All language subtitles for falcon_crest_s01e10_victims

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:07,470 What's the matter? I don't think Emma's feeling too well. 2 00:00:08,890 --> 00:00:09,910 How is she, doctor? 3 00:00:10,290 --> 00:00:11,570 She's fine. She's pregnant. 4 00:00:11,790 --> 00:00:14,390 Did she say who this man is? No, but she was really frightened. 5 00:00:14,750 --> 00:00:15,750 Turner Bates. 6 00:00:15,910 --> 00:00:19,610 As if she didn't have enough problems of her own. Turner raped you, Emma. 7 00:00:19,850 --> 00:00:20,850 He wouldn't do that. 8 00:00:20,930 --> 00:00:24,150 You can't have this baby. I know a doctor who can take care of it right 9 00:00:24,270 --> 00:00:28,170 That will never happen. She can't have this baby. Another grandchild, another 10 00:00:28,170 --> 00:00:30,250 heir. We could both be cut off completely. 11 00:00:30,590 --> 00:00:31,590 You let me... 12 00:00:32,460 --> 00:00:34,760 Emma, you're not trying, Emma. You're not trying. Let me go! 13 00:02:49,420 --> 00:02:50,420 Talk about your dreams sometime. 14 00:04:02,269 --> 00:04:03,830 Hey, what's the problem? 15 00:04:04,050 --> 00:04:05,850 There's no problem. It's personal. 16 00:04:06,730 --> 00:04:09,190 Yeah, well, take care of your personal business on your own time. These men are 17 00:04:09,190 --> 00:04:10,970 on the clock, and you're on my property. 18 00:04:12,230 --> 00:04:13,230 I'm leaving. 19 00:04:15,110 --> 00:04:19,750 Who is 20 00:04:19,750 --> 00:04:26,730 that 21 00:04:26,730 --> 00:04:28,550 guy? Uh, just a friend. 22 00:04:29,250 --> 00:04:30,410 Didn't seem very friendly. 23 00:04:31,110 --> 00:04:32,130 Well, that's just his way. 24 00:04:33,930 --> 00:04:34,930 Manuel. 25 00:04:37,830 --> 00:04:40,450 If you're in any kind of trouble... Oh, everything is fine, Mr. Gervetti. 26 00:04:41,030 --> 00:04:42,070 There's no trouble here. 27 00:04:42,630 --> 00:04:43,670 Just this wheeze. 28 00:04:45,870 --> 00:04:46,290 Keep 29 00:04:46,290 --> 00:04:53,270 an eye 30 00:04:53,270 --> 00:04:54,270 on Emma for me, will you? 31 00:04:54,630 --> 00:04:56,750 Uh, don't worry about Emma, Grandmother. 32 00:04:57,010 --> 00:04:59,190 I'll take care of her. Oh, all right. Thanks. 33 00:04:59,510 --> 00:05:01,610 Mother, Emma is having her nightmares again. 34 00:05:01,850 --> 00:05:03,790 She's just not getting enough rest. 35 00:05:04,950 --> 00:05:05,950 She'll be fine. 36 00:05:06,230 --> 00:05:07,250 We'll all be fine. 37 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 Mm -mm. 38 00:05:09,250 --> 00:05:10,290 Now, see you Monday? 39 00:05:10,690 --> 00:05:15,670 Mother, would you mail this letter for me? It's a poem I wrote to Turner Bates. 40 00:05:15,910 --> 00:05:17,350 Oh, Emma, darling. 41 00:05:18,030 --> 00:05:21,030 Emma, Turner is gone. 42 00:05:24,370 --> 00:05:25,770 Everyone knows Turner. 43 00:05:27,050 --> 00:05:28,490 He's the king of the road. 44 00:05:29,130 --> 00:05:33,470 Just walks into any town, makes himself at home, knows everyone by nightfall. 45 00:05:33,530 --> 00:05:36,530 Just drop it in any mailbox, Mother. 46 00:05:37,160 --> 00:05:38,160 You'll get it. 47 00:05:41,780 --> 00:05:44,360 Emma, let's go back upstairs, okay? 48 00:05:45,140 --> 00:05:46,160 How's tricks, Lance? 49 00:05:46,900 --> 00:05:49,600 I read that in a book. It's so much fun to say. 50 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 How's tricks? 51 00:05:51,300 --> 00:05:54,200 Emma, don't use that expression. It isn't very ladylike. 52 00:05:55,240 --> 00:05:56,500 How's tricks with you, Mother? 53 00:05:57,220 --> 00:06:00,520 Emma, come on. Let's go back upstairs, okay? 54 00:06:02,660 --> 00:06:03,660 Upstairs. 55 00:06:03,980 --> 00:06:06,020 And, you know, I can do it myself, Lance. 56 00:06:07,820 --> 00:06:09,100 Have a nice time in the city, Mother. 57 00:06:16,880 --> 00:06:19,320 She's not getting any better. You know that, don't you? 58 00:06:20,700 --> 00:06:22,320 What she needs is a lot of rest. 59 00:06:38,380 --> 00:06:39,299 Come on, Vicki. 60 00:06:39,300 --> 00:06:41,600 I'm going to get you to the library right now. 61 00:06:41,940 --> 00:06:42,940 What library? 62 00:06:44,180 --> 00:06:46,500 You're supposed to be studying for your chemistry exam, remember? 63 00:06:47,000 --> 00:06:48,660 I'd rather study anatomy. 64 00:06:50,460 --> 00:06:53,380 Come on, Vicki, stop it. Will you listen to me? 65 00:06:54,000 --> 00:06:57,140 Now, you've got to get out of high school, which means you've got to study. 66 00:06:57,600 --> 00:07:01,140 And I've got a scholarship to hang on to, which means I've got to study. 67 00:07:01,260 --> 00:07:02,360 it's a beautiful day. 68 00:07:02,720 --> 00:07:05,440 Come lighten up, will you? We could go horseback riding. 69 00:07:05,660 --> 00:07:06,660 We could have a picnic. 70 00:07:07,930 --> 00:07:09,290 anything but study. 71 00:07:10,110 --> 00:07:14,630 Look, all I know is unless I finish college, I'm going to end up right back 72 00:07:14,630 --> 00:07:17,510 in the vineyard just barely making a living along with the rest of my people. 73 00:07:18,090 --> 00:07:19,330 I want more than that. 74 00:07:22,030 --> 00:07:24,730 You are really hung up on this ethnic stuff, aren't you? 75 00:07:26,070 --> 00:07:27,590 So is the rest of the world, Becky. 76 00:07:27,830 --> 00:07:28,870 Well, I'm not. 77 00:07:29,650 --> 00:07:31,990 Mario, all I care about is you and me. 78 00:07:47,200 --> 00:07:48,620 Maybe we better head for the library. 79 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 What library? 