All language subtitles for falcon_crest_s02e18_separate_hearts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,940 I think I'll start by blowing Angela and my mother apart. 2 00:00:11,560 --> 00:00:12,560 How? 3 00:00:12,780 --> 00:00:13,679 Leave it to me. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,020 I will not tolerate one more betrayal. 5 00:00:16,280 --> 00:00:19,100 Who would ever dare to betray you? Here's to an unbeatable team. 6 00:00:20,200 --> 00:00:24,640 And to the defeat of Angela Channing. You know, it isn't easy for a woman out 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,500 her own. You seem to have done very well. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,900 Well, I never depended upon a man. 9 00:00:29,140 --> 00:00:31,180 Look, we're dealing with a dangerous reality. 10 00:00:31,460 --> 00:00:33,360 Let us have it. Just when it's getting exciting? 11 00:00:37,840 --> 00:00:38,840 Thank you. 12 00:01:27,149 --> 00:01:28,149 Thank you. 13 00:02:17,040 --> 00:02:18,620 This coffee's bitter, Charlie. 14 00:02:19,280 --> 00:02:20,360 You change brand? 15 00:02:20,780 --> 00:02:21,759 Same brand. 16 00:02:21,760 --> 00:02:22,940 Different coffee pot. 17 00:02:23,400 --> 00:02:24,660 Well, let's go back to the old one. 18 00:02:25,340 --> 00:02:29,420 Mother, in your mood, perhaps you should cancel all your appointments and take 19 00:02:29,420 --> 00:02:30,420 to your bed. 20 00:02:31,340 --> 00:02:35,500 My mood, young lady, has to do with you leaving Falcon Crest and running off to 21 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 Houston. 22 00:02:38,220 --> 00:02:39,220 Good morning. 23 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 Am I late? 24 00:02:41,060 --> 00:02:43,020 I thought you said breakfast at eight. 25 00:02:43,400 --> 00:02:44,720 I started without you. 26 00:02:47,280 --> 00:02:50,000 Well, I would just love to stay. 27 00:02:50,360 --> 00:02:52,200 But I have things to do. 28 00:02:52,900 --> 00:02:54,260 And people to see. 29 00:02:56,500 --> 00:02:59,920 You seem a little bit on edge this morning, Angela. 30 00:03:00,460 --> 00:03:05,400 Philip, I've decided that your legal services will be exclusive to Falcon 31 00:03:05,940 --> 00:03:08,700 But I no longer work for Falcon Crest, my dear Angela. 32 00:03:09,000 --> 00:03:10,240 Chase fired me, remember? 33 00:03:10,780 --> 00:03:13,680 I only handle your personal legal problems. 34 00:03:14,270 --> 00:03:17,330 Then you'll handle my half of Falcon Crest's legal affairs. 35 00:03:18,430 --> 00:03:20,910 Are you suggesting that I give up my other clients? 36 00:03:21,970 --> 00:03:22,970 I am. 37 00:03:23,710 --> 00:03:26,350 I'm afraid that's economically impossible. 38 00:03:27,070 --> 00:03:29,670 Well, you could turn the clients over to an associate. 39 00:03:30,210 --> 00:03:31,450 I'd take up the loss. 40 00:03:31,890 --> 00:03:33,570 But you don't need me full time. 41 00:03:34,050 --> 00:03:35,750 I'll decide when I need you. 42 00:03:37,410 --> 00:03:40,490 I've always given your needs priority over my other clients. 43 00:03:41,710 --> 00:03:42,950 Why are you doing this? 44 00:03:43,760 --> 00:03:45,520 So you can keep tabs on me? 45 00:03:45,760 --> 00:03:46,820 Of course not. 46 00:03:47,700 --> 00:03:51,460 You told me before Richard's party that you wanted our relationship to grow 47 00:03:51,460 --> 00:03:52,460 deeper. 48 00:03:53,260 --> 00:03:56,540 So... I'm giving you an opportunity. 49 00:04:14,210 --> 00:04:15,450 Maggie? Julia. 50 00:04:15,710 --> 00:04:16,709 Oh, hi. 51 00:04:16,709 --> 00:04:17,790 Thank you for coming. 52 00:04:18,029 --> 00:04:19,190 I'm so glad you called. 53 00:04:19,589 --> 00:04:21,050 I'm so worried about you. 54 00:04:22,070 --> 00:04:24,250 Tea? Oh, tea would be lovely. 55 00:04:24,510 --> 00:04:25,510 Tea for two, please. 56 00:04:26,130 --> 00:04:27,530 I've always wanted to say that. 57 00:04:28,350 --> 00:04:29,810 So how's the movie coming along? 58 00:04:30,110 --> 00:04:31,650 45 days we start shooting. 59 00:04:32,030 --> 00:04:33,030 I hope. 60 00:04:33,190 --> 00:04:34,190 That's wonderful. 61 00:04:34,210 --> 00:04:35,210 Yeah, yeah. 62 00:04:37,650 --> 00:04:39,790 I've always loved this place. Oh, me too. 63 00:04:40,750 --> 00:04:43,030 The weather used to put visiting relatives up here. 64 00:04:43,860 --> 00:04:47,840 thinking that then they wouldn't be so insulted at not being asked. Thank you. 65 00:04:50,380 --> 00:04:54,620 The charm of the place is a little lost on me at the moment. 66 00:04:56,000 --> 00:04:57,280 Maggie, why did you leave Chase? 67 00:05:01,820 --> 00:05:03,840 Just to know how I'll have to get through to him. 68 00:05:04,700 --> 00:05:10,320 Make him understand how reckless and how dangerous I think this investigation is 69 00:05:10,320 --> 00:05:11,320 becoming. 70 00:05:11,500 --> 00:05:12,600 I think you're wrong. 71 00:05:15,240 --> 00:05:16,440 You don't know what it's been like. 72 00:05:18,420 --> 00:05:22,260 Chase is only doing what he thinks is best for Cole and the rest of his 73 00:05:22,960 --> 00:05:24,460 You've turned your back on them. 74 00:05:24,700 --> 00:05:29,940 I haven't turned my back on him. I've simply taken a stand. Maggie, I'm your 75 00:05:29,940 --> 00:05:30,940 friend. 76 00:05:31,240 --> 00:05:33,100 I just don't want to see you make a mistake. 77 00:05:34,620 --> 00:05:38,720 A relationship like yours and Chase's so very special. 78 00:05:40,780 --> 00:05:42,280 Well, that seems to be changing. 79 00:05:44,250 --> 00:05:45,290 Don't let it slip away. 80 00:05:45,590 --> 00:05:47,150 Don't do what I did with Tony. 81 00:05:51,190 --> 00:05:52,190 I'm sorry. 82 00:05:52,330 --> 00:05:53,330 Excuse me. 83 00:06:01,590 --> 00:06:05,190 Chase, you're overreacting. What do you expect? I hired a detective and you used 84 00:06:05,190 --> 00:06:06,069 him against me. 85 00:06:06,070 --> 00:06:09,170 I most certainly did not. Can you deny you hired Bitterman after I did? 86 00:06:09,520 --> 00:06:13,420 I was only trying to find out if you were endangering Falconcrest. Oh, come 87 00:06:13,440 --> 00:06:14,640 For once, be honest. 