Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:11,280
I do not want Douglas Channing's bastard
son turning that newspaper into his own
2
00:00:11,280 --> 00:00:14,920
empire. When she sinks her teeth into
here, she hangs on like grim death.
3
00:00:14,940 --> 00:00:18,740
aren't you going to drink a toast to the
new heir of Falcon Crest?
4
00:00:18,940 --> 00:00:22,180
I'll drink to the continued good health
of that little boy, and the day I can
5
00:00:22,180 --> 00:00:25,480
prove that I'm not the father. I must
say, what you've been doing is not only
6
00:00:25,480 --> 00:00:27,360
questionable, but illegal.
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,940
That kid knew what was going on around
him in sleep with one eye open.
8
00:00:31,480 --> 00:00:34,220
You're already stretched to the limit. I
don't care if I have to risk
9
00:00:34,220 --> 00:00:35,220
everything.
10
00:02:14,000 --> 00:02:16,380
If you're waiting for those dishes to
dissolve, good luck.
11
00:02:18,920 --> 00:02:20,480
I was thinking about something else.
12
00:02:21,600 --> 00:02:22,860
What do you hear from Melissa?
13
00:02:23,120 --> 00:02:24,580
She's bringing the baby home this
morning.
14
00:02:25,100 --> 00:02:27,360
Don't you think it'd be better if you
told Mom and Dad about this?
15
00:02:28,180 --> 00:02:30,980
How am I supposed to tell them Melissa's
baby is my child, too?
16
00:02:31,580 --> 00:02:35,420
Simple. You just spit it out and then
duck. Good morning.
17
00:02:35,940 --> 00:02:37,080
Am I interrupting something?
18
00:02:37,360 --> 00:02:40,040
Oh, we were just discussing who's
supposed to do the dishes.
19
00:02:40,340 --> 00:02:42,740
Why don't you make it a joint venture
and get it done twice as fast?
20
00:02:43,230 --> 00:02:45,350
How much longer is Mom supposed to stay
in Los Angeles?
21
00:02:45,670 --> 00:02:46,890
I'll ask her when I get down there.
22
00:02:51,890 --> 00:02:52,890
What's wrong?
23
00:02:54,670 --> 00:02:55,670
Nothing.
24
00:02:56,210 --> 00:02:58,990
Well, it's getting late. Maybe we better
hit the road, okay?
25
00:02:59,650 --> 00:03:00,650
Yeah, I'll warm up the chief.
26
00:03:05,430 --> 00:03:06,430
What's his problem?
27
00:03:07,050 --> 00:03:08,330
I don't know. Why don't you ask him?
28
00:03:09,230 --> 00:03:10,230
I thought I just did.
29
00:03:28,620 --> 00:03:29,680
Could we have the wine list, please?
30
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
Am I late?
31
00:03:32,300 --> 00:03:33,320
Or were you early?
32
00:03:33,580 --> 00:03:35,060
Oh, I'm never early for anything.
33
00:03:35,720 --> 00:03:37,840
It makes one seem too eager.
34
00:03:38,220 --> 00:03:41,400
I must be late. I apologize for keeping
you waiting.
35
00:03:41,760 --> 00:03:43,280
I didn't even look at your watch.
36
00:03:43,640 --> 00:03:44,760
It wouldn't have been polite.
37
00:03:47,840 --> 00:03:49,400
I think you were early.
38
00:03:51,160 --> 00:03:52,500
Just a wee bit.
39
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
I'm flattered.
40
00:03:56,220 --> 00:03:57,220
Don't be.
41
00:03:57,840 --> 00:04:00,300
It was as much curiosity as it was
eagerness.
42
00:04:00,860 --> 00:04:04,360
Has something happened between you and
Angela?
43
00:04:04,580 --> 00:04:05,580
No.
44
00:04:07,040 --> 00:04:08,960
Angela and I are still very close.
45
00:04:10,440 --> 00:04:12,520
We have a very special relationship.
46
00:04:13,060 --> 00:04:15,100
I admire Angela a great deal.
47
00:04:15,820 --> 00:04:17,839
She has a brilliant business mind.
48
00:04:18,399 --> 00:04:20,200
We have many things in common.
49
00:04:21,000 --> 00:04:22,460
But? But.
50
00:04:22,840 --> 00:04:26,840
It's a relationship built on mutual
interests and respect.
51
00:04:27,880 --> 00:04:31,680
And there are times when a man needs
more than that.
52
00:04:33,660 --> 00:04:36,840
He needs warmth and understanding.
53
00:04:38,160 --> 00:04:39,340
I think I understand.
54
00:04:42,260 --> 00:04:47,560
And that's the last order. 3 ,500 shares
confirmed a little over an hour ago.
55
00:04:48,000 --> 00:04:49,980
Up one and an eighth from yesterday.
56
00:04:50,960 --> 00:04:54,480
You have to expect low stock to go up
with all the buying you've done.
57
00:04:54,980 --> 00:04:56,940
Well, we're getting there, aren't we,
Philip?
58
00:04:57,520 --> 00:05:01,440
But you still need Julia and Emma's
proxies before you can challenge
59
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
control of the paper.
60
00:05:02,540 --> 00:05:06,460
Since Chase holds Emma's shares, we need
to deal with him.
61
00:05:07,500 --> 00:05:11,880
How? We have to convince him it would be
in his interest to vote with you.
62
00:05:14,360 --> 00:05:18,480
Everybody knows that Emma isn't well,
and you can't find her.
63
00:05:18,820 --> 00:05:20,800
All the more reason to make peace with
Chase.
64
00:05:37,770 --> 00:05:40,410
This place is getting a little more
lived in, but nothing much has really
65
00:05:40,410 --> 00:05:41,410
changed.
66
00:05:41,550 --> 00:05:43,070
You haven't changed that much either.
67
00:05:43,330 --> 00:05:44,910
A little older, maybe.
68
00:05:45,130 --> 00:05:47,070
Oh, thank you. But it gives you
character.
69
00:05:47,410 --> 00:05:49,730
Does it now? I haven't been gone that
long.
70
00:05:49,990 --> 00:05:51,170
It seems like it to me.
71
00:05:51,590 --> 00:05:53,950
You know, it would be nice if you could
come down and stay for a while.
72
00:05:54,490 --> 00:05:55,530
I'd just be in the way.
73
00:05:56,470 --> 00:05:59,590
Besides, I'm not anxious to turn my back
on Angela at home.
74
00:06:01,870 --> 00:06:05,950
How long does it take to get downtown?
75
00:06:06,750 --> 00:06:08,410
Oh, not the auditors again.
76
00:06:08,770 --> 00:06:10,210
I'm supposed to have a meeting with them
at two.
77
00:06:10,450 --> 00:06:14,890
Two? Honey, it's 1 .30. You're barely
going to make it. Oh, Chase, I thought
78
00:06:14,890 --> 00:06:15,890
were going to have some time together.
79
00:06:16,310 --> 00:06:17,149
We will.
80
00:06:17,150 --> 00:06:21,650
When I come back, we'll have a little
lunch, a little vino, a little, uh...
81
00:06:21,650 --> 00:06:26,910
Promise? Hey, don't you think I'm
looking forward to a little, uh, family
82
00:06:26,910 --> 00:06:27,910
reunion, too?