80 00:08:17,040 --> 00:08:19,340 I heard Manuel was being, uh, hassled by some guy. 81 00:08:19,560 --> 00:08:20,560 One of the other workers? 82 00:08:20,960 --> 00:08:22,080 No, I've never seen him before. 83 00:08:23,280 --> 00:08:26,540 I, uh, asked Manuel what it was all about, but he wouldn't tell me. 84 00:08:28,060 --> 00:08:29,060 I'll talk to him. 85 00:08:30,200 --> 00:08:33,100 Gus, if there's any trouble with my crew, I'd like to know about it so we 86 00:08:33,100 --> 00:08:34,100 get it resolved. 87 00:08:34,360 --> 00:08:35,360 I'll check it out. 88 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Hi. 89 00:08:42,360 --> 00:08:43,380 Hi, Julia. 90 00:08:43,620 --> 00:08:45,140 I didn't know you were coming up. 91 00:08:45,480 --> 00:08:48,960 Well, I wasn't really planning to. I ran into Emma on the road, and I just gave 92 00:08:48,960 --> 00:08:51,020 her a lift. Well, thank you. Sure. 93 00:08:51,260 --> 00:08:52,260 Where were you? 94 00:08:53,220 --> 00:08:55,180 I, uh, I went to visit Vicki. 95 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Oh? 96 00:08:58,360 --> 00:08:59,760 Oh, the mail came. 97 00:09:01,220 --> 00:09:02,380 Isn't that my hat? 98 00:09:02,820 --> 00:09:04,520 Oh, I thought it was mine. 99 00:09:05,280 --> 00:09:06,280 I try. 100 00:09:07,060 --> 00:09:10,460 Angela isn't around by any chance, is she? No, she's in San Francisco. 101 00:09:10,700 --> 00:09:12,940 Ah, oh, well. Was there something I can help you with? 102 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 Yeah, maybe you can. 103 00:09:14,890 --> 00:09:19,290 I'm doing this feature article on Vineyard Cruise, and the only vineyard 104 00:09:19,290 --> 00:09:22,110 I know is my own husband, so... Well, what about Gus? 105 00:09:22,490 --> 00:09:26,010 Yeah, well, I thought about him, but I think people will be more interested in 106 00:09:26,010 --> 00:09:28,930 reading about Falcon Crest Cruise, a little more glamorous, you know? 107 00:09:29,290 --> 00:09:35,070 Julia, I'll be upstairs if you need me. All right, dear. Come on in. Okay. 108 00:09:35,990 --> 00:09:37,390 Oh, Emma, I'll be in the left. 109 00:09:39,030 --> 00:09:41,870 Thanks for the ride. Okay. Nothing at all. See you later. 110 00:09:42,730 --> 00:09:46,190 Oh, so how is your Spanish? Oh, please. I haven't gotten to the point where I 111 00:09:46,190 --> 00:09:48,810 can order from the menu at Luchosa's restaurant, but I'm working on it. 112 00:09:49,030 --> 00:09:51,870 Well, I can help you if you need some translation. Oh, that would be great. 113 00:09:52,830 --> 00:09:53,689 What's the matter? 114 00:09:53,690 --> 00:09:55,090 I don't think Emma's feeling too well. 115 00:09:58,030 --> 00:09:59,029 Oh, Emma! 116 00:09:59,030 --> 00:10:00,150 Oh, God, Emma! 117 00:10:06,850 --> 00:10:08,730 Hasta la semana proxima, Jorge. 118 00:10:14,570 --> 00:10:17,650 And I promise you, Cole, Vicky's going to get through chemistry this year. 119 00:10:18,870 --> 00:10:19,870 She better. 120 00:10:20,470 --> 00:10:22,410 Hey, I got faith. Just tell that to my teacher. 121 00:10:22,710 --> 00:10:23,710 Yeah, I got proof. 122 00:10:25,010 --> 00:10:26,010 Hey, Julio. 123 00:10:27,570 --> 00:10:28,650 Yeah, I'll be right back, okay? 124 00:10:30,470 --> 00:10:31,470 Hey, que tal, amigo? 125 00:10:31,770 --> 00:10:34,530 I speak English, niños. 126 00:10:35,530 --> 00:10:36,670 Hey, well, so do I, man. 127 00:10:38,010 --> 00:10:39,830 Hey, come on. I want you to meet some friends of mine. No. 128 00:10:40,790 --> 00:10:42,890 You don't want your rich friends hanging out with me. 129 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 What's your problem, man? 130 00:10:47,620 --> 00:10:48,740 I'm a picker, man. 131 00:10:49,460 --> 00:10:53,640 Didn't anybody tell you? Rich people don't eat with pickers. Hey, come on. 132 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Hey, you remember me? 133 00:10:55,500 --> 00:10:58,040 I'm a picker, too. Three generations back, Leo. 134 00:10:58,240 --> 00:10:59,240 That's a long time ago. 135 00:11:00,080 --> 00:11:01,340 You're a college man now. 136 00:11:02,780 --> 00:11:04,020 Go back to your new friends. 137 00:11:05,760 --> 00:11:07,520 I thought we were supposed to be friends. 138 00:11:08,540 --> 00:11:09,820 You thought wrong. 139 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 What was that all about? 140 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 I'm not sure. 141 00:11:34,740 --> 00:11:35,800 Or an old friend. 142 00:11:36,040 --> 00:11:38,300 He didn't exactly come on like Mr. Warmth. 143 00:11:39,360 --> 00:11:41,320 No. Not exactly. 144 00:11:44,360 --> 00:11:47,620 Well, I just thank God that you found Emma and brought her home. I mean, she 145 00:11:47,620 --> 00:11:49,460 could have been lying on the side of the road. 146 00:11:50,140 --> 00:11:51,620 Oh, poor Emma. 147 00:11:55,880 --> 00:11:57,060 How is she, Doctor? 148 00:11:57,360 --> 00:11:58,700 She's fine. She's pregnant. 149 00:12:00,400 --> 00:12:01,660 Emma's pregnant? 150 00:12:04,940 --> 00:12:06,700 Oh, my God. 151 00:12:21,300 --> 00:12:22,420 What'd you say? 152 00:12:23,960 --> 00:12:25,400 Turner Bates. 153 00:12:26,860 --> 00:12:28,200 Damn him. 154 00:12:29,560 --> 00:12:31,980 As if she didn't have enough problems of her own. 155 00:12:32,360 --> 00:12:36,080 Julia, I'm not sure having a baby is going to be such a crisis for Emma. 156 00:12:36,760 --> 00:12:40,740 Do you honestly think that she is qualified to raise a child? She has your 157 00:12:40,740 --> 00:12:43,720 support. She has the support of her whole family. It could be very helpful 158 00:12:43,720 --> 00:12:45,040 her. It could pull her right into reality. 