Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:06,720
Now, your first job is to see to it that
Chase Gioberti never sets foot in this
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,380
winery. You got yourself a deal.
3
00:00:08,600 --> 00:00:09,720
Whose baby is that, Melissa?
4
00:00:09,960 --> 00:00:14,020
If you come here and accuse my daughter
of breaking her marriage vows, you scum,
5
00:00:14,120 --> 00:00:17,480
I'm going to kill you. My husband was
unfaithful to me.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,100
And there's a woman out there
responsible for that.
7
00:00:20,720 --> 00:00:24,800
Responsible for all of my pain. Someone
has to pay for it. Angela, there's
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,760
really no point in fighting this
anymore.
9
00:00:27,740 --> 00:00:29,660
I haven't even begun the fight.
10
00:00:34,670 --> 00:00:35,670
Thank you.
11
00:02:15,530 --> 00:02:19,130
The first thing is to check the pressure
in the tanks and check the hose
12
00:02:19,130 --> 00:02:20,130
fittings.
13
00:02:21,270 --> 00:02:22,270
Ron.
14
00:02:22,990 --> 00:02:23,989
Yes, Ed?
15
00:02:23,990 --> 00:02:25,410
I found the instructor manual.
16
00:02:25,910 --> 00:02:28,590
Oh, good. Take a look at it. That should
be done here in a second.
17
00:02:37,390 --> 00:02:38,390
There.
18
00:02:38,950 --> 00:02:42,730
That should hold it. Where did... I
didn't know you knew how to weld.
19
00:02:43,850 --> 00:02:45,070
It's really nothing to it.
20
00:02:45,480 --> 00:02:46,840
Stretch, Beth. Ah,
21
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
great.
22
00:02:52,320 --> 00:02:53,320
Well,
23
00:02:54,820 --> 00:02:59,120
I'm sorry it's not ham and eggs, but...
I'll get it.
24
00:02:59,440 --> 00:03:03,520
Now this is more continental. Well,
you're a writer out of death.
25
00:03:03,860 --> 00:03:04,860
True, true.
26
00:03:05,880 --> 00:03:10,700
Of course, now that you and Angie are 50
-50 on Falcon Crest, you could be up
27
00:03:10,700 --> 00:03:12,020
there having eggs Benedict.
28
00:03:13,160 --> 00:03:14,900
No, thank you. I'd rather not. Mom,
Beth!
29
00:03:21,839 --> 00:03:26,240
You know that Chase is liable to come by
here any day now with that fantasy of
30
00:03:26,240 --> 00:03:27,680
taking over Falcon Crest.
31
00:03:28,100 --> 00:03:32,140
Letting him assume control of half of
everything was the only viable option.
32
00:03:32,660 --> 00:03:35,260
I refuse to give up half of Falcon
Crest.
33
00:03:36,260 --> 00:03:41,320
But under the terms of your father's
will, Chase could assert his legal
34
00:03:41,320 --> 00:03:43,860
to 100 % control.
35
00:03:44,650 --> 00:03:46,170
But it will never happen.
36
00:03:47,130 --> 00:03:48,830
How can you be so sure?
37
00:03:49,870 --> 00:03:51,110
Because you won't let it.
38
00:03:51,870 --> 00:03:52,870
Will you?
39
00:03:53,230 --> 00:03:54,950
Good morning. Good morning, Melissa.
40
00:03:55,250 --> 00:03:56,250
You ready for breakfast?
41
00:03:56,530 --> 00:03:57,570
Oh, I'm starving.
42
00:03:57,850 --> 00:03:59,770
Oh, that's good news. You're eating for
two now.
43
00:04:02,470 --> 00:04:05,250
Did you see the newspaper this morning?
44
00:04:05,470 --> 00:04:07,070
Well, no. I was looking for it.
45
00:04:07,450 --> 00:04:10,250
My fault. The baby was kicking, so I was
up early.
46
00:04:11,120 --> 00:04:14,780
There's quite an article here about the
management turnover they expect at the
47
00:04:14,780 --> 00:04:16,260
Globe when Richard Channing takes over.
48
00:04:18,300 --> 00:04:20,579
Does it say when he's coming?
49
00:04:21,380 --> 00:04:22,500
Yes, it does right here.
50
00:04:23,040 --> 00:04:26,740
The bylaws of the Globe require the new
chairman of the board to be in office
51
00:04:26,740 --> 00:04:27,920
before the end of the month.
52
00:04:28,580 --> 00:04:29,880
That's just a couple of weeks.
53
00:04:31,600 --> 00:04:34,540
I guess we can expect to see your
stepson real soon.
54
00:04:34,920 --> 00:04:36,940
But he's certainly not my stepson.
55
00:04:37,500 --> 00:04:39,400
He is Douglas Channing's son.
56
00:04:41,700 --> 00:04:42,700
Who's his mother?
57
00:04:45,080 --> 00:04:48,700
The thing that matters now is that the
control of the globe is in the proper
58
00:04:48,700 --> 00:04:52,660
hands. I'm surprised Douglas didn't
leave the newspaper to you.
59
00:04:53,580 --> 00:04:55,480
Douglas was very close to his girls.
60
00:04:56,100 --> 00:04:58,520
I'm sure that he would have wanted them
to control it.
61
00:04:58,980 --> 00:05:02,420
Then why did he leave majority control
of the paper to Richard Channing?
62
00:05:06,740 --> 00:05:10,260
Well, in the end, Douglas wasn't well,
and he made a mistake.
63
00:05:12,680 --> 00:05:14,560
A mistake that I intend to correct.
64
00:05:21,480 --> 00:05:22,480
Emma?
65
00:05:22,760 --> 00:05:24,940
Emma, come on down. We're having
breakfast by the pool.
66
00:05:25,200 --> 00:05:26,760
I'm busy with this atlas.
67
00:05:27,640 --> 00:05:29,120
Are you thinking of going somewhere?
68
00:05:29,540 --> 00:05:30,800
Yes. Where?
69
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
It's a secret.
70
00:05:33,420 --> 00:05:36,520
Oh, you're not thinking of sneaking away
from Falcon Crest again?
71
00:05:36,820 --> 00:05:39,420
I'm not going to sneak away, but I can't
stay here.
72
00:05:40,360 --> 00:05:42,860
At mealtime, I am as hungry as a lion.
73
00:05:43,200 --> 00:05:46,760
And then when I get to the table and I
see all your faces, I lose my appetite.
74
00:05:47,160 --> 00:05:48,400
Are we so grim?
75
00:05:49,140 --> 00:05:50,520
Grim is not the word.
76
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
Lance is rude.
77
00:05:52,500 --> 00:05:53,660
Melissa is two -faced.
78
00:05:54,060 --> 00:05:59,160
You are moody. And Mother is plotting
the overthrow of the entire world,
79
00:05:59,340 --> 00:06:01,400
especially anyone who looks at her
crosswise.
80
00:06:02,940 --> 00:06:05,920
We do seem to have more than our share
of troubles, don't we?
81
00:06:09,290 --> 00:06:12,170
If I were you, I would go find Tony.
82
00:06:12,550 --> 00:06:13,990
Wouldn't you rather be with him?
83
00:06:15,630 --> 00:06:17,710
Why don't I have Charlie bring up a
tray?
84
00:06:18,530 --> 00:06:22,610
Julia, why don't you have breakfast here
with me?
85
00:06:23,170 --> 00:06:25,330
We could have champagne and caviar.
86
00:06:25,790 --> 00:06:29,810
And while we're dining, we could talk
about the good old days when Uncle Jason
87
00:06:29,810 --> 00:06:33,190
was alive and when dear Turner Bates was
courting me.
