All language subtitles for falcon_crest_s02e19_the_odyssey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,289 --> 00:00:11,110 No one at Falcon Crest had anything to do with what happened today. Whoever the 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,130 murderer is, he's getting more desperate by the day. 3 00:00:13,410 --> 00:00:14,410 I'm going to Paris. 4 00:00:14,890 --> 00:00:18,910 I want to find out everything I can find out about that so -called adoption. 5 00:00:19,570 --> 00:00:21,270 Who went off to L .A. to play screenwriter? 6 00:00:21,570 --> 00:00:24,330 Who almost had an affair? Who moved out? It wasn't me. It has nothing to do with 7 00:00:24,330 --> 00:00:27,770 what I am talking about. It has everything to do with it. Is Philip 8 00:00:27,770 --> 00:00:29,230 you? He wouldn't dare. 9 00:00:29,750 --> 00:00:31,290 You've got the visconti wiring. 10 00:00:31,530 --> 00:00:34,990 What else do you want? I want her head and chases alongside him. 11 00:00:36,420 --> 00:00:37,420 Thank you. 12 00:02:49,800 --> 00:02:50,800 This was no accident. 13 00:02:51,320 --> 00:02:54,800 Every day at Falcon Crest, Julia got a note, a warning from somebody to stay 14 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 of the aggressive investigation. 15 00:02:56,200 --> 00:02:59,240 You dragged her into this? Chase, what's it going to take to keep you out of 16 00:02:59,240 --> 00:03:00,079 this thing? 17 00:03:00,080 --> 00:03:02,900 Julia could have been killed here today. That should be your primary concern, 18 00:03:02,900 --> 00:03:03,739 not me. 19 00:03:03,740 --> 00:03:06,920 Right. I'll check out the car, but I want to see that letter. 20 00:03:08,580 --> 00:03:10,720 Dad, what about Melissa? She was supposed to meet Fong. 21 00:03:11,660 --> 00:03:13,720 Look, she could be in danger. 22 00:03:14,240 --> 00:03:16,100 You go get her, and I'll meet you at the hospital. All right. 23 00:03:45,799 --> 00:03:48,300 Julia's been in an accident. Her car went up in flames. 24 00:03:48,660 --> 00:03:49,660 She's at the hospital. 25 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 What? 26 00:03:51,080 --> 00:03:53,280 She was thrown from the car, but at least she's alive. 27 00:03:53,760 --> 00:03:55,180 She said her brakes went out. 28 00:03:55,580 --> 00:03:57,540 I borrowed her car yesterday. Her brakes are fine. 29 00:03:58,660 --> 00:03:59,780 Did Fong ever show? 30 00:04:01,520 --> 00:04:02,520 No. 31 00:04:02,740 --> 00:04:03,740 I don't get it. 32 00:04:14,280 --> 00:04:17,760 After seeing that note Julia got, I'm surprised that you get her involved in 33 00:04:17,760 --> 00:04:21,079 this ridiculous witch hunt. There's nothing ridiculous about it. Somebody's 34 00:04:21,079 --> 00:04:22,079 getting desperate. 35 00:04:23,460 --> 00:04:24,460 How's Julia? 36 00:04:24,720 --> 00:04:26,380 She's still down in the x -ray. 37 00:04:27,460 --> 00:04:30,560 I just saw the remains of her car. She was lucky to get out of that alive. 38 00:04:43,180 --> 00:04:45,260 Do you have any idea what you're asking me to do? 39 00:04:45,480 --> 00:04:47,780 I didn't pose it as a request, Harrison. 40 00:04:49,400 --> 00:04:52,940 Most of the independent vineyards in Tuscany Valley sell to Falconcrest. 41 00:04:53,940 --> 00:04:56,780 Your job is to persuade them to sell to me. 42 00:04:57,080 --> 00:05:00,760 But that winery of yours can't handle more than 20 ,000 barrels a year. 43 00:05:01,020 --> 00:05:03,580 I don't care if I have to bury the grapes. 44 00:05:03,980 --> 00:05:07,580 Just as long as Angela doesn't get a hold of them. You're talking about a 45 00:05:07,580 --> 00:05:10,300 staggering amount of money, Richard. I'm aware of that. 46 00:05:10,640 --> 00:05:11,299 Now, look. 47 00:05:11,300 --> 00:05:12,700 Try to be pragmatic. 48 00:05:13,160 --> 00:05:15,400 Look at her from a purely business point of view. 49 00:05:17,200 --> 00:05:21,940 Pragmatism, Erickson, is in the eye of the beholder. Besides, there's a lot 50 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 to this than business. 51 00:05:24,140 --> 00:05:26,840 You've got the Visconti winery. What else do you want? 52 00:05:27,420 --> 00:05:31,220 Angela Channing declared war on me before I ever set foot in this town. 53 00:05:31,220 --> 00:05:34,640 tell you what I want. I want her head and chases alongside it. 54 00:05:35,000 --> 00:05:38,060 I see no reason to wait, so start putting the bids in. 55 00:05:38,500 --> 00:05:40,040 I'll have to go through a third party. 56 00:05:41,090 --> 00:05:45,590 Angela mustn't know that I'm working with you. All right, fine. Just get it 57 00:05:45,590 --> 00:05:46,590 done. 58 00:05:48,790 --> 00:05:55,130 Oh, by the way, I've given Emma Channing a job on the paper, so we're going to 59 00:05:55,130 --> 00:05:59,350 have to confine our meetings to after hours. We don't want Emma taking any 60 00:05:59,350 --> 00:06:01,530 gossip home to Mother, do we? 61 00:06:27,880 --> 00:06:29,840 How many more close calls before someone gets killed? 62 00:06:31,920 --> 00:06:33,480 Cole told me about the note you received. 63 00:06:33,820 --> 00:06:37,020 Then you've got to realize how serious all this is. You are endangering 64 00:06:37,020 --> 00:06:38,940 everyone. Look, let's talk about us. 65 00:06:39,760 --> 00:06:41,020 About Cole and Vicki. 66 00:06:41,780 --> 00:06:45,660 This separation is getting harder and harder for all of us. Chase, this is the 67 00:06:45,660 --> 00:06:49,160 hardest thing that I have ever had to do. I am doing this for you. I know you 68 00:06:49,160 --> 00:06:50,740 don't understand that. That is utter nonsense. 69 00:06:51,280 --> 00:06:52,960 Who went off to L .A. to play screenwriter? 70 00:06:53,280 --> 00:06:56,020 Who almost had an affair? Who moved out? It wasn't me. It has nothing to do with 71 00:06:56,020 --> 00:06:57,380 what I am talking about. It has everything. 72 00:06:58,540 --> 00:06:59,620 Julia. Mom. 73 00:07:00,420 --> 00:07:01,420 How is she, doctor? 74 00:07:01,940 --> 00:07:03,380 The x -rays were negative. 75 00:07:03,760 --> 00:07:05,400 She can go home. Oh, good. 76 00:07:05,720 --> 00:07:07,360 Darling, what happened out there? 