Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,940
I think I'll start by blowing Angela and
my mother apart.
2
00:00:11,560 --> 00:00:12,560
How?
3
00:00:12,780 --> 00:00:13,679
Leave it to me.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,020
I will not tolerate one more betrayal.
5
00:00:16,280 --> 00:00:19,100
Who would ever dare to betray you?
Here's to an unbeatable team.
6
00:00:20,200 --> 00:00:24,640
And to the defeat of Angela Channing.
You know, it isn't easy for a woman out
7
00:00:24,640 --> 00:00:26,500
her own. You seem to have done very
well.
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,900
Well, I never depended upon a man.
9
00:00:29,140 --> 00:00:31,180
Look, we're dealing with a dangerous
reality.
10
00:00:31,460 --> 00:00:33,360
Let us have it. Just when it's getting
exciting?
11
00:00:37,840 --> 00:00:38,840
Thank you.
12
00:01:27,149 --> 00:01:28,149
Thank you.
13
00:02:17,040 --> 00:02:18,620
This coffee's bitter, Charlie.
14
00:02:19,280 --> 00:02:20,360
You change brand?
15
00:02:20,780 --> 00:02:21,759
Same brand.
16
00:02:21,760 --> 00:02:22,940
Different coffee pot.
17
00:02:23,400 --> 00:02:24,660
Well, let's go back to the old one.
18
00:02:25,340 --> 00:02:29,420
Mother, in your mood, perhaps you should
cancel all your appointments and take
19
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
to your bed.
20
00:02:31,340 --> 00:02:35,500
My mood, young lady, has to do with you
leaving Falcon Crest and running off to
21
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
Houston.
22
00:02:38,220 --> 00:02:39,220
Good morning.
23
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
Am I late?
24
00:02:41,060 --> 00:02:43,020
I thought you said breakfast at eight.
25
00:02:43,400 --> 00:02:44,720
I started without you.
26
00:02:47,280 --> 00:02:50,000
Well, I would just love to stay.
27
00:02:50,360 --> 00:02:52,200
But I have things to do.
28
00:02:52,900 --> 00:02:54,260
And people to see.
29
00:02:56,500 --> 00:02:59,920
You seem a little bit on edge this
morning, Angela.
30
00:03:00,460 --> 00:03:05,400
Philip, I've decided that your legal
services will be exclusive to Falcon
31
00:03:05,940 --> 00:03:08,700
But I no longer work for Falcon Crest,
my dear Angela.
32
00:03:09,000 --> 00:03:10,240
Chase fired me, remember?
33
00:03:10,780 --> 00:03:13,680
I only handle your personal legal
problems.
34
00:03:14,270 --> 00:03:17,330
Then you'll handle my half of Falcon
Crest's legal affairs.
35
00:03:18,430 --> 00:03:20,910
Are you suggesting that I give up my
other clients?
36
00:03:21,970 --> 00:03:22,970
I am.
37
00:03:23,710 --> 00:03:26,350
I'm afraid that's economically
impossible.
38
00:03:27,070 --> 00:03:29,670
Well, you could turn the clients over to
an associate.
39
00:03:30,210 --> 00:03:31,450
I'd take up the loss.
40
00:03:31,890 --> 00:03:33,570
But you don't need me full time.
41
00:03:34,050 --> 00:03:35,750
I'll decide when I need you.
42
00:03:37,410 --> 00:03:40,490
I've always given your needs priority
over my other clients.
43
00:03:41,710 --> 00:03:42,950
Why are you doing this?
44
00:03:43,760 --> 00:03:45,520
So you can keep tabs on me?
45
00:03:45,760 --> 00:03:46,820
Of course not.
46
00:03:47,700 --> 00:03:51,460
You told me before Richard's party that
you wanted our relationship to grow
47
00:03:51,460 --> 00:03:52,460
deeper.
48
00:03:53,260 --> 00:03:56,540
So... I'm giving you an opportunity.
49
00:04:14,210 --> 00:04:15,450
Maggie? Julia.
50
00:04:15,710 --> 00:04:16,709
Oh, hi.
51
00:04:16,709 --> 00:04:17,790
Thank you for coming.
52
00:04:18,029 --> 00:04:19,190
I'm so glad you called.
53
00:04:19,589 --> 00:04:21,050
I'm so worried about you.
54
00:04:22,070 --> 00:04:24,250
Tea? Oh, tea would be lovely.
55
00:04:24,510 --> 00:04:25,510
Tea for two, please.
56
00:04:26,130 --> 00:04:27,530
I've always wanted to say that.
57
00:04:28,350 --> 00:04:29,810
So how's the movie coming along?
58
00:04:30,110 --> 00:04:31,650
45 days we start shooting.
59
00:04:32,030 --> 00:04:33,030
I hope.
60
00:04:33,190 --> 00:04:34,190
That's wonderful.
61
00:04:34,210 --> 00:04:35,210
Yeah, yeah.
62
00:04:37,650 --> 00:04:39,790
I've always loved this place. Oh, me
too.
63
00:04:40,750 --> 00:04:43,030
The weather used to put visiting
relatives up here.
64
00:04:43,860 --> 00:04:47,840
thinking that then they wouldn't be so
insulted at not being asked. Thank you.
65
00:04:50,380 --> 00:04:54,620
The charm of the place is a little lost
on me at the moment.
66
00:04:56,000 --> 00:04:57,280
Maggie, why did you leave Chase?
67
00:05:01,820 --> 00:05:03,840
Just to know how I'll have to get
through to him.
68
00:05:04,700 --> 00:05:10,320
Make him understand how reckless and how
dangerous I think this investigation is
69
00:05:10,320 --> 00:05:11,320
becoming.
70
00:05:11,500 --> 00:05:12,600
I think you're wrong.
71
00:05:15,240 --> 00:05:16,440
You don't know what it's been like.
72
00:05:18,420 --> 00:05:22,260
Chase is only doing what he thinks is
best for Cole and the rest of his
73
00:05:22,960 --> 00:05:24,460
You've turned your back on them.
74
00:05:24,700 --> 00:05:29,940
I haven't turned my back on him. I've
simply taken a stand. Maggie, I'm your
75
00:05:29,940 --> 00:05:30,940
friend.
76
00:05:31,240 --> 00:05:33,100
I just don't want to see you make a
mistake.
77
00:05:34,620 --> 00:05:38,720
A relationship like yours and Chase's so
very special.
78
00:05:40,780 --> 00:05:42,280
Well, that seems to be changing.
79
00:05:44,250 --> 00:05:45,290
Don't let it slip away.
80
00:05:45,590 --> 00:05:47,150
Don't do what I did with Tony.
81
00:05:51,190 --> 00:05:52,190
I'm sorry.
82
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
Excuse me.
83
00:06:01,590 --> 00:06:05,190
Chase, you're overreacting. What do you
expect? I hired a detective and you used
84
00:06:05,190 --> 00:06:06,069
him against me.
85
00:06:06,070 --> 00:06:09,170
I most certainly did not. Can you deny
you hired Bitterman after I did?
