All language subtitles for falcon_crest_s01e17_penultimate_questions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:06,420 What if it is true? 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,120 What if Angela was behind my father's death? 3 00:00:10,680 --> 00:00:11,680 Mother, I'm guilty. 4 00:00:12,060 --> 00:00:13,320 You're not guilty of anything. 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,760 They're keeping something terrible from me, I know it. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,560 There seem to be so many secrets. 7 00:00:17,940 --> 00:00:18,940 What kind of secrets? 8 00:00:19,180 --> 00:00:21,940 You know, it's just a matter of time until she tells someone. 9 00:00:22,280 --> 00:00:25,040 Emma is not telling anything to anybody. 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,700 What would you say if I told you I think my father was murdered? 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,960 What are you going to do? I'm going to the district attorney. 12 00:00:30,340 --> 00:00:33,240 Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the 13 00:00:33,240 --> 00:00:34,240 truth, so help you God? 14 00:02:07,560 --> 00:02:09,419 We have to do something about it, Melissa. 15 00:02:10,479 --> 00:02:13,500 Being pregnant doesn't require something to be done. 16 00:02:13,840 --> 00:02:15,900 It kind of takes care of itself, you know? 17 00:02:16,220 --> 00:02:17,900 Well, the longer you wait, the tougher it's going to be. 18 00:02:20,020 --> 00:02:23,220 After this honeymoon is over, I think we have to make plans. 19 00:02:23,880 --> 00:02:28,420 The only plan I've got is to start shopping for some nice nursery 20 00:02:31,860 --> 00:02:32,900 Where's your wedding ring? 21 00:02:35,799 --> 00:02:37,320 Same place as yours, I suppose. 22 00:02:37,980 --> 00:02:38,980 In my suitcase. 23 00:02:43,680 --> 00:02:46,720 Look, I'm going to get something to drink. Do you want something? 24 00:02:48,080 --> 00:02:49,400 Wine spritzer would be nice. 25 00:02:51,480 --> 00:02:52,480 Spritzer? 26 00:02:52,840 --> 00:02:54,040 How can you do that to wine? 27 00:02:57,340 --> 00:02:59,680 I don't know what you're worried about, Dr. Cook. 28 00:03:00,560 --> 00:03:04,620 Chase Giverty can ask some rather probing questions, Mrs. Channing. 29 00:03:04,960 --> 00:03:06,540 Well, all you have to do is tell him the truth. 30 00:03:07,240 --> 00:03:10,420 The penal code requires that an autopsy be done in the case of an accidental 31 00:03:10,420 --> 00:03:12,600 death like Jason's. That's the truth. 32 00:03:13,440 --> 00:03:15,940 Well, remember, you're just the medical examiner. 33 00:03:18,660 --> 00:03:19,660 Yes, that's true. 34 00:03:20,200 --> 00:03:23,380 I do take my orders from Sheriff Tobias, don't I? Right. 35 00:03:24,020 --> 00:03:27,480 And I'm sure that you've had the best interests of our communities at heart. 36 00:03:27,680 --> 00:03:31,620 I've always tried to, Mrs. Channing. I hope you'll remember those interests in 37 00:03:31,620 --> 00:03:32,478 the future. 38 00:03:32,480 --> 00:03:33,660 Thank you for coming, Doctor. 39 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 Thank you. 40 00:03:54,890 --> 00:03:56,490 I think I'll just stick around like you see. 41 00:03:57,210 --> 00:03:59,630 Too bad. We go to Maui the day after tomorrow. 42 00:04:00,970 --> 00:04:01,970 Take a hike. 43 00:04:06,170 --> 00:04:07,170 Say it's who? 44 00:04:07,610 --> 00:04:08,610 Her husband. 45 00:04:13,210 --> 00:04:15,070 You're really blowing this all out of proportion. 46 00:04:15,350 --> 00:04:16,350 Am I? 47 00:04:16,829 --> 00:04:18,709 We've been here a week and you won't let me touch you. 48 00:04:19,170 --> 00:04:20,170 What do you expect? 49 00:04:21,029 --> 00:04:22,029 I'm pregnant. 50 00:04:22,089 --> 00:04:23,830 Being pregnant doesn't stop you, Melissa. 51 00:04:24,440 --> 00:04:26,820 Every time I turn my back, you're making eyes with some guy. 52 00:04:27,940 --> 00:04:29,440 He won't be pregnant for long. 53 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 You're wrong, Lance. 54 00:04:31,200 --> 00:04:32,380 I'm having this baby. 55 00:04:34,060 --> 00:04:35,180 The hell you are. 56 00:04:35,420 --> 00:04:38,020 I think your grandmother will be delighted about this baby. 57 00:04:38,960 --> 00:04:44,500 Besides, I have a stake in Falcon Crest now, and air can't hurt me either. 58 00:04:45,120 --> 00:04:47,460 It's not my grandmother's flesh and blood, Melissa. 59 00:04:48,680 --> 00:04:50,100 It's my word against yours. 60 00:04:50,520 --> 00:04:53,500 And with your reputation, who would believe you? 61 00:04:58,799 --> 00:05:00,780 Look, I'm going downstairs to pay the bill. 62 00:05:01,320 --> 00:05:04,840 Now, I suggest you meet me down there before some bellhop mistakes you for 63 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 you really are. 64 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 You see what I mean? 65 00:05:17,220 --> 00:05:20,040 Almost every one of those letters from my grandfather to his family back in 66 00:05:20,040 --> 00:05:23,640 Italy mentioned something negative about the relationship between Angie and my 67 00:05:23,640 --> 00:05:25,380 father. How they fought, how they argued. 68 00:05:26,120 --> 00:05:28,820 Well, there's no doubt that the two of them had a lifelong rivalry. 69 00:05:29,080 --> 00:05:32,000 But even Gus called Jason's death mysterious. 70 00:05:32,760 --> 00:05:34,120 Oh, but Angie's behind this. 71 00:05:34,340 --> 00:05:36,580 Wait a minute. Let's not jump to conclusions here, okay? 72 00:05:38,400 --> 00:05:39,480 But look at these letters. 73 00:05:40,520 --> 00:05:41,800 And the things Emma has said. 74 00:05:43,000 --> 00:05:44,520 About my father looking peaceful. 75 00:05:45,520 --> 00:05:47,720 About something happening in the winery. 76 00:05:49,440 --> 00:05:53,040 Even Dr. Banning said Emma might have been there when he died. 77 00:05:53,260 --> 00:05:54,880 Honey, he was only making a supposition. 78 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 That's all he can make. 79 00:05:57,600 --> 00:05:59,960 Angela's practically kept Emma under lock and key. 80 00:06:02,420 --> 00:06:04,600 You're starting to sound a little paranoid, Dad. 81 00:06:06,240 --> 00:06:08,680 What if Angela was behind my father's death? 