Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,620
I would like to raise a toast to your
beautiful daughter, Melissa, and to my
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,540
grandson, Lance, and their future
happiness.
3
00:00:08,119 --> 00:00:10,100
Secretive innards are only second to
falcon crap.
4
00:00:10,340 --> 00:00:12,560
I've never liked being second to anyone.
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,040
Is that why you want me to marry Lance
Compson?
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,240
You're serious!
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,400
This doesn't mean I'm going to be
unavailable.
8
00:00:18,640 --> 00:00:19,640
Well, wait a second!
9
00:00:20,740 --> 00:00:22,580
Melissa said you asked her to marry you.
10
00:00:22,880 --> 00:00:23,980
I did, and she accepted.
11
00:00:24,240 --> 00:00:25,340
You won't get away with this.
12
00:00:26,080 --> 00:00:27,240
Repeat after me.
13
00:00:27,580 --> 00:00:29,460
I, Melissa, take you, Lance.
14
00:01:47,840 --> 00:01:48,840
What's that doing here?
15
00:01:50,060 --> 00:01:54,020
That's the reason I had to be home so
early. Oh, great. A late date with a
16
00:01:54,020 --> 00:01:55,020
snake, huh?
17
00:01:55,300 --> 00:01:57,940
You know how my father's been pressuring
me to see Lance.
18
00:01:58,360 --> 00:02:00,180
When he's not my idea of a good time.
19
00:02:00,400 --> 00:02:01,420
Not like being with you.
20
00:02:01,720 --> 00:02:03,480
If you don't want to see Lance, then why
do you?
21
00:02:04,240 --> 00:02:06,060
Because my father insists on it.
22
00:02:07,180 --> 00:02:08,220
That's the only reason?
23
00:02:09,259 --> 00:02:10,720
You have nothing to worry about.
24
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
Sorry I'm late.
25
00:02:43,060 --> 00:02:44,060
Oh, it's okay.
26
00:02:46,040 --> 00:02:47,820
I'm just here to satisfy my grandmother.
27
00:02:50,140 --> 00:02:51,920
Why do you even bother, Lance?
28
00:02:54,500 --> 00:02:56,380
Why do I bother? The same reason you
bother.
29
00:02:57,080 --> 00:02:58,160
Because we're told to.
30
00:03:01,080 --> 00:03:02,400
So who was it tonight, huh?
31
00:03:04,060 --> 00:03:05,120
Was it Danny Como?
32
00:03:06,320 --> 00:03:07,320
Greg Snyder?
33
00:03:10,220 --> 00:03:11,220
Call Gioberti.
34
00:03:11,540 --> 00:03:12,540
Oh, really?
35
00:03:13,220 --> 00:03:16,220
Well, I had no idea you were into the
clean -cut type these days.
36
00:03:17,860 --> 00:03:19,060
And why would you care?
37
00:03:21,440 --> 00:03:22,780
Now, believe me, I don't.
38
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Shall we?
39
00:03:36,300 --> 00:03:39,020
You know, I'm really looking forward to
this weekend.
40
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Yeah.
41
00:03:42,030 --> 00:03:45,250
My parents will think I'll be on that
dumb senior trip to Lake Tahoe.
42
00:03:46,970 --> 00:03:49,490
Yeah, this little plan of ours could get
us into a lot of trouble.
43
00:03:50,990 --> 00:03:52,930
Maria, your parents won't be back till
Monday.
44
00:03:54,850 --> 00:03:56,270
What are you so worried about?
45
00:03:58,990 --> 00:03:59,350
I
46
00:03:59,350 --> 00:04:06,290
can't
47
00:04:06,290 --> 00:04:07,290
break it up.
48
00:04:07,310 --> 00:04:10,150
It's nice to have some privacy around
here for a change. Mom and Dad are
49
00:04:10,150 --> 00:04:12,050
up the driveway right now. I knew it.
50
00:04:12,690 --> 00:04:13,690
Where's my other shoe?
51
00:04:15,090 --> 00:04:16,090
Hi, how was the play?
52
00:04:17,029 --> 00:04:21,170
Ah, leave me when half the audience is
sleeping before the first eye curtain.
53
00:04:21,190 --> 00:04:22,430
You know it's time to leave.
54
00:04:23,890 --> 00:04:24,890
Hello, Mario.
55
00:04:25,670 --> 00:04:26,670
I'm Mr. Giverty.
56
00:04:27,010 --> 00:04:28,010
Mr. Giverty?
57
00:04:28,190 --> 00:04:30,790
Now, Vicki said you were home from
school.
58
00:04:43,440 --> 00:04:44,800
He must be glad to have you back for a
while.
59
00:04:45,400 --> 00:04:47,360
Yeah, but he's not the only one.
60
00:04:51,080 --> 00:04:53,920
Well, it was nice seeing you both again,
Mr. and Mrs. Giberthy.
61
00:04:54,700 --> 00:04:55,700
Good night, Vicki.
62
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
Good night.
63
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
Nice seeing you again.
64
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
Good night, Mario.
65
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
Good night.
66
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
Mario looks well.
67
00:05:07,160 --> 00:05:09,280
Yeah, but I thought he'd never leave.
68
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Good night.
69
00:05:15,540 --> 00:05:16,540
Good night.
70
00:05:19,300 --> 00:05:21,700
Did you and Melissa have a good time
this evening?
71
00:05:22,000 --> 00:05:24,900
I went to dinner in town. It was no big
deal.
72
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
Good night.
73
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
Good night.
74
00:05:38,160 --> 00:05:39,260
Don't you think I'm capable?
75
00:05:40,280 --> 00:05:41,900
Of running the aggressive in you.
76
00:05:43,120 --> 00:05:44,340
Some day, of course.
77
00:05:45,120 --> 00:05:49,200
But you are my only child, and I want
more for you than mere control of the
78
00:05:49,200 --> 00:05:52,140
vineyard. I came to this valley with
nothing.
79
00:05:53,040 --> 00:05:57,140
It has taken me 30 years to make the
Agretti vineyards what they are.
80
00:05:57,660 --> 00:06:00,020
You must do even better.
81
00:06:00,680 --> 00:06:01,680
I will.
82
00:06:02,160 --> 00:06:03,680
I have your business, sir.
83
00:06:04,740 --> 00:06:06,640
Yeah, and your mother's beauty.
84
00:06:07,600 --> 00:06:10,980
A combination that could take you a long
way.
85
00:06:11,720 --> 00:06:15,650
If... You understand the fundamentals of
power.
86
00:06:16,930 --> 00:06:18,890
You've always said that power is land.
87
00:06:20,270 --> 00:06:22,710
The aggressive innards are only second
to falcon craft.