88
00:06:35,380 --> 00:06:38,760
Well, I think I'd better take a rain
check on that mother will not be happy
89
00:06:38,760 --> 00:06:42,560
we're both absent from breakfast So what
excuse shall I give for you?
90
00:06:43,900 --> 00:06:50,040
Tell her I am planning my getaway I'm
not kidding
91
00:07:04,850 --> 00:07:06,230
Searching for an irrigation pipe.
92
00:07:06,570 --> 00:07:08,090
And he struck a gas line in the dead.
93
00:07:09,270 --> 00:07:11,030
Explosion through the back hole right up
into the air.
94
00:07:11,330 --> 00:07:14,610
It was just an accident. Just one of
those crazy... I was supposed to be out
95
00:07:14,610 --> 00:07:15,610
there helping him, Chase.
96
00:07:16,270 --> 00:07:17,570
He let me sleep in this morning.
97
00:07:17,890 --> 00:07:19,490
It's not going to do a bit of good to
blame himself.
98
00:07:33,400 --> 00:07:34,960
Beautiful morning, isn't it?
99
00:07:35,780 --> 00:07:36,780
Where's your sister?
100
00:07:36,840 --> 00:07:41,000
Emma said she is not coming down for
breakfast. Emma's getting very
101
00:07:41,000 --> 00:07:41,999
these days.
102
00:07:42,000 --> 00:07:44,980
Clearing up Uncle Jason's death seems to
be just what she needed.
103
00:07:45,620 --> 00:07:48,040
What Emma needs is a little self
-restraint.
104
00:07:48,320 --> 00:07:50,560
She almost destroyed us with her
testimony.
105
00:07:58,520 --> 00:07:59,780
Lance, we're down here.
106
00:08:07,310 --> 00:08:08,189
How about some breakfast?
107
00:08:08,190 --> 00:08:09,610
Oh, no, thanks. I already ate.
108
00:08:11,530 --> 00:08:12,530
Lance.
109
00:08:15,350 --> 00:08:16,430
Where were you all night?
110
00:08:16,710 --> 00:08:17,770
I had a prior engagement.
111
00:08:17,970 --> 00:08:18,970
My apologies.
112
00:08:19,070 --> 00:08:20,250
You can't do this to me.
113
00:08:20,470 --> 00:08:21,910
I'm your wife. Oh, please.
114
00:08:22,190 --> 00:08:23,190
Don't remind me.
115
00:08:28,830 --> 00:08:30,630
I've been waiting up for you all night.
116
00:08:34,549 --> 00:08:35,549
Lance.
117
00:08:38,760 --> 00:08:40,600
Why do you two always have to bicker?
118
00:08:41,140 --> 00:08:43,220
Now, what could we possibly have to
bicker about?
119
00:08:43,720 --> 00:08:45,960
She's just sensitive. The pregnancy is
tiring her.
120
00:08:46,660 --> 00:08:48,180
Well, you should give her more respect.
121
00:08:48,440 --> 00:08:49,600
Respect? You've got to be kidding.
122
00:08:49,820 --> 00:08:50,559
What for?
123
00:08:50,560 --> 00:08:51,900
Well, first of all, she's your wife.
124
00:08:52,800 --> 00:08:55,300
And second, I want you to talk to Emma.
She trusts you.
125
00:08:55,500 --> 00:08:56,379
I doubt that.
126
00:08:56,380 --> 00:08:57,940
Then you'll have to earn her trust
again.
127
00:08:58,420 --> 00:09:01,100
I want her proxy and I want it for the
end of the month.
128
00:09:01,320 --> 00:09:03,600
Look, she's already told you how she
feels about that.
129
00:09:13,800 --> 00:09:15,660
Thank you for everything.
130
00:09:19,140 --> 00:09:21,220
I'll call you later from the office.
That's fine.
131
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
Bye, Philip.
132
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
Lance.
133
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Hi.
134
00:09:38,440 --> 00:09:39,460
Handsome devil, isn't he?
135
00:09:41,640 --> 00:09:42,700
Attractive enough, I suppose.
136
00:09:44,460 --> 00:09:47,440
Seems like he's really been working
overtime on your legal affairs.
137
00:09:48,440 --> 00:09:51,300
You get your own house in order before
you comment on mine.
138
00:09:53,800 --> 00:09:55,000
Mrs. Canning? Yes.
139
00:09:55,240 --> 00:09:57,820
There's new notice in the hospital. He's
had an accident.
140
00:09:58,120 --> 00:09:59,700
When did that happen? Just this morning.
141
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
Thank you, Charlie.
142
00:10:02,120 --> 00:10:05,340
Put the hood down. Oh, I just got
started. You're taking me to the
143
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
How's Gus doing?
144
00:10:32,480 --> 00:10:38,440
His injuries were quite extensive. We
did everything we could, but I'm afraid
145
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
lost him.
146
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
I'm sorry.
147
00:10:46,560 --> 00:10:52,840
Gus was the
148
00:10:52,840 --> 00:10:58,780
first real friend I had in this family.
149
00:11:07,300 --> 00:11:09,640
Doctor. Oh, poor darling.
150
00:11:10,140 --> 00:11:11,460
I'm so sorry.
151
00:11:11,800 --> 00:11:14,540
He was such a good man. A good father.
152
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
I know.
153
00:11:16,520 --> 00:11:18,560
We're all going to miss Gus very much.
154
00:11:23,520 --> 00:11:25,720
If there's anything I can do, will you
let me know?
155
00:11:26,180 --> 00:11:27,180
Certainly. Thanks.
156
00:11:46,410 --> 00:11:48,010
I didn't know you were so fond of Gus.
157
00:11:48,370 --> 00:11:50,290
This is no time for your rude remarks.
158
00:11:51,150 --> 00:11:53,650
Gus Nunez has been a part of this valley
all of his life.
159
00:11:54,390 --> 00:11:55,870
Well, it just seems a shame.
160
00:11:56,590 --> 00:12:00,230
And with Gus gone, Chase may be more
vulnerable.
161
00:12:05,050 --> 00:12:06,110
You may have a point.
162
00:12:54,410 --> 00:12:55,410
Are you okay?
163
00:12:55,430 --> 00:12:58,870
I don't know, darling. It's just been a
terrible shock for me. You've been
164
00:12:58,870 --> 00:13:00,090
bleeding around, you know?
165
00:13:01,110 --> 00:13:03,890
Why don't you go over to the Nuno's
house and spend some time with Alicia?
166
00:13:05,130 --> 00:13:06,130
You're not coming?
167
00:13:10,110 --> 00:13:11,410
I've got to go up to Falcon Crest.
168
00:13:29,260 --> 00:13:30,680
very kind of you to come to Gus's
funeral.
169
00:13:31,760 --> 00:13:33,940
His death was a tragedy to all of us.
170
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Yes.
171
00:13:36,740 --> 00:13:38,860
He would have been a valuable asset to
Falcon Crest.
172
00:13:39,080 --> 00:13:41,720
Gus hasn't worked at Falcon Crest since
my father died.
173
00:13:42,120 --> 00:13:43,600
He was your vineyard manager.
174
00:13:43,960 --> 00:13:45,740
I was going to bring him with me this
week.
175
00:13:46,860 --> 00:13:48,420
I don't think I follow you.
176
00:13:49,780 --> 00:13:53,640
Surely I don't need to remind you that
we now share Falcon Crest 50 -50.
177
00:13:54,760 --> 00:13:57,380
Please, Chase, I have enough to worry
about with the globe.
178
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
The globe?
179
00:13:59,210 --> 00:14:02,250
Why not just deal with Richard Channing
the same way you deal with me? Brush him
180
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
off. Ignore the issues.
181
00:14:03,390 --> 00:14:06,870
Are you prepared for an operation as
sophisticated as I have here?