86
00:06:09,520 --> 00:06:13,420
I was only trying to find out if you
were endangering Falconcrest. Oh, come
87
00:06:13,440 --> 00:06:14,640
For once, be honest.
88
00:06:15,020 --> 00:06:17,240
Honesty is often a matter of good
judgment.
89
00:06:18,000 --> 00:06:19,900
Hiring Bitterman was poor judgment.
90
00:06:20,640 --> 00:06:24,340
Bitterman has nothing to do with it. You
are so involved with this investigation
91
00:06:24,340 --> 00:06:26,440
that your work at Falconcrest is
suffering.
92
00:06:27,300 --> 00:06:31,880
That's an old refrain and a tiresome
one. The best defense is a good offense,
93
00:06:32,100 --> 00:06:35,100
huh? Well, you weren't at the
advertising meeting the other day.
94
00:06:35,800 --> 00:06:37,780
There was good reason for that, and you
know it.
95
00:06:38,240 --> 00:06:39,640
The investigation again.
96
00:06:40,900 --> 00:06:43,380
When Julia tells me that Maggie's left
home.
97
00:06:43,760 --> 00:06:47,240
Now, if you ask me, I think you should
leave the valley before you lose
98
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
everything.
99
00:06:48,380 --> 00:06:52,780
Among your other talents, Angela, I
didn't know you gave advice to the
100
00:06:53,680 --> 00:06:56,420
Give my regards to Bitterman. I fired
him.
101
00:06:59,860 --> 00:07:01,100
I didn't need him anymore.
102
00:07:09,900 --> 00:07:12,900
I think Mother was being very unfair.
Your work here has been excellent.
103
00:07:13,860 --> 00:07:14,860
Thank you.
104
00:07:15,200 --> 00:07:17,080
You've been fighting this battle all by
yourself.
105
00:07:20,320 --> 00:07:23,700
Please let me help you. I can do
telephoning, legwork, anything.
106
00:07:24,100 --> 00:07:25,400
I don't want to involve anyone else.
107
00:07:25,720 --> 00:07:26,740
But you need someone.
108
00:07:27,340 --> 00:07:29,180
You've got a court injunction against
you.
109
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
You've got a point.
110
00:07:53,070 --> 00:07:54,070
Sorry I'm late.
111
00:07:55,830 --> 00:07:57,830
The bookkeeper quit. I had to go to the
bank myself.
112
00:07:59,270 --> 00:08:00,790
That's okay. I figured you got hung up.
113
00:08:01,210 --> 00:08:02,310
Maybe with Richard Channing.
114
00:08:03,970 --> 00:08:04,970
What are you talking about?
115
00:08:06,070 --> 00:08:07,190
I'd rather not discuss it.
116
00:08:07,610 --> 00:08:09,810
Come on, Vicki. You have something on
your mind, say it.
117
00:08:10,450 --> 00:08:11,890
Nick, you know what I'm talking about.
118
00:08:12,770 --> 00:08:15,570
Channing wants you to help him get the
easement road to the Visconti winery
119
00:08:15,570 --> 00:08:18,570
closed. That way he can take it over,
but on his own terms.
120
00:08:19,070 --> 00:08:20,150
I haven't agreed to anything.
121
00:08:21,610 --> 00:08:23,470
Just don't let him make you do anything
that's not right, okay?
122
00:08:24,010 --> 00:08:25,010
I won't.
123
00:08:25,490 --> 00:08:28,330
But I am a businessman, too. I didn't
want to flatly offend the guy.
124
00:08:29,370 --> 00:08:30,470
You know, you confuse me.
125
00:08:30,810 --> 00:08:32,690
I think maybe I should talk to my father
about this.
126
00:08:33,049 --> 00:08:36,090
Come on, Vicki, give me some time. Nick,
all I do for you is wait.
127
00:08:51,910 --> 00:08:53,370
Thanks a lot. I'll pick it up on Friday,
all right?
128
00:09:27,220 --> 00:09:28,660
Chopin. I didn't mean to interrupt.
129
00:09:29,000 --> 00:09:30,540
Oh, that's okay. I was just finishing.
130
00:09:31,360 --> 00:09:32,360
How's it going?
131
00:09:32,920 --> 00:09:33,919
Oh, I don't know.
132
00:09:33,920 --> 00:09:37,100
You know, I came in to get my guitar
restrung and I practically had a
133
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
experience.
134
00:09:39,040 --> 00:09:40,600
It's my turn to give you an experience.
135
00:09:41,880 --> 00:09:43,920
How about a chili cheese dog at Duke's?
136
00:09:44,600 --> 00:09:48,240
Hmm. Throw in some fries and you've got
yourself a deal.
137
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
After you.
138
00:10:19,820 --> 00:10:20,820
Uh -oh.
139
00:10:21,340 --> 00:10:23,140
You're all wet. You better change.
140
00:10:25,300 --> 00:10:27,920
I'm going to take a hot shower before
dinner. Well, what's your hurry?
141
00:10:29,100 --> 00:10:32,840
Besides, the real action is right here.
142
00:10:40,200 --> 00:10:42,500
We don't jump through Angie's hoop
anymore, remember?
143
00:10:43,760 --> 00:10:45,380
From now on, we're out to beat her.
144
00:10:45,760 --> 00:10:46,960
Easier said than done.
145
00:10:53,520 --> 00:10:56,060
I think I'll start by blowing Angela and
my mother apart.
146
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
How?
147
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Leave it to me.
148
00:11:02,980 --> 00:11:04,420
I'm going to take that shower now.
149
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
It's me.
150
00:11:30,940 --> 00:11:32,960
I need to see you, ma 'am.
151
00:11:33,300 --> 00:11:34,300
Yeah, please.
152
00:11:36,580 --> 00:11:37,580
John?
153
00:11:38,340 --> 00:11:45,160
No, uh... Look, both of us have said a
lot of things that hurt, and I'm
154
00:11:45,160 --> 00:11:46,980
here to apologize for mine.
155
00:11:48,680 --> 00:11:52,460
Well, there are a lot of things I'd like
to talk to you about, too.
156
00:11:54,920 --> 00:11:59,580
Sorry. Excuse me. I just... Hello.
157
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Oh, hi.
158
00:12:02,700 --> 00:12:04,180
No, the rewrites are coming along, all
right?
159
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
Dinner tomorrow?
160
00:12:08,080 --> 00:12:10,400
All right. All right. I should have
something to show you by then.
161
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Uh -huh.
162
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
All right.
163
00:12:15,380 --> 00:12:17,720
Look, can I get back to you? Because I
really can't talk right now.
164
00:12:19,000 --> 00:12:20,220
Yeah. Yeah.
165
00:12:42,510 --> 00:12:44,530
You two are very confusing to me, you
know that.
166
00:12:45,690 --> 00:12:48,110
Well, we've finally come to our senses,
Grandmother.
167
00:12:49,630 --> 00:12:51,250
Wish I could say the same for Emma.
168
00:12:52,050 --> 00:12:55,630
Those doctors in Houston have filled her
head with all sorts of nonsense, thank
169
00:12:55,630 --> 00:12:56,630
you, dear.
170
00:12:56,670 --> 00:12:58,530
I see a change for the better.
