Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:07,470
What's the matter? I don't think Emma's
feeling too well.
2
00:00:08,890 --> 00:00:09,910
How is she, doctor?
3
00:00:10,290 --> 00:00:11,570
She's fine. She's pregnant.
4
00:00:11,790 --> 00:00:14,390
Did she say who this man is? No, but she
was really frightened.
5
00:00:14,750 --> 00:00:15,750
Turner Bates.
6
00:00:15,910 --> 00:00:19,610
As if she didn't have enough problems of
her own. Turner raped you, Emma.
7
00:00:19,850 --> 00:00:20,850
He wouldn't do that.
8
00:00:20,930 --> 00:00:24,150
You can't have this baby. I know a
doctor who can take care of it right
9
00:00:24,270 --> 00:00:28,170
That will never happen. She can't have
this baby. Another grandchild, another
10
00:00:28,170 --> 00:00:30,250
heir. We could both be cut off
completely.
11
00:00:30,590 --> 00:00:31,590
You let me...
12
00:00:32,460 --> 00:00:34,760
Emma, you're not trying, Emma. You're
not trying. Let me go!
13
00:02:49,420 --> 00:02:50,420
Talk about your dreams sometime.
14
00:04:02,269 --> 00:04:03,830
Hey, what's the problem?
15
00:04:04,050 --> 00:04:05,850
There's no problem. It's personal.
16
00:04:06,730 --> 00:04:09,190
Yeah, well, take care of your personal
business on your own time. These men are
17
00:04:09,190 --> 00:04:10,970
on the clock, and you're on my property.
18
00:04:12,230 --> 00:04:13,230
I'm leaving.
19
00:04:15,110 --> 00:04:19,750
Who is
20
00:04:19,750 --> 00:04:26,730
that
21
00:04:26,730 --> 00:04:28,550
guy? Uh, just a friend.
22
00:04:29,250 --> 00:04:30,410
Didn't seem very friendly.
23
00:04:31,110 --> 00:04:32,130
Well, that's just his way.
24
00:04:33,930 --> 00:04:34,930
Manuel.
25
00:04:37,830 --> 00:04:40,450
If you're in any kind of trouble... Oh,
everything is fine, Mr. Gervetti.
26
00:04:41,030 --> 00:04:42,070
There's no trouble here.
27
00:04:42,630 --> 00:04:43,670
Just this wheeze.
28
00:04:45,870 --> 00:04:46,290
Keep
29
00:04:46,290 --> 00:04:53,270
an eye
30
00:04:53,270 --> 00:04:54,270
on Emma for me, will you?
31
00:04:54,630 --> 00:04:56,750
Uh, don't worry about Emma, Grandmother.
32
00:04:57,010 --> 00:04:59,190
I'll take care of her. Oh, all right.
Thanks.
33
00:04:59,510 --> 00:05:01,610
Mother, Emma is having her nightmares
again.
34
00:05:01,850 --> 00:05:03,790
She's just not getting enough rest.
35
00:05:04,950 --> 00:05:05,950
She'll be fine.
36
00:05:06,230 --> 00:05:07,250
We'll all be fine.
37
00:05:07,790 --> 00:05:08,790
Mm -mm.
38
00:05:09,250 --> 00:05:10,290
Now, see you Monday?
39
00:05:10,690 --> 00:05:15,670
Mother, would you mail this letter for
me? It's a poem I wrote to Turner Bates.
40
00:05:15,910 --> 00:05:17,350
Oh, Emma, darling.
41
00:05:18,030 --> 00:05:21,030
Emma, Turner is gone.
42
00:05:24,370 --> 00:05:25,770
Everyone knows Turner.
43
00:05:27,050 --> 00:05:28,490
He's the king of the road.
44
00:05:29,130 --> 00:05:33,470
Just walks into any town, makes himself
at home, knows everyone by nightfall.
45
00:05:33,530 --> 00:05:36,530
Just drop it in any mailbox, Mother.
46
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
You'll get it.
47
00:05:41,780 --> 00:05:44,360
Emma, let's go back upstairs, okay?
