:13,350 --> 00:36:14,350
That's not true.
544
00:36:15,530 --> 00:36:19,890
My father was a strong person, just like
Angela. Used to get in his own way. But
545
00:36:19,890 --> 00:36:21,750
he cared deeply for you. He told me.
546
00:36:24,710 --> 00:36:25,710
He did?
547
00:36:26,410 --> 00:36:27,410
Yes.
548
00:36:28,090 --> 00:36:30,650
That's why I can't turn my back on you
now.
549
00:36:34,350 --> 00:36:35,610
Do you mean that...
550
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Forgive me.
551
00:36:38,620 --> 00:36:40,260
My father is dead.
552
00:36:42,740 --> 00:36:47,440
What good would it do us who are still
living to hate each other?
553
00:37:23,150 --> 00:37:24,710
I just came by to offer my
congratulations.
554
00:37:25,310 --> 00:37:29,370
Really? For what? For stealing this
year's harvest while I was unavoidably
555
00:37:29,370 --> 00:37:31,470
detained in New York. I didn't steal
anything.
556
00:37:31,690 --> 00:37:34,290
I negotiated for those crops and good...
My crops.
557
00:37:34,510 --> 00:37:38,190
Wrong! You didn't pay for them, so you
didn't get them.
558
00:37:40,170 --> 00:37:41,330
I outbid you.
559
00:37:41,770 --> 00:37:46,250
Just because you made promises that you
couldn't keep is of no concern to me. My
560
00:37:46,250 --> 00:37:50,790
ability to fulfill my agreements with
those growers was beyond doubt until you
561
00:37:50,790 --> 00:37:52,090
gave them all the doubt they needed.
562
00:37:52,560 --> 00:37:56,520
Those growers are businessmen, too. You
could not be found.
563
00:37:56,780 --> 00:37:59,180
They had no choice but to find another
buyer.
564
00:37:59,500 --> 00:38:01,460
They didn't have to look very far, did
they?
565
00:38:02,200 --> 00:38:04,540
I always stand ready to help my
neighbors.
566
00:38:04,860 --> 00:38:05,860
Oh, yes.
567
00:38:06,200 --> 00:38:09,760
Help to plow them under by frightening
them into selling to Falcon Crest.
568
00:38:10,120 --> 00:38:13,040
To their advantage in the long run. In
the long run.
569
00:38:13,680 --> 00:38:16,320
This may be the most foolish thing
you've ever done.
570
00:38:19,140 --> 00:38:20,140
Richard.
571
00:38:21,610 --> 00:38:23,030
Don't be a poor loser.
572
00:38:23,370 --> 00:38:24,770
Oh, I haven't lost yet.
573
00:38:44,810 --> 00:38:45,990
I saw your mother.
574
00:38:47,270 --> 00:38:48,590
What made you change your mind?
575
00:38:49,310 --> 00:38:50,410
Don't act so surprised.
576
00:38:50,850 --> 00:38:54,030
I do have a heart. Well, wait a second,
Melissa. How was she?
577
00:38:54,610 --> 00:38:55,670
Julia never looked better.
578
00:38:56,230 --> 00:38:57,590
Did someone mention Julia?
579
00:38:58,430 --> 00:39:02,090
Yes. I went to see her this afternoon at
Lance's request. I thought the good
580
00:39:02,090 --> 00:39:03,730
news about the baby may cheer her up.
581
00:39:04,730 --> 00:39:05,709
Well, did it?
582
00:39:05,710 --> 00:39:06,710
Oh, absolutely.
583
00:39:08,250 --> 00:39:10,530
When I go to see her, she won't even
speak to me.
584
00:39:11,130 --> 00:39:12,130
Oh, really?
585
00:39:12,910 --> 00:39:14,390
I wonder what you're doing wrong.
586
00:39:38,830 --> 00:39:40,090
Would you mind waiting outside, please?
587
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
He's worse than me.
588
00:40:13,720 --> 00:40:16,180
Let's see how he does tonight. If he
doesn't improve, I'll operate in the
589
00:40:16,180 --> 00:40:17,180
morning.
590
00:40:17,280 --> 00:40:20,600
Can we risk that? Dr. Ranson said it was
an extremely dangerous operation.
591
00:40:20,920 --> 00:40:22,440
Mrs. Giaberti, I want you to understand
something.
592
00:40:22,720 --> 00:40:26,280
I have nothing but the utmost respect
for Michael Ranson. He used to be one of
593
00:40:26,280 --> 00:40:29,220
the country's most important
neurosurgeons. He's even written books
594
00:40:29,220 --> 00:40:32,760
subject. But do you realize that he has
not consulted on patient care, much less
595
00:40:32,760 --> 00:40:35,000
handled one in several years? He is
still an excellent doctor.
596
00:40:35,340 --> 00:40:36,400
Yes, I agree with you, he is.
597
00:40:37,480 --> 00:40:38,700
But he is out of touch.
