All language subtitles for falcon_crest_s01e16_the_good_the_bad_and_the_profane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,620 I would like to raise a toast to your beautiful daughter, Melissa, and to my 2 00:00:04,620 --> 00:00:07,540 grandson, Lance, and their future happiness. 3 00:00:08,119 --> 00:00:10,100 Secretive innards are only second to falcon crap. 4 00:00:10,340 --> 00:00:12,560 I've never liked being second to anyone. 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,040 Is that why you want me to marry Lance Compson? 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,240 You're serious! 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,400 This doesn't mean I'm going to be unavailable. 8 00:00:18,640 --> 00:00:19,640 Well, wait a second! 9 00:00:20,740 --> 00:00:22,580 Melissa said you asked her to marry you. 10 00:00:22,880 --> 00:00:23,980 I did, and she accepted. 11 00:00:24,240 --> 00:00:25,340 You won't get away with this. 12 00:00:26,080 --> 00:00:27,240 Repeat after me. 13 00:00:27,580 --> 00:00:29,460 I, Melissa, take you, Lance. 14 00:01:47,840 --> 00:01:48,840 What's that doing here? 15 00:01:50,060 --> 00:01:54,020 That's the reason I had to be home so early. Oh, great. A late date with a 16 00:01:54,020 --> 00:01:55,020 snake, huh? 17 00:01:55,300 --> 00:01:57,940 You know how my father's been pressuring me to see Lance. 18 00:01:58,360 --> 00:02:00,180 When he's not my idea of a good time. 19 00:02:00,400 --> 00:02:01,420 Not like being with you. 20 00:02:01,720 --> 00:02:03,480 If you don't want to see Lance, then why do you? 21 00:02:04,240 --> 00:02:06,060 Because my father insists on it. 22 00:02:07,180 --> 00:02:08,220 That's the only reason? 23 00:02:09,259 --> 00:02:10,720 You have nothing to worry about. 24 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 Sorry I'm late. 25 00:02:43,060 --> 00:02:44,060 Oh, it's okay. 26 00:02:46,040 --> 00:02:47,820 I'm just here to satisfy my grandmother. 27 00:02:50,140 --> 00:02:51,920 Why do you even bother, Lance? 28 00:02:54,500 --> 00:02:56,380 Why do I bother? The same reason you bother. 29 00:02:57,080 --> 00:02:58,160 Because we're told to. 30 00:03:01,080 --> 00:03:02,400 So who was it tonight, huh? 31 00:03:04,060 --> 00:03:05,120 Was it Danny Como? 32 00:03:06,320 --> 00:03:07,320 Greg Snyder? 33 00:03:10,220 --> 00:03:11,220 Call Gioberti. 34 00:03:11,540 --> 00:03:12,540 Oh, really? 35 00:03:13,220 --> 00:03:16,220 Well, I had no idea you were into the clean -cut type these days. 36 00:03:17,860 --> 00:03:19,060 And why would you care? 37 00:03:21,440 --> 00:03:22,780 Now, believe me, I don't. 38 00:03:24,660 --> 00:03:25,660 Shall we? 39 00:03:36,300 --> 00:03:39,020 You know, I'm really looking forward to this weekend. 40 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 Yeah. 41 00:03:42,030 --> 00:03:45,250 My parents will think I'll be on that dumb senior trip to Lake Tahoe. 42 00:03:46,970 --> 00:03:49,490 Yeah, this little plan of ours could get us into a lot of trouble. 43 00:03:50,990 --> 00:03:52,930 Maria, your parents won't be back till Monday. 44 00:03:54,850 --> 00:03:56,270 What are you so worried about? 45 00:03:58,990 --> 00:03:59,350 I 46 00:03:59,350 --> 00:04:06,290 can't 47 00:04:06,290 --> 00:04:07,290 break it up. 48 00:04:07,310 --> 00:04:10,150 It's nice to have some privacy around here for a change. Mom and Dad are 49 00:04:10,150 --> 00:04:12,050 up the driveway right now. I knew it. 50 00:04:12,690 --> 00:04:13,690 Where's my other shoe? 51 00:04:15,090 --> 00:04:16,090 Hi, how was the play? 52 00:04:17,029 --> 00:04:21,170 Ah, leave me when half the audience is sleeping before the first eye curtain. 53 00:04:21,190 --> 00:04:22,430 You know it's time to leave. 54 00:04:23,890 --> 00:04:24,890 Hello, Mario. 55 00:04:25,670 --> 00:04:26,670 I'm Mr. Giverty. 56 00:04:27,010 --> 00:04:28,010 Mr. Giverty? 57 00:04:28,190 --> 00:04:30,790 Now, Vicki said you were home from school. 58 00:04:43,440 --> 00:04:44,800 He must be glad to have you back for a while. 59 00:04:45,400 --> 00:04:47,360 Yeah, but he's not the only one. 60 00:04:51,080 --> 00:04:53,920 Well, it was nice seeing you both again, Mr. and Mrs. Giberthy. 61 00:04:54,700 --> 00:04:55,700 Good night, Vicki. 62 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 Good night. 63 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 Nice seeing you again. 64 00:04:58,380 --> 00:04:59,380 Good night, Mario. 65 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 Good night. 66 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 Mario looks well. 67 00:05:07,160 --> 00:05:09,280 Yeah, but I thought he'd never leave. 68 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 Good night. 69 00:05:15,540 --> 00:05:16,540 Good night. 70 00:05:19,300 --> 00:05:21,700 Did you and Melissa have a good time this evening? 71 00:05:22,000 --> 00:05:24,900 I went to dinner in town. It was no big deal. 72 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 Good night. 73 00:05:31,200 --> 00:05:32,200 Good night. 74 00:05:38,160 --> 00:05:39,260 Don't you think I'm capable? 75 00:05:40,280 --> 00:05:41,900 Of running the aggressive in you. 76 00:05:43,120 --> 00:05:44,340 Some day, of course. 77 00:05:45,120 --> 00:05:49,200 But you are my only child, and I want more for you than mere control of the 78 00:05:49,200 --> 00:05:52,140 vineyard. I came to this valley with nothing. 79 00:05:53,040 --> 00:05:57,140 It has taken me 30 years to make the Agretti vineyards what they are. 80 00:05:57,660 --> 00:06:00,020 You must do even better. 