82 00:06:15,180 --> 00:06:17,480 Emma is not going anywhere, and that's my decision. 83 00:06:17,720 --> 00:06:21,240 But, Mother, she's only getting worse. It's only a matter of time until she 84 00:06:21,240 --> 00:06:24,640 slips up and tells the whole world. Not if we're careful. All she has to do is 85 00:06:24,640 --> 00:06:25,840 understand the situation. 86 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 We're home. 87 00:06:30,200 --> 00:06:32,640 Yeah. Well, what are you two doing back? 88 00:06:32,960 --> 00:06:34,860 You're not due back for another week yet. 89 00:06:35,180 --> 00:06:38,280 Yes, well, uh, we got a little homesick. 90 00:06:38,520 --> 00:06:41,320 Compared to Falcon Crest, our hotel was like camping out. 91 00:06:42,110 --> 00:06:45,090 I've always felt that way about Falcon Crest. There's something about it that 92 00:06:45,090 --> 00:06:46,090 pulls you back. 93 00:06:46,390 --> 00:06:49,690 Why don't I put on a pot of tea? I'd love to. I'm really kind of tired. 94 00:06:50,050 --> 00:06:51,990 Well, of course you are. You've had a long flight. 95 00:06:52,410 --> 00:06:54,270 But I want to hear all about the honeymoon. 96 00:06:57,170 --> 00:06:57,929 Hi, Mom. 97 00:06:57,930 --> 00:06:59,150 Hi. How's Emma doing? 98 00:06:59,410 --> 00:07:00,410 Oh, she's fine. 99 00:07:00,770 --> 00:07:01,770 She's asleep. 100 00:07:02,190 --> 00:07:03,190 Safely asleep. 101 00:07:07,070 --> 00:07:09,350 I'm so happy you've joined the family, Melissa. 102 00:07:09,750 --> 00:07:10,750 Thank you. 103 00:07:11,030 --> 00:07:13,380 Now, Tell me all about Hawaii. 104 00:07:29,100 --> 00:07:32,500 I have never known you to cut a vacation short before. 105 00:07:33,200 --> 00:07:36,060 Vacation? Believe me, Mother, this was no vacation. 106 00:07:37,140 --> 00:07:38,880 Another week there, I would have gone crazy. 107 00:07:39,200 --> 00:07:40,200 My, my. 108 00:07:41,980 --> 00:07:43,800 Marriage does take some getting used to. 109 00:07:44,560 --> 00:07:48,200 Just think of it as protecting your investment here. 110 00:07:54,540 --> 00:08:00,200 What was that? You stay down here. 111 00:08:00,440 --> 00:08:02,700 Not by myself, I'm not. You heard me, Melissa. 112 00:08:10,540 --> 00:08:11,540 Emma, it's okay. 113 00:08:12,060 --> 00:08:16,260 Emma, it's just a dream. Uncle Jason was with me in the gas chamber. 114 00:08:16,500 --> 00:08:19,960 Gas chamber? That's what they do with people like me. 115 00:08:20,320 --> 00:08:21,840 Emma. Darling. 116 00:08:22,080 --> 00:08:24,320 Mother. Oh, Mother, I'm guilty. 117 00:08:24,700 --> 00:08:26,780 You're not guilty of anything, Emma. 118 00:08:27,040 --> 00:08:29,500 They're going to send me to prison. I just know it. Oh, they're not. 119 00:08:29,740 --> 00:08:31,580 You're going to stay right here with us. 120 00:08:33,500 --> 00:08:39,880 Well, that's really the same thing, isn't it? 121 00:08:53,800 --> 00:08:56,640 Glad I caught you. Chase, I'm just heading out on a call. It won't take but 122 00:08:56,640 --> 00:08:58,940 minute. I just want to ask you a couple of things about the night my father was 123 00:08:58,940 --> 00:08:59,940 killed. 124 00:09:00,620 --> 00:09:02,180 I really don't have the time. 125 00:09:02,440 --> 00:09:04,060 You have the time for a coroner's inquest? 126 00:09:06,140 --> 00:09:07,560 I'm the coroner in this county. 127 00:09:08,100 --> 00:09:10,400 Why haven't I heard anything about an inquest? 128 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 You just might. 129 00:09:12,380 --> 00:09:13,740 I want some straight answers, Turk. 130 00:09:14,700 --> 00:09:17,440 I don't want to have to get the county board of supervisors to request it. 131 00:09:19,980 --> 00:09:21,280 Maybe we should get together. 132 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Just the two of us. 133 00:09:26,620 --> 00:09:28,720 When? I should be back around noon. 134 00:09:29,280 --> 00:09:30,280 I'll be here. 135 00:09:31,840 --> 00:09:32,840 Noon. 136 00:09:39,700 --> 00:09:43,020 What seems to be the matter? We usually meet on Friday. It's Chase. 137 00:09:43,400 --> 00:09:45,080 He wants to see me at noon. 138 00:09:45,840 --> 00:09:50,260 He's threatening to start throwing around his political weight. I can't 139 00:09:50,260 --> 00:09:52,320 to alienate the Board of Supervisors. 140 00:09:52,840 --> 00:09:53,980 Well, what does he want from you? 141 00:09:55,560 --> 00:09:59,040 Well, to begin with, he'd like to know why an autopsy wasn't performed on his 142 00:09:59,040 --> 00:10:02,620 father. Well, I didn't know you jumped every time Chase barked. 143 00:10:04,100 --> 00:10:06,400 I don't. Well, then cancel the meeting. 144 00:10:07,100 --> 00:10:10,800 Now, the Board of Supervisors may have a franchise in this county, but they 145 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 haven't got the power. 146 00:10:38,990 --> 00:10:42,230 I can't just stonewall Chase now. He'd see right through that. 147 00:10:43,050 --> 00:10:44,270 Well, just tell him the truth. 148 00:10:45,030 --> 00:10:48,090 Tell him you didn't call for an autopsy because you didn't feel the need for 149 00:10:48,090 --> 00:10:50,090 one. You told me not to. 150 00:10:51,010 --> 00:10:52,010 I told you. 151 00:10:52,830 --> 00:10:53,850 You're the sheriff. 152 00:10:54,790 --> 00:10:58,050 Now, you've saved the county a lot of money, and you were kind enough to spare 153 00:10:58,050 --> 00:10:59,050 me the tribulation. 154 00:10:59,910 --> 00:11:03,010 Now, you know, Turk, I've always been very grateful. 155 00:11:05,090 --> 00:11:07,310 Is there something I can get for you? 156 00:11:08,550 --> 00:11:09,550 No, thank you, Charlie. 157 00:11:10,710 --> 00:11:12,030 The sheriff's car's outside. 158 00:11:12,970 --> 00:11:13,970 What's going on? 159 00:11:14,450 --> 00:11:16,330 It's nothing for you to be concerned about. 160 00:11:16,710 --> 00:11:17,970 It's a routine visit. 161 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 Good morning, Melissa. 162 00:11:20,950 --> 00:11:22,150 Did you know the sheriff's here? 163 00:11:22,770 --> 00:11:23,770 Yes. 164 00:11:23,910 --> 00:11:25,550 I think Lance is looking for you. 165 00:11:29,490 --> 00:11:31,790 I heard what went on in Emma's room last night. 166 00:11:32,750 --> 00:11:35,730 I heard what she said about being guilty, about going to prison. 