88
00:06:24,710 --> 00:06:27,050
I've never liked being second to anyone.
89
00:06:27,970 --> 00:06:30,390
Is that why you want me to marry Lance
Compson?
90
00:06:30,830 --> 00:06:32,350
I want you to be happy.
91
00:06:32,610 --> 00:06:36,770
And I know you won't be if you have
Angela Chani breathing down your neck
92
00:06:36,770 --> 00:06:37,770
I'm gone.
93
00:06:37,890 --> 00:06:42,370
But even if I married Lance, Angela
would... still have all the falcon
94
00:06:44,970 --> 00:06:46,790
Oh, Melissa, you are strong.
95
00:06:47,830 --> 00:06:52,330
I am sure you will think of something to
give you an advantage, huh?
96
00:06:55,830 --> 00:06:59,990
I don't care how bad you say the food
is. You look fabulous, so just eat
97
00:06:59,990 --> 00:07:01,790
whatever they bring you, all right? I
will, I promise.
98
00:07:02,130 --> 00:07:04,330
See you soon. Thanks for telling me.
Thank you.
99
00:07:05,210 --> 00:07:07,110
Chase, you take care. Listen.
100
00:07:09,070 --> 00:07:12,450
I understand from Julia that you're
asking Emma a lot of questions.
101
00:07:13,430 --> 00:07:17,790
I've hardly had a chance to talk to her
at all. I know you're very upset about
102
00:07:17,790 --> 00:07:19,090
the death of your father.
103
00:07:20,910 --> 00:07:25,490
Don't put Emma under any more pressure
than she already is because she's a very
104
00:07:25,490 --> 00:07:26,490
fragile girl.
105
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
I know that.
106
00:07:30,410 --> 00:07:31,410
Don't give her pain.
107
00:07:32,150 --> 00:07:33,150
Please, Jake.
108
00:07:34,150 --> 00:07:35,150
I won't.
109
00:07:35,570 --> 00:07:37,350
We'll see you later. Thanks for coming.
110
00:08:04,240 --> 00:08:05,840
You did it. No sweat.
111
00:08:08,000 --> 00:08:09,040
Your parents don't know?
112
00:08:09,300 --> 00:08:13,660
Nope. Nicole was taking a bunch of us up
on the bus, so I just had her drop me
113
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
off here on the way.
114
00:08:15,940 --> 00:08:17,860
Senior class will have a nice time up at
the lake.
115
00:08:20,420 --> 00:08:22,300
And we'll have a nice time right here.
116
00:08:32,809 --> 00:08:35,770
Now that Chase has been elected to the
Board of Supervisors, that should tell
117
00:08:35,770 --> 00:08:36,770
you something, Carlo.
118
00:08:36,929 --> 00:08:37,909
I'll say.
119
00:08:37,909 --> 00:08:39,750
It means the people really liked him.
120
00:08:40,730 --> 00:08:41,970
Pass the sugar, will you, Emma?
121
00:08:43,370 --> 00:08:46,510
Chase did campaign on the water rights
issue, Mother. It's only natural he'd
122
00:08:46,510 --> 00:08:47,910
want to hold hearings about them.
123
00:08:48,110 --> 00:08:51,790
Well, I'm not going to let Chase
Gioberti tell us what to do with our
124
00:08:51,790 --> 00:08:53,270
any other part of Falcon Crest.
125
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
Chase is no fool, Angela.
126
00:08:57,890 --> 00:09:00,790
That's why the Agretti Vineyards and
Falcon Crest should unite.
127
00:09:02,960 --> 00:09:07,400
Oh, Carlo, I would like to raise a toast
to your beautiful daughter, Melissa,
128
00:09:07,640 --> 00:09:12,100
and to my grandson, Lance, and their
future happiness.
129
00:09:13,360 --> 00:09:14,360
Bottoms up.
130
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Sit down, Emma.
131
00:09:57,670 --> 00:10:00,290
Just a second.
132
00:10:01,970 --> 00:10:03,270
You're home early.
133
00:10:19,290 --> 00:10:21,350
You're doing fine, Melissa.
134
00:10:23,670 --> 00:10:24,670
But...
135
00:10:30,160 --> 00:10:32,500
How will you feel becoming a mother?
136
00:10:34,820 --> 00:10:37,660
You know, every day that passes makes
things more critical.
137
00:10:39,980 --> 00:10:42,900
Now, you're not going to change your
mind when it's too late, are you?
138
00:10:43,460 --> 00:10:44,460
No.
139
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
I've already decided.
140
00:10:48,720 --> 00:10:49,880
I'm keeping the baby.
141
00:10:52,020 --> 00:10:56,000
Are you sure you want the responsibility
of raising a child alone?
142
00:10:56,780 --> 00:10:57,860
I don't plan to.
143
00:11:00,140 --> 00:11:01,140
I'm getting married.
144
00:11:08,340 --> 00:11:10,740
I'm so glad you could join me for lunch,
Carlo.
145
00:11:11,100 --> 00:11:14,700
There was a time, Angela, when I used to
put business before play.
146
00:11:14,920 --> 00:11:19,620
But lately, I find they mix rather well.
I couldn't agree with you more.
147
00:11:20,460 --> 00:11:21,460
How's Melissa?
148
00:11:21,620 --> 00:11:22,620
Fine.
149
00:11:22,820 --> 00:11:27,340
But I haven't seen as much of a lance as
I expected.
150
00:11:27,950 --> 00:11:31,970
Oh, I've been keeping him so busy, it's
hampering his social life. I just have
151
00:11:31,970 --> 00:11:33,370
to give him some more free time.
152
00:11:34,210 --> 00:11:36,570
I know that would make Melissa very
happy.
153
00:11:38,370 --> 00:11:40,110
She just didn't seem interested.
154
00:11:41,550 --> 00:11:43,290
Marrying him is all she talks about.
155
00:11:44,370 --> 00:11:48,450
When the two of you were over the other
day, she seemed rather reluctant.
156
00:11:51,290 --> 00:11:53,530
She just didn't want to appear eager.
157
00:11:54,310 --> 00:11:57,190
And when Lance proposes, she'll accept.
158
00:11:59,300 --> 00:12:02,220
Well, I'm sure that Lance will be
delighted to know that.
159
00:12:03,980 --> 00:12:04,980
Salute.
160
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
Salute, Carlo.
161
00:12:14,020 --> 00:12:15,240
Honey, I want you to listen.
162
00:12:15,940 --> 00:12:16,940
I got it.
163
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Vicki!
164
00:12:22,220 --> 00:12:24,840
What's going on here? I thought you were
supposed to be in town.