159 00:12:45,800 --> 00:12:46,920 You missed the point. 160 00:12:47,360 --> 00:12:51,200 The only opinion around her that counts is the one that belongs to Angela 161 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 Channing. 162 00:12:52,580 --> 00:12:54,880 Surely Angela has Emma's best interest in mind. 163 00:12:56,220 --> 00:12:57,220 Doesn't she? 164 00:12:58,950 --> 00:13:00,550 Compassion has never been Angela's forte. 165 00:13:01,210 --> 00:13:06,030 You see, Angela will do anything, anything at all to protect the family 166 00:13:06,590 --> 00:13:09,530 And it doesn't really matter who she hurts in the process. 167 00:13:15,710 --> 00:13:18,750 Well, thank you, Charlie. I'm glad she's feeling better. 168 00:13:19,290 --> 00:13:21,210 Okay. Would you ask Julia to call me? 169 00:13:21,510 --> 00:13:22,510 Good. Bye -bye. 170 00:13:23,490 --> 00:13:24,490 Emma? 171 00:13:24,890 --> 00:13:26,470 Yeah, she's feeling much better. 172 00:13:27,050 --> 00:13:28,090 At least that's some good news. 173 00:13:28,710 --> 00:13:31,890 Why, what's the matter? Three more of our vineyard workers quit last night. 174 00:13:33,450 --> 00:13:35,010 You think Angela has something to do with it? 175 00:13:35,730 --> 00:13:36,930 How's the story coming along? 176 00:13:37,790 --> 00:13:38,970 Oh, okay. 177 00:13:39,630 --> 00:13:40,990 A lot of footwork, though. 178 00:13:41,470 --> 00:13:43,050 I'll try to get some more interviews today. 179 00:13:43,250 --> 00:13:45,010 Maybe you can find out why our men are quitting. 180 00:13:45,550 --> 00:13:48,750 Darling, my farm is the lifestyle of the vineyard workers, not labor relations. 181 00:13:49,870 --> 00:13:52,150 Sounds like another piece of fluff on the wine country. 182 00:13:52,520 --> 00:13:55,280 It is not a piece of fluff, and I'm going to write whatever I find. Well, it 183 00:13:55,280 --> 00:13:57,900 seems to me it'd be easy enough for you to find out why our guys are walking off 184 00:13:57,900 --> 00:13:58,579 the job. 185 00:13:58,580 --> 00:13:59,580 Excuse me, wait. 186 00:14:00,560 --> 00:14:03,840 Before you start dividing the community property, could I have the keys to the 187 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 car? 188 00:14:05,960 --> 00:14:06,960 Where are you going? 189 00:14:07,040 --> 00:14:08,300 I'm having a picnic with Mario. 190 00:14:08,620 --> 00:14:10,580 Has Mario been spending a lot of time together? 191 00:14:11,280 --> 00:14:14,320 It's Sunday, Dad, and I thought I'd visit Emma later. 192 00:14:14,640 --> 00:14:17,180 Good. There's more to life than homework, you know. 193 00:14:22,480 --> 00:14:28,360 I don't mean to put you on the spot, but... Okay. I like it when you yell at 194 00:14:29,480 --> 00:14:31,400 I'll see what I can find out, all right? Okay. 195 00:14:38,720 --> 00:14:44,900 Is something wrong? 196 00:14:56,720 --> 00:14:57,720 I'm sorry. 197 00:14:57,860 --> 00:15:00,100 I guess I don't have a lot to say. 198 00:15:04,000 --> 00:15:05,260 It's your friends, isn't it? 199 00:15:05,840 --> 00:15:07,160 They're hassling you about me. 200 00:15:08,960 --> 00:15:10,580 Listen, I wouldn't care even if they were. 201 00:15:14,380 --> 00:15:18,500 There's just... There's just a lot of tradition I can't ignore, that's all. 202 00:15:20,180 --> 00:15:22,120 Mario, tradition has nothing to do with it. 203 00:15:22,510 --> 00:15:26,310 Your father works for my father. That's the problem. No, that's not the problem. 204 00:15:28,290 --> 00:15:29,330 You know, you're forgetting. 205 00:15:30,330 --> 00:15:32,730 There's just a lot of cultural differences between us, Vicki. 206 00:15:34,770 --> 00:15:36,610 Well, maybe we should stop seeing each other. 207 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 You think so? 208 00:15:42,290 --> 00:15:43,290 Sure. 209 00:15:44,310 --> 00:15:45,490 Make your friends happy. 210 00:15:46,190 --> 00:15:47,470 Your parents would be happy. 211 00:15:48,270 --> 00:15:49,290 You'd please everybody. 212 00:15:51,030 --> 00:15:56,290 Everybody but yourself You know, I don't think you know what you want do you 213 00:15:56,290 --> 00:15:58,550 yeah, I know what I want 214 00:15:58,550 --> 00:16:04,450 Good 215 00:16:25,230 --> 00:16:26,310 They are still at the church. 216 00:16:27,710 --> 00:16:28,850 How many in your family? 217 00:16:29,290 --> 00:16:30,290 Eight. Eight. 218 00:16:30,530 --> 00:16:31,530 And you all live here? 219 00:16:32,890 --> 00:16:35,150 And your fathers and brothers all work at Falcon Crest? 220 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 All of us. 221 00:16:36,970 --> 00:16:37,970 All of you? 222 00:16:38,290 --> 00:16:40,050 Why don't you come and sit here? 223 00:16:40,650 --> 00:16:41,650 That's a good girl. 224 00:16:42,130 --> 00:16:43,730 Why aren't you in school, Esperanza? 225 00:16:44,250 --> 00:16:45,990 I went to school, but now there's no money. 226 00:16:46,250 --> 00:16:48,290 Now all of us have to work in the vineyards. 227 00:16:48,770 --> 00:16:49,770 Children, too. 228 00:16:51,310 --> 00:16:55,630 I don't understand. Falcon Crest pays their workers very good money. And if 229 00:16:55,630 --> 00:16:57,370 there are eight of you working... ¿Qué dice? 230 00:16:57,950 --> 00:17:00,590 Ella dice que debemos tener suficiente dinero. 231 00:17:01,430 --> 00:17:05,030 Tuviéramos suficiente dinero para todo si ese hombre no nos quitara nuestro 232 00:17:05,030 --> 00:17:06,030 dinero. 233 00:17:07,990 --> 00:17:10,089 He says we would have money for everything. 