81 00:06:00,680 --> 00:06:01,680 I will. 82 00:06:02,160 --> 00:06:03,680 I have your business, sir. 83 00:06:04,740 --> 00:06:06,640 Yeah, and your mother's beauty. 84 00:06:07,600 --> 00:06:10,980 A combination that could take you a long way. 85 00:06:11,720 --> 00:06:15,650 If... You understand the fundamentals of power. 86 00:06:16,930 --> 00:06:18,890 You've always said that power is land. 87 00:06:20,270 --> 00:06:22,710 The aggressive innards are only second to falcon craft. 88 00:06:24,710 --> 00:06:27,050 I've never liked being second to anyone. 89 00:06:27,970 --> 00:06:30,390 Is that why you want me to marry Lance Compson? 90 00:06:30,830 --> 00:06:32,350 I want you to be happy. 91 00:06:32,610 --> 00:06:36,770 And I know you won't be if you have Angela Chani breathing down your neck 92 00:06:36,770 --> 00:06:37,770 I'm gone. 93 00:06:37,890 --> 00:06:42,370 But even if I married Lance, Angela would... still have all the falcon 94 00:06:44,970 --> 00:06:46,790 Oh, Melissa, you are strong. 95 00:06:47,830 --> 00:06:52,330 I am sure you will think of something to give you an advantage, huh? 96 00:06:55,830 --> 00:06:59,990 I don't care how bad you say the food is. You look fabulous, so just eat 97 00:06:59,990 --> 00:07:01,790 whatever they bring you, all right? I will, I promise. 98 00:07:02,130 --> 00:07:04,330 See you soon. Thanks for telling me. Thank you. 99 00:07:05,210 --> 00:07:07,110 Chase, you take care. Listen. 100 00:07:09,070 --> 00:07:12,450 I understand from Julia that you're asking Emma a lot of questions. 101 00:07:13,430 --> 00:07:17,790 I've hardly had a chance to talk to her at all. I know you're very upset about 102 00:07:17,790 --> 00:07:19,090 the death of your father. 103 00:07:20,910 --> 00:07:25,490 Don't put Emma under any more pressure than she already is because she's a very 104 00:07:25,490 --> 00:07:26,490 fragile girl. 105 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 I know that. 106 00:07:30,410 --> 00:07:31,410 Don't give her pain. 107 00:07:32,150 --> 00:07:33,150 Please, Jake. 108 00:07:34,150 --> 00:07:35,150 I won't. 109 00:07:35,570 --> 00:07:37,350 We'll see you later. Thanks for coming. 110 00:08:04,240 --> 00:08:05,840 You did it. No sweat. 111 00:08:08,000 --> 00:08:09,040 Your parents don't know? 112 00:08:09,300 --> 00:08:13,660 Nope. Nicole was taking a bunch of us up on the bus, so I just had her drop me 113 00:08:13,660 --> 00:08:14,660 off here on the way. 114 00:08:15,940 --> 00:08:17,860 Senior class will have a nice time up at the lake. 115 00:08:20,420 --> 00:08:22,300 And we'll have a nice time right here. 116 00:08:32,809 --> 00:08:35,770 Now that Chase has been elected to the Board of Supervisors, that should tell 117 00:08:35,770 --> 00:08:36,770 you something, Carlo. 118 00:08:36,929 --> 00:08:37,909 I'll say. 119 00:08:37,909 --> 00:08:39,750 It means the people really liked him. 120 00:08:40,730 --> 00:08:41,970 Pass the sugar, will you, Emma? 121 00:08:43,370 --> 00:08:46,510 Chase did campaign on the water rights issue, Mother. It's only natural he'd 122 00:08:46,510 --> 00:08:47,910 want to hold hearings about them. 123 00:08:48,110 --> 00:08:51,790 Well, I'm not going to let Chase Gioberti tell us what to do with our 124 00:08:51,790 --> 00:08:53,270 any other part of Falcon Crest. 125 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Chase is no fool, Angela. 126 00:08:57,890 --> 00:09:00,790 That's why the Agretti Vineyards and Falcon Crest should unite. 127 00:09:02,960 --> 00:09:07,400 Oh, Carlo, I would like to raise a toast to your beautiful daughter, Melissa, 128 00:09:07,640 --> 00:09:12,100 and to my grandson, Lance, and their future happiness. 129 00:09:13,360 --> 00:09:14,360 Bottoms up. 130 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 Sit down, Emma. 131 00:09:57,670 --> 00:10:00,290 Just a second. 132 00:10:01,970 --> 00:10:03,270 You're home early. 133 00:10:19,290 --> 00:10:21,350 You're doing fine, Melissa. 134 00:10:23,670 --> 00:10:24,670 But... 135 00:10:30,160 --> 00:10:32,500 How will you feel becoming a mother? 136 00:10:34,820 --> 00:10:37,660 You know, every day that passes makes things more critical. 137 00:10:39,980 --> 00:10:42,900 Now, you're not going to change your mind when it's too late, are you? 138 00:10:43,460 --> 00:10:44,460 No. 139 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 I've already decided. 140 00:10:48,720 --> 00:10:49,880 I'm keeping the baby. 141 00:10:52,020 --> 00:10:56,000 Are you sure you want the responsibility of raising a child alone? 142 00:10:56,780 --> 00:10:57,860 I don't plan to. 143 00:11:00,140 --> 00:11:01,140 I'm getting married. 144 00:11:08,340 --> 00:11:10,740 I'm so glad you could join me for lunch, Carlo. 145 00:11:11,100 --> 00:11:14,700 There was a time, Angela, when I used to put business before play. 146 00:11:14,920 --> 00:11:19,620 But lately, I find they mix rather well. I couldn't agree with you more. 147 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 How's Melissa? 148 00:11:21,620 --> 00:11:22,620 Fine. 149 00:11:22,820 --> 00:11:27,340 But I haven't seen as much of a lance as I expected. 150 00:11:27,950 --> 00:11:31,970 Oh, I've been keeping him so busy, it's hampering his social life. I just have 151 00:11:31,970 --> 00:11:33,370 to give him some more free time. 152 00:11:34,210 --> 00:11:36,570 I know that would make Melissa very happy. 153 00:11:38,370 --> 00:11:40,110 She just didn't seem interested. 154 00:11:41,550 --> 00:11:43,290 Marrying him is all she talks about. 155 00:11:44,370 --> 00:11:48,450 When the two of you were over the other day, she seemed rather reluctant. 