All language subtitles for falcon_crest_s01e14_house_of_cards

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:10,060 Talk again soon, Jace. I never told you how peaceful Uncle Jace looked when he 2 00:00:10,060 --> 00:00:14,000 died. My father burned to death in his truck. That's hardly nice. I have a 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,980 to talk to her. She knows nothing about Jason's death. 4 00:00:17,460 --> 00:00:19,100 Just let me ask you a few questions. No! 5 00:00:19,380 --> 00:00:22,260 I think she was closer to him than anyone else when he died. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,560 Darling, close is not the word. 7 00:00:25,940 --> 00:00:28,000 Dr. Benny feels that Emma was there. 8 00:00:29,020 --> 00:00:32,820 I know that I don't want to see my sister locked in her room for the rest 9 00:00:32,820 --> 00:00:33,820 life. 10 00:00:34,240 --> 00:00:35,240 Better than in prison. 11 00:02:06,390 --> 00:02:07,390 Hi, Emma. 12 00:02:07,470 --> 00:02:08,470 Hi. 13 00:02:09,070 --> 00:02:10,570 Beautiful day, isn't it? 14 00:02:10,870 --> 00:02:12,370 Oh, yes, it's beautiful. 15 00:02:13,710 --> 00:02:16,270 Does anyone know you're out here? 16 00:02:16,830 --> 00:02:20,050 Oh, no, I have to be very careful or else Mother will find out. 17 00:02:20,410 --> 00:02:24,470 Every day I leave the house and I walk just a little bit further than I did the 18 00:02:24,470 --> 00:02:25,470 day before. 19 00:02:26,490 --> 00:02:30,450 Someday I'll be all the way to town before anyone knows a thing. 20 00:02:31,970 --> 00:02:34,070 Listen, what's in town? 21 00:02:36,880 --> 00:02:37,880 Everything. 22 00:02:40,320 --> 00:02:42,580 Listen, why don't you get in the Jeep and let me take you home? 23 00:02:43,160 --> 00:02:45,500 Oh, no. Yes, come on, let me take you home. 24 00:02:47,380 --> 00:02:48,380 Okay. All right. 25 00:02:56,580 --> 00:02:57,580 Listen, 26 00:02:59,700 --> 00:03:03,420 whenever you want to go to town, just give me a call and one of us will drive 27 00:03:03,420 --> 00:03:04,420 you. 28 00:03:06,810 --> 00:03:08,390 Sure. You're so sweet. 29 00:03:10,430 --> 00:03:11,850 You know, you have hands. 30 00:03:12,610 --> 00:03:14,570 Just like your father's used to be. 31 00:03:30,330 --> 00:03:32,910 Emma's back, Grandmother. Looks like Chase has found her. 32 00:03:33,360 --> 00:03:36,160 Oh, it's all right, Church. She's home. Thank you very much. 33 00:03:39,600 --> 00:03:42,600 Hello, Emma. Did you have a nice little walk? Yes. That's great. 34 00:03:42,960 --> 00:03:44,780 Oh, Mother, it was wonderful. 35 00:03:45,340 --> 00:03:46,340 She's fine. 36 00:03:46,500 --> 00:03:49,340 I walked two miles before Chase found me. 37 00:03:49,580 --> 00:03:51,840 Well, you're getting to be quite the little athlete, aren't you? 38 00:03:52,060 --> 00:03:54,920 You found her. Yeah, on my way home from a board meeting. 39 00:03:55,440 --> 00:03:58,820 Chase, thank you very much. I know you're very busy with your new political 40 00:03:58,820 --> 00:04:01,260 life. Oh, yeah, I am, but I enjoy it. 41 00:04:02,239 --> 00:04:04,280 Julia, will you take him upstairs, please? Yes. 42 00:04:08,680 --> 00:04:10,320 We'll talk again soon, Chase. 43 00:04:11,520 --> 00:04:15,220 I never told you how peaceful Uncle Jason looked when he died, have I? 44 00:04:16,980 --> 00:04:17,980 Julia. 45 00:04:24,040 --> 00:04:26,320 Thank you again. That was very thoughtful of you, Chase. 46 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 Glad to be a part of it. 47 00:04:32,620 --> 00:04:35,100 You know, one of these days, Emma's just going to keep walking. 48 00:04:35,540 --> 00:04:38,300 I thought you were going riding with Melissa at Greti this afternoon. 49 00:04:38,740 --> 00:04:39,740 Yeah, well, I'm going to cancel. 50 00:04:40,540 --> 00:04:43,640 You'll do no such thing. Those plans were made last week, and you're going to 51 00:04:43,640 --> 00:04:45,700 keep them. Those plans were made by you, not me. 52 00:04:46,060 --> 00:04:48,880 I think it's time that you should see a young lady of breeding. 53 00:04:49,940 --> 00:04:52,300 And not the kind you've been bringing home lately. 54 00:04:52,840 --> 00:04:54,400 Grandmother, don't tell me who to date. 55 00:04:55,120 --> 00:04:56,680 Melissa is not just a date. 56 00:04:57,600 --> 00:05:00,740 And now that Chase is on the board of supervisors, we have to improve our 57 00:05:00,740 --> 00:05:01,740 position in the valley. 58 00:05:02,160 --> 00:05:05,700 Now, the O 'Greddy vineyards will be a valuable addition to Falcon Crest. 59 00:05:06,180 --> 00:05:09,400 And just how's my seeing Melissa O 'Greddy going to accomplish that? 60 00:05:11,240 --> 00:05:13,440 Well, you're not going to be just seeing her. 61 00:05:14,080 --> 00:05:15,560 You're going to marry her. 62 00:05:15,940 --> 00:05:18,020 Oh, over my dead body. 63 00:05:19,860 --> 00:05:20,860 Whatever you prefer. 64 00:05:46,220 --> 00:05:47,260 likely very much, do you? 65 00:05:47,600 --> 00:05:49,580 Well, let's just say this whole thing isn't my idea. 66 00:05:50,320 --> 00:05:53,220 Then why didn't you just do us both a favor and stand me up? 67 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 That's not my style. 68 00:05:55,600 --> 00:05:57,880 Oh, but pleasing your grandmother is. 69 00:05:58,100 --> 00:06:01,320 Well, my grandmother isn't as smart as she thinks she is. She must be pretty 70 00:06:01,320 --> 00:06:04,180 smart to keep Falcon Crest as powerful and as big as it is. 71 00:06:06,100 --> 00:06:07,100 Could be bigger. 72 00:06:09,380 --> 00:06:11,500 Sounds like the natives are restless. 