88 00:06:15,020 --> 00:06:17,240 Honesty is often a matter of good judgment. 89 00:06:18,000 --> 00:06:19,900 Hiring Bitterman was poor judgment. 90 00:06:20,640 --> 00:06:24,340 Bitterman has nothing to do with it. You are so involved with this investigation 91 00:06:24,340 --> 00:06:26,440 that your work at Falconcrest is suffering. 92 00:06:27,300 --> 00:06:31,880 That's an old refrain and a tiresome one. The best defense is a good offense, 93 00:06:32,100 --> 00:06:35,100 huh? Well, you weren't at the advertising meeting the other day. 94 00:06:35,800 --> 00:06:37,780 There was good reason for that, and you know it. 95 00:06:38,240 --> 00:06:39,640 The investigation again. 96 00:06:40,900 --> 00:06:43,380 When Julia tells me that Maggie's left home. 97 00:06:43,760 --> 00:06:47,240 Now, if you ask me, I think you should leave the valley before you lose 98 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 everything. 99 00:06:48,380 --> 00:06:52,780 Among your other talents, Angela, I didn't know you gave advice to the 100 00:06:53,680 --> 00:06:56,420 Give my regards to Bitterman. I fired him. 101 00:06:59,860 --> 00:07:01,100 I didn't need him anymore. 102 00:07:09,900 --> 00:07:12,900 I think Mother was being very unfair. Your work here has been excellent. 103 00:07:13,860 --> 00:07:14,860 Thank you. 104 00:07:15,200 --> 00:07:17,080 You've been fighting this battle all by yourself. 105 00:07:20,320 --> 00:07:23,700 Please let me help you. I can do telephoning, legwork, anything. 106 00:07:24,100 --> 00:07:25,400 I don't want to involve anyone else. 107 00:07:25,720 --> 00:07:26,740 But you need someone. 108 00:07:27,340 --> 00:07:29,180 You've got a court injunction against you. 109 00:07:31,980 --> 00:07:32,980 You've got a point. 110 00:07:53,070 --> 00:07:54,070 Sorry I'm late. 111 00:07:55,830 --> 00:07:57,830 The bookkeeper quit. I had to go to the bank myself. 112 00:07:59,270 --> 00:08:00,790 That's okay. I figured you got hung up. 113 00:08:01,210 --> 00:08:02,310 Maybe with Richard Channing. 114 00:08:03,970 --> 00:08:04,970 What are you talking about? 115 00:08:06,070 --> 00:08:07,190 I'd rather not discuss it. 116 00:08:07,610 --> 00:08:09,810 Come on, Vicki. You have something on your mind, say it. 117 00:08:10,450 --> 00:08:11,890 Nick, you know what I'm talking about. 118 00:08:12,770 --> 00:08:15,570 Channing wants you to help him get the easement road to the Visconti winery 119 00:08:15,570 --> 00:08:18,570 closed. That way he can take it over, but on his own terms. 120 00:08:19,070 --> 00:08:20,150 I haven't agreed to anything. 121 00:08:21,610 --> 00:08:23,470 Just don't let him make you do anything that's not right, okay? 122 00:08:24,010 --> 00:08:25,010 I won't. 123 00:08:25,490 --> 00:08:28,330 But I am a businessman, too. I didn't want to flatly offend the guy. 124 00:08:29,370 --> 00:08:30,470 You know, you confuse me. 125 00:08:30,810 --> 00:08:32,690 I think maybe I should talk to my father about this. 126 00:08:33,049 --> 00:08:36,090 Come on, Vicki, give me some time. Nick, all I do for you is wait. 127 00:08:51,910 --> 00:08:53,370 Thanks a lot. I'll pick it up on Friday, all right? 128 00:09:27,220 --> 00:09:28,660 Chopin. I didn't mean to interrupt. 129 00:09:29,000 --> 00:09:30,540 Oh, that's okay. I was just finishing. 130 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 How's it going? 131 00:09:32,920 --> 00:09:33,919 Oh, I don't know. 132 00:09:33,920 --> 00:09:37,100 You know, I came in to get my guitar restrung and I practically had a 133 00:09:37,100 --> 00:09:38,100 experience. 134 00:09:39,040 --> 00:09:40,600 It's my turn to give you an experience. 135 00:09:41,880 --> 00:09:43,920 How about a chili cheese dog at Duke's? 136 00:09:44,600 --> 00:09:48,240 Hmm. Throw in some fries and you've got yourself a deal. 137 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 After you. 138 00:10:19,820 --> 00:10:20,820 Uh -oh. 139 00:10:21,340 --> 00:10:23,140 You're all wet. You better change. 140 00:10:25,300 --> 00:10:27,920 I'm going to take a hot shower before dinner. Well, what's your hurry? 141 00:10:29,100 --> 00:10:32,840 Besides, the real action is right here. 142 00:10:40,200 --> 00:10:42,500 We don't jump through Angie's hoop anymore, remember? 143 00:10:43,760 --> 00:10:45,380 From now on, we're out to beat her. 144 00:10:45,760 --> 00:10:46,960 Easier said than done. 145 00:10:53,520 --> 00:10:56,060 I think I'll start by blowing Angela and my mother apart. 146 00:10:57,680 --> 00:10:58,680 How? 147 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Leave it to me. 148 00:11:02,980 --> 00:11:04,420 I'm going to take that shower now. 149 00:11:26,380 --> 00:11:27,380 It's me. 150 00:11:30,940 --> 00:11:32,960 I need to see you, ma 'am. 151 00:11:33,300 --> 00:11:34,300 Yeah, please. 152 00:11:36,580 --> 00:11:37,580 John? 153 00:11:38,340 --> 00:11:45,160 No, uh... Look, both of us have said a lot of things that hurt, and I'm 154 00:11:45,160 --> 00:11:46,980 here to apologize for mine. 155 00:11:48,680 --> 00:11:52,460 Well, there are a lot of things I'd like to talk to you about, too. 156 00:11:54,920 --> 00:11:59,580 Sorry. Excuse me. I just... Hello. 157 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 Oh, hi. 158 00:12:02,700 --> 00:12:04,180 No, the rewrites are coming along, all right? 159 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 Dinner tomorrow? 160 00:12:08,080 --> 00:12:10,400 All right. All right. I should have something to show you by then. 161 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 Uh -huh. 162 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 All right. 163 00:12:15,380 --> 00:12:17,720 Look, can I get back to you? Because I really can't talk right now. 164 00:12:19,000 --> 00:12:20,220 Yeah. Yeah. 165 00:12:42,510 --> 00:12:44,530 You two are very confusing to me, you know that. 166 00:12:45,690 --> 00:12:48,110 Well, we've finally come to our senses, Grandmother. 