156 00:11:51,290 --> 00:11:53,530 She just didn't want to appear eager. 157 00:11:54,310 --> 00:11:57,190 And when Lance proposes, she'll accept. 158 00:11:59,300 --> 00:12:02,220 Well, I'm sure that Lance will be delighted to know that. 159 00:12:03,980 --> 00:12:04,980 Salute. 160 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 Salute, Carlo. 161 00:12:14,020 --> 00:12:15,240 Honey, I want you to listen. 162 00:12:15,940 --> 00:12:16,940 I got it. 163 00:12:20,120 --> 00:12:21,120 Vicki! 164 00:12:22,220 --> 00:12:24,840 What's going on here? I thought you were supposed to be in town. 165 00:12:25,240 --> 00:12:27,600 I don't know why everybody's making such a big deal out of this. 166 00:12:27,960 --> 00:12:29,160 Nobody's making a big deal. What happened? 167 00:12:30,580 --> 00:12:32,440 I missed the bus and I spent the night with Mario. 168 00:12:34,980 --> 00:12:36,200 And that explains it? 169 00:12:36,560 --> 00:12:37,840 We didn't plan it, Mom. 170 00:12:38,440 --> 00:12:42,080 Vicki, you drove out of here last night with four of your friends. Now you're 171 00:12:42,080 --> 00:12:43,360 going to tell me they missed the bus, too? 172 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 It just happened. 173 00:12:46,860 --> 00:12:49,600 The way it just happened in New York. Let's not dredge up the past. 174 00:12:50,880 --> 00:12:51,880 No. 175 00:12:52,300 --> 00:12:54,040 Not the way it happened in New York. 176 00:12:56,310 --> 00:12:57,610 Listen, it was my fault. 177 00:12:58,630 --> 00:13:01,110 It was my idea that she stay over. I'm sorry. 178 00:13:07,750 --> 00:13:12,630 This one right here. You see, if we cut down our spraying costs this season, 179 00:13:12,710 --> 00:13:14,550 cash flow will be the best we've ever had. 180 00:13:16,510 --> 00:13:17,510 You're learning. 181 00:13:19,090 --> 00:13:21,550 But you know there's more to business than just business. 182 00:13:22,190 --> 00:13:25,010 I want you to drive over to the Agretti Vineyards this afternoon. 183 00:13:26,760 --> 00:13:29,360 You're not really serious about cutting me out of the will if I don't marry 184 00:13:29,360 --> 00:13:30,360 Melissa, are you? 185 00:13:31,220 --> 00:13:33,320 Well, maybe my ultimatum was a little harsh. 186 00:13:33,760 --> 00:13:37,300 But I want you to propose to her. Now, you can give me that, can't you? But she 187 00:13:37,300 --> 00:13:38,760 doesn't like me any more than I like her. 188 00:13:39,820 --> 00:13:41,240 Well, ask her to consider it. 189 00:13:42,780 --> 00:13:44,060 All for her father's land? 190 00:13:45,940 --> 00:13:48,240 Carlo has almost as many holdings as I do. 191 00:13:50,040 --> 00:13:53,420 United. There wouldn't be room in this valley for anyone to oppose us. 192 00:13:53,900 --> 00:13:55,760 I marry Melissa, you get the power, right? 193 00:13:57,480 --> 00:13:59,440 Now that's a bargain if I ever heard one. 194 00:14:00,880 --> 00:14:01,960 What if she turns me down? 195 00:14:03,580 --> 00:14:04,580 You're off the hook. 196 00:14:05,180 --> 00:14:06,240 Now that's a bargain. 197 00:14:27,470 --> 00:14:29,310 Mom, I just want to say that I'm sorry. 198 00:14:32,150 --> 00:14:33,150 Me too. 199 00:14:33,570 --> 00:14:39,010 I overreacted and... Honey, I guess I must be making it impossible for you to 200 00:14:39,010 --> 00:14:40,010 talk to me. 201 00:14:40,130 --> 00:14:41,330 You feel you have to lie? 202 00:14:42,390 --> 00:14:44,110 What would you have said if I told you the truth? 203 00:14:47,710 --> 00:14:50,450 I would have probably overreacted, okay. 204 00:14:51,950 --> 00:14:53,070 And what about next time? 205 00:14:53,650 --> 00:14:54,770 There's going to be a next time? 206 00:14:55,260 --> 00:14:58,600 Mom, Mario and I have something special. We have something real together. Then 207 00:14:58,600 --> 00:15:01,880 why do you have to rush into this, Vicki? What's the hurry? You're too 208 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 get involved, Lecture. 209 00:15:04,580 --> 00:15:06,240 I'm just trying to give you some advice. 210 00:15:08,320 --> 00:15:10,720 Why is it that your advice always sounds like an order? 211 00:15:12,180 --> 00:15:14,320 I'm sorry. I didn't mean it to sound like that. 212 00:15:16,180 --> 00:15:17,180 So am I. 213 00:15:18,640 --> 00:15:21,340 Okay, well, let's just say that I decide not to take your advice. 214 00:15:22,040 --> 00:15:25,400 And I tell you that Mario and I intend to spend many more nights together. 215 00:15:27,660 --> 00:15:28,660 That's what I thought. 216 00:15:43,940 --> 00:15:45,740 You really like to keep me waiting, don't you? 217 00:15:46,220 --> 00:15:48,940 I was shopping. I didn't know you'd show up in the middle of the afternoon. 218 00:15:50,700 --> 00:15:53,280 Well... Look, I came over here to ask you a question. 219 00:15:54,120 --> 00:15:58,080 It may sound a little silly, but let's just say I'm fulfilling an obligation. 220 00:15:58,940 --> 00:15:59,940 Try not to laugh. 221 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 Go ahead. 222 00:16:02,980 --> 00:16:03,980 What is it? 223 00:16:08,620 --> 00:16:10,800 Will you marry me? 224 00:16:14,360 --> 00:16:15,360 I'd love to. 225 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 Now, wait a minute. 226 00:16:16,940 --> 00:16:18,980 I should warn you, though, I hate long engagements. 227 00:16:19,550 --> 00:16:21,290 Wait a minute. Have you been talking to my grandmother? 228 00:16:21,770 --> 00:16:23,250 No. Have you? 229 00:16:23,810 --> 00:16:24,810 Melissa! 