171
00:12:59,830 --> 00:13:01,890
Did I hear someone mention my name?
172
00:13:02,610 --> 00:13:03,910
Oh, we were just chatting.
173
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
Hi, Mom.
174
00:13:06,310 --> 00:13:08,930
Well, it's one big happy family, right,
Mother?
175
00:13:09,550 --> 00:13:10,550
Right.
176
00:13:10,710 --> 00:13:14,180
Well, that's... True. And there's
something that I'd like to know.
177
00:13:14,540 --> 00:13:17,340
Maybe now isn't the right time, Emma.
Well, what is it?
178
00:13:19,060 --> 00:13:23,220
Why have Julia and I been excluded from
inheriting any part of Falcon Crest?
179
00:13:26,000 --> 00:13:27,580
It's a legitimate question, Mother.
180
00:13:29,040 --> 00:13:31,640
I don't have to ask whose idea this was.
181
00:13:32,840 --> 00:13:35,940
Father seems to have had a lot more
confidence in us than you.
182
00:13:36,540 --> 00:13:38,780
He left us a nice chunk of the globe.
183
00:13:39,380 --> 00:13:40,740
Your father made a mistake.
184
00:13:41,310 --> 00:13:42,810
He should have left the stock to me.
185
00:13:43,590 --> 00:13:45,410
He left it to his three children.
186
00:13:46,050 --> 00:13:47,410
His flesh and blood.
187
00:13:48,450 --> 00:13:50,610
None of us are in the will any longer,
Emma.
188
00:13:50,990 --> 00:13:51,990
Why worry?
189
00:13:52,110 --> 00:13:53,650
You and Julia have the globe.
190
00:13:54,430 --> 00:13:57,130
And Lance is married to the Agretti
Vineyards.
191
00:13:58,910 --> 00:14:02,910
Well, no one inherits Falcon Crest
unless they become worthy of it.
192
00:14:03,730 --> 00:14:05,710
Being born into it isn't enough.
193
00:14:06,750 --> 00:14:10,350
Or being married into it. How do you
qualify, Grandmother?
194
00:14:13,580 --> 00:14:16,280
Oh, I'll let you know when I'm good and
ready.
195
00:14:17,400 --> 00:14:18,379
Dinner's served.
196
00:14:18,380 --> 00:14:19,380
Thank you, Charlie.
197
00:14:20,680 --> 00:14:22,040
I hope everybody's hungry.
198
00:14:22,660 --> 00:14:24,160
Well, I certainly am.
199
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
Hi.
200
00:14:41,280 --> 00:14:42,860
Hi. You had dinner yet?
201
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
No, I'm not hungry.
202
00:14:46,400 --> 00:14:47,800
Nice and cozy, huh?
203
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
Dad.
204
00:14:53,200 --> 00:14:57,020
Now that Richard has bought the McKay
Vineyards, can he put Paolo Visconti out
205
00:14:57,020 --> 00:14:58,760
of business by closing off the Eastman
Road?
206
00:15:00,500 --> 00:15:01,660
If possible, sure.
207
00:15:02,940 --> 00:15:05,540
He'd have to bring the matter before the
Board of Supervisors first.
208
00:15:06,700 --> 00:15:09,020
And he'd have a heck of a time getting
it passed.
209
00:15:10,219 --> 00:15:13,880
Why? You said that Angela's spot vote's
on the board. Why can't Richard do the
210
00:15:13,880 --> 00:15:14,859
same thing?
211
00:15:14,860 --> 00:15:17,320
Well, he could try, but the odds are
against him. I'm not the sale.
212
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Hartman's with me, so is Nick.
213
00:15:21,280 --> 00:15:22,520
Richard wouldn't stand a chance.
214
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
Why are you asking?
215
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
I'm just curious.
216
00:15:36,520 --> 00:15:39,800
I hope this is important, Angela. I had
to break a doctor's appointment.
217
00:15:40,560 --> 00:15:42,180
Well, you look the picture of health to
me.
218
00:15:42,720 --> 00:15:43,720
Sit down.
219
00:15:45,220 --> 00:15:48,800
I understand you opened escrow on that
block of houses near Union Street.
220
00:15:49,060 --> 00:15:50,059
That's right.
221
00:15:50,060 --> 00:15:51,940
You approved the sale a few months ago.
222
00:15:52,740 --> 00:15:54,200
It's very valuable property.
223
00:15:54,840 --> 00:15:56,060
It's a good shopping area.
224
00:15:57,020 --> 00:15:59,660
And I got you a very handsome price.
225
00:16:01,580 --> 00:16:03,580
Well, I can get a better one if I wait.
226
00:16:04,380 --> 00:16:05,560
Why take the chance?
227
00:16:06,670 --> 00:16:08,230
Just back out of the deal.
228
00:16:10,250 --> 00:16:12,470
Angela, I gave my word.
229
00:16:13,510 --> 00:16:14,510
Break it.
230
00:16:15,890 --> 00:16:18,150
You're asking me to damage my
credibility.
231
00:16:18,530 --> 00:16:19,890
Don't argue with me, Philip.
232
00:16:20,410 --> 00:16:24,330
And from now on, don't make any
decisions until you check with me.
233
00:16:30,930 --> 00:16:32,090
You're quite right, Angela.
234
00:16:33,410 --> 00:16:34,910
I should have called you first.
235
00:16:39,720 --> 00:16:43,160
Now, if you hurry, you can get back to
San Francisco in time for your doctor's
236
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
appointment.
237
00:16:53,500 --> 00:16:56,840
Well, other than the roof, the
exterior's in pretty good shape, so I'll
238
00:16:56,840 --> 00:16:59,280
estimate on the roof and the gate out
there at the end of the drive.
239
00:16:59,640 --> 00:17:00,640
Sounds good.
240
00:17:00,720 --> 00:17:05,180
The interior changes are going to take a
little longer, as I subcontract most of
241
00:17:05,180 --> 00:17:06,640
that work. You've been very thorough,
Nick.
242
00:17:07,480 --> 00:17:08,480
Well, it's my business.
243
00:17:09,810 --> 00:17:14,829
I'm sure this project represents a
significant amount of money for your
244
00:17:15,109 --> 00:17:18,589
Yeah, well, jobs like this don't come
along every day, that's true.
245
00:17:21,170 --> 00:17:23,290
You know there are no free lunches,
don't you?
246
00:17:25,890 --> 00:17:27,190
You'll get your money's worth.
247
00:17:28,930 --> 00:17:29,990
I'm counting on it.
248
00:17:42,440 --> 00:17:46,000
Are you sure that Fong's uncle had the
same last name? I'm positive. Fong used
249
00:17:46,000 --> 00:17:48,100
his uncle as a reference when he went to
work for a goody.
250
00:17:48,420 --> 00:17:50,460
Let's hope the elder Fong is here today.
251
00:17:53,120 --> 00:17:56,060
Imagine belonging to a club where
everybody has the same name.
252
00:18:02,280 --> 00:18:02,720
Which
253
00:18:02,720 --> 00:18:09,980
one
254
00:18:09,980 --> 00:18:10,799
is Fong?
255
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
They all are.