83
00:06:28,490 --> 00:06:29,490
Hope so.
84
00:06:31,070 --> 00:06:32,350
Later. All right, good luck.
85
00:06:34,170 --> 00:06:36,010
Oh, uh, car keys. Yeah, got them.
86
00:06:36,220 --> 00:06:38,160
I gotta... Bye.
87
00:06:40,400 --> 00:06:41,500
Drive carefully!
88
00:06:49,660 --> 00:06:54,660
The latest tally of shares acquired by
Angela Channing implies a rate of
89
00:06:54,660 --> 00:06:57,600
purchase that is beyond her ability to
respond. Just give me the bottom line.
90
00:06:58,700 --> 00:07:02,900
The bottom line is, if she keeps up with
the current rate of purchase... She
91
00:07:02,900 --> 00:07:05,920
could have a controlling interest in the
Globe by the end of the week, and
92
00:07:05,920 --> 00:07:07,240
that's without Emma Channing's shares.
93
00:07:09,300 --> 00:07:10,580
Very impressive, isn't she?
94
00:07:10,980 --> 00:07:14,080
When she sinks her teeth into you, she
hangs on like grim death.
95
00:07:15,460 --> 00:07:16,640
Very formidable lady.
96
00:07:17,080 --> 00:07:18,320
How much of a problem is it?
97
00:07:18,840 --> 00:07:22,180
Maybe not as much as she thinks. I doubt
if she's read our corporate bylaws.
98
00:07:24,420 --> 00:07:27,500
Angela Channing may discover she's sunk
her teeth into her own tail.
99
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
Come on.
100
00:07:42,860 --> 00:07:44,540
to keep doing this. You get to the top.
101
00:07:45,160 --> 00:07:47,120
Oh, oh, I think I got a cramp.
102
00:07:48,400 --> 00:07:49,880
You really have a cramp, but you don't.
103
00:07:50,280 --> 00:07:51,280
Whatever.
104
00:07:51,580 --> 00:07:52,580
Where's it hurt?
105
00:07:52,740 --> 00:07:53,740
There.
106
00:07:55,740 --> 00:07:56,980
There's no cramp in this leg.
107
00:07:57,740 --> 00:08:00,300
I didn't say I had a cramp. I said I
thought I had a cramp.
108
00:08:01,740 --> 00:08:03,240
You're the one who said I had a cramp,
remember?
109
00:08:03,820 --> 00:08:04,820
Well, I was wrong.
110
00:08:05,320 --> 00:08:08,160
On your feet, girl. We have a 10K coming
up. You're not going to get ready
111
00:08:08,160 --> 00:08:09,160
sitting here.
112
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
Nick.
113
00:08:11,120 --> 00:08:12,820
Why don't you coach your wife to run
with you?
114
00:08:14,620 --> 00:08:17,280
Well, I guess we have different
interests.
115
00:08:20,340 --> 00:08:21,340
Come on, hit it.
116
00:08:21,840 --> 00:08:23,580
Don't you ever think about anything
except running?
117
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
They've arrived.
118
00:08:58,740 --> 00:08:59,740
Who's arrived?
119
00:09:00,540 --> 00:09:02,940
Melissa and the baby.
120
00:09:06,020 --> 00:09:09,160
Would it have been too much to ask for
you to bring your wife and child home
121
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
from the hospital?
122
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
I overslept.
123
00:09:13,660 --> 00:09:16,120
You better start towing the mark around
here, young man.
124
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
Oh, Melissa.
125
00:09:20,440 --> 00:09:22,760
Hi. Oh, darling, and the baby.
126
00:09:23,360 --> 00:09:24,380
Oh, he's beautiful.
127
00:09:25,470 --> 00:09:27,190
Can I hold him? You have your chance.
128
00:09:27,530 --> 00:09:28,990
Trust you to pull rank, Mother.
129
00:09:29,250 --> 00:09:30,250
Oh.
130
00:09:30,590 --> 00:09:34,930
This calls for champagne, Lance. Not
every day a sun and air comes home to
131
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
Falcon Crest.
132
00:09:36,570 --> 00:09:37,570
Charlie.
133
00:09:39,410 --> 00:09:43,750
Well, aren't you going to drink a toast
to the new heir of Falcon Crest?
134
00:09:44,030 --> 00:09:47,270
I'll drink to the continued good health
of that little boy and to the day I can
135
00:09:47,270 --> 00:09:48,270
prove that I'm not the father.
136
00:09:48,470 --> 00:09:49,650
How do you think you'll do that?
137
00:09:50,530 --> 00:09:51,690
Blood tests, Melissa.
138
00:09:52,010 --> 00:09:53,010
Ever hear of them?
139
00:09:53,370 --> 00:09:54,370
Don't be a fool.
140
00:09:55,530 --> 00:09:58,410
That baby ties Falcon Crest to the
Agretti vineyards.
141
00:10:00,110 --> 00:10:01,870
Just like your grandmother planned.
142
00:10:02,290 --> 00:10:03,690
Well, the price is too high.
143
00:10:04,550 --> 00:10:06,810
Perhaps for you, but not for me.
144
00:10:32,170 --> 00:10:33,950
I expected you two hours ago.
145
00:10:34,210 --> 00:10:36,550
The session with the auditors went on
and on.
146
00:10:37,290 --> 00:10:39,990
Well, at least we can have a late lunch.
147
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
Hello there.
148
00:10:42,250 --> 00:10:43,850
Don't mind me. I'm just leaving.
149
00:10:45,550 --> 00:10:47,330
Honey, you remember Daryl Clayton?
150
00:10:47,630 --> 00:10:49,490
Sure. Grapes are great, right?
151
00:10:53,350 --> 00:10:57,090
Well, I'm certainly impressed with the
script. Your wife has a lot of talent.
152
00:10:57,490 --> 00:10:59,550
Yeah, I know. I've read her work.
153
00:11:00,020 --> 00:11:03,960
Darling, I'm sorry about the lunch. When
you didn't come back, I simply ordered
154
00:11:03,960 --> 00:11:05,100
sandwiches up from room service.
155
00:11:05,940 --> 00:11:07,680
So convenient, room service.
156
00:11:10,620 --> 00:11:15,140
I think I'll adjourn to the bar for some
sustenance and let you two have a
157
00:11:15,140 --> 00:11:17,300
little privacy. Oh, Daryl, that's not
necessary. No, no, no, no problem.
158
00:11:17,520 --> 00:11:20,220
I get wonderful inspiration in bars.
159
00:11:21,000 --> 00:11:22,360
See you later. Okay, bye.
160
00:11:27,120 --> 00:11:29,960
How long is this meeting gonna last? Oh,
honey, I don't know. He called right
161
00:11:29,960 --> 00:11:33,340
after you left. He said he wanted to
come over. He had some ideas about the
162
00:11:33,340 --> 00:11:36,480
script, and it's very nice of him to
work with me like this. So... Yeah, I'm
163
00:11:36,480 --> 00:11:37,480
sure.
164
00:11:37,680 --> 00:11:39,380
Uh, would you like some coffee or
something?