73 00:06:12,520 --> 00:06:16,330 Well... I'll tell you, things are just moving too damn slow. There's no room 74 00:06:16,330 --> 00:06:17,450 personal growth around here. 75 00:06:18,430 --> 00:06:22,110 And you're too slow for me. Mariah doesn't have the patience to stand here. 76 00:06:22,190 --> 00:06:23,310 Catch up when you're ready. 77 00:06:32,930 --> 00:06:33,930 Hey, 78 00:06:38,990 --> 00:06:39,990 take it easy. 79 00:06:46,350 --> 00:06:47,410 You call this a gentleman? 80 00:06:48,050 --> 00:06:51,930 I haven't seen you since that awful dinner at Angie Channing's. Yeah, that 81 00:06:51,930 --> 00:06:53,010 kind of awkward, wasn't it? 82 00:06:53,230 --> 00:06:54,770 I never heard from you after that. 83 00:06:55,310 --> 00:06:57,390 I didn't think Lance would appreciate it. 84 00:06:58,010 --> 00:07:00,530 Besides, I didn't have your number. 85 00:07:00,870 --> 00:07:02,970 Well, Vicki and I have dance classes together. 86 00:07:04,710 --> 00:07:06,610 If I see her, maybe I'll give it to her. 87 00:07:07,430 --> 00:07:08,430 Maybe. 88 00:07:09,350 --> 00:07:11,090 You have to promise to shower first. 89 00:07:18,640 --> 00:07:19,680 Al Capone, Gioberti. 90 00:07:20,140 --> 00:07:21,300 What's that supposed to mean? 91 00:07:21,740 --> 00:07:24,620 I like to think you'd want to keep your past out of the local papers, Cole. 92 00:07:25,000 --> 00:07:27,860 You're not doing the family reputation any good by seeing your criminal record 93 00:07:27,860 --> 00:07:28,619 in the headlines. 94 00:07:28,620 --> 00:07:31,900 I guess Angela's pretty upset her smear tactics didn't work, huh? 95 00:07:32,120 --> 00:07:34,320 Sounds like the New York police are pretty upset, too. 96 00:07:34,920 --> 00:07:36,420 What did you really do to that teacher? 97 00:07:36,860 --> 00:07:38,080 Nothing. Nothing? 98 00:07:38,480 --> 00:07:39,780 He almost killed the guy. 99 00:07:40,320 --> 00:07:41,580 He's a big New York tough guy. 100 00:07:43,280 --> 00:07:47,040 Someday, you might get a chance to find out just how tough Lance. 101 00:07:47,960 --> 00:07:50,300 Well, I won't be around here long enough for that, farm boy. 102 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 Come on. 103 00:08:17,070 --> 00:08:17,809 Hello, Chase. 104 00:08:17,810 --> 00:08:18,729 This is Angela. 105 00:08:18,730 --> 00:08:20,310 I hope I didn't call too late. 106 00:08:20,570 --> 00:08:24,910 Not at all. I just wanted to thank you for being so kind to Emma this 107 00:08:25,330 --> 00:08:27,530 You know, she's been so distracted lately. 108 00:08:28,170 --> 00:08:30,950 Well, she seemed pretty lucid to me. 109 00:08:31,490 --> 00:08:33,210 Well, sometimes she surprises me. 110 00:08:33,710 --> 00:08:37,630 She said something about my father looking peaceful when he died. 111 00:08:38,630 --> 00:08:40,669 Oh, well, Emma says a lot of things. 112 00:08:42,429 --> 00:08:46,350 Angela, my father burned to death in his truck. That's hardly peaceful. 113 00:08:47,550 --> 00:08:51,290 Well, she's doing everything that she can to avoid facing the truth so you can 114 00:08:51,290 --> 00:08:52,890 see why I'm so concerned about her. 115 00:08:53,890 --> 00:08:55,270 But thank you anyway. 116 00:08:55,930 --> 00:08:56,930 Good night. 117 00:08:57,390 --> 00:08:58,650 Glad to be at home. Good night. 118 00:09:20,140 --> 00:09:21,140 I saw your light on. 119 00:09:25,280 --> 00:09:28,000 Do you want to... Do you want to talk to me about that? 120 00:09:28,200 --> 00:09:29,200 I need to get away. 121 00:09:29,360 --> 00:09:30,660 I'm leaving for a family home. 122 00:09:32,500 --> 00:09:33,500 All right. 123 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 What happened? 124 00:09:36,400 --> 00:09:37,780 Grandmother just wants everything her way. 125 00:09:38,320 --> 00:09:40,280 And I won't compromise myself any longer. 126 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Where are you going? 127 00:09:47,200 --> 00:09:49,100 I thought I'd try my hand at the newspaper business. 128 00:09:49,860 --> 00:09:52,140 At least that way I won't have to marry Melissa O 'Grady. 129 00:09:53,880 --> 00:09:55,240 It's ironic, isn't it? 130 00:09:55,580 --> 00:09:56,580 What? 131 00:09:57,220 --> 00:10:00,700 Mother trying to push you into a relationship you don't want. 132 00:10:01,740 --> 00:10:03,580 Pulling me out of the only one I ever had. 133 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 I'm sorry, Mother. 134 00:10:08,780 --> 00:10:11,360 She may have ruined your life, but I'm not going to let her ruin mine. 135 00:10:36,520 --> 00:10:39,000 How long have you been a medical examiner here, Dr. Cook? 136 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 23 years. 137 00:10:45,500 --> 00:10:49,200 Is this representative of the kind of work you've been doing for 23 years? 138 00:10:49,960 --> 00:10:51,980 Jason, your father, was burned pretty badly. 139 00:10:52,360 --> 00:10:55,260 The sheriff decided there was no need for a complete autopsy. 140 00:10:55,800 --> 00:10:59,320 But without an autopsy, how could you determine that the death was accidental? 141 00:10:59,700 --> 00:11:02,280 It was either that or suicide. Which would you have preferred? 142 00:11:03,300 --> 00:11:04,480 I'd have preferred the truth. 143 00:11:05,790 --> 00:11:07,450 Mrs. Channing was grief -stricken. 144 00:11:08,070 --> 00:11:09,330 She wanted it done quickly. 145 00:11:10,170 --> 00:11:12,810 We interviewed everyone in the family except one of the daughters. 146 00:11:13,930 --> 00:11:14,930 Emma. 147 00:11:15,730 --> 00:11:18,990 She was in shock following Jason's accident. I understand she's had some 148 00:11:18,990 --> 00:11:20,590 problems ever since, as a matter of fact. 149 00:11:21,230 --> 00:11:24,450 We heard she was close to Jason, but Mrs. Channing wouldn't let us talk to 150 00:11:25,170 --> 00:11:26,170 I don't know. 151 00:11:28,410 --> 00:11:32,090 Doesn't all this seem... suspicious to you, Doctor? 