Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:10,060
Talk again soon, Jace. I never told you
how peaceful Uncle Jace looked when he
2
00:00:10,060 --> 00:00:14,000
died. My father burned to death in his
truck. That's hardly nice. I have a
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,980
to talk to her. She knows nothing about
Jason's death.
4
00:00:17,460 --> 00:00:19,100
Just let me ask you a few questions. No!
5
00:00:19,380 --> 00:00:22,260
I think she was closer to him than
anyone else when he died.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,560
Darling, close is not the word.
7
00:00:25,940 --> 00:00:28,000
Dr. Benny feels that Emma was there.
8
00:00:29,020 --> 00:00:32,820
I know that I don't want to see my
sister locked in her room for the rest
9
00:00:32,820 --> 00:00:33,820
life.
10
00:00:34,240 --> 00:00:35,240
Better than in prison.
11
00:02:06,390 --> 00:02:07,390
Hi, Emma.
12
00:02:07,470 --> 00:02:08,470
Hi.
13
00:02:09,070 --> 00:02:10,570
Beautiful day, isn't it?
14
00:02:10,870 --> 00:02:12,370
Oh, yes, it's beautiful.
15
00:02:13,710 --> 00:02:16,270
Does anyone know you're out here?
16
00:02:16,830 --> 00:02:20,050
Oh, no, I have to be very careful or
else Mother will find out.
17
00:02:20,410 --> 00:02:24,470
Every day I leave the house and I walk
just a little bit further than I did the
18
00:02:24,470 --> 00:02:25,470
day before.
19
00:02:26,490 --> 00:02:30,450
Someday I'll be all the way to town
before anyone knows a thing.
20
00:02:31,970 --> 00:02:34,070
Listen, what's in town?
21
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
Everything.
22
00:02:40,320 --> 00:02:42,580
Listen, why don't you get in the Jeep
and let me take you home?
23
00:02:43,160 --> 00:02:45,500
Oh, no. Yes, come on, let me take you
home.
24
00:02:47,380 --> 00:02:48,380
Okay. All right.
25
00:02:56,580 --> 00:02:57,580
Listen,
26
00:02:59,700 --> 00:03:03,420
whenever you want to go to town, just
give me a call and one of us will drive
27
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
you.
28
00:03:06,810 --> 00:03:08,390
Sure. You're so sweet.
29
00:03:10,430 --> 00:03:11,850
You know, you have hands.
30
00:03:12,610 --> 00:03:14,570
Just like your father's used to be.
31
00:03:30,330 --> 00:03:32,910
Emma's back, Grandmother. Looks like
Chase has found her.
32
00:03:33,360 --> 00:03:36,160
Oh, it's all right, Church. She's home.
Thank you very much.
33
00:03:39,600 --> 00:03:42,600
Hello, Emma. Did you have a nice little
walk? Yes. That's great.
34
00:03:42,960 --> 00:03:44,780
Oh, Mother, it was wonderful.
35
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
She's fine.
36
00:03:46,500 --> 00:03:49,340
I walked two miles before Chase found
me.
37
00:03:49,580 --> 00:03:51,840
Well, you're getting to be quite the
little athlete, aren't you?
38
00:03:52,060 --> 00:03:54,920
You found her. Yeah, on my way home from
a board meeting.
39
00:03:55,440 --> 00:03:58,820
Chase, thank you very much. I know
you're very busy with your new political
40
00:03:58,820 --> 00:04:01,260
life. Oh, yeah, I am, but I enjoy it.
41
00:04:02,239 --> 00:04:04,280
Julia, will you take him upstairs,
please? Yes.
42
00:04:08,680 --> 00:04:10,320
We'll talk again soon, Chase.
43
00:04:11,520 --> 00:04:15,220
I never told you how peaceful Uncle
Jason looked when he died, have I?
44
00:04:16,980 --> 00:04:17,980
Julia.
45
00:04:24,040 --> 00:04:26,320
Thank you again. That was very
thoughtful of you, Chase.
46
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
Glad to be a part of it.
47
00:04:32,620 --> 00:04:35,100
You know, one of these days, Emma's just
going to keep walking.
48
00:04:35,540 --> 00:04:38,300
I thought you were going riding with
Melissa at Greti this afternoon.
49
00:04:38,740 --> 00:04:39,740
Yeah, well, I'm going to cancel.
50
00:04:40,540 --> 00:04:43,640
You'll do no such thing. Those plans
were made last week, and you're going to
51
00:04:43,640 --> 00:04:45,700
keep them. Those plans were made by you,
not me.
52
00:04:46,060 --> 00:04:48,880
I think it's time that you should see a
young lady of breeding.
53
00:04:49,940 --> 00:04:52,300
And not the kind you've been bringing
home lately.
54
00:04:52,840 --> 00:04:54,400
Grandmother, don't tell me who to date.
55
00:04:55,120 --> 00:04:56,680
Melissa is not just a date.
56
00:04:57,600 --> 00:05:00,740
And now that Chase is on the board of
supervisors, we have to improve our
57
00:05:00,740 --> 00:05:01,740
position in the valley.
58
00:05:02,160 --> 00:05:05,700
Now, the O 'Greddy vineyards will be a
valuable addition to Falcon Crest.
59
00:05:06,180 --> 00:05:09,400
And just how's my seeing Melissa O
'Greddy going to accomplish that?
60
00:05:11,240 --> 00:05:13,440
Well, you're not going to be just seeing
her.
61
00:05:14,080 --> 00:05:15,560
You're going to marry her.
62
00:05:15,940 --> 00:05:18,020
Oh, over my dead body.
63
00:05:19,860 --> 00:05:20,860
Whatever you prefer.
64
00:05:46,220 --> 00:05:47,260
likely very much, do you?
65
00:05:47,600 --> 00:05:49,580
Well, let's just say this whole thing
isn't my idea.
66
00:05:50,320 --> 00:05:53,220
Then why didn't you just do us both a
favor and stand me up?
67
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
That's not my style.
68
00:05:55,600 --> 00:05:57,880
Oh, but pleasing your grandmother is.
69
00:05:58,100 --> 00:06:01,320
Well, my grandmother isn't as smart as
she thinks she is. She must be pretty
70
00:06:01,320 --> 00:06:04,180
smart to keep Falcon Crest as powerful
and as big as it is.
71
00:06:06,100 --> 00:06:07,100
Could be bigger.
72
00:06:09,380 --> 00:06:11,500
Sounds like the natives are restless.
73
00:06:12,520 --> 00:06:16,330
Well... I'll tell you, things are just
moving too damn slow. There's no room
74
00:06:16,330 --> 00:06:17,450
personal growth around here.
75
00:06:18,430 --> 00:06:22,110
And you're too slow for me. Mariah
doesn't have the patience to stand here.
76
00:06:22,190 --> 00:06:23,310
Catch up when you're ready.