165
00:11:39,620 --> 00:11:40,620
No.
166
00:11:41,460 --> 00:11:42,780
You look a little frazzled.
167
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Yeah, I am a little.
168
00:11:44,280 --> 00:11:47,800
All right, so, lunch didn't work out.
Maybe we can make it up at dinner, hmm?
169
00:11:48,180 --> 00:11:49,180
Hmm.
170
00:11:49,700 --> 00:11:51,340
I have a 7 .30 flight home.
171
00:11:52,060 --> 00:11:53,120
Oh, Chase.
172
00:11:53,920 --> 00:11:56,460
It was the only flight I could get.
Everything else was booked solid.
173
00:11:57,040 --> 00:11:58,120
All right, well, then stay over.
174
00:12:00,020 --> 00:12:01,880
Supervisor's meeting at nine in the
morning.
175
00:12:02,460 --> 00:12:04,040
Oh, honey.
176
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
Hey, hey, hey.
177
00:12:06,440 --> 00:12:10,540
It's not the end of the world. I know,
darling, but it certainly feels that
178
00:12:41,960 --> 00:12:43,140
A long day.
179
00:12:46,000 --> 00:12:47,740
Could you stand making it a little
longer?
180
00:12:48,240 --> 00:12:49,540
I need to talk to you.
181
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
Sure.
182
00:12:52,740 --> 00:12:55,080
I'm trying to get my nerve up all the
way back from the airport.
183
00:12:55,540 --> 00:12:58,320
Oh, well, let's sit down. Yeah.
184
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
What's on your mind?
185
00:13:12,400 --> 00:13:15,100
Well, you remember before Melissa and
Lance got married?
186
00:13:16,460 --> 00:13:18,060
I was spending some time with her.
187
00:13:18,320 --> 00:13:19,320
Oh, yeah, I remember.
188
00:13:20,240 --> 00:13:23,700
Well, not long ago, she told me that she
and Lance haven't been...
189
00:13:23,700 --> 00:13:27,760
together.
190
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
At all.
191
00:13:31,640 --> 00:13:33,100
You mean they've never made love?
192
00:13:34,160 --> 00:13:35,320
Yeah, that's what she says.
193
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
You believe it?
194
00:13:40,640 --> 00:13:41,640
Yeah.
195
00:13:44,820 --> 00:13:48,540
Dad, I'm the father of her child.
196
00:13:51,040 --> 00:13:52,040
Cole.
197
00:13:53,820 --> 00:13:55,920
I was afraid that's what you were
getting at.
198
00:13:58,040 --> 00:14:00,360
Does anybody else know about this?
Lance, maybe?
199
00:14:01,540 --> 00:14:04,260
Well, it has to be pretty obvious to him
that he's not the father.
200
00:14:06,520 --> 00:14:08,220
Whether he's found out who is, I don't
know.
201
00:14:09,580 --> 00:14:11,240
What does Melissa have to say about all
this?
202
00:14:12,160 --> 00:14:14,460
She seems willing to accept things as
they are.
203
00:14:15,600 --> 00:14:18,820
You know, sometimes I think she's more
interested in getting her hands on
204
00:14:18,820 --> 00:14:19,960
Crest than anything else.
205
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
Yeah.
206
00:14:22,480 --> 00:14:24,340
She and Lance at least have that in
common.
207
00:14:26,480 --> 00:14:29,480
I'm sorry, Dad. I know you've got enough
on your mind without having to worry
208
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
about this.
209
00:14:32,800 --> 00:14:35,760
What are you going to do? You're the
father of that baby. What's your plan?
210
00:14:39,370 --> 00:14:40,370
I wish I knew.
211
00:14:40,570 --> 00:14:42,750
It's a pretty complicated situation,
isn't it?
212
00:14:44,730 --> 00:14:46,050
Yeah, I'd have to agree with that.
213
00:14:48,390 --> 00:14:49,430
Thought I heard you come in.
214
00:14:50,130 --> 00:14:50,949
Hi, honey.
215
00:14:50,950 --> 00:14:51,950
Hi.
216
00:14:52,090 --> 00:14:54,710
Yeah, Jacqueline just phoned from Paris
and she'd like you to call her as soon
217
00:14:54,710 --> 00:14:55,710
as possible.
218
00:15:17,320 --> 00:15:19,040
That was the toughest thing I've ever
had to tell anyone.
219
00:15:28,700 --> 00:15:29,700
Yes.
220
00:15:31,640 --> 00:15:33,180
Oh, in about an hour.
221
00:15:34,080 --> 00:15:35,420
Well, yes, that would be fine.
222
00:15:37,060 --> 00:15:38,480
Yes. Goodbye.
223
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
Angela.
224
00:15:41,400 --> 00:15:45,220
Oh, Philip, I'm so glad you're here. I
just had the most intriguing call from
225
00:15:45,220 --> 00:15:46,220
Richard Channing.
226
00:15:46,550 --> 00:15:49,330
Really? It's been impossible for me to
get him on the phone.
227
00:15:49,730 --> 00:15:51,550
Well, he'll be here in about an hour.
228
00:15:51,830 --> 00:15:52,830
Did he say why?
229
00:15:54,490 --> 00:15:56,670
I'll just bet he wants to talk about the
globe.
230
00:15:58,210 --> 00:16:03,230
From what I've learned, don't expect him
to come here hat in hand.
231
00:16:05,050 --> 00:16:06,570
You worry too much.
232
00:16:06,970 --> 00:16:09,190
I'm going to enjoy watching him squirm.
233
00:16:11,290 --> 00:16:14,410
Two days. That doesn't give us very much
time to get the house together, does
234
00:16:14,410 --> 00:16:15,410
it?
235
00:16:15,560 --> 00:16:18,840
Honey, I know you can do it, but I... I
should be there.
236
00:16:20,020 --> 00:16:23,460
Yeah. All right, well, listen, I'll
check on the flights, and I'll call you
237
00:16:23,460 --> 00:16:24,620
let you know which one I get on.
238
00:16:25,460 --> 00:16:26,640
All right, honey. Bye -bye.
239
00:16:28,660 --> 00:16:29,780
Problem on the home front?
240
00:16:30,500 --> 00:16:34,500
Well, Chase's mother decided rather
abruptly that she's going to pass a
241
00:16:35,060 --> 00:16:38,600
And you feel that you have to go home to
get the place ready to pass inspection?
242
00:16:43,530 --> 00:16:48,430
A little more to it than that. Look,
Maggie, I have a very important
243
00:16:48,430 --> 00:16:52,110
guy at the studio who's waiting for the
script, and if we keep him waiting too
244
00:16:52,110 --> 00:16:53,510
long, we could lose him.
245
00:16:54,030 --> 00:16:55,290
Terry, you didn't tell me that.
246
00:16:55,770 --> 00:16:57,690
I didn't want to put too much pressure
on you.
247
00:16:58,450 --> 00:17:01,770
Look, Chase and the kids can handle the
housecleaning, can't they?
248
00:17:02,130 --> 00:17:05,690
Well, Chase said he could, but... Well,
why don't you take his word for it?
249
00:17:05,710 --> 00:17:09,950
Look, if we really jump on this thing, I
mean work on it nonstop, we could
250
00:17:09,950 --> 00:17:12,150
finish this rewrite in two days.