230 00:16:25,230 --> 00:16:26,230 Papa! 231 00:16:26,590 --> 00:16:28,890 I have the most wonderful news. 232 00:16:31,030 --> 00:16:32,030 Shut up. 233 00:16:51,850 --> 00:16:53,130 I was beginning to think you weren't coming. 234 00:16:53,330 --> 00:16:54,570 I know. Dinner took forever. 235 00:16:55,530 --> 00:16:57,070 I have to be home at 10 o 'clock. 236 00:16:57,810 --> 00:16:58,810 So do I. 237 00:16:59,910 --> 00:17:02,230 You know, my dad gave me the silent treatment all day. 238 00:17:02,810 --> 00:17:03,830 Consider yourself lucky. 239 00:17:04,569 --> 00:17:05,750 My ears are still ringing. 240 00:17:11,310 --> 00:17:12,310 Oh, 241 00:17:14,290 --> 00:17:15,390 Vicki, this is crazy. 242 00:17:16,450 --> 00:17:17,450 I know. 243 00:17:17,910 --> 00:17:19,329 But I'll be 18 soon. 244 00:17:20,479 --> 00:17:21,960 They won't be able to stop us then. 245 00:17:22,780 --> 00:17:23,780 I know. 246 00:17:24,420 --> 00:17:25,420 I was thinking. 247 00:17:26,880 --> 00:17:27,940 Why don't we live together? 248 00:17:30,820 --> 00:17:33,700 Just like that? Yeah, why not? 249 00:17:34,220 --> 00:17:35,520 We can get a place near campus. 250 00:17:37,100 --> 00:17:38,100 What do you say? 251 00:17:38,960 --> 00:17:40,220 We'll be in for a fight, you know. 252 00:17:40,940 --> 00:17:41,940 I can handle it. 253 00:17:42,940 --> 00:17:43,940 If you can. 254 00:17:57,420 --> 00:18:00,160 I don't suppose the word love ever entered into the conversation. 255 00:18:00,520 --> 00:18:01,520 What do you think? 256 00:18:01,600 --> 00:18:03,580 There's no way I'm going to marry that girl. 257 00:18:04,260 --> 00:18:05,460 Don't be stubborn, Lance. 258 00:18:06,020 --> 00:18:07,180 Here's the invoice you wanted. 259 00:18:07,400 --> 00:18:08,219 Thank you. 260 00:18:08,220 --> 00:18:12,180 Mother, Lance doesn't love Melissa. I think that this marriage is out of the 261 00:18:12,180 --> 00:18:16,520 question. Your romantic experience doesn't qualify you to comment, Julia. 262 00:18:17,980 --> 00:18:20,040 I want you to marry Melissa Agretti. 263 00:18:20,640 --> 00:18:23,200 Or spend the rest of your life wishing you had. 264 00:18:25,100 --> 00:18:26,100 Now fix your tie. 265 00:18:40,880 --> 00:18:42,000 Don't you ever take a break? 266 00:18:42,540 --> 00:18:43,800 I have a good excuse. 267 00:18:53,060 --> 00:18:54,100 I've only got a minute. 268 00:18:54,380 --> 00:18:55,820 Maybe I can change your mind. 269 00:18:57,300 --> 00:18:58,380 I've got to go to a fitting. 270 00:18:59,020 --> 00:19:00,020 For what? 271 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 A wedding dress. 272 00:19:02,460 --> 00:19:04,400 Oh, come on. 273 00:19:05,980 --> 00:19:06,980 I'm getting married. 274 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Anyone I know? 275 00:19:11,470 --> 00:19:12,470 Lines come soon. 276 00:19:13,430 --> 00:19:14,530 Sure, sure. 277 00:19:15,930 --> 00:19:16,930 Cole. 278 00:19:18,890 --> 00:19:21,050 I'm sorry. I didn't want to hurt you. 279 00:19:22,730 --> 00:19:23,730 You're serious. 280 00:19:26,950 --> 00:19:27,950 You're serious! 281 00:19:28,450 --> 00:19:29,450 I better go. 282 00:19:29,650 --> 00:19:30,810 Wait a minute. 283 00:19:31,070 --> 00:19:32,210 This can't happen. 284 00:19:33,370 --> 00:19:34,550 Cole, it isn't that simple. 285 00:19:34,770 --> 00:19:36,190 I thought we loved each other. 286 00:19:36,670 --> 00:19:38,490 That doesn't mean I'm going to be unavailable. 287 00:19:38,730 --> 00:19:39,730 Well, wait a second. 288 00:19:43,450 --> 00:19:46,350 Well, Julia, I couldn't be happier for you. 289 00:19:46,830 --> 00:19:48,270 Right. Sure. 290 00:19:48,490 --> 00:19:49,490 Bye -bye. 291 00:19:49,990 --> 00:19:54,170 These coroner statutes are the dullest things I've ever read in my life. 292 00:19:54,390 --> 00:19:59,010 Honey, you are not going to believe this. I wonder if anybody's ever read 293 00:19:59,010 --> 00:20:00,910 things. They're written in Greek. 294 00:20:01,370 --> 00:20:03,130 Take your mind off your father. 295 00:20:03,790 --> 00:20:05,050 Lance is getting married. 296 00:20:05,950 --> 00:20:07,050 Really? No kidding. 297 00:20:07,390 --> 00:20:08,530 Who's the unlucky girl? 298 00:20:09,230 --> 00:20:10,310 Melissa Agretti. 299 00:20:11,670 --> 00:20:12,670 Melissa? 300 00:20:13,020 --> 00:20:14,460 Isn't that the girl Cole's been seeing? 301 00:20:15,160 --> 00:20:16,160 Yeah. 302 00:20:16,200 --> 00:20:19,600 In a way, I'm kind of glad, because I always felt she was sort of leading him 303 00:20:19,600 --> 00:20:21,740 on. I don't think Cole will see it that way. 304 00:20:22,380 --> 00:20:23,600 No, I know he won't. 305 00:20:24,800 --> 00:20:26,800 He reminds me of you. He never did anything halfway. 306 00:20:28,240 --> 00:20:29,720 Well, this should make Angela happy. 307 00:20:30,080 --> 00:20:32,440 Falcon Crest and the Agretti Vineyards dominate this valley. 308 00:20:33,080 --> 00:20:34,180 Together, they'll be all but... 309 00:20:47,820 --> 00:20:49,380 Where's Lance? On the telephone. 310 00:20:50,600 --> 00:20:52,860 Call her. Melissa said you asked her to marry you. 311 00:20:53,140 --> 00:20:54,260 I did and she accepted. 312 00:20:54,520 --> 00:20:55,980 You don't give a damn about her. 313 00:20:56,200 --> 00:20:59,120 Neither do the other 16 guys she hangs out with. You bastard. 314 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 Bye. 315 00:21:02,380 --> 00:21:03,620 Now that'll be enough. 316 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 You'll regret this. 317 00:21:12,400 --> 00:21:13,400 Seems a little upset. 318 00:21:22,380 --> 00:21:23,380 Did she do it? 319 00:21:25,560 --> 00:21:26,560 Almost. 320 00:21:26,980 --> 00:21:27,980 Congratulations. 