Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,210 --> 00:00:08,290
Do you think we're being punished?
2
00:00:08,590 --> 00:00:09,590
For what?
3
00:00:10,050 --> 00:00:13,150
Being in love? Maybe if I'd been a
better person, my baby wouldn't be in
4
00:00:13,150 --> 00:00:15,830
fighting for his life. I've never even
held him in my arms.
5
00:00:16,129 --> 00:00:19,790
I never knew you had such a big heart. I
just made a down payment on the Tuscany
6
00:00:19,790 --> 00:00:22,870
Valley. That baby needs to be held,
loved.
7
00:00:23,930 --> 00:00:27,390
Don't you understand that? I want you to
get over to the hospital and start
8
00:00:27,390 --> 00:00:28,930
acting like a father for a change.
9
00:00:32,110 --> 00:00:34,350
You never change, do you?
10
00:02:07,920 --> 00:02:09,160
They dropped all the charges.
11
00:02:11,380 --> 00:02:12,380
I heard.
12
00:02:15,220 --> 00:02:16,540
I'm happy for you, Cole.
13
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
How's Joseph?
14
00:02:21,040 --> 00:02:22,260
He's not doing very well.
15
00:02:25,580 --> 00:02:26,580
He's so little.
16
00:02:27,120 --> 00:02:28,680
Just a tiny speck of life.
17
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
I keep praying for a miracle.
18
00:02:32,440 --> 00:02:33,440
It's strange.
19
00:02:34,680 --> 00:02:36,400
We made that life in there, Melissa.
20
00:02:37,950 --> 00:02:38,950
You and I.
21
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
Can't they do anything?
22
00:02:42,570 --> 00:02:44,290
Angela's got every specialist she could
find.
23
00:02:44,910 --> 00:02:48,150
She's still trying to get through to Dr.
Carlitz and the best neonatalist in the
24
00:02:48,150 --> 00:02:51,530
world. He's supposed to be a miracle
worker when it comes to newborn infants.
25
00:02:56,470 --> 00:02:58,430
I wish I could take you in my arms.
26
00:02:59,870 --> 00:03:00,870
Hold you.
27
00:03:02,370 --> 00:03:03,370
Ease your pain.
28
00:03:05,110 --> 00:03:06,110
I know.
29
00:03:11,980 --> 00:03:13,120
But you shouldn't be here.
30
00:03:15,240 --> 00:03:16,280
But I'm his father.
31
00:03:17,500 --> 00:03:18,840
Do you think we're being punished?
32
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
For what?
33
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Being in love?
34
00:03:23,480 --> 00:03:24,480
No.
35
00:03:24,800 --> 00:03:27,940
Maybe if I were a better person, my baby
wouldn't be in there fighting for his
36
00:03:27,940 --> 00:03:30,400
life. You can't think that way. I can't
help it.
37
00:03:31,100 --> 00:03:34,480
When I was pregnant, I thought of my
baby as a means to ultimately control
38
00:03:34,480 --> 00:03:35,480
Falcon Crest.
39
00:03:35,900 --> 00:03:38,780
But somewhere along the way, he stopped
being an object.
40
00:03:39,660 --> 00:03:42,100
I really... I said I love him and I want
him.
41
00:03:43,260 --> 00:03:45,000
I've never even held him in my arms.
42
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
Melissa.
43
00:03:52,820 --> 00:03:53,920
May I speak to you?
44
00:03:58,380 --> 00:04:00,240
Thank you for being here.
45
00:04:01,780 --> 00:04:02,780
I'll be back, okay?
46
00:04:13,480 --> 00:04:17,700
Honey, honey, that's going to wrinkle
like that. Surely they have valet
47
00:04:17,700 --> 00:04:20,140
in the hotel. Well, I am taking a
traveling iron.
48
00:04:20,360 --> 00:04:23,980
A penny saved is a penny earned.
49
00:04:24,940 --> 00:04:26,500
You know, I'm a little nervous about
leaving.
50
00:04:26,860 --> 00:04:29,440
You don't think it's possible they could
bring Cole up on new charges, do you?
51
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
No.
52
00:04:30,620 --> 00:04:34,520
Well, that means that somebody set him
up and that somebody is still out there
53
00:04:34,520 --> 00:04:38,760
and I'm always... Don't worry about it.
Don't worry about it.
54
00:04:41,900 --> 00:04:42,900
So I guess that's everything.
55
00:04:44,860 --> 00:04:45,860
Okay,
56
00:04:46,220 --> 00:04:47,220
we're going with you.
57
00:04:48,140 --> 00:04:51,620
You gonna be all right? Mm -hmm. I'm
gonna be fine. Hollywood's gonna be
58
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
It's the three people I'm leaving behind
that worry me.
59
00:04:54,780 --> 00:04:56,080
Oh, don't worry about us.
60
00:04:58,780 --> 00:04:59,800
As you know, Dr.
61
00:05:00,020 --> 00:05:02,180
Edson is at that symposium in Leningrad.
62
00:05:03,200 --> 00:05:06,600
We've left messages for him everywhere,
but he just doesn't respond.
63
00:05:07,100 --> 00:05:08,100
He's got to come.
64
00:05:09,310 --> 00:05:11,830
Mrs. Channing is trying to reach him
through sources in Rome.
65
00:05:13,490 --> 00:05:15,370
Melissa, you've got to get more rest.
66
00:05:16,610 --> 00:05:18,510
Couldn't I just go in there and hold my
baby?
67
00:05:19,210 --> 00:05:20,210
Touch him.
68
00:05:20,490 --> 00:05:23,770
Let him know how much I love him. How
much I want him to live.
69
00:05:24,590 --> 00:05:26,050
I'm sorry. I wish you could.
70
00:05:26,710 --> 00:05:28,890
He must be kept in sterile conditions.
71
00:05:29,450 --> 00:05:30,630
Damn your sterile conditions.
72
00:06:06,760 --> 00:06:07,800
Here we are. Careful.
73
00:06:09,040 --> 00:06:10,740
There we go. Come on, let's go this way.
74
00:06:22,080 --> 00:06:25,480
Morning. I just love to smell fresh
flowers.
75
00:06:25,820 --> 00:06:28,000
Yes? I love the way you smell.
76
00:06:28,720 --> 00:06:29,840
Women don't smell.
77
00:06:30,100 --> 00:06:31,340
They have aromas.
78
00:06:32,060 --> 00:06:35,000
Aromas! Ah, yes, like sea breezes.
79
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
Fine wine.
80
00:06:36,860 --> 00:06:40,860
And good lovin'. Come on, we're gonna
miss dinner.
81
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
Okay.
82
00:06:43,060 --> 00:06:44,060
Thank you.
83
00:06:47,200 --> 00:06:48,960
I brought some cabernet. Good.
84
00:06:50,220 --> 00:06:52,200
I'm just sorry that I can't stay the
night.
85
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
Melissa?
86
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
Nova, baby.
87
00:06:56,460 --> 00:06:57,500
I should go see him.
88
00:07:00,300 --> 00:07:02,980
If you just hold on, I don't think it'll
be much longer.
89
00:07:05,360 --> 00:07:06,900
I just miss you the night you're not
here.
90
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
That's all.
91
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
Someday it'll be different.
92
00:07:13,920 --> 00:07:14,920
Someday.
93
00:07:15,860 --> 00:07:16,860
Someday.
94
00:07:36,140 --> 00:07:37,039
Hello, Philip.