152 00:11:33,810 --> 00:11:34,810 I mean... 153 00:11:34,990 --> 00:11:36,910 A man dies in a fiery crash. 154 00:11:37,450 --> 00:11:40,330 His sister pushes everyone around to prevent a complete investigation. 155 00:11:42,930 --> 00:11:44,730 His sister wasn't just anybody. 156 00:11:45,310 --> 00:11:48,670 She's Angela Channing. Even the board of supervisors wouldn't fight her. 157 00:11:49,490 --> 00:11:50,730 At least not then. 158 00:12:14,830 --> 00:12:17,730 You really are a man of the soil, aren't you? 159 00:12:18,510 --> 00:12:22,250 It's not enough we grow grapes. Now my mother's into vegetable gardens. 160 00:12:23,090 --> 00:12:24,130 That's what this is for. 161 00:12:25,830 --> 00:12:26,910 Mother's little helper. 162 00:12:29,570 --> 00:12:30,570 How sweet. 163 00:12:31,470 --> 00:12:32,470 Real cute. 164 00:12:34,630 --> 00:12:36,630 Lance told me you had a sharp fuse. 165 00:12:36,910 --> 00:12:37,910 Oh, yeah? 166 00:12:38,530 --> 00:12:41,030 Surprised to find your boyfriend's not on your leash today. 167 00:12:41,530 --> 00:12:42,770 He's hardly my boyfriend. 168 00:12:43,579 --> 00:12:45,020 Besides, he's moved to San Francisco. 169 00:12:45,880 --> 00:12:48,800 So I heard. You don't sound too unhappy about that. 170 00:12:49,680 --> 00:12:51,840 Let's just say he knows how to push my buttons. 171 00:12:52,500 --> 00:12:59,380 Well, that sounds like something I'd like to 172 00:12:59,380 --> 00:13:00,380 learn. 173 00:13:09,760 --> 00:13:11,260 Yes, I know Dr. Cook. 174 00:13:11,630 --> 00:13:15,250 Well, he tells me you discouraged him from performing a proper autopsy on my 175 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 father. 176 00:13:17,690 --> 00:13:19,370 Why, he's a public official. 177 00:13:19,870 --> 00:13:21,570 How could I influence him? 178 00:13:23,110 --> 00:13:27,590 He also tells me he tried to interview Emma sometime after the accident and 179 00:13:27,590 --> 00:13:28,630 you refused to allow it. 180 00:13:28,850 --> 00:13:31,790 Well, now, you know that Emma was in no condition to be interrogated about 181 00:13:31,790 --> 00:13:35,490 Jason's death or anything else, and particularly by a complete stranger. 182 00:13:35,890 --> 00:13:37,970 All right, let me ask you some questions. I'm her cousin. 183 00:13:38,840 --> 00:13:40,200 Did you come to take me to town? 184 00:13:40,420 --> 00:13:43,940 No, Emma, I just came by to talk to you. Now, I won't stand for this, Chase. 185 00:13:44,720 --> 00:13:45,940 Mother, what's wrong? 186 00:13:46,500 --> 00:13:48,120 Nothing. You go on up to your room. 187 00:13:48,440 --> 00:13:52,280 But, Mother, I just wanted to... Angela, I have a right to talk to her. She 188 00:13:52,280 --> 00:13:54,160 knows nothing about Jason's death. 189 00:13:55,900 --> 00:13:58,300 I'm sorry, Chase. I have to go now. 190 00:13:58,520 --> 00:14:00,600 Emma, just let me ask you a few questions. No! 191 00:14:01,320 --> 00:14:04,380 I have to go now. I'm sorry. 192 00:14:06,360 --> 00:14:09,280 Now, you see, you've got her all upset. I think it's time you leave, too. 193 00:14:10,140 --> 00:14:11,820 You can't keep her up there forever, Angela. 194 00:14:12,280 --> 00:14:14,200 I'll do what I have to do to protect her. 195 00:14:19,880 --> 00:14:23,640 Is it really just Emma you're protecting? 196 00:14:48,010 --> 00:14:50,730 Your sudden interest in the publishing business surprises me. 197 00:14:51,190 --> 00:14:53,890 Well, it shouldn't. After all, it's in the blood, isn't it? 198 00:14:54,210 --> 00:14:56,830 As far as I can remember, you've shunned this place. 199 00:14:57,510 --> 00:14:59,890 Well, I've left the vineyard life behind me now, Grandfather. 200 00:15:07,670 --> 00:15:09,190 What'd you and your grandmother fight about? 201 00:15:09,590 --> 00:15:11,030 That must have been serious. 202 00:15:11,690 --> 00:15:14,550 I can't imagine anything pulling you away from Falcon Crest. 203 00:15:14,790 --> 00:15:16,530 You know what it's like living with Grandmother. 204 00:15:17,540 --> 00:15:20,360 She's planned my whole life for me. Right down to the woman I'm supposed to 205 00:15:20,360 --> 00:15:21,239 marry. 206 00:15:21,240 --> 00:15:22,600 She can't be overbearing. 207 00:15:23,100 --> 00:15:24,100 That's an understatement. 208 00:15:26,300 --> 00:15:27,900 I've always envied your grandmother. 209 00:15:28,960 --> 00:15:30,700 Having someone to take over for her. 210 00:15:33,580 --> 00:15:36,300 Go down to the press room and ask for Baxter. He'll know what to do with you. 211 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 You won't be disappointed. 212 00:15:53,100 --> 00:15:54,100 Angela, this is Douglas. 213 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 Yes? 214 00:15:56,080 --> 00:15:59,140 I've just had a little visit that I think you should know about. 215 00:15:59,680 --> 00:16:01,480 One, and two, and three, and four. 216 00:16:01,720 --> 00:16:07,160 Cross, cross, cross, cross. Hip, and face, hip, hip, and look at hip. 217 00:16:07,760 --> 00:16:08,760 All right. 218 00:16:09,080 --> 00:16:10,440 Good workout. 219 00:16:12,640 --> 00:16:16,040 I haven't had a workout like that since I left New York. 220 00:16:17,740 --> 00:16:19,860 I bumped into your brother yesterday. 