165
00:12:25,240 --> 00:12:27,600
I don't know why everybody's making such
a big deal out of this.
166
00:12:27,960 --> 00:12:29,160
Nobody's making a big deal. What
happened?
167
00:12:30,580 --> 00:12:32,440
I missed the bus and I spent the night
with Mario.
168
00:12:34,980 --> 00:12:36,200
And that explains it?
169
00:12:36,560 --> 00:12:37,840
We didn't plan it, Mom.
170
00:12:38,440 --> 00:12:42,080
Vicki, you drove out of here last night
with four of your friends. Now you're
171
00:12:42,080 --> 00:12:43,360
going to tell me they missed the bus,
too?
172
00:12:45,400 --> 00:12:46,400
It just happened.
173
00:12:46,860 --> 00:12:49,600
The way it just happened in New York.
Let's not dredge up the past.
174
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
No.
175
00:12:52,300 --> 00:12:54,040
Not the way it happened in New York.
176
00:12:56,310 --> 00:12:57,610
Listen, it was my fault.
177
00:12:58,630 --> 00:13:01,110
It was my idea that she stay over. I'm
sorry.
178
00:13:07,750 --> 00:13:12,630
This one right here. You see, if we cut
down our spraying costs this season,
179
00:13:12,710 --> 00:13:14,550
cash flow will be the best we've ever
had.
180
00:13:16,510 --> 00:13:17,510
You're learning.
181
00:13:19,090 --> 00:13:21,550
But you know there's more to business
than just business.
182
00:13:22,190 --> 00:13:25,010
I want you to drive over to the Agretti
Vineyards this afternoon.
183
00:13:26,760 --> 00:13:29,360
You're not really serious about cutting
me out of the will if I don't marry
184
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
Melissa, are you?
185
00:13:31,220 --> 00:13:33,320
Well, maybe my ultimatum was a little
harsh.
186
00:13:33,760 --> 00:13:37,300
But I want you to propose to her. Now,
you can give me that, can't you? But she
187
00:13:37,300 --> 00:13:38,760
doesn't like me any more than I like
her.
188
00:13:39,820 --> 00:13:41,240
Well, ask her to consider it.
189
00:13:42,780 --> 00:13:44,060
All for her father's land?
190
00:13:45,940 --> 00:13:48,240
Carlo has almost as many holdings as I
do.
191
00:13:50,040 --> 00:13:53,420
United. There wouldn't be room in this
valley for anyone to oppose us.
192
00:13:53,900 --> 00:13:55,760
I marry Melissa, you get the power,
right?
193
00:13:57,480 --> 00:13:59,440
Now that's a bargain if I ever heard
one.
194
00:14:00,880 --> 00:14:01,960
What if she turns me down?
195
00:14:03,580 --> 00:14:04,580
You're off the hook.
196
00:14:05,180 --> 00:14:06,240
Now that's a bargain.
197
00:14:27,470 --> 00:14:29,310
Mom, I just want to say that I'm sorry.
198
00:14:32,150 --> 00:14:33,150
Me too.
199
00:14:33,570 --> 00:14:39,010
I overreacted and... Honey, I guess I
must be making it impossible for you to
200
00:14:39,010 --> 00:14:40,010
talk to me.
201
00:14:40,130 --> 00:14:41,330
You feel you have to lie?
202
00:14:42,390 --> 00:14:44,110
What would you have said if I told you
the truth?
203
00:14:47,710 --> 00:14:50,450
I would have probably overreacted, okay.
204
00:14:51,950 --> 00:14:53,070
And what about next time?
205
00:14:53,650 --> 00:14:54,770
There's going to be a next time?
206
00:14:55,260 --> 00:14:58,600
Mom, Mario and I have something special.
We have something real together. Then
207
00:14:58,600 --> 00:15:01,880
why do you have to rush into this,
Vicki? What's the hurry? You're too
208
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
get involved, Lecture.
209
00:15:04,580 --> 00:15:06,240
I'm just trying to give you some advice.
210
00:15:08,320 --> 00:15:10,720
Why is it that your advice always sounds
like an order?
211
00:15:12,180 --> 00:15:14,320
I'm sorry. I didn't mean it to sound
like that.
212
00:15:16,180 --> 00:15:17,180
So am I.
213
00:15:18,640 --> 00:15:21,340
Okay, well, let's just say that I decide
not to take your advice.
214
00:15:22,040 --> 00:15:25,400
And I tell you that Mario and I intend
to spend many more nights together.
215
00:15:27,660 --> 00:15:28,660
That's what I thought.
216
00:15:43,940 --> 00:15:45,740
You really like to keep me waiting,
don't you?
217
00:15:46,220 --> 00:15:48,940
I was shopping. I didn't know you'd show
up in the middle of the afternoon.
218
00:15:50,700 --> 00:15:53,280
Well... Look, I came over here to ask
you a question.
219
00:15:54,120 --> 00:15:58,080
It may sound a little silly, but let's
just say I'm fulfilling an obligation.
220
00:15:58,940 --> 00:15:59,940
Try not to laugh.
221
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
Go ahead.
222
00:16:02,980 --> 00:16:03,980
What is it?
223
00:16:08,620 --> 00:16:10,800
Will you marry me?
224
00:16:14,360 --> 00:16:15,360
I'd love to.
225
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
Now, wait a minute.
226
00:16:16,940 --> 00:16:18,980
I should warn you, though, I hate long
engagements.
227
00:16:19,550 --> 00:16:21,290
Wait a minute. Have you been talking to
my grandmother?
228
00:16:21,770 --> 00:16:23,250
No. Have you?
229
00:16:23,810 --> 00:16:24,810
Melissa!
230
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
Papa!
231
00:16:26,590 --> 00:16:28,890
I have the most wonderful news.
232
00:16:31,030 --> 00:16:32,030
Shut up.
233
00:16:51,850 --> 00:16:53,130
I was beginning to think you weren't
coming.
234
00:16:53,330 --> 00:16:54,570
I know. Dinner took forever.
235
00:16:55,530 --> 00:16:57,070
I have to be home at 10 o 'clock.
236
00:16:57,810 --> 00:16:58,810
So do I.
237
00:16:59,910 --> 00:17:02,230
You know, my dad gave me the silent
treatment all day.
238
00:17:02,810 --> 00:17:03,830
Consider yourself lucky.
239
00:17:04,569 --> 00:17:05,750
My ears are still ringing.
240
00:17:11,310 --> 00:17:12,310
Oh,
241
00:17:14,290 --> 00:17:15,390
Vicki, this is crazy.
242
00:17:16,450 --> 00:17:17,450
I know.