95
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
Angela.
96
00:07:51,240 --> 00:07:52,840
9 .6.
97
00:07:53,600 --> 00:07:55,460
That'll be a good harvest. Thank you,
Dominic.
98
00:07:56,200 --> 00:07:57,680
Well, have you heard anything?
99
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
Nothing.
100
00:07:59,660 --> 00:08:03,900
I've got a new team of investigators I'm
looking for, but it's as if Emma's just
101
00:08:03,900 --> 00:08:05,540
disappeared from the face of the earth.
102
00:08:06,120 --> 00:08:10,680
Well, I want you to start legal
proceedings, giving me control of Emma's
103
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
in the Globe.
104
00:08:11,900 --> 00:08:13,740
I'm afraid I'd be laughed out of court.
105
00:08:14,640 --> 00:08:18,100
Emma would have to be absent at least
seven years before we could take any
106
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
action of that kind.
107
00:08:19,640 --> 00:08:22,100
Well, she shouldn't have been given that
stock in the first place.
108
00:08:23,180 --> 00:08:25,920
Poor Emma. She's mentally incompetent,
Philip.
109
00:08:26,670 --> 00:08:29,410
We tried that tactic at the inquest last
year, remember?
110
00:08:30,310 --> 00:08:32,750
The judge still allowed Emma to take the
stand.
111
00:08:33,330 --> 00:08:36,409
Then I'm going to have to continue
buying stock on the open market.
112
00:08:37,429 --> 00:08:39,070
It's getting awfully expensive.
113
00:08:40,630 --> 00:08:42,190
I don't have a choice, do I?
114
00:09:01,070 --> 00:09:04,370
Please. I'd be delighted to have come.
Thank you.
115
00:09:06,670 --> 00:09:11,570
I have never met so many strangers in my
whole life.
116
00:09:18,130 --> 00:09:21,090
Where are you headed?
117
00:09:22,110 --> 00:09:23,110
It's a secret.
118
00:09:24,070 --> 00:09:25,070
I'm wanted.
119
00:09:27,210 --> 00:09:32,330
If you ever go to the Tuscany Valley in
California, don't ever let on that we
120
00:09:32,330 --> 00:09:34,350
ran into each other.
121
00:09:36,930 --> 00:09:41,190
My husband and I visited the Tuscany
Valley years ago.
122
00:09:41,690 --> 00:09:46,230
Really? My mother owns the Falcon Crest
Winery there.
123
00:09:47,050 --> 00:09:51,630
My sister and I own the New Globe. We're
very prominent.
124
00:09:57,580 --> 00:09:58,600
Do you like wine?
125
00:10:00,600 --> 00:10:02,200
I don't drink.
126
00:10:03,700 --> 00:10:05,120
And you shouldn't either.
127
00:10:08,780 --> 00:10:09,780
What?
128
00:10:12,700 --> 00:10:13,940
Someone's following me.
129
00:10:15,260 --> 00:10:18,880
A man in the plaid pants in the back of
the bus.
130
00:10:19,820 --> 00:10:22,360
I think my mother put him up to it.
131
00:10:25,000 --> 00:10:26,200
That's all right. Don't worry.
132
00:10:28,140 --> 00:10:30,020
I'll give him the slip at the next stop.
133
00:11:12,209 --> 00:11:14,110
Here you are. Keep the change. Thank
you.
134
00:11:22,530 --> 00:11:25,250
Can I help you? Yes. Maggie Gioberti for
Gerald Clayton.
135
00:11:26,630 --> 00:11:27,690
Gioberti. Gioberti.
136
00:11:29,030 --> 00:11:30,750
Sorry. There's no pass for you.
137
00:11:32,010 --> 00:11:36,430
Well, um, Mr. Clayton is a neighbor of
mine in the Tuscany Valley. I know I
138
00:11:36,430 --> 00:11:39,510
an appointment with him. Maybe he...
Look, lady, I wish I could help you, but
139
00:11:39,510 --> 00:11:40,630
you don't have a pass...
140
00:11:40,910 --> 00:11:42,110
I can't let you on the lot. Sorry.
141
00:11:52,810 --> 00:11:53,810
Hi.
142
00:11:53,950 --> 00:11:54,950
How are you?
143
00:11:55,490 --> 00:11:56,490
You remember me?
144
00:11:56,990 --> 00:11:59,210
No, I'm sorry. Oh, come on. Of course
you do.
145
00:12:00,170 --> 00:12:01,410
Last year, the Academy Awards.
146
00:12:02,430 --> 00:12:04,410
I'm a payroll clerk. I don't go to the
awards.
147
00:12:04,630 --> 00:12:07,930
Oh, that's impossible. Hey, how are you?
Yeah, we were at the Governor's Ball.
148
00:12:08,050 --> 00:12:09,050
We talked. We danced.
149
00:12:09,630 --> 00:12:12,670
Lady, I have never been to the Oscars.
Neither have I. Do you know where
150
00:12:12,670 --> 00:12:13,670
Bungalow 2 is?
151
00:12:13,930 --> 00:12:14,950
Yeah, it's right over there.
152
00:12:16,210 --> 00:12:19,570
Aha. Well, thank you. And maybe I'll see
you at the Cannes Film Festival.
153
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
Sure thing.
154
00:12:40,520 --> 00:12:41,520
Hi, Vicki.
155
00:12:43,020 --> 00:12:44,020
Hi, Chase.
156
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
Hello.
157
00:12:46,100 --> 00:12:47,320
Sorry to keep you waiting.
158
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
Mark it there.
159
00:12:48,900 --> 00:12:50,160
I was at the hospital.
160
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
Tell Joseph.
161
00:12:51,900 --> 00:12:53,660
He doesn't seem to be getting any
better.
162
00:12:54,740 --> 00:12:56,200
I know this must be hard on you.
163
00:12:56,680 --> 00:12:59,160
Melissa hasn't even left his side.
164
00:12:59,520 --> 00:13:01,000
She's really wearing herself out.
165
00:13:02,440 --> 00:13:04,120
I don't suppose there's anything we can
do.
166
00:13:05,460 --> 00:13:06,780
All we can do is wait.
167
00:13:11,860 --> 00:13:14,440
You really think you can get a pinot
noir out of this land?
168
00:13:15,460 --> 00:13:17,700
My mother gave up on this property years
ago.
169
00:13:18,000 --> 00:13:19,220
Well, she was right years ago.
170
00:13:19,500 --> 00:13:22,160
This new strain's more resilient. They
say it'll grow almost anywhere.
171
00:13:22,500 --> 00:13:25,540
It sounds like it'll probably grow like
weeds, the vine that ate the valley.
172
00:13:27,680 --> 00:13:29,600
I knew planting would take a lot of
money, Chase.
173
00:13:30,400 --> 00:13:32,960
I think we can make money out of this in
the long run.
174
00:13:34,420 --> 00:13:36,840
It'll be five years before you see any
harvest, Chase.
175
00:13:37,300 --> 00:13:40,380
With the tight money market the way it
is, that could be a long wait.
176
00:13:40,910 --> 00:13:42,570
Nothing ventured, nothing gained.
177
00:13:43,710 --> 00:13:44,830
Come on, let me show you the rest.
178
00:13:47,070 --> 00:13:49,410
Have you discussed it with my mother?
No, but I will.
179
00:13:54,130 --> 00:13:57,970
I'm sorry you were stopped at the gate.