182
00:14:11,130 --> 00:14:13,090
I have been very generous with you.
183
00:14:14,350 --> 00:14:16,430
I'm rightfully heir to all of Falcon
Crest.
184
00:14:17,250 --> 00:14:18,670
But I've agreed to split it with you.
185
00:14:19,090 --> 00:14:20,330
Half for you, half for me.
186
00:14:20,670 --> 00:14:22,250
Equal profits, equal liabilities.
187
00:14:22,590 --> 00:14:23,590
I disagree.
188
00:14:24,490 --> 00:14:25,490
I wouldn't.
189
00:14:26,350 --> 00:14:28,530
I'll be setting up an office in the
winery on Monday.
190
00:14:36,990 --> 00:14:38,670
Well, if you want to.
191
00:14:40,650 --> 00:14:41,650
Hi, honey. You okay?
192
00:14:42,270 --> 00:14:43,270
Yeah.
193
00:14:43,430 --> 00:14:45,410
Look, I think you were right to leave
earlier.
194
00:14:45,750 --> 00:14:47,310
Mario needs some time by himself.
195
00:14:47,910 --> 00:14:52,090
I know. I just... I just wish he'd let
me in and let me help him through this
196
00:14:52,090 --> 00:14:53,290
thing. Mom's right.
197
00:14:53,950 --> 00:14:55,230
You just need some space.
198
00:14:58,760 --> 00:15:01,720
There are some things you just have to
go through by yourself, and I'm afraid
199
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
this is one of them.
200
00:15:04,140 --> 00:15:06,460
I don't think the reality of this has
even hit Dad yet.
201
00:15:06,920 --> 00:15:09,280
He'll never be able to keep this place
going without Gus around.
202
00:15:09,600 --> 00:15:12,840
Oh, sure he will. We're all just going
to have to pitch in a little harder,
203
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
that's all.
204
00:15:14,140 --> 00:15:17,680
Harder? Cole and I already qualify as
philanthropic patrons of the arts, Mom.
205
00:15:17,760 --> 00:15:19,120
All you do is pound that typewriter.
206
00:15:19,920 --> 00:15:23,660
I know, I know. And look, I really
appreciate you guys giving me the time
207
00:15:23,660 --> 00:15:24,660
write.
208
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
What are you writing?
209
00:15:26,540 --> 00:15:29,080
We're beginning to feel like the parents
of a kid who only does homework.
210
00:15:29,500 --> 00:15:31,340
Would you please not pick on your
mother?
211
00:15:33,400 --> 00:15:34,820
Hi. How'd it go?
212
00:15:35,240 --> 00:15:37,400
Fine. I'm setting up an office in the
winery on Monday.
213
00:15:37,620 --> 00:15:39,620
Moving into the Hall of the Mountain
Queen?
214
00:15:40,040 --> 00:15:41,840
Yeah, I'm afraid it's going to be a
long, hot summer.
215
00:15:42,160 --> 00:15:43,540
They all are around here.
216
00:15:44,580 --> 00:15:47,960
Well, you could go swimming at the pool
at Falcon Crest. We have equal use of
217
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
the facilities now.
218
00:15:49,140 --> 00:15:50,900
No, I'm afraid I'm not going to have
time for that.
219
00:15:51,460 --> 00:15:53,540
Oh, that's right. Your mysterious
project.
220
00:15:54,200 --> 00:15:57,520
It's not mysterious. It's just something
that I'm not, you know, that secure
221
00:15:57,520 --> 00:16:02,560
with. And you're avoiding embarrassment
by not telling us, your own family, that
222
00:16:02,560 --> 00:16:04,320
you're working on a great American
novel, right?
223
00:16:05,800 --> 00:16:08,480
No, it's, um, screenplay.
224
00:16:10,340 --> 00:16:11,880
Screenplay? Screenplay.
225
00:16:12,440 --> 00:16:14,440
Suppose you really can write a
screenplay.
226
00:16:16,500 --> 00:16:18,980
How are you ever going to sell it to
Hollywood sitting in the middle of a
227
00:16:18,980 --> 00:16:19,980
vineyard?
228
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
That's a good question.
229
00:16:25,200 --> 00:16:29,360
I suppose Chase is serious about this
equal partnership deal. I never thought
230
00:16:29,360 --> 00:16:30,380
Chase as being frivolous.
231
00:16:31,340 --> 00:16:33,700
Well, if he becomes equal partners with
you, where does that leave me?
232
00:16:34,060 --> 00:16:34,999
Where do you think?
233
00:16:35,000 --> 00:16:37,160
I stand to lose half my inheritance,
don't I?
234
00:16:37,540 --> 00:16:41,420
Unless you think Chase is going to put
you in his will, which I sincerely
235
00:16:41,620 --> 00:16:43,420
I already share everything with Melissa.
236
00:16:43,880 --> 00:16:45,060
But you married her.
237
00:16:45,500 --> 00:16:46,620
You forced me to.
238
00:16:47,640 --> 00:16:51,780
I would have married Carlo or Granny
myself to get those vineyards, if I had
239
00:16:52,400 --> 00:16:53,780
But you didn't have to.
240
00:16:54,160 --> 00:16:56,940
You threw me to the wolves instead, and
I've got nothing to show for it.
241
00:16:58,500 --> 00:17:02,480
I promised you that I'd make you my
general operations manager, didn't I?
242
00:17:03,060 --> 00:17:04,720
And that's the only reason why I married
Melissa.
243
00:17:05,520 --> 00:17:08,200
Oh, well, I think it's about time I made
good on that promise.
244
00:17:08,619 --> 00:17:10,640
With some real responsibility for once?
245
00:17:10,940 --> 00:17:11,940
Of course.
246
00:17:12,339 --> 00:17:17,160
Now, your first job is to see to it that
Chase Gioberti never sets foot in this
247
00:17:17,160 --> 00:17:19,420
winery. You got yourself a deal.
248
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
Morning, Lance.
249
00:18:02,080 --> 00:18:03,180
The front door is locked.
250
00:18:03,820 --> 00:18:04,820
I know.
251
00:18:05,060 --> 00:18:07,560
Listen, you guys better double -check
this barrel for tar crates.
252
00:18:07,900 --> 00:18:10,360
You think I could get a hand hauling
some stuff out of the truck?
253
00:18:11,740 --> 00:18:13,900
Well, we're really kind of busy this
morning, Chase. Maybe later.
254
00:18:14,280 --> 00:18:15,660
I'm moving into my office.
255
00:18:16,500 --> 00:18:17,680
In the winery land.
256
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Are you now?
257
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
That's right.
258
00:18:22,960 --> 00:18:25,280
Angela and I have an agreement. I told
her I'd start to work today.
259
00:18:25,900 --> 00:18:28,160
Did she also tell you that I'm in charge
of the winery now?
260
00:18:29,200 --> 00:18:30,300
General operations manager?
261
00:18:31,330 --> 00:18:32,330
Really?
262
00:18:32,410 --> 00:18:33,910
No, she didn't say anything about it.
263
00:18:35,370 --> 00:18:36,710
Well, I'm sure she saw no need to.
264
00:18:38,270 --> 00:18:42,330
Well, now, she can't make that kind of
decision without consulting me.
265
00:18:43,010 --> 00:18:44,370
Maybe you ought to talk to her about
that.
266
00:18:45,430 --> 00:18:46,430
Yeah.
267
00:18:47,030 --> 00:18:48,510
I'm sure we can work something out.
268
00:18:49,570 --> 00:18:50,570
I really don't see how.
269
00:18:50,730 --> 00:18:52,370
I've already got all the help I need
this morning.