167 00:12:49,630 --> 00:12:51,250 Wish I could say the same for Emma. 168 00:12:52,050 --> 00:12:55,630 Those doctors in Houston have filled her head with all sorts of nonsense, thank 169 00:12:55,630 --> 00:12:56,630 you, dear. 170 00:12:56,670 --> 00:12:58,530 I see a change for the better. 171 00:12:59,830 --> 00:13:01,890 Did I hear someone mention my name? 172 00:13:02,610 --> 00:13:03,910 Oh, we were just chatting. 173 00:13:04,250 --> 00:13:05,250 Hi, Mom. 174 00:13:06,310 --> 00:13:08,930 Well, it's one big happy family, right, Mother? 175 00:13:09,550 --> 00:13:10,550 Right. 176 00:13:10,710 --> 00:13:14,180 Well, that's... True. And there's something that I'd like to know. 177 00:13:14,540 --> 00:13:17,340 Maybe now isn't the right time, Emma. Well, what is it? 178 00:13:19,060 --> 00:13:23,220 Why have Julia and I been excluded from inheriting any part of Falcon Crest? 179 00:13:26,000 --> 00:13:27,580 It's a legitimate question, Mother. 180 00:13:29,040 --> 00:13:31,640 I don't have to ask whose idea this was. 181 00:13:32,840 --> 00:13:35,940 Father seems to have had a lot more confidence in us than you. 182 00:13:36,540 --> 00:13:38,780 He left us a nice chunk of the globe. 183 00:13:39,380 --> 00:13:40,740 Your father made a mistake. 184 00:13:41,310 --> 00:13:42,810 He should have left the stock to me. 185 00:13:43,590 --> 00:13:45,410 He left it to his three children. 186 00:13:46,050 --> 00:13:47,410 His flesh and blood. 187 00:13:48,450 --> 00:13:50,610 None of us are in the will any longer, Emma. 188 00:13:50,990 --> 00:13:51,990 Why worry? 189 00:13:52,110 --> 00:13:53,650 You and Julia have the globe. 190 00:13:54,430 --> 00:13:57,130 And Lance is married to the Agretti Vineyards. 191 00:13:58,910 --> 00:14:02,910 Well, no one inherits Falcon Crest unless they become worthy of it. 192 00:14:03,730 --> 00:14:05,710 Being born into it isn't enough. 193 00:14:06,750 --> 00:14:10,350 Or being married into it. How do you qualify, Grandmother? 194 00:14:13,580 --> 00:14:16,280 Oh, I'll let you know when I'm good and ready. 195 00:14:17,400 --> 00:14:18,379 Dinner's served. 196 00:14:18,380 --> 00:14:19,380 Thank you, Charlie. 197 00:14:20,680 --> 00:14:22,040 I hope everybody's hungry. 198 00:14:22,660 --> 00:14:24,160 Well, I certainly am. 199 00:14:31,820 --> 00:14:32,820 Hi. 200 00:14:41,280 --> 00:14:42,860 Hi. You had dinner yet? 201 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 No, I'm not hungry. 202 00:14:46,400 --> 00:14:47,800 Nice and cozy, huh? 203 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 Dad. 204 00:14:53,200 --> 00:14:57,020 Now that Richard has bought the McKay Vineyards, can he put Paolo Visconti out 205 00:14:57,020 --> 00:14:58,760 of business by closing off the Eastman Road? 206 00:15:00,500 --> 00:15:01,660 If possible, sure. 207 00:15:02,940 --> 00:15:05,540 He'd have to bring the matter before the Board of Supervisors first. 208 00:15:06,700 --> 00:15:09,020 And he'd have a heck of a time getting it passed. 209 00:15:10,219 --> 00:15:13,880 Why? You said that Angela's spot vote's on the board. Why can't Richard do the 210 00:15:13,880 --> 00:15:14,859 same thing? 211 00:15:14,860 --> 00:15:17,320 Well, he could try, but the odds are against him. I'm not the sale. 212 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 Hartman's with me, so is Nick. 213 00:15:21,280 --> 00:15:22,520 Richard wouldn't stand a chance. 214 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 Why are you asking? 215 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 I'm just curious. 216 00:15:36,520 --> 00:15:39,800 I hope this is important, Angela. I had to break a doctor's appointment. 217 00:15:40,560 --> 00:15:42,180 Well, you look the picture of health to me. 218 00:15:42,720 --> 00:15:43,720 Sit down. 219 00:15:45,220 --> 00:15:48,800 I understand you opened escrow on that block of houses near Union Street. 220 00:15:49,060 --> 00:15:50,059 That's right. 221 00:15:50,060 --> 00:15:51,940 You approved the sale a few months ago. 222 00:15:52,740 --> 00:15:54,200 It's very valuable property. 223 00:15:54,840 --> 00:15:56,060 It's a good shopping area. 224 00:15:57,020 --> 00:15:59,660 And I got you a very handsome price. 225 00:16:01,580 --> 00:16:03,580 Well, I can get a better one if I wait. 226 00:16:04,380 --> 00:16:05,560 Why take the chance? 227 00:16:06,670 --> 00:16:08,230 Just back out of the deal. 228 00:16:10,250 --> 00:16:12,470 Angela, I gave my word. 229 00:16:13,510 --> 00:16:14,510 Break it. 230 00:16:15,890 --> 00:16:18,150 You're asking me to damage my credibility. 231 00:16:18,530 --> 00:16:19,890 Don't argue with me, Philip. 232 00:16:20,410 --> 00:16:24,330 And from now on, don't make any decisions until you check with me. 233 00:16:30,930 --> 00:16:32,090 You're quite right, Angela. 234 00:16:33,410 --> 00:16:34,910 I should have called you first. 235 00:16:39,720 --> 00:16:43,160 Now, if you hurry, you can get back to San Francisco in time for your doctor's 236 00:16:43,160 --> 00:16:44,160 appointment. 237 00:16:53,500 --> 00:16:56,840 Well, other than the roof, the exterior's in pretty good shape, so I'll 238 00:16:56,840 --> 00:16:59,280 estimate on the roof and the gate out there at the end of the drive. 239 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Sounds good. 240 00:17:00,720 --> 00:17:05,180 The interior changes are going to take a little longer, as I subcontract most of 241 00:17:05,180 --> 00:17:06,640 that work. You've been very thorough, Nick. 242 00:17:07,480 --> 00:17:08,480 Well, it's my business. 243 00:17:09,810 --> 00:17:14,829 I'm sure this project represents a significant amount of money for your 244 00:17:15,109 --> 00:17:18,589 Yeah, well, jobs like this don't come along every day, that's true. 245 00:17:21,170 --> 00:17:23,290 You know there are no free lunches, don't you? 246 00:17:25,890 --> 00:17:27,190 You'll get your money's worth. 247 00:17:28,930 --> 00:17:29,990 I'm counting on it. 248 00:17:42,440 --> 00:17:46,000 Are you sure that Fong's uncle had the same last name? I'm positive. Fong used 249 00:17:46,000 --> 00:17:48,100 his uncle as a reference when he went to work for a goody. 