I really did send down a pass. Oh,
180
00:13:57,970 --> 00:13:59,690
please, I'm sure you did. No problem.
181
00:14:00,070 --> 00:14:02,030
Has Mr. Clayton read my script?
182
00:14:03,530 --> 00:14:08,350
Yes, but as well written as it is, he
doesn't think it's his kind of project.
183
00:14:09,350 --> 00:14:13,010
Mr. Clayton suggested that I return it
to you with his sincere apology.
184
00:14:14,730 --> 00:14:18,650
Not suitable at this point in time, I
see.
185
00:14:19,110 --> 00:14:20,490
I hope you won't be discouraged.
186
00:14:21,130 --> 00:14:23,010
Remember, it's just one person's
opinion.
187
00:14:24,930 --> 00:14:30,270
Look, Miss... Snyder. Miss Snyder, I
have worked so hard on this script. Do
188
00:14:30,270 --> 00:14:33,190
think it would be possible just to meet
with Mr. Clayton so he could tell me
189
00:14:33,190 --> 00:14:35,830
what he thinks is wrong with it? I'm
sorry, but he's not in yet.
190
00:14:36,440 --> 00:14:38,640
And he does have a full calendar this
week.
191
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
The whole week?
192
00:14:41,400 --> 00:14:43,640
You might try one of the literary
agencies.
193
00:14:44,340 --> 00:14:47,560
Get yourself some representation to get
you in some doors.
194
00:14:48,280 --> 00:14:51,600
I see. All right. Well, thank you very
much for your help.
195
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
Good luck.
196
00:14:53,540 --> 00:14:54,540
Thanks.
197
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
No.
198
00:15:04,689 --> 00:15:05,990
Absolutely not, Chase.
199
00:15:06,310 --> 00:15:09,630
Angela, you're not listening to me.
You're not experienced in these matters.
200
00:15:09,630 --> 00:15:13,870
am. Years of research have gone into
developing this new hybrid. It's all
201
00:15:13,870 --> 00:15:17,050
in that university report I gave you.
Read it. I know all about the
202
00:15:17,050 --> 00:15:18,050
of wine research.
203
00:15:18,230 --> 00:15:21,050
But a new vineyard is too expensive for
us right now.
204
00:15:24,690 --> 00:15:28,330
I'm putting in a new vineyard here.
205
00:15:29,330 --> 00:15:30,470
There isn't any money.
206
00:15:31,010 --> 00:15:32,470
I've already talked with Julia.
207
00:15:33,050 --> 00:15:37,290
Falcon Crest has an investment fund
specifically reserved for new projects.
208
00:15:37,550 --> 00:15:39,610
There is no investment fund.
209
00:15:40,250 --> 00:15:41,890
I find that hard to believe.
210
00:15:42,150 --> 00:15:44,010
Well, believe what you like.
211
00:15:45,770 --> 00:15:49,530
This parcel is ideally suited to the new
hybrid.
212
00:15:49,910 --> 00:15:52,790
And I'm going to the accountants and get
the money to put them in.
213
00:16:06,080 --> 00:16:07,540
The new readership figures are in.
214
00:16:08,040 --> 00:16:10,160
Circulation's up 6%. What about the
Compson baby?
215
00:16:10,740 --> 00:16:11,579
Condition's guarded.
216
00:16:11,580 --> 00:16:12,580
Did you reach Dr. Edson?
217
00:16:12,800 --> 00:16:15,940
I left word at the hotel, called him at
the consulate, symposium.
218
00:16:16,740 --> 00:16:18,380
Why does this baby mean so much to you?
219
00:16:18,620 --> 00:16:20,720
That baby could be the key to Falcon
Crest.
220
00:16:21,700 --> 00:16:25,280
Get a hold of Burke in Oslo. Tell him I
want Dr. Edson on a plane tonight.
221
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Melissa?
222
00:16:30,680 --> 00:16:33,180
Well, I'll be over to see you and Joseph
sometime today.
223
00:16:33,690 --> 00:16:35,650
Now, you call me if there are any
changes, will you?
224
00:16:36,470 --> 00:16:37,470
All right, dear.
225
00:16:40,810 --> 00:16:41,950
Have you talked to Melissa?
226
00:16:42,290 --> 00:16:44,010
The doctors aren't very encouraging.
227
00:16:45,350 --> 00:16:46,610
Aren't you going to the hospital?
228
00:16:47,370 --> 00:16:50,490
No. Gino Vitale is calling me back from
Rome.
229
00:16:50,690 --> 00:16:52,010
I asked him to talk to Dr.
230
00:16:52,210 --> 00:16:56,390
Edson for us. You know, Gino owes us a
favor. Remember I cured the fungus in
231
00:16:56,390 --> 00:16:57,710
vineyard? I remember.
232
00:16:58,930 --> 00:16:59,950
Have you seen Lance?
233
00:17:00,750 --> 00:17:03,180
No. Probably stayed all night in San
Francisco.
234
00:17:03,620 --> 00:17:05,460
But I want to see him. Here I am.
235
00:17:05,800 --> 00:17:06,859
Good morning, ladies.
236
00:17:07,160 --> 00:17:08,160
Good morning.
237
00:17:08,440 --> 00:17:09,520
I'll be at the hospital.
238
00:17:09,960 --> 00:17:11,280
Well, there you are.
239
00:17:11,520 --> 00:17:12,880
Is there something I can do for you?
240
00:17:13,300 --> 00:17:15,119
Chase has gone over to the accounting
office.
241
00:17:15,359 --> 00:17:18,400
Now, I want you to get over there and
see that he doesn't get anything he's
242
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
supposed to have.
243
00:17:20,040 --> 00:17:21,720
Why the sudden interest in accounting?
244
00:17:22,380 --> 00:17:25,960
He wants to plant a new vineyard. Well,
let's let him start a new vineyard. Keep
245
00:17:25,960 --> 00:17:27,040
him out of our hair for a while.
246
00:17:27,520 --> 00:17:30,060
I'm using that money to gain control of
the globe.
247
00:17:31,280 --> 00:17:32,520
You are? Yes.
248
00:17:32,920 --> 00:17:34,540
Well, let me take care of it,
Grandmother.
249
00:17:35,120 --> 00:17:36,120
See that you do.
250
00:17:36,980 --> 00:17:37,980
I will.
251
00:17:44,440 --> 00:17:45,440
Come on, Vicki.
252
00:17:47,600 --> 00:17:48,700
Go for it.
253
00:17:49,660 --> 00:17:50,980
Come on, go for it.
254
00:17:52,020 --> 00:17:53,020
Almost there.
255
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
Come on.
256
00:17:55,540 --> 00:17:56,540
Put it on.
257
00:18:00,350 --> 00:18:02,270
Okay, keep it up now. Don't die on me.
258
00:18:02,870 --> 00:18:03,870
How'd I do?
259
00:18:04,430 --> 00:18:07,090
42 minutes, 10 seconds.
260
00:18:07,650 --> 00:18:08,950
42? Nick!
261
00:18:13,430 --> 00:18:15,250
You're doing great. You're doing just
fine.
262
00:18:18,170 --> 00:18:20,410
Buck, because you took a minute and a
half off your record doesn't mean you're
263
00:18:20,410 --> 00:18:21,410
ready for the marathon yet.
264
00:18:23,430 --> 00:18:24,430
Get back.
265
00:18:29,200 --> 00:18:32,820
The key is keeping our overhead down and
our volume production up. I think so.