270
00:19:01,230 --> 00:19:03,270
Hey, what do you think you're doing,
Chase? Those are my keys.
271
00:19:05,290 --> 00:19:06,290
Our keys.
272
00:19:06,650 --> 00:19:10,230
The sooner you accept me as co -owner,
the easier it's going to be for both of
273
00:19:10,230 --> 00:19:14,910
us. Chase, I am general operations
manager. Nobody sets foot in that winery
274
00:19:14,910 --> 00:19:15,910
without my permission.
275
00:19:17,370 --> 00:19:18,990
You just don't get it, do you?
276
00:19:21,530 --> 00:19:22,850
You work for me.
277
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
Try to understand.
278
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
This isn't for you.
279
00:19:33,480 --> 00:19:35,520
There's no room for you at Falcon Crest.
280
00:19:37,180 --> 00:19:39,800
Look, you're not even supposed to be in
here. Get me some men to help with my
281
00:19:39,800 --> 00:19:42,660
things. I'll need a desk and a couple of
lamps. I've got a desk chair. In order
282
00:19:42,660 --> 00:19:44,460
of phone, I want an office ready by
morning.
283
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
You want something?
284
00:19:46,220 --> 00:19:47,220
You bet I am.
285
00:19:48,340 --> 00:19:49,960
Adrenaline. Have it ready by tomorrow.
286
00:19:50,740 --> 00:19:53,120
Or I start looking for a new operations
manager.
287
00:19:53,580 --> 00:19:56,340
I think my grandmother would have
something to say about that, don't you?
288
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
No more than I'll have.
289
00:20:10,510 --> 00:20:12,710
At this point, that's all we've got.
290
00:20:13,370 --> 00:20:16,950
Well, you have investigators in nine
different cities, and all you've found
291
00:20:16,950 --> 00:20:19,530
is that he was adopted from an orphanage
at the age of four.
292
00:20:19,870 --> 00:20:22,970
Well, we've also found out that if he
doesn't assume the board chairmanship of
293
00:20:22,970 --> 00:20:24,990
the Globe by the end of the month, he'll
lose it.
294
00:20:25,350 --> 00:20:26,570
Well, what about his mother?
295
00:20:27,050 --> 00:20:28,570
Have you found out anything about her?
296
00:20:29,070 --> 00:20:30,070
Nothing.
297
00:20:30,410 --> 00:20:31,750
But then neither has he.
298
00:20:32,990 --> 00:20:34,710
You mean he's looking for her?
299
00:20:35,270 --> 00:20:36,730
Richard Channing has spent...
300
00:20:37,080 --> 00:20:41,120
Nearly half a million dollars over the
past ten years looking for his mother
301
00:20:41,120 --> 00:20:42,320
not finding her.
302
00:20:43,760 --> 00:20:45,780
Well, now, that means he's vulnerable.
303
00:20:47,600 --> 00:20:49,120
Perhaps we could find her.
304
00:20:49,500 --> 00:20:52,900
And then that would keep the globe from
passing into someone else's hands.
305
00:20:53,320 --> 00:20:57,400
Particularly the bastard son of your ex
-husband. Now, why did that bother you
306
00:20:57,400 --> 00:20:58,119
so much?
307
00:20:58,120 --> 00:20:59,780
My husband was unfaithful to me.
308
00:21:00,300 --> 00:21:02,400
And there's a woman out there
responsible for that.
309
00:21:02,960 --> 00:21:04,760
Responsible for all of my pain.
310
00:21:05,440 --> 00:21:06,960
Someone has to pay for it.
311
00:21:25,640 --> 00:21:28,380
$400 a piece for French Barrel?
312
00:21:28,860 --> 00:21:30,400
That's a lot of money, Lance.
313
00:21:31,340 --> 00:21:34,160
I run the winery, and I buy only the
best.
314
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Oh, yes.
315
00:21:35,760 --> 00:21:38,200
I heard how you ran the winery this
morning.
316
00:21:38,680 --> 00:21:41,000
Just how long do you think you'll be
able to keep Chase at bay?
317
00:21:41,220 --> 00:21:44,500
Look, good wine takes time.
318
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
And I got plenty.
319
00:21:46,860 --> 00:21:48,040
Oh, use your head.
320
00:21:48,480 --> 00:21:52,040
You're not going to be able to keep
Chase from getting his 50 % of Falcon
321
00:21:52,360 --> 00:21:54,360
Your grandmother agreed to get it to
him.
322
00:21:55,380 --> 00:21:56,380
You're my mom, right?
323
00:21:57,040 --> 00:21:58,080
And you know I love you.
324
00:21:58,820 --> 00:22:01,500
I mean, I practically owe everything to
you. You taught me everything I know
325
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
about wine.
326
00:22:04,259 --> 00:22:06,220
Well, maybe you're trying to do too
much.
327
00:22:07,420 --> 00:22:10,280
Managing the winery is one thing, but
fighting your grandmother's battles is
328
00:22:10,280 --> 00:22:12,540
something else. Yeah, yeah, but I'm
doing it for her.
329
00:22:13,380 --> 00:22:14,380
Don't you see?
330
00:22:14,860 --> 00:22:16,900
One day we'll have all of this, you and
I.
331
00:22:18,760 --> 00:22:20,200
You make it sound so nice.
332
00:22:22,260 --> 00:22:25,640
But if you think that I'm going to sign
a proxy giving away my share in the
333
00:22:25,640 --> 00:22:28,180
globe, then you've still got a lot to
learn.
334
00:22:30,180 --> 00:22:32,360
All right, of course I want that proxy.
335
00:22:32,920 --> 00:22:34,060
But we'll both be stronger.
336
00:22:34,620 --> 00:22:36,360
We'll be able to deal with grandmother
together.
337
00:22:36,840 --> 00:22:38,380
We'll have a source of power.
338
00:22:39,580 --> 00:22:40,580
You and me.
339
00:22:41,700 --> 00:22:42,700
Mother and son.
340
00:22:43,540 --> 00:22:45,420
Oh, don't make me laugh.
341
00:22:46,080 --> 00:22:50,140
Until now, I have never been more than a
hired hand around here. Julia, do this.
342
00:22:50,220 --> 00:22:51,119
Julia, do that.
343
00:22:51,120 --> 00:22:55,560
But my shares in the globe, my shares,
are going to give me the power that I've
344
00:22:55,560 --> 00:22:58,540
wanted all of my life. And I'm not about
to give that up.
345
00:22:58,920 --> 00:23:03,040
Not for you, your phony affection, your
futile battles with Chase or anything
346
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
else.
347
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
Mickey.
348
00:23:36,940 --> 00:23:38,700
Before you've been, I've been waiting
almost two hours.
349
00:23:39,800 --> 00:23:42,080
My mom decided to live with her sister
in San Diego.
350
00:23:42,500 --> 00:23:43,580
I had to take her to the airport.
351
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
And we're alone?
352
00:23:50,000 --> 00:23:52,060
It's been a while since we had any time
together, you know.
353
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
I know.
354
00:23:56,260 --> 00:23:57,260
Mario.
355
00:23:58,320 --> 00:24:01,160
Your dad's accident hasn't changed
anything between us.
356
00:24:02,100 --> 00:24:03,280
We still have each other.
357
00:24:03,990 --> 00:24:05,730
Vicki, try to understand something,
okay?
358
00:24:06,670 --> 00:24:11,230
My father died a manual laborer, doing
menial work.
359
00:24:12,950 --> 00:24:14,270
What does that have to do with us?
360
00:24:14,730 --> 00:24:15,730
Everything.
361
00:24:15,890 --> 00:24:16,890
Don't you see?
362
00:24:18,590 --> 00:24:24,750
My father, he had a real feeling for his
people, but he could never do anything
363
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
for them.