250 00:17:48,420 --> 00:17:50,460 Let's hope the elder Fong is here today. 251 00:17:53,120 --> 00:17:56,060 Imagine belonging to a club where everybody has the same name. 252 00:18:02,280 --> 00:18:02,720 Which 253 00:18:02,720 --> 00:18:09,980 one 254 00:18:09,980 --> 00:18:10,799 is Fong? 255 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 They all are. 256 00:18:12,260 --> 00:18:14,080 Here's a man who looks like he's got some authority. 257 00:18:14,320 --> 00:18:16,600 Pardon me, we're looking for Mr. Wilson Fong. 258 00:18:18,040 --> 00:18:22,380 I'm Wilson Fong. 259 00:18:24,140 --> 00:18:25,960 How do you do? My name's Chase Ghiberti. 260 00:18:26,620 --> 00:18:28,720 We're interested in talking to your nephew, Charles. 261 00:18:29,460 --> 00:18:30,600 Can you help us find him? 262 00:18:32,200 --> 00:18:34,780 He may have the answers to some very important questions. 263 00:18:36,340 --> 00:18:39,220 Sorry, but I don't know where he is. 264 00:18:41,040 --> 00:18:43,040 He isn't in any trouble, Mr. Fong. 265 00:18:43,680 --> 00:18:46,660 Your nephew worked in the Tuscany Valley for Carlo Agredi? 266 00:18:48,400 --> 00:18:49,700 I can't help you. 267 00:18:50,000 --> 00:18:51,320 Surely you can give us a lead. 268 00:18:52,900 --> 00:18:55,400 You know something? We just want to talk to him. 269 00:18:55,680 --> 00:18:56,680 Easy. 270 00:19:02,240 --> 00:19:07,140 Excuse me. 271 00:19:07,880 --> 00:19:08,880 It's all right. 272 00:19:09,020 --> 00:19:10,020 Mr. Fong. 273 00:19:10,140 --> 00:19:11,400 Please, we need your cooperation. 274 00:19:12,760 --> 00:19:14,240 No harm will come to your nephew. 275 00:19:14,700 --> 00:19:18,080 Chase, you can't afford any trouble. Remember the court injunction? 276 00:19:19,920 --> 00:19:21,560 Mr. Clown, please, here's my card. 277 00:19:21,860 --> 00:19:24,920 Call me if you remember where your nephew is. 278 00:19:52,650 --> 00:19:53,850 I'll take those. They're for me. 279 00:19:54,150 --> 00:19:56,790 Perhaps they're for Miss Channing. No, they're for me. 280 00:20:04,290 --> 00:20:05,690 Welcome home, Richard. 281 00:20:06,890 --> 00:20:08,350 So that's who it was. 282 00:20:09,610 --> 00:20:11,390 My, aren't those lovely. 283 00:20:12,770 --> 00:20:14,370 I wonder who sent those. 284 00:20:14,890 --> 00:20:17,910 Richard, they're a welcome home present. 285 00:20:18,390 --> 00:20:19,390 How thoughtful. 286 00:20:19,970 --> 00:20:21,690 You know, he used to send me roses. 287 00:20:22,240 --> 00:20:24,700 Just like these every week when I was at Gulf Shores. 288 00:20:25,200 --> 00:20:27,620 You mean he knew where you were all that time? 289 00:20:28,140 --> 00:20:29,140 Yes. 290 00:20:29,340 --> 00:20:33,440 I don't want you to get involved with Richard. I will not tolerate one more 291 00:20:33,440 --> 00:20:37,080 betrayal. One more betrayal? Who would ever dare to betray you? 292 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 You did. 293 00:20:38,540 --> 00:20:42,700 You went behind my back and gave Chase the proxy to your globe stock. 294 00:20:43,220 --> 00:20:45,060 Well, he's already given it back. 295 00:20:45,640 --> 00:20:49,080 Unlike you, he has no interest in keeping anything that doesn't belong to 296 00:20:49,679 --> 00:20:52,080 Now, I'm warning you, I want you to stay away from Richard. 297 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 He's our enemy. 298 00:20:54,140 --> 00:20:57,200 He is my brother, and I want to get to know him. 299 00:20:57,560 --> 00:21:01,260 The best way to do that is to read the trashy prints in the New Globe. 300 00:21:02,020 --> 00:21:03,020 Hi, sweetie. 301 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 I disagree. 302 00:21:06,340 --> 00:21:10,100 You know, I think I will put these in some water so that everybody can enjoy 303 00:21:10,100 --> 00:21:11,100 them. 304 00:21:12,960 --> 00:21:15,120 Suddenly, she thinks she knows it all. 305 00:21:30,860 --> 00:21:31,860 Why should I trust you? 306 00:21:32,780 --> 00:21:36,000 Suppose I can tell you how to get to Paolo Visconti. 307 00:21:39,980 --> 00:21:46,940 Well, in that case, here's to an unbeatable team 308 00:21:46,940 --> 00:21:50,560 and to the defeat of Angela Channing. 309 00:22:07,530 --> 00:22:08,530 Excuse me, Miss Hunter. 310 00:22:08,830 --> 00:22:10,150 Mr. Bernal called you. 311 00:22:11,130 --> 00:22:12,130 Thank you, Andrea. 312 00:22:12,430 --> 00:22:13,970 Did you mention this to anyone else? 313 00:22:14,750 --> 00:22:15,750 No. 314 00:22:16,190 --> 00:22:17,450 Did you write it up in the book? 315 00:22:17,690 --> 00:22:18,810 Yes, I did. 316 00:22:20,310 --> 00:22:21,310 That's very efficient. 317 00:22:23,350 --> 00:22:24,650 Forget you ever took this message. 318 00:22:38,410 --> 00:22:39,410 A picture puzzle? 319 00:22:39,450 --> 00:22:40,450 No. 320 00:22:40,550 --> 00:22:42,470 It's a jigsaw puzzle. There's a difference. 321 00:22:43,350 --> 00:22:45,210 All of these pieces are cut from wall. 322 00:22:45,810 --> 00:22:46,810 Richard. 323 00:22:47,110 --> 00:22:48,350 Emma. It's me, Emma. 324 00:22:49,410 --> 00:22:50,410 Can I come in? 325 00:22:51,650 --> 00:22:52,549 You got a minute? 326 00:22:52,550 --> 00:22:53,550 I've got two. 327 00:22:54,070 --> 00:22:55,070 Come on in. 328 00:22:55,650 --> 00:22:57,090 You know Miss Hunter, I believe. 329 00:22:57,330 --> 00:22:58,330 Oh, yes. Hi. 330 00:22:58,930 --> 00:23:02,070 Your secretary wanted to announce me, but I just told her I'd walk right in. 331 00:23:02,110 --> 00:23:03,570 After all, it is a family business. 332 00:23:03,950 --> 00:23:06,690 Well, have a seat here. Oh, thank you. Can I get you anything? 333 00:23:07,310 --> 00:23:08,310 Oh, no, no, no. 334 00:23:08,390 --> 00:23:12,530 I just thought I'd drop by to tell you how much I appreciate your sending me 335 00:23:12,530 --> 00:23:14,850 those roses. Oh, well, I'm glad you like them. 336 00:23:15,190 --> 00:23:16,410 I adored them. 337 00:23:17,110 --> 00:23:20,430 Receiving those yellow roses was always the highlight of my week. 338 00:23:21,610 --> 00:23:22,610 Sanitarium. 