Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:08,559
No grapes?
2
00:00:11,280 --> 00:00:12,280
No wine.
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,200
Now, are you coming voluntarily or not?
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,180
False arrests can be costly.
5
00:00:17,780 --> 00:00:19,300
So can obstruction of justice.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,060
You borrowed my mother's car just before
the accident, didn't you?
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,340
You think I tried to kill her?
8
00:00:25,800 --> 00:00:27,480
You'll have to look for your suspects
elsewhere.
9
00:00:27,840 --> 00:00:31,760
Why? I'm looking at a woman right now
who had a lifelong feud with Carlo
10
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
That's not a motive for murder.
11
00:00:36,810 --> 00:00:37,810
Thank you.
12
00:01:26,540 --> 00:01:27,540
Thank you.
13
00:01:56,330 --> 00:01:58,270
I wouldn't care if Angela stayed in
Europe forever.
14
00:02:00,390 --> 00:02:03,770
This is what it's going to be like when
you and I run Falcon Crest.
15
00:02:04,550 --> 00:02:05,550
Every day.
16
00:02:11,430 --> 00:02:12,430
Oh, honey.
17
00:02:13,070 --> 00:02:14,750
It's late. I've got to get to the
winery.
18
00:02:17,010 --> 00:02:21,090
And leave me all alone in this big
house.
19
00:02:23,630 --> 00:02:25,390
Well, I guess we'll just have to call
this day.
20
00:02:26,540 --> 00:02:27,680
A total write -off.
21
00:02:32,160 --> 00:02:33,160
Enter!
22
00:02:38,060 --> 00:02:39,060
Breakfast.
23
00:02:39,980 --> 00:02:41,020
Thank you, Charlie.
24
00:02:42,460 --> 00:02:43,460
What's this?
25
00:02:44,500 --> 00:02:46,200
Oh, no. Dim sum.
26
00:02:46,500 --> 00:02:48,080
This is a celebration.
27
00:02:48,480 --> 00:02:50,600
I ordered it especially for you.
28
00:02:50,940 --> 00:02:55,400
It is traditional to serve dim sum only
to the most deserving.
29
00:02:56,840 --> 00:02:58,360
How about for those of us in love?
30
00:03:00,080 --> 00:03:03,820
Chase Gioberti has called several times
this morning.
31
00:03:05,700 --> 00:03:09,680
Did he say what he wanted? He was
expecting you to help with an inventory.
32
00:03:10,840 --> 00:03:14,340
Well, I've been unavoidably detained.
33
00:03:15,100 --> 00:03:16,100
Of course.
34
00:03:19,500 --> 00:03:24,420
Lance, you have an opportunity to
exhibit your sense of responsibility.
35
00:03:25,420 --> 00:03:28,420
I trust you won't bury it in folds of
bedsheets.
36
00:03:38,080 --> 00:03:40,760
Now, what are we going to do about
finding your father?
37
00:03:42,660 --> 00:03:44,220
Well, remember that detective I hired?
38
00:03:44,520 --> 00:03:47,880
He tracked him as far as Anchorage, then
lost him.
39
00:03:49,320 --> 00:03:52,220
What do you think if we ask Richard
Channing to help us?
40
00:03:53,840 --> 00:03:57,280
After all, we want to make sure that
your father and mother don't miss each
41
00:03:57,280 --> 00:03:57,959
other again.
42
00:03:57,960 --> 00:03:58,960
Yes.
43
00:03:59,460 --> 00:04:00,520
Very good, Melissa.
44
00:04:03,700 --> 00:04:08,320
Once Julia's out of the way, then you
can concentrate on getting back into
45
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Angela's will.
46
00:04:10,220 --> 00:04:11,220
That'll be a snap.
47
00:04:12,900 --> 00:04:13,900
What do you mean?
48
00:04:14,760 --> 00:04:17,579
Well, you're holding the solution to our
problems in your hand.
49
00:04:24,330 --> 00:04:25,930
At a gritty harvest.
50
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
That's right.
51
00:04:30,010 --> 00:04:31,190
No grapes?
52
00:04:36,250 --> 00:04:37,430
No wine.
53
00:04:54,600 --> 00:04:56,800
A sad face is against the law in France.
54
00:05:00,760 --> 00:05:01,760
Forgive me.
55
00:05:02,440 --> 00:05:03,540
What's troubling you?
56
00:05:05,400 --> 00:05:08,020
Oh, you know I always worry about Falcon
Crest.
57
00:05:09,520 --> 00:05:11,600
No, something's happened since we've
been here.
58
00:05:12,800 --> 00:05:14,540
You seem preoccupied.
59
00:05:16,060 --> 00:05:17,280
Well, it's nothing.
60
00:05:19,060 --> 00:05:20,780
Really. Good.
61
00:05:22,120 --> 00:05:23,660
Because I was hoping...
62
00:05:24,000 --> 00:05:27,180
That our time together in Paris would
help make things better between us.
63
00:05:27,800 --> 00:05:29,180
But it has, Philip.
64
00:05:30,060 --> 00:05:32,280
I only wish we could extend our stay.
65
00:05:33,220 --> 00:05:35,720
But I really must get back to New York
tomorrow.
66
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
Oh?
67
00:05:37,700 --> 00:05:39,140
Would you care to join me there?
68
00:05:39,700 --> 00:05:40,700
On one condition.
69
00:05:41,280 --> 00:05:45,300
What? That you come with me for a
carriage ride through Central Park.
70
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Well, I'd love to.
71
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
It'd be fun.
72
00:05:51,280 --> 00:05:54,040
Will you be meeting with the Falcon
Crest distributors in New York?
73
00:05:56,220 --> 00:05:57,240
Now, don't cry.
74
00:05:58,360 --> 00:06:00,500
Let's enjoy our last evening in Paris.
75
00:06:10,920 --> 00:06:12,380
You think we're doing the right thing?
76
00:06:13,240 --> 00:06:15,160
Maybe we should just pull out of this
investigation.
77
00:06:15,900 --> 00:06:18,140
That doesn't sound like you. You've been
talking to your mother.
78
00:06:20,270 --> 00:06:21,270
Maybe she's right.
79
00:06:22,330 --> 00:06:24,070
Maybe we should let the sheriff handle
this.
80
00:06:24,290 --> 00:06:27,550
No, no. The sheriff gets so bogged down
in red tape, it drives me crazy.
81
00:06:28,830 --> 00:06:30,490
You can't face Richard Channing alone.
82
00:06:36,470 --> 00:06:41,850
Cole... The way this investigation has
been handled, there's a very good chance
83
00:06:41,850 --> 00:06:44,430
that whoever killed Carlo Agretti is
going to walk away scot -free.
84
00:06:45,130 --> 00:06:46,370
I'm not going to let that happen.
85
00:06:55,950 --> 00:06:59,030
I just love the new draft of your
script.
86
00:06:59,370 --> 00:07:01,710
Great. Gloria Marlowe read it, too.
87
00:07:03,270 --> 00:07:04,450
And she hated it, right?
88
00:07:04,950 --> 00:07:06,750
Well, she did have a few notes.