234 00:17:10,369 --> 00:17:13,930 I can go to school. The man did not take our money. The man... 235 00:17:20,170 --> 00:17:21,369 It's all right. Don't be afraid. 236 00:17:21,609 --> 00:17:22,670 Tell me about the man. 237 00:17:23,930 --> 00:17:27,190 My father says the man will tell immigration about us if we don't give 238 00:17:27,190 --> 00:17:28,149 money. 239 00:17:28,150 --> 00:17:29,390 Esperanza, who is this man? 240 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 Que se vaya. 241 00:17:31,610 --> 00:17:35,030 Este es nuestro problema y tenemos que resolverlo a nuestro modo. 242 00:17:36,090 --> 00:17:38,250 Please, you must go now. 243 00:17:38,790 --> 00:17:40,190 I'd really like to help. 244 00:17:40,970 --> 00:17:42,030 You must go. 245 00:17:43,150 --> 00:17:46,430 Please tell your grandmother that I'm very sorry. I did not mean to cause any 246 00:17:46,430 --> 00:17:47,430 harm. Okay? 247 00:17:48,070 --> 00:17:49,070 Be all right. 248 00:17:49,320 --> 00:17:50,320 I'm sorry. 249 00:17:56,460 --> 00:17:57,760 Grandfather, welcome home. 250 00:17:57,980 --> 00:17:58,819 Thank you, Len. 251 00:17:58,820 --> 00:18:01,820 We didn't expect you back till Monday. Well, I canceled dinner with your 252 00:18:01,820 --> 00:18:02,820 grandfather. Oh. 253 00:18:02,940 --> 00:18:04,840 I tried to call you at your apartment. 254 00:18:05,580 --> 00:18:06,580 What's wrong? 255 00:18:08,040 --> 00:18:09,320 Perhaps you better sit down. 256 00:18:16,010 --> 00:18:18,950 Now, Julia, you know I have a lot to do. If you have something to say, say it. 257 00:18:21,450 --> 00:18:22,830 Emma is pregnant. 258 00:18:26,070 --> 00:18:27,070 Emma? Emma? 259 00:18:31,710 --> 00:18:32,710 Turner Bates. 260 00:18:34,470 --> 00:18:35,470 Turner. 261 00:18:39,330 --> 00:18:41,610 Where is she? How is she? 262 00:18:41,870 --> 00:18:43,410 She's upstairs in her bedroom. 263 00:18:43,830 --> 00:18:45,820 The doctor says... She's fine. 264 00:18:50,160 --> 00:18:52,120 I know a doctor who can take care of it right away. 265 00:18:52,820 --> 00:18:54,140 That will never happen. 266 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 Are you sure? 267 00:19:04,360 --> 00:19:05,420 Yeah, what else could it be? 268 00:19:06,000 --> 00:19:09,440 They're being threatened with deportation. And from what I gather, 269 00:19:09,440 --> 00:19:11,340 man. Did she say who this man is? 270 00:19:11,700 --> 00:19:14,640 No, no, but she was really frightened. I think they all are. 271 00:19:16,680 --> 00:19:17,960 That's why we're losing our men. 272 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 It's a shakedown. 273 00:19:20,240 --> 00:19:23,320 Then Angela's having the same problem because that little girl's whole family 274 00:19:23,320 --> 00:19:24,320 works for Falcon Crest. 275 00:19:26,820 --> 00:19:27,820 Where are you going? 276 00:19:27,880 --> 00:19:29,080 Going over to Gus's place. 277 00:19:29,440 --> 00:19:30,460 Well, I'm coming with you. 278 00:19:32,580 --> 00:19:35,780 I'm not coming with you. 279 00:19:38,720 --> 00:19:39,720 Emma? Heather? 280 00:19:41,000 --> 00:19:42,280 Did Julia tell you? 281 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 Yes. 282 00:19:44,280 --> 00:19:45,520 Are you angry with me? 283 00:19:46,820 --> 00:19:49,000 Charlie, did you think I would be? 284 00:19:49,360 --> 00:19:50,620 Well, you hated Turner. 285 00:19:50,980 --> 00:19:55,000 I didn't hate him. I just didn't think that he was good enough for you. 286 00:19:55,620 --> 00:20:00,240 But, Mother, you didn't really know him. I loved him so much. 287 00:20:00,460 --> 00:20:01,840 Now, we won't think about that anymore. 288 00:20:02,480 --> 00:20:05,000 That's in the past. We're going to think about the future. 289 00:20:05,680 --> 00:20:09,720 Oh, Mother, I wish that Uncle Jason were here. 290 00:20:09,960 --> 00:20:15,140 He would be so happy. Emma, I said we're going to think about the future. 291 00:20:24,430 --> 00:20:26,090 I'm asking you a simple question, Gus. 292 00:20:26,570 --> 00:20:28,250 I told you, there's nothing to worry about. 293 00:20:28,570 --> 00:20:31,370 Somebody's extorting money from the undocumented workers in this valley. 294 00:20:31,370 --> 00:20:33,050 something to worry about. That's your problem. 295 00:20:33,330 --> 00:20:36,830 When somebody's putting the squeeze on my men, the hell it isn't my problem. 296 00:20:36,830 --> 00:20:39,630 don't understand, Shane. This is nothing new. Just stay out of it. 297 00:20:40,090 --> 00:20:41,049 I want to help. 298 00:20:41,050 --> 00:20:42,049 You can't. 299 00:20:42,050 --> 00:20:43,050 You'll only make it worse. 300 00:20:48,270 --> 00:20:52,530 The other morning, when I broke up that trouble with Manuel, did that have 301 00:20:52,530 --> 00:20:53,890 anything to do with this extortion business? 302 00:20:54,380 --> 00:20:58,400 Manuel plays the ponies. I guess losing can be expensive and painful. 303 00:21:00,060 --> 00:21:01,060 Who was the other guy? 304 00:21:01,320 --> 00:21:03,720 I don't know. Manuel was gone by the time I got there. 305 00:21:04,000 --> 00:21:05,620 Yeah, and he quit my crew last night. 306 00:21:06,140 --> 00:21:07,140 Thanks for your help, Gus. 307 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 Hey. 308 00:21:17,800 --> 00:21:19,200 You know, maybe Chase could help. 309 00:21:19,760 --> 00:21:22,300 I mean, if you know who's behind all this... What's the matter? You bored? 310 00:21:22,840 --> 00:21:25,140 You've got three more breaks to adjust. Do it. Now. 311 00:21:25,520 --> 00:21:26,520 All right. 312 00:21:28,240 --> 00:21:29,540 This could be a disaster. 