339 00:23:22,950 --> 00:23:24,250 Must be a terrible place. 340 00:23:24,910 --> 00:23:25,910 Well, no, not really. 341 00:23:26,830 --> 00:23:28,270 The staff is wonderful. 342 00:23:28,930 --> 00:23:31,670 And, of course, I was free to come and go as I pleased since I had checked 343 00:23:31,670 --> 00:23:32,670 myself in. 344 00:23:33,690 --> 00:23:36,490 Well, I must say, it seems to have agreed with you. You look terrific. 345 00:23:37,260 --> 00:23:40,240 I don't know. You seem different, stronger, I think. 346 00:23:40,560 --> 00:23:41,560 I am. 347 00:23:44,540 --> 00:23:47,860 You must have gone to a lot of trouble to find me. 348 00:23:49,080 --> 00:23:50,080 I'm impressed. 349 00:23:51,320 --> 00:23:54,360 And I'm glad that you didn't squeal on me to my mother. 350 00:23:55,540 --> 00:23:58,600 If you wanted her to know where you were, you would have told her. 351 00:24:03,240 --> 00:24:04,740 Have you worked this thing before? 352 00:24:07,630 --> 00:24:08,950 You like solving problems? 353 00:24:09,790 --> 00:24:10,790 I'm a whiz. 354 00:24:11,730 --> 00:24:12,730 I believe it. 355 00:24:13,790 --> 00:24:18,470 You know, Richard, as a major shareholder in this newspaper, I think I 356 00:24:18,470 --> 00:24:19,470 take an interest. 357 00:24:20,370 --> 00:24:23,450 For instance, maybe you should give the readers a puzzle. 358 00:24:24,950 --> 00:24:27,870 Or have a contest every once in a while to boost the circulation. 359 00:24:28,850 --> 00:24:29,950 Not a bad idea. 360 00:24:30,590 --> 00:24:35,170 I have lots of great ideas to improve this paper and to make it a little less 361 00:24:35,170 --> 00:24:36,170 dull. 362 00:24:41,080 --> 00:24:43,480 Listen. Why don't you come to work here at the New Globe? 363 00:24:44,020 --> 00:24:45,420 As what? And when do I start? 364 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 First things first. 365 00:24:47,220 --> 00:24:51,680 You can be a troubleshooter, idea person, and you'd only be responsible to 366 00:24:51,800 --> 00:24:53,060 And you can start tomorrow. 367 00:24:54,580 --> 00:24:58,460 Well, I don't know, Richard. After all, we haven't even discussed my salary. 368 00:24:58,800 --> 00:25:00,120 We'll discuss that tomorrow. 369 00:25:00,920 --> 00:25:01,920 What do you say? 370 00:25:03,320 --> 00:25:05,740 Deal. See you tomorrow, boss. All right. 371 00:25:06,540 --> 00:25:07,540 Bye -bye. 372 00:25:10,350 --> 00:25:11,350 And wear that hat. 373 00:25:17,630 --> 00:25:18,750 What was that all about? 374 00:25:20,510 --> 00:25:23,490 Emma can feed me information about what's going on at Falcon Crest. 375 00:25:23,710 --> 00:25:26,830 Besides, I like the way she works a puzzle. 376 00:25:34,650 --> 00:25:37,350 Look, I've got to get back to Falcon Crest. I'll talk to you tomorrow. 377 00:25:39,210 --> 00:25:40,210 Sure. 378 00:25:40,350 --> 00:25:43,350 Oh, no, no, that'll be... Thanks, Jerry. 379 00:25:45,990 --> 00:25:48,490 I'm sorry you left before we had a chance to talk last night. 380 00:25:48,690 --> 00:25:51,130 Well, it seemed like a personal call. I didn't want to intrude. 381 00:25:51,530 --> 00:25:54,530 You are an intruder. Look, I don't have much time. I just came by to check the 382 00:25:54,530 --> 00:25:56,610 mail and return some calls. I've got to get back to the winery. 383 00:25:56,970 --> 00:26:00,450 Wait a minute, Chase. Daryl and I were discussing some script changes. That's 384 00:26:00,450 --> 00:26:02,130 all. It's not any of my business. All right. 385 00:26:03,690 --> 00:26:05,670 Then let's discuss something that is our business, okay? 386 00:26:06,570 --> 00:26:09,650 You sure you have time, or is Daryl Clayton waiting for you? Oh, come on, 387 00:26:09,650 --> 00:26:10,429 not fair. 388 00:26:10,430 --> 00:26:12,030 None of this is fair, Maggie. 389 00:26:13,110 --> 00:26:16,790 You know, the truth of the matter is that you left me long before I walked 390 00:26:16,790 --> 00:26:17,790 of the house. 391 00:26:18,550 --> 00:26:20,950 I am trying to clear our son. 392 00:26:21,190 --> 00:26:25,510 I want to see Cole cleared as much as you do, but this is just... It frightens 393 00:26:25,510 --> 00:26:28,290 me, all of it, it frightens me. I think it's something more than fear. 394 00:26:29,090 --> 00:26:32,670 I think you're still sure it's all been some kind of personal affront to you. 395 00:26:33,720 --> 00:26:37,080 In a way, yes, I do. And to Cole and to Vicki and even to yourself. 396 00:26:41,880 --> 00:26:43,300 I don't see it that way at all. 397 00:26:45,240 --> 00:26:46,240 Maybe that's our problem. 398 00:26:46,820 --> 00:26:48,760 We don't seem to see anything the same way anymore. 399 00:27:12,879 --> 00:27:13,980 Linda. Come on in. 400 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 Thanks. 401 00:27:15,580 --> 00:27:16,580 Here. 402 00:27:17,120 --> 00:27:18,220 Compliments of Mr. Chopin. 403 00:27:20,220 --> 00:27:21,220 Thanks. 404 00:27:21,720 --> 00:27:22,840 This is great. 405 00:27:25,440 --> 00:27:28,340 I was just going to fix a sandwich. Can I make you one? 406 00:27:28,540 --> 00:27:29,540 Sure. Yeah. 407 00:27:49,100 --> 00:27:50,100 And he'll say fine. 408 00:27:51,260 --> 00:27:52,320 What, are you a mind reader? 409 00:27:52,780 --> 00:27:56,560 No, but it doesn't take one to see that something's bothering you. 410 00:28:07,140 --> 00:28:08,140 Everything's messed up. 411 00:28:10,660 --> 00:28:13,920 My mom moved out because she feels my dad's gone overboard with his 412 00:28:13,920 --> 00:28:15,720 investigation into Carlo Agretti's murder. 413 00:28:16,620 --> 00:28:17,620 And he... 414 00:28:18,960 --> 00:28:20,520 He won't give up until I'm cleared. 415 00:28:21,940 --> 00:28:22,940 I don't know. 416 00:28:23,220 --> 00:28:24,640 I feel like it's my fault. 417 00:28:25,960 --> 00:28:27,460 Blaming yourself is useless, Cole. 418 00:28:28,360 --> 00:28:30,340 Spend that energy trying to solve things. 419 00:28:30,620 --> 00:28:32,000 I wish I could. I just don't know how. 420 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 I'm sorry. 