256
00:18:12,260 --> 00:18:14,080
Here's a man who looks like he's got
some authority.
257
00:18:14,320 --> 00:18:16,600
Pardon me, we're looking for Mr. Wilson
Fong.
258
00:18:18,040 --> 00:18:22,380
I'm Wilson Fong.
259
00:18:24,140 --> 00:18:25,960
How do you do? My name's Chase Ghiberti.
260
00:18:26,620 --> 00:18:28,720
We're interested in talking to your
nephew, Charles.
261
00:18:29,460 --> 00:18:30,600
Can you help us find him?
262
00:18:32,200 --> 00:18:34,780
He may have the answers to some very
important questions.
263
00:18:36,340 --> 00:18:39,220
Sorry, but I don't know where he is.
264
00:18:41,040 --> 00:18:43,040
He isn't in any trouble, Mr. Fong.
265
00:18:43,680 --> 00:18:46,660
Your nephew worked in the Tuscany Valley
for Carlo Agredi?
266
00:18:48,400 --> 00:18:49,700
I can't help you.
267
00:18:50,000 --> 00:18:51,320
Surely you can give us a lead.
268
00:18:52,900 --> 00:18:55,400
You know something? We just want to talk
to him.
269
00:18:55,680 --> 00:18:56,680
Easy.
270
00:19:02,240 --> 00:19:07,140
Excuse me.
271
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
It's all right.
272
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
Mr. Fong.
273
00:19:10,140 --> 00:19:11,400
Please, we need your cooperation.
274
00:19:12,760 --> 00:19:14,240
No harm will come to your nephew.
275
00:19:14,700 --> 00:19:18,080
Chase, you can't afford any trouble.
Remember the court injunction?
276
00:19:19,920 --> 00:19:21,560
Mr. Clown, please, here's my card.
277
00:19:21,860 --> 00:19:24,920
Call me if you remember where your
nephew is.
278
00:19:52,650 --> 00:19:53,850
I'll take those. They're for me.
279
00:19:54,150 --> 00:19:56,790
Perhaps they're for Miss Channing. No,
they're for me.
280
00:20:04,290 --> 00:20:05,690
Welcome home, Richard.
281
00:20:06,890 --> 00:20:08,350
So that's who it was.
282
00:20:09,610 --> 00:20:11,390
My, aren't those lovely.
283
00:20:12,770 --> 00:20:14,370
I wonder who sent those.
284
00:20:14,890 --> 00:20:17,910
Richard, they're a welcome home present.
285
00:20:18,390 --> 00:20:19,390
How thoughtful.
286
00:20:19,970 --> 00:20:21,690
You know, he used to send me roses.
287
00:20:22,240 --> 00:20:24,700
Just like these every week when I was at
Gulf Shores.
288
00:20:25,200 --> 00:20:27,620
You mean he knew where you were all that
time?
289
00:20:28,140 --> 00:20:29,140
Yes.
290
00:20:29,340 --> 00:20:33,440
I don't want you to get involved with
Richard. I will not tolerate one more
291
00:20:33,440 --> 00:20:37,080
betrayal. One more betrayal? Who would
ever dare to betray you?
292
00:20:37,300 --> 00:20:38,300
You did.
293
00:20:38,540 --> 00:20:42,700
You went behind my back and gave Chase
the proxy to your globe stock.
294
00:20:43,220 --> 00:20:45,060
Well, he's already given it back.
295
00:20:45,640 --> 00:20:49,080
Unlike you, he has no interest in
keeping anything that doesn't belong to
296
00:20:49,679 --> 00:20:52,080
Now, I'm warning you, I want you to stay
away from Richard.
297
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
He's our enemy.
298
00:20:54,140 --> 00:20:57,200
He is my brother, and I want to get to
know him.
299
00:20:57,560 --> 00:21:01,260
The best way to do that is to read the
trashy prints in the New Globe.
300
00:21:02,020 --> 00:21:03,020
Hi, sweetie.
301
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
I disagree.
302
00:21:06,340 --> 00:21:10,100
You know, I think I will put these in
some water so that everybody can enjoy
303
00:21:10,100 --> 00:21:11,100
them.
304
00:21:12,960 --> 00:21:15,120
Suddenly, she thinks she knows it all.
305
00:21:30,860 --> 00:21:31,860
Why should I trust you?
306
00:21:32,780 --> 00:21:36,000
Suppose I can tell you how to get to
Paolo Visconti.
307
00:21:39,980 --> 00:21:46,940
Well, in that case, here's to an
unbeatable team
308
00:21:46,940 --> 00:21:50,560
and to the defeat of Angela Channing.
309
00:22:07,530 --> 00:22:08,530
Excuse me, Miss Hunter.
310
00:22:08,830 --> 00:22:10,150
Mr. Bernal called you.
311
00:22:11,130 --> 00:22:12,130
Thank you, Andrea.
312
00:22:12,430 --> 00:22:13,970
Did you mention this to anyone else?
313
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
No.
314
00:22:16,190 --> 00:22:17,450
Did you write it up in the book?
315
00:22:17,690 --> 00:22:18,810
Yes, I did.
316
00:22:20,310 --> 00:22:21,310
That's very efficient.
317
00:22:23,350 --> 00:22:24,650
Forget you ever took this message.
318
00:22:38,410 --> 00:22:39,410
A picture puzzle?
319
00:22:39,450 --> 00:22:40,450
No.
320
00:22:40,550 --> 00:22:42,470
It's a jigsaw puzzle. There's a
difference.
321
00:22:43,350 --> 00:22:45,210
All of these pieces are cut from wall.
322
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
Richard.
323
00:22:47,110 --> 00:22:48,350
Emma. It's me, Emma.
324
00:22:49,410 --> 00:22:50,410
Can I come in?
325
00:22:51,650 --> 00:22:52,549
You got a minute?
326
00:22:52,550 --> 00:22:53,550
I've got two.
327
00:22:54,070 --> 00:22:55,070
Come on in.
328
00:22:55,650 --> 00:22:57,090
You know Miss Hunter, I believe.
329
00:22:57,330 --> 00:22:58,330
Oh, yes. Hi.
330
00:22:58,930 --> 00:23:02,070
Your secretary wanted to announce me,
but I just told her I'd walk right in.
331
00:23:02,110 --> 00:23:03,570
After all, it is a family business.
332
00:23:03,950 --> 00:23:06,690
Well, have a seat here. Oh, thank you.
Can I get you anything?
333
00:23:07,310 --> 00:23:08,310
Oh, no, no, no.
334
00:23:08,390 --> 00:23:12,530
I just thought I'd drop by to tell you
how much I appreciate your sending me
335
00:23:12,530 --> 00:23:14,850
those roses. Oh, well, I'm glad you like
them.
336
00:23:15,190 --> 00:23:16,410
I adored them.
337
00:23:17,110 --> 00:23:20,430
Receiving those yellow roses was always
the highlight of my week.
338
00:23:21,610 --> 00:23:22,610
Sanitarium.
339
00:23:22,950 --> 00:23:24,250
Must be a terrible place.
340
00:23:24,910 --> 00:23:25,910
Well, no, not really.