167 00:11:36,380 --> 00:11:38,000 What you heard was a nightmare. 168 00:11:39,460 --> 00:11:40,460 There you are. 169 00:11:42,140 --> 00:11:44,580 Did I interrupt one of those little mother -daughter conversations? 170 00:11:45,660 --> 00:11:46,660 No. 171 00:11:47,180 --> 00:11:50,920 What is Emma guilty of? What did she do? That's why the sheriff's here, isn't 172 00:11:50,920 --> 00:11:57,380 it? Melissa, if you must know, Emma is having a little trouble with the 173 00:11:57,380 --> 00:11:58,440 shopkeepers in town. 174 00:11:59,920 --> 00:12:01,740 You see, Emma's a kleptomaniac. 175 00:12:02,560 --> 00:12:04,820 We've been trying to keep it within the family. 176 00:12:07,100 --> 00:12:08,480 What does Chase have to do with it? 177 00:12:09,040 --> 00:12:10,040 Chase? 178 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 Nothing at all. 179 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 I see. 180 00:12:19,880 --> 00:12:23,840 Evan, you know I'll do my best. But I'm sure that Chase is just not going to be 181 00:12:23,840 --> 00:12:26,340 satisfied. Then I'm afraid you have a problem, Sheriff. 182 00:12:26,940 --> 00:12:27,940 But thanks for coming. 183 00:12:36,010 --> 00:12:38,410 He came all the way out here just because Emma's a shoplifter. 184 00:12:38,850 --> 00:12:40,710 What are you talking about? Melissa, really? 185 00:12:41,110 --> 00:12:44,730 Look, I asked you if you wanted to go riding. You know I can't go riding. 186 00:12:47,910 --> 00:12:48,910 I'm pregnant. 187 00:12:49,790 --> 00:12:50,790 You're what? 188 00:12:55,010 --> 00:12:56,810 Well, why didn't you say something? 189 00:12:58,490 --> 00:13:00,790 Well, you didn't get married a minute too soon, did you? 190 00:13:01,830 --> 00:13:03,410 My timing is impeccable. 191 00:13:22,380 --> 00:13:23,440 Sorry. Hey, it's okay. 192 00:13:23,820 --> 00:13:28,560 If you like dry ham on stale rye, you're in business. I forgot completely. I had 193 00:13:28,560 --> 00:13:32,060 an appointment with Sheriff Tobias at noon and... Don't tell me you ate 194 00:13:32,220 --> 00:13:34,500 Did you eat? No, no, no, no, no, no. We weren't supposed to eat it. 195 00:13:34,820 --> 00:13:36,460 In fact, he stood me up. 196 00:13:37,820 --> 00:13:41,320 I'm getting the feeling that our good sheriff is doing his best to avoid me. 197 00:13:43,680 --> 00:13:47,460 I'm not disturbing you, am I? Because, you know, I could... No, no, no, not at 198 00:13:47,460 --> 00:13:51,080 all. I was looking forward to this, as many things. 199 00:13:54,730 --> 00:13:57,250 I figure this is about the only time we can spend alone together. 200 00:13:59,690 --> 00:14:00,910 Yeah, the kids. 201 00:14:01,890 --> 00:14:04,270 Honey, come on. The kids don't have anything to do with it. They've got 202 00:14:04,270 --> 00:14:05,270 own life. 203 00:14:05,470 --> 00:14:06,470 That's true. 204 00:14:09,690 --> 00:14:12,150 You know how much time we spent together in the last week? 205 00:14:12,910 --> 00:14:13,910 Mm -mm. 206 00:14:14,490 --> 00:14:16,210 Four hours. Maybe five. 207 00:14:17,310 --> 00:14:21,230 You have come home from this office before midnight two nights this week. 208 00:14:22,170 --> 00:14:23,210 No, I've been awfully busy. 209 00:14:48,490 --> 00:14:49,490 Do you want your sandwich? 210 00:14:53,810 --> 00:14:55,150 Chase, don't you see what's happening? 211 00:14:56,250 --> 00:14:58,970 I am sitting right here and we are not together. 212 00:15:01,710 --> 00:15:04,130 I have a lot on my mind. 213 00:15:05,070 --> 00:15:09,050 Look, I know the Board of Supervisors is very important to you. I know finding 214 00:15:09,050 --> 00:15:11,870 out about your father is very important to you. But what about your family? 215 00:15:12,130 --> 00:15:16,330 I am doing this for my family. That is not true and you know it. Of course it 216 00:15:16,330 --> 00:15:17,330 is. 217 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 Complete workaholic. 218 00:15:37,060 --> 00:15:39,280 I know. 219 00:15:41,080 --> 00:15:42,660 Sorry, I know. You're right. 220 00:15:45,160 --> 00:15:46,160 Sorry. 221 00:15:47,020 --> 00:15:48,020 Sorry. 222 00:15:50,680 --> 00:15:51,680 Chase, 223 00:15:52,600 --> 00:15:56,840 you came here... You came here because you said you wanted us to pull together. 224 00:15:57,100 --> 00:15:58,100 Remember? 225 00:16:08,490 --> 00:16:11,470 This thing is eating away at me. 226 00:16:12,890 --> 00:16:19,170 It's like when I was flying, occasionally a malfunctioning instrument 227 00:16:19,170 --> 00:16:21,730 would act perfectly normal. 228 00:16:22,290 --> 00:16:25,570 No red lights, no alarms, no indication. 229 00:16:27,830 --> 00:16:34,430 And I'd get a feeling, an instinctual gut -level thing that... 230 00:16:36,400 --> 00:16:38,280 Something wasn't quite right. 231 00:16:39,440 --> 00:16:44,740 And if I had trusted that instrument instead of my feelings... You're talking 232 00:16:44,740 --> 00:16:46,140 about your father's death in Angela. 233 00:16:46,420 --> 00:16:47,420 Yes. 234 00:16:50,540 --> 00:16:52,120 The instruments are reading normal. 235 00:16:54,520 --> 00:17:00,640 And I've got that feeling that something is terribly wrong. 236 00:17:01,640 --> 00:17:02,640 Jeez. 237 00:17:03,320 --> 00:17:05,060 Then let me help you find out what's wrong. 238 00:17:05,750 --> 00:17:07,270 All right, I could go to Dr. Banning. 239 00:17:07,630 --> 00:17:10,270 He said that he thought Emma might have been there when your father died. Let me 240 00:17:10,270 --> 00:17:11,270 talk to him, all right? 241 00:17:18,890 --> 00:17:23,150 It's going to be a pleasure to leave this place. 242 00:17:24,270 --> 00:17:27,349 Then do yourself a favor, Dad, and don't do anything to get back in here. 243 00:17:27,829 --> 00:17:28,830 Thank you, nurse. 244 00:17:30,110 --> 00:17:33,590 Doctor says I'm not going to run a four -minute mile for a while because he 245 00:17:33,590 --> 00:17:34,590 doesn't know me. 246 00:17:34,780 --> 00:17:38,600 Dad, you're recovering from a heart attack. Remember what else did the 247 00:17:38,600 --> 00:17:43,620 say? No fatty foods, moderate exercise like walking every day, 20 minutes the 248 00:17:43,620 --> 00:17:45,260 first week, 30 minutes the next week. 249 00:17:45,460 --> 00:17:48,760 I think I got a wonderful idea. Why don't you come up to Fountain Crib? 250 00:17:48,760 --> 00:17:50,160 put you back on the track again. 