421 00:28:39,920 --> 00:28:42,160 I don't mean to take this out on you. 422 00:28:44,700 --> 00:28:46,560 I'm flattered you'd want to share this with me. 423 00:29:02,480 --> 00:29:04,340 Those bottles were supposed to be delivered last week. 424 00:29:05,000 --> 00:29:06,920 I've got a hundred barrels of Zinfandel waiting. 425 00:29:08,040 --> 00:29:11,200 What? I can't help that. That wasn't part of the deal. 426 00:29:12,480 --> 00:29:14,360 If you can't come through, someone else can. 427 00:29:16,120 --> 00:29:17,120 Chase. 428 00:29:17,920 --> 00:29:18,920 Read this. 429 00:29:20,880 --> 00:29:24,120 Julia, stay out of the Agretti investigation or you'll regret it. This 430 00:29:24,120 --> 00:29:24,899 only warning. 431 00:29:24,900 --> 00:29:25,960 I advise you to listen. 432 00:29:26,500 --> 00:29:28,380 Charlie found that under the door this morning. 433 00:29:29,040 --> 00:29:30,120 It's addressed to Julia. 434 00:29:30,650 --> 00:29:33,570 Well, it looks suspicious. I didn't want her to see it. It would upset her. 435 00:29:34,530 --> 00:29:35,530 No doubt. 436 00:29:36,130 --> 00:29:37,890 You put my daughter in danger. 437 00:29:38,130 --> 00:29:40,750 Now you see to it that she stops this foolishness. 438 00:29:55,730 --> 00:29:59,170 Mr. Erickson explained to me that you wish to buy my winery. 439 00:29:59,720 --> 00:30:02,160 At a fair price. More than fair, actually. 440 00:30:02,960 --> 00:30:05,040 Fairness is in the hand of the beneficiary. 441 00:30:05,780 --> 00:30:07,280 Fairness is also mercurial. 442 00:30:08,760 --> 00:30:13,520 Your proposal would require that I make a decision that will affect the rest of 443 00:30:13,520 --> 00:30:14,379 my life. 444 00:30:14,380 --> 00:30:15,480 Think of it this way. 445 00:30:15,980 --> 00:30:19,840 You'll live it wealthier. Ah, but will it be as rich? 446 00:30:20,740 --> 00:30:25,280 I pressed my first grapes when I was five years old. I've not stopped since. 447 00:30:25,360 --> 00:30:27,700 Your offer would change that. 448 00:30:28,200 --> 00:30:31,360 Mr. Visconti, I wish you'd give this your strongest consideration. 449 00:30:32,540 --> 00:30:33,940 After all, I'm a businessman. 450 00:30:35,140 --> 00:30:38,800 The road that leads to your property cuts through mine. 451 00:30:40,700 --> 00:30:45,120 I paid Elliot McKay's father for that easement road 50 years ago. 452 00:30:46,740 --> 00:30:49,560 Easements can be retracted. All it takes is a vote from the Board of 453 00:30:49,560 --> 00:30:51,800 Supervisors, and you know how unpredictable they can be. 454 00:30:52,080 --> 00:30:53,080 Ah. 455 00:30:53,360 --> 00:30:56,820 Your true colors shine through that genteel veneer. 456 00:30:58,270 --> 00:30:59,750 You're an extortionist. 457 00:31:01,050 --> 00:31:06,130 Others may be taken in by your charm, but not me. 458 00:31:08,530 --> 00:31:11,870 If you sell me your winery, you'll make a healthy profit. 459 00:31:13,130 --> 00:31:16,030 You hold out, and I'll see to it that you lose that easement road. 460 00:31:17,530 --> 00:31:21,150 Without it, your winery is an inaccessible island. 461 00:31:22,710 --> 00:31:23,830 I feel a chill. 462 00:31:24,590 --> 00:31:25,650 May we go inside? 463 00:31:38,250 --> 00:31:39,470 Have you located your father? 464 00:31:40,970 --> 00:31:41,970 No, not yet. 465 00:31:42,390 --> 00:31:46,870 Well, let's find another way to sink Angie's ship. 466 00:31:47,510 --> 00:31:48,510 Patience, Melissa. 467 00:31:48,570 --> 00:31:51,490 Why are you dragging your heels? Because I know Angela Channing. 468 00:31:51,830 --> 00:31:56,410 We'll only get one shot at her. And if we miss, it'll be over for both of us. 469 00:31:56,850 --> 00:31:58,030 She is the enemy. 470 00:31:58,510 --> 00:31:59,750 She's also my grandmother. 471 00:32:00,370 --> 00:32:02,050 There is a lot at stake here, Lance. 472 00:32:02,890 --> 00:32:05,030 We'll never get what we want if we wallow in sentiment. 473 00:32:05,290 --> 00:32:07,410 I wish you had more confidence in me. 474 00:32:08,980 --> 00:32:09,980 Like him. 475 00:32:11,280 --> 00:32:14,240 He'd turn on you in a second if you stopped meeting his needs. 476 00:32:15,840 --> 00:32:17,020 He's very well trained. 477 00:32:18,820 --> 00:32:20,840 You have a right to fight for what's yours. 478 00:32:21,420 --> 00:32:22,420 Ours! 479 00:32:24,840 --> 00:32:26,660 Don't let petty guilt hang you up. 480 00:32:35,440 --> 00:32:38,080 Hey, you putting in for overtime? 481 00:32:38,990 --> 00:32:40,110 I guess I lost track. 482 00:32:41,070 --> 00:32:44,510 How's everything out in the vineyard? Any sign of Botrytis? Nope, no sign of 483 00:32:44,510 --> 00:32:45,890 mold. I'd say we're in pretty good shape. 484 00:32:46,270 --> 00:32:47,570 Julia, there's something you should know. 485 00:32:48,570 --> 00:32:51,970 Somebody sent you a note warning you to drop out of the investigation. Your 486 00:32:51,970 --> 00:32:54,190 mother intercepted it. Needless to say, she's pretty upset. 487 00:32:57,030 --> 00:33:00,430 Probably just some crackpot trying to scare me. Well, if it is a crackpot, 488 00:33:00,510 --> 00:33:02,950 that's all the more reason to be on your toes. 489 00:33:03,350 --> 00:33:04,810 Besides, this is my problem, Julia. 490 00:33:05,010 --> 00:33:06,690 Look, just forget about the note, okay? 491 00:33:07,840 --> 00:33:08,840 Agatha Christie? 492 00:33:09,160 --> 00:33:11,880 Have you become a mystery buff in the midst of all this? 493 00:33:12,800 --> 00:33:17,460 Look, we know that Cole did not kill Carlo Agretti. But someone who knows 494 00:33:17,460 --> 00:33:19,820 did. I agree, but what's the connection? 495 00:33:20,420 --> 00:33:24,240 In every one of these Agatha Christie mysteries, the murderer was someone in 496 00:33:24,240 --> 00:33:25,240 plain sight. 497 00:33:25,440 --> 00:33:27,920 Someone practically asking the world to discover them. 498 00:33:28,240 --> 00:33:29,560 But no one would listen. 499 00:33:30,020 --> 00:33:32,780 Julia, you're talking about fiction. This isn't fiction. 