48
00:05:45,140 --> 00:05:46,160
How's tricks, Lance?
49
00:05:46,900 --> 00:05:49,600
I read that in a book. It's so much fun
to say.
50
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
How's tricks?
51
00:05:51,300 --> 00:05:54,200
Emma, don't use that expression. It
isn't very ladylike.
52
00:05:55,240 --> 00:05:56,500
How's tricks with you, Mother?
53
00:05:57,220 --> 00:06:00,520
Emma, come on. Let's go back upstairs,
okay?
54
00:06:02,660 --> 00:06:03,660
Upstairs.
55
00:06:03,980 --> 00:06:06,020
And, you know, I can do it myself,
Lance.
56
00:06:07,820 --> 00:06:09,100
Have a nice time in the city, Mother.
57
00:06:16,880 --> 00:06:19,320
She's not getting any better. You know
that, don't you?
58
00:06:20,700 --> 00:06:22,320
What she needs is a lot of rest.
59
00:06:38,380 --> 00:06:39,299
Come on, Vicki.
60
00:06:39,300 --> 00:06:41,600
I'm going to get you to the library
right now.
61
00:06:41,940 --> 00:06:42,940
What library?
62
00:06:44,180 --> 00:06:46,500
You're supposed to be studying for your
chemistry exam, remember?
63
00:06:47,000 --> 00:06:48,660
I'd rather study anatomy.
64
00:06:50,460 --> 00:06:53,380
Come on, Vicki, stop it. Will you listen
to me?
65
00:06:54,000 --> 00:06:57,140
Now, you've got to get out of high
school, which means you've got to study.
66
00:06:57,600 --> 00:07:01,140
And I've got a scholarship to hang on
to, which means I've got to study.
67
00:07:01,260 --> 00:07:02,360
it's a beautiful day.
68
00:07:02,720 --> 00:07:05,440
Come lighten up, will you? We could go
horseback riding.
69
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
We could have a picnic.
70
00:07:07,930 --> 00:07:09,290
anything but study.
71
00:07:10,110 --> 00:07:14,630
Look, all I know is unless I finish
college, I'm going to end up right back
72
00:07:14,630 --> 00:07:17,510
in the vineyard just barely making a
living along with the rest of my people.
73
00:07:18,090 --> 00:07:19,330
I want more than that.
74
00:07:22,030 --> 00:07:24,730
You are really hung up on this ethnic
stuff, aren't you?
75
00:07:26,070 --> 00:07:27,590
So is the rest of the world, Becky.
76
00:07:27,830 --> 00:07:28,870
Well, I'm not.
77
00:07:29,650 --> 00:07:31,990
Mario, all I care about is you and me.
78
00:07:47,200 --> 00:07:48,620
Maybe we better head for the library.
79
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
What library?
80
00:08:17,040 --> 00:08:19,340
I heard Manuel was being, uh, hassled by
some guy.
81
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
One of the other workers?
82
00:08:20,960 --> 00:08:22,080
No, I've never seen him before.
83
00:08:23,280 --> 00:08:26,540
I, uh, asked Manuel what it was all
about, but he wouldn't tell me.
84
00:08:28,060 --> 00:08:29,060
I'll talk to him.
85
00:08:30,200 --> 00:08:33,100
Gus, if there's any trouble with my
crew, I'd like to know about it so we
86
00:08:33,100 --> 00:08:34,100
get it resolved.
87
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
I'll check it out.
88
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
Hi.
89
00:08:42,360 --> 00:08:43,380
Hi, Julia.
90
00:08:43,620 --> 00:08:45,140
I didn't know you were coming up.
91
00:08:45,480 --> 00:08:48,960
Well, I wasn't really planning to. I ran
into Emma on the road, and I just gave
92
00:08:48,960 --> 00:08:51,020
her a lift. Well, thank you. Sure.
93
00:08:51,260 --> 00:08:52,260
Where were you?
94
00:08:53,220 --> 00:08:55,180
I, uh, I went to visit Vicki.
95
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
Oh?
96
00:08:58,360 --> 00:08:59,760
Oh, the mail came.