321 00:21:28,160 --> 00:21:29,160 Thanks, Dad. 322 00:21:29,240 --> 00:21:32,140 I can tell you how long your brother's been waiting for you to turn 18. Since 323 00:21:32,140 --> 00:21:33,140 his election. Yeah. 324 00:21:33,820 --> 00:21:34,880 Don't forget to register. 325 00:21:35,360 --> 00:21:37,840 Okay. Okay. Everybody wants cake. Oh, yeah. 326 00:21:38,180 --> 00:21:40,340 I'll get it. 327 00:21:42,700 --> 00:21:44,040 I'm not here if it's for me. 328 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 Hello? 329 00:21:47,800 --> 00:21:49,200 Melissa. Hi. 330 00:21:50,730 --> 00:21:52,150 But, Melissa, it's Vicki's birthday. 331 00:21:55,290 --> 00:21:56,610 Yeah, I'll see what I can do. 332 00:21:57,910 --> 00:21:58,910 Hey. 333 00:22:00,450 --> 00:22:01,450 I'll see you. 334 00:22:06,530 --> 00:22:07,690 You're not going out, are you? 335 00:22:08,950 --> 00:22:09,950 I'll be back. 336 00:22:10,610 --> 00:22:12,110 Give it up. She's getting married. 337 00:22:12,550 --> 00:22:13,870 Maybe she's changed her mind. 338 00:22:23,210 --> 00:22:24,650 He's making a big mistake. 339 00:22:25,830 --> 00:22:28,230 I think Cole's old enough to make his own decisions, Dad. 340 00:22:29,170 --> 00:22:30,170 And so am I. 341 00:22:35,450 --> 00:22:36,750 Vicki and I have made a decision. 342 00:22:37,630 --> 00:22:38,630 We're moving in together. 343 00:22:45,850 --> 00:22:47,130 We're getting an apartment together. 344 00:22:47,790 --> 00:22:48,790 Really? 345 00:22:48,910 --> 00:22:49,910 Is that so? 346 00:22:53,200 --> 00:22:56,120 deposit on it because it's not going to happen. I'm 18, Dad. 347 00:22:56,480 --> 00:22:57,640 Yesterday you were 17. 348 00:22:58,000 --> 00:23:00,580 There's a big difference and you know it. A legal difference. 349 00:23:01,620 --> 00:23:03,720 Just how do you think you're going to finance this little venture? 350 00:23:04,420 --> 00:23:07,260 I'll get a job. And I suppose you're going to quit school. 351 00:23:07,700 --> 00:23:08,700 No, I'm not. 352 00:23:09,020 --> 00:23:12,180 Dad, there are plenty of guys on campus who work and go to school at the same 353 00:23:12,180 --> 00:23:14,060 time. Now I can find a job. 354 00:23:14,880 --> 00:23:16,560 Okay. I've heard enough. 355 00:23:17,460 --> 00:23:18,460 We're going home. 356 00:23:20,820 --> 00:23:21,820 Mario? 357 00:23:22,250 --> 00:23:24,590 Mario, please, just... 358 00:23:24,590 --> 00:23:33,730 You 359 00:23:33,730 --> 00:23:35,430 just won't leave us alone, will you? 360 00:23:38,030 --> 00:23:41,230 I won't leave you alone with your old wife. You're not fair! 361 00:23:41,470 --> 00:23:45,390 I'm just... All right, this is... Why did you come to me and... I don't 362 00:23:45,390 --> 00:23:50,810 Lance and I were hoping to keep it as simple as possible. 363 00:23:51,500 --> 00:23:55,140 We're going to talk about your wedding plan. Cole, I'm sorry. 364 00:23:56,700 --> 00:23:58,300 I guess I'm just a little nervous. 365 00:23:58,720 --> 00:24:01,340 Well, just because you don't love the guy is no reason to be nervous. 366 00:24:01,760 --> 00:24:04,080 We don't always do what our emotions tell us. 367 00:24:06,240 --> 00:24:08,940 Sometimes we have to use our heads instead of our hearts. 368 00:24:09,480 --> 00:24:15,680 Whenever I think of you and Lance together, it drives me crazy. 369 00:24:16,780 --> 00:24:18,700 Cole, there's nothing to worry about. 370 00:24:19,230 --> 00:24:21,490 Well, I suppose you're going to have separate rooms on your honeymoon. 371 00:24:23,510 --> 00:24:24,510 Come to the wedding. 372 00:24:28,070 --> 00:24:32,590 I need you there. 373 00:24:33,350 --> 00:24:34,590 It's going to be hard enough. 374 00:24:37,110 --> 00:24:38,190 Don't go through with it. 375 00:25:16,620 --> 00:25:18,420 It's bad you're not the heir to Falcon Crest. 376 00:25:19,160 --> 00:25:21,200 Maybe someday I can share the spoils with you. 377 00:25:38,240 --> 00:25:40,620 Tomorrow I think I'll make it all the way to town. 378 00:25:40,820 --> 00:25:41,820 That's nice. 379 00:25:41,960 --> 00:25:43,340 I'm looking for office space. 380 00:25:43,740 --> 00:25:44,920 What are you talking about? 381 00:25:45,530 --> 00:25:49,550 I'm going to become a psychiatrist, just like Dr. Banning, so that I can help 382 00:25:49,550 --> 00:25:52,710 people. Emma, I'm losing my patience with you. 383 00:25:53,010 --> 00:25:54,310 Well, Mother, how's tricks? 384 00:25:54,610 --> 00:25:56,010 Will you please come back to the house? 385 00:25:56,410 --> 00:26:00,470 Lance told me you want this wedding more than he does. You must be a nervous 386 00:26:00,470 --> 00:26:02,370 wreck. As Dr. 387 00:26:02,590 --> 00:26:05,210 Banning says, shall we talk about this? 388 00:26:06,590 --> 00:26:07,590 Come. 389 00:26:08,310 --> 00:26:09,310 Lie down. 390 00:26:09,390 --> 00:26:12,510 Tell me all about it. Emma, have you taken your pills? 391 00:26:13,050 --> 00:26:14,050 No. 392 00:26:14,900 --> 00:26:15,900 Emma. 393 00:26:18,140 --> 00:26:20,760 Mother, they make me sleepy. 394 00:26:25,420 --> 00:26:27,380 What pills are you talking about? 395 00:26:28,480 --> 00:26:32,420 Dr. Stockley made the mistake of suggesting that Emma have professional 396 00:26:32,880 --> 00:26:34,040 Thank goodness Dr. 397 00:26:34,240 --> 00:26:35,480 Harcroft agrees with me. 398 00:26:35,920 --> 00:26:37,500 Well, you can't keep him sedated. 399 00:26:38,160 --> 00:26:39,160 Yes, I can. 400 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 How you feeling? 