221 00:16:20,500 --> 00:16:22,000 I know, and the day before, too. 222 00:16:24,400 --> 00:16:26,460 There's something very intriguing about Cole. 223 00:16:28,960 --> 00:16:30,900 Give this to him, will you? He's expecting it. 224 00:16:34,060 --> 00:16:35,460 Isn't Cole a little tame for you? 225 00:16:37,240 --> 00:16:38,360 That's what I'm going to find out. 226 00:16:43,840 --> 00:16:46,940 I had to hear all of this from your father. Well, what did you expect? Did 227 00:16:46,940 --> 00:16:50,160 think Lance was going to come and ask your permission to leave home? Well, why 228 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 didn't you tell me? 229 00:16:51,710 --> 00:16:55,010 Because I have been begging him for months to get out of this house. I'm 230 00:16:55,010 --> 00:16:56,450 glad he finally came to his senses. 231 00:16:56,690 --> 00:16:57,549 Now, he'll be back. 232 00:16:57,550 --> 00:16:58,890 Oh, what makes you so sure? 233 00:16:59,110 --> 00:17:01,430 Because he's your son and he bears your weaknesses. 234 00:17:02,330 --> 00:17:05,470 Please, don't argue in the winery. It's very dangerous. 235 00:17:05,849 --> 00:17:08,970 Emma, will you please go back to the house? Have Charlie fix you some tea, 236 00:17:09,050 --> 00:17:10,050 honey. 237 00:17:11,430 --> 00:17:12,430 Mother. 238 00:17:15,250 --> 00:17:18,510 I'm... I'm disturbed, aren't I? 239 00:17:19,550 --> 00:17:21,089 I was reading about it. 240 00:17:21,400 --> 00:17:22,319 in this book. 241 00:17:22,319 --> 00:17:23,800 No, Emma, you're fine. 242 00:17:24,000 --> 00:17:25,680 You're just a little upset, dear. 243 00:17:26,060 --> 00:17:27,060 I'm not upset. 244 00:17:27,520 --> 00:17:30,660 It's much worse than that. Emma, will you please go back? I know. 245 00:17:32,420 --> 00:17:35,520 Go back to the house and have Chow Lee make me some tea. 246 00:17:36,300 --> 00:17:37,420 I'll try to remember. 247 00:17:42,260 --> 00:17:43,260 Mother. 248 00:17:44,560 --> 00:17:47,020 Even Emma knows she needs help. 249 00:17:48,450 --> 00:17:51,790 I'm going to San Francisco tomorrow. Make sure that blend is ready before I 250 00:17:51,790 --> 00:17:52,790 leave. 251 00:18:11,670 --> 00:18:13,290 Hey, what is this, a legal holiday? 252 00:18:13,790 --> 00:18:15,470 Collins, we need more paper on number two. 253 00:18:15,870 --> 00:18:17,630 Clemson, I want you on the loading dock now. 254 00:18:19,340 --> 00:18:20,199 Did you hear me? 255 00:18:20,200 --> 00:18:21,139 Yeah, I heard you. 256 00:18:21,140 --> 00:18:22,140 Then move it! 257 00:18:22,240 --> 00:18:23,240 When I'm ready. 258 00:18:23,500 --> 00:18:26,440 Ready for what? The geriatric ward? This is a newspaper, remember? 259 00:18:26,980 --> 00:18:29,160 My grandfather owns this newspaper, remember? 260 00:18:30,380 --> 00:18:32,760 Well, according to your grandfather, you work for me. 261 00:18:33,800 --> 00:18:34,800 Now move it. 262 00:18:42,840 --> 00:18:46,020 And ever since the shoplifting episode... 263 00:18:47,560 --> 00:18:50,680 Mother has kept Emma practically locked in her room day and night. 264 00:18:50,960 --> 00:18:52,840 Except when she happens to get out on her own. 265 00:18:53,700 --> 00:18:56,780 Well, what about your father? Have you gone to him? Maybe he could help. Oh, 266 00:18:56,780 --> 00:18:57,780 he's tried. 267 00:18:57,860 --> 00:18:59,940 But he hasn't had any more success than I have. 268 00:19:00,980 --> 00:19:04,760 We've just got to do something before it's too late for Emma. 269 00:19:05,300 --> 00:19:07,720 Maggie, what about that clinic? The Hayden? 270 00:19:07,920 --> 00:19:11,240 The Hayden Clinic, of course. Well, I told you about that. I did some research 271 00:19:11,240 --> 00:19:13,500 there. I know Dr. Banning would be happy to help. 272 00:19:14,140 --> 00:19:16,640 Do you think you could arrange it? Oh, of course I can. 273 00:19:17,420 --> 00:19:18,800 You've got to get her out of the house. 274 00:19:19,040 --> 00:19:20,040 I can do it tomorrow. 275 00:19:20,740 --> 00:19:21,940 Mother's going into the city. 276 00:19:23,700 --> 00:19:28,840 The only thing is, I don't know what she's going to say or do when she finds 277 00:19:28,840 --> 00:19:30,680 about this. Let's not worry about that now. 278 00:19:30,900 --> 00:19:31,920 Why don't I go with you? 279 00:19:32,240 --> 00:19:33,480 Okay? Of course. 280 00:19:33,800 --> 00:19:34,800 Thank you. 281 00:19:40,220 --> 00:19:43,500 Lance told me about your marriage plans for him and Melissa. 282 00:19:44,020 --> 00:19:46,600 It sounds a little like the Dark Ages. 283 00:19:47,240 --> 00:19:49,440 Oh, he exaggerates. Perhaps. 284 00:19:50,500 --> 00:19:52,660 But your track record speaks for itself. 285 00:19:53,540 --> 00:19:57,460 All I did was ask him to see the girl. Now, if it works out, that's fine. 286 00:19:57,880 --> 00:19:59,140 It's good, I suppose. 287 00:20:00,360 --> 00:20:02,820 You've never done anything without an ulterior motive. 288 00:20:03,540 --> 00:20:07,580 When we first met, all you saw in me was a young publisher with a bright future 289 00:20:07,580 --> 00:20:09,120 and lots of money. 290 00:20:10,160 --> 00:20:15,720 Now, Douglas, you know that's not the reason I married you. What I'm sure of 291 00:20:15,720 --> 00:20:19,840 that... Prohibition almost ruined Falcon Crest, and without my money, it would 292 00:20:19,840 --> 00:20:22,840 have been impossible. I don't see any reason for us to waste time having lunch 293 00:20:22,840 --> 00:20:24,160 with your money. 294 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 That's too bad. 295 00:20:26,540 --> 00:20:28,660 I'll tell Lance I saw you. 296 00:20:28,900 --> 00:20:29,900 Yes, you do that. 297 00:20:42,240 --> 00:20:43,240 Where's the nurse? 298 00:20:44,520 --> 00:20:45,900 Therapists don't have nurses, Emma. 299 00:20:46,330 --> 00:20:48,630 Oh. Must be Freudian. 