97
00:09:01,220 --> 00:09:02,380
Isn't that my hat?
98
00:09:02,820 --> 00:09:04,520
Oh, I thought it was mine.
99
00:09:05,280 --> 00:09:06,280
I try.
100
00:09:07,060 --> 00:09:10,460
Angela isn't around by any chance, is
she? No, she's in San Francisco.
101
00:09:10,700 --> 00:09:12,940
Ah, oh, well. Was there something I can
help you with?
102
00:09:13,340 --> 00:09:14,340
Yeah, maybe you can.
103
00:09:14,890 --> 00:09:19,290
I'm doing this feature article on
Vineyard Cruise, and the only vineyard
104
00:09:19,290 --> 00:09:22,110
I know is my own husband, so... Well,
what about Gus?
105
00:09:22,490 --> 00:09:26,010
Yeah, well, I thought about him, but I
think people will be more interested in
106
00:09:26,010 --> 00:09:28,930
reading about Falcon Crest Cruise, a
little more glamorous, you know?
107
00:09:29,290 --> 00:09:35,070
Julia, I'll be upstairs if you need me.
All right, dear. Come on in. Okay.
108
00:09:35,990 --> 00:09:37,390
Oh, Emma, I'll be in the left.
109
00:09:39,030 --> 00:09:41,870
Thanks for the ride. Okay. Nothing at
all. See you later.
110
00:09:42,730 --> 00:09:46,190
Oh, so how is your Spanish? Oh, please.
I haven't gotten to the point where I
111
00:09:46,190 --> 00:09:48,810
can order from the menu at Luchosa's
restaurant, but I'm working on it.
112
00:09:49,030 --> 00:09:51,870
Well, I can help you if you need some
translation. Oh, that would be great.
113
00:09:52,830 --> 00:09:53,689
What's the matter?
114
00:09:53,690 --> 00:09:55,090
I don't think Emma's feeling too well.
115
00:09:58,030 --> 00:09:59,029
Oh, Emma!
116
00:09:59,030 --> 00:10:00,150
Oh, God, Emma!
117
00:10:06,850 --> 00:10:08,730
Hasta la semana proxima, Jorge.
118
00:10:14,570 --> 00:10:17,650
And I promise you, Cole, Vicky's going
to get through chemistry this year.
119
00:10:18,870 --> 00:10:19,870
She better.
120
00:10:20,470 --> 00:10:22,410
Hey, I got faith. Just tell that to my
teacher.
121
00:10:22,710 --> 00:10:23,710
Yeah, I got proof.
122
00:10:25,010 --> 00:10:26,010
Hey, Julio.
123
00:10:27,570 --> 00:10:28,650
Yeah, I'll be right back, okay?
124
00:10:30,470 --> 00:10:31,470
Hey, que tal, amigo?
125
00:10:31,770 --> 00:10:34,530
I speak English, niños.
126
00:10:35,530 --> 00:10:36,670
Hey, well, so do I, man.
127
00:10:38,010 --> 00:10:39,830
Hey, come on. I want you to meet some
friends of mine. No.
128
00:10:40,790 --> 00:10:42,890
You don't want your rich friends hanging
out with me.
129
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
What's your problem, man?
130
00:10:47,620 --> 00:10:48,740
I'm a picker, man.
131
00:10:49,460 --> 00:10:53,640
Didn't anybody tell you? Rich people
don't eat with pickers. Hey, come on.
132
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Hey, you remember me?
133
00:10:55,500 --> 00:10:58,040
I'm a picker, too. Three generations
back, Leo.
134
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
That's a long time ago.
135
00:11:00,080 --> 00:11:01,340
You're a college man now.
136
00:11:02,780 --> 00:11:04,020
Go back to your new friends.
137
00:11:05,760 --> 00:11:07,520
I thought we were supposed to be
friends.
138
00:11:08,540 --> 00:11:09,820
You thought wrong.
139
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
What was that all about?
140
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
I'm not sure.
141
00:11:34,740 --> 00:11:35,800
Or an old friend.
142
00:11:36,040 --> 00:11:38,300
He didn't exactly come on like Mr.