89
00:07:08,890 --> 00:07:10,150
A few notes?
90
00:07:10,870 --> 00:07:16,010
She is our star, and we do have to
listen. Without Gloria Marlowe, we'd
91
00:07:16,010 --> 00:07:17,010
making this picture.
92
00:07:17,210 --> 00:07:20,890
Daryl, I have been more than
accommodating. I have given her every
93
00:07:20,890 --> 00:07:23,570
she has asked for. If she wants to write
the script, I'll give her a couple of
94
00:07:23,570 --> 00:07:25,530
blank sheets of paper. No, no, no, no,
no.
95
00:07:26,280 --> 00:07:29,840
I know it's tough, but all you do is
take a little time, look over her
96
00:07:30,080 --> 00:07:32,140
and after you do, we talk about it.
97
00:07:33,060 --> 00:07:34,340
You're a pro, Maggie.
98
00:07:34,780 --> 00:07:35,940
I know you'll deliver.
99
00:07:37,160 --> 00:07:38,820
Even a pro has her limits.
100
00:07:40,240 --> 00:07:42,680
You know, you're looking extremely well.
101
00:07:43,260 --> 00:07:47,140
Not at all like a woman going through a
separation from her husband. Gerald, I
102
00:07:47,140 --> 00:07:49,080
don't want to get into that, okay?
103
00:07:49,880 --> 00:07:53,280
Everything that happens in a writer's
life affects her work. Well... Oh, okay,
104
00:07:53,320 --> 00:07:54,800
no, no, no. I won't pry.
105
00:07:57,360 --> 00:08:04,360
It's just that it seems to me that your
commitment to Chase is not as strong as
106
00:08:04,360 --> 00:08:05,500
you led me to believe.
107
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Well, you're wrong.
108
00:08:12,000 --> 00:08:13,560
I'm beginning to think I made a mistake.
109
00:08:15,660 --> 00:08:19,840
When you're ready to talk about it, I'll
be here.
110
00:08:35,630 --> 00:08:37,690
Call me when you find out what Andrew's
up to in New York.
111
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
Yes.
112
00:08:40,510 --> 00:08:41,510
Goodbye.
113
00:08:46,430 --> 00:08:48,250
Richard, Lance Compton here to see you.
114
00:08:50,710 --> 00:08:51,710
Show him in.
115
00:08:53,750 --> 00:08:54,750
Mr. Compton.
116
00:08:56,950 --> 00:08:59,810
Lance, been a long time. It's good to
see you, Richard. Thank you.
117
00:09:00,290 --> 00:09:01,970
You know my assistant, Diana Hunter?
118
00:09:03,050 --> 00:09:04,450
Not nearly well enough.
119
00:09:05,390 --> 00:09:06,390
Nice to see you again.
120
00:09:07,070 --> 00:09:08,170
Sit down, Lance.
121
00:09:08,430 --> 00:09:09,430
Thank you.
122
00:09:10,830 --> 00:09:14,690
I, uh, trust your grandmother knows
about your visit here.
123
00:09:15,270 --> 00:09:19,170
Angela Channing may run everybody else's
life, but she doesn't run mine.
124
00:09:19,850 --> 00:09:22,150
Ah, good to hear.
125
00:09:23,210 --> 00:09:24,330
How's your lovely wife?
126
00:09:24,830 --> 00:09:25,830
Still lovely.
127
00:09:25,850 --> 00:09:27,810
And you do know how lovely, don't you?
128
00:09:29,250 --> 00:09:33,110
Is that why you're here? Because of my,
uh, former friendship with Melissa?
129
00:09:33,510 --> 00:09:34,510
No.
130
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
I'm here, Richard, because I need your
help.
131
00:09:37,300 --> 00:09:38,480
I want to find my father.
132
00:09:39,120 --> 00:09:41,140
You found him before, and I think you
can find him again.
133
00:09:43,200 --> 00:09:45,400
Did you ever think you might be better
off without him around?
134
00:09:47,440 --> 00:09:49,660
I'd be better off without my mother
around.
135
00:09:50,560 --> 00:09:54,020
I wouldn't let the local sheriff hear
you say that. I understand he's trying
136
00:09:54,020 --> 00:09:56,140
find somebody you might have tampered
with your mother's brakes.
137
00:09:57,000 --> 00:09:59,120
I just want to do what's right for my
mother.
138
00:10:00,120 --> 00:10:01,140
And what's right?
139
00:10:01,670 --> 00:10:05,330
For your mother would be if she were to
give you her shares in the New Globe,
140
00:10:05,450 --> 00:10:07,690
right? Well, the thought has crossed my
mind.
141
00:10:09,670 --> 00:10:11,710
I could be a very good ally to you,
Richard.
142
00:10:13,770 --> 00:10:14,870
I'm impressed, Lance.
143
00:10:15,790 --> 00:10:17,170
You remind me of myself.
144
00:10:18,310 --> 00:10:19,310
When I was younger.
145
00:10:19,990 --> 00:10:22,090
Thank you. I consider that a compliment.
146
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
Don't.
147
00:10:25,250 --> 00:10:28,850
All right, Lance. I'll see what I can do
about finding Tony. Oh, very good.
148
00:10:29,670 --> 00:10:32,670
I'll have to admit something to you.
I've always liked your style.
149
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
I'm flattered.
150
00:10:34,650 --> 00:10:36,350
Don't worry. I'll find it.
151
00:10:36,610 --> 00:10:37,770
I appreciate this.
152
00:10:40,090 --> 00:10:41,090
Miss Hunter.
153
00:10:41,110 --> 00:10:42,110
Nice seeing you.
154
00:10:42,370 --> 00:10:47,290
That young man is very attractive.
155
00:10:47,730 --> 00:10:50,550
That young man is still wet behind the
ears.
156
00:11:05,260 --> 00:11:06,600
over a prominent winery and vineyard.
157
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
Child's play.
158
00:11:09,260 --> 00:11:11,560
He's also just about got this year's
harvest cornered.
159
00:11:12,000 --> 00:11:13,960
I'm not sure if this is the right time
to make your play.
160
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
I'll decide that.
161
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
Keep in touch.
162
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
Yes, sir.
163
00:11:26,000 --> 00:11:27,320
Richard. Erickson.
164
00:11:28,080 --> 00:11:30,100
I've been waiting for your call. How are
things in New York?
165
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
Not too good.
166
00:11:32,550 --> 00:11:34,770
Angela has an appointment to see Henri
Denault today.
167
00:11:35,870 --> 00:11:36,870
What about?
168
00:11:36,970 --> 00:11:41,230
Well, she obviously learned something at
the conference in Paris, but she won't
169
00:11:41,230 --> 00:11:42,230
tell me what it is.
170
00:11:43,850 --> 00:11:45,610
You should never have let her go there
alone.
171
00:11:45,950 --> 00:11:48,010
She gave me no choice. Neither am I.
172
00:11:48,670 --> 00:11:51,610
I want you in that meeting with Denault.
I want to know every word that's said
173
00:11:51,610 --> 00:11:52,229
in that room.
174
00:11:52,230 --> 00:11:53,230
Understood?