77 00:07:07,940 --> 00:07:08,940 I don't know. 78 00:07:09,440 --> 00:07:13,320 All I remember is the car rolling over, and I guess I was thrown clear. Well, 79 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 thank God you're okay. 80 00:07:14,420 --> 00:07:15,420 Julia? 81 00:07:17,720 --> 00:07:19,480 You didn't have to follow me out there. 82 00:07:19,940 --> 00:07:22,400 Julia, it's time to go home. Is it all right, doctor? 83 00:07:23,180 --> 00:07:24,200 Can I do the driving? 84 00:07:26,419 --> 00:07:27,740 Yeah, not you anymore. 85 00:07:32,440 --> 00:07:33,440 Long never showed. 86 00:07:34,220 --> 00:07:35,640 What was that call all about? 87 00:07:36,000 --> 00:07:38,320 It got me. Did the sheriff check out Julia's car? 88 00:07:38,580 --> 00:07:41,060 I don't know. I'm going over to his office now to find out. 89 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 Goodbye, Chase. 90 00:07:56,010 --> 00:07:57,010 Why send it right in? 91 00:08:01,350 --> 00:08:02,350 Emma, 92 00:08:03,650 --> 00:08:04,930 come on in. Oh, Diana. 93 00:08:08,570 --> 00:08:09,910 Don't I look great? 94 00:08:10,230 --> 00:08:11,730 Well, you look marvelous. 95 00:08:12,250 --> 00:08:15,750 Now, if I could just figure out how to balance on these high heels, I'd have it 96 00:08:15,750 --> 00:08:16,750 made. 97 00:08:16,910 --> 00:08:17,910 Emma. 98 00:08:19,030 --> 00:08:20,650 I'm afraid I've got some bad news for you. 99 00:08:21,070 --> 00:08:25,420 Well, if it's about that office you gave me, I already know about it. It's 100 00:08:25,420 --> 00:08:27,720 depressing, it's gloomy, and it's not what I expected. 101 00:08:28,640 --> 00:08:30,460 Now, listen to me. It's not about the office. 102 00:08:31,040 --> 00:08:36,179 You know, you promised me a corner suite with a view of the bay. I expect you to 103 00:08:36,179 --> 00:08:37,380 keep your promises in the future. 104 00:08:38,140 --> 00:08:40,400 You pick any office you like, okay? 105 00:08:40,799 --> 00:08:42,200 I want a secretary, too. 106 00:08:43,860 --> 00:08:44,980 A male secretary. 107 00:08:46,160 --> 00:08:47,780 An attractive male secretary. 108 00:08:48,100 --> 00:08:51,160 You'll have to talk to Miss Hunter about attractive male secretaries. I'm sure 109 00:08:51,160 --> 00:08:51,979 she can help you. 110 00:08:51,980 --> 00:08:53,760 And I do not see how you can... 111 00:08:53,960 --> 00:08:57,560 possibly expect me to be your troubleshooter without a computer 112 00:08:59,240 --> 00:09:03,720 Emma, this came in the newsroom. Julia was in an accident this afternoon. 113 00:09:04,220 --> 00:09:05,220 An accident? 114 00:09:05,820 --> 00:09:06,820 Was she hurt? 115 00:09:07,940 --> 00:09:09,980 Well, she's going to be all right. 116 00:09:12,080 --> 00:09:14,460 Listen, why don't you gather your things together? 117 00:09:14,720 --> 00:09:16,860 I'll drive you home and tell you about it on the way. 118 00:09:23,920 --> 00:09:26,540 Richard, you've known about Julia's accident for about an hour. 119 00:09:27,060 --> 00:09:29,560 I was wondering whether you were going to tell Emma anything or not. 120 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 Of course I was. 121 00:09:31,320 --> 00:09:32,860 So what shall I do about Emma's demands? 122 00:09:33,460 --> 00:09:34,880 Give her everything she wants. 123 00:09:35,460 --> 00:09:36,460 Including a computer? 124 00:09:36,600 --> 00:09:39,380 Why not? All of the secretaries and reporters have terminals. 125 00:09:40,660 --> 00:09:42,840 We store privileged information in those terminals. 126 00:09:43,760 --> 00:09:46,800 Accessed by a four -letter code, I seriously doubt that she'll ever 127 00:09:46,800 --> 00:09:50,920 it. Listen, I want you to keep her busy. It's important. I don't want her to 128 00:09:50,920 --> 00:09:52,560 feel like her job is insignificant. 129 00:09:53,550 --> 00:09:55,430 Why are you so determined to keep her on here? 130 00:09:56,650 --> 00:10:00,430 With Emma Channing and Philip Erickson on my team, I almost have Angela 131 00:10:00,430 --> 00:10:01,430 surrounded. 132 00:10:09,450 --> 00:10:13,070 Channing, Sheriff Robbins and Mr. Gioberti are waiting in the living room. 133 00:10:13,350 --> 00:10:14,730 Oh, thank you, Charlie. 134 00:10:18,810 --> 00:10:20,610 Well, gentlemen, what can I do for you? 135 00:10:21,070 --> 00:10:23,810 There's something we need to discuss. We took the liberty of asking Melissa to 136 00:10:23,810 --> 00:10:24,629 join us. 137 00:10:24,630 --> 00:10:25,630 Well, sit down. 138 00:10:25,890 --> 00:10:26,689 Thank you. 139 00:10:26,690 --> 00:10:29,190 I'm surprised to see you two on speaking terms. 140 00:10:30,330 --> 00:10:32,750 I asked Chase to be here, Mrs. Channing. How is Julia? 141 00:10:32,970 --> 00:10:37,750 Resting. Angela, that car didn't just go out of control this afternoon. 142 00:10:38,330 --> 00:10:40,510 Somebody was deliberately trying to kill Julia. 143 00:10:42,090 --> 00:10:43,090 Melissa! 144 00:10:43,590 --> 00:10:45,850 I understand that Julia loaned her car to you. 145 00:10:46,170 --> 00:10:47,170 Yesterday. Why? 146 00:10:48,140 --> 00:10:51,640 Well, it's just that somebody tampered with the brake linkage, someone who had 147 00:10:51,640 --> 00:10:55,000 access to the automobile, and I certainly would like to know who that 148 00:10:55,360 --> 00:10:57,000 That sounds like an accusation. 149 00:10:57,660 --> 00:10:58,660 Nobody's under suspicion. 150 00:11:00,340 --> 00:11:02,460 We just need the answer to some questions. 151 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 We? 152 00:11:05,480 --> 00:11:09,080 Well, I'm surprised at you, Sheriff. I thought you had a court order keeping my 153 00:11:09,080 --> 00:11:10,460 nephew out of this investigation. 154 00:11:11,700 --> 00:11:12,940 The order's still in effect. 155 00:11:13,780 --> 00:11:16,760 Chase was at the scene of the accident and he was aware of the threat against 156 00:11:16,760 --> 00:11:20,560 Julia's life. I need his cooperation just as I need yours, Mrs. Jennings. 