Warmth.
143
00:11:39,360 --> 00:11:41,320
No. Not exactly.
144
00:11:44,360 --> 00:11:47,620
Well, I just thank God that you found
Emma and brought her home. I mean, she
145
00:11:47,620 --> 00:11:49,460
could have been lying on the side of the
road.
146
00:11:50,140 --> 00:11:51,620
Oh, poor Emma.
147
00:11:55,880 --> 00:11:57,060
How is she, Doctor?
148
00:11:57,360 --> 00:11:58,700
She's fine. She's pregnant.
149
00:12:00,400 --> 00:12:01,660
Emma's pregnant?
150
00:12:04,940 --> 00:12:06,700
Oh, my God.
151
00:12:21,300 --> 00:12:22,420
What'd you say?
152
00:12:23,960 --> 00:12:25,400
Turner Bates.
153
00:12:26,860 --> 00:12:28,200
Damn him.
154
00:12:29,560 --> 00:12:31,980
As if she didn't have enough problems of
her own.
155
00:12:32,360 --> 00:12:36,080
Julia, I'm not sure having a baby is
going to be such a crisis for Emma.
156
00:12:36,760 --> 00:12:40,740
Do you honestly think that she is
qualified to raise a child? She has your
157
00:12:40,740 --> 00:12:43,720
support. She has the support of her
whole family. It could be very helpful
158
00:12:43,720 --> 00:12:45,040
her. It could pull her right into
reality.
159
00:12:45,800 --> 00:12:46,920
You missed the point.
160
00:12:47,360 --> 00:12:51,200
The only opinion around her that counts
is the one that belongs to Angela
161
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
Channing.
162
00:12:52,580 --> 00:12:54,880
Surely Angela has Emma's best interest
in mind.
163
00:12:56,220 --> 00:12:57,220
Doesn't she?
164
00:12:58,950 --> 00:13:00,550
Compassion has never been Angela's
forte.
165
00:13:01,210 --> 00:13:06,030
You see, Angela will do anything,
anything at all to protect the family
166
00:13:06,590 --> 00:13:09,530
And it doesn't really matter who she
hurts in the process.
167
00:13:15,710 --> 00:13:18,750
Well, thank you, Charlie. I'm glad she's
feeling better.
168
00:13:19,290 --> 00:13:21,210
Okay. Would you ask Julia to call me?
169
00:13:21,510 --> 00:13:22,510
Good. Bye -bye.
170
00:13:23,490 --> 00:13:24,490
Emma?
171
00:13:24,890 --> 00:13:26,470
Yeah, she's feeling much better.
172
00:13:27,050 --> 00:13:28,090
At least that's some good news.
173
00:13:28,710 --> 00:13:31,890
Why, what's the matter? Three more of
our vineyard workers quit last night.
174
00:13:33,450 --> 00:13:35,010
You think Angela has something to do
with it?
175
00:13:35,730 --> 00:13:36,930
How's the story coming along?
176
00:13:37,790 --> 00:13:38,970
Oh, okay.
177
00:13:39,630 --> 00:13:40,990
A lot of footwork, though.
178
00:13:41,470 --> 00:13:43,050
I'll try to get some more interviews
today.
179
00:13:43,250 --> 00:13:45,010
Maybe you can find out why our men are
quitting.
180
00:13:45,550 --> 00:13:48,750
Darling, my farm is the lifestyle of the
vineyard workers, not labor relations.
181
00:13:49,870 --> 00:13:52,150
Sounds like another piece of fluff on
the wine country.
182
00:13:52,520 --> 00:13:55,280
It is not a piece of fluff, and I'm
going to write whatever I find. Well, it
183
00:13:55,280 --> 00:13:57,900
seems to me it'd be easy enough for you
to find out why our guys are walking off
184
00:13:57,900 --> 00:13:58,579
the job.
185
00:13:58,580 --> 00:13:59,580
Excuse me, wait.
186
00:14:00,560 --> 00:14:03,840
Before you start dividing the community
property, could I have the keys to the
187
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
car?
188
00:14:05,960 --> 00:14:06,960
Where are you going?