300 00:20:50,770 --> 00:20:54,930 Dr. Banning. Hello, ma 'am. How nice of you to agree to see us on such short 301 00:20:54,930 --> 00:20:57,790 notice. This is my cousin, Julia Compton. How nice to meet you. How do 302 00:20:57,790 --> 00:20:59,610 Nice to meet you. This is my sister, Emma. 303 00:20:59,990 --> 00:21:00,990 I'm the crazy one. 304 00:21:02,490 --> 00:21:03,490 Come in. 305 00:21:10,070 --> 00:21:15,710 I wanted to ask you something. 306 00:21:20,170 --> 00:21:25,210 I don't know if I'm paranoid schizophrenic or 307 00:21:25,210 --> 00:21:30,870 manic depressive. 308 00:21:34,970 --> 00:21:36,530 What makes you think you're either one? 309 00:21:41,930 --> 00:21:44,990 I don't know what's the matter with me. 310 00:21:47,910 --> 00:21:48,910 One minute. 311 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 I'm fine. 312 00:21:53,780 --> 00:21:58,360 The next thing you know, I'm miserable. 313 00:22:01,980 --> 00:22:03,860 I'm impossible to live with. 314 00:22:07,580 --> 00:22:08,920 But so is Mother. 315 00:22:12,300 --> 00:22:16,380 She... She drove Lance out of the house. 316 00:22:19,590 --> 00:22:26,510 She drove Uncle Jason out of his 317 00:22:26,510 --> 00:22:27,510 mind. 318 00:22:31,510 --> 00:22:34,450 Well, first of all, Dr. 319 00:22:34,650 --> 00:22:38,030 Banning feels that Emma definitely could benefit from therapy. She does have 320 00:22:38,030 --> 00:22:39,030 problems. 321 00:22:39,250 --> 00:22:42,730 However, he said she has a better fix on herself than any of us give her credit 322 00:22:42,730 --> 00:22:43,730 for. 323 00:22:43,810 --> 00:22:47,630 Yeah, but do you think that will convince Angela? It might, unless she 324 00:22:47,630 --> 00:22:48,630 something to hide. 325 00:22:49,150 --> 00:22:52,210 He also said that she had been really traumatized by your father's death. 326 00:22:52,770 --> 00:22:54,290 That was bound to happen. 327 00:22:54,930 --> 00:22:58,130 I mean, she was closer to him than anyone else when he died. 328 00:22:58,770 --> 00:23:01,430 Darling, close is not the word. 329 00:23:01,690 --> 00:23:03,890 Dr. Banning feels that Emma was there. 330 00:23:12,310 --> 00:23:15,110 Mother, I didn't expect you home so early. 331 00:23:15,450 --> 00:23:17,250 I canceled lunch with your father. 332 00:23:18,350 --> 00:23:20,870 Why aren't you in the winery supervising the bottling? 333 00:23:21,370 --> 00:23:24,050 Paul Espinosa can do that. That's what he's hired for. 334 00:23:24,250 --> 00:23:25,630 Mother! Mother! 335 00:23:26,150 --> 00:23:27,150 Guess what? 336 00:23:27,370 --> 00:23:28,870 I went to a doctor. 337 00:23:30,730 --> 00:23:32,150 What is she talking about? 338 00:23:32,610 --> 00:23:35,590 I took her to see Dr. Banning at the Hayden Clinic today. 339 00:23:36,170 --> 00:23:38,370 I thought I made myself quite clear. 340 00:23:38,690 --> 00:23:40,410 Emma does not need a psychiatrist. 341 00:23:40,830 --> 00:23:44,910 Oh, Mother, he doesn't like to be called that. He prefers to be called a 342 00:23:44,910 --> 00:23:48,510 psychotherapist. Oh, he is such a lovely man. 343 00:23:49,110 --> 00:23:54,170 We talked about you and about Daddy and about Uncle Jason. Well, we're going to 344 00:23:54,170 --> 00:23:57,190 talk about that later. You run on upstairs, darling. Well, did I say 345 00:23:57,190 --> 00:23:58,490 wrong? No, no, you didn't go. Just run along. 346 00:23:59,530 --> 00:24:03,590 I'll be up later. He says she can be helped if you'll just cooperate. 347 00:24:04,110 --> 00:24:06,110 I can't trust any of you, can I? 348 00:24:06,430 --> 00:24:07,890 Mother, I had to do something. 349 00:24:08,430 --> 00:24:10,890 Now, if you won't help her, I'm going to go to Father. 350 00:24:11,150 --> 00:24:12,770 You don't know what you're talking about. 351 00:24:13,240 --> 00:24:16,700 I know that I don't want to see my sister locked in her room for the rest 352 00:24:16,700 --> 00:24:17,700 life. 353 00:24:18,820 --> 00:24:19,900 Better than in prison. 354 00:24:20,360 --> 00:24:21,780 Now, what are you talking about? 355 00:24:22,740 --> 00:24:25,540 Emma murdered Uncle Jason. 356 00:24:37,900 --> 00:24:40,060 Zero to 16, 6 .9 seconds. 357 00:24:40,670 --> 00:24:42,830 Top speed 139 miles an hour. 358 00:24:45,230 --> 00:24:46,230 Okay, 359 00:24:48,750 --> 00:24:50,230 okay, I believe you. 360 00:24:50,890 --> 00:24:52,910 I thought you liked living dangerously. 361 00:24:53,670 --> 00:24:55,330 Only when I'm in the driver's seat. 362 00:25:14,120 --> 00:25:15,540 Just make sure the ride's worthwhile 363 00:25:15,540 --> 00:25:32,400 Oh 364 00:25:32,400 --> 00:25:37,960 no 365 00:25:44,210 --> 00:25:45,630 Melissa, how are you? 366 00:25:46,030 --> 00:25:47,330 Hello, Mrs. Channing. 367 00:25:47,930 --> 00:25:49,390 How's Lance? I haven't seen him. 368 00:25:49,630 --> 00:25:50,790 Oh, he's on a little trip. 369 00:25:51,030 --> 00:25:52,910 But I'll call you as soon as he gets home. 370 00:25:53,510 --> 00:25:54,510 Goodbye. 371 00:25:55,350 --> 00:25:56,350 Bet you will. 372 00:26:02,350 --> 00:26:05,210 So where is this private retreat you've been telling me about? 373 00:26:05,710 --> 00:26:07,270 The spring house. Come on. 374 00:26:07,510 --> 00:26:08,510 I'll show it to you. 375 00:26:14,030 --> 00:26:15,030 So nice to see you. 376 00:26:15,210 --> 00:26:18,690 I'm sorry to come over unannounced. Oh, this is an unexpected pleasure. 377 00:26:19,010 --> 00:26:21,770 Well, I just had to have a talk with you. 378 00:26:21,990 --> 00:26:26,150 Is something wrong, Angela? Oh, no. No, no. I was on my way into town and I ran 379 00:26:26,150 --> 00:26:27,150 across Melissa. 380 00:26:27,330 --> 00:26:29,150 Now, she was with Cole Gioberti. 381 00:26:29,450 --> 00:26:33,530 Melissa has more friends than I can keep track of. Well, it appears to be more 382 00:26:33,530 --> 00:26:34,530 than just friendship. 