157 00:11:20,980 --> 00:11:24,140 No one at Falcon Crest had anything to do with what happened today. 158 00:11:24,860 --> 00:11:26,640 Or with Carlo Agredi's death. 159 00:11:27,000 --> 00:11:28,840 There are a few simple facts you're going to have to face. 160 00:11:29,540 --> 00:11:32,180 Whoever the murderer is, he's getting more desperate by the day. 161 00:11:32,740 --> 00:11:34,860 As long as he's on the loose, none of us is safe. 162 00:11:35,340 --> 00:11:36,340 Not even you. 163 00:11:51,080 --> 00:11:54,620 How's Julia? I've been so worried. Well, she's fine. She's resting. Where have 164 00:11:54,620 --> 00:11:55,239 you been? 165 00:11:55,240 --> 00:11:56,720 I've been working at the New Globe. 166 00:11:58,520 --> 00:11:59,880 I want to go see Julia. 167 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 Excuse me. 168 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 Sit these here. 169 00:12:04,640 --> 00:12:05,640 So? 170 00:12:06,580 --> 00:12:08,220 I'm sorry about what happened to Julia. 171 00:12:09,540 --> 00:12:11,740 You've given Emma a job, huh? Yes. 172 00:12:11,940 --> 00:12:14,360 She's vice president of internal affairs. 173 00:12:14,720 --> 00:12:16,440 She's going to be a trouble shooter for me. 174 00:12:16,880 --> 00:12:18,540 Why not editor -in -chief? 175 00:12:19,820 --> 00:12:20,960 I don't know why you object. 176 00:12:21,180 --> 00:12:22,820 She wasn't employed at Falcon Crest. 177 00:12:24,140 --> 00:12:25,900 Why are you doing this, Richard? 178 00:12:26,220 --> 00:12:28,080 Emma's a major shareholder in the newspaper. 179 00:12:28,440 --> 00:12:29,600 And she's my sister. 180 00:12:29,980 --> 00:12:31,220 I need her support. 181 00:12:34,280 --> 00:12:35,280 Good day. 182 00:12:42,740 --> 00:12:43,800 Julia was sleeping. 183 00:12:44,640 --> 00:12:48,680 I didn't want to disturb her. I want to talk to you about this job. 184 00:12:49,340 --> 00:12:51,820 What's there to talk about? I've just been there one day. 185 00:12:52,300 --> 00:12:53,880 I don't think it's a good idea. 186 00:12:55,040 --> 00:12:58,120 My father left me a big chunk of stock in the globe. 187 00:12:58,560 --> 00:13:01,180 I don't think he would have done it unless he felt I was up to it. 188 00:13:02,360 --> 00:13:06,260 Richard is using you to get at me. Can't you see that? 189 00:13:06,980 --> 00:13:08,360 Lay off, Mother. 190 00:13:09,420 --> 00:13:11,880 You can't gaslight me the way you used to. 191 00:13:16,080 --> 00:13:17,580 The road is beautiful, Pinky. 192 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 What about it? 193 00:13:23,340 --> 00:13:24,340 No, thanks. 194 00:13:24,500 --> 00:13:27,040 You know, we should be going if we're going to go running at 7 o 'clock in the 195 00:13:27,040 --> 00:13:28,040 morning. 196 00:13:29,840 --> 00:13:35,760 It's funny. I used to avoid going home just so I wouldn't have to face Sheila 197 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 anymore. 198 00:13:37,540 --> 00:13:40,540 Now, I don't want to go home because the house will be empty. 199 00:13:41,440 --> 00:13:43,940 Well, hopefully you won't be going home to an empty house for too long. 200 00:13:46,620 --> 00:13:49,300 What are your parents going to say when you tell them you want to get married? 201 00:13:50,810 --> 00:13:52,030 Well, what's the worst they can do? 202 00:13:52,510 --> 00:13:53,510 Throw me out? 203 00:13:53,850 --> 00:13:54,850 That wouldn't be so bad. 204 00:13:56,310 --> 00:13:58,350 Just keep in mind I have to work with your father. 205 00:14:00,170 --> 00:14:01,170 Come around. 206 00:14:01,530 --> 00:14:02,529 Sooner or later. 207 00:14:02,530 --> 00:14:03,530 It'll all work out. 208 00:14:08,330 --> 00:14:13,090 I guess the first thing to do is tell him that Sheila and I are getting a 209 00:14:13,090 --> 00:14:14,910 divorce. I'll grab the bull by the horns. 210 00:14:17,670 --> 00:14:19,290 It all sounded so easy a minute ago. 211 00:14:21,130 --> 00:14:21,729 Don't worry. 212 00:14:21,730 --> 00:14:23,830 Like you said, everything will work out. 213 00:14:36,170 --> 00:14:37,490 Just on my way to see you. 214 00:14:37,850 --> 00:14:39,530 I was just leaving. This is important. 215 00:14:40,390 --> 00:14:44,450 If it has anything to do with Carlo Agretti's untimely death, it'll have to 216 00:14:44,450 --> 00:14:46,930 wait. No, no, no. I just spoke with Eric Ristelli. 217 00:14:47,290 --> 00:14:49,250 He's not selling us his harvest this year. 218 00:14:49,530 --> 00:14:50,850 He has an agreement with us. 219 00:14:51,230 --> 00:14:52,230 Not anymore. 220 00:14:52,570 --> 00:14:55,550 He's been offered 1 ,800 a ton for everything he can produce this season. 221 00:14:55,810 --> 00:14:56,810 But that's nonsense. 222 00:14:57,190 --> 00:14:59,450 Who in his right mind would pay those prices? 223 00:15:01,310 --> 00:15:02,810 The Visconti winery. 224 00:15:03,730 --> 00:15:04,730 Oh. 225 00:15:05,310 --> 00:15:07,490 Richard would try to pull something like this. 226 00:15:07,770 --> 00:15:09,830 He's going after the entire harvest, Angela. 227 00:15:10,090 --> 00:15:12,990 Well, if we get locked into a crop -bidding war, you know, we could be in 228 00:15:12,990 --> 00:15:14,390 trouble. I think that's the point. 229 00:15:15,050 --> 00:15:17,510 Richard could be in trouble, too. It's going to take an awful lot of money to 230 00:15:17,510 --> 00:15:18,510 corner the market. 231 00:15:18,560 --> 00:15:22,480 Well, it'll take more than money, because I'll bury him under my vineyards 232 00:15:22,480 --> 00:15:24,680 before I let him get his hands on Falcon Crest. 233 00:15:37,660 --> 00:15:38,660 Julia? 234 00:15:39,180 --> 00:15:40,920 Oh, hi, Maggie. Come on in. 235 00:15:43,060 --> 00:15:44,060 Boy. 236 00:15:44,660 --> 00:15:46,720 You really up to being back to work so soon? 237 00:15:47,020 --> 00:15:48,020 Oh, well. 238 00:15:48,480 --> 00:15:51,560 Mother thought I should stay in bed, but I figured that the best way to get over 239 00:15:51,560 --> 00:15:53,920 the accident is just get back to work. 240 00:15:54,160 --> 00:15:55,160 Maybe. 241 00:15:56,140 --> 00:15:57,780 Are you sure you're all right? 