189
00:14:07,040 --> 00:14:08,300
I'm having a picnic with Mario.
190
00:14:08,620 --> 00:14:10,580
Has Mario been spending a lot of time
together?
191
00:14:11,280 --> 00:14:14,320
It's Sunday, Dad, and I thought I'd
visit Emma later.
192
00:14:14,640 --> 00:14:17,180
Good. There's more to life than
homework, you know.
193
00:14:22,480 --> 00:14:28,360
I don't mean to put you on the spot,
but... Okay. I like it when you yell at
194
00:14:29,480 --> 00:14:31,400
I'll see what I can find out, all right?
Okay.
195
00:14:38,720 --> 00:14:44,900
Is something wrong?
196
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
I'm sorry.
197
00:14:57,860 --> 00:15:00,100
I guess I don't have a lot to say.
198
00:15:04,000 --> 00:15:05,260
It's your friends, isn't it?
199
00:15:05,840 --> 00:15:07,160
They're hassling you about me.
200
00:15:08,960 --> 00:15:10,580
Listen, I wouldn't care even if they
were.
201
00:15:14,380 --> 00:15:18,500
There's just... There's just a lot of
tradition I can't ignore, that's all.
202
00:15:20,180 --> 00:15:22,120
Mario, tradition has nothing to do with
it.
203
00:15:22,510 --> 00:15:26,310
Your father works for my father. That's
the problem. No, that's not the problem.
204
00:15:28,290 --> 00:15:29,330
You know, you're forgetting.
205
00:15:30,330 --> 00:15:32,730
There's just a lot of cultural
differences between us, Vicki.
206
00:15:34,770 --> 00:15:36,610
Well, maybe we should stop seeing each
other.
207
00:15:37,770 --> 00:15:38,770
You think so?
208
00:15:42,290 --> 00:15:43,290
Sure.
209
00:15:44,310 --> 00:15:45,490
Make your friends happy.
210
00:15:46,190 --> 00:15:47,470
Your parents would be happy.
211
00:15:48,270 --> 00:15:49,290
You'd please everybody.
212
00:15:51,030 --> 00:15:56,290
Everybody but yourself You know, I don't
think you know what you want do you
213
00:15:56,290 --> 00:15:58,550
yeah, I know what I want
214
00:15:58,550 --> 00:16:04,450
Good
215
00:16:25,230 --> 00:16:26,310
They are still at the church.
216
00:16:27,710 --> 00:16:28,850
How many in your family?
217
00:16:29,290 --> 00:16:30,290
Eight. Eight.
218
00:16:30,530 --> 00:16:31,530
And you all live here?
219
00:16:32,890 --> 00:16:35,150
And your fathers and brothers all work
at Falcon Crest?
220
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
All of us.
221
00:16:36,970 --> 00:16:37,970
All of you?
222
00:16:38,290 --> 00:16:40,050
Why don't you come and sit here?
223
00:16:40,650 --> 00:16:41,650
That's a good girl.
224
00:16:42,130 --> 00:16:43,730
Why aren't you in school, Esperanza?
225
00:16:44,250 --> 00:16:45,990
I went to school, but now there's no
money.
226
00:16:46,250 --> 00:16:48,290
Now all of us have to work in the
vineyards.
227
00:16:48,770 --> 00:16:49,770
Children, too.
228
00:16:51,310 --> 00:16:55,630
I don't understand. Falcon Crest pays
their workers very good money. And if
229
00:16:55,630 --> 00:16:57,370
there are eight of you working... ¿Qué
dice?
230
00:16:57,950 --> 00:17:00,590
Ella dice que debemos tener suficiente
dinero.
231
00:17:01,430 --> 00:17:05,030
Tuviéramos suficiente dinero para todo
si ese hombre no nos quitara nuestro
232
00:17:05,030 --> 00:17:06,030
dinero.
233
00:17:07,990 --> 00:17:10,089
He says we would have money for
everything.
234
00:17:10,369 --> 00:17:13,930
I can go to school. The man did not take
our money. The man...
235
00:17:20,170 --> 00:17:21,369
It's all right. Don't be afraid.