401 00:26:52,560 --> 00:26:53,560 Just fine. 402 00:26:53,740 --> 00:26:54,740 I'm happy here. 403 00:26:55,900 --> 00:27:00,160 Not too happy about this, though. This paper of mine is losing its edge. 404 00:27:00,420 --> 00:27:02,560 Oh, come on. You're going to go on a vacation anyway. 405 00:27:02,820 --> 00:27:06,040 Oh, I got to get back to work. This is enforced relaxation. 406 00:27:06,460 --> 00:27:11,140 I've had enough of it. Besides, that is my life's work. 407 00:27:11,640 --> 00:27:13,120 I can't turn my back on it. 408 00:27:14,520 --> 00:27:15,520 I know. 409 00:27:16,020 --> 00:27:19,880 Nobody else thought you would either. Just take it easy for a while, will you? 410 00:27:24,209 --> 00:27:28,190 I'm sorry that I'm not going to be there at the wedding. Oh, that's okay. 411 00:27:29,690 --> 00:27:30,910 I'll tell you about it later. 412 00:27:31,950 --> 00:27:34,510 Your grandmother's backed you into a corner, hasn't she? 413 00:27:36,110 --> 00:27:38,670 Grandfather, I'm marrying Melissa because I want to. 414 00:27:40,190 --> 00:27:41,190 She's rich. 415 00:27:41,270 --> 00:27:42,270 She's pretty. 416 00:27:43,430 --> 00:27:44,810 You can't fool me. 417 00:27:45,950 --> 00:27:47,810 You don't love her. You've told me that. 418 00:27:49,360 --> 00:27:50,900 Everything for Falcon Crest, right? 419 00:27:51,240 --> 00:27:53,840 Hey, come on. I didn't come here to discuss my wedding. 420 00:27:54,300 --> 00:27:55,700 I came to see how you're feeling. 421 00:27:56,860 --> 00:27:59,380 Your grandmother respects only one thing. 422 00:27:59,760 --> 00:28:04,620 Strength. If you think your stock is going to rise because of this, I think 423 00:28:04,620 --> 00:28:05,620 you're mistaken. 424 00:28:06,700 --> 00:28:09,020 You may very well end up bankrupt. 425 00:28:10,760 --> 00:28:11,920 I hate to see that. 426 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Good luck. 427 00:28:23,880 --> 00:28:24,880 Take care of yourself. 428 00:28:30,440 --> 00:28:31,440 I'm going to call you. 429 00:28:51,530 --> 00:28:52,550 It's a waste of time. 430 00:28:54,230 --> 00:28:57,430 This is supposed to be a nice, romantic walk, remember? 431 00:28:59,850 --> 00:29:00,970 This is the spring house. 432 00:29:02,330 --> 00:29:05,170 My uncle Jason built it 30 years ago. Want to go have a look? 433 00:29:42,570 --> 00:29:45,350 I told you this was a waste of time. 434 00:29:46,630 --> 00:29:47,630 Really? 435 00:29:48,270 --> 00:29:50,910 I thought this would give us a better chance to get to know each other. 436 00:29:53,150 --> 00:29:55,550 Melissa, the day after tomorrow, you're going to be my wife. 437 00:29:56,730 --> 00:29:58,550 You won't have much choice then. 438 00:30:00,110 --> 00:30:01,310 And you'll be my husband. 439 00:30:02,450 --> 00:30:04,310 And you won't have any choices at all. 440 00:30:18,320 --> 00:30:19,240 even think about it 441 00:30:19,240 --> 00:30:31,340 you 442 00:30:31,340 --> 00:30:34,280 know i'm really getting tired of making excuses every time i want to see you 443 00:30:34,280 --> 00:30:40,920 it's better than getting the third degree every time you tell them the 444 00:30:40,920 --> 00:30:46,720 you think they'd treat us differently if we were married sure they would They're 445 00:30:46,720 --> 00:30:47,720 not going to let us get that far. 446 00:30:48,840 --> 00:30:49,840 They wouldn't have to know. 447 00:30:52,240 --> 00:30:55,040 Vicki, now you're just getting out of high school. 448 00:30:55,660 --> 00:30:58,680 I've got three years of college. We were going to live together anyway, right? 449 00:30:59,720 --> 00:31:06,620 Right. Living together is one thing, but getting married... No, Vicki, 450 00:31:06,680 --> 00:31:07,680 it's too soon. 451 00:31:09,300 --> 00:31:11,680 Well, if the right things are going, it's going to be too late. 452 00:31:15,240 --> 00:31:16,520 I just don't think we have a choice. 453 00:31:25,900 --> 00:31:26,900 How do I look? 454 00:31:27,940 --> 00:31:29,160 Like your mother. 455 00:31:30,260 --> 00:31:33,880 Have you and Lancer discussed where you will be living once you're married? 456 00:31:34,500 --> 00:31:35,500 Falcon Crest. 457 00:31:38,880 --> 00:31:43,120 Perhaps you should consider something else, at least for the time being. 458 00:31:43,640 --> 00:31:45,640 You don't want to give Angela the advantage, huh? 459 00:31:46,380 --> 00:31:47,380 Don't worry, Father. 460 00:31:47,700 --> 00:31:50,220 I have everything I need to deal with Angela Channing. 461 00:31:57,660 --> 00:31:58,660 Hello. 462 00:32:00,180 --> 00:32:01,180 Yes, she is. 463 00:32:02,620 --> 00:32:04,000 Just a moment, Lance. 464 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 Oh, really? 465 00:32:17,700 --> 00:32:20,300 And it's something that can't be discussed over the phone. 466 00:32:21,380 --> 00:32:23,460 Would you come by the Tuscany Hotel tonight around 10? 467 00:32:23,680 --> 00:32:24,680 Room 804. 468 00:32:24,920 --> 00:32:25,920 Tonight. 469 00:32:27,240 --> 00:32:28,940 It's really very urgent, Melissa. 470 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 I don't know. 471 00:32:33,460 --> 00:32:35,680 It's something I think you ought to know before we get married. 472 00:32:36,620 --> 00:32:37,620 I'll be there. 473 00:32:38,480 --> 00:32:39,480 Good. 474 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 Terrific. 475 00:33:21,189 --> 00:33:22,650 It's open 476 00:33:48,590 --> 00:33:51,470 I just thought you'd like to know what kind of a husband I'm going to be. 477 00:33:54,510 --> 00:33:56,070 I'm also insanely jealous. 478 00:33:57,830 --> 00:34:02,870 Which means that if you marry me tomorrow, I won't let you out of my 479 00:34:09,790 --> 00:34:10,790 I'm glad. 480 00:34:24,880 --> 00:34:26,400 Unless something better comes along. 