242 00:15:58,100 --> 00:15:58,919 Oh, yeah. 243 00:15:58,920 --> 00:16:02,860 Maggie, I really want to apologize to you for jumping all over you the other 244 00:16:02,860 --> 00:16:05,620 day. Oh, come on, Julia. You were absolutely right. 245 00:16:05,880 --> 00:16:09,420 Chase has really gone overboard about this investigation. I know. He's 246 00:16:09,420 --> 00:16:14,680 possessed. Well, after yesterday, I really think it's too dangerous. 247 00:16:15,040 --> 00:16:16,040 Well, I agree. 248 00:16:16,410 --> 00:16:19,310 However, I think Chase is right about one thing. Whoever is behind this has 249 00:16:19,310 --> 00:16:20,850 to be caught before he does something else. 250 00:16:21,190 --> 00:16:23,770 Yes, well, I think he should let the sheriff handle it from now on. 251 00:16:24,090 --> 00:16:25,830 Julia, if he'd do that, we wouldn't be apart. 252 00:16:27,010 --> 00:16:28,270 Have you told him that? 253 00:16:30,450 --> 00:16:32,190 Repeatedly. Oh, Maggie. 254 00:16:35,450 --> 00:16:40,590 The Ristelli brothers own 400 acres of prime vineyards. With an annual yield of 255 00:16:40,590 --> 00:16:41,590 800 tons. 256 00:16:42,070 --> 00:16:43,590 Rich is going to put them in a... 257 00:16:43,820 --> 00:16:45,600 Million dollar a year bracket overnight. 258 00:16:46,040 --> 00:16:47,620 How can he do this? 259 00:16:47,900 --> 00:16:50,180 My advice, Angela, would be to counter -offer. 260 00:16:50,740 --> 00:16:54,120 And have every vineyardist in the valley demand the same consideration? 261 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 Huh. 262 00:16:55,700 --> 00:16:56,700 That's nonsense. 263 00:16:57,460 --> 00:16:59,920 That's exactly what Richard wants me to do. 264 00:17:00,140 --> 00:17:01,540 I don't see that you have a choice. 265 00:17:03,780 --> 00:17:08,500 When Jacqueline Perrault was here, you dug up some information that frightened 266 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 her into leaving. 267 00:17:10,460 --> 00:17:12,720 You're not going to scare Richard out of the valley. 268 00:17:13,020 --> 00:17:14,020 Not with that information. 269 00:17:15,599 --> 00:17:17,619 She sold her son to Denault. 270 00:17:19,280 --> 00:17:21,760 Well, I want to find out what she got in return. 271 00:17:22,700 --> 00:17:24,140 Money, position. 272 00:17:24,520 --> 00:17:26,020 Remember, she was having a rough time. 273 00:17:26,240 --> 00:17:28,260 She was trying to raise Chase on her own. 274 00:17:28,860 --> 00:17:30,720 Richard was being brought up in a convent. 275 00:17:32,060 --> 00:17:37,140 Henri Denault and his wife were living in the outskirts of Paris, wanting a 276 00:17:39,380 --> 00:17:41,740 Philip, I'm going to Paris. 277 00:17:42,380 --> 00:17:46,240 I want to find out everything I can find out about that so -called adoption. 278 00:17:49,140 --> 00:17:52,880 Are you sure that you want to be away from Falcon Crest right now? 279 00:17:54,160 --> 00:17:57,060 Richard could do you a lot of damage during your absence. 280 00:17:57,700 --> 00:17:59,300 But I'll only be gone a few days. 281 00:18:00,040 --> 00:18:01,100 Then I'm going with you. 282 00:18:02,100 --> 00:18:03,500 We'll make a holiday out of it. 283 00:18:04,200 --> 00:18:05,280 Just the two of us. 284 00:18:07,040 --> 00:18:11,760 Well, you've certainly forgotten the man lacrosse in a big hurry, haven't you? 285 00:18:13,390 --> 00:18:19,570 Amanda was a mistake All right, we'll leave tomorrow 286 00:18:19,570 --> 00:18:22,990 and I'll let you take care of the arrangements 287 00:18:22,990 --> 00:18:32,530 Life 288 00:18:32,530 --> 00:18:34,410 should always be like this funny 289 00:18:35,649 --> 00:18:40,550 Lazy? You say that now, but sometime in the next half hour, you'll remember 290 00:18:40,550 --> 00:18:44,410 something you have to do at Falcon Crest, and that'll be the end of our 291 00:18:44,410 --> 00:18:45,410 afternoon together. 292 00:18:45,610 --> 00:18:46,429 Don't worry. 293 00:18:46,430 --> 00:18:47,430 I'm not going anywhere. 294 00:18:47,690 --> 00:18:50,550 Good. Would you like some more wine? Oh, no thanks. 295 00:18:51,690 --> 00:18:54,170 Can't make excuses to my father unless I have a clear head. 296 00:18:55,290 --> 00:18:57,290 Unless your father would get off your case about me. 297 00:18:58,250 --> 00:19:00,290 I didn't have anything to do with the Egretti murder. 298 00:19:02,470 --> 00:19:03,490 It's more than that. 299 00:19:05,110 --> 00:19:06,110 Let me guess. 300 00:19:07,010 --> 00:19:09,030 He's already got somebody picked out for you. 301 00:19:10,070 --> 00:19:14,750 My father is not the Angela Channing of the bakery trade. No arranged marriages 302 00:19:14,750 --> 00:19:15,810 in this family, thank you. 303 00:19:16,830 --> 00:19:18,810 But he does read the newspapers. 304 00:19:21,530 --> 00:19:22,530 Joseph? 305 00:19:23,990 --> 00:19:26,330 My father is from the old school of thinking. 306 00:19:26,670 --> 00:19:27,990 And he's very protective. 307 00:19:28,470 --> 00:19:29,730 But you and I are just friends. 308 00:19:30,550 --> 00:19:32,470 That's something else he doesn't understand either. 309 00:19:33,230 --> 00:19:34,550 I guess I can't blame him. 310 00:19:35,080 --> 00:19:37,400 Not after what Richard Channing printed about me. 311 00:19:37,620 --> 00:19:39,780 Cole, are you positive that baby's yours? 312 00:19:40,060 --> 00:19:41,580 Maybe Melissa lied to you. 313 00:19:42,500 --> 00:19:45,640 Linda, not a chance. 314 00:19:46,800 --> 00:19:49,960 Melissa found out she was pregnant right after we stopped seeing each other, and 315 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 she never slept with Lance. 316 00:19:52,560 --> 00:19:54,120 That baby is my child. 317 00:20:22,580 --> 00:20:28,340 Warning. The proper use of this program material could result in criminal 318 00:20:28,340 --> 00:20:29,340 prosecution. 319 00:20:53,909 --> 00:20:55,570 About 5 % of the harvest. 320 00:20:55,770 --> 00:20:57,590 That's not what I came here to talk to you about. 321 00:20:57,810 --> 00:20:58,810 Are we alone? 322 00:20:58,850 --> 00:21:00,190 Except for the janitorial crew. 323 00:21:03,110 --> 00:21:04,350 We can talk in my office. 