236
00:17:21,609 --> 00:17:22,670
Tell me about the man.
237
00:17:23,930 --> 00:17:27,190
My father says the man will tell
immigration about us if we don't give
238
00:17:27,190 --> 00:17:28,149
money.
239
00:17:28,150 --> 00:17:29,390
Esperanza, who is this man?
240
00:17:29,750 --> 00:17:30,750
Que se vaya.
241
00:17:31,610 --> 00:17:35,030
Este es nuestro problema y tenemos que
resolverlo a nuestro modo.
242
00:17:36,090 --> 00:17:38,250
Please, you must go now.
243
00:17:38,790 --> 00:17:40,190
I'd really like to help.
244
00:17:40,970 --> 00:17:42,030
You must go.
245
00:17:43,150 --> 00:17:46,430
Please tell your grandmother that I'm
very sorry. I did not mean to cause any
246
00:17:46,430 --> 00:17:47,430
harm. Okay?
247
00:17:48,070 --> 00:17:49,070
Be all right.
248
00:17:49,320 --> 00:17:50,320
I'm sorry.
249
00:17:56,460 --> 00:17:57,760
Grandfather, welcome home.
250
00:17:57,980 --> 00:17:58,819
Thank you, Len.
251
00:17:58,820 --> 00:18:01,820
We didn't expect you back till Monday.
Well, I canceled dinner with your
252
00:18:01,820 --> 00:18:02,820
grandfather. Oh.
253
00:18:02,940 --> 00:18:04,840
I tried to call you at your apartment.
254
00:18:05,580 --> 00:18:06,580
What's wrong?
255
00:18:08,040 --> 00:18:09,320
Perhaps you better sit down.
256
00:18:16,010 --> 00:18:18,950
Now, Julia, you know I have a lot to do.
If you have something to say, say it.
257
00:18:21,450 --> 00:18:22,830
Emma is pregnant.
258
00:18:26,070 --> 00:18:27,070
Emma? Emma?
259
00:18:31,710 --> 00:18:32,710
Turner Bates.
260
00:18:34,470 --> 00:18:35,470
Turner.
261
00:18:39,330 --> 00:18:41,610
Where is she? How is she?
262
00:18:41,870 --> 00:18:43,410
She's upstairs in her bedroom.
263
00:18:43,830 --> 00:18:45,820
The doctor says... She's fine.
264
00:18:50,160 --> 00:18:52,120
I know a doctor who can take care of it
right away.
265
00:18:52,820 --> 00:18:54,140
That will never happen.
266
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Are you sure?
267
00:19:04,360 --> 00:19:05,420
Yeah, what else could it be?
268
00:19:06,000 --> 00:19:09,440
They're being threatened with
deportation. And from what I gather,
269
00:19:09,440 --> 00:19:11,340
man. Did she say who this man is?
270
00:19:11,700 --> 00:19:14,640
No, no, but she was really frightened. I
think they all are.
271
00:19:16,680 --> 00:19:17,960
That's why we're losing our men.
272
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
It's a shakedown.
273
00:19:20,240 --> 00:19:23,320
Then Angela's having the same problem
because that little girl's whole family
274
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
works for Falcon Crest.
275
00:19:26,820 --> 00:19:27,820
Where are you going?
276
00:19:27,880 --> 00:19:29,080
Going over to Gus's place.
277
00:19:29,440 --> 00:19:30,460
Well, I'm coming with you.
278
00:19:32,580 --> 00:19:35,780
I'm not coming with you.
279
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
Emma? Heather?
280
00:19:41,000 --> 00:19:42,280
Did Julia tell you?
281
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
Yes.
282
00:19:44,280 --> 00:19:45,520
Are you angry with me?
283
00:19:46,820 --> 00:19:49,000
Charlie, did you think I would be?
284
00:19:49,360 --> 00:19:50,620
Well, you hated Turner.
285
00:19:50,980 --> 00:19:55,000
I didn't hate him. I just didn't think
that he was good enough for you.
286
00:19:55,620 --> 00:20:00,240
But, Mother, you didn't really know him.