77
00:06:32,930 --> 00:06:33,930
Hey,
78
00:06:38,990 --> 00:06:39,990
take it easy.
79
00:06:46,350 --> 00:06:47,410
You call this a gentleman?
80
00:06:48,050 --> 00:06:51,930
I haven't seen you since that awful
dinner at Angie Channing's. Yeah, that
81
00:06:51,930 --> 00:06:53,010
kind of awkward, wasn't it?
82
00:06:53,230 --> 00:06:54,770
I never heard from you after that.
83
00:06:55,310 --> 00:06:57,390
I didn't think Lance would appreciate
it.
84
00:06:58,010 --> 00:07:00,530
Besides, I didn't have your number.
85
00:07:00,870 --> 00:07:02,970
Well, Vicki and I have dance classes
together.
86
00:07:04,710 --> 00:07:06,610
If I see her, maybe I'll give it to her.
87
00:07:07,430 --> 00:07:08,430
Maybe.
88
00:07:09,350 --> 00:07:11,090
You have to promise to shower first.
89
00:07:18,640 --> 00:07:19,680
Al Capone, Gioberti.
90
00:07:20,140 --> 00:07:21,300
What's that supposed to mean?
91
00:07:21,740 --> 00:07:24,620
I like to think you'd want to keep your
past out of the local papers, Cole.
92
00:07:25,000 --> 00:07:27,860
You're not doing the family reputation
any good by seeing your criminal record
93
00:07:27,860 --> 00:07:28,619
in the headlines.
94
00:07:28,620 --> 00:07:31,900
I guess Angela's pretty upset her smear
tactics didn't work, huh?
95
00:07:32,120 --> 00:07:34,320
Sounds like the New York police are
pretty upset, too.
96
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
What did you really do to that teacher?
97
00:07:36,860 --> 00:07:38,080
Nothing. Nothing?
98
00:07:38,480 --> 00:07:39,780
He almost killed the guy.
99
00:07:40,320 --> 00:07:41,580
He's a big New York tough guy.
100
00:07:43,280 --> 00:07:47,040
Someday, you might get a chance to find
out just how tough Lance.
101
00:07:47,960 --> 00:07:50,300
Well, I won't be around here long enough
for that, farm boy.
102
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
Come on.
103
00:08:17,070 --> 00:08:17,809
Hello, Chase.
104
00:08:17,810 --> 00:08:18,729
This is Angela.
105
00:08:18,730 --> 00:08:20,310
I hope I didn't call too late.
106
00:08:20,570 --> 00:08:24,910
Not at all. I just wanted to thank you
for being so kind to Emma this
107
00:08:25,330 --> 00:08:27,530
You know, she's been so distracted
lately.
108
00:08:28,170 --> 00:08:30,950
Well, she seemed pretty lucid to me.
109
00:08:31,490 --> 00:08:33,210
Well, sometimes she surprises me.
110
00:08:33,710 --> 00:08:37,630
She said something about my father
looking peaceful when he died.
111
00:08:38,630 --> 00:08:40,669
Oh, well, Emma says a lot of things.
112
00:08:42,429 --> 00:08:46,350
Angela, my father burned to death in his
truck. That's hardly peaceful.
113
00:08:47,550 --> 00:08:51,290
Well, she's doing everything that she
can to avoid facing the truth so you can
114
00:08:51,290 --> 00:08:52,890
see why I'm so concerned about her.
115
00:08:53,890 --> 00:08:55,270
But thank you anyway.
116
00:08:55,930 --> 00:08:56,930
Good night.
117
00:08:57,390 --> 00:08:58,650
Glad to be at home. Good night.
118
00:09:20,140 --> 00:09:21,140
I saw your light on.
119
00:09:25,280 --> 00:09:28,000
Do you want to... Do you want to talk to
me about that?
120
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
I need to get away.
121
00:09:29,360 --> 00:09:30,660
I'm leaving for a family home.
122
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
All right.
123
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
What happened?
124
00:09:36,400 --> 00:09:37,780
Grandmother just wants everything her
way.
125
00:09:38,320 --> 00:09:40,280
And I won't compromise myself any
longer.
126
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Where are you going?
127
00:09:47,200 --> 00:09:49,100
I thought I'd try my hand at the
newspaper business.
128
00:09:49,860 --> 00:09:52,140
At least that way I won't have to marry
Melissa O 'Grady.
129
00:09:53,880 --> 00:09:55,240
It's ironic, isn't it?
130
00:09:55,580 --> 00:09:56,580
What?
131
00:09:57,220 --> 00:10:00,700
Mother trying to push you into a
relationship you don't want.
132
00:10:01,740 --> 00:10:03,580
Pulling me out of the only one I ever
had.
133
00:10:06,400 --> 00:10:07,400
I'm sorry, Mother.
134
00:10:08,780 --> 00:10:11,360
She may have ruined your life, but I'm
not going to let her ruin mine.
135
00:10:36,520 --> 00:10:39,000
How long have you been a medical
examiner here, Dr. Cook?
136
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
23 years.
137
00:10:45,500 --> 00:10:49,200
Is this representative of the kind of
work you've been doing for 23 years?
138
00:10:49,960 --> 00:10:51,980
Jason, your father, was burned pretty
badly.
139
00:10:52,360 --> 00:10:55,260
The sheriff decided there was no need
for a complete autopsy.
140
00:10:55,800 --> 00:10:59,320
But without an autopsy, how could you
determine that the death was accidental?
141
00:10:59,700 --> 00:11:02,280
It was either that or suicide. Which
would you have preferred?
142
00:11:03,300 --> 00:11:04,480
I'd have preferred the truth.
143
00:11:05,790 --> 00:11:07,450
Mrs. Channing was grief -stricken.
144
00:11:08,070 --> 00:11:09,330
She wanted it done quickly.
145
00:11:10,170 --> 00:11:12,810
We interviewed everyone in the family
except one of the daughters.
146
00:11:13,930 --> 00:11:14,930
Emma.
147
00:11:15,730 --> 00:11:18,990
She was in shock following Jason's
accident. I understand she's had some
148
00:11:18,990 --> 00:11:20,590
problems ever since, as a matter of
fact.
149
00:11:21,230 --> 00:11:24,450
We heard she was close to Jason, but
Mrs. Channing wouldn't let us talk to
150
00:11:25,170 --> 00:11:26,170
I don't know.
151
00:11:28,410 --> 00:11:32,090
Doesn't all this seem... suspicious to
you, Doctor?
152
00:11:33,810 --> 00:11:34,810
I mean...
153
00:11:34,990 --> 00:11:36,910
A man dies in a fiery crash.
154
00:11:37,450 --> 00:11:40,330
His sister pushes everyone around to
prevent a complete investigation.
155
00:11:42,930 --> 00:11:44,730
His sister wasn't just anybody.