324 00:21:16,610 --> 00:21:20,790 Well, she wouldn't tell me everything. Her plans are clearly centered around 325 00:21:20,790 --> 00:21:21,790 Convent of Lorraine. 326 00:21:23,750 --> 00:21:27,110 Lorraine. She seems to think you were born there. She's right. Where'd she get 327 00:21:27,110 --> 00:21:28,110 that information? 328 00:21:28,330 --> 00:21:29,810 I have no idea. 329 00:21:30,230 --> 00:21:31,230 Damn that woman. 330 00:21:35,530 --> 00:21:38,510 Angela doesn't suspect you've come to work for me, does she? No. 331 00:21:39,190 --> 00:21:40,690 I've taken every precaution. 332 00:21:41,070 --> 00:21:42,070 Good. 333 00:21:42,710 --> 00:21:45,110 Because what I need with Angela is a fly on the wall. 334 00:21:47,050 --> 00:21:49,010 I've already agreed to accompany her to Paris. 335 00:21:49,310 --> 00:21:51,510 I want you to report anything she finds out immediately. 336 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Use my private line. 337 00:21:53,760 --> 00:21:54,760 I'll be in touch. 338 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 Oh, Emma. 339 00:22:13,660 --> 00:22:16,260 It's after 11 you're keeping late hours as a glow. 340 00:22:16,540 --> 00:22:19,400 Well, I'm a high -powered business executive now, remember? 341 00:22:20,270 --> 00:22:23,090 You don't know the first thing about power or business. 342 00:22:23,510 --> 00:22:27,190 Mother, you haven't even congratulated me about my corner office. 343 00:22:27,570 --> 00:22:31,170 And you haven't even mentioned my computer terminal or my new secretary. 344 00:22:32,490 --> 00:22:35,290 Oh, well, that's wonderful. Well, you just have fun, dear. 345 00:22:35,870 --> 00:22:41,150 You probably even know the color of my carpeting and how many square feet of 346 00:22:41,150 --> 00:22:42,370 office space I have. 347 00:22:43,550 --> 00:22:44,810 What's gotten into you? 348 00:22:45,350 --> 00:22:48,030 Mother, I am tired of being checked up on. 349 00:22:48,310 --> 00:22:49,350 What are you talking about? 350 00:22:50,320 --> 00:22:54,120 Don't pull your innocent routine on me. I know that you're having Philip 351 00:22:54,120 --> 00:22:55,480 Erickson keep an eye on me. 352 00:22:56,700 --> 00:23:02,000 Oh, you must be having delusions. I just saw him at the office about an hour 353 00:23:02,000 --> 00:23:04,800 ago. He was having a late night meeting with Richard. 354 00:23:05,120 --> 00:23:06,560 You saw Philip? 355 00:23:07,180 --> 00:23:08,280 So you admit it. 356 00:23:10,800 --> 00:23:11,920 Wait a minute. 357 00:23:15,220 --> 00:23:17,760 You don't know a thing about this, do you? 358 00:23:23,050 --> 00:23:24,430 Is Philip betraying you? 359 00:23:26,990 --> 00:23:28,050 He wouldn't dare. 360 00:23:33,830 --> 00:23:36,330 Angela's leaving for France tomorrow. Did you know that? 361 00:23:36,850 --> 00:23:37,850 Uh -huh. 362 00:23:38,290 --> 00:23:39,290 What about it? 363 00:23:40,690 --> 00:23:42,590 Have you heard any more about where your father is? 364 00:23:44,110 --> 00:23:46,930 No, not since he left Anchorage, but I'm expecting a call. 365 00:23:50,440 --> 00:23:56,000 If we're ever going to go and control the Falcon Crest, we have to make sure 366 00:23:56,000 --> 00:23:57,480 that Julia goes away with him. 367 00:23:58,720 --> 00:24:01,660 Grandmother would cut Julia out of the will in a second if she thought she was 368 00:24:01,660 --> 00:24:02,660 going to leave with Tony. 369 00:24:04,460 --> 00:24:06,720 It's going to take my mother a little time to think it over. 370 00:24:06,940 --> 00:24:12,700 And with Angela gone, there'll be no one to stop her from leaving if she decides 371 00:24:12,700 --> 00:24:13,459 to go. 372 00:24:13,460 --> 00:24:15,440 Well, that's the beauty of my plan. 373 00:24:16,300 --> 00:24:17,680 There won't be any ifs. 374 00:24:17,980 --> 00:24:19,420 You sound pretty sure of yourself. 375 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 I know my mother. 376 00:24:22,960 --> 00:24:24,140 And I know her weaknesses. 377 00:24:36,220 --> 00:24:39,800 I thought you said you had a few more miles to go. 378 00:24:42,420 --> 00:24:44,740 Why don't we finish the last couple of laps together? 379 00:25:08,080 --> 00:25:15,000 have to talk about us i see you see vicky 380 00:25:15,000 --> 00:25:19,260 and i are in love and uh well i know you don't approve but somewhere along the 381 00:25:19,260 --> 00:25:22,060 line we're probably going to get married i thought you were already married 382 00:25:22,060 --> 00:25:26,640 sheila filed for divorce what am i supposed to do congratulate you chase 383 00:25:26,640 --> 00:25:31,780 been friends for a long time friends you've worn that tune a little thin 384 00:25:31,780 --> 00:25:33,240 you friend how can you be so unfair 385 00:25:34,100 --> 00:25:37,460 I don't think it's unfair to say your track record hardly inspires confidence. 386 00:25:39,040 --> 00:25:40,560 All I want is Vicki's happiness. 387 00:25:41,000 --> 00:25:44,220 Huh? Well, we agree on something. Look, Chase, we didn't have to tell you about 388 00:25:44,220 --> 00:25:47,040 the way we feel. We could have waited for the divorce to come along and gotten 389 00:25:47,040 --> 00:25:49,360 married, but we're trying to play by your rules. 390 00:25:50,380 --> 00:25:51,660 I hope you think about that. 391 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 I'll see you later. 392 00:25:55,060 --> 00:25:56,120 I'll walk you to your car. 393 00:26:15,870 --> 00:26:17,230 Erickson is here, Miss Johnny. 394 00:26:17,490 --> 00:26:18,690 Thank you, Charlie. Send him in. 395 00:26:19,890 --> 00:26:20,890 Erickson. 396 00:26:21,670 --> 00:26:23,050 I was just going to call you. 397 00:26:23,950 --> 00:26:24,950 Are you packed? 398 00:26:25,170 --> 00:26:28,070 We've got two seats booked on the noon flight to Paris. 399 00:26:29,410 --> 00:26:30,410 That's wonderful. 400 00:26:31,650 --> 00:26:35,670 But I've decided that you're more valuable to me here, so I'm leaving on 401 00:26:35,670 --> 00:26:36,670 four o 'clock alone. 