266
00:18:32,900 --> 00:18:33,900
Hello, Chase.
267
00:18:34,420 --> 00:18:36,420
Well, Lance, what are you doing here?
268
00:18:36,800 --> 00:18:38,280
Well, I heard you might come by.
269
00:18:38,580 --> 00:18:40,100
I was just going to have lunch with Mr.
Tanner.
270
00:18:40,860 --> 00:18:42,140
Oh, Chase Giberti.
271
00:18:42,760 --> 00:18:44,060
Fred Tanner, chief controller.
272
00:18:44,400 --> 00:18:45,700
Ah, just a man I want to see.
273
00:18:46,000 --> 00:18:47,020
Would you care to join us?
274
00:18:47,320 --> 00:18:51,160
Look, I'm not really interested in
lunch. I want to take a look at the
275
00:18:51,160 --> 00:18:55,000
records. Well, corporate bookkeeping is
a rather sophisticated business, Mr.
276
00:18:55,100 --> 00:18:58,260
Giberti. Well, I've done some
bookkeeping running my father's
277
00:18:58,560 --> 00:19:00,800
Falcon Crest is a multinational
organization.
278
00:19:01,420 --> 00:19:03,240
It's a little more than just reading a
ledger sheet.
279
00:19:03,880 --> 00:19:06,420
We store all our information in
computers.
280
00:19:07,600 --> 00:19:10,160
Well, I'm sure you won't mind helping me
find what I need.
281
00:19:10,820 --> 00:19:14,340
Well, first you have to know what it is
you want to find out. It's very simple.
282
00:19:15,020 --> 00:19:17,200
Where is Falcon Crest Reserve Capital
going?
283
00:19:17,780 --> 00:19:21,280
Oh, well, I'm afraid that's rather
vague. I'm not sure I understand your
284
00:19:21,280 --> 00:19:22,940
question. This isn't an idle request.
285
00:19:23,500 --> 00:19:24,820
I want access to everything.
286
00:19:25,459 --> 00:19:28,360
Accounts payable, accounts receivable,
balance sheets, equity statements,
287
00:19:28,580 --> 00:19:30,500
corporate tax records, the whole ball of
wax.
288
00:19:30,800 --> 00:19:32,900
Even on a computer, that would take
hours.
289
00:19:33,920 --> 00:19:36,280
Well, I can't think of anything better
to do this afternoon.
290
00:19:36,980 --> 00:19:39,060
I'll meet you in your office in an hour.
291
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
You look crunchy.
292
00:19:54,570 --> 00:19:55,489
I'm glowing.
293
00:19:55,490 --> 00:19:58,090
Yeah, well, I don't think Mom would like
you glowing on her couch.
294
00:19:58,530 --> 00:20:03,750
Cole, I'm exhausted. I just ran 6 .2
miles in 42 minutes, 10 seconds.
295
00:20:04,150 --> 00:20:05,069
Not bad.
296
00:20:05,070 --> 00:20:06,770
I have Nick to thank. He really pushed
me.
297
00:20:06,990 --> 00:20:08,630
No doubt you're eager to please.
298
00:20:09,610 --> 00:20:10,890
Nick's my coach, Cole.
299
00:20:12,770 --> 00:20:14,590
I guess old habits die hard.
300
00:20:16,510 --> 00:20:17,710
Why don't you just lay off?
301
00:20:19,990 --> 00:20:21,050
Nick Hogan's married.
302
00:20:23,850 --> 00:20:26,550
You're getting involved with an older
married man again.
303
00:20:30,550 --> 00:20:31,550
Didn't you know?
304
00:20:32,470 --> 00:20:33,470
Sure, I knew.
305
00:20:33,970 --> 00:20:35,550
Then why set yourself up for trouble?
306
00:20:35,790 --> 00:20:38,110
Who are you to judge? I don't think
you're in any position to be handing out
307
00:20:38,110 --> 00:20:39,110
advice.
308
00:20:42,150 --> 00:20:43,150
You're right.
309
00:20:49,970 --> 00:20:51,350
I'm sorry, I didn't mean that.
310
00:20:51,550 --> 00:20:52,550
No, you're right.
311
00:20:57,000 --> 00:20:58,220
Vicki, you know Melissa's baby?
312
00:20:58,980 --> 00:20:59,980
Yeah.
313
00:21:00,720 --> 00:21:03,000
Melissa swears she's never slept with
anyone but me.
314
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
Not even Lance?
315
00:21:07,780 --> 00:21:09,440
Well, I find that kind of hard to
believe.
316
00:21:11,800 --> 00:21:12,920
Have you told Mom and Dad?
317
00:21:14,180 --> 00:21:15,180
Nobody knows.
318
00:21:15,540 --> 00:21:16,920
Cole, I think you should talk to them.
319
00:21:17,540 --> 00:21:18,900
Yeah, I know, but not right now.
320
00:21:19,760 --> 00:21:21,100
The baby's liable to die.
321
00:21:22,440 --> 00:21:23,660
It's just not the right time.
322
00:21:30,760 --> 00:21:33,800
No, we're not interested in signing any
new talent right now.
323
00:21:34,780 --> 00:21:37,640
No, I don't expect we will be in the
near future.
324
00:21:38,680 --> 00:21:40,960
No, it would not help if you came in in
person.
325
00:21:41,520 --> 00:21:43,160
Thank you for calling. Bye.
326
00:21:44,260 --> 00:21:45,260
May I help you?
327
00:21:45,680 --> 00:21:47,140
Yes, I'm looking for an agent.
328
00:21:47,380 --> 00:21:48,319
I'm sorry.
329
00:21:48,320 --> 00:21:51,480
I know. You're not interested in signing
any new talent just now. I've heard it
330
00:21:51,480 --> 00:21:55,080
about a thousand times, but... I'm truly
sorry, but that is our office policy.
331
00:21:57,260 --> 00:22:00,640
You can't get any work produced unless
you have an agent, and you can't get an
332
00:22:00,640 --> 00:22:01,860
agent unless you have work produced.
333
00:22:02,300 --> 00:22:03,340
What are you supposed to do?
334
00:22:03,700 --> 00:22:07,740
Now, I have a piece of original work
here that I really think speaks for
335
00:22:07,940 --> 00:22:11,160
Now, I'd just like to have somebody read
it. Do you see these scripts here?
336
00:22:11,520 --> 00:22:15,120
All these scripts came in this morning,
and tomorrow morning there will be more.
337
00:22:15,240 --> 00:22:17,360
Now, we don't ask for them. They just
come.
338
00:22:17,860 --> 00:22:22,220
But mine is good. Maybe it is, but it
costs this office money every time we
339
00:22:22,220 --> 00:22:25,200
a script, not to mention the postage
that it costs to return them.
340
00:22:25,630 --> 00:22:28,810
I'll be sending all of these back this
afternoon, unread.
341
00:22:29,810 --> 00:22:31,890
But if nobody reads them, how do you
know if they're any good?
342
00:22:33,510 --> 00:22:34,510
Silly question.
343
00:22:55,080 --> 00:22:56,940
Well, you should come to the valley more
often.
344
00:22:57,440 --> 00:22:59,940
Being a gentleman farmer seems to suit
you.
345
00:23:01,560 --> 00:23:05,660
Well, I like to get up here and take in
the sights now and then. It helps me
346
00:23:05,660 --> 00:23:09,940
unwind. Here, please, have a seat. Thank
you. How long are you going to stay?