251 00:17:50,400 --> 00:17:52,380 I'll walk through the newsroom in the morning. 252 00:17:52,660 --> 00:17:55,360 Daddy, I don't think that's what the doctors have in mind. 253 00:17:55,580 --> 00:17:57,640 You've got to break some of these bad habits. 254 00:17:58,060 --> 00:17:59,540 Relieve the stress in your life. 255 00:18:00,940 --> 00:18:02,800 I'm not sure I want that kind of life. 256 00:18:03,720 --> 00:18:04,860 Daddy, do it for me. 257 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 Do it for Emma. 258 00:18:06,820 --> 00:18:08,580 You come on up to Falcon Crest. 259 00:18:08,780 --> 00:18:11,440 We'll live like a family again. Mother would love it, I know. 260 00:18:11,860 --> 00:18:13,620 I'll come to visit, I promise you that. 261 00:18:14,600 --> 00:18:15,640 I've got too much to do. 262 00:18:37,070 --> 00:18:38,070 I'm busy. 263 00:18:38,890 --> 00:18:41,330 I need somebody to talk to in my father's in Europe. 264 00:18:42,210 --> 00:18:43,450 There's something wrong, Cole. 265 00:18:44,050 --> 00:18:45,150 Tell me about it. 266 00:18:46,290 --> 00:18:50,590 Look, I know how you must feel, but I told you my being married doesn't mean 267 00:18:50,590 --> 00:18:51,590 anything. 268 00:18:52,350 --> 00:18:54,410 You don't know anything about feelings, Melissa. 269 00:18:56,050 --> 00:18:59,250 Besides, it's actions that count, not words. 270 00:18:59,750 --> 00:19:01,410 You must really think I'm a terrible person. 271 00:19:02,550 --> 00:19:04,210 You didn't have to marry him. 272 00:19:05,100 --> 00:19:07,800 Between the pressures I got from both families, I didn't have any choice. 273 00:19:08,280 --> 00:19:09,800 We all have choices, Melissa. 274 00:19:11,320 --> 00:19:12,320 You made yours. 275 00:19:12,980 --> 00:19:15,480 I came here to talk about Emma and about your grandfather. 276 00:19:15,880 --> 00:19:18,000 And you're going to listen to me whether you like it or not. 277 00:19:34,670 --> 00:19:37,030 Congratulations. I heard about the baby. 278 00:19:38,670 --> 00:19:42,030 I only hope it'll be a suitable heir for Falcon Crest someday. 279 00:19:42,790 --> 00:19:44,030 I'm sure it will be. 280 00:19:44,990 --> 00:19:48,870 Well, with a new generation coming along, it's all the more reason for us 281 00:19:48,870 --> 00:19:50,410 preserve my grandfather's legacy. 282 00:19:50,770 --> 00:19:52,150 How may I be of service? 283 00:19:52,590 --> 00:19:57,690 Tully, I want you to make sure that nothing about my brother's death ever 284 00:19:57,690 --> 00:19:58,850 back to Falcon Crest. 285 00:19:59,710 --> 00:20:00,830 Nothing ever shall. 286 00:20:01,370 --> 00:20:02,370 Thank you. 287 00:20:04,490 --> 00:20:06,770 What was the name of that doctor you took Emma to at the clinic? 288 00:20:07,850 --> 00:20:08,809 Banning. Why? 289 00:20:08,810 --> 00:20:10,170 See if you can get him on the phone for me. 290 00:20:10,450 --> 00:20:11,450 What's the problem? 291 00:20:11,850 --> 00:20:15,410 Well, he's the only one she's ever spoken to about Jason's death. Now, if 292 00:20:15,410 --> 00:20:17,590 talks to someone, that could create a problem. 293 00:20:18,450 --> 00:20:20,850 I don't think you have anything to worry about. 294 00:20:21,150 --> 00:20:22,230 I'll be the judge of that. 295 00:20:23,290 --> 00:20:25,470 Dr. Banning, please hold Miss Channing. 296 00:20:28,650 --> 00:20:31,630 Hello, doctor. This is Angela Channing, Emma Channing's mother. 297 00:20:32,399 --> 00:20:34,160 Yes, Mrs. Channing. How are you? 298 00:20:34,920 --> 00:20:39,740 I'm fine, thank you. I just wanted to tell you how Emma enjoyed the little 299 00:20:39,740 --> 00:20:40,740 you had with her. 300 00:20:41,080 --> 00:20:42,780 Oh, thank you. That's nice to hear. 301 00:20:43,460 --> 00:20:47,520 Now, Julia mentioned that you thought Emma might have had some sort of trauma. 302 00:20:49,440 --> 00:20:53,320 Well, I'm afraid it would be both unethical and unfair of me to tell you 303 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 Emma and her feelings. 304 00:20:55,020 --> 00:20:56,620 Oh, but I'm her mother. 305 00:20:57,180 --> 00:21:01,140 I'm sorry, Mrs. Channing, but without Emma's permission... 306 00:21:02,000 --> 00:21:03,180 can't discuss the case with anybody. 307 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Oh, I see. 308 00:21:05,740 --> 00:21:08,160 Well, uh, thank you for being so candid. 309 00:21:08,500 --> 00:21:09,580 Certainly. Goodbye. 310 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 Goodbye, doctor. 311 00:21:14,960 --> 00:21:17,340 Thank you very much indeed. 312 00:21:32,110 --> 00:21:37,010 All we got in a 62 Chevy is what's left of old Jason Gioberti's truck. 313 00:21:37,690 --> 00:21:39,190 May I see it? Sure. 314 00:21:39,770 --> 00:21:40,970 Here it is over here. 315 00:21:42,370 --> 00:21:44,510 I'm telling you, you're wasting your time, though. 316 00:21:45,390 --> 00:21:47,150 You see, that steering wheel's busted. 317 00:22:04,040 --> 00:22:06,100 Like I said, that thing's not much good. 318 00:22:08,060 --> 00:22:09,060 Huh. 319 00:22:16,240 --> 00:22:17,540 We'll just take care of it? 320 00:22:17,880 --> 00:22:20,440 Sure. I had Warren cover it. 321 00:22:32,180 --> 00:22:33,180 Well, hi. 322 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Melissa, come in. 323 00:22:36,080 --> 00:22:38,220 I'm sorry to barge in on you like this, Mr. Gerberty. 324 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 I just saw Cole. 325 00:22:40,340 --> 00:22:41,800 He said you might be able to help me. 326 00:22:43,180 --> 00:22:44,960 Well, I'll do what I can. Have a seat, please. 327 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 I need a friend. 328 00:22:48,620 --> 00:22:49,620 Someone I can talk to. 329 00:22:49,980 --> 00:22:50,980 How about your husband? 330 00:22:52,040 --> 00:22:53,660 He's like everyone else at Falcon Crest. 331 00:22:55,400 --> 00:22:56,680 Well, tell me, what's the problem? 332 00:22:58,240 --> 00:23:00,760 It's Lance and his mother and Angela. 333 00:23:01,919 --> 00:23:04,000 They're keeping something terrible from me. I know it. 334 00:23:05,620 --> 00:23:09,020 How could they keep anything from you? You're part of the family now. You live 335 00:23:09,020 --> 00:23:10,020 in the same house. 