243
00:17:17,910 --> 00:17:19,329
But I'll be 18 soon.
244
00:17:20,479 --> 00:17:21,960
They won't be able to stop us then.
245
00:17:22,780 --> 00:17:23,780
I know.
246
00:17:24,420 --> 00:17:25,420
I was thinking.
247
00:17:26,880 --> 00:17:27,940
Why don't we live together?
248
00:17:30,820 --> 00:17:33,700
Just like that? Yeah, why not?
249
00:17:34,220 --> 00:17:35,520
We can get a place near campus.
250
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
What do you say?
251
00:17:38,960 --> 00:17:40,220
We'll be in for a fight, you know.
252
00:17:40,940 --> 00:17:41,940
I can handle it.
253
00:17:42,940 --> 00:17:43,940
If you can.
254
00:17:57,420 --> 00:18:00,160
I don't suppose the word love ever
entered into the conversation.
255
00:18:00,520 --> 00:18:01,520
What do you think?
256
00:18:01,600 --> 00:18:03,580
There's no way I'm going to marry that
girl.
257
00:18:04,260 --> 00:18:05,460
Don't be stubborn, Lance.
258
00:18:06,020 --> 00:18:07,180
Here's the invoice you wanted.
259
00:18:07,400 --> 00:18:08,219
Thank you.
260
00:18:08,220 --> 00:18:12,180
Mother, Lance doesn't love Melissa. I
think that this marriage is out of the
261
00:18:12,180 --> 00:18:16,520
question. Your romantic experience
doesn't qualify you to comment, Julia.
262
00:18:17,980 --> 00:18:20,040
I want you to marry Melissa Agretti.
263
00:18:20,640 --> 00:18:23,200
Or spend the rest of your life wishing
you had.
264
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
Now fix your tie.
265
00:18:40,880 --> 00:18:42,000
Don't you ever take a break?
266
00:18:42,540 --> 00:18:43,800
I have a good excuse.
267
00:18:53,060 --> 00:18:54,100
I've only got a minute.
268
00:18:54,380 --> 00:18:55,820
Maybe I can change your mind.
269
00:18:57,300 --> 00:18:58,380
I've got to go to a fitting.
270
00:18:59,020 --> 00:19:00,020
For what?
271
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
A wedding dress.
272
00:19:02,460 --> 00:19:04,400
Oh, come on.
273
00:19:05,980 --> 00:19:06,980
I'm getting married.
274
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Anyone I know?
275
00:19:11,470 --> 00:19:12,470
Lines come soon.
276
00:19:13,430 --> 00:19:14,530
Sure, sure.
277
00:19:15,930 --> 00:19:16,930
Cole.
278
00:19:18,890 --> 00:19:21,050
I'm sorry. I didn't want to hurt you.
279
00:19:22,730 --> 00:19:23,730
You're serious.
280
00:19:26,950 --> 00:19:27,950
You're serious!
281
00:19:28,450 --> 00:19:29,450
I better go.
282
00:19:29,650 --> 00:19:30,810
Wait a minute.
283
00:19:31,070 --> 00:19:32,210
This can't happen.
284
00:19:33,370 --> 00:19:34,550
Cole, it isn't that simple.
285
00:19:34,770 --> 00:19:36,190
I thought we loved each other.
286
00:19:36,670 --> 00:19:38,490
That doesn't mean I'm going to be
unavailable.
287
00:19:38,730 --> 00:19:39,730
Well, wait a second.
288
00:19:43,450 --> 00:19:46,350
Well, Julia, I couldn't be happier for
you.
289
00:19:46,830 --> 00:19:48,270
Right. Sure.
290
00:19:48,490 --> 00:19:49,490
Bye -bye.
291
00:19:49,990 --> 00:19:54,170
These coroner statutes are the dullest
things I've ever read in my life.
292
00:19:54,390 --> 00:19:59,010
Honey, you are not going to believe
this. I wonder if anybody's ever read
293
00:19:59,010 --> 00:20:00,910
things. They're written in Greek.
294
00:20:01,370 --> 00:20:03,130
Take your mind off your father.
295
00:20:03,790 --> 00:20:05,050
Lance is getting married.
296
00:20:05,950 --> 00:20:07,050
Really? No kidding.
297
00:20:07,390 --> 00:20:08,530
Who's the unlucky girl?
298
00:20:09,230 --> 00:20:10,310
Melissa Agretti.
299
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
Melissa?
300
00:20:13,020 --> 00:20:14,460
Isn't that the girl Cole's been seeing?
301
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
Yeah.
302
00:20:16,200 --> 00:20:19,600
In a way, I'm kind of glad, because I
always felt she was sort of leading him
303
00:20:19,600 --> 00:20:21,740
on. I don't think Cole will see it that
way.
304
00:20:22,380 --> 00:20:23,600
No, I know he won't.
305
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
He reminds me of you. He never did
anything halfway.
306
00:20:28,240 --> 00:20:29,720
Well, this should make Angela happy.
307
00:20:30,080 --> 00:20:32,440
Falcon Crest and the Agretti Vineyards
dominate this valley.
308
00:20:33,080 --> 00:20:34,180
Together, they'll be all but...
309
00:20:47,820 --> 00:20:49,380
Where's Lance? On the telephone.
310
00:20:50,600 --> 00:20:52,860
Call her. Melissa said you asked her to
marry you.
311
00:20:53,140 --> 00:20:54,260
I did and she accepted.
312
00:20:54,520 --> 00:20:55,980
You don't give a damn about her.
313
00:20:56,200 --> 00:20:59,120
Neither do the other 16 guys she hangs
out with. You bastard.
314
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
Bye.
315
00:21:02,380 --> 00:21:03,620
Now that'll be enough.
316
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
You'll regret this.
317
00:21:12,400 --> 00:21:13,400
Seems a little upset.
318
00:21:22,380 --> 00:21:23,380
Did she do it?
319
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
Almost.
320
00:21:26,980 --> 00:21:27,980
Congratulations.
321
00:21:28,160 --> 00:21:29,160
Thanks, Dad.
322
00:21:29,240 --> 00:21:32,140
I can tell you how long your brother's
been waiting for you to turn 18. Since
323
00:21:32,140 --> 00:21:33,140
his election. Yeah.
324
00:21:33,820 --> 00:21:34,880
Don't forget to register.
325
00:21:35,360 --> 00:21:37,840
Okay. Okay. Everybody wants cake. Oh,
yeah.
326
00:21:38,180 --> 00:21:40,340
I'll get it.
327
00:21:42,700 --> 00:21:44,040
I'm not here if it's for me.
328
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Hello?