341
00:23:26,830 --> 00:23:28,270
The staff is wonderful.
342
00:23:28,930 --> 00:23:31,670
And, of course, I was free to come and
go as I pleased since I had checked
343
00:23:31,670 --> 00:23:32,670
myself in.
344
00:23:33,690 --> 00:23:36,490
Well, I must say, it seems to have
agreed with you. You look terrific.
345
00:23:37,260 --> 00:23:40,240
I don't know. You seem different,
stronger, I think.
346
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
I am.
347
00:23:44,540 --> 00:23:47,860
You must have gone to a lot of trouble
to find me.
348
00:23:49,080 --> 00:23:50,080
I'm impressed.
349
00:23:51,320 --> 00:23:54,360
And I'm glad that you didn't squeal on
me to my mother.
350
00:23:55,540 --> 00:23:58,600
If you wanted her to know where you
were, you would have told her.
351
00:24:03,240 --> 00:24:04,740
Have you worked this thing before?
352
00:24:07,630 --> 00:24:08,950
You like solving problems?
353
00:24:09,790 --> 00:24:10,790
I'm a whiz.
354
00:24:11,730 --> 00:24:12,730
I believe it.
355
00:24:13,790 --> 00:24:18,470
You know, Richard, as a major
shareholder in this newspaper, I think I
356
00:24:18,470 --> 00:24:19,470
take an interest.
357
00:24:20,370 --> 00:24:23,450
For instance, maybe you should give the
readers a puzzle.
358
00:24:24,950 --> 00:24:27,870
Or have a contest every once in a while
to boost the circulation.
359
00:24:28,850 --> 00:24:29,950
Not a bad idea.
360
00:24:30,590 --> 00:24:35,170
I have lots of great ideas to improve
this paper and to make it a little less
361
00:24:35,170 --> 00:24:36,170
dull.
362
00:24:41,080 --> 00:24:43,480
Listen. Why don't you come to work here
at the New Globe?
363
00:24:44,020 --> 00:24:45,420
As what? And when do I start?
364
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
First things first.
365
00:24:47,220 --> 00:24:51,680
You can be a troubleshooter, idea
person, and you'd only be responsible to
366
00:24:51,800 --> 00:24:53,060
And you can start tomorrow.
367
00:24:54,580 --> 00:24:58,460
Well, I don't know, Richard. After all,
we haven't even discussed my salary.
368
00:24:58,800 --> 00:25:00,120
We'll discuss that tomorrow.
369
00:25:00,920 --> 00:25:01,920
What do you say?
370
00:25:03,320 --> 00:25:05,740
Deal. See you tomorrow, boss. All right.
371
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
Bye -bye.
372
00:25:10,350 --> 00:25:11,350
And wear that hat.
373
00:25:17,630 --> 00:25:18,750
What was that all about?
374
00:25:20,510 --> 00:25:23,490
Emma can feed me information about
what's going on at Falcon Crest.
375
00:25:23,710 --> 00:25:26,830
Besides, I like the way she works a
puzzle.
376
00:25:34,650 --> 00:25:37,350
Look, I've got to get back to Falcon
Crest. I'll talk to you tomorrow.
377
00:25:39,210 --> 00:25:40,210
Sure.
378
00:25:40,350 --> 00:25:43,350
Oh, no, no, that'll be... Thanks, Jerry.
379
00:25:45,990 --> 00:25:48,490
I'm sorry you left before we had a
chance to talk last night.
380
00:25:48,690 --> 00:25:51,130
Well, it seemed like a personal call. I
didn't want to intrude.
381
00:25:51,530 --> 00:25:54,530
You are an intruder. Look, I don't have
much time. I just came by to check the
382
00:25:54,530 --> 00:25:56,610
mail and return some calls. I've got to
get back to the winery.
383
00:25:56,970 --> 00:26:00,450
Wait a minute, Chase. Daryl and I were
discussing some script changes. That's
384
00:26:00,450 --> 00:26:02,130
all. It's not any of my business. All
right.
385
00:26:03,690 --> 00:26:05,670
Then let's discuss something that is our
business, okay?
386
00:26:06,570 --> 00:26:09,650
You sure you have time, or is Daryl
Clayton waiting for you? Oh, come on,
387
00:26:09,650 --> 00:26:10,429
not fair.
388
00:26:10,430 --> 00:26:12,030
None of this is fair, Maggie.
389
00:26:13,110 --> 00:26:16,790
You know, the truth of the matter is
that you left me long before I walked
390
00:26:16,790 --> 00:26:17,790
of the house.
391
00:26:18,550 --> 00:26:20,950
I am trying to clear our son.
392
00:26:21,190 --> 00:26:25,510
I want to see Cole cleared as much as
you do, but this is just... It frightens
393
00:26:25,510 --> 00:26:28,290
me, all of it, it frightens me. I think
it's something more than fear.
394
00:26:29,090 --> 00:26:32,670
I think you're still sure it's all been
some kind of personal affront to you.
395
00:26:33,720 --> 00:26:37,080
In a way, yes, I do. And to Cole and to
Vicki and even to yourself.
396
00:26:41,880 --> 00:26:43,300
I don't see it that way at all.
397
00:26:45,240 --> 00:26:46,240
Maybe that's our problem.
398
00:26:46,820 --> 00:26:48,760
We don't seem to see anything the same
way anymore.
399
00:27:12,879 --> 00:27:13,980
Linda. Come on in.
400
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
Thanks.
401
00:27:15,580 --> 00:27:16,580
Here.
402
00:27:17,120 --> 00:27:18,220
Compliments of Mr. Chopin.
403
00:27:20,220 --> 00:27:21,220
Thanks.
404
00:27:21,720 --> 00:27:22,840
This is great.
405
00:27:25,440 --> 00:27:28,340
I was just going to fix a sandwich. Can
I make you one?
406
00:27:28,540 --> 00:27:29,540
Sure. Yeah.
407
00:27:49,100 --> 00:27:50,100
And he'll say fine.
408
00:27:51,260 --> 00:27:52,320
What, are you a mind reader?
409
00:27:52,780 --> 00:27:56,560
No, but it doesn't take one to see that
something's bothering you.
410
00:28:07,140 --> 00:28:08,140
Everything's messed up.
411
00:28:10,660 --> 00:28:13,920
My mom moved out because she feels my
dad's gone overboard with his
412
00:28:13,920 --> 00:28:15,720
investigation into Carlo Agretti's
murder.
413
00:28:16,620 --> 00:28:17,620
And he...
414
00:28:18,960 --> 00:28:20,520
He won't give up until I'm cleared.
415
00:28:21,940 --> 00:28:22,940
I don't know.
416
00:28:23,220 --> 00:28:24,640
I feel like it's my fault.
417
00:28:25,960 --> 00:28:27,460
Blaming yourself is useless, Cole.
418
00:28:28,360 --> 00:28:30,340
Spend that energy trying to solve
things.
419
00:28:30,620 --> 00:28:32,000
I wish I could. I just don't know how.
420
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
I'm sorry.
421
00:28:39,920 --> 00:28:42,160
I don't mean to take this out on you.