175
00:12:01,570 --> 00:12:05,350
James. Can I have a word with you? Look,
I'm really in a hurry. You can't keep
176
00:12:05,350 --> 00:12:07,510
avoiding us. I'd like to work things out
between us.
177
00:12:07,730 --> 00:12:09,070
Frankly, I don't think that's possible.
178
00:12:10,430 --> 00:12:11,770
Chase, I love Vicki.
179
00:12:12,750 --> 00:12:13,910
We're good for each other.
180
00:12:15,310 --> 00:12:17,010
Is that why you asked her to move in
with you?
181
00:12:17,290 --> 00:12:19,210
I didn't. She came on her own.
182
00:12:19,990 --> 00:12:21,870
Look, it's not just the age thing.
183
00:12:22,290 --> 00:12:24,810
You're still married to another woman.
Not for long. Let me finish.
184
00:12:25,810 --> 00:12:27,350
You've done some things in the past.
185
00:12:28,230 --> 00:12:30,710
Given in to Richard Channing. Some
things I just...
186
00:12:30,990 --> 00:12:31,849
Can't overlook.
187
00:12:31,850 --> 00:12:32,850
I've learned my lesson.
188
00:12:33,970 --> 00:12:34,970
Took you long enough.
189
00:12:36,870 --> 00:12:38,690
Well, Vicki forgives me. Why can't you?
190
00:12:49,110 --> 00:12:50,150
Angela Channing.
191
00:12:50,430 --> 00:12:51,470
See, Mr. Deneau.
192
00:12:54,050 --> 00:12:55,750
I think you'd better wait here.
193
00:12:56,550 --> 00:12:59,270
But, Angela, I can be of much more use
to you in the meeting.
194
00:12:59,490 --> 00:13:03,750
I know, but... You might intimidate him.
Now, you know how forceful you can be.
195
00:13:04,510 --> 00:13:06,270
That's precisely why you need me.
196
00:13:06,610 --> 00:13:08,590
If I get into any trouble, I'll call
out.
197
00:13:09,110 --> 00:13:10,110
This won't take long.
198
00:13:19,710 --> 00:13:22,990
It's a pleasure to meet you, Mrs.
Channing. Mr. Denault.
199
00:13:23,530 --> 00:13:24,530
Won't you sit down?
200
00:13:24,630 --> 00:13:25,630
Thank you.
201
00:13:26,450 --> 00:13:27,490
What brings you here?
202
00:13:29,610 --> 00:13:31,970
Richard Channing is your adopted son, is
he?
203
00:13:32,390 --> 00:13:33,390
That's correct.
204
00:13:34,310 --> 00:13:37,390
Well, I want you to pull him out of the
Tuscany Valley.
205
00:13:38,570 --> 00:13:39,850
Why would I want to do that?
206
00:13:40,850 --> 00:13:42,370
For your own best interests.
207
00:13:43,590 --> 00:13:44,590
And mine.
208
00:13:44,910 --> 00:13:46,910
Why should my interests concern you?
209
00:13:47,970 --> 00:13:49,850
I just returned from France.
210
00:13:50,290 --> 00:13:52,550
Oh, France is lovely this time of year.
211
00:13:53,050 --> 00:13:54,550
Well, I didn't go for the weather.
212
00:13:55,310 --> 00:13:56,950
I met an old friend of yours.
213
00:13:57,680 --> 00:13:59,740
I went to see Sister Marie Therese.
214
00:14:01,420 --> 00:14:03,400
I don't recognize the name.
215
00:14:03,720 --> 00:14:04,720
Of course you do.
216
00:14:05,520 --> 00:14:09,320
She told me all about your Nazi
connection during World War II.
217
00:14:09,960 --> 00:14:11,300
Oh, that's absurd.
218
00:14:13,260 --> 00:14:14,820
She was very convincing.
219
00:14:15,080 --> 00:14:16,380
But obviously mistaken.
220
00:14:18,120 --> 00:14:24,100
Was she mistaken when she told me that
your code name was... The Dark Angel?
221
00:14:26,090 --> 00:14:28,230
I see no point in continuing this
discussion.
222
00:14:28,630 --> 00:14:29,630
Well, I do.
223
00:14:30,430 --> 00:14:32,830
Now, you get Richard out of my way.
224
00:14:33,150 --> 00:14:37,470
Because if you don't, I'll have you on
the front page of every newspaper in the
225
00:14:37,470 --> 00:14:38,470
Western world.
226
00:14:43,250 --> 00:14:44,390
And I can do it.
227
00:14:46,370 --> 00:14:47,790
Good day, Mr. Denault.
228
00:14:57,620 --> 00:14:58,620
Release. Drop it.
229
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
Drop it.
230
00:15:00,000 --> 00:15:00,979
Got it.
231
00:15:00,980 --> 00:15:03,060
I thought you and I came here to get
some exercise.
232
00:15:03,480 --> 00:15:04,840
Rip's the only one getting a workout.
233
00:15:05,060 --> 00:15:06,060
Oh, he's having a ball.
234
00:15:06,580 --> 00:15:08,040
Almost as good a time as I am.
235
00:15:15,880 --> 00:15:16,980
Come on, let's get out of here.
236
00:15:17,320 --> 00:15:18,780
Hey, it won't help to run away.
237
00:15:25,260 --> 00:15:26,260
Well, now.
238
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
This is it, the Pride?
239
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
Yeah, isn't it?
240
00:15:29,740 --> 00:15:32,840
Linda Caproni, Lance and Melissa
Compson.
241
00:15:33,180 --> 00:15:35,040
Nice to meet you. How do you do? Hi.
242
00:15:35,580 --> 00:15:36,820
This is our son, Joseph.
243
00:15:40,720 --> 00:15:43,120
It's been a long time since you've seen
Joseph, hasn't it, Cole?
244
00:15:44,960 --> 00:15:45,960
I've been busy.
245
00:15:47,140 --> 00:15:48,800
He certainly has grown.
246
00:15:49,700 --> 00:15:50,700
He's adorable.
247
00:15:50,800 --> 00:15:52,340
You know, fatherhood is great, Cole.
248
00:15:53,240 --> 00:15:54,560
You really ought to try it sometime.
249
00:15:58,459 --> 00:15:59,680
I'm a lucky man, you know?
250
00:16:03,020 --> 00:16:04,480
And you're pushing your luck, too.
251
00:16:10,840 --> 00:16:12,260
I have to get back to work, Cole.
252
00:16:12,860 --> 00:16:14,500
Yeah, me too.
253
00:16:15,580 --> 00:16:16,580
It was very nice meeting you.
254
00:16:54,410 --> 00:16:55,690
Hi. Hi.
255
00:16:57,290 --> 00:16:58,290
Can I come in?
256
00:16:59,270 --> 00:17:00,550
You don't need an invitation.
257
00:17:13,089 --> 00:17:14,089
I've, uh...
258
00:17:28,459 --> 00:17:31,700
Chase, I'd like you to give Vicki a
chance with Nick. She deserves that.
259
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Chance for what?
260
00:17:37,860 --> 00:17:38,860
To be hurt.