336 00:23:10,780 --> 00:23:12,060 I've been hearing things. 337 00:23:13,020 --> 00:23:14,620 You mean you've been overhearing things. 338 00:23:16,400 --> 00:23:19,900 In order to deal with Angela's family, you have to think like she does. 339 00:23:20,980 --> 00:23:24,860 My guess is that you and Angie aren't all that different. 340 00:23:25,280 --> 00:23:26,280 That's right. 341 00:23:26,940 --> 00:23:29,420 I'm just as much a part of Falcon Crest as anyone now. 342 00:23:30,730 --> 00:23:31,730 But I'm frightened. 343 00:23:32,910 --> 00:23:34,490 There seem to be so many secrets. 344 00:23:36,010 --> 00:23:37,010 Secrets? 345 00:23:37,490 --> 00:23:38,610 What kind of secrets? 346 00:23:44,130 --> 00:23:45,170 Hi. Hi. 347 00:23:45,630 --> 00:23:46,990 Get your nose out of there. 348 00:23:47,370 --> 00:23:49,910 Hello. Hey, you're home before midnight. 349 00:23:50,190 --> 00:23:51,410 This calls for a celebration. 350 00:23:51,890 --> 00:23:54,590 Yeah, I thought I'd surprise everybody with a little Gioberti cuisine. 351 00:23:54,990 --> 00:23:58,450 You look like you've been hard at it. 15 feet of irrigation pipe had to be 352 00:23:58,450 --> 00:23:59,450 replaced. 353 00:23:59,770 --> 00:24:02,270 I'll help you with it in the morning. It's okay. The leak's fixed. 354 00:24:03,290 --> 00:24:04,310 Hello, I'm home. 355 00:24:04,610 --> 00:24:05,690 I better get washed up. 356 00:24:08,030 --> 00:24:09,470 You better get washed up. 357 00:24:09,930 --> 00:24:10,930 Hey, hi. 358 00:24:11,410 --> 00:24:12,490 What a nice surprise. 359 00:24:13,230 --> 00:24:14,230 You're home early. 360 00:24:14,330 --> 00:24:16,270 It's a good thing. Somebody had to get dinner going. 361 00:24:16,550 --> 00:24:17,550 Oh, I see. 362 00:24:17,630 --> 00:24:19,590 What are you guys up to? Here, taste this. 363 00:24:22,710 --> 00:24:26,330 Have you tried a little dried mustard? Among other things. 364 00:24:27,050 --> 00:24:28,050 Where have you been? 365 00:24:29,020 --> 00:24:30,580 Over at the Hayden Clinic. 366 00:24:31,240 --> 00:24:32,380 What did Banning have to say? 367 00:24:32,600 --> 00:24:34,400 Well, first of all, he wouldn't even discuss Emma. 368 00:24:35,020 --> 00:24:36,320 But he was so helpful before. 369 00:24:36,560 --> 00:24:38,140 Yeah, that's because she was there and willing. 370 00:24:38,440 --> 00:24:41,580 Now he says that his professional ethics won't permit him to discuss a patient, 371 00:24:41,640 --> 00:24:43,740 so... She's the key to this whole thing. 372 00:24:44,640 --> 00:24:46,440 Apparently, Angela feels the same way. 373 00:24:46,640 --> 00:24:48,740 She called Dr. Banning herself this morning. 374 00:24:51,600 --> 00:24:53,340 Mom, what do you do when it starts to look like oatmeal? 375 00:24:53,800 --> 00:24:56,680 Uh, lower the heat and put on the lid. 376 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 I had a visitor today. 377 00:24:59,520 --> 00:25:00,640 Yeah? Melissa. 378 00:25:01,940 --> 00:25:02,940 Oh, really? 379 00:25:03,460 --> 00:25:08,260 She told me that Sheriff Tobias was at Falcon Crest when he was supposed to be 380 00:25:08,260 --> 00:25:09,600 having a meeting with me in his office. 381 00:25:10,720 --> 00:25:17,300 She said Emma's been having terrible nightmares about going to prison and 382 00:25:17,300 --> 00:25:18,300 her guilt. 383 00:25:19,260 --> 00:25:21,760 Well, wait a minute. Why would Melissa bother telling you anything? 384 00:25:22,020 --> 00:25:23,360 Remember who she's married to. 385 00:25:24,460 --> 00:25:29,140 I think she's beginning to feel that her interest in Falcon Crest is threatened. 386 00:25:30,100 --> 00:25:33,680 It's funny. She reminds me more and more of Angie every time I see her. 387 00:25:34,880 --> 00:25:36,420 You're getting that feeling, aren't you? 388 00:25:37,840 --> 00:25:38,840 Well, 389 00:25:39,360 --> 00:25:40,840 the instruments say everything's fine. 390 00:25:42,020 --> 00:25:43,220 But I don't believe it. 391 00:25:46,480 --> 00:25:47,480 Right. 392 00:25:52,580 --> 00:25:53,580 Chase! 393 00:25:54,410 --> 00:25:56,170 I thought we had an appointment, Turk. 394 00:25:57,110 --> 00:26:02,730 I'm glad I found you. Look, I'm sorry about yesterday. I got hung up. Hung up? 395 00:26:03,450 --> 00:26:04,490 At Falconcraft? 396 00:26:05,990 --> 00:26:06,829 Well, Mr. 397 00:26:06,830 --> 00:26:08,670 Channing thought that she saw Prowler. 398 00:26:08,990 --> 00:26:09,990 Uh -huh. 399 00:26:10,290 --> 00:26:13,470 Why is it I get the feeling you're more concerned with Angie Channing's needs 400 00:26:13,470 --> 00:26:15,970 than with those of the rest of the people you've sworn to serve? 401 00:26:16,910 --> 00:26:18,970 She is one of those people, Jason. 402 00:26:19,870 --> 00:26:20,870 Come on. 403 00:26:21,490 --> 00:26:22,490 What's on your mind? 404 00:26:22,650 --> 00:26:27,070 You're the county coroner, Dr. Cooks, your medical examiner. You both know the 405 00:26:27,070 --> 00:26:30,630 law regarding autopsies in the case of accidental death, such as my father's. 406 00:26:30,850 --> 00:26:34,150 Chase, look, put yourself in my shoes for a minute. 407 00:26:35,010 --> 00:26:38,810 Now, your father had a reputation of tying one on every now and then, okay? 408 00:26:40,310 --> 00:26:42,510 He made a right turn when he should have made a left. 409 00:26:42,750 --> 00:26:46,730 Now, he goes to his grave, the pickup goes to the junkyard. Now, those things 410 00:26:46,730 --> 00:26:50,870 happen all the time. And you perform autopsies all the time in those cases. 411 00:26:51,400 --> 00:26:53,300 Like you said, I'm the coroner. 412 00:26:53,760 --> 00:26:58,720 Now, the circumstances of his death were obvious to me, as was Mrs. Channing's 413 00:26:58,720 --> 00:27:00,900 grief. I made a decision. 414 00:27:01,220 --> 00:27:02,560 All right, all right, all right. 415 00:27:03,820 --> 00:27:08,140 I suppose I made a formal request for an autopsy now. 416 00:27:09,440 --> 00:27:11,600 You've been seeing too many movies, Chase. 417 00:27:12,720 --> 00:27:16,760 Exhumation autopsies don't really tell you very much. Now, embalming destroys 418 00:27:16,760 --> 00:27:18,100 most medical evidence. 419 00:27:22,639 --> 00:27:25,780 convenient. Oh, now, wait a minute. Chase, come on now. 420 00:27:26,240 --> 00:27:29,460 Chase, do yourself a favor. 