313 00:21:30,620 --> 00:21:32,040 Emma doesn't seem to think so. 314 00:21:32,760 --> 00:21:35,000 She seems to think that this baby could change her life. 315 00:21:35,340 --> 00:21:36,720 What about our life, Mother? 316 00:21:38,120 --> 00:21:39,480 She can't have this baby. 317 00:21:40,020 --> 00:21:43,520 Well, I don't think you have anything to say about it, do you? 318 00:21:44,160 --> 00:21:45,160 Don't you see? 319 00:21:46,160 --> 00:21:48,040 Another grandchild, another heir. 320 00:21:48,780 --> 00:21:50,420 We could both be cut off completely. 321 00:21:51,159 --> 00:21:52,660 Mother would never do that. 322 00:21:55,960 --> 00:21:57,840 We can't be sure of that now, can we? 323 00:21:58,900 --> 00:22:00,800 And I'm not willing to let her have the chance. 324 00:22:02,680 --> 00:22:04,420 We could put the baby up for adoption. 325 00:22:05,180 --> 00:22:06,180 No way. 326 00:22:07,160 --> 00:22:11,200 Ten, fifteen years from now, we'll get a call from some kid's lawyer claiming 327 00:22:11,200 --> 00:22:12,660 the birthright to Falcon Crest. 328 00:22:12,920 --> 00:22:14,280 That will never happen. 329 00:22:15,400 --> 00:22:18,560 Because Emma's child is going to remain in this family. 330 00:22:19,100 --> 00:22:23,120 Mother, is this a time for sentimentality? Sentiment has nothing to 331 00:22:23,720 --> 00:22:25,580 Well, then why would you let Emma have this baby? 332 00:22:26,620 --> 00:22:27,620 For several reasons. 333 00:22:28,680 --> 00:22:30,420 I think the baby would be good for Emma. 334 00:22:30,860 --> 00:22:32,480 Also, it's a Channing. 335 00:22:33,640 --> 00:22:37,780 And another option for me, if you fail to earn your place here. 336 00:22:57,539 --> 00:22:58,640 So what'd you do? 337 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Hit the jackpot? 338 00:23:02,040 --> 00:23:04,800 I'm doing some people some favors, college boy. What can I do for you? 339 00:23:05,940 --> 00:23:07,580 Well, I was looking for some help, Julio. 340 00:23:08,700 --> 00:23:10,880 Chase Gioberti came to our place a while ago. 341 00:23:11,680 --> 00:23:15,700 He thinks somebody's extorting money from his labor crew by threatening them 342 00:23:15,700 --> 00:23:17,280 with deportation unless they pay up. 343 00:23:17,580 --> 00:23:18,580 No. 344 00:23:22,860 --> 00:23:25,480 Well, you know Gilbert is a newcomer to the valley. He don't know how things 345 00:23:25,480 --> 00:23:32,100 work around here Well I do And I know anybody in the extortion 346 00:23:32,100 --> 00:23:36,880 business is gonna have the federal immigration to deal with Who's gonna 347 00:23:36,880 --> 00:23:37,880 him about it? 348 00:23:38,980 --> 00:23:42,440 I Will If I have to 349 00:23:59,850 --> 00:24:01,210 Hi. How you feeling? 350 00:24:02,710 --> 00:24:04,650 Overwhelmed. What's the problem? 351 00:24:05,910 --> 00:24:08,110 I'm trying to think of a name for my baby. 352 00:24:08,970 --> 00:24:11,210 A name is very important, you know. 353 00:24:12,170 --> 00:24:18,710 If I had a name like Sarah, I'd probably be a novelist by now. Instead, I'm just 354 00:24:18,710 --> 00:24:19,710 plain old Emma. 355 00:24:20,130 --> 00:24:21,570 Well, I like Emma. 356 00:24:22,540 --> 00:24:24,680 Emma's about as old -fashioned as you can get. 357 00:24:26,940 --> 00:24:28,460 What do you think of the name? 358 00:24:30,160 --> 00:24:31,160 Leslie Bates. 359 00:24:33,120 --> 00:24:36,160 I like Leslie, but I think Bates is all wrong. 360 00:24:37,840 --> 00:24:43,580 I know how you feel about Turner, but his baby's all I have left of him. 361 00:24:44,400 --> 00:24:45,780 At least he gave me that. 362 00:24:46,060 --> 00:24:48,500 Emma, I think Grandmother would like it if you used the name Channing. 363 00:24:49,620 --> 00:24:50,780 What are you doing here? 364 00:24:51,400 --> 00:24:53,560 I care about you, Emma. That's what I'm doing here. 365 00:24:54,780 --> 00:24:56,700 I know you better than that. 366 00:24:58,160 --> 00:25:01,000 You're just afraid of my baby. 367 00:25:01,720 --> 00:25:03,540 Emma, a baby is a big responsibility. 368 00:25:04,540 --> 00:25:06,580 I just don't think you're ready for it yet. 369 00:25:07,380 --> 00:25:09,800 You're just mad because Turner wrecked your car. 370 00:25:10,520 --> 00:25:13,000 Well, Mother bought you a new car. 371 00:25:14,420 --> 00:25:17,660 But this is all I have left of him. 372 00:25:19,180 --> 00:25:20,620 Turner raped you, Emma. 373 00:25:22,410 --> 00:25:23,430 He wouldn't do that. 374 00:25:23,650 --> 00:25:24,870 You can't have this baby. 375 00:25:29,350 --> 00:25:30,350 Leslie. 376 00:25:30,770 --> 00:25:31,770 Lester. 377 00:25:32,190 --> 00:25:33,190 Lavander. 378 00:25:33,710 --> 00:25:34,710 Leviathan. 379 00:25:35,530 --> 00:25:36,530 Lorenzo. 380 00:25:36,970 --> 00:25:38,750 Lever. Levy. Lewis. 381 00:25:39,890 --> 00:25:40,890 Just a minute. 382 00:25:47,610 --> 00:25:49,110 Hello? Where's your father? 383 00:25:49,450 --> 00:25:52,340 Why? I've got a good idea who's been bleeding the workers. 384 00:25:52,620 --> 00:25:53,660 What are you talking about? 385 00:25:53,940 --> 00:25:56,140 I can't explain it right now. Just tell me, where's your father now? 386 00:25:56,480 --> 00:25:58,100 Mom and Dad went up to Falcon Crest. 387 00:26:00,280 --> 00:26:01,280 Mario! 388 00:26:10,180 --> 00:26:11,780 Chase, Maggie, come on in. 389 00:26:12,180 --> 00:26:13,640 Sit down, make yourself comfortable. 390 00:26:13,900 --> 00:26:14,900 Thanks. 391 00:26:15,320 --> 00:26:18,120 Well, Julia tells me you're doing a story on the vineyard workers. 392 00:26:18,540 --> 00:26:19,540 Sounds interesting. 