261
00:17:40,020 --> 00:17:41,900
They're happy with each other. They're
in love.
262
00:17:42,780 --> 00:17:44,520
Vicki's been in love before.
263
00:17:45,340 --> 00:17:46,340
I know.
264
00:17:47,020 --> 00:17:51,260
I know, but I think this is really
different. He seems... He seems to give
265
00:17:51,260 --> 00:17:52,260
something that she needs.
266
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
I've seen them together.
267
00:17:56,170 --> 00:17:59,010
What happens when it all falls apart?
268
00:18:00,990 --> 00:18:02,230
Then it all falls apart.
269
00:18:03,790 --> 00:18:05,550
She has to be allowed to make her own
mistakes.
270
00:18:07,070 --> 00:18:08,070
Granted.
271
00:18:08,630 --> 00:18:10,370
But she's not too old for my guidance.
272
00:18:11,570 --> 00:18:14,530
Chase, do you realize you and I were
married by the time I was Vicky's age?
273
00:18:14,750 --> 00:18:18,990
But the man you married wasn't 20 years
older and he wasn't already married.
274
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
No.
275
00:18:23,130 --> 00:18:24,910
And he wasn't this stubborn either.
276
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
Emma, is something the matter?
277
00:18:45,640 --> 00:18:47,960
Could you come up to the house right
away?
278
00:18:48,980 --> 00:18:51,980
Sheriff Robbins is questioning Lance
about Julia's accident.
279
00:18:52,240 --> 00:18:53,620
He could be in real trouble.
280
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
Yeah, sure.
281
00:18:55,760 --> 00:18:57,840
Keep your eye on things with the vaccine
as I can.
282
00:18:58,380 --> 00:19:04,140
This is ridiculous.
283
00:19:04,420 --> 00:19:05,420
I didn't do anything.
284
00:19:05,560 --> 00:19:07,540
You didn't say that you did. Well, then
what are you saying?
285
00:19:07,760 --> 00:19:09,440
That I want to ask him some questions.
286
00:19:10,100 --> 00:19:11,720
Questions? What kind of questions?
287
00:19:11,920 --> 00:19:12,920
Lance doesn't know anything.
288
00:19:13,940 --> 00:19:15,880
Dan, what's this all about?
289
00:19:16,120 --> 00:19:19,620
Chase, the sheriff seems to think that
my son was responsible for my accident.
290
00:19:19,940 --> 00:19:23,560
Everything is under control, Chase, all
right? Is he seriously under suspicion?
291
00:19:24,140 --> 00:19:28,000
I'm not sure yet. Right now, it looks
like he might have sabotaged the brakes
292
00:19:28,000 --> 00:19:29,940
his mother's car. You know something,
Sheriff? You're crazy.
293
00:19:30,400 --> 00:19:33,880
According to the lab report, the toggle
pin connecting the brake pedal arm with
294
00:19:33,880 --> 00:19:37,300
the master cylinder was partially cut.
When that went, your brakes failed.
295
00:19:37,610 --> 00:19:41,470
How would that possibly implicate him?
We found metal particles from that pin
296
00:19:41,470 --> 00:19:45,090
a hacksaw blade in Lance's tool chest,
and only his fingerprints were on the
297
00:19:45,090 --> 00:19:46,930
blade. You could be mistaken, couldn't
you?
298
00:19:47,450 --> 00:19:48,449
Very possibly.
299
00:19:48,450 --> 00:19:50,850
All I want is for him to come down to my
office for further questioning.
300
00:19:51,230 --> 00:19:55,010
If I were you, I would wait until my
mother came here from the airport before
301
00:19:55,010 --> 00:19:56,010
did anything.
302
00:19:56,130 --> 00:19:57,130
Chase.
303
00:20:07,660 --> 00:20:10,720
really crowded a lot into one trip. You
glad to be home?
304
00:20:11,240 --> 00:20:12,340
I don't know.
305
00:20:16,140 --> 00:20:17,380
Welcome home, Grandmother.
306
00:20:18,820 --> 00:20:21,020
Boy, are you in trouble now, Sheriff.
307
00:20:21,620 --> 00:20:23,740
What in the world is going on?
308
00:20:24,080 --> 00:20:27,340
The Sheriff thinks Lance had something
to do with sabotaging Julia's car.
309
00:20:28,420 --> 00:20:31,820
Why, Lance wouldn't do a thing like
that. That's what I keep telling him.
310
00:20:33,160 --> 00:20:36,080
But I've gone not even a week and
everything falls apart.
311
00:20:37,380 --> 00:20:38,540
Well, you're the county supervisor.
312
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Are you just going to stand there?
313
00:20:40,300 --> 00:20:41,340
No, Angela, I'm not.
314
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
He's your grandson.
315
00:20:44,240 --> 00:20:46,240
You handle it. I've got a winery to run.
316
00:20:47,980 --> 00:20:50,160
Oh, by the way, welcome home.
317
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
Chase.
318
00:20:53,560 --> 00:20:54,560
Thanks a lot, Chase.
319
00:20:55,160 --> 00:20:58,460
I'm sorry, Mrs. Channing, I do have to
check out every lead, and right now the
320
00:20:58,460 --> 00:20:59,460
facts point to Lance.
321
00:20:59,980 --> 00:21:01,720
Don't you think you're overstating the
facts?
322
00:21:02,520 --> 00:21:05,280
Anyone could have used Lance's saw, then
put it back.
323
00:21:06,350 --> 00:21:07,890
I don't think you have a case.
324
00:21:08,450 --> 00:21:10,670
That's right, Sheriff. So why don't we
just forget all this nonsense?
325
00:21:12,070 --> 00:21:15,470
Because I have some questions and I
think you have some answers.
326
00:21:16,390 --> 00:21:18,590
False arrests can be costly.
327
00:21:20,670 --> 00:21:22,110
So can obstruction of justice.
328
00:21:26,950 --> 00:21:28,090
I'll follow you in my car.
329
00:21:30,930 --> 00:21:32,030
Go with him, Philip.
330
00:21:32,410 --> 00:21:35,110
Make sure the sheriff doesn't overstep
his authority.
331
00:21:36,480 --> 00:21:38,020
I'll have him back before dinner.
332
00:21:43,220 --> 00:21:45,740
Could you confirm that under the name of
Richard Channing, please?
333
00:21:46,580 --> 00:21:47,880
And leave the ticket at Will Call.
334
00:21:49,280 --> 00:21:50,280
Thank you.
335
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Bye -bye.
336
00:21:54,180 --> 00:21:55,200
Any word on Tony?
337
00:21:55,500 --> 00:21:56,540
Nothing yet.
338
00:21:57,140 --> 00:21:58,280
Should hear something soon.
339
00:21:59,060 --> 00:22:01,340
Henry Denault called from New York. He'd
like you there at once.
340
00:22:02,120 --> 00:22:03,600
I booked you on tonight's red -eye.
341
00:22:06,220 --> 00:22:07,220
Well, unbook me.
342
00:22:07,800 --> 00:22:08,820
He said it was urgent.
343
00:22:09,080 --> 00:22:11,020
Then you should have told him to catch
the red eye.