251
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
And a knife.
252
00:17:15,180 --> 00:17:18,660
Or don't you think you can hold up under
round -the -clock writing?
253
00:17:19,960 --> 00:17:23,260
No, I think I can do that, except this
hotel has been complaining about my
254
00:17:23,260 --> 00:17:24,260
typing at night.
255
00:17:24,339 --> 00:17:26,720
I suggest we use my house in Malibu.
256
00:17:27,000 --> 00:17:31,440
We won't be disturbed there, and we
won't inhibit people by typing after
257
00:17:32,380 --> 00:17:36,180
Terrell, I feel so guilty about Chase
and leaving him with all that work. I
258
00:17:36,180 --> 00:17:39,680
guarantee you what he'll be going
through will seem like a rest cure.
259
00:17:40,670 --> 00:17:43,190
compared to the way you're going to be
slaving over this typewriter.
260
00:17:45,970 --> 00:17:47,150
Oh, I think he'll understand.
261
00:17:47,370 --> 00:17:48,370
At least I hope he will.
262
00:17:52,710 --> 00:17:55,710
Operator? Yeah, I'd like to place a call
to the Tuscany Valley.
263
00:17:56,590 --> 00:17:58,470
Area code 707.
264
00:18:00,650 --> 00:18:01,650
No, thank you.
265
00:18:05,650 --> 00:18:06,870
That'll be all. Thank you, Charlie.
266
00:18:09,160 --> 00:18:10,920
I've always enjoyed this particular
blend of tea.
267
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
Well, other than enjoying my
hospitality.
268
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
Why did you come, Richard?
269
00:18:19,120 --> 00:18:21,740
That's one of the things I admire about
you, Angela.
270
00:18:22,060 --> 00:18:23,420
Always directing to the point.
271
00:18:26,260 --> 00:18:28,240
I've always admired those qualities in
others.
272
00:18:29,880 --> 00:18:33,160
I was hoping that I would get a chance
to see Melissa and the baby while I was
273
00:18:33,160 --> 00:18:34,520
here. Well, they're resting.
274
00:18:35,620 --> 00:18:37,420
We appreciate what you did for us.
275
00:18:38,250 --> 00:18:39,290
Let it go at that.
276
00:18:40,850 --> 00:18:45,230
Well, please pass along my regards to
her.
277
00:18:47,450 --> 00:18:48,890
And thank you for the tea.
278
00:18:50,230 --> 00:18:51,830
How are things at the paper?
279
00:18:52,950 --> 00:18:55,730
Circulation is up, and so are profits.
280
00:18:57,330 --> 00:18:59,070
Which should please the stockholders.
281
00:19:00,790 --> 00:19:03,490
Oh, since we're on the subject...
282
00:19:04,120 --> 00:19:08,100
I've noticed that the Globe stock has
done quite well on the market recently,
283
00:19:08,100 --> 00:19:09,840
I've decided to take advantage of the
situation.
284
00:19:10,380 --> 00:19:12,440
Take advantage how?
285
00:19:13,260 --> 00:19:16,960
There's a clause in our bylaws which
permits the issuing of new shares for
286
00:19:16,960 --> 00:19:18,760
purposes of updating and modernizing.
287
00:19:19,020 --> 00:19:23,520
Now seems a propitious time, so I'm
putting two million new shares of Globe
288
00:19:23,520 --> 00:19:24,520
stock on the market.
289
00:19:27,060 --> 00:19:28,480
Two million shares.
290
00:19:31,040 --> 00:19:32,340
What about the SEC?
291
00:19:33,570 --> 00:19:35,450
Don't you need their approval first?
292
00:19:35,770 --> 00:19:40,430
Oh, I've already taken care of that. We
should be issuing the stock within a
293
00:19:40,430 --> 00:19:41,430
week.
294
00:19:42,270 --> 00:19:44,290
Thanks again for your hospitality,
Angela.
295
00:19:46,870 --> 00:19:48,590
Erickson, goodbye, Richard.
296
00:19:53,970 --> 00:19:59,030
Can he do that?
297
00:19:59,870 --> 00:20:01,670
That's one move I didn't anticipate.
298
00:20:02,760 --> 00:20:04,460
He thinks he's outsmarted me.
299
00:20:04,820 --> 00:20:05,820
I'm afraid he has.
300
00:20:07,060 --> 00:20:11,540
It's going to be almost impossible to
buy enough stock to gain control now.
301
00:20:11,860 --> 00:20:15,000
Well, I'm not going to give up. Angela,
you can't throw good money after bad.
302
00:20:15,260 --> 00:20:17,920
You're already stretched to the limit. I
don't care if I have to risk
303
00:20:17,920 --> 00:20:20,080
everything. I want him out of the globe.
304
00:20:27,560 --> 00:20:30,800
We built a memorial on this spot. It can
be easily seen from the town.
305
00:20:31,040 --> 00:20:32,040
And it's a short walk.
306
00:20:32,460 --> 00:20:34,260
With the winery on the other side of the
tree.
307
00:20:34,860 --> 00:20:36,100
Because of the main highway.
308
00:20:36,380 --> 00:20:37,380
And the railroad spur.
309
00:20:37,940 --> 00:20:41,700
It ran from the main tracks down to,
what is this, the old Davalos Winery.
310
00:20:42,660 --> 00:20:43,800
The Davalos Siding.
311
00:20:44,300 --> 00:20:47,400
That was torn up about ten years ago
after the winery burnt down.
312
00:20:48,280 --> 00:20:50,400
Doesn't matter. The right -of -way is
still there and intact.
313
00:20:50,800 --> 00:20:53,360
They even left the tires. It'll be just
a matter of laying the tracks again.
314
00:20:54,860 --> 00:20:56,860
Good to see that our Mr. Hogan is
punctual.
315
00:21:05,070 --> 00:21:06,210
Nick, thanks for coming.
316
00:21:06,490 --> 00:21:07,890
Hope it wasn't an inconvenience.
317
00:21:09,190 --> 00:21:15,250
Danny, I wanted to feel my appreciation
for what you did for me, Nick.
318
00:21:16,070 --> 00:21:17,070
Let me let him move.
319
00:21:18,010 --> 00:21:19,010
What's this?
320
00:21:19,110 --> 00:21:22,630
Contract. We're going to be doing some
construction on this site through the
321
00:21:22,630 --> 00:21:23,630
Construction Company.
322
00:21:23,670 --> 00:21:27,250
They're going to be needing considerable
building supplies and materials, and
323
00:21:27,250 --> 00:21:28,250
they're going to buy them all from you.
324
00:21:29,590 --> 00:21:30,970
You have your attorney look that over.
325
00:21:31,370 --> 00:21:34,010
If you have any problems, you let Miss
Hunter know, and she'll take care of
326
00:21:34,010 --> 00:21:35,010
them.
327
00:21:37,130 --> 00:21:38,610
I believe in doing business with
friends.
328
00:21:54,930 --> 00:21:59,450
I do not want Douglas Channing's bastard
son turning that newspaper into his own
329
00:21:59,450 --> 00:22:04,490
empire. And at my expense... I honestly
don't see how we can stop him.