364
00:24:26,590 --> 00:24:27,590
Not really.
365
00:24:27,910 --> 00:24:30,650
He had the feelings, but he didn't have
the education.
366
00:24:32,560 --> 00:24:34,120
Well, I've got that education.
367
00:24:35,560 --> 00:24:39,220
Mario, you can't solve the world's
problems out of some sense of
368
00:24:39,220 --> 00:24:40,220
or obligation.
369
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
Maybe not.
370
00:24:42,640 --> 00:24:44,020
But I can sure try.
371
00:24:46,400 --> 00:24:49,340
What am I supposed to do while you're
off leading your crusade?
372
00:24:49,880 --> 00:24:51,840
Vicki, I don't have all the answers.
373
00:25:13,260 --> 00:25:14,260
expecting a cold snap?
374
00:25:14,400 --> 00:25:15,660
Well, it's got to be done sometime.
375
00:25:15,980 --> 00:25:17,060
Yeah, but the middle of summer?
376
00:25:18,920 --> 00:25:21,220
I'm all right. I'm just trying to burn
off some frustration.
377
00:25:24,100 --> 00:25:29,220
How you doing?
378
00:25:29,500 --> 00:25:30,500
Oh, hey, honey.
379
00:25:32,800 --> 00:25:34,220
Things didn't go so well this morning?
380
00:25:34,680 --> 00:25:36,080
Oh, it's a combination of things.
381
00:25:37,560 --> 00:25:41,400
Oh, maybe I'm naive. I expected things
to be different after the inquest.
382
00:25:42,360 --> 00:25:45,600
Chase, you won a great moral victory at
that inquest. But a moral victory is one
383
00:25:45,600 --> 00:25:49,020
thing. What we need now is a practical
one, don't you think? I've been feeling
384
00:25:49,020 --> 00:25:50,020
the same thing.
385
00:25:50,600 --> 00:25:52,120
That we haven't actually won anything.
386
00:25:53,180 --> 00:25:57,040
Honey, the fact that we have survived
here is winning. But there's got to be
387
00:25:57,040 --> 00:25:58,500
more. Well, I love a good fight.
388
00:25:59,280 --> 00:26:01,760
And you know how Angela can get when
she's pushed into a corner.
389
00:26:02,000 --> 00:26:03,860
Yeah, well, she pushed herself into this
corner.
390
00:26:04,360 --> 00:26:06,120
And I don't think you should let her out
of it.
391
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
Yeah.
392
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
You're right.
393
00:26:10,480 --> 00:26:14,320
I'm going over to Falcon Crest tomorrow
and get what's rightfully ours. Even if
394
00:26:14,320 --> 00:26:16,280
we have to get a lawyer to get it, we'll
get it.
395
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
Okay.
396
00:26:30,440 --> 00:26:31,680
There you are, Emma.
397
00:26:32,240 --> 00:26:33,240
Hello, Mother.
398
00:26:34,120 --> 00:26:35,300
What are you doing, darling?
399
00:26:36,120 --> 00:26:37,120
I was reading.
400
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
Oh.
401
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
Clinical psychology?
402
00:26:42,620 --> 00:26:43,620
Where'd you get that?
403
00:26:43,880 --> 00:26:45,080
At the library in town.
404
00:26:48,880 --> 00:26:50,700
Consumer's Guide to Automobiles.
405
00:26:50,940 --> 00:26:52,980
Now, what do you know about automobiles?
406
00:26:53,380 --> 00:26:55,060
Nothing. That's why I got the book.
407
00:26:55,560 --> 00:26:58,800
I thought I should know something about
cars before I go out and buy one.
408
00:26:59,860 --> 00:27:01,400
You do no such thing.
409
00:27:02,660 --> 00:27:04,000
Well, of course I will.
410
00:27:06,140 --> 00:27:09,700
Don't forget the stocks father left me
in the globe to pay nice dividends.
411
00:27:10,330 --> 00:27:11,930
I won't even need a car loan.
412
00:27:13,810 --> 00:27:18,910
Emma, you know, I think it's time that
we talk about your shares in the Globe.
413
00:27:19,870 --> 00:27:22,370
You and Julia could help Falcon Crest a
great deal.
414
00:27:23,210 --> 00:27:24,210
How?
415
00:27:24,370 --> 00:27:28,930
By signing a proxy statement, which
means that I would be voting your
416
00:27:29,810 --> 00:27:32,250
Of course, you wouldn't even have to go
to a stockholders' meeting.
417
00:27:32,970 --> 00:27:36,710
Oh, but Mother, I think it would be
great fun to go to a stockholders'
418
00:27:37,190 --> 00:27:38,590
You could if you wanted to.
419
00:27:39,560 --> 00:27:41,380
But I would still be voting your shares.
420
00:27:42,560 --> 00:27:44,360
For the good of the family, Emma.
421
00:27:45,060 --> 00:27:46,460
For the good of the family.
422
00:27:47,500 --> 00:27:51,060
Mother, there is very little good in
this family the way it is now.
423
00:27:51,920 --> 00:27:55,080
Besides, I think it's time I started
living life my own way.
424
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Excuse me.
425
00:28:00,420 --> 00:28:01,520
We'll discuss this later.
426
00:28:10,590 --> 00:28:12,030
Hey, we're all ready for winter.
427
00:28:12,890 --> 00:28:15,190
Honey, I need a favor.
428
00:28:15,450 --> 00:28:17,230
Oh, and I need a chiropractor.
429
00:28:18,130 --> 00:28:21,330
My typewriter is now typing in a
language of its own. You think you could
430
00:28:21,330 --> 00:28:23,050
it off at the repair shop and pick me up
a loaner?
431
00:28:23,350 --> 00:28:24,350
Right now?
432
00:28:24,410 --> 00:28:27,490
Go. Hollywood is waiting for your
mother's property.
433
00:28:27,770 --> 00:28:29,570
Ah, that's right. I forgot.
434
00:28:29,870 --> 00:28:31,210
Think we can still get tickets?
435
00:28:31,750 --> 00:28:34,530
All right. You could just give me a
break, would you please? Thank you.
436
00:28:35,990 --> 00:28:37,910
So, you worked off all your frustration?
437
00:28:39,020 --> 00:28:41,800
I've worked off some of them, but
definitely not all of them.
438
00:28:54,800 --> 00:28:55,800
My father called.
439
00:28:58,120 --> 00:28:59,680
We're invited to breakfast in the
morning.
440
00:29:00,400 --> 00:29:02,140
I'll be busy. You can make my excuses.
441
00:29:03,640 --> 00:29:04,720
I've run out of lies.
442
00:29:05,140 --> 00:29:06,860
Well, you do okay in front of my
grandmother.
443
00:29:07,560 --> 00:29:09,060
I only do what I have to.
444
00:29:09,620 --> 00:29:10,620
Me too.
445
00:29:10,800 --> 00:29:13,000
And I don't have to have breakfast with
your father.
446
00:29:14,420 --> 00:29:17,380
Lance, couldn't we put on a better show?
We are married.
447
00:29:17,860 --> 00:29:19,400
Wrong. You're married.
448
00:29:19,640 --> 00:29:20,640
And you're not.
449
00:29:20,820 --> 00:29:23,100
This whole thing's a sham, Melissa, and
you know it.
450
00:29:23,300 --> 00:29:25,920
I promised Papa we'd both be there.
451
00:29:27,660 --> 00:29:28,740
He expects it.
452
00:29:29,400 --> 00:29:30,660
That is your problem.
453
00:29:34,120 --> 00:29:36,160
$1 ,900 for maternity clothes.
454
00:29:37,870 --> 00:29:40,050
I needed something to wear. Send them
back.