598
00:40:39,880 --> 00:40:40,880
I am telling you.
599
00:40:41,480 --> 00:40:43,820
I won't do anything without talking to
you about it first.
600
00:40:44,260 --> 00:40:45,260
All right?
601
00:41:03,780 --> 00:41:04,780
Darling.
602
00:41:07,260 --> 00:41:08,300
Don't leave me.
603
00:41:09,840 --> 00:41:11,140
Jesus, I'm not going to leave you.
604
00:41:12,490 --> 00:41:13,490
I'm right here.
605
00:41:24,470 --> 00:41:24,930
Did
606
00:41:24,930 --> 00:41:32,570
we
607
00:41:32,570 --> 00:41:34,190
get up this early to feed the pigeons?
608
00:41:35,150 --> 00:41:37,210
It's you I should be feeding to the
pigeons.
609
00:41:37,730 --> 00:41:38,870
I beg your pardon.
610
00:41:39,340 --> 00:41:42,200
Why didn't you tell me Angela Channing
bought up the valley's entire harvest?
611
00:41:42,480 --> 00:41:43,339
It's impossible.
612
00:41:43,340 --> 00:41:45,240
You outbid her across the board. Yeah.
613
00:41:45,720 --> 00:41:48,460
Obviously, she got the growers to renege
while you weren't looking.
614
00:41:48,920 --> 00:41:50,820
I don't pay you to sleep on the job.
615
00:41:51,700 --> 00:41:55,460
I'm afraid Angela doesn't always tell
her left hand what her right hand is
616
00:41:55,460 --> 00:41:57,880
doing. Then you're not of much use to
me, are you?
617
00:42:00,500 --> 00:42:05,460
Look, I need something to bring Angela
to her knees.
618
00:42:06,340 --> 00:42:08,540
Did you have anything specific in mind?
619
00:42:09,060 --> 00:42:11,560
I'm not the one who's privy to her every
thought and deed.
620
00:42:14,040 --> 00:42:15,040
I'll see what I can do.
621
00:42:33,190 --> 00:42:36,330
They can't do anything without your
consent, anyway. Well, Dr. Lanza said he
622
00:42:36,330 --> 00:42:39,270
might want to operate. Not very likely.
First, he'd want to knock out the
623
00:42:39,270 --> 00:42:40,450
infection with antibiotics.
624
00:42:41,710 --> 00:42:44,670
I don't know what to do, Michael. You
want to call in another specialist?
625
00:42:45,050 --> 00:42:46,050
Are you offering?
626
00:42:47,150 --> 00:42:48,290
No, I can't make it.
627
00:42:48,590 --> 00:42:51,130
Michael, I'm only asking you for a
second opinion, please.
628
00:42:52,430 --> 00:42:53,430
All right.
629
00:42:55,450 --> 00:42:58,910
But no matter how much I like that guest
house of yours, I'm leaving as soon as
630
00:42:58,910 --> 00:43:00,170
Chase is out of the woods, okay?
631
00:43:07,560 --> 00:43:11,240
Chase is not here. And with him gone, I
got to do his job and my job, too. And
632
00:43:11,240 --> 00:43:12,680
Cole, Cole is no help.
633
00:43:12,900 --> 00:43:16,640
I ran Falcon Crest before you, Chase, or
Cole were around.
634
00:43:17,360 --> 00:43:19,640
Now, no more excuses. Just do it.
635
00:43:20,020 --> 00:43:23,660
Mr. Erickson to see you, Miss Channing.
I understand you've been a busy boy,
636
00:43:23,800 --> 00:43:25,820
buying up all the grapes in the valley.
637
00:43:26,040 --> 00:43:27,120
Yes, on my orders.
638
00:43:27,800 --> 00:43:29,800
You're at it again. Another end run.
639
00:43:30,100 --> 00:43:33,020
How am I supposed to protect you if you
don't keep me fully informed?
640
00:43:33,670 --> 00:43:37,290
I'm supposed to handle all contracts at
Falcon Crest.
641
00:43:38,070 --> 00:43:40,330
Oh, don't be so sensitive, Philip. You
do.
642
00:43:40,830 --> 00:43:42,110
Here, read these.
643
00:43:42,330 --> 00:43:44,830
That's just what I'm talking about. It's
a little late for this, isn't it?
644
00:43:44,910 --> 00:43:47,210
Philip, after you read the contracts,
you'll see that it's never too late.
645
00:43:47,410 --> 00:43:48,410
That's not my point.
646
00:43:48,530 --> 00:43:50,070
I should have drafted these.
647
00:43:50,730 --> 00:43:53,890
I need you to devote all of your time to
Julia.
648
00:43:54,210 --> 00:43:57,550
And I suppose that's why I'm spending
half my time trying to get the court to
649
00:43:57,550 --> 00:44:00,650
appoint you conservator of Falcon Crest
in Chase's absence.
650
00:44:02,220 --> 00:44:04,080
Has the judge set the date yet?