421 00:27:29,900 --> 00:27:30,900 Let go. 422 00:27:40,840 --> 00:27:42,940 I protect Emma for her own good. 423 00:27:43,280 --> 00:27:47,960 Oh, Mother, we could help her. We could help her make it sound like an accident. 424 00:27:48,220 --> 00:27:50,060 Then she couldn't be held accountable. 425 00:27:50,840 --> 00:27:52,120 I can't take that chance. 426 00:27:52,540 --> 00:27:56,160 But, Mother, it would be so much better. We could all tell the truth. 427 00:27:56,700 --> 00:27:59,800 And they couldn't prosecute her if she said it was an accident. 428 00:28:00,240 --> 00:28:04,480 The way my father's will is written, we would lose everything if any suspicion 429 00:28:04,480 --> 00:28:06,100 was raised about Jason's death. 430 00:28:09,320 --> 00:28:10,320 Look those up. 431 00:28:23,470 --> 00:28:25,570 You know, they just don't make these trucks like they used to. 432 00:28:26,010 --> 00:28:27,010 It's amazing. 433 00:28:28,230 --> 00:28:31,850 I bet I must have sold old Jason at least three transmissions, a couple of 434 00:28:31,850 --> 00:28:33,810 clutches, and maybe some wheel bearings. 435 00:28:34,070 --> 00:28:35,070 I can't remember. 436 00:28:36,410 --> 00:28:38,090 You mean the truck never ran very well? 437 00:28:39,230 --> 00:28:44,310 Well, let's just say it was lucky to get up enough compression to do 35 on an 438 00:28:44,310 --> 00:28:45,310 open road. 439 00:28:48,190 --> 00:28:49,350 What happens to it now? 440 00:28:50,270 --> 00:28:53,670 Oh, it'll sit here a couple months, then it'll go on a flatbed down to Oakland. 441 00:28:54,270 --> 00:28:58,550 They shred them, ship them out, and they come back as economy cars. 442 00:28:59,330 --> 00:29:00,670 Even jumps worth something. 443 00:29:02,710 --> 00:29:03,710 Fascinating. 444 00:29:04,510 --> 00:29:07,530 I made five bucks off this thing this morning, as a matter of fact. 445 00:29:07,770 --> 00:29:08,770 Really? 446 00:29:08,910 --> 00:29:09,910 Yeah. 447 00:29:10,150 --> 00:29:13,270 Some guy walked in here this morning, and he came right up to the truck, just 448 00:29:13,270 --> 00:29:14,089 like you did. 449 00:29:14,090 --> 00:29:15,090 Who was it? 450 00:29:15,110 --> 00:29:16,110 I don't know. 451 00:29:16,650 --> 00:29:17,750 Some Chinese guy. 452 00:29:18,510 --> 00:29:19,510 Did you get his name? 453 00:29:20,810 --> 00:29:25,410 Hey, when some guy pulls out five bucks for a broken steering wheel, who am I to 454 00:29:25,410 --> 00:29:26,410 ask questions? 455 00:29:28,190 --> 00:29:29,910 Thank you, Mr. Lomax. I appreciate it. 456 00:29:34,750 --> 00:29:37,350 It's so good to have you visit us again, Father. 457 00:29:38,570 --> 00:29:41,030 I hope this walk elevates your pulse rate. 458 00:29:42,790 --> 00:29:45,950 I've been reading about heart conditions and your... 459 00:29:46,940 --> 00:29:51,420 Cardiopulmonary system will be rejuvenated in no time. That's 460 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 What about you? How are you doing? 461 00:29:54,360 --> 00:29:55,960 Me? My heart's fine. 462 00:29:58,300 --> 00:30:03,760 I hear that you've been spending a lot of time alone in your room lately. 463 00:30:05,340 --> 00:30:10,020 You know, actually, I have been feeling better lately than I have in months. 464 00:30:11,160 --> 00:30:13,200 I found a new cure for anxiety. 465 00:30:13,820 --> 00:30:14,820 What's that? 466 00:30:15,530 --> 00:30:16,530 The truth. 467 00:30:18,810 --> 00:30:20,230 That's an interesting idea. 468 00:30:21,670 --> 00:30:26,570 Yes, no matter what it is, I think it can really make you feel better if you 469 00:30:26,570 --> 00:30:27,570 tell it. 470 00:30:27,770 --> 00:30:28,769 Don't you think so? 471 00:30:28,770 --> 00:30:29,810 Yes, I think it can. 472 00:30:32,390 --> 00:30:33,390 So we're in agreement. 473 00:30:34,970 --> 00:30:35,970 We agree. 474 00:30:39,210 --> 00:30:44,490 You know, the way you behave is the truth. 475 00:30:47,440 --> 00:30:48,880 I remember when you were a little girl. 476 00:30:49,640 --> 00:30:52,660 You couldn't wait to take a drive with the top down. 477 00:30:52,880 --> 00:30:55,180 You could feel the wind going through your hair. 478 00:30:56,480 --> 00:30:58,340 Now, that's the truth, too, you know. 479 00:30:59,020 --> 00:31:01,040 Not hiding yourself from the world. 480 00:31:03,260 --> 00:31:04,300 I'm not hiding. 481 00:31:06,340 --> 00:31:07,340 Yes, you are. 482 00:31:09,980 --> 00:31:10,980 Don't hide, sweetheart. 483 00:31:12,520 --> 00:31:13,660 No need to hide. 484 00:31:27,370 --> 00:31:29,110 Hi, Angie. Emma, I want you to get in the car, dear. 485 00:31:29,470 --> 00:31:30,730 Oh, do I have to, Mother? 486 00:31:31,150 --> 00:31:33,210 Father and I have been having such a wonderful walk. 487 00:31:34,350 --> 00:31:36,850 Well, there's a chill in the air, and I'd like to take you back to the house. 488 00:31:37,770 --> 00:31:40,350 I don't want to go home, Mother. Oh, she'll be all right, Angela. 489 00:31:40,610 --> 00:31:42,110 What can happen when she's with me? 490 00:31:42,430 --> 00:31:43,890 Well, you're not well either, Douglas. 491 00:31:44,270 --> 00:31:45,290 Get in the car, Emma. 492 00:31:52,330 --> 00:31:54,470 You're making matters worse for Emma, you know that. 493 00:31:55,570 --> 00:31:57,250 I'd like to spend some time with me. 494 00:31:58,290 --> 00:32:00,150 Well, you're her father. I suppose you're entitled. 495 00:32:01,270 --> 00:32:02,370 I'd like to take you someplace. 496 00:32:02,710 --> 00:32:03,710 Where would you like to go? 497 00:32:04,410 --> 00:32:06,950 Paris. All right. We'll go to Paris. 498 00:32:07,750 --> 00:32:10,210 Now, you know you're not well enough to go abroad, Douglas. 499 00:32:10,790 --> 00:32:12,130 I'll decide that. 500 00:32:13,350 --> 00:32:14,350 Oh, it's ridiculous. 501 00:32:14,710 --> 00:32:15,710 Isn't this exciting? 502 00:32:15,870 --> 00:32:17,630 It's just like when Daddy used to live with us. 503 00:32:27,530 --> 00:32:28,570 Let's get this finished up, huh? 504 00:32:28,910 --> 00:32:29,910 Don't bother, Chase. 505 00:32:30,290 --> 00:32:31,290 We're almost finished. 506 00:32:31,610 --> 00:32:32,790 A little help won't hurt, will it? 507 00:32:33,550 --> 00:32:34,770 Nice to have you back, stranger. 508 00:32:36,110 --> 00:32:37,850 You know, I haven't been much help around here lately. 