330
00:22:07,600 --> 00:22:09,500
Well, who could we get to handle those
issues?
331
00:22:11,000 --> 00:22:16,340
We've been using Kenderson & Associates,
a San Francisco brokerage totally owned
332
00:22:16,340 --> 00:22:18,260
by a man named Eric Kenderson.
333
00:22:19,540 --> 00:22:20,960
Well, what do we know about him?
334
00:22:22,220 --> 00:22:24,080
He can't be bought, if that's what you
mean.
335
00:22:25,480 --> 00:22:27,780
There isn't a man alive that hasn't got
a price.
336
00:22:28,900 --> 00:22:30,800
Eric Kenderson is heavily connected.
337
00:22:31,040 --> 00:22:32,460
Wall Street, Washington.
338
00:22:33,660 --> 00:22:36,580
Conservatively, he's worth 20, 30
million dollars.
339
00:22:37,210 --> 00:22:39,670
I honestly don't think money is going to
sway him.
340
00:22:40,250 --> 00:22:43,250
Well, I want to know everything there is
to know about him.
341
00:22:43,930 --> 00:22:44,930
All right.
342
00:22:44,990 --> 00:22:46,130
I'll put a man on it.
343
00:22:46,610 --> 00:22:50,150
Am I supposed to be impressed? One
investigator? That won't even scratch
344
00:22:50,150 --> 00:22:55,390
surface. But Eric Henderson's
credentials are impeccable. I don't care
345
00:22:55,390 --> 00:22:58,710
credentials. Now, if he's got a weak
spot, I want to know what it is.
346
00:23:00,390 --> 00:23:01,830
I'll get on it right away.
347
00:23:02,050 --> 00:23:03,110
Well, don't pull your punches.
348
00:23:03,370 --> 00:23:05,270
I can't make any promises.
349
00:23:36,590 --> 00:23:38,810
I just want to finish this scene between
Arnold and the detective.
350
00:23:39,110 --> 00:23:40,110
I'm almost done.
351
00:23:46,310 --> 00:23:48,890
Oh, hey, Ray, would you look at that
light on the water?
352
00:23:52,110 --> 00:23:57,150
It is extraordinary, isn't it? You have
the best of both possible worlds. Ocean
353
00:23:57,150 --> 00:24:01,470
out the front, mountains out the back,
or is that the front and that the back?
354
00:24:01,670 --> 00:24:03,150
I don't know whether I'm coming or going
here.
355
00:24:04,430 --> 00:24:06,090
I really needed this cup of coffee.
356
00:24:06,910 --> 00:24:07,910
You're doing fine.
357
00:24:08,230 --> 00:24:10,550
Writing up a storm, and it's all good
stuff.
358
00:24:11,210 --> 00:24:12,490
Oh, it feels good.
359
00:24:13,270 --> 00:24:17,090
And all the suggestions you've made for
the script are really just improving it.
360
00:24:18,230 --> 00:24:19,230
Let's face it.
361
00:24:19,370 --> 00:24:20,430
We work well together.
362
00:24:20,910 --> 00:24:26,570
We do, don't we? And it makes such a
difference to... I would say, uh, three,
363
00:24:26,710 --> 00:24:28,950
four hours we should have the whole
rewrite completed.
364
00:24:29,450 --> 00:24:31,370
I should feel exhausted, and I don't.
365
00:24:32,070 --> 00:24:33,900
No. How do you feel?
366
00:24:34,240 --> 00:24:38,120
I feel stimulated, adrenaline flowing,
alive.
367
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
Me too.
368
00:24:42,600 --> 00:24:46,240
It's not just our creative juices that
we're reacting to.
369
00:24:47,380 --> 00:24:48,420
You know that, don't you?
370
00:24:51,420 --> 00:24:52,420
Daryl, please.
371
00:24:53,520 --> 00:24:54,540
Just being honest.
372
00:24:56,920 --> 00:24:57,920
Well,
373
00:24:58,480 --> 00:25:00,040
look, why don't you take a look at the
scene?
374
00:25:00,760 --> 00:25:02,300
Let's see if I got what we discussed.
375
00:25:03,680 --> 00:25:05,180
Right at the start, just at the
beginning.
376
00:25:30,250 --> 00:25:31,530
Yeah, she should be back in the morning.
377
00:25:31,930 --> 00:25:35,310
Well, I want you both to come up and see
that new grandchild as soon as you can.
378
00:25:36,110 --> 00:25:37,330
Right. Will do.
379
00:25:40,690 --> 00:25:41,890
I'd like to talk to you, Chase.
380
00:25:42,930 --> 00:25:44,590
You need my advice about something?
381
00:25:44,830 --> 00:25:45,830
No.
382
00:25:45,910 --> 00:25:47,190
I need Emma's proxy.
383
00:25:49,530 --> 00:25:50,530
Sorry, Emma.
384
00:25:50,790 --> 00:25:52,370
Now, Chase, I need that proxy.
385
00:25:52,930 --> 00:25:55,710
I have to be able to vote her block of
stocks with mine.
386
00:25:56,810 --> 00:26:00,290
If Emma had wanted you to have it, she'd
have given it to you. Now, I love Emma
387
00:26:00,290 --> 00:26:04,130
very much, but she doesn't know what
she's doing half the time. She knew what
388
00:26:04,130 --> 00:26:05,390
she was doing the day she left here.
389
00:26:06,230 --> 00:26:07,430
Did you see her that day?
390
00:26:09,250 --> 00:26:10,790
That's when she gave me the proxy.
391
00:26:11,870 --> 00:26:14,590
Did she say where she was going? I'm not
at liberty to say.
392
00:26:16,050 --> 00:26:20,210
When the time comes to take control of
the globe, I want you to vote her block
393
00:26:20,210 --> 00:26:23,210
of stocks with mine for the good of
Falcon Crest.
394
00:26:24,130 --> 00:26:25,390
I'll vote as I see fit.
395
00:26:25,720 --> 00:26:26,980
And not just to make you more money.
396
00:26:27,660 --> 00:26:30,000
Well, what benefits me benefits Falcon
Crest.
397
00:26:30,520 --> 00:26:31,740
And you're a part of it now.
398
00:26:32,540 --> 00:26:38,420
Well, hallelujah, you finally admitted
it. I'm a part of Falcon Crest now, huh?
399
00:27:06,320 --> 00:27:07,760
Hey, don't stop. It's looking great.
400
00:27:08,220 --> 00:27:09,360
I'm through in here anyway.
401
00:27:10,140 --> 00:27:11,280
Is it time for lunch?
402
00:27:12,040 --> 00:27:13,040
That's why I'm here.
403
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
All right.
404
00:27:16,720 --> 00:27:18,340
Hey, looking good.
405
00:27:19,120 --> 00:27:21,280
Yeah, Vicki cleaned up in here before
she went out running.
406
00:27:21,500 --> 00:27:22,500
Here you go.
407
00:27:23,020 --> 00:27:25,480
I've been thinking about things, Dad.
You know, work -wise.
408
00:27:25,720 --> 00:27:26,720
Work -wise?
409
00:27:27,460 --> 00:27:28,480
Yeah, I want a job.