I loved him so much.
287
00:20:00,460 --> 00:20:01,840
Now, we won't think about that anymore.
288
00:20:02,480 --> 00:20:05,000
That's in the past. We're going to think
about the future.
289
00:20:05,680 --> 00:20:09,720
Oh, Mother, I wish that Uncle Jason were
here.
290
00:20:09,960 --> 00:20:15,140
He would be so happy. Emma, I said we're
going to think about the future.
291
00:20:24,430 --> 00:20:26,090
I'm asking you a simple question, Gus.
292
00:20:26,570 --> 00:20:28,250
I told you, there's nothing to worry
about.
293
00:20:28,570 --> 00:20:31,370
Somebody's extorting money from the
undocumented workers in this valley.
294
00:20:31,370 --> 00:20:33,050
something to worry about. That's your
problem.
295
00:20:33,330 --> 00:20:36,830
When somebody's putting the squeeze on
my men, the hell it isn't my problem.
296
00:20:36,830 --> 00:20:39,630
don't understand, Shane. This is nothing
new. Just stay out of it.
297
00:20:40,090 --> 00:20:41,049
I want to help.
298
00:20:41,050 --> 00:20:42,049
You can't.
299
00:20:42,050 --> 00:20:43,050
You'll only make it worse.
300
00:20:48,270 --> 00:20:52,530
The other morning, when I broke up that
trouble with Manuel, did that have
301
00:20:52,530 --> 00:20:53,890
anything to do with this extortion
business?
302
00:20:54,380 --> 00:20:58,400
Manuel plays the ponies. I guess losing
can be expensive and painful.
303
00:21:00,060 --> 00:21:01,060
Who was the other guy?
304
00:21:01,320 --> 00:21:03,720
I don't know. Manuel was gone by the
time I got there.
305
00:21:04,000 --> 00:21:05,620
Yeah, and he quit my crew last night.
306
00:21:06,140 --> 00:21:07,140
Thanks for your help, Gus.
307
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
Hey.
308
00:21:17,800 --> 00:21:19,200
You know, maybe Chase could help.
309
00:21:19,760 --> 00:21:22,300
I mean, if you know who's behind all
this... What's the matter? You bored?
310
00:21:22,840 --> 00:21:25,140
You've got three more breaks to adjust.
Do it. Now.
311
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
All right.
312
00:21:28,240 --> 00:21:29,540
This could be a disaster.
313
00:21:30,620 --> 00:21:32,040
Emma doesn't seem to think so.
314
00:21:32,760 --> 00:21:35,000
She seems to think that this baby could
change her life.
315
00:21:35,340 --> 00:21:36,720
What about our life, Mother?
316
00:21:38,120 --> 00:21:39,480
She can't have this baby.
317
00:21:40,020 --> 00:21:43,520
Well, I don't think you have anything to
say about it, do you?
318
00:21:44,160 --> 00:21:45,160
Don't you see?
319
00:21:46,160 --> 00:21:48,040
Another grandchild, another heir.
320
00:21:48,780 --> 00:21:50,420
We could both be cut off completely.
321
00:21:51,159 --> 00:21:52,660
Mother would never do that.
322
00:21:55,960 --> 00:21:57,840
We can't be sure of that now, can we?
323
00:21:58,900 --> 00:22:00,800
And I'm not willing to let her have the
chance.
324
00:22:02,680 --> 00:22:04,420
We could put the baby up for adoption.
325
00:22:05,180 --> 00:22:06,180
No way.
326
00:22:07,160 --> 00:22:11,200
Ten, fifteen years from now, we'll get a
call from some kid's lawyer claiming
327
00:22:11,200 --> 00:22:12,660
the birthright to Falcon Crest.
328
00:22:12,920 --> 00:22:14,280
That will never happen.
329
00:22:15,400 --> 00:22:18,560
Because Emma's child is going to remain
in this family.
330
00:22:19,100 --> 00:22:23,120
Mother, is this a time for
sentimentality? Sentiment has nothing to
331
00:22:23,720 --> 00:22:25,580
Well, then why would you let Emma have
this baby?