347
00:23:10,440 --> 00:23:11,660
I'm flying back tonight.
348
00:23:11,980 --> 00:23:16,220
I understand my niece, Maggie Gioberti,
sent you a script.
349
00:23:16,860 --> 00:23:19,220
Yes, she did, and it wasn't bad.
350
00:23:19,900 --> 00:23:21,820
But it's really not the kind of thing I
do.
351
00:23:22,220 --> 00:23:23,860
Well, she does have talent, doesn't she?
352
00:23:24,500 --> 00:23:26,720
Unfortunately, it takes more in talent
these days.
353
00:23:27,120 --> 00:23:28,600
A little luck can help, too.
354
00:23:29,640 --> 00:23:33,080
Well, suppose there were an investor
interested in backing that script.
355
00:23:34,180 --> 00:23:40,260
Well, I... Then I'd have to say that
Maggie has both talent and luck.
356
00:23:40,960 --> 00:23:43,200
Well, I've always wanted to do something
for Maggie.
357
00:23:43,820 --> 00:23:46,320
The script has potential, but it is
expensive.
358
00:23:47,300 --> 00:23:51,100
Well, perhaps you could encourage her
and help her out. You know, she's had a
359
00:23:51,100 --> 00:23:52,100
rather rough time.
360
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
And, um...
361
00:23:54,280 --> 00:23:56,920
Maybe make her stay in Hollywood a
little more pleasant.
362
00:23:57,900 --> 00:24:02,280
I'll do everything I can to help your
niece if the backing is there.
363
00:24:02,540 --> 00:24:03,880
Oh, it is. Don't worry about that.
364
00:24:04,240 --> 00:24:06,660
But she mustn't know that I have
anything to do with it.
365
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
It's your money.
366
00:24:08,200 --> 00:24:10,340
You're entitled to some creative
control.
367
00:24:11,400 --> 00:24:14,720
Then I'll have the papers drawn up. I
have just one question, Angela.
368
00:24:15,740 --> 00:24:17,900
Why are you really doing this?
369
00:24:20,520 --> 00:24:23,640
Well, I just think that Maggie should
spend as much time as possible in
370
00:24:23,640 --> 00:24:24,639
Hollywood.
371
00:24:24,640 --> 00:24:25,640
With you.
372
00:24:28,140 --> 00:24:30,180
You could be right.
373
00:24:32,360 --> 00:24:33,380
I usually am.
374
00:24:58,030 --> 00:24:59,170
doing some creative booking.
375
00:25:03,770 --> 00:25:07,330
Chase, no matter how long you sit at
that machine, two and two are still
376
00:25:07,330 --> 00:25:08,330
to come up four.
377
00:25:08,370 --> 00:25:11,510
Then how do you explain the fact that
two months ago, Falcon Crest was
378
00:25:11,510 --> 00:25:14,690
solvent, and now its capital reserves
are nearly drained?
379
00:25:15,030 --> 00:25:18,170
Well, it's an expensive time of the
year. We're getting ready for the
380
00:25:18,770 --> 00:25:21,130
You're talking about an incredible
amount of money.
381
00:25:21,890 --> 00:25:23,470
Somewhere there's a hole in your bucket.
382
00:25:24,270 --> 00:25:27,970
Well, if you have a better explanation,
I'd love to hear it.
383
00:25:28,390 --> 00:25:29,390
No.
384
00:25:30,150 --> 00:25:36,250
You tell me, Mr. Tanner, in clear,
concise language, now,
385
00:25:36,450 --> 00:25:39,370
or I'm bringing in an independent
auditor.
386
00:25:40,790 --> 00:25:41,910
Chase, for Pete's sake.
387
00:25:53,130 --> 00:25:55,750
I didn't know he'd be smart enough to
look at the third quarter first.
388
00:25:56,850 --> 00:25:57,850
What are we going to do?
389
00:25:58,430 --> 00:26:02,130
Mr. Tower, you wouldn't mind telling my
grandmother about this, would you?
390
00:26:13,090 --> 00:26:14,090
Come in.
391
00:26:15,790 --> 00:26:16,689
Hi, Dad.
392
00:26:16,690 --> 00:26:17,690
How's it going?
393
00:26:17,850 --> 00:26:19,430
Let's put it this way. I wish your
mother were here.
394
00:26:20,170 --> 00:26:21,170
Dad,
395
00:26:21,230 --> 00:26:22,470
there's something I need to talk to you
about.
396
00:26:23,409 --> 00:26:25,070
Sure. Is this a light or a dark?
397
00:26:25,470 --> 00:26:26,670
I don't know.
398
00:26:28,730 --> 00:26:33,690
This might sound kind of childish, but
do you think someone should tell the
399
00:26:33,690 --> 00:26:34,810
truth no matter what the cost?
400
00:26:36,370 --> 00:26:40,070
Well, that depends. I
401
00:26:40,070 --> 00:26:47,070
think it's something each person has to
decide on his own.
402
00:26:48,490 --> 00:26:50,150
But in general, what do you think?
403
00:26:52,480 --> 00:26:56,200
Well, you know the old expression, and
the truth will set you free.
404
00:27:00,220 --> 00:27:01,800
This isn't any help at all, is it?
405
00:27:02,660 --> 00:27:03,740
No, not really.
406
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
Oh, I'll get it.
407
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
Hello?
408
00:27:10,940 --> 00:27:12,020
Cole? Hi.
409
00:27:12,520 --> 00:27:13,980
It's your mother, the writer.
410
00:27:14,680 --> 00:27:15,740
Hi, Mom. How you doing?
411
00:27:16,420 --> 00:27:17,660
I'm great. How are you?
412
00:27:18,120 --> 00:27:19,120
Oh, I'm fine.
413
00:27:19,380 --> 00:27:21,080
Good, good. Listen, is your dad there?
414
00:27:21,720 --> 00:27:22,720
Sure.
415
00:27:23,440 --> 00:27:24,440
Thanks.
416
00:27:25,020 --> 00:27:29,580
Maggie. Honey, Daryl Clayton just
called. He wants to option my script.
417
00:27:29,580 --> 00:27:30,580
found a backer for it.
418
00:27:30,640 --> 00:27:31,780
Hey, that's great.
419
00:27:31,980 --> 00:27:32,980
Congratulations.
420
00:27:33,200 --> 00:27:36,420
Yeah, he was up in the valley all this
time. He just called. He wants to see
421
00:27:36,680 --> 00:27:37,680
Are you coming home?
422
00:27:37,860 --> 00:27:41,220
No, no, no, no. He's going to fly down
here. He wants me to stay in L .A. to
423
00:27:41,220 --> 00:27:42,220
rewrite the script.
424
00:27:42,840 --> 00:27:43,980
Evidently, he wants to start right away.
425
00:27:44,780 --> 00:27:48,060
Well, I'm very proud of you.
426
00:27:50,670 --> 00:27:53,350
and a lot of distance between us. I
don't know exactly how long I'm going to
427
00:27:53,350 --> 00:27:54,349
down here.
428
00:27:54,350 --> 00:27:55,750
Well, don't apologize for success.
429
00:27:57,130 --> 00:28:00,610
Well, here I've been complaining about
your obsession with work, and now I'm
430
00:28:00,610 --> 00:28:01,610
doing the same thing myself.
431
00:28:02,430 --> 00:28:05,090
No, no, I know how important this is to
you.