383 00:26:34,830 --> 00:26:37,550 It's funny. She hasn't mentioned anything about him. 384 00:26:38,270 --> 00:26:40,050 Well, maybe she doesn't want you to know. 385 00:26:40,700 --> 00:26:44,620 You know, Cole was involved with the police in New York before he moved here. 386 00:26:45,260 --> 00:26:49,780 And if she were my daughter, well, I think I'd have a talk with her. 387 00:26:50,060 --> 00:26:51,720 She is just like her mother was. 388 00:26:51,980 --> 00:26:55,040 She has a mind of her own. Melissa just doesn't listen. 389 00:26:55,820 --> 00:26:59,580 I'm convinced that this sudden interest in Cole is what drove Lance away. 390 00:26:59,800 --> 00:27:01,540 Oh, you can't blame her for that. 391 00:27:02,240 --> 00:27:04,260 Isn't his father on the board of supervisors? 392 00:27:04,820 --> 00:27:05,820 Yes, he is. 393 00:27:06,080 --> 00:27:08,880 And I think it's time that we consolidate our power. 394 00:27:09,530 --> 00:27:10,530 I've already started. 395 00:27:10,730 --> 00:27:13,990 That's how I got the Phil Eberhardt property. But I'm always looking for 396 00:27:14,210 --> 00:27:16,470 My vineyards are not for sale, Angela. 397 00:27:17,790 --> 00:27:19,750 Carlo, I'm not suggesting that. 398 00:27:20,350 --> 00:27:23,270 I just think that Melissa and Lance make a lovely couple. 399 00:27:23,870 --> 00:27:25,270 What are you suggesting? 400 00:27:26,210 --> 00:27:30,650 Well, it's quite simple. Do you want her seeing a nobody or the heir to Falcon 401 00:27:30,650 --> 00:27:31,650 Crest? 402 00:27:35,770 --> 00:27:37,110 Maggie, tell me what Dr. 403 00:27:37,330 --> 00:27:38,330 Banning said about Emma. 404 00:27:38,810 --> 00:27:43,250 Yes, I think taking her to that psychologist was the worst possible 405 00:27:43,250 --> 00:27:43,989 could have done. 406 00:27:43,990 --> 00:27:48,170 I think that, if anything, she's worse than she was before. 407 00:27:48,950 --> 00:27:52,270 Julie, I was there when Emma came out of his office. She's better than I've ever 408 00:27:52,270 --> 00:27:53,270 seen her. 409 00:27:53,310 --> 00:27:54,790 Yes, she was fine at the office. 410 00:27:55,310 --> 00:27:57,050 But you didn't see her when she came home. 411 00:27:58,070 --> 00:28:00,670 Whatever he said to her, she just fell apart. 412 00:28:02,090 --> 00:28:05,670 I can't let her go through anything like that again. I won't permit it. 413 00:28:05,890 --> 00:28:06,970 Let me talk to her. 414 00:28:07,190 --> 00:28:09,300 No. Why not? What would it hurt? 415 00:28:09,960 --> 00:28:12,040 Julia, you know Emma needs help. 416 00:28:13,040 --> 00:28:16,660 You agreed when I suggested she see Dr. Banning. Maybe she needs a little... 417 00:28:16,660 --> 00:28:19,020 Please, don't remind me of that. 418 00:28:21,320 --> 00:28:23,600 I want you to just leave her alone. 419 00:28:25,580 --> 00:28:27,860 Leave us all alone. 420 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Julia, please. 421 00:29:26,179 --> 00:29:28,980 Melissa? Papa? 422 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 Get in the house. 423 00:29:31,220 --> 00:29:33,220 Anything you say, Papa. I just want to drive... Now! 424 00:29:34,800 --> 00:29:36,100 He can't walk home. 425 00:29:38,220 --> 00:29:39,220 Papa! 426 00:29:39,380 --> 00:29:41,420 Hey! Get in the house! Hey! 427 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Coldo! 428 00:29:43,200 --> 00:29:45,340 Don't let me find you with my daughter again. 429 00:30:14,890 --> 00:30:18,530 You do the same. If you can't cut it, just say so. I can cut it plenty. 430 00:30:18,850 --> 00:30:21,570 It's just that this thing is getting awfully boring. You fix it. 431 00:30:27,090 --> 00:30:29,930 You're not making more out of this than is really there, are you? 432 00:30:30,170 --> 00:30:31,170 No. 433 00:30:31,890 --> 00:30:35,390 Emma needs help, Douglas, and you know it. Why are you so interested in Emma's 434 00:30:35,390 --> 00:30:36,389 condition? 435 00:30:36,390 --> 00:30:37,390 According to Dr. 436 00:30:37,450 --> 00:30:41,730 Banning, Emma's condition was induced by some sort of traumatic experience. 437 00:30:42,330 --> 00:30:43,470 And he feels... 438 00:30:43,770 --> 00:30:46,890 that that experience was witnessing Jason's death. 439 00:30:47,230 --> 00:30:51,550 Look, I've been fighting Angie on this all year, and I'm tired. 440 00:30:52,770 --> 00:30:54,410 Too tired to help your own daughter? 441 00:30:54,750 --> 00:30:56,550 Too tired to fight anymore. 442 00:31:00,670 --> 00:31:02,270 I wish I could do something. 443 00:31:06,330 --> 00:31:07,330 So do we. 444 00:31:13,070 --> 00:31:14,070 What have I got to lose? 445 00:31:14,830 --> 00:31:15,830 Your teeth. 446 00:31:17,450 --> 00:31:18,870 Cole, Melissa set you up. 447 00:31:19,290 --> 00:31:20,470 Oh, come off it, Vicki. 448 00:31:21,010 --> 00:31:22,430 Why would she do a thing like that? 449 00:31:22,810 --> 00:31:24,750 Maybe it was a dry run for when Lance gets back. 450 00:31:26,370 --> 00:31:28,410 Cole, you just don't know her as well as I do. 451 00:31:28,890 --> 00:31:31,110 Believe me, you're wrong. 452 00:31:35,370 --> 00:31:39,810 Oh, by the way, I saw her at dance class this afternoon and she said something 453 00:31:39,810 --> 00:31:41,390 about a hot date tonight. 454 00:31:42,120 --> 00:31:43,460 You must be losing your touch. 455 00:31:49,820 --> 00:31:50,820 Come on, Angela. 456 00:31:50,960 --> 00:31:51,960 How can it hurt her? 457 00:31:52,440 --> 00:31:56,100 She hasn't been herself lately, Douglas. And I don't want her any more upset 458 00:31:56,100 --> 00:31:57,100 than she is. 459 00:31:57,300 --> 00:32:00,240 I don't think talking to Emma is going to hurt her, do you? 460 00:32:00,900 --> 00:32:04,480 Well, if you cared anything about her, you wouldn't press her like this. Or me. 461 00:32:05,400 --> 00:32:08,180 Believe me, this is much more involved than it appears. 