156
00:11:45,310 --> 00:11:48,670
She's Angela Channing. Even the board of
supervisors wouldn't fight her.
157
00:11:49,490 --> 00:11:50,730
At least not then.
158
00:12:14,830 --> 00:12:17,730
You really are a man of the soil, aren't
you?
159
00:12:18,510 --> 00:12:22,250
It's not enough we grow grapes. Now my
mother's into vegetable gardens.
160
00:12:23,090 --> 00:12:24,130
That's what this is for.
161
00:12:25,830 --> 00:12:26,910
Mother's little helper.
162
00:12:29,570 --> 00:12:30,570
How sweet.
163
00:12:31,470 --> 00:12:32,470
Real cute.
164
00:12:34,630 --> 00:12:36,630
Lance told me you had a sharp fuse.
165
00:12:36,910 --> 00:12:37,910
Oh, yeah?
166
00:12:38,530 --> 00:12:41,030
Surprised to find your boyfriend's not
on your leash today.
167
00:12:41,530 --> 00:12:42,770
He's hardly my boyfriend.
168
00:12:43,579 --> 00:12:45,020
Besides, he's moved to San Francisco.
169
00:12:45,880 --> 00:12:48,800
So I heard. You don't sound too unhappy
about that.
170
00:12:49,680 --> 00:12:51,840
Let's just say he knows how to push my
buttons.
171
00:12:52,500 --> 00:12:59,380
Well, that sounds like something I'd
like to
172
00:12:59,380 --> 00:13:00,380
learn.
173
00:13:09,760 --> 00:13:11,260
Yes, I know Dr. Cook.
174
00:13:11,630 --> 00:13:15,250
Well, he tells me you discouraged him
from performing a proper autopsy on my
175
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
father.
176
00:13:17,690 --> 00:13:19,370
Why, he's a public official.
177
00:13:19,870 --> 00:13:21,570
How could I influence him?
178
00:13:23,110 --> 00:13:27,590
He also tells me he tried to interview
Emma sometime after the accident and
179
00:13:27,590 --> 00:13:28,630
you refused to allow it.
180
00:13:28,850 --> 00:13:31,790
Well, now, you know that Emma was in no
condition to be interrogated about
181
00:13:31,790 --> 00:13:35,490
Jason's death or anything else, and
particularly by a complete stranger.
182
00:13:35,890 --> 00:13:37,970
All right, let me ask you some
questions. I'm her cousin.
183
00:13:38,840 --> 00:13:40,200
Did you come to take me to town?
184
00:13:40,420 --> 00:13:43,940
No, Emma, I just came by to talk to you.
Now, I won't stand for this, Chase.
185
00:13:44,720 --> 00:13:45,940
Mother, what's wrong?
186
00:13:46,500 --> 00:13:48,120
Nothing. You go on up to your room.
187
00:13:48,440 --> 00:13:52,280
But, Mother, I just wanted to... Angela,
I have a right to talk to her. She
188
00:13:52,280 --> 00:13:54,160
knows nothing about Jason's death.
189
00:13:55,900 --> 00:13:58,300
I'm sorry, Chase. I have to go now.
190
00:13:58,520 --> 00:14:00,600
Emma, just let me ask you a few
questions. No!
191
00:14:01,320 --> 00:14:04,380
I have to go now. I'm sorry.
192
00:14:06,360 --> 00:14:09,280
Now, you see, you've got her all upset.
I think it's time you leave, too.
193
00:14:10,140 --> 00:14:11,820
You can't keep her up there forever,
Angela.
194
00:14:12,280 --> 00:14:14,200
I'll do what I have to do to protect
her.
195
00:14:19,880 --> 00:14:23,640
Is it really just Emma you're
protecting?
196
00:14:48,010 --> 00:14:50,730
Your sudden interest in the publishing
business surprises me.
197
00:14:51,190 --> 00:14:53,890
Well, it shouldn't. After all, it's in
the blood, isn't it?
198
00:14:54,210 --> 00:14:56,830
As far as I can remember, you've shunned
this place.
199
00:14:57,510 --> 00:14:59,890
Well, I've left the vineyard life behind
me now, Grandfather.
200
00:15:07,670 --> 00:15:09,190
What'd you and your grandmother fight
about?
201
00:15:09,590 --> 00:15:11,030
That must have been serious.
202
00:15:11,690 --> 00:15:14,550
I can't imagine anything pulling you
away from Falcon Crest.
203
00:15:14,790 --> 00:15:16,530
You know what it's like living with
Grandmother.
204
00:15:17,540 --> 00:15:20,360
She's planned my whole life for me.
Right down to the woman I'm supposed to
205
00:15:20,360 --> 00:15:21,239
marry.
206
00:15:21,240 --> 00:15:22,600
She can't be overbearing.
207
00:15:23,100 --> 00:15:24,100
That's an understatement.
208
00:15:26,300 --> 00:15:27,900
I've always envied your grandmother.
209
00:15:28,960 --> 00:15:30,700
Having someone to take over for her.
210
00:15:33,580 --> 00:15:36,300
Go down to the press room and ask for
Baxter. He'll know what to do with you.
211
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
You won't be disappointed.
212
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
Angela, this is Douglas.
213
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
Yes?
214
00:15:56,080 --> 00:15:59,140
I've just had a little visit that I
think you should know about.
215
00:15:59,680 --> 00:16:01,480
One, and two, and three, and four.
216
00:16:01,720 --> 00:16:07,160
Cross, cross, cross, cross. Hip, and
face, hip, hip, and look at hip.
217
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
All right.
218
00:16:09,080 --> 00:16:10,440
Good workout.
219
00:16:12,640 --> 00:16:16,040
I haven't had a workout like that since
I left New York.
220
00:16:17,740 --> 00:16:19,860
I bumped into your brother yesterday.
221
00:16:20,500 --> 00:16:22,000
I know, and the day before, too.
222
00:16:24,400 --> 00:16:26,460
There's something very intriguing about
Cole.
223
00:16:28,960 --> 00:16:30,900
Give this to him, will you? He's
expecting it.
224
00:16:34,060 --> 00:16:35,460
Isn't Cole a little tame for you?
225
00:16:37,240 --> 00:16:38,360
That's what I'm going to find out.
226
00:16:43,840 --> 00:16:46,940
I had to hear all of this from your
father. Well, what did you expect? Did
227
00:16:46,940 --> 00:16:50,160
think Lance was going to come and ask
your permission to leave home? Well, why
228
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
didn't you tell me?
229
00:16:51,710 --> 00:16:55,010
Because I have been begging him for
months to get out of this house. I'm
230
00:16:55,010 --> 00:16:56,450
glad he finally came to his senses.
231
00:16:56,690 --> 00:16:57,549
Now, he'll be back.
232
00:16:57,550 --> 00:16:58,890
Oh, what makes you so sure?