329
00:21:47,800 --> 00:21:49,200
Melissa. Hi.
330
00:21:50,730 --> 00:21:52,150
But, Melissa, it's Vicki's birthday.
331
00:21:55,290 --> 00:21:56,610
Yeah, I'll see what I can do.
332
00:21:57,910 --> 00:21:58,910
Hey.
333
00:22:00,450 --> 00:22:01,450
I'll see you.
334
00:22:06,530 --> 00:22:07,690
You're not going out, are you?
335
00:22:08,950 --> 00:22:09,950
I'll be back.
336
00:22:10,610 --> 00:22:12,110
Give it up. She's getting married.
337
00:22:12,550 --> 00:22:13,870
Maybe she's changed her mind.
338
00:22:23,210 --> 00:22:24,650
He's making a big mistake.
339
00:22:25,830 --> 00:22:28,230
I think Cole's old enough to make his
own decisions, Dad.
340
00:22:29,170 --> 00:22:30,170
And so am I.
341
00:22:35,450 --> 00:22:36,750
Vicki and I have made a decision.
342
00:22:37,630 --> 00:22:38,630
We're moving in together.
343
00:22:45,850 --> 00:22:47,130
We're getting an apartment together.
344
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
Really?
345
00:22:48,910 --> 00:22:49,910
Is that so?
346
00:22:53,200 --> 00:22:56,120
deposit on it because it's not going to
happen. I'm 18, Dad.
347
00:22:56,480 --> 00:22:57,640
Yesterday you were 17.
348
00:22:58,000 --> 00:23:00,580
There's a big difference and you know
it. A legal difference.
349
00:23:01,620 --> 00:23:03,720
Just how do you think you're going to
finance this little venture?
350
00:23:04,420 --> 00:23:07,260
I'll get a job. And I suppose you're
going to quit school.
351
00:23:07,700 --> 00:23:08,700
No, I'm not.
352
00:23:09,020 --> 00:23:12,180
Dad, there are plenty of guys on campus
who work and go to school at the same
353
00:23:12,180 --> 00:23:14,060
time. Now I can find a job.
354
00:23:14,880 --> 00:23:16,560
Okay. I've heard enough.
355
00:23:17,460 --> 00:23:18,460
We're going home.
356
00:23:20,820 --> 00:23:21,820
Mario?
357
00:23:22,250 --> 00:23:24,590
Mario, please, just...
358
00:23:24,590 --> 00:23:33,730
You
359
00:23:33,730 --> 00:23:35,430
just won't leave us alone, will you?
360
00:23:38,030 --> 00:23:41,230
I won't leave you alone with your old
wife. You're not fair!
361
00:23:41,470 --> 00:23:45,390
I'm just... All right, this is... Why
did you come to me and... I don't
362
00:23:45,390 --> 00:23:50,810
Lance and I were hoping to keep it as
simple as possible.
363
00:23:51,500 --> 00:23:55,140
We're going to talk about your wedding
plan. Cole, I'm sorry.
364
00:23:56,700 --> 00:23:58,300
I guess I'm just a little nervous.
365
00:23:58,720 --> 00:24:01,340
Well, just because you don't love the
guy is no reason to be nervous.
366
00:24:01,760 --> 00:24:04,080
We don't always do what our emotions
tell us.
367
00:24:06,240 --> 00:24:08,940
Sometimes we have to use our heads
instead of our hearts.
368
00:24:09,480 --> 00:24:15,680
Whenever I think of you and Lance
together, it drives me crazy.
369
00:24:16,780 --> 00:24:18,700
Cole, there's nothing to worry about.
370
00:24:19,230 --> 00:24:21,490
Well, I suppose you're going to have
separate rooms on your honeymoon.
371
00:24:23,510 --> 00:24:24,510
Come to the wedding.
372
00:24:28,070 --> 00:24:32,590
I need you there.
373
00:24:33,350 --> 00:24:34,590
It's going to be hard enough.
374
00:24:37,110 --> 00:24:38,190
Don't go through with it.
375
00:25:16,620 --> 00:25:18,420
It's bad you're not the heir to Falcon
Crest.
376
00:25:19,160 --> 00:25:21,200
Maybe someday I can share the spoils
with you.
377
00:25:38,240 --> 00:25:40,620
Tomorrow I think I'll make it all the
way to town.
378
00:25:40,820 --> 00:25:41,820
That's nice.
379
00:25:41,960 --> 00:25:43,340
I'm looking for office space.
380
00:25:43,740 --> 00:25:44,920
What are you talking about?
381
00:25:45,530 --> 00:25:49,550
I'm going to become a psychiatrist, just
like Dr. Banning, so that I can help
382
00:25:49,550 --> 00:25:52,710
people. Emma, I'm losing my patience
with you.
383
00:25:53,010 --> 00:25:54,310
Well, Mother, how's tricks?
384
00:25:54,610 --> 00:25:56,010
Will you please come back to the house?
385
00:25:56,410 --> 00:26:00,470
Lance told me you want this wedding more
than he does. You must be a nervous
386
00:26:00,470 --> 00:26:02,370
wreck. As Dr.
387
00:26:02,590 --> 00:26:05,210
Banning says, shall we talk about this?
388
00:26:06,590 --> 00:26:07,590
Come.
389
00:26:08,310 --> 00:26:09,310
Lie down.
390
00:26:09,390 --> 00:26:12,510
Tell me all about it. Emma, have you
taken your pills?
391
00:26:13,050 --> 00:26:14,050
No.
392
00:26:14,900 --> 00:26:15,900
Emma.
393
00:26:18,140 --> 00:26:20,760
Mother, they make me sleepy.
394
00:26:25,420 --> 00:26:27,380
What pills are you talking about?
395
00:26:28,480 --> 00:26:32,420
Dr. Stockley made the mistake of
suggesting that Emma have professional
396
00:26:32,880 --> 00:26:34,040
Thank goodness Dr.
397
00:26:34,240 --> 00:26:35,480
Harcroft agrees with me.
398
00:26:35,920 --> 00:26:37,500
Well, you can't keep him sedated.
399
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
Yes, I can.
400
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
How you feeling?
401
00:26:52,560 --> 00:26:53,560
Just fine.
402
00:26:53,740 --> 00:26:54,740
I'm happy here.
403
00:26:55,900 --> 00:27:00,160
Not too happy about this, though. This
paper of mine is losing its edge.
404
00:27:00,420 --> 00:27:02,560
Oh, come on. You're going to go on a
vacation anyway.
405
00:27:02,820 --> 00:27:06,040
Oh, I got to get back to work. This is
enforced relaxation.