462 00:32:09,040 --> 00:32:10,600 I'll form my own opinion. 463 00:32:11,230 --> 00:32:12,230 I'll be down tomorrow. 464 00:32:37,710 --> 00:32:38,710 Frank? 465 00:32:39,070 --> 00:32:40,290 What's this I hear about a... 466 00:32:40,490 --> 00:32:41,850 Two -hour lunch break, I think. 467 00:32:42,270 --> 00:32:44,250 I had a couple of errands to run, Grandfather. 468 00:32:44,950 --> 00:32:48,470 We take a 60 -minute lunch break here, just like the union said. 469 00:32:49,470 --> 00:32:51,310 Look, there are plenty of men to cover for me. 470 00:32:52,050 --> 00:32:54,550 That's not the point. I don't want anyone covering for you. 471 00:32:54,990 --> 00:32:56,390 I held up my end all day. 472 00:32:59,490 --> 00:33:00,490 Let's go into that office. 473 00:33:04,950 --> 00:33:07,010 Grandfather, that guy Baxter's been on my face all week. 474 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 Lance? 475 00:33:09,070 --> 00:33:10,230 And you work with a crew of men. 476 00:33:11,230 --> 00:33:13,090 If you don't have the respect, you have nothing. 477 00:33:14,290 --> 00:33:17,330 You'll never be able to lead them. You'll never have any loyalty. 478 00:33:18,050 --> 00:33:21,150 Now, there are things you've just got to understand about the real world. 479 00:33:21,390 --> 00:33:23,010 I understand plenty, Grandfather. 480 00:33:23,730 --> 00:33:26,690 I'm working my butt off down there. I don't think I have to rot down there to 481 00:33:26,690 --> 00:33:27,629 prove myself. 482 00:33:27,630 --> 00:33:29,710 You've been working here less than a week. 483 00:33:30,670 --> 00:33:32,710 I was a stocker for two years. 484 00:33:32,990 --> 00:33:35,430 I worked as a mechanic in the press room for three. 485 00:33:36,400 --> 00:33:41,080 I earned everybody's loyalty in this paper from the guys in the pits to the 486 00:33:41,080 --> 00:33:42,080 critics. 487 00:33:42,540 --> 00:33:44,300 Don't tell me you've proved yourself. 488 00:33:44,960 --> 00:33:46,440 You haven't even started. 489 00:33:48,160 --> 00:33:49,280 Okay, Grandfather. 490 00:33:49,760 --> 00:33:50,960 Look, I'm sorry. 491 00:33:56,200 --> 00:33:58,600 Maybe I just don't belong here. 492 00:33:58,900 --> 00:34:02,360 I mean, Falcon Crest is really the only thing I know. 493 00:34:07,470 --> 00:34:08,470 I know that, Lance. 494 00:34:10,710 --> 00:34:15,030 It seems as if everyone was spellbound by that place. 495 00:34:15,610 --> 00:34:16,770 Well, you weren't spellbound. 496 00:34:17,170 --> 00:34:18,170 Oh, yes, I was. 497 00:34:18,429 --> 00:34:19,429 For a while. 498 00:34:19,810 --> 00:34:24,750 And enchanted by your grandmother, just as your mother and Emma were enchanted 499 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 by her. 500 00:34:27,090 --> 00:34:28,770 Enchanted is a heck of a word to use, isn't it? 501 00:34:30,750 --> 00:34:31,750 What's wrong with Emma? 502 00:34:33,929 --> 00:34:36,070 I heard she just hardly comes out of her room. 503 00:34:36,940 --> 00:34:37,940 She's afraid. 504 00:34:38,340 --> 00:34:39,340 Afraid of what? 505 00:34:39,540 --> 00:34:40,540 I'm not sure. 506 00:34:40,699 --> 00:34:44,239 Well, why doesn't Angela get some help, some professional help? 507 00:34:44,780 --> 00:34:46,000 Mother's been pushing for it. 508 00:34:46,260 --> 00:34:48,360 I hate to see Emma getting wasted like this. 509 00:34:49,060 --> 00:34:50,060 I know. 510 00:34:51,580 --> 00:34:52,580 Breaks my heart. 511 00:34:55,420 --> 00:35:02,300 Who else knows? 512 00:35:03,500 --> 00:35:04,500 Charlie. 513 00:35:05,070 --> 00:35:08,990 He had to help me with Jason's body and Philip Erickson. 514 00:35:09,650 --> 00:35:10,690 Philip Erickson? 515 00:35:11,110 --> 00:35:12,650 Do you think you can trust him? 516 00:35:13,050 --> 00:35:15,470 Well, if I can't trust my own attorney, who can I trust? 517 00:35:16,790 --> 00:35:18,450 You'll never be able to keep the lid on this. 518 00:35:19,130 --> 00:35:23,110 Someone will find out. They'll bring her to trial. We'll all go to jail for 519 00:35:23,110 --> 00:35:25,810 protecting her. Nobody's going to find out. We'll see to that. 520 00:35:27,350 --> 00:35:28,350 How? 521 00:35:28,710 --> 00:35:29,710 Chase and Maggie? 522 00:35:29,850 --> 00:35:30,870 Chase is smart. 523 00:35:31,650 --> 00:35:33,470 We should have had her institutionalized. 524 00:35:33,840 --> 00:35:35,500 Don't ever let me hear you say that again. 525 00:35:35,800 --> 00:35:37,840 Emma can never be questioned about this. 526 00:35:38,960 --> 00:35:43,080 What if we had her examined and declared incompetent? That way she couldn't be 527 00:35:43,080 --> 00:35:45,200 brought to trial and she could get the help she needs. 528 00:35:46,000 --> 00:35:47,580 That's not very practical, is it? 529 00:35:48,440 --> 00:35:50,440 Considering the clauses in my father's will? 530 00:35:51,200 --> 00:35:52,200 Suspicious deaths? 531 00:35:54,100 --> 00:35:55,380 You could lose everything. 532 00:35:57,820 --> 00:35:59,300 We could lose everything. 533 00:36:20,840 --> 00:36:21,980 So you had a good time? 534 00:36:25,780 --> 00:36:26,780 Yeah, sure. 535 00:36:30,620 --> 00:36:33,040 Maybe we should go inside, huh? 536 00:36:34,960 --> 00:36:36,220 That was last time, huh? 537 00:36:37,040 --> 00:36:38,040 Not tonight. 538 00:36:53,430 --> 00:36:54,430 Goodnight, Danny. 539 00:37:28,880 --> 00:37:30,880 My father's been known as the trespasser. 540 00:37:31,140 --> 00:37:32,400 What was that supposed to be? 541 00:37:33,940 --> 00:37:35,660 What? The guy in the Learjet. 542 00:37:38,980 --> 00:37:39,980 Are you jealous? 