233
00:16:59,110 --> 00:17:01,430
Because he's your son and he bears your
weaknesses.
234
00:17:02,330 --> 00:17:05,470
Please, don't argue in the winery. It's
very dangerous.
235
00:17:05,849 --> 00:17:08,970
Emma, will you please go back to the
house? Have Charlie fix you some tea,
236
00:17:09,050 --> 00:17:10,050
honey.
237
00:17:11,430 --> 00:17:12,430
Mother.
238
00:17:15,250 --> 00:17:18,510
I'm... I'm disturbed, aren't I?
239
00:17:19,550 --> 00:17:21,089
I was reading about it.
240
00:17:21,400 --> 00:17:22,319
in this book.
241
00:17:22,319 --> 00:17:23,800
No, Emma, you're fine.
242
00:17:24,000 --> 00:17:25,680
You're just a little upset, dear.
243
00:17:26,060 --> 00:17:27,060
I'm not upset.
244
00:17:27,520 --> 00:17:30,660
It's much worse than that. Emma, will
you please go back? I know.
245
00:17:32,420 --> 00:17:35,520
Go back to the house and have Chow Lee
make me some tea.
246
00:17:36,300 --> 00:17:37,420
I'll try to remember.
247
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
Mother.
248
00:17:44,560 --> 00:17:47,020
Even Emma knows she needs help.
249
00:17:48,450 --> 00:17:51,790
I'm going to San Francisco tomorrow.
Make sure that blend is ready before I
250
00:17:51,790 --> 00:17:52,790
leave.
251
00:18:11,670 --> 00:18:13,290
Hey, what is this, a legal holiday?
252
00:18:13,790 --> 00:18:15,470
Collins, we need more paper on number
two.
253
00:18:15,870 --> 00:18:17,630
Clemson, I want you on the loading dock
now.
254
00:18:19,340 --> 00:18:20,199
Did you hear me?
255
00:18:20,200 --> 00:18:21,139
Yeah, I heard you.
256
00:18:21,140 --> 00:18:22,140
Then move it!
257
00:18:22,240 --> 00:18:23,240
When I'm ready.
258
00:18:23,500 --> 00:18:26,440
Ready for what? The geriatric ward? This
is a newspaper, remember?
259
00:18:26,980 --> 00:18:29,160
My grandfather owns this newspaper,
remember?
260
00:18:30,380 --> 00:18:32,760
Well, according to your grandfather, you
work for me.
261
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
Now move it.
262
00:18:42,840 --> 00:18:46,020
And ever since the shoplifting
episode...
263
00:18:47,560 --> 00:18:50,680
Mother has kept Emma practically locked
in her room day and night.
264
00:18:50,960 --> 00:18:52,840
Except when she happens to get out on
her own.
265
00:18:53,700 --> 00:18:56,780
Well, what about your father? Have you
gone to him? Maybe he could help. Oh,
266
00:18:56,780 --> 00:18:57,780
he's tried.
267
00:18:57,860 --> 00:18:59,940
But he hasn't had any more success than
I have.
268
00:19:00,980 --> 00:19:04,760
We've just got to do something before
it's too late for Emma.
269
00:19:05,300 --> 00:19:07,720
Maggie, what about that clinic? The
Hayden?
270
00:19:07,920 --> 00:19:11,240
The Hayden Clinic, of course. Well, I
told you about that. I did some research
271
00:19:11,240 --> 00:19:13,500
there. I know Dr. Banning would be happy
to help.
272
00:19:14,140 --> 00:19:16,640
Do you think you could arrange it? Oh,
of course I can.
273
00:19:17,420 --> 00:19:18,800
You've got to get her out of the house.
274
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
I can do it tomorrow.
275
00:19:20,740 --> 00:19:21,940
Mother's going into the city.
276
00:19:23,700 --> 00:19:28,840
The only thing is, I don't know what
she's going to say or do when she finds
277
00:19:28,840 --> 00:19:30,680
about this. Let's not worry about that
now.
278
00:19:30,900 --> 00:19:31,920
Why don't I go with you?
279
00:19:32,240 --> 00:19:33,480
Okay? Of course.
280
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
Thank you.
281
00:19:40,220 --> 00:19:43,500
Lance told me about your marriage plans
for him and Melissa.
282
00:19:44,020 --> 00:19:46,600
It sounds a little like the Dark Ages.
283
00:19:47,240 --> 00:19:49,440
Oh, he exaggerates. Perhaps.
284
00:19:50,500 --> 00:19:52,660
But your track record speaks for itself.
285
00:19:53,540 --> 00:19:57,460
All I did was ask him to see the girl.
Now, if it works out, that's fine.
286
00:19:57,880 --> 00:19:59,140
It's good, I suppose.
287
00:20:00,360 --> 00:20:02,820
You've never done anything without an
ulterior motive.
288
00:20:03,540 --> 00:20:07,580
When we first met, all you saw in me was
a young publisher with a bright future
289
00:20:07,580 --> 00:20:09,120
and lots of money.
290
00:20:10,160 --> 00:20:15,720
Now, Douglas, you know that's not the
reason I married you. What I'm sure of
291
00:20:15,720 --> 00:20:19,840
that... Prohibition almost ruined Falcon
Crest, and without my money, it would
292
00:20:19,840 --> 00:20:22,840
have been impossible. I don't see any
reason for us to waste time having lunch
293
00:20:22,840 --> 00:20:24,160
with your money.
294
00:20:25,120 --> 00:20:26,120
That's too bad.
295
00:20:26,540 --> 00:20:28,660
I'll tell Lance I saw you.
296
00:20:28,900 --> 00:20:29,900
Yes, you do that.
297
00:20:42,240 --> 00:20:43,240
Where's the nurse?
298
00:20:44,520 --> 00:20:45,900
Therapists don't have nurses, Emma.
299
00:20:46,330 --> 00:20:48,630
Oh. Must be Freudian.
300
00:20:50,770 --> 00:20:54,930
Dr. Banning. Hello, ma 'am. How nice of
you to agree to see us on such short
301
00:20:54,930 --> 00:20:57,790
notice. This is my cousin, Julia
Compton. How nice to meet you. How do
302
00:20:57,790 --> 00:20:59,610
Nice to meet you. This is my sister,
Emma.
303
00:20:59,990 --> 00:21:00,990
I'm the crazy one.
304
00:21:02,490 --> 00:21:03,490
Come in.
305
00:21:10,070 --> 00:21:15,710
I wanted to ask you something.
306
00:21:20,170 --> 00:21:25,210
I don't know if I'm paranoid
schizophrenic or
307
00:21:25,210 --> 00:21:30,870
manic depressive.
308
00:21:34,970 --> 00:21:36,530
What makes you think you're either one?
309
00:21:41,930 --> 00:21:44,990
I don't know what's the matter with me.