410
00:27:29,520 --> 00:27:30,520
I need a job.
411
00:27:31,020 --> 00:27:34,000
and I thought maybe you could help me
get a job up at the winery at Falcon
412
00:27:34,000 --> 00:27:35,860
Crest. You've got plenty to do around
here.
413
00:27:36,440 --> 00:27:39,740
Dad, the Falcon Crest crews are handling
most everything here now.
414
00:27:40,420 --> 00:27:42,220
Besides, the winery's half yours.
415
00:27:42,780 --> 00:27:43,960
I want to be part of it.
416
00:27:44,980 --> 00:27:47,720
You want a job, or are you just looking
for a way to get closer to Melissa and
417
00:27:47,720 --> 00:27:48,439
the baby?
418
00:27:48,440 --> 00:27:51,820
I just want a job. I don't care if it's
up at the winery or out in the fields.
419
00:27:52,120 --> 00:27:54,020
I just want to know that I'm working
with you.
420
00:27:54,560 --> 00:27:58,000
Well, maybe it's about time you learned
the winery business.
421
00:28:00,840 --> 00:28:02,000
Nobody drank my protein shake.
422
00:28:02,220 --> 00:28:05,140
I can't even stand to look at the stuff,
let alone drink it.
423
00:28:05,600 --> 00:28:08,620
I'll drink it in private while I'm
soaking in a hot tub.
424
00:28:08,820 --> 00:28:12,400
Oh, you're all going to come watch me
run the 10K race tomorrow, aren't you?
425
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Wouldn't miss it for anything.
426
00:28:13,760 --> 00:28:15,600
You'll love it. Better than chariots of
fire.
427
00:28:18,880 --> 00:28:19,880
What about the job?
428
00:28:23,280 --> 00:28:26,020
Well, if you're serious about it.
429
00:28:39,600 --> 00:28:43,120
Your ocean is too darn cold. That's why
I leave the swimming to the tourists. Uh
430
00:28:43,120 --> 00:28:44,120
-huh. Smart.
431
00:28:59,000 --> 00:29:04,560
You warmer now?
432
00:29:05,800 --> 00:29:08,140
Seems to be one extreme or the other.
433
00:29:09,870 --> 00:29:15,990
Why don't we go inside, and you can use
the downstairs shower, and I'll meet you
434
00:29:15,990 --> 00:29:16,990
in ten minutes.
435
00:29:17,310 --> 00:29:18,310
Upstairs.
436
00:29:22,150 --> 00:29:24,390
Upstairs. I'll have champagne.
437
00:29:26,370 --> 00:29:30,090
You brought Mr.
438
00:29:30,290 --> 00:29:31,290
Kenderson here?
439
00:29:31,490 --> 00:29:32,469
Yes.
440
00:29:32,470 --> 00:29:34,050
But read this first.
441
00:29:35,410 --> 00:29:37,510
He's eminently exploitable.
442
00:29:39,040 --> 00:29:40,460
Exploitable. He's worth millions.
443
00:29:41,120 --> 00:29:42,700
He's also a drug addict.
444
00:29:46,440 --> 00:29:50,840
Now all we have to do is persuade Rishu
to issue his stock through the Kenderson
445
00:29:50,840 --> 00:29:51,840
brokerage.
446
00:30:15,440 --> 00:30:18,760
How do you do, Mr. Kennison? Mrs.
Channing. Please sit down. Thank you.
447
00:30:20,020 --> 00:30:24,760
I must say, it's not often that a West
Coast broker has the chance to handle a
448
00:30:24,760 --> 00:30:26,040
two million share transaction.
449
00:30:26,500 --> 00:30:28,280
I'm flattered that you would turn to me.
450
00:30:28,920 --> 00:30:31,120
Well, flattery hasn't anything to do
with it.
451
00:30:31,740 --> 00:30:36,120
You see, Mrs. Channing is a major
stockholder of the New Globe, and she's
452
00:30:36,120 --> 00:30:41,080
concerned that an out -of -town broker
may not give the offering proper
453
00:30:41,080 --> 00:30:42,080
consideration.
454
00:30:45,610 --> 00:30:48,330
Yes, but why didn't Richard Channing
come to see me himself?
455
00:30:50,410 --> 00:30:53,330
Well, we thought we would like to talk
to you first.
456
00:30:55,330 --> 00:30:58,890
Actually, you may stand a better chance
if you don't mention our involvement at
457
00:30:58,890 --> 00:31:00,490
all. Why is that, Philip?
458
00:31:01,290 --> 00:31:05,650
Well, Richard's relationship with Mrs.
Channing has not always gone smoothly.
459
00:31:06,670 --> 00:31:10,870
He may feel that she is usurping his
authority as chairman of the board.
460
00:31:11,450 --> 00:31:12,450
Well, she is.
461
00:31:13,130 --> 00:31:17,430
And I'm not so sure that I want to play
a part in some power play.
462
00:31:21,150 --> 00:31:27,070
Yet, you are both being honest with me,
so I am in the business of selling
463
00:31:27,070 --> 00:31:28,070
stock.
464
00:31:28,750 --> 00:31:30,090
Then you will speak to him?
465
00:31:30,290 --> 00:31:31,370
I'll do better than that.
466
00:31:31,870 --> 00:31:35,850
I'm going to convince him to let me
underwrite the entire two million
467
00:31:37,930 --> 00:31:39,570
Well, you won't have much time, you
know.
468
00:31:40,090 --> 00:31:41,090
I'll be in touch.
469
00:31:43,790 --> 00:31:45,170
Thank you very much.
470
00:31:46,070 --> 00:31:47,230
Mrs. Channing.
471
00:31:47,590 --> 00:31:48,590
Good day.
472
00:31:49,130 --> 00:31:51,290
Eric, thanks for coming by.
473
00:31:55,990 --> 00:31:57,630
He is perfect.
474
00:32:35,370 --> 00:32:37,970
Oh, Dara, good. I didn't want to leave
without thanking you.
475
00:32:38,650 --> 00:32:39,870
Let's talk about this episode.
476
00:32:40,130 --> 00:32:41,130
Oh, wait a minute.
477
00:32:41,370 --> 00:32:43,110
You are so good at this.
478
00:32:43,330 --> 00:32:47,210
And I am a complete amateur, but I gotta
tell you, I really admire your style
479
00:32:47,210 --> 00:32:49,910
and your technique. You make it look so
easy.
480
00:32:50,390 --> 00:32:51,950
But it was a good script to begin with.
481
00:32:53,050 --> 00:32:57,070
I'm not talking about the script. I'm
talking about the, uh, seduction.
482
00:32:57,890 --> 00:32:58,890
Wrong.
483
00:32:59,710 --> 00:33:01,210
That's the wrong word, Maggie.
484
00:33:01,970 --> 00:33:04,670
There's a lot more to this than just
seduction.
485
00:33:06,570 --> 00:33:09,430
You can't stop rewriting me, can you?
You're a beautiful lady.
486
00:33:10,090 --> 00:33:11,690
And you're very attractive.
487
00:33:12,890 --> 00:33:15,610
But this is just not my style.