406
00:27:06,460 --> 00:27:11,140
I've had enough of it. Besides, that is
my life's work.
407
00:27:11,640 --> 00:27:13,120
I can't turn my back on it.
408
00:27:14,520 --> 00:27:15,520
I know.
409
00:27:16,020 --> 00:27:19,880
Nobody else thought you would either.
Just take it easy for a while, will you?
410
00:27:24,209 --> 00:27:28,190
I'm sorry that I'm not going to be there
at the wedding. Oh, that's okay.
411
00:27:29,690 --> 00:27:30,910
I'll tell you about it later.
412
00:27:31,950 --> 00:27:34,510
Your grandmother's backed you into a
corner, hasn't she?
413
00:27:36,110 --> 00:27:38,670
Grandfather, I'm marrying Melissa
because I want to.
414
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
She's rich.
415
00:27:41,270 --> 00:27:42,270
She's pretty.
416
00:27:43,430 --> 00:27:44,810
You can't fool me.
417
00:27:45,950 --> 00:27:47,810
You don't love her. You've told me that.
418
00:27:49,360 --> 00:27:50,900
Everything for Falcon Crest, right?
419
00:27:51,240 --> 00:27:53,840
Hey, come on. I didn't come here to
discuss my wedding.
420
00:27:54,300 --> 00:27:55,700
I came to see how you're feeling.
421
00:27:56,860 --> 00:27:59,380
Your grandmother respects only one
thing.
422
00:27:59,760 --> 00:28:04,620
Strength. If you think your stock is
going to rise because of this, I think
423
00:28:04,620 --> 00:28:05,620
you're mistaken.
424
00:28:06,700 --> 00:28:09,020
You may very well end up bankrupt.
425
00:28:10,760 --> 00:28:11,920
I hate to see that.
426
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Good luck.
427
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Take care of yourself.
428
00:28:30,440 --> 00:28:31,440
I'm going to call you.
429
00:28:51,530 --> 00:28:52,550
It's a waste of time.
430
00:28:54,230 --> 00:28:57,430
This is supposed to be a nice, romantic
walk, remember?
431
00:28:59,850 --> 00:29:00,970
This is the spring house.
432
00:29:02,330 --> 00:29:05,170
My uncle Jason built it 30 years ago.
Want to go have a look?
433
00:29:42,570 --> 00:29:45,350
I told you this was a waste of time.
434
00:29:46,630 --> 00:29:47,630
Really?
435
00:29:48,270 --> 00:29:50,910
I thought this would give us a better
chance to get to know each other.
436
00:29:53,150 --> 00:29:55,550
Melissa, the day after tomorrow, you're
going to be my wife.
437
00:29:56,730 --> 00:29:58,550
You won't have much choice then.
438
00:30:00,110 --> 00:30:01,310
And you'll be my husband.
439
00:30:02,450 --> 00:30:04,310
And you won't have any choices at all.
440
00:30:18,320 --> 00:30:19,240
even think about it
441
00:30:19,240 --> 00:30:31,340
you
442
00:30:31,340 --> 00:30:34,280
know i'm really getting tired of making
excuses every time i want to see you
443
00:30:34,280 --> 00:30:40,920
it's better than getting the third
degree every time you tell them the
444
00:30:40,920 --> 00:30:46,720
you think they'd treat us differently if
we were married sure they would They're
445
00:30:46,720 --> 00:30:47,720
not going to let us get that far.
446
00:30:48,840 --> 00:30:49,840
They wouldn't have to know.
447
00:30:52,240 --> 00:30:55,040
Vicki, now you're just getting out of
high school.
448
00:30:55,660 --> 00:30:58,680
I've got three years of college. We were
going to live together anyway, right?
449
00:30:59,720 --> 00:31:06,620
Right. Living together is one thing, but
getting married... No, Vicki,
450
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
it's too soon.
451
00:31:09,300 --> 00:31:11,680
Well, if the right things are going,
it's going to be too late.
452
00:31:15,240 --> 00:31:16,520
I just don't think we have a choice.
453
00:31:25,900 --> 00:31:26,900
How do I look?
454
00:31:27,940 --> 00:31:29,160
Like your mother.
455
00:31:30,260 --> 00:31:33,880
Have you and Lancer discussed where you
will be living once you're married?
456
00:31:34,500 --> 00:31:35,500
Falcon Crest.
457
00:31:38,880 --> 00:31:43,120
Perhaps you should consider something
else, at least for the time being.
458
00:31:43,640 --> 00:31:45,640
You don't want to give Angela the
advantage, huh?
459
00:31:46,380 --> 00:31:47,380
Don't worry, Father.
460
00:31:47,700 --> 00:31:50,220
I have everything I need to deal with
Angela Channing.
461
00:31:57,660 --> 00:31:58,660
Hello.
462
00:32:00,180 --> 00:32:01,180
Yes, she is.
463
00:32:02,620 --> 00:32:04,000
Just a moment, Lance.
464
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
Oh, really?
465
00:32:17,700 --> 00:32:20,300
And it's something that can't be
discussed over the phone.
466
00:32:21,380 --> 00:32:23,460
Would you come by the Tuscany Hotel
tonight around 10?
467
00:32:23,680 --> 00:32:24,680
Room 804.
468
00:32:24,920 --> 00:32:25,920
Tonight.
469
00:32:27,240 --> 00:32:28,940
It's really very urgent, Melissa.
470
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
I don't know.
471
00:32:33,460 --> 00:32:35,680
It's something I think you ought to know
before we get married.
472
00:32:36,620 --> 00:32:37,620
I'll be there.
473
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Good.
474
00:32:39,880 --> 00:32:40,880
Terrific.
475
00:33:21,189 --> 00:33:22,650
It's open
476
00:33:48,590 --> 00:33:51,470
I just thought you'd like to know what
kind of a husband I'm going to be.
477
00:33:54,510 --> 00:33:56,070
I'm also insanely jealous.
478
00:33:57,830 --> 00:34:02,870
Which means that if you marry me
tomorrow, I won't let you out of my
479
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
I'm glad.
480
00:34:24,880 --> 00:34:26,400
Unless something better comes along.
481
00:34:29,219 --> 00:34:30,219
Nothing will.
482
00:34:47,159 --> 00:34:48,600
Jane. Yeah.
483
00:34:49,239 --> 00:34:50,239
Vicki's gone.
484
00:34:51,100 --> 00:34:52,100
She's eloped.
485
00:34:53,260 --> 00:34:54,500
Don't worry, we'll see you in a few
days.
486
00:34:56,480 --> 00:34:57,480
I know.