432
00:28:06,030 --> 00:28:08,090
You think maybe you could come down here
for a while?
433
00:28:08,890 --> 00:28:12,690
Well, I can't get away right now. I've
locked horns with Angela, and I can't
434
00:28:12,690 --> 00:28:13,690
afford to stray too far.
435
00:28:13,970 --> 00:28:14,970
What's she up to now?
436
00:28:15,290 --> 00:28:19,050
The top and crest records show a cash
flow problem. I'm trying to get to the
437
00:28:19,050 --> 00:28:20,050
bottom of it.
438
00:28:20,080 --> 00:28:22,040
How could Falcon Crest have a cash flow
problem?
439
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
That's the big question.
440
00:28:25,580 --> 00:28:29,800
I don't know. Suddenly I feel as if
we're in two completely different
441
00:28:30,420 --> 00:28:32,400
No, we're just on different tracks right
now.
442
00:28:33,500 --> 00:28:35,060
Yeah, I guess that's all it is.
443
00:28:36,220 --> 00:28:37,220
I love you.
444
00:28:37,680 --> 00:28:38,680
I love you, too.
445
00:28:40,500 --> 00:28:41,500
See you soon.
446
00:28:41,580 --> 00:28:42,580
Okay, honey. Bye.
447
00:28:43,160 --> 00:28:44,160
Bye -bye.
448
00:28:46,520 --> 00:28:47,520
Hello?
449
00:29:03,210 --> 00:29:04,210
That's nice, dear.
450
00:29:04,330 --> 00:29:06,430
Wait. That's not all.
451
00:29:06,850 --> 00:29:11,270
My horoscope said that I was going to
meet a new friend, and here you are.
452
00:29:12,850 --> 00:29:13,850
Lucky me.
453
00:29:15,470 --> 00:29:18,790
Have you ever testified on a witness
stand?
454
00:29:19,210 --> 00:29:20,210
No.
455
00:29:21,050 --> 00:29:23,530
I testified at an inquest once.
456
00:29:24,190 --> 00:29:25,850
It was very exciting.
457
00:29:26,790 --> 00:29:29,430
Everyone listens to every word you say.
458
00:29:35,710 --> 00:29:42,110
On the other bus, there was a van
sitting next to me.
459
00:29:42,610 --> 00:29:47,170
He was smuggling this little teeny dog
underneath his coat.
460
00:29:49,610 --> 00:29:52,790
We just laughed and we had such a
wonderful time.
461
00:29:53,170 --> 00:29:55,330
Don't you just love meeting new people?
462
00:29:57,570 --> 00:30:04,530
I know I've been rambling on and on,
but, you know, in the past...
463
00:30:06,560 --> 00:30:12,920
I used to be so unclear, but now I've
really become so lucid.
464
00:30:14,040 --> 00:30:15,040
Don't you agree?
465
00:30:22,160 --> 00:30:28,060
What do you mean he's taking a turn for
the worse?
466
00:30:28,760 --> 00:30:29,800
You do something.
467
00:30:30,420 --> 00:30:33,120
There's very little we can do with a
respiratory infection.
468
00:30:33,850 --> 00:30:35,210
Let me go in there and touch him.
469
00:30:35,830 --> 00:30:36,830
Let me hold him.
470
00:30:37,690 --> 00:30:39,350
I need to be with him.
471
00:30:39,950 --> 00:30:42,870
Melissa, this is Dr. Edson. How do you
do?
472
00:30:44,350 --> 00:30:45,630
Thank you for coming, doctor.
473
00:30:46,630 --> 00:30:51,230
I'm Dr. Howell. Doctor, which way is the
patient, please? This way, doctor.
474
00:30:52,730 --> 00:30:54,190
You'll help my baby, won't you?
475
00:30:56,750 --> 00:30:57,750
I'll try.
476
00:31:00,290 --> 00:31:02,390
I want to scrap her, certainly.
477
00:31:05,740 --> 00:31:06,880
How did you find him?
478
00:31:07,440 --> 00:31:09,620
Oh, just a matter of knowing how.
479
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
No, no, I agree.
480
00:31:17,060 --> 00:31:18,060
Come in.
481
00:31:19,160 --> 00:31:20,160
Uh -huh.
482
00:31:21,240 --> 00:31:22,240
Yeah, I agree.
483
00:31:23,560 --> 00:31:25,600
Okay, try to get back to me on that,
will you?
484
00:31:25,900 --> 00:31:26,900
Okay, bye -bye.
485
00:31:27,400 --> 00:31:28,299
Hey, Nick.
486
00:31:28,300 --> 00:31:31,160
I have those budgets for your signature.
Oh, great, thanks.
487
00:31:36,970 --> 00:31:37,970
Nice picture.
488
00:31:40,850 --> 00:31:41,850
Good.
489
00:31:43,410 --> 00:31:44,410
Thanks.
490
00:31:45,010 --> 00:31:46,010
Nick!
491
00:31:46,290 --> 00:31:48,350
Maybe you can help me out.
492
00:31:48,910 --> 00:31:49,910
What do you need?
493
00:31:50,090 --> 00:31:52,270
Well, I've been going over the Falcon
Crest books.
494
00:31:54,330 --> 00:31:55,330
Something's rotten.
495
00:31:56,550 --> 00:31:58,210
Well, how can I help?
496
00:31:59,490 --> 00:32:03,110
I need to consult with a good CPA. Do
you know somebody outside the Valley or
497
00:32:03,110 --> 00:32:04,110
the Bay Area?
498
00:32:04,750 --> 00:32:08,170
Well, a friend of mine from school is a
CPA, but that's way down in Los Angeles.
499
00:32:08,790 --> 00:32:11,070
Yeah, that's fine. That would give me a
chance to see Maggie.
500
00:32:12,990 --> 00:32:16,390
His name is Tom Stern. You want me to
call him? It's short notice, I know, but
501
00:32:16,390 --> 00:32:19,590
I'd like to fly down there this
afternoon if you can set it up.
502
00:32:20,450 --> 00:32:22,190
Okay, I'll see what I can do. Great,
thanks.
503
00:32:25,800 --> 00:32:29,140
You let Chase leave the office with
those readouts. What did you expect me
504
00:32:29,140 --> 00:32:32,700
do, grab them out of his hands? He
wasn't supposed to see them. I'm not
505
00:32:32,700 --> 00:32:35,380
about Chase with the readouts. He
doesn't even know what they mean. Don't
506
00:32:35,380 --> 00:32:36,420
underestimate Chase.
507
00:32:36,660 --> 00:32:38,960
I can handle him. Well, you haven't
handled him so far.
508
00:32:39,740 --> 00:32:42,960
And what about your son? If he should
die, can you handle that?
509
00:32:43,500 --> 00:32:46,860
Now, I want you to get over to the
hospital and start acting like a father
510
00:32:46,860 --> 00:32:47,860
change. Today.
511
00:33:10,700 --> 00:33:12,900
you think I'm doing here. Oh, what a
nice surprise.
512
00:33:13,860 --> 00:33:16,240
Oh, wait, could you just give me a
minute?
513
00:33:17,040 --> 00:33:20,300
It's messier. Exactly the Hollywood
welcome I was expecting.
514
00:33:20,580 --> 00:33:22,160
Yeah, well, you know, I get involved.
515
00:33:23,200 --> 00:33:24,860
Oh, I guess I could take a coffee break.