344
00:22:11,460 --> 00:22:14,440
Are you sure you want to defy him like
this? I don't think he left me any other
345
00:22:14,440 --> 00:22:15,440
choice.
346
00:22:16,380 --> 00:22:18,380
I don't think Henry Donal was offering a
choice.
347
00:22:19,080 --> 00:22:20,740
Life is full of options, Miss Hunter.
348
00:22:22,240 --> 00:22:24,260
He chose to call with a summon.
349
00:22:25,060 --> 00:22:26,180
I choose to wait.
350
00:22:26,940 --> 00:22:28,080
The next move is his.
351
00:22:29,500 --> 00:22:31,260
You make it sound like some sort of
game.
352
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
It is a game.
353
00:22:35,180 --> 00:22:36,960
And no one plays it better than I do.
354
00:22:38,200 --> 00:22:40,120
Are you sure you're both playing the
same game?
355
00:22:41,720 --> 00:22:43,020
It's the only one in town.
356
00:22:44,180 --> 00:22:47,400
The question is, which team are you
rooting for?
357
00:22:50,500 --> 00:22:51,560
I don't play games.
358
00:22:52,160 --> 00:22:53,160
Oh.
359
00:22:53,260 --> 00:22:54,260
Good.
360
00:22:55,260 --> 00:22:56,400
Because I'm a bad loser.
361
00:22:59,400 --> 00:23:02,260
Now cancel that reservation and call
Denault.
362
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
And if he won't come?
363
00:23:05,120 --> 00:23:08,820
Well, then, you see, he'll have made his
choice.
364
00:23:31,020 --> 00:23:32,020
How did it go?
365
00:23:32,380 --> 00:23:33,380
No problem.
366
00:23:34,440 --> 00:23:35,680
Sheriff's got a lot on his mind.
367
00:23:36,760 --> 00:23:38,900
You mean he still thinks you tampered
with your mother's car?
368
00:23:39,380 --> 00:23:41,900
He seemed just as concerned about who
killed your father.
369
00:23:42,880 --> 00:23:44,560
He suspects you of that as well?
370
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
Who knows?
371
00:23:50,240 --> 00:23:53,080
You barred my mother's car just before
the accident, didn't you?
372
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
That's right.
373
00:23:55,900 --> 00:23:57,980
Mine was being serviced, so she loaned
me hers.
374
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
Why?
375
00:24:00,440 --> 00:24:02,860
There isn't anything I should know
about, is there?
376
00:24:04,880 --> 00:24:07,400
You think I tried to kill her? I didn't
say that.
377
00:24:08,040 --> 00:24:11,620
But you did have access to both my
mother's car and my tools before the
378
00:24:11,620 --> 00:24:13,000
accident. So did you.
379
00:24:17,760 --> 00:24:18,760
Hey.
380
00:24:21,100 --> 00:24:24,340
This whole business has got us both on
edge.
381
00:24:25,380 --> 00:24:26,840
We're a team, remember?
382
00:24:30,980 --> 00:24:32,860
Alyssa, I know you want my mother out of
the way.
383
00:24:35,660 --> 00:24:36,800
Just give me a little more time.
384
00:24:39,320 --> 00:24:40,880
I'll give you anything you want.
385
00:24:53,300 --> 00:24:56,840
Now, what about this meeting between
Angela and Danone?
386
00:24:57,460 --> 00:25:00,400
Well, as I told you, she made it
terribly awkward for me to be present.
387
00:25:01,040 --> 00:25:02,880
But from what I could gather...
388
00:25:03,370 --> 00:25:07,530
She seems to have presented him with
some sort of ultimatum. I'll bet.
389
00:25:07,790 --> 00:25:09,550
Which is no doubt why he's on his way
here.
390
00:25:10,090 --> 00:25:11,090
Dinot's coming here?
391
00:25:11,350 --> 00:25:13,290
Yeah. I don't think he's contacted
Angela.
392
00:25:13,610 --> 00:25:14,610
No.
393
00:25:15,310 --> 00:25:16,450
It's me he wants.
394
00:25:19,410 --> 00:25:20,830
Is there anything I can do?
395
00:25:21,090 --> 00:25:22,090
No.
396
00:25:22,930 --> 00:25:24,430
Some things have to be done along.
397
00:25:25,190 --> 00:25:26,570
There is one thing you can do.
398
00:25:26,850 --> 00:25:28,430
Keep an eye on Angela.
399
00:25:30,490 --> 00:25:31,630
Leave Dinot to me.
400
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
Shouldn't you be at work?
401
00:25:58,080 --> 00:25:59,520
Well, you know, executive privilege.
402
00:25:59,960 --> 00:26:03,120
I get to pick my own hour, so I picked
this hour to come and see you.
403
00:26:04,000 --> 00:26:05,200
I saw your father.
404
00:26:06,300 --> 00:26:07,700
Did he ask you to talk to me?
405
00:26:08,360 --> 00:26:11,180
No, but I could tell he really misses
you and Maggie.
406
00:26:13,660 --> 00:26:14,900
Do you want to talk about it?
407
00:26:16,040 --> 00:26:18,940
Well, Emma, I don't know. I just want
everything to be so right, and it never
408
00:26:18,940 --> 00:26:20,000
seemed to turn out that way.
409
00:26:21,320 --> 00:26:22,640
Do you love Nick?
410
00:26:23,180 --> 00:26:24,540
Of course I love Nick.
411
00:26:25,150 --> 00:26:27,090
But I want to see my parents at my
wedding.
412
00:26:27,830 --> 00:26:28,830
Together.
413
00:26:29,630 --> 00:26:31,230
Well, did you tell them?
414
00:26:31,870 --> 00:26:32,890
Not in so many words.
415
00:26:34,070 --> 00:26:35,070
Maybe you should.
416
00:26:41,250 --> 00:26:43,170
Julia Compton here to see you, Richard.
Julia.
417
00:26:43,850 --> 00:26:45,670
Well, what an unexpected pleasure.
418
00:26:45,970 --> 00:26:49,210
I hope I'm not interrupting anything,
Richard. Not at all. I always have time
419
00:26:49,210 --> 00:26:50,009
for my sisters.
420
00:26:50,010 --> 00:26:51,090
Have you seen Emma's office?
421
00:26:51,350 --> 00:26:52,510
This isn't a social call.
422
00:26:53,090 --> 00:26:54,090
Sounds serious.
423
00:26:54,440 --> 00:26:57,960
Do you remember several months ago you
offered my husband a job? I certainly
424
00:26:58,100 --> 00:26:59,260
Off Port Arthur, Texas.
425
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
He turned it down.
426
00:27:01,320 --> 00:27:02,920
Do you recognize this document?
427
00:27:03,740 --> 00:27:05,240
No. Let's see.
428
00:27:16,740 --> 00:27:19,080
No. Don't say that I do.
429
00:27:21,120 --> 00:27:23,340
Very clever.