455
00:29:41,170 --> 00:29:43,590
Only if you'll start acting like my
husband.
456
00:29:46,450 --> 00:29:47,610
I'd rather pay the bills.
457
00:29:48,230 --> 00:29:50,310
Fine. Then I'll be in town.
458
00:29:55,630 --> 00:29:56,630
Shopping.
459
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Melissa.
460
00:30:26,640 --> 00:30:27,640
Hi, Cole.
461
00:30:33,400 --> 00:30:37,460
We need to talk.
462
00:30:37,940 --> 00:30:40,460
You and I shouldn't really talk about
anything for a while, Cole.
463
00:30:40,700 --> 00:30:44,260
If my father or Angie Channing found
out... Who are you afraid of?
464
00:30:44,860 --> 00:30:46,460
Nobody can stop us from talking.
465
00:30:46,740 --> 00:30:47,699
Cole, please.
466
00:30:47,700 --> 00:30:48,780
I have a husband now.
467
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
A husband?
468
00:30:52,660 --> 00:30:53,660
That's a joke.
469
00:30:53,960 --> 00:30:55,200
You don't love him and you know it.
470
00:30:55,620 --> 00:30:57,060
Love has nothing to do with it.
471
00:31:19,340 --> 00:31:21,740
That was a very lovely luncheon.
472
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
Thank you, Philip.
473
00:31:23,440 --> 00:31:28,280
You know, I really should get to the
city more often. Yes, you should.
474
00:31:28,700 --> 00:31:30,520
You seem preoccupied. Why?
475
00:31:30,880 --> 00:31:34,340
Oh, I just wish I knew what Richard
Channing was up to.
476
00:31:34,680 --> 00:31:37,860
Nothing we can do about that until he
appears at that board meeting. My office
477
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
has tried everything.
478
00:31:39,380 --> 00:31:41,460
And we still don't know anything about
his mother.
479
00:31:42,120 --> 00:31:43,120
Nothing.
480
00:31:43,480 --> 00:31:48,700
All we know at this point is that he
took the Channing name as a 12 -year
481
00:31:48,700 --> 00:31:51,880
boy, quite of his adoption father to an
old family in New York.
482
00:31:52,320 --> 00:31:53,320
Denault.
483
00:31:54,300 --> 00:31:55,480
I've heard that name.
484
00:31:55,820 --> 00:32:00,280
Henri Denault is a potent trading figure
who seems to be sticking his thumb into
485
00:32:00,280 --> 00:32:01,960
the international money market pie.
486
00:32:02,900 --> 00:32:06,480
Well, I talked to the managing editor of
the Globe this morning, and he tells me
487
00:32:06,480 --> 00:32:08,200
that Channing is due early next week.
488
00:32:08,500 --> 00:32:09,740
Why don't we relax?
489
00:32:10,520 --> 00:32:12,400
Come up to my place. Have a drink.
490
00:32:14,540 --> 00:32:17,700
Well... Oh, no, no.
491
00:32:18,140 --> 00:32:21,340
Forget about the problems of Falcon
Crest for today, Angela.
492
00:32:22,010 --> 00:32:27,130
It isn't just Falcon Crest, Philip, or
Chase Gioberti, or Richard Channing.
493
00:32:27,130 --> 00:32:28,130
what?
494
00:32:28,670 --> 00:32:33,370
Well, it's just a game. You know, life
is a battle of war to be won.
495
00:32:34,190 --> 00:32:35,710
Is there never an armistice?
496
00:32:37,110 --> 00:32:41,110
Not until I can use the globe to turn
the tables on my dear nephew, Mr.
497
00:32:41,310 --> 00:32:42,310
Gioberti.
498
00:32:53,710 --> 00:32:54,710
Thank you, Miss Hunter.
499
00:33:10,710 --> 00:33:15,810
California. Yes, sir. It's taken me 30
years to bring the company to this
500
00:33:16,530 --> 00:33:21,570
Brazilian timber, African diamonds,
Indonesian copra, American wheat,
501
00:33:21,570 --> 00:33:22,570
steel.
502
00:33:22,750 --> 00:33:25,690
Hell, those things were easy compared to
the European money markets.
503
00:33:25,910 --> 00:33:27,770
But we have them all now, Richard.
504
00:33:28,050 --> 00:33:29,090
I know that, sir.
505
00:33:29,930 --> 00:33:33,950
Newspapers. They're a dying business.
Economic anachronisms.
506
00:33:34,230 --> 00:33:37,650
San Francisco Globe is the strongest
paper on the coast, but there's more to
507
00:33:37,650 --> 00:33:42,470
than that. The Globe can be a power
base.
508
00:33:43,630 --> 00:33:47,530
You're talking about independent power,
not the company.
509
00:33:47,870 --> 00:33:51,970
Independence is not something the
company appreciates. I know that.
510
00:33:52,480 --> 00:33:54,820
The simple truth is, you want your
freedom.
511
00:33:56,080 --> 00:33:58,000
You want to see if you can do what I
have done.
512
00:33:59,200 --> 00:34:02,280
And somewhere in the back of your mind,
you think you're going to find out who
513
00:34:02,280 --> 00:34:03,400
your mother was, don't you?
514
00:34:03,780 --> 00:34:04,780
All right, yes.
515
00:34:05,240 --> 00:34:08,000
I suppose I do, but that doesn't mean
I'm forgetting anything.
516
00:34:09,420 --> 00:34:10,980
You've been a good father to me.
517
00:34:12,179 --> 00:34:16,920
As your adoptive father, I only wanted
to be a good teacher, that's all.
518
00:34:17,719 --> 00:34:19,139
I never was anything more.
519
00:34:22,159 --> 00:34:24,320
Well, then I guess all this comes as no
surprise.
520
00:34:26,400 --> 00:34:31,420
When you were 12 years old, you
contacted every adoption agency in the
521
00:34:31,920 --> 00:34:38,219
In spite of the fact that your records
had been... That I had them destroyed,
522
00:34:38,480 --> 00:34:40,820
you discovered your real name was
Channing.
523
00:34:41,239 --> 00:34:42,739
You took that name for yourself.
524
00:34:43,639 --> 00:34:46,620
Then I knew this day would come.
525
00:34:47,320 --> 00:34:48,920
I wanted my own name.
526
00:34:49,340 --> 00:34:50,340
My...
527
00:34:53,230 --> 00:34:55,050
Identity. And now you want more.
528
00:34:55,710 --> 00:34:56,710
You want out.
529
00:34:57,010 --> 00:34:58,410
You were right a minute ago.
530
00:34:59,170 --> 00:35:01,270
I want to do what you have done.
531
00:35:01,910 --> 00:35:03,170
You want your freedom.
532
00:35:04,230 --> 00:35:05,950
But freedom is never free.
533
00:35:06,870 --> 00:35:07,870
What do you want?
534
00:35:08,650 --> 00:35:09,710
Quid pro quo.
535
00:35:10,930 --> 00:35:12,230
Something for something.
536
00:35:13,170 --> 00:35:15,490
As far as I can see, all you have now is
a newspaper.
537
00:35:16,470 --> 00:35:17,730
If you give me time.
538
00:35:18,670 --> 00:35:23,150
I'll deliver a multi -billion dollar per
annum business to you.
539
00:35:24,050 --> 00:35:25,870
Anything that big I already have.
540
00:35:26,470 --> 00:35:28,250
Not the California wine industry.
541
00:35:28,550 --> 00:35:30,930
That's nothing more than marketing and
distribution.
542
00:35:31,130 --> 00:35:35,450
And real estate and governmental
subsidies and enormous profits.
543
00:35:37,510 --> 00:35:39,770
That could help solve our cash flow
problems.