500 00:33:33,280 --> 00:33:35,280 And it certainly isn't true in this case. 501 00:33:35,959 --> 00:33:38,760 We don't know that until we find out who the murderer is. 502 00:33:39,080 --> 00:33:43,420 Well, that's very interesting, but I'd rather have something concrete to go on. 503 00:33:45,520 --> 00:33:48,080 I know it's just theory, but it's better than what we've got. 504 00:33:48,600 --> 00:33:51,300 Look, we're dealing with a dangerous reality here. 505 00:33:52,240 --> 00:33:53,380 Let us handle it, okay? 506 00:33:54,520 --> 00:33:57,660 Just when it's getting exciting, try to stop me. 507 00:34:12,429 --> 00:34:13,429 Let's see. 508 00:34:13,870 --> 00:34:15,570 Nick Hogan to see Mr. Channing. 509 00:34:15,929 --> 00:34:17,170 Oh, hello, Nick. 510 00:34:17,389 --> 00:34:18,389 Come on in. 511 00:34:20,090 --> 00:34:23,790 You're just in time to help with the most delicate decision. 512 00:34:25,550 --> 00:34:30,290 I'd like to talk to you. Which of these two paintings would you hang if money 513 00:34:30,290 --> 00:34:31,290 were no object? 514 00:34:32,290 --> 00:34:35,710 Neither. I prefer things realistic that way. I know what I'm getting. 515 00:34:37,090 --> 00:34:38,510 You'd be getting a good investment. 516 00:34:38,850 --> 00:34:40,190 This is an up -and -coming artist. 517 00:34:40,650 --> 00:34:44,370 Now, now, now, now, now. The gentleman is entitled to his opinion. 518 00:34:44,810 --> 00:34:47,290 You might not think so when I tell you I've decided not to back you in the 519 00:34:47,290 --> 00:34:48,290 Viscotti matter. 520 00:34:48,830 --> 00:34:49,830 I see. 521 00:34:50,070 --> 00:34:52,650 I have to live with myself. That's more important than your job. 522 00:34:54,130 --> 00:34:56,310 I don't need your support any longer, Nick. 523 00:34:56,770 --> 00:34:58,510 Viscotti sold me his property today. 524 00:34:59,670 --> 00:35:03,850 But I thank you for declaring which side you're on. It'll make things easier. 525 00:35:04,470 --> 00:35:06,710 Just don't try to intimidate me again. It won't work. 526 00:35:07,550 --> 00:35:08,550 You just wait. 527 00:35:08,780 --> 00:35:10,980 I've barely begun to make my presence felt. Oh, yeah. 528 00:35:12,420 --> 00:35:13,540 I'll take my chances. 529 00:35:18,620 --> 00:35:19,880 Send both of them back. 530 00:35:34,280 --> 00:35:36,220 Well, what are you doing home in the middle of the afternoon? 531 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 Checking up on me? 532 00:35:44,300 --> 00:35:45,300 I'll talk to you. 533 00:35:45,860 --> 00:35:50,060 Shall I sit or can I take it standing up? I don't want to go on like this 534 00:35:50,060 --> 00:35:52,120 anymore. I don't want to keep pretending everything's going to be all right 535 00:35:52,120 --> 00:35:53,120 between us. 536 00:35:55,200 --> 00:35:56,240 I want a divorce. 537 00:36:05,240 --> 00:36:06,580 You don't really mean that. 538 00:36:07,340 --> 00:36:11,480 You'd throw away everything we've had just like that? There's nothing left. 539 00:36:12,200 --> 00:36:13,560 Vic, I need you. 540 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 I love you. 541 00:36:15,370 --> 00:36:18,790 Please don't give up on us yet. There was a time I would have believed that. I 542 00:36:18,790 --> 00:36:19,790 would have changed my mind. 543 00:36:21,790 --> 00:36:22,790 No more. 544 00:36:23,650 --> 00:36:24,990 Don't you believe I love you? 545 00:36:25,210 --> 00:36:26,210 No. 546 00:36:27,190 --> 00:36:29,610 What's more important, I know I don't love you. 547 00:36:32,530 --> 00:36:34,530 Are you sure this is what you want? 548 00:36:47,400 --> 00:36:49,900 In that case, there's no need in my hanging around here anymore. 549 00:36:56,140 --> 00:36:57,860 I'll call an attorney tomorrow morning. 550 00:37:05,360 --> 00:37:08,020 You know, deep down, we both want this divorce. 551 00:37:09,620 --> 00:37:11,460 Can we at least try to part friends? 552 00:37:14,520 --> 00:37:15,880 Give me a break. 553 00:37:29,230 --> 00:37:30,049 Poached salmon. 554 00:37:30,050 --> 00:37:31,270 Looks delicious, Charlie. 555 00:37:31,630 --> 00:37:32,630 Thank you, Charlie. 556 00:37:34,530 --> 00:37:36,090 Richard Channing must be stopped. 557 00:37:37,010 --> 00:37:39,490 He moves so fast, it's hard to know what he's going to do next. 558 00:37:39,790 --> 00:37:42,930 First it was the McKay Vineyards, and now it's the Visconti Winery. 559 00:37:43,130 --> 00:37:45,510 It certainly gives him more than a foothold in the valley. 560 00:37:46,070 --> 00:37:48,430 There must be a way to stop that sale from going through. 561 00:37:49,250 --> 00:37:51,790 Actually, I've already got several people checking into it. 562 00:37:52,290 --> 00:37:54,710 Well, obviously he twisted Visconti's arm. 563 00:37:55,760 --> 00:38:00,580 If we can prove that Richard used unfair business practices, we stand a good 564 00:38:00,580 --> 00:38:02,020 chance of making him pull out. 565 00:38:02,700 --> 00:38:05,820 Well, I hope you're right, because he can't get away with it. 566 00:38:06,100 --> 00:38:09,740 In any case, Falcon Crest's interests must be preserved at all costs. 567 00:38:11,180 --> 00:38:15,220 And I promise to check with you before making any moves. 568 00:38:17,620 --> 00:38:19,800 Well, I'm happy to hear you've been paying attention. 569 00:38:21,340 --> 00:38:22,680 That's what you owe me for. 570 00:38:28,480 --> 00:38:33,380 Wonderful. You know, one of the great pleasures of working for you, Angela, is 571 00:38:33,380 --> 00:38:35,260 Charlie's excellent cooking. 572 00:38:41,580 --> 00:38:42,580 Melissa? 573 00:38:43,020 --> 00:38:44,020 Hi. 574 00:38:44,320 --> 00:38:47,320 You should see the new stallion Angie bought. Real spirited. 575 00:38:47,580 --> 00:38:52,000 By the way, thank you for lending me your car. Oh, sure. Anytime. 576 00:38:52,280 --> 00:38:55,280 Melissa, Charles Fong called this afternoon. 577 00:38:56,940 --> 00:38:58,080 Did you speak with him? Yes. 578 00:38:58,480 --> 00:39:00,320 He said he wants to meet with you at 5 o 'clock. 579 00:39:02,340 --> 00:39:05,900 When do I wait? It's so long to call. I don't know, but he said it's important. 