393 00:26:19,660 --> 00:26:22,190 Well... It's turned out to be more than interesting. It's explosive. 394 00:26:22,570 --> 00:26:23,810 It probably is. 395 00:26:24,350 --> 00:26:26,270 But I wish you wouldn't pursue the story here. 396 00:26:27,310 --> 00:26:28,310 Why not? 397 00:26:28,970 --> 00:26:32,390 Well, a vineyard is dependent upon the people who nurture it. 398 00:26:33,130 --> 00:26:36,290 And I don't want to jeopardize my relationship with any of my workers. 399 00:26:38,230 --> 00:26:40,790 Well, I'm afraid you'll have to take that up with my editor at the Globe, 400 00:26:40,790 --> 00:26:42,010 he's the one who gave me the assignment. 401 00:26:42,590 --> 00:26:43,590 I see. 402 00:26:44,290 --> 00:26:46,830 Actually, we're not here to discuss Maggie's story, Angela. 403 00:26:47,190 --> 00:26:48,350 Oh? No. 404 00:26:49,390 --> 00:26:52,450 Somebody's been extorting money from our vineyard workers. Yours and mine. 405 00:26:53,690 --> 00:26:55,210 Well, why haven't I heard about this? 406 00:26:55,830 --> 00:26:57,570 I suppose it has something to do with access. 407 00:26:57,770 --> 00:27:01,110 You're fairly insulated up here. I work in the fields with the men. I hear 408 00:27:01,110 --> 00:27:03,830 things you don't. And I've been researching that story, though. 409 00:27:05,090 --> 00:27:06,090 Well, who is it? 410 00:27:06,110 --> 00:27:07,110 I don't know. 411 00:27:07,750 --> 00:27:10,070 But every worker I've encountered is thoroughly intimidated. 412 00:27:10,450 --> 00:27:12,530 I don't know about you. I've lost a lot of men lately. 413 00:27:13,210 --> 00:27:15,210 Well, there has been a big turnover this season. 414 00:27:17,090 --> 00:27:18,270 What can I do to help? 415 00:27:18,750 --> 00:27:21,790 Well, we thought perhaps if we offered a reward, we might get to the bottom of 416 00:27:21,790 --> 00:27:22,790 it more quickly. 417 00:27:23,210 --> 00:27:25,230 Well, Maggie, let me explain something to you. 418 00:27:25,510 --> 00:27:28,070 My grandfather built Falcon Crest. 419 00:27:28,750 --> 00:27:30,630 But he didn't do it alone. 420 00:27:32,230 --> 00:27:35,850 In those days, the manual labor in the vineyards were Chinese. 421 00:27:36,130 --> 00:27:37,910 It was their gateway to America. 422 00:27:38,610 --> 00:27:39,870 And it's the same today. 423 00:27:40,810 --> 00:27:45,300 So if we call attention to ourselves, we're liable to jeopardize... All of the 424 00:27:45,300 --> 00:27:48,800 people who are dependent upon us and whom we're dependent upon, you see. 425 00:27:49,240 --> 00:27:50,640 Mother. That means you won't get out. 426 00:27:50,980 --> 00:27:55,520 Mother, I've made a decision. What is it? I'm going to name my baby Jason. 427 00:27:55,520 --> 00:27:56,520 look, we're going to talk about this. 428 00:27:56,720 --> 00:28:00,140 Oh, Mother, Uncle Jason would be so happy for me if he were alive. 429 00:28:00,400 --> 00:28:01,640 Emma. Hi, cousin. 430 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 How's Trix? 431 00:28:03,440 --> 00:28:04,379 Now, Emma. 432 00:28:04,380 --> 00:28:05,400 How are you feeling, Emma? 433 00:29:00,460 --> 00:29:01,460 Are you crazy? 434 00:29:34,219 --> 00:29:38,260 What are you doing? If 435 00:29:38,260 --> 00:29:43,500 you go to the police, I'll kill you. 436 00:29:48,280 --> 00:29:49,280 Darling, 437 00:29:56,840 --> 00:29:58,220 please try to eat something. 438 00:30:00,340 --> 00:30:03,000 Mario went looking for you over three hours ago. 439 00:30:03,820 --> 00:30:07,800 No. I just don't know what could have happened to him. I talked to Angela. He 440 00:30:07,800 --> 00:30:08,800 never showed up there. 441 00:30:08,920 --> 00:30:10,680 But he went there straight from here. 442 00:30:11,960 --> 00:30:15,380 He said he knew who's been driving the workers away or something. 443 00:30:16,840 --> 00:30:18,440 Why didn't you say something about this before? 444 00:30:19,260 --> 00:30:21,020 Well, I thought that you already knew about it. 445 00:30:21,520 --> 00:30:23,020 Maybe he went right to the sheriff then. 446 00:30:23,620 --> 00:30:26,080 Yeah, but I think we would have heard something by now. 447 00:30:26,280 --> 00:30:28,940 Gus is on his way over, Daddy. He sounded pretty upset. 448 00:30:45,160 --> 00:30:48,180 There are 500 cases of Chardonnay in the storage room. They don't belong there. 449 00:30:48,580 --> 00:30:50,420 I want them on the loading dock by sunrise. 450 00:30:54,620 --> 00:30:55,620 Turner, darling. 451 00:30:57,400 --> 00:30:58,520 I know you're here. 452 00:31:02,800 --> 00:31:03,800 Turner? 453 00:31:06,220 --> 00:31:07,700 You said you'd be here. 454 00:31:10,240 --> 00:31:11,240 Turner? 455 00:31:31,760 --> 00:31:33,780 At least you stayed home in case Mario shows up there. 456 00:31:34,000 --> 00:31:36,200 He told Vicky he knows who's been harassing the workers. 457 00:31:37,840 --> 00:31:39,660 You'd be in real trouble with that kind of knowledge. 458 00:31:40,360 --> 00:31:42,120 God, anything you know could help us find him. 459 00:31:42,760 --> 00:31:45,120 Unless, of course, you still don't think there's any problem here. 460 00:31:45,700 --> 00:31:47,940 I've been turning my head the other way for too long, Chase. 461 00:31:49,240 --> 00:31:51,640 You don't know who this character is? 462 00:31:52,360 --> 00:31:53,920 The men won't talk to me about it. 463 00:31:54,420 --> 00:31:56,920 The last thing they want is to be known as informers. 464 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 Well... 465 00:31:59,920 --> 00:32:01,720 Whoever it is, he's getting pretty heavy -handed. 