544
00:35:41,850 --> 00:35:43,630
I'd like to take Miss Hunter with me.
545
00:35:43,990 --> 00:35:47,050
And I'll be needing some initial
funding.
546
00:35:48,230 --> 00:35:50,690
You have some sort of plan, I trust.
Yes.
547
00:35:52,370 --> 00:35:56,510
My father's ex -wife controls one of the
largest wineries in California.
548
00:35:57,190 --> 00:35:58,190
I'll start there.
549
00:35:59,730 --> 00:36:00,730
Yes.
550
00:36:01,750 --> 00:36:03,510
Having some wine would be nice.
551
00:36:05,450 --> 00:36:09,270
But don't let little curiosities about
your parentage become emotional
552
00:36:09,270 --> 00:36:14,810
distractions. If you don't deliver this
wine business in a reasonable time, I'm
553
00:36:14,810 --> 00:36:16,890
afraid I'll have to cancel this
agreement of ours.
554
00:36:17,870 --> 00:36:19,210
And my freedom from the company?
555
00:36:21,010 --> 00:36:22,230
You simply won't have any.
556
00:36:41,970 --> 00:36:43,250
Where do you think you're going?
557
00:36:44,650 --> 00:36:45,650
Roller skating.
558
00:36:45,750 --> 00:36:46,750
What does it look like?
559
00:36:48,300 --> 00:36:49,940
Or do it my father's for breakfast?
560
00:36:50,940 --> 00:36:53,940
Well, make an excuse for me. I'm not
really hungry enough to eat breakfast.
561
00:36:55,340 --> 00:36:57,280
That's not the point, and you know it.
562
00:36:58,120 --> 00:37:00,020
He wants to talk to us about the baby.
563
00:37:00,500 --> 00:37:02,060
So let him talk to the real father.
564
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Whoever that is.
565
00:37:05,560 --> 00:37:09,540
Lance, in ten weeks, we are going to
have a child.
566
00:37:09,820 --> 00:37:10,820
Will you give me a break?
567
00:37:11,340 --> 00:37:13,320
You and I both know that baby's not
mine.
568
00:37:13,620 --> 00:37:16,820
And if you think it's going to give you
any more rights around Falcon Crest...
569
00:37:17,000 --> 00:37:20,360
This baby is just as entitled to a share
of Falcon Crest as you are.
570
00:37:20,640 --> 00:37:22,580
Nothing you ever do will change it.
571
00:37:24,160 --> 00:37:25,380
Have a nice breakfast, sweetheart.
572
00:37:33,940 --> 00:37:37,480
Vic, the worst thing you can do is push
him. Believe me. I know. I just wish
573
00:37:37,480 --> 00:37:40,060
he'd talk to me about it. I don't feel
like we even know each other anymore.
574
00:37:41,220 --> 00:37:42,880
You remember when your grandfather Jason
died?
575
00:37:43,380 --> 00:37:44,420
How your father reacted?
576
00:37:45,660 --> 00:37:48,440
He wasn't exactly too talkative. No, he
wasn't.
577
00:37:48,800 --> 00:37:51,840
I'll tell you, there's so many things
that go unsaid between a father and a
578
00:37:51,880 --> 00:37:54,160
and then when one of them dies, it's
just too late.
579
00:37:54,360 --> 00:37:57,160
Well, that's what I tried to tell Mario.
It's too late to worry about the things
580
00:37:57,160 --> 00:38:00,260
he wanted to say. Yeah, I know, honey,
but it's not too late for regrets, is
581
00:38:01,640 --> 00:38:04,700
No. You got the butter? Ah, thank you.
582
00:38:05,540 --> 00:38:06,399
Good morning.
583
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Morning.
584
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
Hot off the presses.
585
00:38:11,820 --> 00:38:13,560
Uh, how'd you sleep, okay?
586
00:38:13,880 --> 00:38:16,770
Huh? I just sleep last night. Oh, yeah,
fine.
587
00:38:18,470 --> 00:38:22,690
I'm just not very hungry. Cole, I want
you to sit down and eat. Mother, I
588
00:38:22,690 --> 00:38:25,850
forgot. I told Paul Espinosa I'd meet
him at the winery this morning. I'm
589
00:38:25,850 --> 00:38:31,410
to help him rack some burgundy. Paul, I
don't want you going without... Do you
590
00:38:31,410 --> 00:38:32,490
really think my cooking's that bad?
591
00:38:32,710 --> 00:38:34,790
Oh, honey, next victim.
592
00:38:35,370 --> 00:38:37,870
Maggie, didn't I tell you we had an
appointment in town this morning? We had
593
00:38:37,870 --> 00:38:38,709
appointment where?
594
00:38:38,710 --> 00:38:41,250
Yeah, to meet with a lawyer to, uh...
595
00:38:41,550 --> 00:38:42,488
Oh, my God.
596
00:38:42,490 --> 00:38:45,270
All right. It'll take me two minutes.
Can you take care of this?
597
00:38:45,750 --> 00:38:46,750
I'll be right down.
598
00:38:47,490 --> 00:38:49,170
It does look pretty bad, doesn't it?
599
00:38:49,870 --> 00:38:51,350
Honey, we really are running late.
600
00:38:52,110 --> 00:38:53,110
I'm sorry.
601
00:38:55,170 --> 00:38:56,230
Toast looks pretty good, though.
602
00:38:58,210 --> 00:38:59,670
It's too late for flattery, Dad.
603
00:39:16,830 --> 00:39:17,830
Good morning.
604
00:39:18,950 --> 00:39:19,990
Good morning, Papa.
605
00:39:25,830 --> 00:39:26,830
Where is Lance?
606
00:39:27,370 --> 00:39:29,110
I was hoping we could talk.
607
00:39:29,910 --> 00:39:30,950
He wouldn't come.
608
00:39:31,730 --> 00:39:32,730
What do you mean?
609
00:39:32,770 --> 00:39:34,570
He knows you were coming, doesn't he?
610
00:39:35,510 --> 00:39:39,530
He does not treat you as he should.
611
00:39:40,390 --> 00:39:42,530
It's like living in a house full of
strangers, Papa.
612
00:39:43,070 --> 00:39:45,030
Well, maybe you should come back home.
613
00:39:46,400 --> 00:39:47,780
And give up falcon crap?
614
00:39:55,140 --> 00:39:57,180
Look, Chow Lee, just tell her it's me,
all right?
615
00:39:57,520 --> 00:39:58,680
I need to talk to her.
616
00:39:59,640 --> 00:40:02,500
I'm afraid that Melissa is not available
at this moment.
617
00:40:02,780 --> 00:40:03,780
Who's that?
618
00:40:04,040 --> 00:40:05,040
Cole Giberti.
619
00:40:08,640 --> 00:40:12,360
She's where she belongs, Cole. At her
father's. If you want her...
620
00:40:20,750 --> 00:40:23,110
What you tell me about Lance goes beyond
tolerance.
621
00:40:24,570 --> 00:40:26,510
I'm going to speak to Angela about this.
622
00:40:27,790 --> 00:40:28,790
Don't bother, Papa.
623
00:40:29,490 --> 00:40:31,930
She's too wrapped up with business to
take notice.
624
00:40:32,410 --> 00:40:33,410
Oh?
625
00:40:33,750 --> 00:40:36,510
What could be more important than her
own family?
626
00:40:37,070 --> 00:40:40,190
She seems terribly concerned about the
man who's going to be taking over the
627
00:40:40,190 --> 00:40:42,030
globe, Richard Channing.
628
00:40:43,510 --> 00:40:45,890
She never even knew about him until
Douglas died.
629
00:40:47,750 --> 00:40:48,910
Not many did.
630
00:40:50,960 --> 00:40:52,360
You sound like you know him.