509 00:32:38,270 --> 00:32:40,950 But I think I owe my father something more than just a hard day's work in the 510 00:32:40,950 --> 00:32:44,530 fields. I can do something to make up for all the unfairness he suffered. 511 00:32:45,230 --> 00:32:47,990 We still got next year's crop to think about, Chase. 512 00:32:49,030 --> 00:32:51,390 What would you say if I told you I think my father was murdered? 513 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 What are you going to do? 514 00:33:03,480 --> 00:33:04,740 I'm going to the district attorney. 515 00:33:09,160 --> 00:33:13,360 And then when you were at Lomax wrecking, you heard that there was an 516 00:33:13,360 --> 00:33:16,780 who was interested in the remains of your father's truck. Well, what makes 517 00:33:16,780 --> 00:33:19,040 think that that was Angela Channing's chauffeur? 518 00:33:20,680 --> 00:33:23,400 Because he paid $5 for the broken steering wheel. 519 00:33:23,840 --> 00:33:24,960 Well, that could be anybody. 520 00:33:25,660 --> 00:33:27,080 Anybody who has something to hide. 521 00:33:27,740 --> 00:33:29,400 That's not enough to hang a case on. 522 00:33:29,860 --> 00:33:31,060 Not by itself, no. 523 00:33:31,880 --> 00:33:34,840 But after a while, it gets a little hard to just dismiss everything as 524 00:33:34,840 --> 00:33:35,840 coincidence. 525 00:33:40,160 --> 00:33:45,300 Mr. Deering, I know you haven't been in office much longer than I have. 526 00:33:46,700 --> 00:33:47,700 But I need help. 527 00:33:49,200 --> 00:33:50,840 I don't mean this as a put -down. 528 00:33:51,980 --> 00:33:54,200 But if you can't handle this, maybe somebody else can. 529 00:33:54,660 --> 00:33:56,240 I didn't say I can't handle it. 530 00:33:56,949 --> 00:33:59,750 It's just that before I go to war, I like plenty of ammunition. 531 00:34:00,390 --> 00:34:01,470 And that means questions. 532 00:34:02,270 --> 00:34:03,270 Lots of questions. 533 00:34:04,170 --> 00:34:05,170 I should warn you. 534 00:34:06,450 --> 00:34:08,370 Angela Channing can pull a lot of strings. 535 00:34:08,570 --> 00:34:09,830 She has powerful friends. 536 00:34:11,830 --> 00:34:15,090 If you're right about all this, she's going to need them. 537 00:34:25,650 --> 00:34:26,650 Can't write. 538 00:34:52,040 --> 00:34:52,678 How are you feeling? 539 00:34:52,679 --> 00:34:54,000 I'm just fine, thank you. 540 00:34:54,639 --> 00:34:57,060 What does he hear about Chase seeing the district attorney? 541 00:34:58,940 --> 00:35:02,180 Well, he just... He wanted some advice, I thought. 542 00:35:02,580 --> 00:35:04,080 Well, what does he expect to accomplish? 543 00:35:05,540 --> 00:35:09,940 He needs to find out what really happened to his father, Douglas. It's... 544 00:35:09,940 --> 00:35:11,420 learned a lot in the last month, Maggie. 545 00:35:12,480 --> 00:35:14,660 Life isn't much without a family. I know that now. 546 00:35:15,980 --> 00:35:19,420 I don't want to see my family torn apart. 547 00:35:20,780 --> 00:35:21,780 Oh, Douglas. 548 00:35:21,960 --> 00:35:24,860 I... I hope it won't come to that. 549 00:35:32,260 --> 00:35:33,260 Martha? 550 00:35:33,680 --> 00:35:35,440 Are you feeling all right? 551 00:35:36,240 --> 00:35:37,300 I feel dreadful. 552 00:35:38,660 --> 00:35:41,300 Would you like something else? The pie is kind of spicy. 553 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 Horrible. 554 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Nausea. 555 00:35:51,660 --> 00:35:53,580 Now, don't tell me the father's getting the symptoms. 556 00:35:54,660 --> 00:35:55,900 I'm not the father. 557 00:35:56,920 --> 00:35:57,920 Well, you do. 558 00:36:00,380 --> 00:36:01,480 Aren't you listening to me? 559 00:36:02,360 --> 00:36:04,120 The child she's carrying is not mine. 560 00:36:05,400 --> 00:36:07,600 Well, of course it is. She's your wife. 561 00:36:08,820 --> 00:36:10,500 It does make you the prime suspect. 562 00:36:11,000 --> 00:36:12,960 How? She won't let me come near her. 563 00:36:13,560 --> 00:36:14,940 Oh, Lance, really? 564 00:36:16,280 --> 00:36:20,020 When you were single, you never dated a girl twice on a platonic basis. 565 00:36:20,730 --> 00:36:22,450 And you've been going with Melissa for months. 566 00:36:23,030 --> 00:36:24,170 Not of my choice. 567 00:36:25,630 --> 00:36:26,910 Maybe some tea will help. 568 00:36:27,250 --> 00:36:28,450 Melissa, I'm glad you're here. 569 00:36:28,930 --> 00:36:31,910 I was just explaining to them that I'm not the father of your child. 570 00:36:34,090 --> 00:36:36,450 How can you even say such a thing? 571 00:36:39,370 --> 00:36:43,830 I guess the honeymoon's over. 572 00:36:45,510 --> 00:36:47,010 But the marriage isn't. 573 00:36:52,940 --> 00:36:56,140 This will be the first inquest in this county in nearly 15 years. 574 00:36:56,360 --> 00:36:59,400 Well, then there's never really been a good reason for one in the last 15 575 00:37:00,180 --> 00:37:03,900 Well, apparently Sheriff Tobias has always done a pretty good job as the 576 00:37:03,900 --> 00:37:04,900 coroner. 577 00:37:05,100 --> 00:37:06,100 Until now. 578 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 Thanks, Hank. 579 00:37:10,420 --> 00:37:17,360 You do understand that any findings from this inquest cannot be used in court, 580 00:37:17,480 --> 00:37:19,740 I mean, if we decide to go ahead and file a criminal complaint. 581 00:37:20,740 --> 00:37:22,500 Yeah, I've been looking through the statutes. 582 00:37:24,180 --> 00:37:27,640 I mean, that doesn't mean that I can't come up with my own evidence if there's 583 00:37:27,640 --> 00:37:29,240 case at all to prosecute here. 584 00:37:29,800 --> 00:37:31,620 And if there is no case? 585 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 That's the end of it. 586 00:37:33,760 --> 00:37:38,280 There is no appeal whatsoever from an inquest jury's verdict. 587 00:37:40,140 --> 00:37:42,520 That's all right, as long as I learn the truth. 588 00:37:45,040 --> 00:37:46,660 You know, I've, uh... 589 00:37:46,990 --> 00:37:48,470 I've been through these inquests before. 590 00:37:48,930 --> 00:37:50,050 They can get pretty rough. 591 00:37:52,070 --> 00:37:55,070 You may find out more about your father than you ever wanted to know. 592 00:37:57,450 --> 00:37:58,490 You get me the truth. 593 00:37:58,890 --> 00:37:59,890 I'll deal with it. 594 00:38:01,610 --> 00:38:04,130 Well, they can have their little old inquests all to themselves. 