466 00:32:06,840 --> 00:32:07,840 Mario. 467 00:32:11,140 --> 00:32:12,580 Go get him a wet cloth. 468 00:32:12,780 --> 00:32:13,780 Please. 469 00:32:19,020 --> 00:32:21,980 I need you. 470 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 It's okay. 471 00:32:35,920 --> 00:32:37,260 It isn't what you think. 472 00:32:38,660 --> 00:32:40,460 Turner and I are going to get married. 473 00:32:43,240 --> 00:32:44,240 Uncle Jason. 474 00:32:45,560 --> 00:32:47,360 It's all right. 475 00:32:48,400 --> 00:32:50,820 No. Uncle Jason, stop. 476 00:32:51,140 --> 00:32:52,140 Stop what? 477 00:32:53,460 --> 00:32:55,800 Come on, Emma. Stop what? What did Uncle Jason do? 478 00:32:56,980 --> 00:33:00,820 Emma, you can tell me about it. Come on. It'll make you feel a lot better. 479 00:33:01,980 --> 00:33:02,980 No. 480 00:33:04,430 --> 00:33:08,570 No, I... I really don't remember. 481 00:33:08,890 --> 00:33:12,310 Oh, sure you do, Emma. It didn't happen that long ago. Try to remember. 482 00:33:13,170 --> 00:33:15,370 I'm not supposed to. Who says? 483 00:33:17,090 --> 00:33:19,330 I want to go back to my room now. 484 00:33:20,130 --> 00:33:21,430 Emma, you're not trying. 485 00:33:21,830 --> 00:33:23,010 You don't let me go! 486 00:33:23,550 --> 00:33:25,950 Emma, you're not trying. Let me go! 487 00:33:47,180 --> 00:33:49,860 on the phone right now and call the doctor. What's happened? Just sit on the 488 00:33:49,860 --> 00:33:51,540 phone. God, is she all right? 489 00:33:54,340 --> 00:33:56,520 What's happening? I don't know. It's Emma. 490 00:34:00,720 --> 00:34:01,720 Mario. 491 00:34:05,080 --> 00:34:06,080 I'm okay, Dad. 492 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 Can we just go home? 493 00:34:09,320 --> 00:34:11,040 Mario, I'd like to ask you a few questions. 494 00:34:11,560 --> 00:34:13,139 I'm sorry, Sheriff. I didn't see a thing. 495 00:34:14,260 --> 00:34:16,159 But you came to my house today looking for me. 496 00:34:16,409 --> 00:34:18,770 Vicki said you know who's been taking the money from our crew. 497 00:34:19,190 --> 00:34:21,489 Look, I was wrong. I made a mistake. 498 00:34:21,750 --> 00:34:22,750 All right, I'm sorry. 499 00:34:24,370 --> 00:34:25,370 Oh, no, son. 500 00:34:25,650 --> 00:34:26,650 I've been wrong. 501 00:34:27,250 --> 00:34:29,130 It's my mistake for letting this go on. 502 00:34:30,050 --> 00:34:33,210 Mario, you can help put a stop to this thing. 503 00:34:34,489 --> 00:34:35,630 Who is it, Mario? 504 00:34:36,090 --> 00:34:37,590 Look, I said I don't know. 505 00:34:39,130 --> 00:34:43,150 Gus, let me try to talk to him. 506 00:34:50,190 --> 00:34:55,370 gonna be a beaut i'm telling me be lucky to get it open in the morning somebody 507 00:34:55,370 --> 00:35:02,330 gave you a real beating somebody like i told the sheriff mr gerbert d i 508 00:35:02,330 --> 00:35:09,170 didn't see a thing i'm disappointed i thought you were a bright guy with a big 509 00:35:09,170 --> 00:35:15,630 future ahead of you i never took you for a liar or a coward who are you 510 00:35:15,630 --> 00:35:16,630 protecting 511 00:35:20,270 --> 00:35:21,270 They threatened her, Chase. 512 00:35:21,930 --> 00:35:23,510 And they threatened my parents, too. 513 00:35:24,490 --> 00:35:25,490 What did they say? 514 00:35:25,650 --> 00:35:27,650 They said I was lucky to get away with my life. 515 00:35:28,570 --> 00:35:29,730 They know who Vicky is. 516 00:35:29,990 --> 00:35:31,290 They know where to find her. 517 00:35:32,050 --> 00:35:35,950 Your silence is only protecting guys who've threatened people you care about. 518 00:35:36,110 --> 00:35:37,690 Guys who beat you up, nobody else. 519 00:35:38,050 --> 00:35:39,330 Mario, they've got to be stopped. 520 00:35:39,930 --> 00:35:41,290 You don't understand, Chase. 521 00:35:41,890 --> 00:35:43,530 These people aren't playing any games. 522 00:35:43,970 --> 00:35:44,970 They mean business. 523 00:35:46,110 --> 00:35:48,010 I'm not interested in putting your family... 524 00:35:48,320 --> 00:35:50,260 Or my family. In any kind of danger. 525 00:35:50,700 --> 00:35:52,200 But it can only get worse. You know that. 526 00:35:54,100 --> 00:35:55,100 You heard your father. 527 00:35:56,020 --> 00:35:58,180 He said he's made a mistake. Don't you make the same one. 528 00:35:59,400 --> 00:36:00,640 I need a name, Mario. 529 00:36:04,540 --> 00:36:06,560 The guy who was always talking about helping his people. 530 00:36:07,460 --> 00:36:10,300 Well, nothing will change until we step forward and speak out when we know we 531 00:36:10,300 --> 00:36:11,300 can make a difference. 532 00:36:17,260 --> 00:36:18,260 Just as guilty as they are. 533 00:36:22,780 --> 00:36:23,780 Julio Delgado. 534 00:36:27,720 --> 00:36:29,080 What do you think we can find him? 535 00:36:31,000 --> 00:36:32,280 He hangs out at the highway. 536 00:36:33,140 --> 00:36:34,280 Thanks. Let's go. 537 00:36:35,620 --> 00:36:37,880 Okay. It's my fight too, Chase. 538 00:36:38,980 --> 00:36:39,980 I know. 539 00:36:40,700 --> 00:36:41,700 Take care of Mario. 540 00:36:53,480 --> 00:36:57,400 Will you pour yourself a drink, read a magazine, feed your bird, anything, but 541 00:36:57,400 --> 00:36:58,400 stop that pacing. 542 00:36:58,700 --> 00:36:59,700 Sorry. 543 00:37:04,480 --> 00:37:05,560 You think she'll be okay? 544 00:37:05,900 --> 00:37:07,340 We'll soon find out, won't we? 545 00:37:07,600 --> 00:37:09,120 You blame me for this, don't you? 546 00:37:09,480 --> 00:37:12,560 We all know how much you wanted her to have that baby. 547 00:37:12,880 --> 00:37:14,940 What do you think I did? Push her down the stairs? 