402 00:26:37,730 --> 00:26:40,270 But I was really looking forward to spending a little time with you. 403 00:26:41,110 --> 00:26:43,150 I've even booked a suite at the George Sank. 404 00:26:43,530 --> 00:26:44,710 Perhaps some other time. 405 00:26:46,060 --> 00:26:48,800 I really want you to stay here and keep an eye on Richard. 406 00:26:49,320 --> 00:26:53,300 Now, there's nothing Richard can do in your absence that couldn't be undone. 407 00:26:55,220 --> 00:26:58,660 That's not what you told me yesterday when you tried to persuade me to stay. 408 00:27:00,240 --> 00:27:01,600 Well, I've reconsidered. 409 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 You were right. 410 00:27:06,400 --> 00:27:07,960 Would you like me to see you to the airport? 411 00:27:08,340 --> 00:27:09,500 No, that won't be necessary. 412 00:27:09,740 --> 00:27:11,500 Charlie can take me. Then have a good trip. 413 00:27:12,700 --> 00:27:14,120 Oh, and don't worry about a thing. 414 00:27:16,270 --> 00:27:18,310 I won't let Richard out of my sight. 415 00:27:19,570 --> 00:27:21,310 I know you won't. 416 00:27:35,470 --> 00:27:38,410 Hi. Oh, how's my girl? 417 00:27:38,690 --> 00:27:39,690 Fine. 418 00:27:40,870 --> 00:27:43,370 Good to see you get out of that hotel room. Oh, please. 419 00:27:43,800 --> 00:27:45,980 They started talking to my typewriter. Did it talk back to you? 420 00:27:46,600 --> 00:27:48,360 But that's when I thought, I'm leaving. 421 00:27:49,960 --> 00:27:50,960 But are you feeling okay? 422 00:27:51,380 --> 00:27:52,380 Yeah, I feel fine. 423 00:27:52,920 --> 00:27:55,560 How about you? You sound a little upset on the phone. Is everything all right? 424 00:27:55,840 --> 00:27:57,140 Well, that kind of depends on you. 425 00:27:58,940 --> 00:27:59,940 Okay. 426 00:28:00,480 --> 00:28:03,740 As soon as the divorce is final, Nick and I are planning to get married. We 427 00:28:03,740 --> 00:28:07,440 spoke to Dad about it last night, and he didn't exactly give us his blessing. 428 00:28:08,940 --> 00:28:12,640 Oh, now it's, uh... It's your turn. 429 00:28:15,890 --> 00:28:16,890 You love him? 430 00:28:17,610 --> 00:28:18,610 Yeah. 431 00:28:19,450 --> 00:28:22,290 Well, I'm not going to try to stop you. Not that I could, anyway. 432 00:28:23,050 --> 00:28:25,930 You mean you don't object to my marrying you? Well, I didn't say that. I just, 433 00:28:26,030 --> 00:28:29,870 uh... I certainly wish you'd wait a while. 434 00:28:30,070 --> 00:28:31,410 Mom, we don't need to. All right. 435 00:28:32,410 --> 00:28:35,350 I think the time has come for you to make your own decisions. 436 00:28:36,450 --> 00:28:38,190 I feel sure that Nick is right for me. 437 00:28:42,920 --> 00:28:44,440 I just want to see you happy. 438 00:28:45,320 --> 00:28:48,020 And you have to remember that whatever you decide, you're going to have to live 439 00:28:48,020 --> 00:28:49,020 with it. 440 00:28:49,620 --> 00:28:52,280 Well, I guess there's no way to be sure, is there? I mean, look at you and Dad. 441 00:28:52,620 --> 00:28:54,740 You know, I never thought you two would break up in a million years. 442 00:28:58,300 --> 00:29:03,520 The truth of the matter is, your father is a man who is... very much taken with 443 00:29:03,520 --> 00:29:05,180 things other than our marriage. 444 00:29:07,320 --> 00:29:08,660 Are you going to try to get back together? 445 00:29:11,560 --> 00:29:12,890 At the... point. It's up to him. 446 00:29:27,250 --> 00:29:28,250 Holly? 447 00:29:29,730 --> 00:29:30,730 Well, well. 448 00:29:30,850 --> 00:29:31,850 Where are you off to? 449 00:29:31,970 --> 00:29:32,970 I'm going to Paris. 450 00:29:33,030 --> 00:29:34,630 I was going to call you in a couple of days. 451 00:29:34,850 --> 00:29:37,270 I assume it's not business or I would have known about it. 452 00:29:37,850 --> 00:29:40,530 I'm going over to find out about Richard Channing's past. 453 00:29:41,200 --> 00:29:45,340 Does Richard's past have to do with us? He's trying to destroy Falcon Crest, and 454 00:29:45,340 --> 00:29:47,860 I'm going to stop him any way I can. 455 00:29:48,100 --> 00:29:51,140 Richard is buying grapes at an inflated price here, not in Europe. 456 00:29:51,400 --> 00:29:52,760 He was born in Paris. 457 00:29:53,160 --> 00:29:58,440 So? Your mother abandoned him there. Now, if I can find out why, maybe I'll 458 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 how to stop him. 459 00:29:59,860 --> 00:30:01,380 Goodbye, Tim. Bon voyage. 460 00:30:23,840 --> 00:30:24,920 Come in. 461 00:30:27,420 --> 00:30:28,760 Oh, hi. 462 00:30:30,420 --> 00:30:31,420 Hello. 463 00:30:32,200 --> 00:30:33,200 How's trick? 464 00:30:37,680 --> 00:30:42,460 I see you got just about everything you asked for. 465 00:30:43,140 --> 00:30:46,660 Richard, this is the most wonderful machine. 466 00:30:47,200 --> 00:30:51,040 Do you know that I can write as much as I want and then with a touch of... 467 00:30:55,730 --> 00:30:56,730 Erase it off. 468 00:30:57,490 --> 00:31:01,190 You better watch and not erase too much. You'll end up with less than you 469 00:31:01,190 --> 00:31:02,190 started. 470 00:31:02,930 --> 00:31:06,890 Well, that's all right. By the time Mother comes back from Paris, I'll be 471 00:31:06,890 --> 00:31:07,890 for my own byline. 472 00:31:08,690 --> 00:31:11,330 Oh, now, back up just a minute here. 473 00:31:11,690 --> 00:31:13,150 I don't need any more reporters. 474 00:31:13,390 --> 00:31:16,130 What I need is a first -rate vice president. You. 475 00:31:16,570 --> 00:31:17,570 Don't let me down. 476 00:31:18,290 --> 00:31:19,370 Well, Richard... 477 00:31:19,790 --> 00:31:24,490 You know, the first rule of a good vice president is to know the job from the 478 00:31:24,490 --> 00:31:25,490 bottom up. 479 00:31:26,070 --> 00:31:29,350 I admire your spirit, Emma. It's just what we need around here. 480 00:31:32,470 --> 00:31:33,970 I just came by to say hello. 481 00:31:34,690 --> 00:31:35,690 I'll see you later. 482 00:31:37,090 --> 00:31:38,750 Bye -bye, Chief. 483 00:31:39,130 --> 00:31:40,130 Bye -bye. 484 00:32:00,129 --> 00:32:01,129 Merci beaucoup. 485 00:32:02,030 --> 00:32:03,090 Good evening, Angela. 