422
00:28:44,700 --> 00:28:46,560
I'm flattered you'd want to share this
with me.
423
00:29:02,480 --> 00:29:04,340
Those bottles were supposed to be
delivered last week.
424
00:29:05,000 --> 00:29:06,920
I've got a hundred barrels of Zinfandel
waiting.
425
00:29:08,040 --> 00:29:11,200
What? I can't help that. That wasn't
part of the deal.
426
00:29:12,480 --> 00:29:14,360
If you can't come through, someone else
can.
427
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
Chase.
428
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Read this.
429
00:29:20,880 --> 00:29:24,120
Julia, stay out of the Agretti
investigation or you'll regret it. This
430
00:29:24,120 --> 00:29:24,899
only warning.
431
00:29:24,900 --> 00:29:25,960
I advise you to listen.
432
00:29:26,500 --> 00:29:28,380
Charlie found that under the door this
morning.
433
00:29:29,040 --> 00:29:30,120
It's addressed to Julia.
434
00:29:30,650 --> 00:29:33,570
Well, it looks suspicious. I didn't want
her to see it. It would upset her.
435
00:29:34,530 --> 00:29:35,530
No doubt.
436
00:29:36,130 --> 00:29:37,890
You put my daughter in danger.
437
00:29:38,130 --> 00:29:40,750
Now you see to it that she stops this
foolishness.
438
00:29:55,730 --> 00:29:59,170
Mr. Erickson explained to me that you
wish to buy my winery.
439
00:29:59,720 --> 00:30:02,160
At a fair price. More than fair,
actually.
440
00:30:02,960 --> 00:30:05,040
Fairness is in the hand of the
beneficiary.
441
00:30:05,780 --> 00:30:07,280
Fairness is also mercurial.
442
00:30:08,760 --> 00:30:13,520
Your proposal would require that I make
a decision that will affect the rest of
443
00:30:13,520 --> 00:30:14,379
my life.
444
00:30:14,380 --> 00:30:15,480
Think of it this way.
445
00:30:15,980 --> 00:30:19,840
You'll live it wealthier. Ah, but will
it be as rich?
446
00:30:20,740 --> 00:30:25,280
I pressed my first grapes when I was
five years old. I've not stopped since.
447
00:30:25,360 --> 00:30:27,700
Your offer would change that.
448
00:30:28,200 --> 00:30:31,360
Mr. Visconti, I wish you'd give this
your strongest consideration.
449
00:30:32,540 --> 00:30:33,940
After all, I'm a businessman.
450
00:30:35,140 --> 00:30:38,800
The road that leads to your property
cuts through mine.
451
00:30:40,700 --> 00:30:45,120
I paid Elliot McKay's father for that
easement road 50 years ago.
452
00:30:46,740 --> 00:30:49,560
Easements can be retracted. All it takes
is a vote from the Board of
453
00:30:49,560 --> 00:30:51,800
Supervisors, and you know how
unpredictable they can be.
454
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Ah.
455
00:30:53,360 --> 00:30:56,820
Your true colors shine through that
genteel veneer.
456
00:30:58,270 --> 00:30:59,750
You're an extortionist.
457
00:31:01,050 --> 00:31:06,130
Others may be taken in by your charm,
but not me.
458
00:31:08,530 --> 00:31:11,870
If you sell me your winery, you'll make
a healthy profit.
459
00:31:13,130 --> 00:31:16,030
You hold out, and I'll see to it that
you lose that easement road.
460
00:31:17,530 --> 00:31:21,150
Without it, your winery is an
inaccessible island.
461
00:31:22,710 --> 00:31:23,830
I feel a chill.
462
00:31:24,590 --> 00:31:25,650
May we go inside?
463
00:31:38,250 --> 00:31:39,470
Have you located your father?
464
00:31:40,970 --> 00:31:41,970
No, not yet.
465
00:31:42,390 --> 00:31:46,870
Well, let's find another way to sink
Angie's ship.
466
00:31:47,510 --> 00:31:48,510
Patience, Melissa.
467
00:31:48,570 --> 00:31:51,490
Why are you dragging your heels? Because
I know Angela Channing.
468
00:31:51,830 --> 00:31:56,410
We'll only get one shot at her. And if
we miss, it'll be over for both of us.
469
00:31:56,850 --> 00:31:58,030
She is the enemy.
470
00:31:58,510 --> 00:31:59,750
She's also my grandmother.
471
00:32:00,370 --> 00:32:02,050
There is a lot at stake here, Lance.
472
00:32:02,890 --> 00:32:05,030
We'll never get what we want if we
wallow in sentiment.
473
00:32:05,290 --> 00:32:07,410
I wish you had more confidence in me.
474
00:32:08,980 --> 00:32:09,980
Like him.
475
00:32:11,280 --> 00:32:14,240
He'd turn on you in a second if you
stopped meeting his needs.
476
00:32:15,840 --> 00:32:17,020
He's very well trained.
477
00:32:18,820 --> 00:32:20,840
You have a right to fight for what's
yours.
478
00:32:21,420 --> 00:32:22,420
Ours!
479
00:32:24,840 --> 00:32:26,660
Don't let petty guilt hang you up.
480
00:32:35,440 --> 00:32:38,080
Hey, you putting in for overtime?
481
00:32:38,990 --> 00:32:40,110
I guess I lost track.
482
00:32:41,070 --> 00:32:44,510
How's everything out in the vineyard?
Any sign of Botrytis? Nope, no sign of
483
00:32:44,510 --> 00:32:45,890
mold. I'd say we're in pretty good
shape.
484
00:32:46,270 --> 00:32:47,570
Julia, there's something you should
know.
485
00:32:48,570 --> 00:32:51,970
Somebody sent you a note warning you to
drop out of the investigation. Your
486
00:32:51,970 --> 00:32:54,190
mother intercepted it. Needless to say,
she's pretty upset.
487
00:32:57,030 --> 00:33:00,430
Probably just some crackpot trying to
scare me. Well, if it is a crackpot,
488
00:33:00,510 --> 00:33:02,950
that's all the more reason to be on your
toes.
489
00:33:03,350 --> 00:33:04,810
Besides, this is my problem, Julia.
490
00:33:05,010 --> 00:33:06,690
Look, just forget about the note, okay?
491
00:33:07,840 --> 00:33:08,840
Agatha Christie?
492
00:33:09,160 --> 00:33:11,880
Have you become a mystery buff in the
midst of all this?
493
00:33:12,800 --> 00:33:17,460
Look, we know that Cole did not kill
Carlo Agretti. But someone who knows
494
00:33:17,460 --> 00:33:19,820
did. I agree, but what's the connection?
495
00:33:20,420 --> 00:33:24,240
In every one of these Agatha Christie
mysteries, the murderer was someone in
496
00:33:24,240 --> 00:33:25,240
plain sight.
497
00:33:25,440 --> 00:33:27,920
Someone practically asking the world to
discover them.
498
00:33:28,240 --> 00:33:29,560
But no one would listen.
499
00:33:30,020 --> 00:33:32,780
Julia, you're talking about fiction.
This isn't fiction.
500
00:33:33,280 --> 00:33:35,280
And it certainly isn't true in this
case.