310
00:21:47,910 --> 00:21:48,910
One minute.
311
00:21:50,600 --> 00:21:51,600
I'm fine.
312
00:21:53,780 --> 00:21:58,360
The next thing you know, I'm miserable.
313
00:22:01,980 --> 00:22:03,860
I'm impossible to live with.
314
00:22:07,580 --> 00:22:08,920
But so is Mother.
315
00:22:12,300 --> 00:22:16,380
She... She drove Lance out of the house.
316
00:22:19,590 --> 00:22:26,510
She drove Uncle Jason out of his
317
00:22:26,510 --> 00:22:27,510
mind.
318
00:22:31,510 --> 00:22:34,450
Well, first of all, Dr.
319
00:22:34,650 --> 00:22:38,030
Banning feels that Emma definitely could
benefit from therapy. She does have
320
00:22:38,030 --> 00:22:39,030
problems.
321
00:22:39,250 --> 00:22:42,730
However, he said she has a better fix on
herself than any of us give her credit
322
00:22:42,730 --> 00:22:43,730
for.
323
00:22:43,810 --> 00:22:47,630
Yeah, but do you think that will
convince Angela? It might, unless she
324
00:22:47,630 --> 00:22:48,630
something to hide.
325
00:22:49,150 --> 00:22:52,210
He also said that she had been really
traumatized by your father's death.
326
00:22:52,770 --> 00:22:54,290
That was bound to happen.
327
00:22:54,930 --> 00:22:58,130
I mean, she was closer to him than
anyone else when he died.
328
00:22:58,770 --> 00:23:01,430
Darling, close is not the word.
329
00:23:01,690 --> 00:23:03,890
Dr. Banning feels that Emma was there.
330
00:23:12,310 --> 00:23:15,110
Mother, I didn't expect you home so
early.
331
00:23:15,450 --> 00:23:17,250
I canceled lunch with your father.
332
00:23:18,350 --> 00:23:20,870
Why aren't you in the winery supervising
the bottling?
333
00:23:21,370 --> 00:23:24,050
Paul Espinosa can do that. That's what
he's hired for.
334
00:23:24,250 --> 00:23:25,630
Mother! Mother!
335
00:23:26,150 --> 00:23:27,150
Guess what?
336
00:23:27,370 --> 00:23:28,870
I went to a doctor.
337
00:23:30,730 --> 00:23:32,150
What is she talking about?
338
00:23:32,610 --> 00:23:35,590
I took her to see Dr. Banning at the
Hayden Clinic today.
339
00:23:36,170 --> 00:23:38,370
I thought I made myself quite clear.
340
00:23:38,690 --> 00:23:40,410
Emma does not need a psychiatrist.
341
00:23:40,830 --> 00:23:44,910
Oh, Mother, he doesn't like to be called
that. He prefers to be called a
342
00:23:44,910 --> 00:23:48,510
psychotherapist. Oh, he is such a lovely
man.
343
00:23:49,110 --> 00:23:54,170
We talked about you and about Daddy and
about Uncle Jason. Well, we're going to
344
00:23:54,170 --> 00:23:57,190
talk about that later. You run on
upstairs, darling. Well, did I say
345
00:23:57,190 --> 00:23:58,490
wrong? No, no, you didn't go. Just run
along.
346
00:23:59,530 --> 00:24:03,590
I'll be up later. He says she can be
helped if you'll just cooperate.
347
00:24:04,110 --> 00:24:06,110
I can't trust any of you, can I?
348
00:24:06,430 --> 00:24:07,890
Mother, I had to do something.
349
00:24:08,430 --> 00:24:10,890
Now, if you won't help her, I'm going to
go to Father.
350
00:24:11,150 --> 00:24:12,770
You don't know what you're talking
about.
351
00:24:13,240 --> 00:24:16,700
I know that I don't want to see my
sister locked in her room for the rest
352
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
life.
353
00:24:18,820 --> 00:24:19,900
Better than in prison.
354
00:24:20,360 --> 00:24:21,780
Now, what are you talking about?
355
00:24:22,740 --> 00:24:25,540
Emma murdered Uncle Jason.
356
00:24:37,900 --> 00:24:40,060
Zero to 16, 6 .9 seconds.
357
00:24:40,670 --> 00:24:42,830
Top speed 139 miles an hour.
358
00:24:45,230 --> 00:24:46,230
Okay,
359
00:24:48,750 --> 00:24:50,230
okay, I believe you.
360
00:24:50,890 --> 00:24:52,910
I thought you liked living dangerously.
361
00:24:53,670 --> 00:24:55,330
Only when I'm in the driver's seat.
362
00:25:14,120 --> 00:25:15,540
Just make sure the ride's worthwhile
363
00:25:15,540 --> 00:25:32,400
Oh
364
00:25:32,400 --> 00:25:37,960
no
365
00:25:44,210 --> 00:25:45,630
Melissa, how are you?
366
00:25:46,030 --> 00:25:47,330
Hello, Mrs. Channing.
367
00:25:47,930 --> 00:25:49,390
How's Lance? I haven't seen him.
368
00:25:49,630 --> 00:25:50,790
Oh, he's on a little trip.
369
00:25:51,030 --> 00:25:52,910
But I'll call you as soon as he gets
home.
370
00:25:53,510 --> 00:25:54,510
Goodbye.
371
00:25:55,350 --> 00:25:56,350
Bet you will.
372
00:26:02,350 --> 00:26:05,210
So where is this private retreat you've
been telling me about?
373
00:26:05,710 --> 00:26:07,270
The spring house. Come on.
374
00:26:07,510 --> 00:26:08,510
I'll show it to you.
375
00:26:14,030 --> 00:26:15,030
So nice to see you.
376
00:26:15,210 --> 00:26:18,690
I'm sorry to come over unannounced. Oh,
this is an unexpected pleasure.
377
00:26:19,010 --> 00:26:21,770
Well, I just had to have a talk with
you.
378
00:26:21,990 --> 00:26:26,150
Is something wrong, Angela? Oh, no. No,
no. I was on my way into town and I ran
379
00:26:26,150 --> 00:26:27,150
across Melissa.
380
00:26:27,330 --> 00:26:29,150
Now, she was with Cole Gioberti.
381
00:26:29,450 --> 00:26:33,530
Melissa has more friends than I can keep
track of. Well, it appears to be more
382
00:26:33,530 --> 00:26:34,530
than just friendship.
383
00:26:34,830 --> 00:26:37,550
It's funny. She hasn't mentioned
anything about him.
384
00:26:38,270 --> 00:26:40,050
Well, maybe she doesn't want you to
know.
385
00:26:40,700 --> 00:26:44,620
You know, Cole was involved with the
police in New York before he moved here.
386
00:26:45,260 --> 00:26:49,780
And if she were my daughter, well, I
think I'd have a talk with her.