481 00:34:29,219 --> 00:34:30,219 Nothing will. 482 00:34:47,159 --> 00:34:48,600 Jane. Yeah. 483 00:34:49,239 --> 00:34:50,239 Vicki's gone. 484 00:34:51,100 --> 00:34:52,100 She's eloped. 485 00:34:53,260 --> 00:34:54,500 Don't worry, we'll see you in a few days. 486 00:34:56,480 --> 00:34:57,480 I know. 487 00:35:08,600 --> 00:35:13,320 Come on, it didn't hurt that much. She missed the vein three times. I'm sorry, 488 00:35:13,440 --> 00:35:16,280 but it was the only place I could find. They said they would have the results by 489 00:35:16,280 --> 00:35:17,280 now. 490 00:35:17,360 --> 00:35:18,560 Where do we get the license? 491 00:35:19,400 --> 00:35:20,940 Well, we gotta go to the county clerk's office. 492 00:35:21,530 --> 00:35:23,690 Well, first we've got to come back and get the results from the blood test. 493 00:35:24,070 --> 00:35:25,590 They sure don't make it easy, do they? 494 00:35:26,250 --> 00:35:27,250 Come on. 495 00:35:28,930 --> 00:35:30,350 Well, maybe that's the idea. 496 00:35:32,050 --> 00:35:33,130 Want to get some coffee first? 497 00:35:33,810 --> 00:35:34,810 Yeah. 498 00:35:36,970 --> 00:35:38,050 Okay, thanks very much. 499 00:35:40,410 --> 00:35:43,050 Obviously, they're not at the dorm. Well, honey, they must have told 500 00:35:43,050 --> 00:35:44,050 where they were going. 501 00:35:44,230 --> 00:35:45,470 Well, they could be in Reno by now. 502 00:35:46,870 --> 00:35:47,870 We've got to do something. 503 00:35:49,050 --> 00:35:50,990 There's nothing we can do except... Wait. 504 00:35:51,730 --> 00:35:53,830 I think I'd better go home in case they show up there. 505 00:35:54,250 --> 00:35:55,950 All right, let us know if you hear anything. We'll do the same. 506 00:35:56,570 --> 00:35:57,570 We've got to go to that wedding. 507 00:36:27,720 --> 00:36:29,220 Have you got the ring? Yes, I do. 508 00:36:29,980 --> 00:36:31,740 I suppose you'd like to see it. Yes, I would. 509 00:36:32,700 --> 00:36:33,700 Ah. 510 00:36:34,320 --> 00:36:35,800 Well, it's hardly Tiffany. 511 00:36:36,140 --> 00:36:38,740 If you wanted something better, you should have gotten it yourself. 512 00:36:39,120 --> 00:36:40,640 You're marrying Melissa, not me, right? 513 00:36:41,180 --> 00:36:42,560 I think we should join the others. 514 00:36:42,840 --> 00:36:43,839 Yeah. 515 00:36:43,840 --> 00:36:45,000 I'll be in in a minute, Mother. 516 00:36:49,140 --> 00:36:53,000 You know that this is not what I had in mind for you. Well, that makes two of 517 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 us. 518 00:36:57,040 --> 00:36:58,420 Was it like this with you and Father? 519 00:36:58,920 --> 00:36:59,920 Oh, no. 520 00:37:00,920 --> 00:37:02,860 Tony and I really did love each other. 521 00:37:05,140 --> 00:37:09,140 Melissa is a beautiful girl, and if it hadn't been for your grandmother's 522 00:37:09,140 --> 00:37:11,400 interference, you probably would have discovered her yourself. 523 00:37:12,500 --> 00:37:14,160 Well, that's just not likely, Mother. 524 00:37:14,440 --> 00:37:15,940 You're not giving her a chance. 525 00:37:16,320 --> 00:37:18,480 I'm giving her the same chance that she's giving me. 526 00:37:20,260 --> 00:37:21,540 You blame me for this? 527 00:38:16,190 --> 00:38:17,630 Well it isn't exactly a cathedral. 528 00:38:19,770 --> 00:38:21,090 Well as long as it's legal. 529 00:39:00,300 --> 00:39:01,300 Is anybody here? 530 00:39:03,220 --> 00:39:06,480 Hello. I'm Mrs. Bushnell. Can I help you? 531 00:39:06,980 --> 00:39:07,980 Yes. 532 00:39:09,080 --> 00:39:10,460 We want to get married. 533 00:39:11,560 --> 00:39:14,160 Oh, here's the license. 534 00:39:15,780 --> 00:39:17,180 Isn't that wonderful? 535 00:39:21,840 --> 00:39:24,880 Oh, Jane, how are you, darling? Nice to see you. 536 00:39:26,200 --> 00:39:27,540 Mary, how are you? 537 00:39:28,060 --> 00:39:29,060 Welcome. 538 00:39:29,509 --> 00:39:32,610 Hello. Hi. How's Lance? Oh, he's fine, Chase. 539 00:39:32,950 --> 00:39:34,550 That is, if he's still in the same county. 540 00:39:35,050 --> 00:39:36,190 Excuse me a moment. 541 00:39:37,270 --> 00:39:40,770 Well, where are Vicki and Cole? They're coming, aren't they? Oh, I don't think 542 00:39:40,770 --> 00:39:41,770 so. 543 00:39:42,170 --> 00:39:43,310 What? Yeah. 544 00:39:43,550 --> 00:39:45,570 Well, you will stay for the reception. 545 00:39:46,710 --> 00:39:47,790 Well, we'll try. 546 00:39:48,090 --> 00:39:49,310 Oh, all right. 547 00:39:49,530 --> 00:39:50,950 We'll see you later. Yeah. Bye. 548 00:39:58,980 --> 00:40:00,240 Music. Any preferences? 549 00:40:00,940 --> 00:40:03,580 Uh, I don't know. Oh, fine. I picked one out. 550 00:40:04,060 --> 00:40:07,980 I've been doing this for years. Now, about flowers, most of our young brides 551 00:40:07,980 --> 00:40:11,680 like to wear corsages. Of course, there is a slight extra charge for that. 552 00:40:12,080 --> 00:40:12,799 No, no. 553 00:40:12,800 --> 00:40:14,320 Give her the best that you have. All right. 554 00:40:14,640 --> 00:40:16,380 We have wedding gowns available. 555 00:40:17,560 --> 00:40:21,200 And, of course, you'll want to have photographs for your memory album. Yeah, 556 00:40:21,200 --> 00:40:23,560 photographs would be just great, but I don't think I'm going to need a wedding 557 00:40:23,560 --> 00:40:25,300 gown. Oh, all right. Anything's fine. 558 00:40:25,600 --> 00:40:29,820 But that about does it. Now, I'll go get the reverend, and we'll have the two of 559 00:40:29,820 --> 00:40:31,680 you married in a flash. 