501
00:33:35,959 --> 00:33:38,760
We don't know that until we find out who
the murderer is.
502
00:33:39,080 --> 00:33:43,420
Well, that's very interesting, but I'd
rather have something concrete to go on.
503
00:33:45,520 --> 00:33:48,080
I know it's just theory, but it's better
than what we've got.
504
00:33:48,600 --> 00:33:51,300
Look, we're dealing with a dangerous
reality here.
505
00:33:52,240 --> 00:33:53,380
Let us handle it, okay?
506
00:33:54,520 --> 00:33:57,660
Just when it's getting exciting, try to
stop me.
507
00:34:12,429 --> 00:34:13,429
Let's see.
508
00:34:13,870 --> 00:34:15,570
Nick Hogan to see Mr. Channing.
509
00:34:15,929 --> 00:34:17,170
Oh, hello, Nick.
510
00:34:17,389 --> 00:34:18,389
Come on in.
511
00:34:20,090 --> 00:34:23,790
You're just in time to help with the
most delicate decision.
512
00:34:25,550 --> 00:34:30,290
I'd like to talk to you. Which of these
two paintings would you hang if money
513
00:34:30,290 --> 00:34:31,290
were no object?
514
00:34:32,290 --> 00:34:35,710
Neither. I prefer things realistic that
way. I know what I'm getting.
515
00:34:37,090 --> 00:34:38,510
You'd be getting a good investment.
516
00:34:38,850 --> 00:34:40,190
This is an up -and -coming artist.
517
00:34:40,650 --> 00:34:44,370
Now, now, now, now, now. The gentleman
is entitled to his opinion.
518
00:34:44,810 --> 00:34:47,290
You might not think so when I tell you
I've decided not to back you in the
519
00:34:47,290 --> 00:34:48,290
Viscotti matter.
520
00:34:48,830 --> 00:34:49,830
I see.
521
00:34:50,070 --> 00:34:52,650
I have to live with myself. That's more
important than your job.
522
00:34:54,130 --> 00:34:56,310
I don't need your support any longer,
Nick.
523
00:34:56,770 --> 00:34:58,510
Viscotti sold me his property today.
524
00:34:59,670 --> 00:35:03,850
But I thank you for declaring which side
you're on. It'll make things easier.
525
00:35:04,470 --> 00:35:06,710
Just don't try to intimidate me again.
It won't work.
526
00:35:07,550 --> 00:35:08,550
You just wait.
527
00:35:08,780 --> 00:35:10,980
I've barely begun to make my presence
felt. Oh, yeah.
528
00:35:12,420 --> 00:35:13,540
I'll take my chances.
529
00:35:18,620 --> 00:35:19,880
Send both of them back.
530
00:35:34,280 --> 00:35:36,220
Well, what are you doing home in the
middle of the afternoon?
531
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
Checking up on me?
532
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
I'll talk to you.
533
00:35:45,860 --> 00:35:50,060
Shall I sit or can I take it standing
up? I don't want to go on like this
534
00:35:50,060 --> 00:35:52,120
anymore. I don't want to keep pretending
everything's going to be all right
535
00:35:52,120 --> 00:35:53,120
between us.
536
00:35:55,200 --> 00:35:56,240
I want a divorce.
537
00:36:05,240 --> 00:36:06,580
You don't really mean that.
538
00:36:07,340 --> 00:36:11,480
You'd throw away everything we've had
just like that? There's nothing left.
539
00:36:12,200 --> 00:36:13,560
Vic, I need you.
540
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
I love you.
541
00:36:15,370 --> 00:36:18,790
Please don't give up on us yet. There
was a time I would have believed that. I
542
00:36:18,790 --> 00:36:19,790
would have changed my mind.
543
00:36:21,790 --> 00:36:22,790
No more.
544
00:36:23,650 --> 00:36:24,990
Don't you believe I love you?
545
00:36:25,210 --> 00:36:26,210
No.
546
00:36:27,190 --> 00:36:29,610
What's more important, I know I don't
love you.
547
00:36:32,530 --> 00:36:34,530
Are you sure this is what you want?
548
00:36:47,400 --> 00:36:49,900
In that case, there's no need in my
hanging around here anymore.
549
00:36:56,140 --> 00:36:57,860
I'll call an attorney tomorrow morning.
550
00:37:05,360 --> 00:37:08,020
You know, deep down, we both want this
divorce.
551
00:37:09,620 --> 00:37:11,460
Can we at least try to part friends?
552
00:37:14,520 --> 00:37:15,880
Give me a break.
553
00:37:29,230 --> 00:37:30,049
Poached salmon.
554
00:37:30,050 --> 00:37:31,270
Looks delicious, Charlie.
555
00:37:31,630 --> 00:37:32,630
Thank you, Charlie.
556
00:37:34,530 --> 00:37:36,090
Richard Channing must be stopped.
557
00:37:37,010 --> 00:37:39,490
He moves so fast, it's hard to know what
he's going to do next.
558
00:37:39,790 --> 00:37:42,930
First it was the McKay Vineyards, and
now it's the Visconti Winery.
559
00:37:43,130 --> 00:37:45,510
It certainly gives him more than a
foothold in the valley.
560
00:37:46,070 --> 00:37:48,430
There must be a way to stop that sale
from going through.
561
00:37:49,250 --> 00:37:51,790
Actually, I've already got several
people checking into it.
562
00:37:52,290 --> 00:37:54,710
Well, obviously he twisted Visconti's
arm.
563
00:37:55,760 --> 00:38:00,580
If we can prove that Richard used unfair
business practices, we stand a good
564
00:38:00,580 --> 00:38:02,020
chance of making him pull out.
565
00:38:02,700 --> 00:38:05,820
Well, I hope you're right, because he
can't get away with it.
566
00:38:06,100 --> 00:38:09,740
In any case, Falcon Crest's interests
must be preserved at all costs.
567
00:38:11,180 --> 00:38:15,220
And I promise to check with you before
making any moves.
568
00:38:17,620 --> 00:38:19,800
Well, I'm happy to hear you've been
paying attention.
569
00:38:21,340 --> 00:38:22,680
That's what you owe me for.
570
00:38:28,480 --> 00:38:33,380
Wonderful. You know, one of the great
pleasures of working for you, Angela, is
571
00:38:33,380 --> 00:38:35,260
Charlie's excellent cooking.
572
00:38:41,580 --> 00:38:42,580
Melissa?
573
00:38:43,020 --> 00:38:44,020
Hi.
574
00:38:44,320 --> 00:38:47,320
You should see the new stallion Angie
bought. Real spirited.
575
00:38:47,580 --> 00:38:52,000
By the way, thank you for lending me
your car. Oh, sure. Anytime.
576
00:38:52,280 --> 00:38:55,280
Melissa, Charles Fong called this
afternoon.
577
00:38:56,940 --> 00:38:58,080
Did you speak with him? Yes.
578
00:38:58,480 --> 00:39:00,320
He said he wants to meet with you at 5 o
'clock.
579
00:39:02,340 --> 00:39:05,900
When do I wait? It's so long to call. I
don't know, but he said it's important.