516
00:33:25,180 --> 00:33:27,820
I hope so. I've got an hour. What do you
mean you've got an hour?
517
00:33:28,060 --> 00:33:31,020
I'm having Falcon Crest Books audited.
I'm meeting with an accountant here in L
518
00:33:31,020 --> 00:33:33,700
.A. Silly me. I thought you came all the
way down here to see me.
519
00:33:33,960 --> 00:33:34,779
Oh, I did.
520
00:33:34,780 --> 00:33:36,460
Yeah, lucky the hotel was on the way.
521
00:33:36,800 --> 00:33:39,360
Well, that's not fair. You've had your
nose in that script for weeks now.
522
00:33:41,040 --> 00:33:42,540
I guess we're both becoming a little
obsessed.
523
00:33:43,140 --> 00:33:49,900
So how did you find
524
00:33:49,900 --> 00:33:51,380
Dr. Edson when no one else could?
525
00:33:52,880 --> 00:33:55,760
Oh, I usually get what I want.
526
00:33:56,920 --> 00:33:57,920
Eventually.
527
00:33:59,100 --> 00:34:01,240
I don't know how to thank you. You don't
have to.
528
00:34:02,160 --> 00:34:04,200
I just hope Edson's as good as they say.
529
00:34:05,600 --> 00:34:10,080
You know, the worst part is seeing my
baby in that incubator.
530
00:34:11,719 --> 00:34:13,320
Not being able to touch him.
531
00:34:15,760 --> 00:34:18,480
I can deal with anything with that.
532
00:34:21,620 --> 00:34:22,620
I'm sorry.
533
00:34:25,060 --> 00:34:26,540
Nothing to be sorry about.
534
00:34:31,800 --> 00:34:37,179
You never change.
535
00:34:53,929 --> 00:34:54,929
anticipate a problem?
536
00:34:56,190 --> 00:34:59,070
Working in Hollywood, I know all about
creative accounting.
537
00:35:00,250 --> 00:35:02,910
I'd say Angela Channing could give the
studios a run for their money.
538
00:35:03,810 --> 00:35:05,090
It turns out you were right.
539
00:35:05,490 --> 00:35:08,190
Falcon Crest has been doing business
with a lot of foreign companies.
540
00:35:09,010 --> 00:35:10,530
Seems to have accelerated lately.
541
00:35:13,970 --> 00:35:15,490
I've never heard of any of these
companies.
542
00:35:16,730 --> 00:35:18,190
I'm having some research done.
543
00:35:18,910 --> 00:35:20,090
We'll find out who owns them.
544
00:35:21,350 --> 00:35:23,250
My hunch is right. You won't have to
look too far.
545
00:35:24,270 --> 00:35:27,230
If money doesn't just disappear, it goes
somewhere.
546
00:35:28,510 --> 00:35:31,070
I'll give you a call with some answers
just as soon as possible.
547
00:35:31,770 --> 00:35:32,729
Thanks, Tom.
548
00:35:32,730 --> 00:35:33,730
I appreciate the help.
549
00:35:40,810 --> 00:35:42,790
What can Dr. Edson be doing in there?
550
00:35:43,010 --> 00:35:44,110
It's been over an hour.
551
00:35:45,130 --> 00:35:46,910
Why don't you just try to relax,
Melissa?
552
00:35:47,950 --> 00:35:49,290
I want my baby to live.
553
00:35:49,770 --> 00:35:50,770
We all do.
554
00:35:56,110 --> 00:35:57,110
Yes, Miss Hunter.
555
00:35:58,850 --> 00:36:00,750
I have some papers that need your
authorization.
556
00:36:03,030 --> 00:36:04,030
Mrs. Compson?
557
00:36:04,730 --> 00:36:05,730
Yes?
558
00:36:07,970 --> 00:36:10,030
Joseph is starting to respond.
559
00:36:12,190 --> 00:36:17,130
But I don't think his problem is purely
medical.
560
00:36:19,110 --> 00:36:23,090
I don't think I understand you, Doctor.
The child has had no human contact.
561
00:36:23,980 --> 00:36:25,980
No affection since his birth.
562
00:36:27,180 --> 00:36:28,640
He needs love, doesn't he?
563
00:36:29,440 --> 00:36:32,040
Sometimes that can be the best medicine
of all.
564
00:36:33,060 --> 00:36:34,160
What do you want me to do?
565
00:36:34,720 --> 00:36:35,720
Hold him.
566
00:36:36,360 --> 00:36:37,800
Be a mother to him.
567
00:36:38,560 --> 00:36:41,420
That's what I wanted to do from the
beginning, but the doctors wouldn't let
568
00:36:41,560 --> 00:36:42,560
They were right.
569
00:36:42,580 --> 00:36:44,440
But now Joseph is somewhat stronger.
570
00:36:45,040 --> 00:36:46,920
The drugs have done their work.
571
00:36:48,040 --> 00:36:49,780
Now he is ready for you.
572
00:36:53,960 --> 00:36:55,220
Well, let's go in there and see him.
573
00:37:05,580 --> 00:37:09,040
You know, you have such strong feeling
for your characters.
574
00:37:09,540 --> 00:37:10,960
They wouldn't be friends of yours.
575
00:37:11,940 --> 00:37:16,260
No, no. I think I may have modeled some
qualities after Fred. Well, I especially
576
00:37:16,260 --> 00:37:18,720
like the strength that you gave the main
character.
577
00:37:18,920 --> 00:37:20,760
Oh, good, good. I'm glad you found her
interesting.
578
00:37:21,040 --> 00:37:22,040
Very interesting.
579
00:37:22,480 --> 00:37:26,760
In fact, I seem to recognize many of the
qualities of Angela Channing.
580
00:37:28,340 --> 00:37:32,640
Well, now, Angela may have been a
jumping -off point, but the character's
581
00:37:32,640 --> 00:37:35,380
fictional. Well, it's to your credit
you've made the characters come alive.
582
00:37:35,780 --> 00:37:39,700
They're all vivid and powerfully
dramatic individuals.
583
00:37:40,740 --> 00:37:42,520
So where'd you learn to write
screenplay?
584
00:37:42,860 --> 00:37:45,300
Uh, I guess I taught myself.
585
00:37:45,640 --> 00:37:46,760
You have a rare gift.
586
00:37:47,260 --> 00:37:49,440
If you're not afraid of work.
587
00:37:49,780 --> 00:37:50,780
Not at all.
588
00:37:51,000 --> 00:37:54,680
Then staying here in Los Angeles to
polish the script is no problem.
589
00:37:55,680 --> 00:37:58,720
Sure, it's a problem, but if I have to,
I can for a while.
590
00:38:00,260 --> 00:38:01,260
Good.
591
00:38:01,480 --> 00:38:02,480
Oh.
592
00:38:11,180 --> 00:38:12,220
Don't tie me.
593
00:38:13,500 --> 00:38:14,500
He won't break.
594
00:38:16,300 --> 00:38:17,300
Hold him close.
595
00:38:19,240 --> 00:38:20,460
That inferior heartbeat.
596
00:38:24,120 --> 00:38:25,380
My baby.
597
00:39:10,120 --> 00:39:11,120
Where's Melissa?
598
00:39:11,240 --> 00:39:12,240
With her son.
599
00:39:13,240 --> 00:39:14,240
Oh.