560 00:41:32,529 --> 00:41:35,810 Marriage is God's business and must not be entered into lightly. 561 00:41:37,290 --> 00:41:42,130 Therefore, before your lives are made as one, take this moment to consider. 562 00:42:11,040 --> 00:42:15,940 Lance and Melissa, have you come here freely and without reservation to give 563 00:42:15,940 --> 00:42:17,520 yourselves to each other in marriage? 564 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 We have. 565 00:42:24,440 --> 00:42:28,720 Will you love and honor each other as husband and wife for the rest of your 566 00:42:28,720 --> 00:42:29,720 lives? 567 00:42:32,160 --> 00:42:33,160 We will. 568 00:42:33,500 --> 00:42:38,400 Will you accept children lovingly from God and bring them up according to the 569 00:42:38,400 --> 00:42:39,960 love of Christ and his church? 570 00:42:42,760 --> 00:42:47,680 Do you, Mario, take Vicki to be your lawfully wedded wife? To be true to her 571 00:42:47,680 --> 00:42:53,420 good times and in bad, in sickness and in health? To love and honor her all the 572 00:42:53,420 --> 00:42:54,560 days of your life? 573 00:43:01,300 --> 00:43:08,280 Since it is your intention to enter into marriage, join your 574 00:43:08,280 --> 00:43:11,680 right hands and declare your consent before God. 575 00:43:12,010 --> 00:43:13,010 and his church. 576 00:43:15,950 --> 00:43:17,250 Repeat after me. 577 00:43:18,090 --> 00:43:19,970 I, Lance, take you, Melissa. 578 00:43:22,070 --> 00:43:23,830 I, Lance, take you, Melissa. 579 00:43:24,530 --> 00:43:25,830 To be my wife. 580 00:43:27,130 --> 00:43:28,310 To be my wife. 581 00:43:29,230 --> 00:43:31,130 I promise to be true to you. 582 00:43:32,610 --> 00:43:34,450 I promise to be true to you. 583 00:43:34,730 --> 00:43:36,810 I will love you and honor you. 584 00:43:37,190 --> 00:43:38,990 I will love you and honor you. 585 00:43:39,310 --> 00:43:41,190 All the days of my life. 586 00:43:43,950 --> 00:43:44,990 All the days of my life. 587 00:43:46,170 --> 00:43:48,090 I, Melissa, take you, Lance. 588 00:43:48,910 --> 00:43:51,310 I, Melissa, take you, Lance. 589 00:43:52,050 --> 00:43:53,350 To be my husband. 590 00:43:54,010 --> 00:43:55,050 To be my husband. 591 00:43:55,750 --> 00:43:57,630 I promise to be true to you. 592 00:43:58,010 --> 00:43:59,690 I promise to be true to you. 593 00:44:00,070 --> 00:44:02,170 I will love you and honor you. 594 00:44:02,570 --> 00:44:04,390 I will love you and honor you. 595 00:44:04,790 --> 00:44:06,610 All the days of my life. 596 00:44:08,910 --> 00:44:10,370 All the days of my life. 597 00:44:21,710 --> 00:44:25,610 May the blessings promised to the compassionate be yours in abundance. 598 00:44:27,110 --> 00:44:31,490 May the desire for earthly possessions never dominate your lives. 599 00:44:37,930 --> 00:44:44,930 What God has joined, man must 600 00:44:44,930 --> 00:44:45,930 not divide. 601 00:45:41,750 --> 00:45:42,750 So? Thanks. 602 00:45:43,710 --> 00:45:44,710 How's Cole? 603 00:45:46,610 --> 00:45:49,750 Well, he's taking it pretty hard, but I think he'll be all right. Poor guy. 604 00:45:50,770 --> 00:45:53,250 Why, I don't know. I feel like I've really blown it with these kids. 605 00:45:55,110 --> 00:45:56,790 No, I think you did a pretty good job. 606 00:45:57,330 --> 00:45:58,330 Yeah? Yeah. 607 00:45:58,550 --> 00:45:59,890 I'd like to strangle him. 608 00:46:00,690 --> 00:46:01,990 I'd like to strangle him, too. 609 00:46:13,070 --> 00:46:14,350 Those congratulations are in order? 610 00:46:14,990 --> 00:46:17,090 No, more like apologies, I think. 611 00:46:17,650 --> 00:46:19,870 What Maria means is nothing happens. 612 00:46:21,410 --> 00:46:23,030 What about Vicki's note? 613 00:46:23,930 --> 00:46:29,030 Well, when we got there, the whole thing was so tacky and... None of you were 614 00:46:29,030 --> 00:46:32,530 there. You mean you didn't get married? 615 00:46:32,970 --> 00:46:35,010 No. We decided to wait. 616 00:46:35,650 --> 00:46:37,030 Until after he graduates. 617 00:46:38,230 --> 00:46:40,910 Oh, honey, I'm so glad. I'm so glad. 618 00:46:44,970 --> 00:46:46,270 Hope you didn't rent out my room. 619 00:46:47,470 --> 00:46:48,930 As a matter of fact... 620 00:46:48,930 --> 00:46:55,790 It 621 00:46:55,790 --> 00:46:57,570 was a beautiful wedding, Carlo. 622 00:46:57,850 --> 00:46:59,790 Thank you. I'm so glad you think so. 623 00:47:01,930 --> 00:47:04,130 They make a lovely couple, don't they, Angela? 624 00:47:04,410 --> 00:47:05,610 They certainly do. 625 00:47:06,690 --> 00:47:08,850 I think they're going to be very happy together. 626 00:47:11,440 --> 00:47:15,240 You know, I've taken one of their extra guest rooms and redone it for them. 627 00:47:15,720 --> 00:47:17,000 That is thoughtful of you. 628 00:47:19,880 --> 00:47:22,340 Enjoy it while you can, Melissa, because it's the first chance I get. 629 00:47:22,920 --> 00:47:24,120 I'm filing for annulment. 630 00:47:24,620 --> 00:47:26,460 And what would your grandmother say to that? 631 00:47:27,300 --> 00:47:30,760 After living with you for a month in Falcon Crest, I'm sure she would insist 632 00:47:30,760 --> 00:47:31,760 it. 633 00:47:32,200 --> 00:47:33,600 Even when I tell her I'm pregnant? 634 00:47:35,580 --> 00:47:36,580 Don't flatter yourself. 635 00:47:36,740 --> 00:47:37,760 I wouldn't touch you. 636 00:47:38,100 --> 00:47:39,100 You won't have to. 637 00:47:39,820 --> 00:47:40,820 What? 638 00:47:41,529 --> 00:47:42,529 Going to have a baby. 639 00:47:43,210 --> 00:47:44,250 Well, it's not mine. 640 00:47:44,730 --> 00:47:45,730 It is now. 47617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.