487
00:35:08,600 --> 00:35:13,320
Come on, it didn't hurt that much. She
missed the vein three times. I'm sorry,
488
00:35:13,440 --> 00:35:16,280
but it was the only place I could find.
They said they would have the results by
489
00:35:16,280 --> 00:35:17,280
now.
490
00:35:17,360 --> 00:35:18,560
Where do we get the license?
491
00:35:19,400 --> 00:35:20,940
Well, we gotta go to the county clerk's
office.
492
00:35:21,530 --> 00:35:23,690
Well, first we've got to come back and
get the results from the blood test.
493
00:35:24,070 --> 00:35:25,590
They sure don't make it easy, do they?
494
00:35:26,250 --> 00:35:27,250
Come on.
495
00:35:28,930 --> 00:35:30,350
Well, maybe that's the idea.
496
00:35:32,050 --> 00:35:33,130
Want to get some coffee first?
497
00:35:33,810 --> 00:35:34,810
Yeah.
498
00:35:36,970 --> 00:35:38,050
Okay, thanks very much.
499
00:35:40,410 --> 00:35:43,050
Obviously, they're not at the dorm.
Well, honey, they must have told
500
00:35:43,050 --> 00:35:44,050
where they were going.
501
00:35:44,230 --> 00:35:45,470
Well, they could be in Reno by now.
502
00:35:46,870 --> 00:35:47,870
We've got to do something.
503
00:35:49,050 --> 00:35:50,990
There's nothing we can do except...
Wait.
504
00:35:51,730 --> 00:35:53,830
I think I'd better go home in case they
show up there.
505
00:35:54,250 --> 00:35:55,950
All right, let us know if you hear
anything. We'll do the same.
506
00:35:56,570 --> 00:35:57,570
We've got to go to that wedding.
507
00:36:27,720 --> 00:36:29,220
Have you got the ring? Yes, I do.
508
00:36:29,980 --> 00:36:31,740
I suppose you'd like to see it. Yes, I
would.
509
00:36:32,700 --> 00:36:33,700
Ah.
510
00:36:34,320 --> 00:36:35,800
Well, it's hardly Tiffany.
511
00:36:36,140 --> 00:36:38,740
If you wanted something better, you
should have gotten it yourself.
512
00:36:39,120 --> 00:36:40,640
You're marrying Melissa, not me, right?
513
00:36:41,180 --> 00:36:42,560
I think we should join the others.
514
00:36:42,840 --> 00:36:43,839
Yeah.
515
00:36:43,840 --> 00:36:45,000
I'll be in in a minute, Mother.
516
00:36:49,140 --> 00:36:53,000
You know that this is not what I had in
mind for you. Well, that makes two of
517
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
us.
518
00:36:57,040 --> 00:36:58,420
Was it like this with you and Father?
519
00:36:58,920 --> 00:36:59,920
Oh, no.
520
00:37:00,920 --> 00:37:02,860
Tony and I really did love each other.
521
00:37:05,140 --> 00:37:09,140
Melissa is a beautiful girl, and if it
hadn't been for your grandmother's
522
00:37:09,140 --> 00:37:11,400
interference, you probably would have
discovered her yourself.
523
00:37:12,500 --> 00:37:14,160
Well, that's just not likely, Mother.
524
00:37:14,440 --> 00:37:15,940
You're not giving her a chance.
525
00:37:16,320 --> 00:37:18,480
I'm giving her the same chance that
she's giving me.
526
00:37:20,260 --> 00:37:21,540
You blame me for this?
527
00:38:16,190 --> 00:38:17,630
Well it isn't exactly a cathedral.
528
00:38:19,770 --> 00:38:21,090
Well as long as it's legal.
529
00:39:00,300 --> 00:39:01,300
Is anybody here?
530
00:39:03,220 --> 00:39:06,480
Hello. I'm Mrs. Bushnell. Can I help
you?
531
00:39:06,980 --> 00:39:07,980
Yes.
532
00:39:09,080 --> 00:39:10,460
We want to get married.
533
00:39:11,560 --> 00:39:14,160
Oh, here's the license.
534
00:39:15,780 --> 00:39:17,180
Isn't that wonderful?
535
00:39:21,840 --> 00:39:24,880
Oh, Jane, how are you, darling? Nice to
see you.
536
00:39:26,200 --> 00:39:27,540
Mary, how are you?
537
00:39:28,060 --> 00:39:29,060
Welcome.
538
00:39:29,509 --> 00:39:32,610
Hello. Hi. How's Lance? Oh, he's fine,
Chase.
539
00:39:32,950 --> 00:39:34,550
That is, if he's still in the same
county.
540
00:39:35,050 --> 00:39:36,190
Excuse me a moment.
541
00:39:37,270 --> 00:39:40,770
Well, where are Vicki and Cole? They're
coming, aren't they? Oh, I don't think
542
00:39:40,770 --> 00:39:41,770
so.
543
00:39:42,170 --> 00:39:43,310
What? Yeah.
544
00:39:43,550 --> 00:39:45,570
Well, you will stay for the reception.
545
00:39:46,710 --> 00:39:47,790
Well, we'll try.
546
00:39:48,090 --> 00:39:49,310
Oh, all right.
547
00:39:49,530 --> 00:39:50,950
We'll see you later. Yeah. Bye.
548
00:39:58,980 --> 00:40:00,240
Music. Any preferences?
549
00:40:00,940 --> 00:40:03,580
Uh, I don't know. Oh, fine. I picked one
out.
550
00:40:04,060 --> 00:40:07,980
I've been doing this for years. Now,
about flowers, most of our young brides
551
00:40:07,980 --> 00:40:11,680
like to wear corsages. Of course, there
is a slight extra charge for that.
552
00:40:12,080 --> 00:40:12,799
No, no.
553
00:40:12,800 --> 00:40:14,320
Give her the best that you have. All
right.
554
00:40:14,640 --> 00:40:16,380
We have wedding gowns available.
555
00:40:17,560 --> 00:40:21,200
And, of course, you'll want to have
photographs for your memory album. Yeah,
556
00:40:21,200 --> 00:40:23,560
photographs would be just great, but I
don't think I'm going to need a wedding
557
00:40:23,560 --> 00:40:25,300
gown. Oh, all right. Anything's fine.
558
00:40:25,600 --> 00:40:29,820
But that about does it. Now, I'll go get
the reverend, and we'll have the two of
559
00:40:29,820 --> 00:40:31,680
you married in a flash.
560
00:41:32,529 --> 00:41:35,810
Marriage is God's business and must not
be entered into lightly.
561
00:41:37,290 --> 00:41:42,130
Therefore, before your lives are made as
one, take this moment to consider.