486 00:32:04,490 --> 00:32:05,490 Welcome to Paris. 487 00:32:22,070 --> 00:32:26,290 I'm not the least bit happy to see you. I thought I made myself clear. 488 00:32:26,550 --> 00:32:27,550 You always do, Angela. 489 00:32:28,030 --> 00:32:29,410 And I always listen. 490 00:32:29,870 --> 00:32:31,250 I reserve the right to disagree. 491 00:32:32,810 --> 00:32:33,810 Disagree? 492 00:32:34,490 --> 00:32:35,690 Or disobey? 493 00:32:36,190 --> 00:32:37,830 I'm not one of your servants, Angela. 494 00:32:38,970 --> 00:32:41,210 And I can't be cut out of your will. 495 00:32:42,270 --> 00:32:44,510 Is that why you came to Paris, against my wishes? 496 00:32:45,190 --> 00:32:46,190 No. 497 00:32:46,670 --> 00:32:51,490 I came to Paris because... I still feel something for you. 498 00:32:53,490 --> 00:32:54,850 That's very interesting. 499 00:32:56,970 --> 00:32:59,170 And I believe you still feel something for me. 500 00:32:59,520 --> 00:33:00,660 Despite what you claim. 501 00:33:02,320 --> 00:33:04,300 Aren't you being a bit presumptuous? 502 00:33:04,980 --> 00:33:08,140 What better place to find out than on the Champs -Élysées? 503 00:33:11,120 --> 00:33:12,520 This is a very lovely suite. 504 00:33:13,220 --> 00:33:14,940 Complete with a view of the Eiffel Tower. 505 00:33:15,440 --> 00:33:16,500 Charming sitting room. 506 00:33:16,700 --> 00:33:17,700 How many bedrooms? 507 00:33:17,840 --> 00:33:18,840 Two. 508 00:33:18,880 --> 00:33:21,660 Good. Then you won't have any trouble finding yours. 509 00:33:34,250 --> 00:33:35,250 I'll get it. 510 00:33:40,070 --> 00:33:44,930 Emma! Good evening, Cole. Is your father in? Yes. Hey, this is a pleasant 511 00:33:44,930 --> 00:33:48,890 surprise. I came right over from the Globe. I was working late. Sit down. 512 00:33:49,210 --> 00:33:50,210 Is something wrong? 513 00:33:50,310 --> 00:33:52,970 Well, I just cracked Richard's secret code. 514 00:33:53,930 --> 00:33:55,470 It's called an access code. 515 00:33:56,070 --> 00:34:00,470 Richard uses it in the Globe's computer to keep certain files secret. 516 00:34:00,810 --> 00:34:02,010 What kind of files? 517 00:34:03,389 --> 00:34:07,750 Well, most of them are really boring. You know, tax records, balance sheets, 518 00:34:07,750 --> 00:34:09,710 one of them was very interesting. 519 00:34:12,929 --> 00:34:13,929 Richard Channing. 520 00:34:15,429 --> 00:34:16,429 Confidential. 521 00:34:16,929 --> 00:34:21,010 If this access code is so secret, how did you manage to break it? 522 00:34:21,949 --> 00:34:22,949 Easy. 523 00:34:23,290 --> 00:34:25,070 I used a sequential program. 524 00:34:26,469 --> 00:34:28,830 I had no idea you knew so much about computers. 525 00:34:29,800 --> 00:34:33,420 Well, job training was part of therapy at Gulf Shores Clinic. 526 00:34:33,760 --> 00:34:34,920 I chose computers. 527 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Get this. 528 00:34:40,219 --> 00:34:43,239 Payments of $25 ,000 to Carlo Agretti. 529 00:34:44,480 --> 00:34:45,480 Four of them. 530 00:34:45,540 --> 00:34:47,440 Right before Carlo was murdered. 531 00:34:49,480 --> 00:34:52,440 I'm not sure what it all means, but I thought it was something you ought to 532 00:34:52,440 --> 00:34:53,440 know. 533 00:34:53,840 --> 00:34:54,840 Thank you. 534 00:34:54,880 --> 00:34:55,960 I really appreciate this. 535 00:34:56,300 --> 00:34:57,300 I've got to run. 536 00:34:57,340 --> 00:34:59,600 I'm really late. You know how Julia worries. 537 00:34:59,800 --> 00:35:01,180 You take care. And don't worry. 538 00:35:01,780 --> 00:35:03,360 Richard won't know you gave this to me. 539 00:35:05,200 --> 00:35:06,178 Bye -bye. 540 00:35:06,180 --> 00:35:07,180 Bye. 541 00:35:07,260 --> 00:35:09,580 Bye. Drive carefully now. Thank you. 542 00:35:17,060 --> 00:35:20,000 Blackmail? That would have given Richard one hell of a motive for murder, 543 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 wouldn't it? 544 00:35:37,360 --> 00:35:38,460 doctor told you to stay in bed. 545 00:35:39,500 --> 00:35:40,840 Somebody's got to work around here. 546 00:35:41,380 --> 00:35:44,040 Besides, I didn't realize that you were so concerned about my health. 547 00:35:45,780 --> 00:35:48,120 You're the only mother I've got and I don't want to lose you. 548 00:35:51,020 --> 00:35:56,280 What do you want? Nothing. Can I even be a little concerned about your well 549 00:35:56,280 --> 00:35:58,740 -being? I find it difficult to believe you. 550 00:35:59,480 --> 00:36:01,580 Sort of like the little boy who cried wolf. 551 00:36:04,160 --> 00:36:05,620 I want to talk to you about Tony. 552 00:36:10,960 --> 00:36:11,960 What about Tony? 553 00:36:12,400 --> 00:36:14,300 The reason why you think he betrayed you. 554 00:36:15,560 --> 00:36:17,000 I don't think I want to hear this. 555 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 But you should. 556 00:36:19,060 --> 00:36:20,560 Because Grandmother set him up. 557 00:36:21,740 --> 00:36:23,180 I saw his signature. 558 00:36:24,020 --> 00:36:28,120 Richard Channing offered him $50 ,000 to get me to leave town with him. 559 00:36:28,200 --> 00:36:29,960 Grandmother had Philip draw up the contract. 560 00:36:30,620 --> 00:36:34,000 Then they forged Richard's signature and got Tony to sign some phony delivery 561 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 receipt on a photograph. 562 00:36:35,380 --> 00:36:36,540 How do you know that? 563 00:36:37,300 --> 00:36:39,200 Because I went to Tony and asked him about it. 564 00:36:40,180 --> 00:36:41,180 Something you should have done. 565 00:36:43,700 --> 00:36:47,340 Look, if you'd like, I'll try to make contact with him for you. 566 00:36:48,220 --> 00:36:49,800 Maybe set up a meeting. 567 00:37:14,920 --> 00:37:16,080 Mind telling me where you're going? 568 00:37:19,580 --> 00:37:22,000 Please don't make this any more difficult than it already is. 569 00:37:25,740 --> 00:37:26,860 You're moving in with Nick. 570 00:37:27,940 --> 00:37:31,640 I thought it over, and I decided that you've been right all along. 571 00:37:32,280 --> 00:37:33,700 I needed to make a commitment. 