631
00:40:54,120 --> 00:40:55,940
Let's say I know of him.
632
00:40:57,620 --> 00:40:59,560
Angela has good cause to worry.
633
00:41:04,620 --> 00:41:05,620
Melissa!
634
00:41:10,160 --> 00:41:13,660
Melissa! I told him to stay away from
here.
635
00:41:14,020 --> 00:41:15,020
Papa!
636
00:41:20,970 --> 00:41:22,050
Get out my property.
637
00:41:22,430 --> 00:41:24,450
I just want to talk to Melissa for a
second.
638
00:41:24,790 --> 00:41:25,790
Cole, you better leave.
639
00:41:25,950 --> 00:41:29,310
Leave my daughter alone. I love her.
640
00:41:30,310 --> 00:41:31,310
Cole, please.
641
00:41:31,930 --> 00:41:33,290
Just tell me the truth, Melissa.
642
00:41:33,810 --> 00:41:35,130
The truth about your baby.
643
00:41:35,450 --> 00:41:36,450
Get out.
644
00:41:39,210 --> 00:41:42,030
Poor old man.
645
00:41:43,330 --> 00:41:45,070
You can't face the truth, can you?
646
00:41:48,050 --> 00:41:49,450
Whose baby is that, Melissa?
647
00:41:50,410 --> 00:41:54,590
You come here and accuse my daughter of
breaking her marriage vows, you scum.
648
00:41:54,790 --> 00:41:57,370
I'm going to kill you. You just remember
one thing.
649
00:41:57,730 --> 00:41:59,490
There's nothing more deadly than the
truth.
650
00:41:59,830 --> 00:42:01,090
Someday you'll find that out.
651
00:42:21,190 --> 00:42:24,550
We've finally gotten some leads on
Richard Channing. Oh, and what is that?
652
00:42:25,310 --> 00:42:27,730
Well, he graduated with honors from an
Ivy League law school.
653
00:42:27,990 --> 00:42:31,230
Then he dropped out of public sight to
work on the business interests of the
654
00:42:31,230 --> 00:42:34,070
DeNorth family's international cartel.
It's all in there.
655
00:42:34,770 --> 00:42:37,630
Well, if he's such a good businessman,
I'm sure he would be reasonable.
656
00:42:38,270 --> 00:42:39,670
Then why has he been so evasive?
657
00:42:40,310 --> 00:42:41,970
Why haven't we seen him yet?
658
00:42:42,350 --> 00:42:45,510
Well, he does seem to be waiting until
the last moment to make his move.
659
00:43:19,740 --> 00:43:22,740
And how will you pay back your debt to
Mr. Denault?
660
00:43:23,370 --> 00:43:27,710
Well, the woman who was once married to
my father, she now dominates the
661
00:43:27,710 --> 00:43:28,710
California wine industry.
662
00:43:29,370 --> 00:43:35,570
But with a little help from the globe, I
should be able to dethrone her with
663
00:43:35,570 --> 00:43:36,570
relative ease.
664
00:43:36,650 --> 00:43:38,790
Angela Channing's a tough lady.
665
00:43:39,970 --> 00:43:43,010
Oh, I'll bet she's got a heart of gold.
666
00:43:45,770 --> 00:43:46,870
First things first.
667
00:43:54,090 --> 00:44:00,930
Dear Mr. Talmage, as you are undoubtedly
aware, my father's
668
00:44:00,930 --> 00:44:05,130
estate has named me as the Globe's
Chairman of the Board.
669
00:44:06,270 --> 00:44:11,070
On my arrival in San Francisco, I should
like to discuss my plans for the paper.
670
00:44:30,640 --> 00:44:33,640
Now, I thought I made myself clear
yesterday when I told you Angela doesn't
671
00:44:33,640 --> 00:44:34,640
you around here anymore.
672
00:44:34,740 --> 00:44:36,080
Oh, you made yourself clear.
673
00:44:36,280 --> 00:44:38,520
But I am around here to stay.
674
00:44:38,780 --> 00:44:39,920
Now, excuse me, please.
675
00:44:40,400 --> 00:44:41,400
Lance.
676
00:44:44,420 --> 00:44:46,360
I'll handle this. What can I do for you,
Chase?
677
00:44:47,080 --> 00:44:50,140
Oh, don't be patronizing to me, Angela.
You know why I'm here.
678
00:44:50,740 --> 00:44:52,120
Half of this is mine now.
679
00:44:53,640 --> 00:44:57,620
I know we had a little handshake
agreement about your half of Falcon
680
00:44:57,620 --> 00:44:58,620
it was in name only.
681
00:44:59,280 --> 00:45:00,280
No, no.
682
00:45:00,350 --> 00:45:02,270
In both title and interest.
683
00:45:02,550 --> 00:45:05,810
Meaning profits, liabilities, management
and control. The whole ball of wax.
684
00:45:07,770 --> 00:45:09,390
Now, why would I agree to that?
685
00:45:10,590 --> 00:45:14,570
To keep me from demanding your further
prosecution in the matter of my father's
686
00:45:14,570 --> 00:45:15,810
death. Excuse me, please.
687
00:45:53,129 --> 00:45:55,170
But I'm willing to show you my good
faith.
688
00:45:55,980 --> 00:45:58,500
I can see that you're really worked up
about this, Chase.
689
00:45:59,120 --> 00:46:03,060
Perhaps you could select a competent
legal counsel and we could work
690
00:46:03,060 --> 00:46:04,880
out on a less emotional level.
691
00:46:06,460 --> 00:46:09,640
That's a good thought, Philip, because
that's just what we've done.
692
00:46:10,420 --> 00:46:14,700
In the interest of working things out on
a less emotional level, we've had a
693
00:46:14,700 --> 00:46:18,920
little document drawn up here
establishing the ground rules of our
694
00:46:18,920 --> 00:46:21,080
relationship. Actually, it's a binding
contract.
695
00:46:21,360 --> 00:46:24,140
We don't need a contract, Maggie. We
have an agreement.
696
00:46:24,380 --> 00:46:25,380
But you've ignored it.
697
00:46:27,600 --> 00:46:29,120
This will take some time to digest.
698
00:46:30,840 --> 00:46:34,920
Well, digest it all you want, but sign
it now.
699
00:46:36,800 --> 00:46:37,800
And if I refuse?
700
00:46:39,000 --> 00:46:43,100
I'll be at the district attorney's
office by noon, filing an affidavit
701
00:46:43,100 --> 00:46:44,860
you for complicity in my father's death.
702
00:46:45,420 --> 00:46:49,820
You might get me into court, Chase, but
I could be completely exonerated.
703
00:46:50,560 --> 00:46:52,000
Then you would have nothing.
704
00:46:52,300 --> 00:46:53,600
And you could be convicted.
705
00:46:55,670 --> 00:46:57,030
I'm willing to take that chance.
706
00:46:58,110 --> 00:46:59,110
Are you?
707
00:47:04,970 --> 00:47:07,650
Courtrooms do have certain hazards.
708
00:47:17,230 --> 00:47:18,230
Here's your coffee.
709
00:47:18,650 --> 00:47:21,370
Now, the first paragraph calls for
office space.
710
00:47:21,950 --> 00:47:23,730
Well, Lance, I think you could help us
with that.
711
00:47:36,400 --> 00:47:37,400
Thank you, Lance.
712
00:47:39,960 --> 00:47:43,780
If there's anything I can do for you,
I'll be in my office.
713
00:47:48,360 --> 00:47:51,260
Angela, there's really no point in
fighting this anymore.
714
00:47:51,640 --> 00:47:52,640
Fight?
715
00:47:53,580 --> 00:47:56,100
I haven't even begun the fight.
56614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.