430
00:27:26,500 --> 00:27:33,360
Explains a great deal that signature
there. It's hardly a passable forgery
431
00:27:33,360 --> 00:27:37,760
mean this isn't your signature I
432
00:27:37,760 --> 00:27:44,740
Doubt if it was ever meant for
433
00:27:44,740 --> 00:27:51,220
public appraisal No It was just meant
for me
434
00:27:54,000 --> 00:27:55,960
I'm afraid I've misjudged you, Richard.
I'm sorry.
435
00:27:58,680 --> 00:27:59,780
Apologies accepted, though.
436
00:28:01,200 --> 00:28:02,880
Why did you bring this to me now?
437
00:28:04,160 --> 00:28:07,560
Because I had to find out if what my son
said about my husband was true.
438
00:28:07,820 --> 00:28:09,000
What are you going to do about it?
439
00:28:11,980 --> 00:28:13,700
Something I should have done a long time
ago.
440
00:28:19,780 --> 00:28:22,560
I think everything will work out fine in
that department, but...
441
00:28:24,020 --> 00:28:29,780
Now, I think you and I had better talk
about these additional notes from Gloria
442
00:28:29,780 --> 00:28:33,260
Marlowe. Oh, come on, Daryl. You have
got to be kidding. More notes?
443
00:28:33,480 --> 00:28:37,200
When is this going to end? Maggie, if
you want to be the kind of writer whose
444
00:28:37,200 --> 00:28:40,460
scripts actually get produced, you're
going to have to learn how to
445
00:28:41,900 --> 00:28:45,200
I tell you, there's another word for
this kind of selling out, and it ain't
446
00:28:45,200 --> 00:28:47,200
compromise. Oh, you'll learn to live
with the frustration?
447
00:28:47,560 --> 00:28:50,320
I doubt it. I'll tell you, I have made
so many changes with so many different
448
00:28:50,320 --> 00:28:52,120
people, I hardly even recognize the
script.
449
00:28:52,360 --> 00:28:53,360
You know, Maggie,
450
00:28:53,930 --> 00:28:59,250
You could undoubtedly get other
assignments and make a very nice living,
451
00:28:59,250 --> 00:29:02,650
you just moved to Hollywood. Gerald, you
know I can't do that. My family's here.
452
00:29:02,990 --> 00:29:04,890
What are you talking about? Your kids
are growing.
453
00:29:05,730 --> 00:29:09,590
Your marriage is breaking up. You're
living by yourself in a hotel room.
454
00:29:09,590 --> 00:29:11,230
you think you deserve more than that?
Not today, all right?
455
00:29:11,670 --> 00:29:13,410
Not today.
456
00:29:15,270 --> 00:29:16,430
Okay? Okay.
457
00:29:17,910 --> 00:29:18,910
Why not?
458
00:29:23,850 --> 00:29:24,850
anniversary.
459
00:29:26,490 --> 00:29:31,510
I get you. And you heard from Chase,
right?
460
00:29:32,610 --> 00:29:33,610
No.
461
00:29:34,650 --> 00:29:36,010
No, I haven't heard from him.
462
00:29:40,130 --> 00:29:43,450
Don't you think that that tells you
something?
463
00:29:55,460 --> 00:29:57,940
Chase, wait a minute. They told me at
the desk you were in here. I assumed
464
00:29:57,940 --> 00:30:00,800
be alone. Oh, well, I am alone. No, no,
it's okay. Another time, all right?
465
00:30:01,040 --> 00:30:03,960
Please, it wasn't what it looked like.
He was holding your hand. I know, but
466
00:30:03,960 --> 00:30:07,720
know how Daryl is. He was making a
point. Yeah, I bet he's been making a
467
00:30:07,720 --> 00:30:08,519
points lately.
468
00:30:08,520 --> 00:30:09,700
Oh, come on. That's not fair.
469
00:30:09,960 --> 00:30:10,739
Isn't it?
470
00:30:10,740 --> 00:30:12,680
Oh, by the way, happy anniversary.
471
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
I remembered.
472
00:30:14,220 --> 00:30:15,900
At least one of us did.
473
00:30:36,300 --> 00:30:37,300
Going somewhere?
474
00:30:37,680 --> 00:30:38,680
Workday's hardly begun.
475
00:30:39,200 --> 00:30:40,640
I appreciate your concern.
476
00:30:41,780 --> 00:30:43,140
Some things just can't wait.
477
00:30:43,820 --> 00:30:45,860
You have an editorial conference at 9
.30.
478
00:30:46,140 --> 00:30:47,420
You'll have to fill in for me.
479
00:30:48,560 --> 00:30:49,600
Must be important.
480
00:30:51,100 --> 00:30:52,300
Henry Denalt's in town.
481
00:30:53,440 --> 00:30:55,060
I don't suppose that's news to you.
482
00:30:57,440 --> 00:30:58,820
I'm on my way to see him now.
483
00:30:59,040 --> 00:31:00,140
Have you reconsidered your position?
484
00:31:01,480 --> 00:31:05,240
No. But I suggest you reconsider yours.
485
00:31:06,080 --> 00:31:08,280
Either you work for Denault or you work
for me.
486
00:31:10,120 --> 00:31:11,120
Options, remember.
487
00:31:11,300 --> 00:31:12,300
Life's full of them.
488
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
Well,
489
00:31:30,300 --> 00:31:32,700
Julia, I was wondering when you were
going to make it for breakfast.
490
00:31:33,410 --> 00:31:36,250
Actually, this might be my last
breakfast at Falcon Credit.
491
00:31:37,350 --> 00:31:38,650
I'm going back to Tony.
492
00:31:40,770 --> 00:31:42,210
Where have I heard that before?
493
00:31:43,170 --> 00:31:47,010
You always managed to play upon my fears
to keep me right here where you wanted
494
00:31:47,010 --> 00:31:48,010
me.
495
00:31:48,330 --> 00:31:50,570
Your marriage to Tony wasn't my failure.
496
00:31:51,650 --> 00:31:55,250
Here's the phony contract that you
tricked Tony into signing.
497
00:31:57,490 --> 00:31:59,330
Oh, that's your imagination.
498
00:32:00,030 --> 00:32:03,760
Mother. You always say that when one of
us crosses you.
499
00:32:04,300 --> 00:32:05,760
Can't you think of something more
creative?
500
00:32:06,100 --> 00:32:07,680
Emma, will you finish your breakfast?
501
00:32:11,100 --> 00:32:12,280
So Tony's back.
502
00:32:13,440 --> 00:32:14,440
How is he?
503
00:32:15,580 --> 00:32:16,860
Well, I don't know yet.
504
00:32:17,320 --> 00:32:21,300
I have to find him first, and when I do,
I'm going to beg him to take me back.
505
00:32:22,640 --> 00:32:23,920
Maybe he doesn't want you back.
506
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
He will.
507
00:32:27,040 --> 00:32:28,040
He has to.
508
00:32:29,520 --> 00:32:30,740
I wouldn't be too sure.
509
00:32:30,940 --> 00:32:32,780
There's nothing wrong with a little
optimism.
510
00:32:37,040 --> 00:32:40,220
Optimism or desperation?
511
00:33:02,540 --> 00:33:04,540
and on foot, just as you specified.