543 00:37:41,940 --> 00:37:43,020 Yeah, I think I am. 544 00:37:44,140 --> 00:37:47,580 Look, he's a client of my father's. I didn't have any choice. 545 00:37:49,000 --> 00:37:52,380 At least I, uh, didn't ask him in. 546 00:37:53,420 --> 00:37:54,420 He's lucky. 547 00:37:54,540 --> 00:37:55,940 I met your father, remember? 548 00:37:58,380 --> 00:37:59,380 That was different. 549 00:37:59,520 --> 00:38:00,940 You better believe it was. 550 00:38:01,540 --> 00:38:03,220 Where's he now, sharpening his teeth? 551 00:38:06,080 --> 00:38:07,080 Asleep. 552 00:38:09,740 --> 00:38:10,760 Are you sure? 553 00:38:12,860 --> 00:38:13,860 Trust me. 554 00:38:14,900 --> 00:38:16,000 What, are we crazy? 555 00:38:18,120 --> 00:38:20,800 Maybe. But it sure is fun. 556 00:39:04,240 --> 00:39:05,240 Grandmother, I'm home. 557 00:39:07,340 --> 00:39:08,340 Sit down. 558 00:39:14,540 --> 00:39:19,180 Now, while you were away, we bottled over 3 ,000 cases of disappointing 559 00:39:19,180 --> 00:39:20,240 Sauvignon Blanc. 560 00:39:20,800 --> 00:39:24,720 Now, I'm very disappointed in the winemaker and in the winemaker's son. 561 00:39:25,840 --> 00:39:27,960 Well, you have nothing to be unhappy about, Grandmother. 562 00:39:29,160 --> 00:39:30,700 I'm home and I'm here to stay, okay? 563 00:39:31,340 --> 00:39:32,580 Well, let me see your hands. 564 00:39:32,900 --> 00:39:33,799 My hands? 565 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 Your hands. 566 00:39:38,420 --> 00:39:39,420 That's newsprint. 567 00:39:39,800 --> 00:39:40,800 Stains deep. 568 00:39:41,140 --> 00:39:43,040 Only way to get it off is to work it off. 569 00:39:43,460 --> 00:39:46,140 So I want to see you in the vineyards the first thing in the morning. 570 00:39:46,600 --> 00:39:47,960 Starting off at the bottom again, huh? 571 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 That's right. 572 00:39:53,380 --> 00:39:56,620 Melissa Agretti has been spending a great deal of time with your cousin 573 00:39:56,880 --> 00:39:57,880 Well, that's good. 574 00:39:58,360 --> 00:39:59,920 She's not really my type anyway. 575 00:40:00,560 --> 00:40:02,160 Oh? Why not? 576 00:40:02,570 --> 00:40:04,810 Well, to tell you the truth, she reminds me an awful lot of you. 577 00:40:07,490 --> 00:40:11,450 Grandmother, I'll do anything you want, but I won't marry Melissa Elgretti. 578 00:40:12,290 --> 00:40:13,310 You don't understand. 579 00:40:14,670 --> 00:40:16,010 That's all I want. 580 00:40:29,740 --> 00:40:33,360 I should have called. Here's Chase in. Yeah, please cut in. Oh, thanks. Oh, 581 00:40:33,380 --> 00:40:35,020 Chase, glad to see you in. Look, 582 00:40:35,920 --> 00:40:40,860 I need your help. This may sound foolish, but Angela has me frightened. 583 00:40:41,440 --> 00:40:44,240 Yesterday you didn't sound like the kind of man who frightens easily. I'm not. 584 00:40:44,500 --> 00:40:47,300 There must be something wrong with Felton Quest. Julia won't speak to me. 585 00:40:47,940 --> 00:40:50,780 I'd like to talk to Dr. Banning. I think it's a good idea. 586 00:40:51,860 --> 00:40:53,600 I think it's time we pool our resources. 587 00:41:06,560 --> 00:41:07,680 Maggie, come in. 588 00:41:07,960 --> 00:41:09,320 Thank you. Douglas. 589 00:41:11,460 --> 00:41:13,000 What a lovely surprise. 590 00:41:13,520 --> 00:41:16,500 I'll have Charlie. This is not a social call. 591 00:41:18,520 --> 00:41:19,520 Well, what is it? 592 00:41:21,020 --> 00:41:23,400 We need to talk privately. 593 00:41:27,380 --> 00:41:28,680 Excuse me just a moment. 594 00:41:37,839 --> 00:41:40,040 Lance wasn't that much of a problem for you, was he? 595 00:41:40,580 --> 00:41:44,200 This visit has nothing to do with Lance. Oh, I'm glad to hear that. I want to 596 00:41:44,200 --> 00:41:46,380 know what Emma has to do with your brother's death. 597 00:41:49,480 --> 00:41:51,720 Seems to me like you're listening to a lot of nonsense. 598 00:41:52,880 --> 00:41:54,260 I didn't know you were so gullible. 599 00:41:54,580 --> 00:41:56,200 Emma was examined by Dr. Banning. 600 00:41:57,200 --> 00:41:58,200 How do you know that? 601 00:41:58,540 --> 00:42:00,120 I just came from seeing him. 602 00:42:01,560 --> 00:42:03,280 It's all slipping away, isn't it? 603 00:42:04,300 --> 00:42:08,010 This carefully constructed... planned to keep the truth from coming out. 604 00:42:08,310 --> 00:42:09,530 And what truth is that? 605 00:42:10,570 --> 00:42:15,670 Dr. Banning believes that Emma might have witnessed Jason's death. And 606 00:42:15,670 --> 00:42:19,350 she saw, whatever happened that night, is responsible for what she's become. 607 00:42:19,690 --> 00:42:20,750 What she's become? 608 00:42:21,830 --> 00:42:22,850 She's my daughter. 609 00:42:23,090 --> 00:42:24,110 And I'm her father. 610 00:42:24,590 --> 00:42:28,490 And I have a right to see that she's taken care of. You have no rights at 611 00:42:28,970 --> 00:42:31,750 You gave up those rights the moment you walked out of this house. 612 00:42:38,380 --> 00:42:39,660 I want both of you to leave. 613 00:42:40,280 --> 00:42:41,380 The girl needs... 614 00:42:41,380 --> 00:42:50,740 He's 615 00:42:50,740 --> 00:42:51,740 had a heart attack. Call an ambulance. 616 00:42:55,940 --> 00:42:58,120 You're such a stubborn man, Douglas. 617 00:42:59,320 --> 00:43:01,100 We could have had so much together. 618 00:43:04,460 --> 00:43:05,460 But... 619 00:43:06,930 --> 00:43:10,730 Maybe I couldn't make you love the land anymore than you could make me leave it. 620 00:43:12,050 --> 00:43:16,350 I guess we're just both damn fools. 621 00:43:18,990 --> 00:43:20,970 Or we made each other what we are. 622 00:43:41,100 --> 00:43:42,100 What's done is done. 48731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.