387
00:26:50,060 --> 00:26:51,720
She is just like her mother was.
388
00:26:51,980 --> 00:26:55,040
She has a mind of her own. Melissa just
doesn't listen.
389
00:26:55,820 --> 00:26:59,580
I'm convinced that this sudden interest
in Cole is what drove Lance away.
390
00:26:59,800 --> 00:27:01,540
Oh, you can't blame her for that.
391
00:27:02,240 --> 00:27:04,260
Isn't his father on the board of
supervisors?
392
00:27:04,820 --> 00:27:05,820
Yes, he is.
393
00:27:06,080 --> 00:27:08,880
And I think it's time that we
consolidate our power.
394
00:27:09,530 --> 00:27:10,530
I've already started.
395
00:27:10,730 --> 00:27:13,990
That's how I got the Phil Eberhardt
property. But I'm always looking for
396
00:27:14,210 --> 00:27:16,470
My vineyards are not for sale, Angela.
397
00:27:17,790 --> 00:27:19,750
Carlo, I'm not suggesting that.
398
00:27:20,350 --> 00:27:23,270
I just think that Melissa and Lance make
a lovely couple.
399
00:27:23,870 --> 00:27:25,270
What are you suggesting?
400
00:27:26,210 --> 00:27:30,650
Well, it's quite simple. Do you want her
seeing a nobody or the heir to Falcon
401
00:27:30,650 --> 00:27:31,650
Crest?
402
00:27:35,770 --> 00:27:37,110
Maggie, tell me what Dr.
403
00:27:37,330 --> 00:27:38,330
Banning said about Emma.
404
00:27:38,810 --> 00:27:43,250
Yes, I think taking her to that
psychologist was the worst possible
405
00:27:43,250 --> 00:27:43,989
could have done.
406
00:27:43,990 --> 00:27:48,170
I think that, if anything, she's worse
than she was before.
407
00:27:48,950 --> 00:27:52,270
Julie, I was there when Emma came out of
his office. She's better than I've ever
408
00:27:52,270 --> 00:27:53,270
seen her.
409
00:27:53,310 --> 00:27:54,790
Yes, she was fine at the office.
410
00:27:55,310 --> 00:27:57,050
But you didn't see her when she came
home.
411
00:27:58,070 --> 00:28:00,670
Whatever he said to her, she just fell
apart.
412
00:28:02,090 --> 00:28:05,670
I can't let her go through anything like
that again. I won't permit it.
413
00:28:05,890 --> 00:28:06,970
Let me talk to her.
414
00:28:07,190 --> 00:28:09,300
No. Why not? What would it hurt?
415
00:28:09,960 --> 00:28:12,040
Julia, you know Emma needs help.
416
00:28:13,040 --> 00:28:16,660
You agreed when I suggested she see Dr.
Banning. Maybe she needs a little...
417
00:28:16,660 --> 00:28:19,020
Please, don't remind me of that.
418
00:28:21,320 --> 00:28:23,600
I want you to just leave her alone.
419
00:28:25,580 --> 00:28:27,860
Leave us all alone.
420
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Julia, please.
421
00:29:26,179 --> 00:29:28,980
Melissa? Papa?
422
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
Get in the house.
423
00:29:31,220 --> 00:29:33,220
Anything you say, Papa. I just want to
drive... Now!
424
00:29:34,800 --> 00:29:36,100
He can't walk home.
425
00:29:38,220 --> 00:29:39,220
Papa!
426
00:29:39,380 --> 00:29:41,420
Hey! Get in the house! Hey!
427
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Coldo!
428
00:29:43,200 --> 00:29:45,340
Don't let me find you with my daughter
again.
429
00:30:14,890 --> 00:30:18,530
You do the same. If you can't cut it,
just say so. I can cut it plenty.
430
00:30:18,850 --> 00:30:21,570
It's just that this thing is getting
awfully boring. You fix it.
431
00:30:27,090 --> 00:30:29,930
You're not making more out of this than
is really there, are you?
432
00:30:30,170 --> 00:30:31,170
No.
433
00:30:31,890 --> 00:30:35,390
Emma needs help, Douglas, and you know
it. Why are you so interested in Emma's
434
00:30:35,390 --> 00:30:36,389
condition?
435
00:30:36,390 --> 00:30:37,390
According to Dr.
436
00:30:37,450 --> 00:30:41,730
Banning, Emma's condition was induced by
some sort of traumatic experience.
437
00:30:42,330 --> 00:30:43,470
And he feels...
438
00:30:43,770 --> 00:30:46,890
that that experience was witnessing
Jason's death.
439
00:30:47,230 --> 00:30:51,550
Look, I've been fighting Angie on this
all year, and I'm tired.
440
00:30:52,770 --> 00:30:54,410
Too tired to help your own daughter?
441
00:30:54,750 --> 00:30:56,550
Too tired to fight anymore.
442
00:31:00,670 --> 00:31:02,270
I wish I could do something.
443
00:31:06,330 --> 00:31:07,330
So do we.
444
00:31:13,070 --> 00:31:14,070
What have I got to lose?
445
00:31:14,830 --> 00:31:15,830
Your teeth.
446
00:31:17,450 --> 00:31:18,870
Cole, Melissa set you up.
447
00:31:19,290 --> 00:31:20,470
Oh, come off it, Vicki.
448
00:31:21,010 --> 00:31:22,430
Why would she do a thing like that?
449
00:31:22,810 --> 00:31:24,750
Maybe it was a dry run for when Lance
gets back.
450
00:31:26,370 --> 00:31:28,410
Cole, you just don't know her as well as
I do.
451
00:31:28,890 --> 00:31:31,110
Believe me, you're wrong.
452
00:31:35,370 --> 00:31:39,810
Oh, by the way, I saw her at dance class
this afternoon and she said something
453
00:31:39,810 --> 00:31:41,390
about a hot date tonight.
454
00:31:42,120 --> 00:31:43,460
You must be losing your touch.
455
00:31:49,820 --> 00:31:50,820
Come on, Angela.
456
00:31:50,960 --> 00:31:51,960
How can it hurt her?
457
00:31:52,440 --> 00:31:56,100
She hasn't been herself lately, Douglas.
And I don't want her any more upset
458
00:31:56,100 --> 00:31:57,100
than she is.
459
00:31:57,300 --> 00:32:00,240
I don't think talking to Emma is going
to hurt her, do you?
460
00:32:00,900 --> 00:32:04,480
Well, if you cared anything about her,
you wouldn't press her like this. Or me.
461
00:32:05,400 --> 00:32:08,180
Believe me, this is much more involved
than it appears.
462
00:32:09,040 --> 00:32:10,600
I'll form my own opinion.
463
00:32:11,230 --> 00:32:12,230
I'll be down tomorrow.