512
00:33:05,060 --> 00:33:06,060
Good morning, Richard.
513
00:33:06,600 --> 00:33:10,420
I always knew you had a penchant for
secrecy, but I never expected you to
514
00:33:10,420 --> 00:33:11,420
it this far.
515
00:33:11,520 --> 00:33:13,220
You'd do well to be more careful
yourself.
516
00:33:15,220 --> 00:33:18,340
This urgent business you wanted to
discuss, it wouldn't have anything to do
517
00:33:18,340 --> 00:33:19,800
my leaving San Francisco, would it?
518
00:33:20,600 --> 00:33:22,140
Richard, you've done very well here.
519
00:33:23,020 --> 00:33:27,080
Better than any of us in the cartel ever
thought, but it's time you came back to
520
00:33:27,080 --> 00:33:28,080
New York where you belong.
521
00:33:28,920 --> 00:33:30,940
I've already told you I can't do that.
522
00:33:31,280 --> 00:33:32,280
You have no choice.
523
00:33:32,840 --> 00:33:37,720
My superior has instructed me that
getting you out of San Francisco is of
524
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
highest priority.
525
00:33:38,880 --> 00:33:42,460
I want to meet this superior sometime so
I can personally tell him what I think
526
00:33:42,460 --> 00:33:44,420
of his directives. Out of the question.
527
00:33:45,380 --> 00:33:47,520
You will simply have to do as I say.
528
00:33:49,580 --> 00:33:50,900
And we have nothing to discuss.
529
00:33:53,020 --> 00:33:57,520
Richard, you're not only jeopardizing
your own career, but mine as well.
530
00:33:58,180 --> 00:33:59,920
Your career is hardly my concern.
531
00:34:01,260 --> 00:34:02,500
There's more to it than that.
532
00:34:03,680 --> 00:34:05,380
There's something to do with Angela
Channing.
533
00:34:10,159 --> 00:34:12,139
Well, you might as well know everything.
534
00:34:14,580 --> 00:34:15,580
Go on.
535
00:34:16,679 --> 00:34:17,760
Perhaps I should tell you.
536
00:34:19,840 --> 00:34:23,800
Angela found out about your activities
as a Nazi collaborator during World War
537
00:34:23,800 --> 00:34:24,800
II.
538
00:34:25,880 --> 00:34:27,480
That's how you got the money to build
your empire.
539
00:34:29,360 --> 00:34:30,600
When did you learn about this?
540
00:34:31,530 --> 00:34:32,530
Long time ago.
541
00:34:32,710 --> 00:34:34,690
And you never said anything about it?
542
00:34:37,330 --> 00:34:38,330
No.
543
00:34:40,929 --> 00:34:42,330
Because you were my father.
544
00:34:44,250 --> 00:34:47,190
I've always respected your judgment.
545
00:34:47,850 --> 00:34:50,790
I assumed you must have had a good
reason.
546
00:34:54,550 --> 00:34:55,550
Did you?
547
00:34:56,449 --> 00:34:57,970
I was a pragmatist.
548
00:34:58,650 --> 00:35:00,490
The opportunity was too great.
549
00:35:00,960 --> 00:35:04,880
for me to allow archaic notions of
morality and patriotism to stand in my
550
00:35:05,680 --> 00:35:09,060
Now you're terrified because Angela's
threatening to expose you.
551
00:35:09,360 --> 00:35:13,140
Of course you know this can't get out.
It already has.
552
00:35:14,260 --> 00:35:17,020
The man named Carlo Agretti, he found
out about it.
553
00:35:17,740 --> 00:35:19,900
Agretti? I know that name.
554
00:35:21,760 --> 00:35:23,200
He was murdered, wasn't he?
555
00:35:25,900 --> 00:35:28,740
Richard, come back to New York.
556
00:35:32,360 --> 00:35:33,259
It's impossible.
557
00:35:33,260 --> 00:35:35,700
Richard, I beg you.
558
00:35:36,160 --> 00:35:39,900
Now, please, don't destroy what respect
I still have for you.
559
00:35:42,620 --> 00:35:43,860
I created you.
560
00:35:44,100 --> 00:35:46,540
You were nothing but a blank slate when
I adopted you.
561
00:35:47,180 --> 00:35:50,360
Now that you've turned against me, I
have to destroy you before you destroy
562
00:36:42,910 --> 00:36:43,910
Grandmother? Talk.
563
00:36:47,190 --> 00:36:48,190
Sit down.
564
00:36:54,950 --> 00:36:56,330
It's about Richard Channing.
565
00:36:57,170 --> 00:37:01,130
Remember when he wanted to buy my
father's vineyard, but as a favor to
566
00:37:01,130 --> 00:37:02,130
didn't sell?
567
00:37:02,990 --> 00:37:04,850
Yes, I remember the favor.
568
00:37:05,730 --> 00:37:07,110
Well, now he's after the harvest.
569
00:37:07,880 --> 00:37:10,440
And he's offering to pay a lot more
money than you have.
570
00:37:10,740 --> 00:37:13,600
I know all about Richard's exorbitant
offers.
571
00:37:14,000 --> 00:37:16,640
Then you realize why we have to sell to
him.
572
00:37:18,140 --> 00:37:21,540
Well, I think your first loyalty is to
Falcon Crest, Melissa.
573
00:37:21,880 --> 00:37:23,140
Not a quick profit.
574
00:37:24,300 --> 00:37:26,760
I don't know anything to Falcon Crest,
Angela.
575
00:37:28,180 --> 00:37:32,120
My husband isn't even in your will
anymore.
576
00:37:34,260 --> 00:37:35,260
Oh.
577
00:37:36,490 --> 00:37:41,570
So that's what this is all about. If you
want the agretti crop, you're going to
578
00:37:41,570 --> 00:37:44,650
have to give Melissa and I just a little
more say in the way things are run
579
00:37:44,650 --> 00:37:45,650
around here.
580
00:37:46,250 --> 00:37:47,250
I see.
581
00:37:47,630 --> 00:37:49,730
And you're going to have to put Lance in
the well.
582
00:37:51,570 --> 00:37:52,570
Oh.
583
00:37:53,410 --> 00:37:55,190
You drive a hard bargain.
584
00:37:55,970 --> 00:37:56,970
Mm -hmm.
585
00:37:57,170 --> 00:37:58,910
Well, I had a very good teacher.
586
00:37:59,210 --> 00:38:00,910
Too bad you weren't a better student.
587
00:38:02,550 --> 00:38:03,550
Melissa?
588
00:38:03,820 --> 00:38:07,240
You go right ahead and sell your crops
to anyone you like.
589
00:38:07,600 --> 00:38:08,780
You can't be serious.
590
00:38:09,520 --> 00:38:13,580
Without the Agretti crops, falcon crest
wines will never be the same.
591
00:38:13,940 --> 00:38:16,180
Who knows? The wines may be improved.
592
00:38:17,360 --> 00:38:18,740
We can't take that chance.
593
00:38:19,900 --> 00:38:20,900
We?
594
00:38:21,900 --> 00:38:26,700
I'm going to call your bluff, Lance. I
can do without you, without Melissa, and
595
00:38:26,700 --> 00:38:27,900
the Agretti grapes.