562
00:42:11,040 --> 00:42:15,940
Lance and Melissa, have you come here
freely and without reservation to give
563
00:42:15,940 --> 00:42:17,520
yourselves to each other in marriage?
564
00:42:22,480 --> 00:42:23,480
We have.
565
00:42:24,440 --> 00:42:28,720
Will you love and honor each other as
husband and wife for the rest of your
566
00:42:28,720 --> 00:42:29,720
lives?
567
00:42:32,160 --> 00:42:33,160
We will.
568
00:42:33,500 --> 00:42:38,400
Will you accept children lovingly from
God and bring them up according to the
569
00:42:38,400 --> 00:42:39,960
love of Christ and his church?
570
00:42:42,760 --> 00:42:47,680
Do you, Mario, take Vicki to be your
lawfully wedded wife? To be true to her
571
00:42:47,680 --> 00:42:53,420
good times and in bad, in sickness and
in health? To love and honor her all the
572
00:42:53,420 --> 00:42:54,560
days of your life?
573
00:43:01,300 --> 00:43:08,280
Since it is your intention to enter into
marriage, join your
574
00:43:08,280 --> 00:43:11,680
right hands and declare your consent
before God.
575
00:43:12,010 --> 00:43:13,010
and his church.
576
00:43:15,950 --> 00:43:17,250
Repeat after me.
577
00:43:18,090 --> 00:43:19,970
I, Lance, take you, Melissa.
578
00:43:22,070 --> 00:43:23,830
I, Lance, take you, Melissa.
579
00:43:24,530 --> 00:43:25,830
To be my wife.
580
00:43:27,130 --> 00:43:28,310
To be my wife.
581
00:43:29,230 --> 00:43:31,130
I promise to be true to you.
582
00:43:32,610 --> 00:43:34,450
I promise to be true to you.
583
00:43:34,730 --> 00:43:36,810
I will love you and honor you.
584
00:43:37,190 --> 00:43:38,990
I will love you and honor you.
585
00:43:39,310 --> 00:43:41,190
All the days of my life.
586
00:43:43,950 --> 00:43:44,990
All the days of my life.
587
00:43:46,170 --> 00:43:48,090
I, Melissa, take you, Lance.
588
00:43:48,910 --> 00:43:51,310
I, Melissa, take you, Lance.
589
00:43:52,050 --> 00:43:53,350
To be my husband.
590
00:43:54,010 --> 00:43:55,050
To be my husband.
591
00:43:55,750 --> 00:43:57,630
I promise to be true to you.
592
00:43:58,010 --> 00:43:59,690
I promise to be true to you.
593
00:44:00,070 --> 00:44:02,170
I will love you and honor you.
594
00:44:02,570 --> 00:44:04,390
I will love you and honor you.
595
00:44:04,790 --> 00:44:06,610
All the days of my life.
596
00:44:08,910 --> 00:44:10,370
All the days of my life.
597
00:44:21,710 --> 00:44:25,610
May the blessings promised to the
compassionate be yours in abundance.
598
00:44:27,110 --> 00:44:31,490
May the desire for earthly possessions
never dominate your lives.
599
00:44:37,930 --> 00:44:44,930
What God has joined, man must
600
00:44:44,930 --> 00:44:45,930
not divide.
601
00:45:41,750 --> 00:45:42,750
So? Thanks.
602
00:45:43,710 --> 00:45:44,710
How's Cole?
603
00:45:46,610 --> 00:45:49,750
Well, he's taking it pretty hard, but I
think he'll be all right. Poor guy.
604
00:45:50,770 --> 00:45:53,250
Why, I don't know. I feel like I've
really blown it with these kids.
605
00:45:55,110 --> 00:45:56,790
No, I think you did a pretty good job.
606
00:45:57,330 --> 00:45:58,330
Yeah? Yeah.
607
00:45:58,550 --> 00:45:59,890
I'd like to strangle him.
608
00:46:00,690 --> 00:46:01,990
I'd like to strangle him, too.
609
00:46:13,070 --> 00:46:14,350
Those congratulations are in order?
610
00:46:14,990 --> 00:46:17,090
No, more like apologies, I think.
611
00:46:17,650 --> 00:46:19,870
What Maria means is nothing happens.
612
00:46:21,410 --> 00:46:23,030
What about Vicki's note?
613
00:46:23,930 --> 00:46:29,030
Well, when we got there, the whole thing
was so tacky and... None of you were
614
00:46:29,030 --> 00:46:32,530
there. You mean you didn't get married?
615
00:46:32,970 --> 00:46:35,010
No. We decided to wait.
616
00:46:35,650 --> 00:46:37,030
Until after he graduates.
617
00:46:38,230 --> 00:46:40,910
Oh, honey, I'm so glad. I'm so glad.
618
00:46:44,970 --> 00:46:46,270
Hope you didn't rent out my room.
619
00:46:47,470 --> 00:46:48,930
As a matter of fact...
620
00:46:48,930 --> 00:46:55,790
It
621
00:46:55,790 --> 00:46:57,570
was a beautiful wedding, Carlo.
622
00:46:57,850 --> 00:46:59,790
Thank you. I'm so glad you think so.
623
00:47:01,930 --> 00:47:04,130
They make a lovely couple, don't they,
Angela?
624
00:47:04,410 --> 00:47:05,610
They certainly do.
625
00:47:06,690 --> 00:47:08,850
I think they're going to be very happy
together.
626
00:47:11,440 --> 00:47:15,240
You know, I've taken one of their extra
guest rooms and redone it for them.
627
00:47:15,720 --> 00:47:17,000
That is thoughtful of you.
628
00:47:19,880 --> 00:47:22,340
Enjoy it while you can, Melissa, because
it's the first chance I get.
629
00:47:22,920 --> 00:47:24,120
I'm filing for annulment.
630
00:47:24,620 --> 00:47:26,460
And what would your grandmother say to
that?
631
00:47:27,300 --> 00:47:30,760
After living with you for a month in
Falcon Crest, I'm sure she would insist
632
00:47:30,760 --> 00:47:31,760
it.
633
00:47:32,200 --> 00:47:33,600
Even when I tell her I'm pregnant?
634
00:47:35,580 --> 00:47:36,580
Don't flatter yourself.
635
00:47:36,740 --> 00:47:37,760
I wouldn't touch you.
636
00:47:38,100 --> 00:47:39,100
You won't have to.
637
00:47:39,820 --> 00:47:40,820
What?
638
00:47:41,529 --> 00:47:42,529
Going to have a baby.
639
00:47:43,210 --> 00:47:44,250
Well, it's not mine.
640
00:47:44,730 --> 00:47:45,730
It is now.
47617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.