464
00:32:37,710 --> 00:32:38,710
Frank?
465
00:32:39,070 --> 00:32:40,290
What's this I hear about a...
466
00:32:40,490 --> 00:32:41,850
Two -hour lunch break, I think.
467
00:32:42,270 --> 00:32:44,250
I had a couple of errands to run,
Grandfather.
468
00:32:44,950 --> 00:32:48,470
We take a 60 -minute lunch break here,
just like the union said.
469
00:32:49,470 --> 00:32:51,310
Look, there are plenty of men to cover
for me.
470
00:32:52,050 --> 00:32:54,550
That's not the point. I don't want
anyone covering for you.
471
00:32:54,990 --> 00:32:56,390
I held up my end all day.
472
00:32:59,490 --> 00:33:00,490
Let's go into that office.
473
00:33:04,950 --> 00:33:07,010
Grandfather, that guy Baxter's been on
my face all week.
474
00:33:07,250 --> 00:33:08,250
Lance?
475
00:33:09,070 --> 00:33:10,230
And you work with a crew of men.
476
00:33:11,230 --> 00:33:13,090
If you don't have the respect, you have
nothing.
477
00:33:14,290 --> 00:33:17,330
You'll never be able to lead them.
You'll never have any loyalty.
478
00:33:18,050 --> 00:33:21,150
Now, there are things you've just got to
understand about the real world.
479
00:33:21,390 --> 00:33:23,010
I understand plenty, Grandfather.
480
00:33:23,730 --> 00:33:26,690
I'm working my butt off down there. I
don't think I have to rot down there to
481
00:33:26,690 --> 00:33:27,629
prove myself.
482
00:33:27,630 --> 00:33:29,710
You've been working here less than a
week.
483
00:33:30,670 --> 00:33:32,710
I was a stocker for two years.
484
00:33:32,990 --> 00:33:35,430
I worked as a mechanic in the press room
for three.
485
00:33:36,400 --> 00:33:41,080
I earned everybody's loyalty in this
paper from the guys in the pits to the
486
00:33:41,080 --> 00:33:42,080
critics.
487
00:33:42,540 --> 00:33:44,300
Don't tell me you've proved yourself.
488
00:33:44,960 --> 00:33:46,440
You haven't even started.
489
00:33:48,160 --> 00:33:49,280
Okay, Grandfather.
490
00:33:49,760 --> 00:33:50,960
Look, I'm sorry.
491
00:33:56,200 --> 00:33:58,600
Maybe I just don't belong here.
492
00:33:58,900 --> 00:34:02,360
I mean, Falcon Crest is really the only
thing I know.
493
00:34:07,470 --> 00:34:08,470
I know that, Lance.
494
00:34:10,710 --> 00:34:15,030
It seems as if everyone was spellbound
by that place.
495
00:34:15,610 --> 00:34:16,770
Well, you weren't spellbound.
496
00:34:17,170 --> 00:34:18,170
Oh, yes, I was.
497
00:34:18,429 --> 00:34:19,429
For a while.
498
00:34:19,810 --> 00:34:24,750
And enchanted by your grandmother, just
as your mother and Emma were enchanted
499
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
by her.
500
00:34:27,090 --> 00:34:28,770
Enchanted is a heck of a word to use,
isn't it?
501
00:34:30,750 --> 00:34:31,750
What's wrong with Emma?
502
00:34:33,929 --> 00:34:36,070
I heard she just hardly comes out of her
room.
503
00:34:36,940 --> 00:34:37,940
She's afraid.
504
00:34:38,340 --> 00:34:39,340
Afraid of what?
505
00:34:39,540 --> 00:34:40,540
I'm not sure.
506
00:34:40,699 --> 00:34:44,239
Well, why doesn't Angela get some help,
some professional help?
507
00:34:44,780 --> 00:34:46,000
Mother's been pushing for it.
508
00:34:46,260 --> 00:34:48,360
I hate to see Emma getting wasted like
this.
509
00:34:49,060 --> 00:34:50,060
I know.
510
00:34:51,580 --> 00:34:52,580
Breaks my heart.
511
00:34:55,420 --> 00:35:02,300
Who else knows?
512
00:35:03,500 --> 00:35:04,500
Charlie.
513
00:35:05,070 --> 00:35:08,990
He had to help me with Jason's body and
Philip Erickson.
514
00:35:09,650 --> 00:35:10,690
Philip Erickson?
515
00:35:11,110 --> 00:35:12,650
Do you think you can trust him?
516
00:35:13,050 --> 00:35:15,470
Well, if I can't trust my own attorney,
who can I trust?
517
00:35:16,790 --> 00:35:18,450
You'll never be able to keep the lid on
this.
518
00:35:19,130 --> 00:35:23,110
Someone will find out. They'll bring her
to trial. We'll all go to jail for
519
00:35:23,110 --> 00:35:25,810
protecting her. Nobody's going to find
out. We'll see to that.
520
00:35:27,350 --> 00:35:28,350
How?
521
00:35:28,710 --> 00:35:29,710
Chase and Maggie?
522
00:35:29,850 --> 00:35:30,870
Chase is smart.
523
00:35:31,650 --> 00:35:33,470
We should have had her
institutionalized.
524
00:35:33,840 --> 00:35:35,500
Don't ever let me hear you say that
again.
525
00:35:35,800 --> 00:35:37,840
Emma can never be questioned about this.
526
00:35:38,960 --> 00:35:43,080
What if we had her examined and declared
incompetent? That way she couldn't be
527
00:35:43,080 --> 00:35:45,200
brought to trial and she could get the
help she needs.
528
00:35:46,000 --> 00:35:47,580
That's not very practical, is it?
529
00:35:48,440 --> 00:35:50,440
Considering the clauses in my father's
will?
530
00:35:51,200 --> 00:35:52,200
Suspicious deaths?
531
00:35:54,100 --> 00:35:55,380
You could lose everything.
532
00:35:57,820 --> 00:35:59,300
We could lose everything.
533
00:36:20,840 --> 00:36:21,980
So you had a good time?
534
00:36:25,780 --> 00:36:26,780
Yeah, sure.
535
00:36:30,620 --> 00:36:33,040
Maybe we should go inside, huh?
536
00:36:34,960 --> 00:36:36,220
That was last time, huh?
537
00:36:37,040 --> 00:36:38,040
Not tonight.
538
00:36:53,430 --> 00:36:54,430
Goodnight, Danny.
539
00:37:28,880 --> 00:37:30,880
My father's been known as the
trespasser.
540
00:37:31,140 --> 00:37:32,400
What was that supposed to be?
541
00:37:33,940 --> 00:37:35,660
What? The guy in the Learjet.
542
00:37:38,980 --> 00:37:39,980
Are you jealous?
543
00:37:41,940 --> 00:37:43,020
Yeah, I think I am.