600
00:39:14,660 --> 00:39:19,220
I called Gino Vitale in Rome and asked
him to contact Dr. Edson several days
601
00:39:19,220 --> 00:39:20,220
ago.
602
00:39:20,660 --> 00:39:22,820
How did you manage to bring him here so
quickly?
603
00:39:24,320 --> 00:39:29,220
I have found that the personal approach
is usually more effective.
604
00:39:30,080 --> 00:39:31,740
At least he is here now.
605
00:39:32,920 --> 00:39:34,640
Well, that's all that matters, I
suppose.
606
00:39:36,780 --> 00:39:38,540
Thank you very much, Richard.
607
00:39:40,170 --> 00:39:41,170
You're welcome.
608
00:39:45,110 --> 00:39:48,210
I have a private matter to discuss with
Mrs. Channing.
609
00:39:48,630 --> 00:39:49,630
I'll be outside.
610
00:39:57,570 --> 00:40:02,170
Does the name Raptor Enterprises mean
anything to you?
611
00:40:03,670 --> 00:40:06,590
Yes. I'm the principal stockholder.
612
00:40:07,290 --> 00:40:08,290
Ah.
613
00:40:08,550 --> 00:40:09,550
Well, uh...
614
00:40:10,410 --> 00:40:14,610
I understand that it is attempting to
acquire a majority position in the New
615
00:40:14,610 --> 00:40:15,610
Globe.
616
00:40:16,530 --> 00:40:17,570
Isn't that interesting?
617
00:40:18,010 --> 00:40:19,770
Less interesting than it is futile.
618
00:40:20,610 --> 00:40:23,970
Because if you bought up all the
available stock and combined it with
619
00:40:23,990 --> 00:40:25,310
you'd still fall short.
620
00:40:28,350 --> 00:40:30,050
You're forgetting Emma's shares.
621
00:40:30,510 --> 00:40:31,510
No, I'm not.
622
00:40:32,170 --> 00:40:34,790
But I don't think you can count on Chase
Gioberti's cooperation.
623
00:40:36,290 --> 00:40:37,470
Chase is my nephew.
624
00:40:38,120 --> 00:40:40,480
I'm quite sure he'll do what's right for
the family.
625
00:40:41,980 --> 00:40:44,880
Then I wonder why he hasn't told you
where Emma has gone.
626
00:40:46,680 --> 00:40:49,260
Because if anyone knows, he does.
627
00:41:10,440 --> 00:41:12,160
I hope you need some penny mail. I'm
overstocked.
628
00:41:12,700 --> 00:41:13,760
What I need is the truth.
629
00:41:15,860 --> 00:41:17,180
Why didn't you tell me you're married?
630
00:41:19,420 --> 00:41:20,700
I guess it never came up.
631
00:41:21,340 --> 00:41:22,820
I would have liked to know, that's all.
632
00:41:23,800 --> 00:41:25,520
Well, I didn't try to mislead you,
honest.
633
00:41:26,920 --> 00:41:27,980
But you did, didn't you?
634
00:41:32,420 --> 00:41:34,100
I guess I should have told you. I'm
sorry.
635
00:41:37,080 --> 00:41:38,140
Where do we go from here?
636
00:41:40,430 --> 00:41:42,170
Well, I'd still like to coach you.
637
00:41:43,310 --> 00:41:44,310
Will that be enough?
638
00:41:46,930 --> 00:41:47,930
Vicki.
639
00:41:49,170 --> 00:41:50,410
Now, this is a surprise.
640
00:41:54,110 --> 00:41:56,130
Nick was just giving me some pointers on
running.
641
00:41:57,310 --> 00:42:00,390
Nick, I just wanted to tell you that Tom
Stern was very helpful. I appreciate
642
00:42:00,390 --> 00:42:01,390
the recommendation.
643
00:42:02,030 --> 00:42:03,030
Go mention it.
644
00:42:04,570 --> 00:42:08,350
Oh, it looks like I'm interrupting a
coaching session, huh?
645
00:42:08,770 --> 00:42:09,770
No.
646
00:42:10,870 --> 00:42:16,230
We're finished Dad can I get a lift
home?
647
00:42:16,590 --> 00:42:17,590
You got it?
648
00:42:21,970 --> 00:42:22,530
Thanks again
649
00:42:22,530 --> 00:42:33,830
Isn't
650
00:42:33,830 --> 00:42:34,830
he beautiful?
651
00:42:35,010 --> 00:42:36,170
How is he doing doctor?
652
00:42:36,510 --> 00:42:40,570
The antibiotic compound has finally
taken hold and his fever has dropped.
653
00:42:41,050 --> 00:42:43,930
But most encouraging, he smiled.
654
00:42:46,270 --> 00:42:47,290
Thank you, Doctor.
655
00:42:48,170 --> 00:42:53,270
How can we ever repay you? If you could
help me to the airport, I do need to
656
00:42:53,270 --> 00:42:54,790
return to my symposium.
657
00:42:55,050 --> 00:42:56,450
I'll have Charlie bring the car around.
658
00:42:56,690 --> 00:42:57,690
Thank you.
659
00:42:58,110 --> 00:42:59,110
Thank you, Doctor.
660
00:42:59,350 --> 00:43:00,730
Have a safe trip, Doctor.
661
00:43:06,640 --> 00:43:07,399
for coming, Doctor.
662
00:43:07,400 --> 00:43:09,500
I know what an inconvenience it must
have been.
663
00:43:09,760 --> 00:43:11,460
The baby is going to be fine.
664
00:43:12,260 --> 00:43:13,340
That's all that matters.
665
00:43:14,320 --> 00:43:15,320
Goodbye. Goodbye.
666
00:43:15,400 --> 00:43:16,400
Goodbye.
667
00:43:19,060 --> 00:43:20,220
Looks like a happy ending.
668
00:43:21,540 --> 00:43:23,640
I never knew you had such a big heart.
669
00:43:23,920 --> 00:43:24,920
What big heart?
670
00:43:24,980 --> 00:43:27,260
I just made a down payment on the
Tuscany Valley.
671
00:43:28,080 --> 00:43:29,080
I don't understand.
672
00:43:30,120 --> 00:43:33,300
At the very least, Melissa owes me a
chance to buy the Agretti mansion.
673
00:43:34,380 --> 00:43:35,520
Why is that so important?
674
00:43:38,090 --> 00:43:39,090
It's a foothold.
675
00:43:49,270 --> 00:43:50,890
Next on Falcon Crest.
676
00:43:51,090 --> 00:43:55,510
I do not want Douglas Channing's bastard
son turning that newspaper into his own
677
00:43:55,510 --> 00:43:59,150
empire. When she sinks her teeth into
you, she hangs on like grim death. Well,
678
00:43:59,170 --> 00:44:00,770
aren't you going to drink a toast?
679
00:44:01,480 --> 00:44:02,920
Back to the new air, Falcon Crest.
680
00:44:03,180 --> 00:44:06,400
I'll drink to the continued good health
of that little boy, and of the day I can
681
00:44:06,400 --> 00:44:09,700
prove that I'm not the father. I must
say, what you've been doing is not only
682
00:44:09,700 --> 00:44:11,520
questionable, but illegal.
683
00:44:11,960 --> 00:44:15,140
If that kid knew what was going on
around him, he'd sleep with one eye
684
00:44:15,700 --> 00:44:18,440
You're already stretched to the limit. I
don't care if I have to risk
685
00:44:18,440 --> 00:44:19,440
everything.
52750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.