595 00:38:04,390 --> 00:38:06,150 I'm not going to dignify it by being there. 596 00:38:06,530 --> 00:38:08,090 I wish it were that simple, Angela. 597 00:38:08,330 --> 00:38:10,690 And Chase Giberti is not going to intimidate me either. 598 00:38:10,930 --> 00:38:12,670 It's really out of Chase's hands now. 599 00:38:13,100 --> 00:38:15,880 The district attorney is the one who filed for the inquest. Oh, I know Martin 600 00:38:15,880 --> 00:38:17,900 Deering. He's young and he wants to prove himself. 601 00:38:18,260 --> 00:38:21,420 Well, he's not going to do it at my expense. Now, I want you to talk to him 602 00:38:21,420 --> 00:38:23,140 personally. Lawyer to lawyer. 603 00:38:23,380 --> 00:38:26,740 He was incorruptible when he worked for the Justice Department in San Francisco. 604 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 And tough. 605 00:38:28,920 --> 00:38:30,420 He made his reputation on it. 606 00:38:30,640 --> 00:38:32,760 Well, you'll just have to discredit him, that's all. 607 00:38:33,280 --> 00:38:34,840 He certainly has a flaw someplace. 608 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 I doubt it. 609 00:38:36,340 --> 00:38:41,060 He's one of these do -gooders who harbor notions of justice and equality that 610 00:38:41,060 --> 00:38:42,400 fly in the face of tradition. 611 00:38:43,040 --> 00:38:44,040 What about the jury? 612 00:38:44,220 --> 00:38:46,900 We'll only jeopardize our own position if we try to influence them. 613 00:38:47,460 --> 00:38:50,980 Oh, the press will have a field day with this. Now, don't worry about the press. 614 00:38:51,820 --> 00:38:53,220 I've already spoken to the commissioner. 615 00:38:53,740 --> 00:38:57,460 He's agreed to a closed hearing. You can't let this get out of hand, Philip. 616 00:38:57,460 --> 00:39:01,160 we can make them think that we're cooperating, we'll end up controlling 617 00:39:01,160 --> 00:39:05,740 hearing. As long as the rest of the family understands the nature of our 618 00:39:06,640 --> 00:39:08,120 Well, Julie and Lance are fine. 619 00:39:09,420 --> 00:39:12,000 But I won't have Emma at that inquest. Don't worry. 620 00:39:12,490 --> 00:39:13,730 There are ways to prevent that. 621 00:39:15,190 --> 00:39:16,190 Trust me. 622 00:39:22,410 --> 00:39:26,870 When this is all over, Angela, let me take you away somewhere. 623 00:39:59,920 --> 00:40:03,300 You're a fool to put us through this circuit, you know. I wish I didn't have 624 00:40:03,360 --> 00:40:04,360 Angela. 625 00:40:14,580 --> 00:40:15,580 All rise. 626 00:40:18,120 --> 00:40:21,560 This hearing is now in session. The Honorable Commissioner Harold Witkin 627 00:40:21,560 --> 00:40:22,560 presiding. 628 00:40:25,100 --> 00:40:26,100 Be seated. 629 00:40:31,950 --> 00:40:32,950 Bailiff will bring in the jury. 630 00:40:47,890 --> 00:40:52,150 This jury, having been duly examined and stipulated to by the district attorney, 631 00:40:52,350 --> 00:40:58,310 Mr. Deering, and by the coroner, Sheriff Tobias, is hereby impaneled. 632 00:40:58,880 --> 00:41:04,020 To inquire into the identity, location, time and circumstances attending to the 633 00:41:04,020 --> 00:41:05,540 death of one Jason Gioberti. 634 00:41:05,780 --> 00:41:10,520 And to render down a true verdict thereon according to the evidence 635 00:41:11,640 --> 00:41:14,740 Mr. Deering, perhaps you'd like to begin. 636 00:41:17,280 --> 00:41:19,800 Your Honor, I call Angela Channing. 637 00:41:35,790 --> 00:41:36,810 Please raise your right hand. 638 00:41:37,890 --> 00:41:40,870 Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the 639 00:41:40,870 --> 00:41:41,870 truth, so help you God? 640 00:41:43,110 --> 00:41:44,110 I do. 641 00:41:45,330 --> 00:41:47,270 I'm so glad you came when I called. 642 00:41:47,610 --> 00:41:51,110 Emma, I want you to go in there and tell them exactly what you told me about 643 00:41:51,110 --> 00:41:52,110 Jason. Do you understand? 644 00:41:53,210 --> 00:41:54,370 I don't want to go to prison. 645 00:41:55,430 --> 00:41:56,490 You're not going to go to prison. 646 00:41:57,110 --> 00:41:58,690 It was an accident, remember that? 647 00:42:01,190 --> 00:42:05,870 Now. Mrs. Channing, I would like you to tell the court here, in your own words, 648 00:42:06,070 --> 00:42:10,450 exactly what happened on the night that Jason Schubert was killed. 649 00:42:10,830 --> 00:42:12,830 Mrs. Channing, you haven't been excused. 650 00:42:13,690 --> 00:42:17,430 I ask your indulgence, sir. Mrs. Channing. What are you doing here? 651 00:42:17,890 --> 00:42:19,210 I want to tell the truth. 652 00:42:19,690 --> 00:42:21,190 Douglas, you don't know what you're doing. 653 00:42:21,410 --> 00:42:22,410 I think I do. 654 00:42:22,530 --> 00:42:23,690 Mother, it'll be all right. 655 00:42:24,210 --> 00:42:25,610 Mrs. Channing, please. 656 00:42:26,970 --> 00:42:29,970 Well, I'm sorry, Your Honor, but my daughter's very ill, and I have to take 657 00:42:29,970 --> 00:42:32,910 home. Mrs. Channing, you've had your way. 658 00:42:33,370 --> 00:42:36,630 Mr. Erickson, you can't... Get him out of here! 659 00:42:39,350 --> 00:42:42,850 You've got to get back, please. Get him out of here, please. 660 00:42:45,470 --> 00:42:47,450 Somebody call a paramedic, please. Hurry! 661 00:42:52,550 --> 00:42:55,590 Let Emma tell the truth. 662 00:43:36,840 --> 00:43:38,040 I'll never forgive you for this. 663 00:43:38,320 --> 00:43:39,320 Ever. 664 00:43:47,180 --> 00:43:48,680 Next on Falcon Threat. 665 00:43:48,960 --> 00:43:53,320 I have the impression that Chase and the young Mr. Deering smell blood. 666 00:43:53,720 --> 00:43:54,678 We'll give them blood. 667 00:43:54,680 --> 00:44:00,020 Their own. And so with a criminally violent son and a sexually promiscuous 668 00:44:00,020 --> 00:44:01,460 daughter... I don't have to stand for this. 669 00:44:01,840 --> 00:44:05,040 Objection, Your Honor! What can we do to satisfy you? 670 00:44:05,290 --> 00:44:06,870 Let Emma Channing testify. 671 00:44:07,250 --> 00:44:09,850 The doctor said to give her one of these every four hours. 672 00:44:10,070 --> 00:44:11,070 Are they necessary? 673 00:44:11,250 --> 00:44:14,030 And I don't want her to leave the house. Have you seen Emma? No. 674 00:44:14,450 --> 00:44:15,450 She's escaped. 53830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.