651
00:44:04,400 --> 00:44:05,680
I'm working on it.
652
00:44:06,780 --> 00:44:08,000
Well, work harder.
653
00:44:16,980 --> 00:44:17,980
Okay.
654
00:44:20,200 --> 00:44:22,200
All right, cuz, tell me, do you still
feel this?
655
00:44:40,680 --> 00:44:41,680
What does that mean?
656
00:44:42,600 --> 00:44:43,920
For one thing, you're not ticklish.
657
00:44:48,880 --> 00:44:52,980
Excuse me, Dr. Anson. I wonder if I may
speak with you and Mrs. Giverty outside
658
00:44:52,980 --> 00:44:56,880
in the hall a moment? If it concerns me,
I'd like to hear it.
659
00:44:57,500 --> 00:44:58,500
All right.
660
00:44:58,760 --> 00:45:01,740
Dr. Landry here is concerned about your
questioning his judgment.
661
00:45:02,240 --> 00:45:04,900
I don't mind a second opinion on this
case, but Mr.
662
00:45:05,120 --> 00:45:07,420
Giverty is my patient until I'm told
otherwise.
663
00:45:07,630 --> 00:45:10,170
He is my patient, and he is my
responsibility.
664
00:45:10,750 --> 00:45:13,570
Dr. Landry, I think we're all aware of
that.
665
00:45:17,890 --> 00:45:19,430
Am I the doctor on this case?
666
00:45:24,370 --> 00:45:25,370
Yes, of course.
667
00:45:26,210 --> 00:45:30,090
I simply asked Michael for a second
opinion, and he said we should wait.
668
00:45:30,090 --> 00:45:33,090
know what Dr. Ransom feels, and I
believe the bullet should be removed
669
00:45:33,610 --> 00:45:36,950
If the patient has a raging infection,
doctor, I simply suggest that you at
670
00:45:36,950 --> 00:45:40,130
least consider the possibility of
increasing his antibiotics, that's all.
671
00:45:41,450 --> 00:45:44,350
Mr. Giaberti, would you be willing to
risk your life? Because if you wait,
672
00:45:44,430 --> 00:45:45,430
that's what you'd be doing.
673
00:45:46,950 --> 00:45:50,570
If Michael says so, I'm willing to take
a chance.
674
00:45:53,390 --> 00:45:58,390
Look, doctors, my only concern is time.
If we fail to operate soon, we may as
675
00:45:58,390 --> 00:45:59,390
well not operate at all.
676
00:46:00,660 --> 00:46:05,440
Unless Dr. Ransom can find a reason to
postpone, then we'll proceed with the
677
00:46:05,440 --> 00:46:08,520
operation. It's not a matter of
postponement, Arthur. It's a matter of
678
00:46:08,520 --> 00:46:09,520
risk.
679
00:46:10,020 --> 00:46:12,800
Am I to understand that you're going to
take this case, Dr.
680
00:46:13,100 --> 00:46:14,100
Ransom?
681
00:46:14,480 --> 00:46:17,520
No, I just want you to look at the x
-rays more closely, that's all.
682
00:46:19,780 --> 00:46:23,580
Michael, why don't you examine the x
-rays?
683
00:46:45,550 --> 00:46:46,550
How's the patient?
684
00:46:46,630 --> 00:46:48,730
He's got a spiking fever. We're going to
have to operate.
685
00:46:50,270 --> 00:46:53,970
Well, that sounds like a period of
recuperation, which means that he won't
686
00:46:53,970 --> 00:46:55,930
able to make a court appearance in
several weeks.
687
00:46:56,190 --> 00:46:58,850
You know, it's very hard to predict how
a case like this will turn out.
688
00:46:59,590 --> 00:47:00,590
What do you mean?
689
00:47:00,630 --> 00:47:02,650
Well, I mean his condition is very
grave.
690
00:47:03,090 --> 00:47:04,610
He might take a turn for the worse.
691
00:47:07,070 --> 00:47:08,730
You mean Chase might die?
692
00:47:09,110 --> 00:47:11,470
He might, if that's what you want.
693
00:47:11,710 --> 00:47:12,910
But that's not what I want.
694
00:47:14,060 --> 00:47:16,260
I just wanted him declared incompetent.
695
00:47:16,480 --> 00:47:19,880
Look, Mrs. Channing, when you forced me
to sign that affidavit, you left me no
696
00:47:19,880 --> 00:47:21,840
choice. I have to cover my track.
697
00:47:23,200 --> 00:47:28,200
Well, I'll destroy the affidavit, but,
Doctor, please, don't kill him.
698
00:47:29,120 --> 00:47:30,380
It may be too late for that.
699
00:47:30,980 --> 00:47:33,200
What you're suggesting is murder.
700
00:47:33,820 --> 00:47:34,820
That's right.
701
00:47:35,280 --> 00:47:36,640
And you're in this with me.
53568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.