544
00:37:44,140 --> 00:37:47,580
Look, he's a client of my father's. I
didn't have any choice.
545
00:37:49,000 --> 00:37:52,380
At least I, uh, didn't ask him in.
546
00:37:53,420 --> 00:37:54,420
He's lucky.
547
00:37:54,540 --> 00:37:55,940
I met your father, remember?
548
00:37:58,380 --> 00:37:59,380
That was different.
549
00:37:59,520 --> 00:38:00,940
You better believe it was.
550
00:38:01,540 --> 00:38:03,220
Where's he now, sharpening his teeth?
551
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
Asleep.
552
00:38:09,740 --> 00:38:10,760
Are you sure?
553
00:38:12,860 --> 00:38:13,860
Trust me.
554
00:38:14,900 --> 00:38:16,000
What, are we crazy?
555
00:38:18,120 --> 00:38:20,800
Maybe. But it sure is fun.
556
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
Grandmother, I'm home.
557
00:39:07,340 --> 00:39:08,340
Sit down.
558
00:39:14,540 --> 00:39:19,180
Now, while you were away, we bottled
over 3 ,000 cases of disappointing
559
00:39:19,180 --> 00:39:20,240
Sauvignon Blanc.
560
00:39:20,800 --> 00:39:24,720
Now, I'm very disappointed in the
winemaker and in the winemaker's son.
561
00:39:25,840 --> 00:39:27,960
Well, you have nothing to be unhappy
about, Grandmother.
562
00:39:29,160 --> 00:39:30,700
I'm home and I'm here to stay, okay?
563
00:39:31,340 --> 00:39:32,580
Well, let me see your hands.
564
00:39:32,900 --> 00:39:33,799
My hands?
565
00:39:33,800 --> 00:39:34,800
Your hands.
566
00:39:38,420 --> 00:39:39,420
That's newsprint.
567
00:39:39,800 --> 00:39:40,800
Stains deep.
568
00:39:41,140 --> 00:39:43,040
Only way to get it off is to work it
off.
569
00:39:43,460 --> 00:39:46,140
So I want to see you in the vineyards
the first thing in the morning.
570
00:39:46,600 --> 00:39:47,960
Starting off at the bottom again, huh?
571
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
That's right.
572
00:39:53,380 --> 00:39:56,620
Melissa Agretti has been spending a
great deal of time with your cousin
573
00:39:56,880 --> 00:39:57,880
Well, that's good.
574
00:39:58,360 --> 00:39:59,920
She's not really my type anyway.
575
00:40:00,560 --> 00:40:02,160
Oh? Why not?
576
00:40:02,570 --> 00:40:04,810
Well, to tell you the truth, she reminds
me an awful lot of you.
577
00:40:07,490 --> 00:40:11,450
Grandmother, I'll do anything you want,
but I won't marry Melissa Elgretti.
578
00:40:12,290 --> 00:40:13,310
You don't understand.
579
00:40:14,670 --> 00:40:16,010
That's all I want.
580
00:40:29,740 --> 00:40:33,360
I should have called. Here's Chase in.
Yeah, please cut in. Oh, thanks. Oh,
581
00:40:33,380 --> 00:40:35,020
Chase, glad to see you in. Look,
582
00:40:35,920 --> 00:40:40,860
I need your help. This may sound
foolish, but Angela has me frightened.
583
00:40:41,440 --> 00:40:44,240
Yesterday you didn't sound like the kind
of man who frightens easily. I'm not.
584
00:40:44,500 --> 00:40:47,300
There must be something wrong with
Felton Quest. Julia won't speak to me.
585
00:40:47,940 --> 00:40:50,780
I'd like to talk to Dr. Banning. I think
it's a good idea.
586
00:40:51,860 --> 00:40:53,600
I think it's time we pool our resources.
587
00:41:06,560 --> 00:41:07,680
Maggie, come in.
588
00:41:07,960 --> 00:41:09,320
Thank you. Douglas.
589
00:41:11,460 --> 00:41:13,000
What a lovely surprise.
590
00:41:13,520 --> 00:41:16,500
I'll have Charlie. This is not a social
call.
591
00:41:18,520 --> 00:41:19,520
Well, what is it?
592
00:41:21,020 --> 00:41:23,400
We need to talk privately.
593
00:41:27,380 --> 00:41:28,680
Excuse me just a moment.
594
00:41:37,839 --> 00:41:40,040
Lance wasn't that much of a problem for
you, was he?
595
00:41:40,580 --> 00:41:44,200
This visit has nothing to do with Lance.
Oh, I'm glad to hear that. I want to
596
00:41:44,200 --> 00:41:46,380
know what Emma has to do with your
brother's death.
597
00:41:49,480 --> 00:41:51,720
Seems to me like you're listening to a
lot of nonsense.
598
00:41:52,880 --> 00:41:54,260
I didn't know you were so gullible.
599
00:41:54,580 --> 00:41:56,200
Emma was examined by Dr. Banning.
600
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
How do you know that?
601
00:41:58,540 --> 00:42:00,120
I just came from seeing him.
602
00:42:01,560 --> 00:42:03,280
It's all slipping away, isn't it?
603
00:42:04,300 --> 00:42:08,010
This carefully constructed... planned to
keep the truth from coming out.
604
00:42:08,310 --> 00:42:09,530
And what truth is that?
605
00:42:10,570 --> 00:42:15,670
Dr. Banning believes that Emma might
have witnessed Jason's death. And
606
00:42:15,670 --> 00:42:19,350
she saw, whatever happened that night,
is responsible for what she's become.
607
00:42:19,690 --> 00:42:20,750
What she's become?
608
00:42:21,830 --> 00:42:22,850
She's my daughter.
609
00:42:23,090 --> 00:42:24,110
And I'm her father.
610
00:42:24,590 --> 00:42:28,490
And I have a right to see that she's
taken care of. You have no rights at
611
00:42:28,970 --> 00:42:31,750
You gave up those rights the moment you
walked out of this house.
612
00:42:38,380 --> 00:42:39,660
I want both of you to leave.
613
00:42:40,280 --> 00:42:41,380
The girl needs...
614
00:42:41,380 --> 00:42:50,740
He's
615
00:42:50,740 --> 00:42:51,740
had a heart attack. Call an ambulance.
616
00:42:55,940 --> 00:42:58,120
You're such a stubborn man, Douglas.
617
00:42:59,320 --> 00:43:01,100
We could have had so much together.
618
00:43:04,460 --> 00:43:05,460
But...
619
00:43:06,930 --> 00:43:10,730
Maybe I couldn't make you love the land
anymore than you could make me leave it.
620
00:43:12,050 --> 00:43:16,350
I guess we're just both damn fools.
621
00:43:18,990 --> 00:43:20,970
Or we made each other what we are.
622
00:43:41,100 --> 00:43:42,100
What's done is done.
48731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.