572 00:37:35,580 --> 00:37:38,340 Running away from home wasn't exactly what I had in mind. I'm not running 573 00:37:38,340 --> 00:37:40,040 anywhere. I'm making a choice. 574 00:37:41,780 --> 00:37:43,080 A choice to be with Nick. 575 00:37:45,130 --> 00:37:46,130 Whose idea was this? 576 00:37:46,670 --> 00:37:48,110 His or yours? 577 00:37:49,850 --> 00:37:50,850 Mostly mine. 578 00:37:51,510 --> 00:37:56,650 Vicki, can't you see the mistake you're making? Dad, I'm not a child anymore. 579 00:37:57,910 --> 00:38:02,870 I've grown up, and I want to live my life my way. 580 00:38:04,830 --> 00:38:07,690 And all I'm asking is that you let me do it. 581 00:38:21,710 --> 00:38:22,850 I'll be here if you need me. 582 00:38:24,850 --> 00:38:25,850 I know. 583 00:38:28,370 --> 00:38:29,370 I love you, Daddy. 584 00:38:29,930 --> 00:38:30,930 I love you, too. 585 00:38:36,670 --> 00:38:37,110 Just a 586 00:38:37,110 --> 00:38:50,510 second. 587 00:38:58,220 --> 00:38:59,940 You just managed to put the script in. Never mind that. 588 00:39:02,260 --> 00:39:05,520 Vicki's left home. No, that's not quite right. She's moved in with Nick. 589 00:39:11,500 --> 00:39:16,620 Well, I wish I could say that I'm surprised, but I'm not. This has been a 590 00:39:16,620 --> 00:39:17,519 time coming. 591 00:39:17,520 --> 00:39:18,520 That's it? 592 00:39:18,880 --> 00:39:21,640 Your daughter moves in with a man who's not even divorced, and you're not 593 00:39:21,640 --> 00:39:23,260 surprised? No, I'm not surprised. 594 00:39:25,450 --> 00:39:27,970 And if you'd been paying attention to your family instead of playing 595 00:39:28,130 --> 00:39:29,029 you wouldn't be either. 596 00:39:29,030 --> 00:39:33,050 Oh, well, it's nice to see you so concerned about your family, since 597 00:39:33,050 --> 00:39:34,050 one who moved out. 598 00:39:34,750 --> 00:39:37,730 I moved out of the house, not out of my children's lives. There is a difference. 599 00:39:38,290 --> 00:39:40,150 You don't think Vicki's following your example? 600 00:39:40,390 --> 00:39:42,810 Maybe you haven't noticed, Chase, but she isn't following anybody. 601 00:39:43,010 --> 00:39:44,170 She's very grown up. 602 00:39:44,470 --> 00:39:48,330 She's still my daughter. I care what happens to her. I care what... We both 603 00:39:48,330 --> 00:39:51,610 what happens to her. I just think we need to let her make her own decisions. 604 00:39:51,950 --> 00:39:53,030 Even if they're the wrong ones? 605 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 How do you know that? 606 00:39:54,830 --> 00:40:01,810 Look, I know it's... I know it's difficult for you to realize that 607 00:40:01,810 --> 00:40:05,830 your little girl is growing up, but she needs to go out and find herself. 608 00:40:08,810 --> 00:40:09,990 Like mother, like daughter. 609 00:40:29,520 --> 00:40:33,680 Sister Marie -Thérèse has not been feeling very well. I'll make it as brief 610 00:40:33,680 --> 00:40:34,680 possible. Thank you. 611 00:41:00,330 --> 00:41:02,970 Would it be possible for me to speak to her alone for a moment? 612 00:41:03,450 --> 00:41:04,450 Of course. 613 00:41:07,950 --> 00:41:10,630 Victor. Do I know you? 614 00:41:11,190 --> 00:41:15,890 No. But I understand that you were in charge of the convent at Lorraine. 615 00:41:16,390 --> 00:41:17,610 Why do you ask? 616 00:41:19,650 --> 00:41:23,950 But in 1945, there was a woman named Jacqueline Charbon. 617 00:41:24,630 --> 00:41:27,210 And she brought her infant son to you. 618 00:41:27,750 --> 00:41:28,750 No. 619 00:41:29,670 --> 00:41:31,530 I remember no such person. 620 00:41:33,470 --> 00:41:36,130 Later, he was adopted by Henry Denault. 621 00:41:38,430 --> 00:41:43,810 It seems that the church records have been destroyed, and you are the only one 622 00:41:43,810 --> 00:41:45,090 who really knows what happened. 623 00:41:45,850 --> 00:41:47,170 Do not ask. 624 00:41:47,690 --> 00:41:49,310 You do not wish to know. 625 00:41:50,530 --> 00:41:53,550 Sister, please, let me be the judge of that. 626 00:41:59,050 --> 00:42:04,750 Always able to turn to profit the misery of others. 627 00:42:05,810 --> 00:42:10,050 The Third Reich knew him as the Dark Angel. 628 00:42:10,450 --> 00:42:13,530 Henry Denault was a Nazi? 629 00:42:16,090 --> 00:42:21,110 And a traitor who sold secrets to the Germans. 630 00:42:22,310 --> 00:42:26,370 He built his empire on the blood of Europe. 631 00:42:28,899 --> 00:42:34,040 Unfortunately, I knew nothing of this until after the adoption of the child. 632 00:42:34,760 --> 00:42:37,760 Well, why didn't you say something sooner? 633 00:42:38,100 --> 00:42:41,260 Because I feared for my family's safety. 634 00:42:46,700 --> 00:42:48,980 Does anyone else know about this? 635 00:42:49,620 --> 00:42:56,340 There was another man, perhaps six months ago, in 636 00:42:56,340 --> 00:42:57,340 America. 637 00:43:01,740 --> 00:43:08,320 He wrote me this letter asking to see me, but I refused. 638 00:43:09,280 --> 00:43:10,800 He came anyway. 639 00:43:18,720 --> 00:43:20,480 Carlo Agretti? 640 00:43:21,440 --> 00:43:23,020 That was the one. 641 00:43:23,760 --> 00:43:27,580 As I told him, you must be careful. 642 00:43:28,759 --> 00:43:33,980 Information such as I have given you, someone might kill for. 643 00:43:36,240 --> 00:43:37,900 Someone already has. 644 00:43:48,980 --> 00:43:50,860 Next on Falcon Crest. 645 00:43:51,480 --> 00:43:52,560 No grapes? 646 00:43:55,320 --> 00:43:56,500 No wine. 647 00:43:56,880 --> 00:43:57,880 Now, are you coming voluntarily? 648 00:43:58,380 --> 00:44:01,500 Yeah. False arrests can be costly. 649 00:44:02,140 --> 00:44:03,620 So can obstruction of justice. 650 00:44:04,580 --> 00:44:07,380 You borrowed my mother's car just before the accident, didn't you? 651 00:44:07,860 --> 00:44:09,660 You think I tried to kill her? 652 00:44:10,100 --> 00:44:11,820 You'll have to look for your suspects elsewhere. 653 00:44:12,160 --> 00:44:16,100 Why? I'm looking at a woman right now who had a lifelong feud with Carlo 654 00:44:16,240 --> 00:44:17,740 That's not a motive for murder. 52104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.