548 00:37:15,320 --> 00:37:18,280 Well, she was all right when she went into the winery. Something happened in 549 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 there. 550 00:37:26,890 --> 00:37:27,629 She's sleeping. 551 00:37:27,630 --> 00:37:28,870 I gave her a sedative. 552 00:37:29,110 --> 00:37:31,470 There's no reason why she shouldn't come out of this in good health. 553 00:37:32,330 --> 00:37:33,330 What about the baby? 554 00:37:36,810 --> 00:37:38,650 But this could push him over the edge. 555 00:37:40,290 --> 00:37:43,590 Oh, I think she's stronger than you think she is, Julia. She'll be fine. 556 00:37:43,890 --> 00:37:45,670 Now, don't expect miracles, Angela. 557 00:37:46,230 --> 00:37:50,030 Even under normal circumstances, there are tremendous emotional repercussions. 558 00:37:50,790 --> 00:37:53,930 And we all know Emma's had more than her share of traumas. 559 00:37:54,430 --> 00:37:55,430 Her uncle's death. 560 00:37:56,040 --> 00:37:57,040 Turn her beats. 561 00:37:57,500 --> 00:37:59,380 And now this, losing her baby. 562 00:38:00,320 --> 00:38:01,660 She's going to need a lot of help. 563 00:38:02,800 --> 00:38:04,280 Well, we'll certainly give it to her. 564 00:38:07,880 --> 00:38:09,420 Professional help, Angela. 565 00:38:11,380 --> 00:38:12,380 Good night, Doctor. 566 00:38:13,580 --> 00:38:14,580 Thank you for coming. 567 00:38:38,520 --> 00:38:39,520 Julio Delgado. 568 00:38:40,400 --> 00:38:42,380 This looks like a private club to you. 569 00:38:43,080 --> 00:38:46,220 I don't know everybody's name in here. Listen, pal, you want me to check some 570 00:38:46,220 --> 00:38:47,220 IDs? 571 00:38:53,120 --> 00:38:58,360 All right, Chase, you better stay back. You're out of the way. Hey, he's all 572 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 yours. 573 00:39:03,780 --> 00:39:04,780 Julio Delgado? 574 00:39:06,360 --> 00:39:07,360 Julio Delgado? 575 00:39:23,169 --> 00:39:23,890 Dad, are 576 00:39:23,890 --> 00:39:32,370 you 577 00:39:32,370 --> 00:39:33,370 all right? 578 00:39:34,530 --> 00:39:35,910 We're going to have one hour. 579 00:39:39,270 --> 00:39:40,370 What do you think? 580 00:39:41,230 --> 00:39:42,230 Will he be back? 581 00:39:42,350 --> 00:39:43,350 Probably. 582 00:39:43,590 --> 00:39:44,750 Up here is easy picking. 583 00:39:46,490 --> 00:39:47,990 Why don't you prosecute him? 584 00:39:48,610 --> 00:39:51,530 He'd be out on bail in 24 hours, right back on the job. 585 00:39:53,090 --> 00:39:54,090 I don't understand. 586 00:39:55,310 --> 00:39:56,370 Exploits his own people. 587 00:39:57,930 --> 00:40:01,010 I just don't get it. 588 00:40:02,510 --> 00:40:03,510 Doesn't seem fair. 589 00:40:04,670 --> 00:40:05,870 How much up here is? 590 00:40:21,610 --> 00:40:23,070 I was hoping you'd still be here. 591 00:40:26,290 --> 00:40:32,730 Lance, about what I said earlier this evening, I really didn't mean it. 592 00:40:35,510 --> 00:40:40,350 I didn't push her down the stairs, Mother. She was wandering around the 593 00:40:40,350 --> 00:40:44,630 talking to Jason about... I know, I know. 594 00:40:46,450 --> 00:40:48,230 Sometimes she seems so normal. 595 00:40:50,439 --> 00:40:56,200 So lucid and then I Don't know some other time she 596 00:40:56,200 --> 00:41:02,260 it's like she's not even a member of this family You know, we're all a little 597 00:41:02,260 --> 00:41:09,000 bit like Emma What are you talking about grandmother she keeps Emma locked up in 598 00:41:09,000 --> 00:41:15,920 a room you get locked up in your laboratory and I Get the carrot 599 00:41:15,920 --> 00:41:16,920 and the stick treatment 600 00:41:17,450 --> 00:41:20,550 Well, surely you can't blame your grandmother for what happened this 601 00:41:20,990 --> 00:41:21,990 Why not? 602 00:41:23,450 --> 00:41:24,750 She's blaming me for it. 603 00:41:26,110 --> 00:41:27,850 Well, you'll feel differently in the morning. 604 00:41:31,750 --> 00:41:34,050 Remember, it's her carrot. 605 00:41:37,050 --> 00:41:40,670 What if I told you that I don't care about any of this anymore? 606 00:41:46,060 --> 00:41:50,000 Just keep in mind, she's got the stick, too. 607 00:41:54,340 --> 00:41:55,980 Mother. I'm here, darling. 608 00:41:58,220 --> 00:42:02,020 I feel so sleepy. 609 00:42:02,560 --> 00:42:04,940 The doctor gave you something to help you to rest. 610 00:42:06,300 --> 00:42:07,300 What happened? 611 00:42:08,800 --> 00:42:10,220 You had an accident. 612 00:42:11,540 --> 00:42:12,660 In the winery? 613 00:42:14,120 --> 00:42:17,940 I was trying to remember about the night that Uncle Jason died. 614 00:42:19,100 --> 00:42:21,100 Did you say anything to Lance about it? 615 00:42:22,500 --> 00:42:23,500 Lance? 616 00:42:24,120 --> 00:42:25,800 He was there, wasn't he? 617 00:42:27,360 --> 00:42:29,780 He was asking me about Uncle Jason. 618 00:42:30,800 --> 00:42:33,460 I got scared and I ran. 619 00:42:35,620 --> 00:42:38,800 It's... It's dead, isn't it? 620 00:42:45,870 --> 00:42:46,870 My baby. 621 00:42:47,790 --> 00:42:48,790 Dead. 622 00:42:51,930 --> 00:42:52,930 Yes. 623 00:42:54,070 --> 00:42:55,530 And I'm sorry. 624 00:42:57,870 --> 00:42:59,150 Oh, Mother. 625 00:43:01,070 --> 00:43:05,830 I wanted so much to have someone to love. 626 00:43:07,750 --> 00:43:11,310 Someone to love me. 627 00:43:13,070 --> 00:43:14,910 But we love you, darling. 628 00:43:15,690 --> 00:43:16,690 I love you. 629 00:43:22,610 --> 00:43:23,610 No, Mother. 630 00:43:23,930 --> 00:43:25,470 You love Falconcrest. 631 00:43:28,350 --> 00:43:31,610 You love a place, not people. 47783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.