488
00:33:16,670 --> 00:33:21,050
Married is my style. Happily married,
which is what I happen to be. So I think
489
00:33:21,050 --> 00:33:22,050
I'd better go.
490
00:33:22,450 --> 00:33:24,290
I'm not giving up on you, Maggie.
491
00:33:45,189 --> 00:33:46,870
Oh, good to be home.
492
00:33:49,550 --> 00:33:50,710
Place looks great.
493
00:33:51,070 --> 00:33:52,049
Yeah.
494
00:33:52,050 --> 00:33:53,070
Nice calling, Vicki.
495
00:33:53,930 --> 00:33:56,850
Vicki's getting ready for a 10K. She's
running later this morning, which we're
496
00:33:56,850 --> 00:33:58,270
expected to attend, by the way.
497
00:33:59,570 --> 00:34:00,570
Cole's around somewhere.
498
00:34:01,330 --> 00:34:02,870
Did you finish the rewrites on the
script?
499
00:34:03,470 --> 00:34:05,890
Yeah. You want to hear about it?
500
00:34:07,490 --> 00:34:09,670
There's something I think you ought to
hear first.
501
00:34:09,929 --> 00:34:10,929
Okay.
502
00:34:11,670 --> 00:34:12,670
Seems...
503
00:34:13,190 --> 00:34:15,710
Our little boy has grown up.
504
00:34:16,310 --> 00:34:18,770
I should be sitting down for this. Yes,
I think so.
505
00:34:21,469 --> 00:34:26,110
Cole told me that he's the father of
Melissa's baby.
506
00:34:28,449 --> 00:34:29,449
Good Lord.
507
00:34:32,969 --> 00:34:34,070
You think it's true?
508
00:34:35,489 --> 00:34:39,750
Well, if Melissa is to be believed, she
and Lance have never consummated their
509
00:34:39,750 --> 00:34:41,850
marriage, and she and Cole...
510
00:34:44,710 --> 00:34:46,889
I think that's our grandchild up at
Falcon Crest.
511
00:34:47,650 --> 00:34:48,730
Oh, poor girl.
512
00:34:51,630 --> 00:34:52,850
How is he taking this?
513
00:34:53,350 --> 00:34:54,790
He's had a pretty rough time with it.
514
00:34:55,969 --> 00:34:56,969
Oh, honey.
515
00:34:58,550 --> 00:35:00,050
You want to tell me about your script?
516
00:35:02,350 --> 00:35:04,690
Oh, that can wait.
517
00:35:05,750 --> 00:35:06,750
Ma?
518
00:35:07,770 --> 00:35:10,710
What did you get in? Hi, honey. Hi. How
are you?
519
00:35:11,350 --> 00:35:12,350
Oh.
520
00:35:15,660 --> 00:35:16,660
What's wrong?
521
00:35:17,840 --> 00:35:19,780
I just had some upsetting news.
522
00:35:21,120 --> 00:35:22,120
It's about your brother.
523
00:35:22,760 --> 00:35:24,700
Oh, you mean about him and Melissa and
the baby.
524
00:35:25,020 --> 00:35:26,260
That's really something, isn't it?
525
00:35:26,560 --> 00:35:27,560
You knew about it?
526
00:35:27,800 --> 00:35:29,280
Well, sure. I've known about it for a
long time.
527
00:35:33,740 --> 00:35:36,040
Listen, I've got to go, but I'll see you
at the finish line, okay?
528
00:35:36,420 --> 00:35:37,420
Bye.
529
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
Good luck.
530
00:35:41,360 --> 00:35:42,880
She's known about it for a long time?
531
00:35:55,050 --> 00:35:56,050
He's here now?
532
00:35:57,710 --> 00:35:59,110
Yes, of course, send him in.
533
00:36:04,870 --> 00:36:07,910
Well, Richard, this is a surprise.
534
00:36:08,330 --> 00:36:09,970
Oh, now tell me the truth, Erickson.
535
00:36:10,510 --> 00:36:12,790
Didn't you expect this visit just a
little bit?
536
00:36:13,510 --> 00:36:17,890
Yes, but not quite so early in the game.
Sit down. I think you have a good idea
537
00:36:17,890 --> 00:36:18,828
why I'm here.
538
00:36:18,830 --> 00:36:20,910
I enjoy a good battle of wits.
539
00:36:21,730 --> 00:36:23,070
I can't read minds.
540
00:36:24,330 --> 00:36:27,090
I was hoping you could handle some legal
affairs for me.
541
00:36:27,870 --> 00:36:30,050
I was under the impression you already
had an attorney.
542
00:36:30,330 --> 00:36:35,450
I do, several. New York, Zurich, London,
Paris, Johannesburg. But I don't have
543
00:36:35,450 --> 00:36:36,450
one here.
544
00:36:36,490 --> 00:36:38,950
Are you anticipating legal problems?
545
00:36:39,410 --> 00:36:42,170
No, nothing we can't handle together.
546
00:36:42,530 --> 00:36:49,230
You know, Richard, Angela Channing is a
very valuable client
547
00:36:49,230 --> 00:36:51,830
and a close personal friend.
548
00:36:52,410 --> 00:36:53,570
Is there a...
549
00:36:53,790 --> 00:36:56,370
Some kind of rule that prevents lawyers
from handling more than one client?
550
00:36:56,730 --> 00:36:57,730
No.
551
00:36:58,310 --> 00:37:01,510
But there are rules concerning conflicts
of interest.
552
00:37:02,110 --> 00:37:03,110
I see.
553
00:37:05,230 --> 00:37:09,150
I'm glad to know that you're a man of
ethics and principles, Erickson.
554
00:37:11,090 --> 00:37:13,950
Angela's very lucky to have you as a
lawyer and as a friend.
555
00:37:15,090 --> 00:37:16,090
Oh, Richard.
556
00:37:17,810 --> 00:37:20,290
Could I have a day or two to think about
your offer?
557
00:37:20,650 --> 00:37:21,650
I'm afraid not.
558
00:37:21,850 --> 00:37:22,850
Good afternoon.
559
00:37:56,880 --> 00:37:57,880
See, I told you.
560
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
Yeah, yeah.
561
00:38:00,400 --> 00:38:01,460
Yeah, he told me.
562
00:38:02,400 --> 00:38:03,400
I'm sorry.
563
00:38:04,400 --> 00:38:05,400
Oh, honey.
564
00:38:07,620 --> 00:38:10,540
In the words of that wise and wonderful
man, your father,
565
00:38:11,260 --> 00:38:15,200
done is done. I didn't think you'd be
taking it this well.
566
00:38:15,880 --> 00:38:18,780
Wait a minute. Who's taking it well?
Maybe he's taking it well. I'm just
567
00:38:18,780 --> 00:38:19,780
to understand it.
568
00:38:30,060 --> 00:38:33,960
Well, this is definitely not the way I
would have chosen to find out I'm a
569
00:38:33,960 --> 00:38:34,960
grandmother.
570
00:38:35,120 --> 00:38:39,080
Mother? It isn't exactly the way I would
have chosen to become a father, either.
571
00:38:40,800 --> 00:38:43,460
Maggie? Cole? Has Vicki come in? I
haven't seen her yet.