580 00:39:07,360 --> 00:39:08,740 You're not going to go, are you? 581 00:39:09,600 --> 00:39:10,600 Of course I am. 582 00:39:10,820 --> 00:39:12,120 I've been trying to reach him for weeks. 583 00:39:12,360 --> 00:39:13,720 I don't think you should go alone. 584 00:39:14,260 --> 00:39:15,900 Call Chase and have him go with you. 585 00:39:16,180 --> 00:39:17,740 You call Chase. Have him meet me there. 586 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 Now, where's Fong? 587 00:39:19,760 --> 00:39:21,540 In the tool shed at the Agretti Vineyards. 588 00:39:21,900 --> 00:39:25,400 But just stall him until Chase gets there. Please, be careful. All right. 589 00:39:41,640 --> 00:39:42,640 Cole, have you seen Chase? 590 00:39:42,860 --> 00:39:45,020 Uh -uh. He's at his office in the county building. 591 00:39:46,560 --> 00:39:47,560 Why? What's up? 592 00:39:48,220 --> 00:39:51,000 Fong called Melissa. She's meeting him at 5 o 'clock. Where? 593 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 At the Agrity Toolhouse. 594 00:39:52,680 --> 00:39:53,680 Did he say what he wanted? 595 00:39:54,120 --> 00:39:56,700 No, but he sounded very upset. I think it's something to do with the murder. 596 00:39:56,940 --> 00:39:59,280 Somebody in Chinatown must have told him we were looking for him. 597 00:39:59,960 --> 00:40:03,000 Obviously. But I don't think that she should be out there with him alone. 598 00:40:03,280 --> 00:40:05,920 Well, neither do I. Julia, wait a second. We'll get my dad and we'll head 599 00:40:05,920 --> 00:40:06,819 there together. 600 00:40:06,820 --> 00:40:08,380 You get your dad. I'm going to go on ahead. 601 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 Right. 602 00:40:41,450 --> 00:40:46,090 Wow. Wow, you're so... Aren't you taking an awful risk just stopping by? 603 00:40:46,710 --> 00:40:47,810 Aren't you going to invite me in? 604 00:40:52,050 --> 00:40:53,050 Is your dad here? 605 00:40:53,490 --> 00:40:57,110 No, and I think it's just as well he isn't, all things considered. 606 00:40:57,330 --> 00:40:58,330 Yeah. 607 00:40:58,910 --> 00:40:59,910 Nick, what's going on? 608 00:41:00,190 --> 00:41:02,550 It's over between Sheila and me. We're getting a divorce. 609 00:41:04,150 --> 00:41:05,710 You mean she's leaving just like that? 610 00:41:05,950 --> 00:41:07,810 She's probably already on her way, yeah. 611 00:41:11,000 --> 00:41:12,300 We won't have to sneak around. 612 00:41:13,080 --> 00:41:14,760 My parents can't object anymore. 613 00:41:15,100 --> 00:41:15,759 That's right. 614 00:41:15,760 --> 00:41:19,440 I can kiss you out in the open in front of the whole world. So kiss. 615 00:41:24,560 --> 00:41:26,180 I like this part. 616 00:41:27,040 --> 00:41:28,820 They're not going to like it where we're going tonight, though. 617 00:41:29,160 --> 00:41:29,859 Where's that? 618 00:41:29,860 --> 00:41:32,840 I'm taking you to the Shandrell and I'll get you some champagne and I'm going to 619 00:41:32,840 --> 00:41:33,980 dance you around that place. 620 00:41:34,260 --> 00:41:35,260 Oh, I accept. 621 00:41:36,420 --> 00:41:38,320 You know, sometimes I thought this day would never come. 622 00:41:38,840 --> 00:41:39,840 Well, it's here. 623 00:41:40,430 --> 00:41:41,430 You can believe it. 624 00:41:45,090 --> 00:41:47,470 It's not all you know. I went to see Richard Channing. 625 00:41:48,290 --> 00:41:49,830 Yes? Don't worry. I told him. 626 00:41:50,210 --> 00:41:51,109 Forget it. 627 00:41:51,110 --> 00:41:52,310 I'm not going to back him on the board. 628 00:41:53,710 --> 00:41:54,710 I'm proud of you. 629 00:41:54,990 --> 00:41:58,190 A lot of good it did. He's already bought the Visconti place. Hey, you 630 00:41:58,190 --> 00:42:00,250 to him. That's what matters. That's what makes me proud. 631 00:42:03,010 --> 00:42:04,390 How long will this divorce take? 632 00:42:05,010 --> 00:42:06,530 I don't know. Six months, maybe. 633 00:42:07,890 --> 00:42:09,030 Quicker if we go to Mexico. 634 00:42:34,800 --> 00:42:35,800 What a surprise. 635 00:42:35,940 --> 00:42:36,738 Angela, hi. 636 00:42:36,740 --> 00:42:38,080 You're looking well, considering. 637 00:42:38,780 --> 00:42:40,120 Thank you. I feel fine. 638 00:42:40,660 --> 00:42:44,240 You know, it isn't easy for a woman out on her own, no matter what the magazines 639 00:42:44,240 --> 00:42:45,240 try to tell us. 640 00:42:45,260 --> 00:42:46,600 Well, you seem to have done very well. 641 00:42:47,800 --> 00:42:49,860 Well, I never depended upon a man. 642 00:42:51,320 --> 00:42:53,980 If you'll excuse me, I am a little behind schedule. 643 00:42:55,620 --> 00:42:58,620 You're really caught up in this Hollywood business, aren't you? 644 00:42:58,940 --> 00:43:01,860 Well, I'll tell you one thing I've learned. A script is never finished 645 00:43:01,860 --> 00:43:02,799 it's shot. 646 00:43:02,800 --> 00:43:03,800 Excuse me. 647 00:43:09,450 --> 00:43:10,790 Looks like an accident up ahead. 648 00:43:11,270 --> 00:43:12,550 Car went over the side. 649 00:43:22,690 --> 00:43:23,830 My God, it's Julia. 650 00:43:50,339 --> 00:43:51,660 Next on Falcon Crest. 651 00:43:52,400 --> 00:43:56,260 No one at Falcon Crest had anything to do with what happened today. Whoever the 652 00:43:56,260 --> 00:43:58,280 murderer is, he's getting more desperate by the day. 653 00:43:58,580 --> 00:43:59,580 I'm going to Paris. 654 00:44:00,080 --> 00:44:04,060 I want to find out everything I can find out about that so -called adoption. 655 00:44:04,760 --> 00:44:06,420 Who went off to L .A. to play screenwriter? 656 00:44:06,740 --> 00:44:09,480 Who almost had an affair? Who moved out? It wasn't me. It has nothing to do with 657 00:44:09,480 --> 00:44:12,920 what I am talking about. It has everything to do with it. Is Philip 658 00:44:12,920 --> 00:44:14,360 you? He wouldn't dare. 659 00:44:15,000 --> 00:44:18,880 You've got the Visconti winery. What else do you want? I want her head and 660 00:44:18,880 --> 00:44:20,120 chases alongside it. 51643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.