596
00:38:30,340 --> 00:38:31,340
But...
597
00:38:31,850 --> 00:38:33,250
Can you do without me?
598
00:38:39,230 --> 00:38:40,850
Now, is there anything else you want to
talk about?
599
00:38:56,110 --> 00:38:57,410
Angela. Hello, Philip.
600
00:38:57,610 --> 00:38:58,830
Have you seen the evening edition?
601
00:38:59,170 --> 00:39:00,170
No.
602
00:39:04,460 --> 00:39:05,900
Henry Denault is dead?
603
00:39:06,520 --> 00:39:07,520
Suicide.
604
00:39:07,900 --> 00:39:11,220
A deputy sheriff found his body at the
base of the Gorman Bridge.
605
00:39:13,160 --> 00:39:16,980
Now, what I'd like to know is just what
Henry Denault was doing here in
606
00:39:16,980 --> 00:39:17,980
California.
607
00:39:29,020 --> 00:39:31,280
I'm glad you guys stopped by. I needed a
good laugh.
608
00:39:33,320 --> 00:39:35,720
It must have been rough spending your
anniversary away from Dad.
609
00:39:37,560 --> 00:39:40,340
Yeah, well, you know, one thing about
your father is he never forgot birthdays
610
00:39:40,340 --> 00:39:41,340
or anniversaries.
611
00:39:42,320 --> 00:39:43,380
That's what he said about you.
612
00:39:44,100 --> 00:39:48,440
So why don't you two stop reminiscing
and see what you can do about getting
613
00:39:48,440 --> 00:39:49,440
together again?
614
00:39:52,860 --> 00:39:55,600
Listen, why don't we go to a movie
tonight? What do you say, Mom? Yeah,
615
00:39:55,600 --> 00:39:56,259
great idea.
616
00:39:56,260 --> 00:39:58,080
Oh, honey, I'm sorry I can't.
617
00:39:58,410 --> 00:40:01,310
Then how about dinner? We could drive
into the city. Well, if you'd let me
618
00:40:01,310 --> 00:40:03,530
a little bit earlier. Oh, come on. You
can't just sit around this empty hotel
619
00:40:03,530 --> 00:40:05,370
room. Yeah, it's got to be pretty lonely
in here.
620
00:40:07,350 --> 00:40:08,350
Excuse me.
621
00:40:11,630 --> 00:40:12,569
Hi, Maggie.
622
00:40:12,570 --> 00:40:13,570
Hi.
623
00:40:13,750 --> 00:40:17,590
Oh, I didn't mean to intrude on a family
gathering. No, no problem.
624
00:40:18,030 --> 00:40:20,470
Well, why don't I just wait down in the
lobby till you're ready?
625
00:40:20,730 --> 00:40:22,130
Yeah, just be a couple of minutes away.
626
00:40:22,350 --> 00:40:23,350
Nice seeing you.
627
00:40:35,080 --> 00:40:39,040
You would just love to see me or one of
my family convicted of that murder,
628
00:40:39,160 --> 00:40:40,160
wouldn't you?
629
00:40:40,580 --> 00:40:41,580
Only if you're guilty.
630
00:40:43,480 --> 00:40:45,340
You'll have to look for your suspects
elsewhere.
631
00:40:45,720 --> 00:40:46,638
Why?
632
00:40:46,640 --> 00:40:50,240
I'm looking at a woman right now who had
a lifelong feud with Carlo Agretti.
633
00:40:50,880 --> 00:40:52,300
That's not a motive for murder.
634
00:40:54,600 --> 00:40:56,300
Then let me supply a few.
635
00:40:57,160 --> 00:40:58,960
Carlo was about to disinherit Melissa.
636
00:40:59,980 --> 00:41:03,120
That would have ruined your plans for
ever taking over the Agretti vineyards.
637
00:41:03,420 --> 00:41:06,500
Unless... You could stop him. Carlo was
a hothead.
638
00:41:06,860 --> 00:41:09,480
Now, he had no intentions of
disinheriting Melissa.
639
00:41:09,700 --> 00:41:10,700
He never had the opportunity.
640
00:41:10,960 --> 00:41:12,380
Somebody killed him first.
641
00:41:13,360 --> 00:41:15,780
I am sick and tired of your innuendos.
642
00:41:16,360 --> 00:41:20,120
Angela, you had more to gain than just
about anybody from Carlo's death.
643
00:41:20,380 --> 00:41:22,920
And you certainly went out of your way
to keep me from getting to the truth.
644
00:41:23,380 --> 00:41:26,820
I had nothing to do with Carlo Greddy's
death.
645
00:41:35,950 --> 00:41:37,250
I might know who did.
646
00:41:39,610 --> 00:41:41,550
Perhaps you'll recognize that man.
647
00:41:42,070 --> 00:41:43,070
Oh, yes.
648
00:41:43,450 --> 00:41:45,830
Henri Dunant, Richard's adoptive father.
649
00:41:46,390 --> 00:41:49,690
And as I learned in France, he was a
Nazi collaborator.
650
00:41:50,010 --> 00:41:53,050
Now, I threatened to expose him if he
didn't get Richard out of the valley.
651
00:41:53,850 --> 00:41:55,350
And now Dunant's dead.
652
00:41:56,250 --> 00:41:59,510
And Carlo Agretti knew about his Nazi
connections.
653
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
Angela.
654
00:42:02,840 --> 00:42:06,560
Richard made several hefty payments to
Carlo just before he was killed.
655
00:42:07,400 --> 00:42:09,320
That sounds like blackmail.
656
00:42:10,340 --> 00:42:11,800
Sounds like a motive for murder.
657
00:42:36,810 --> 00:42:37,810
Can I get you anything?
658
00:42:41,430 --> 00:42:43,490
I'm sorry. I know that you loved him.
659
00:42:43,710 --> 00:42:47,350
In spite of everything. I despised him.
We're all better off that he's dead.
660
00:42:53,130 --> 00:42:54,310
He was your father.
661
00:42:56,530 --> 00:43:00,450
He never cared for me.
662
00:43:01,810 --> 00:43:03,410
All the time I was...
663
00:43:14,130 --> 00:43:17,050
You know, my true loyalties have always
been with you.
664
00:43:20,350 --> 00:43:21,350
Leave me alone.
665
00:43:47,740 --> 00:43:49,180
Next on Falcon Threat.
666
00:43:50,040 --> 00:43:53,140
Jacqueline Harald has never loved anyone
in her life but herself.
667
00:43:53,360 --> 00:43:56,840
And you want to bring that woman back to
Falcon Threat. Never.
668
00:43:57,860 --> 00:43:59,820
Never. I could destroy you.
669
00:44:00,920 --> 00:44:01,920
Let's try it.
670
00:44:03,120 --> 00:44:04,760
Why don't you show some respect?
671
00:44:06,540 --> 00:44:08,140
Why don't you let go of my arm?
672
00:44:12,300 --> 00:44:13,500
You're wasting my time.
673
00:44:15,240 --> 00:44:16,500
I really must admit.
51356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.