572
00:38:43,900 --> 00:38:44,940
What have you got in the envelope?
573
00:38:45,600 --> 00:38:48,280
It's just something Jacqueline sent
ahead before she left Paris.
574
00:38:48,560 --> 00:38:49,780
Oh, I think I see her.
575
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Come on.
576
00:39:44,910 --> 00:39:45,910
must be his wife.
577
00:39:50,950 --> 00:39:51,950
Nick?
578
00:39:52,370 --> 00:39:53,730
Nick. Congratulations.
579
00:39:55,270 --> 00:39:57,550
You haven't met my wife, Sheila.
580
00:39:58,830 --> 00:39:59,830
You introduce.
581
00:40:00,350 --> 00:40:01,350
I'll breathe.
582
00:40:01,830 --> 00:40:03,550
Nick's told me a great deal about you.
583
00:40:04,130 --> 00:40:08,090
Well, this is my wife, Maggie. Hi. This
is my son, Cole. Hi.
584
00:40:09,070 --> 00:40:10,770
My daughter, Vicki.
585
00:40:11,330 --> 00:40:12,410
Hi. Hi.
586
00:40:13,430 --> 00:40:15,260
You're the one who gets leg cramps.
587
00:40:16,020 --> 00:40:18,500
Yeah, I think I've gotten past that now,
though.
588
00:40:20,680 --> 00:40:23,340
Do you think we could go home? I think I
could really use a shower.
589
00:40:24,820 --> 00:40:27,520
Okay, congratulations again. Nice to
meet you, Sheila.
590
00:40:27,980 --> 00:40:29,360
Take care. Bye -bye. So long.
591
00:40:30,740 --> 00:40:37,060
Keep it up, keep it up. You didn't tell
me that she was that attractive.
592
00:40:38,480 --> 00:40:39,480
Or that young.
593
00:41:14,120 --> 00:41:17,100
So kind of you to take time from your
busy schedule this evening.
594
00:41:17,900 --> 00:41:21,020
Well, I certainly hope there's a good
reason for this meeting. I took the
595
00:41:21,020 --> 00:41:22,960
liberty of asking Philip Erickson to
join us.
596
00:41:23,840 --> 00:41:25,000
Well, aren't you being dramatic?
597
00:41:25,680 --> 00:41:28,220
There's one item of business we can
dispose of without Philip.
598
00:41:28,440 --> 00:41:29,540
It involves coal.
599
00:41:29,860 --> 00:41:31,500
He'll be coming to work at Falcon Crest.
600
00:41:31,740 --> 00:41:32,740
Oh, that's impossible.
601
00:41:33,280 --> 00:41:36,360
We're having a hard enough time with our
payroll now. We may have to lay people
602
00:41:36,360 --> 00:41:38,540
off. Oh, hello, Philip. Come on in.
603
00:41:38,840 --> 00:41:39,840
Don't let me interrupt.
604
00:41:40,960 --> 00:41:43,620
I know about our cash shortage, Angela.
605
00:41:43,960 --> 00:41:46,160
But don't worry, I've got it all worked
out.
606
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
Worked out?
607
00:41:48,560 --> 00:41:54,340
There seems to have been a large cash
flow from Falcon Crest accounts to
608
00:41:54,340 --> 00:41:55,420
European corporations.
609
00:41:56,240 --> 00:42:00,860
According to this, the corporations are
wholly owned by Angela Channing.
610
00:42:02,040 --> 00:42:04,240
One of them is a personal holding
company.
611
00:42:04,560 --> 00:42:07,380
How dare you intrude into my personal
business?
612
00:42:07,780 --> 00:42:10,500
The Falcon Crest accounts aren't your
personal business, not anymore.
613
00:42:11,790 --> 00:42:15,690
As your partner, I must say, what you've
been doing is not only questionable,
614
00:42:15,770 --> 00:42:16,950
but illegal.
615
00:42:17,510 --> 00:42:19,990
Philip! Let's hear him out, Angela.
616
00:42:22,130 --> 00:42:28,970
I'm assuming that these cash transfers
were merely loans, which will be paid
617
00:42:28,970 --> 00:42:32,270
back to Falcon Crest in full
immediately.
618
00:42:32,870 --> 00:42:36,710
And that way we can avoid one of those
nasty probing audits of the European
619
00:42:36,710 --> 00:42:38,450
corporations for proof of wrongdoing.
620
00:42:38,990 --> 00:42:40,710
You can't prove anything.
621
00:42:41,450 --> 00:42:47,770
Ah, I forgot to mention Jacqueline will
be arriving from Paris tomorrow night.
622
00:42:49,230 --> 00:42:51,050
I'll leave these for you to study.
623
00:42:56,090 --> 00:42:57,590
The ball's in your court.
624
00:42:58,110 --> 00:42:59,110
Partner.
625
00:43:01,950 --> 00:43:03,610
Did you hear what he said?
626
00:43:04,010 --> 00:43:06,430
He's got you over the proverbial barrel,
Angela.
627
00:43:07,020 --> 00:43:10,520
There's no way we could explain those
cash transfers in court and come away in
628
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
one piece.
629
00:43:11,580 --> 00:43:14,020
Sooner or later, you're going to have to
talk about the money. It's going to
630
00:43:14,020 --> 00:43:15,700
have to be repaid at Falcon Crest.
631
00:43:15,900 --> 00:43:18,760
And to do that, you'll have to sell most
of the stock you bought in the New
632
00:43:18,760 --> 00:43:22,100
Globe. I've come too far for Chase to
stop me now.
633
00:43:22,460 --> 00:43:23,900
I'm afraid you have no choice.
634
00:43:25,220 --> 00:43:27,680
My advice would be to repay the money.
635
00:43:28,060 --> 00:43:30,980
Oh, I can handle Chase Gioberti and
Richard Channing.
636
00:43:34,280 --> 00:43:36,280
But I'm wondering about Jacqueline.
637
00:43:38,540 --> 00:43:40,400
What has she got to do with all of this?
638
00:43:49,400 --> 00:43:50,840
Next on Falcon Threat.
639
00:43:51,480 --> 00:43:52,480
Mrs. Thoreau.
640
00:43:52,640 --> 00:43:53,640
Hello, Richard.
641
00:43:54,120 --> 00:43:55,480
You may call me Jacqueline.
642
00:43:55,840 --> 00:43:57,500
When are you going to tell Lance the
baby's mine?
643
00:43:57,740 --> 00:43:58,800
You know I can't do that.
644
00:43:59,320 --> 00:44:00,320
I work alone.
645
00:44:00,500 --> 00:44:03,920
All I want is a promise that no harm
will come to my sons.
646
00:44:04,200 --> 00:44:08,100
I also don't make promises I can't keep.
And I must tell you, Angela, Maynard
647
00:44:08,100 --> 00:44:10,660
wins this one. Well, you just better
hope I do.
648
00:44:11,880 --> 00:44:13,220
Because we're in this together.
649
00:44:13,440 --> 00:44:16,440
I'm depending upon your support at that
board meeting. And if you don't get it,
650
00:44:16,440 --> 00:44:17,299
what then?
651
00:44:17,300 --> 00:44:19,000
Will you put a bomb in my car, too?
51624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.