580
00:39:07,360 --> 00:39:08,740
You're not going to go, are you?
581
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
Of course I am.
582
00:39:10,820 --> 00:39:12,120
I've been trying to reach him for weeks.
583
00:39:12,360 --> 00:39:13,720
I don't think you should go alone.
584
00:39:14,260 --> 00:39:15,900
Call Chase and have him go with you.
585
00:39:16,180 --> 00:39:17,740
You call Chase. Have him meet me there.
586
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
Now, where's Fong?
587
00:39:19,760 --> 00:39:21,540
In the tool shed at the Agretti
Vineyards.
588
00:39:21,900 --> 00:39:25,400
But just stall him until Chase gets
there. Please, be careful. All right.
589
00:39:41,640 --> 00:39:42,640
Cole, have you seen Chase?
590
00:39:42,860 --> 00:39:45,020
Uh -uh. He's at his office in the county
building.
591
00:39:46,560 --> 00:39:47,560
Why? What's up?
592
00:39:48,220 --> 00:39:51,000
Fong called Melissa. She's meeting him
at 5 o 'clock. Where?
593
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
At the Agrity Toolhouse.
594
00:39:52,680 --> 00:39:53,680
Did he say what he wanted?
595
00:39:54,120 --> 00:39:56,700
No, but he sounded very upset. I think
it's something to do with the murder.
596
00:39:56,940 --> 00:39:59,280
Somebody in Chinatown must have told him
we were looking for him.
597
00:39:59,960 --> 00:40:03,000
Obviously. But I don't think that she
should be out there with him alone.
598
00:40:03,280 --> 00:40:05,920
Well, neither do I. Julia, wait a
second. We'll get my dad and we'll head
599
00:40:05,920 --> 00:40:06,819
there together.
600
00:40:06,820 --> 00:40:08,380
You get your dad. I'm going to go on
ahead.
601
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Right.
602
00:40:41,450 --> 00:40:46,090
Wow. Wow, you're so... Aren't you taking
an awful risk just stopping by?
603
00:40:46,710 --> 00:40:47,810
Aren't you going to invite me in?
604
00:40:52,050 --> 00:40:53,050
Is your dad here?
605
00:40:53,490 --> 00:40:57,110
No, and I think it's just as well he
isn't, all things considered.
606
00:40:57,330 --> 00:40:58,330
Yeah.
607
00:40:58,910 --> 00:40:59,910
Nick, what's going on?
608
00:41:00,190 --> 00:41:02,550
It's over between Sheila and me. We're
getting a divorce.
609
00:41:04,150 --> 00:41:05,710
You mean she's leaving just like that?
610
00:41:05,950 --> 00:41:07,810
She's probably already on her way, yeah.
611
00:41:11,000 --> 00:41:12,300
We won't have to sneak around.
612
00:41:13,080 --> 00:41:14,760
My parents can't object anymore.
613
00:41:15,100 --> 00:41:15,759
That's right.
614
00:41:15,760 --> 00:41:19,440
I can kiss you out in the open in front
of the whole world. So kiss.
615
00:41:24,560 --> 00:41:26,180
I like this part.
616
00:41:27,040 --> 00:41:28,820
They're not going to like it where we're
going tonight, though.
617
00:41:29,160 --> 00:41:29,859
Where's that?
618
00:41:29,860 --> 00:41:32,840
I'm taking you to the Shandrell and I'll
get you some champagne and I'm going to
619
00:41:32,840 --> 00:41:33,980
dance you around that place.
620
00:41:34,260 --> 00:41:35,260
Oh, I accept.
621
00:41:36,420 --> 00:41:38,320
You know, sometimes I thought this day
would never come.
622
00:41:38,840 --> 00:41:39,840
Well, it's here.
623
00:41:40,430 --> 00:41:41,430
You can believe it.
624
00:41:45,090 --> 00:41:47,470
It's not all you know. I went to see
Richard Channing.
625
00:41:48,290 --> 00:41:49,830
Yes? Don't worry. I told him.
626
00:41:50,210 --> 00:41:51,109
Forget it.
627
00:41:51,110 --> 00:41:52,310
I'm not going to back him on the board.
628
00:41:53,710 --> 00:41:54,710
I'm proud of you.
629
00:41:54,990 --> 00:41:58,190
A lot of good it did. He's already
bought the Visconti place. Hey, you
630
00:41:58,190 --> 00:42:00,250
to him. That's what matters. That's what
makes me proud.
631
00:42:03,010 --> 00:42:04,390
How long will this divorce take?
632
00:42:05,010 --> 00:42:06,530
I don't know. Six months, maybe.
633
00:42:07,890 --> 00:42:09,030
Quicker if we go to Mexico.
634
00:42:34,800 --> 00:42:35,800
What a surprise.
635
00:42:35,940 --> 00:42:36,738
Angela, hi.
636
00:42:36,740 --> 00:42:38,080
You're looking well, considering.
637
00:42:38,780 --> 00:42:40,120
Thank you. I feel fine.
638
00:42:40,660 --> 00:42:44,240
You know, it isn't easy for a woman out
on her own, no matter what the magazines
639
00:42:44,240 --> 00:42:45,240
try to tell us.
640
00:42:45,260 --> 00:42:46,600
Well, you seem to have done very well.
641
00:42:47,800 --> 00:42:49,860
Well, I never depended upon a man.
642
00:42:51,320 --> 00:42:53,980
If you'll excuse me, I am a little
behind schedule.
643
00:42:55,620 --> 00:42:58,620
You're really caught up in this
Hollywood business, aren't you?
644
00:42:58,940 --> 00:43:01,860
Well, I'll tell you one thing I've
learned. A script is never finished
645
00:43:01,860 --> 00:43:02,799
it's shot.
646
00:43:02,800 --> 00:43:03,800
Excuse me.
647
00:43:09,450 --> 00:43:10,790
Looks like an accident up ahead.
648
00:43:11,270 --> 00:43:12,550
Car went over the side.
649
00:43:22,690 --> 00:43:23,830
My God, it's Julia.
650
00:43:50,339 --> 00:43:51,660
Next on Falcon Crest.
651
00:43:52,400 --> 00:43:56,260
No one at Falcon Crest had anything to
do with what happened today. Whoever the
652
00:43:56,260 --> 00:43:58,280
murderer is, he's getting more desperate
by the day.
653
00:43:58,580 --> 00:43:59,580
I'm going to Paris.
654
00:44:00,080 --> 00:44:04,060
I want to find out everything I can find
out about that so -called adoption.
655
00:44:04,760 --> 00:44:06,420
Who went off to L .A. to play
screenwriter?
656
00:44:06,740 --> 00:44:09,480
Who almost had an affair? Who moved out?
It wasn't me. It has nothing to do with
657
00:44:09,480 --> 00:44:12,920
what I am talking about. It has
everything to do with it. Is Philip
658
00:44:12,920 --> 00:44:14,360
you? He wouldn't dare.
659
00:44:15,000 --> 00:44:18,880
You've got the Visconti winery. What
else do you want? I want her head and
660
00:44:18,880 --> 00:44:20,120
chases alongside it.
51643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.