332
00:22:26,620 --> 00:22:27,620
For several reasons.
333
00:22:28,680 --> 00:22:30,420
I think the baby would be good for Emma.
334
00:22:30,860 --> 00:22:32,480
Also, it's a Channing.
335
00:22:33,640 --> 00:22:37,780
And another option for me, if you fail
to earn your place here.
336
00:22:57,539 --> 00:22:58,640
So what'd you do?
337
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Hit the jackpot?
338
00:23:02,040 --> 00:23:04,800
I'm doing some people some favors,
college boy. What can I do for you?
339
00:23:05,940 --> 00:23:07,580
Well, I was looking for some help,
Julio.
340
00:23:08,700 --> 00:23:10,880
Chase Gioberti came to our place a while
ago.
341
00:23:11,680 --> 00:23:15,700
He thinks somebody's extorting money
from his labor crew by threatening them
342
00:23:15,700 --> 00:23:17,280
with deportation unless they pay up.
343
00:23:17,580 --> 00:23:18,580
No.
344
00:23:22,860 --> 00:23:25,480
Well, you know Gilbert is a newcomer to
the valley. He don't know how things
345
00:23:25,480 --> 00:23:32,100
work around here Well I do And I know
anybody in the extortion
346
00:23:32,100 --> 00:23:36,880
business is gonna have the federal
immigration to deal with Who's gonna
347
00:23:36,880 --> 00:23:37,880
him about it?
348
00:23:38,980 --> 00:23:42,440
I Will If I have to
349
00:23:59,850 --> 00:24:01,210
Hi. How you feeling?
350
00:24:02,710 --> 00:24:04,650
Overwhelmed. What's the problem?
351
00:24:05,910 --> 00:24:08,110
I'm trying to think of a name for my
baby.
352
00:24:08,970 --> 00:24:11,210
A name is very important, you know.
353
00:24:12,170 --> 00:24:18,710
If I had a name like Sarah, I'd probably
be a novelist by now. Instead, I'm just
354
00:24:18,710 --> 00:24:19,710
plain old Emma.
355
00:24:20,130 --> 00:24:21,570
Well, I like Emma.
356
00:24:22,540 --> 00:24:24,680
Emma's about as old -fashioned as you
can get.
357
00:24:26,940 --> 00:24:28,460
What do you think of the name?
358
00:24:30,160 --> 00:24:31,160
Leslie Bates.
359
00:24:33,120 --> 00:24:36,160
I like Leslie, but I think Bates is all
wrong.
360
00:24:37,840 --> 00:24:43,580
I know how you feel about Turner, but
his baby's all I have left of him.
361
00:24:44,400 --> 00:24:45,780
At least he gave me that.
362
00:24:46,060 --> 00:24:48,500
Emma, I think Grandmother would like it
if you used the name Channing.
363
00:24:49,620 --> 00:24:50,780
What are you doing here?
364
00:24:51,400 --> 00:24:53,560
I care about you, Emma. That's what I'm
doing here.
365
00:24:54,780 --> 00:24:56,700
I know you better than that.
366
00:24:58,160 --> 00:25:01,000
You're just afraid of my baby.
367
00:25:01,720 --> 00:25:03,540
Emma, a baby is a big responsibility.
368
00:25:04,540 --> 00:25:06,580
I just don't think you're ready for it
yet.
369
00:25:07,380 --> 00:25:09,800
You're just mad because Turner wrecked
your car.
370
00:25:10,520 --> 00:25:13,000
Well, Mother bought you a new car.
371
00:25:14,420 --> 00:25:17,660
But this is all I have left of him.
372
00:25:19,180 --> 00:25:20,620
Turner raped you, Emma.
373
00:25:22,410 --> 00:25:23,430
He wouldn't do that.
374
00:25:23,650 --> 00:25:24,870
You can't have this baby.
375
00:25:29,350 --> 00:25:30,350
Leslie.
376
00:25:30,770 --> 00:25:31,770
Lester.
377
00:25:32,190 --> 00:25:33,190
Lavander.
378
00:25:33,710 --> 00:25:34,710
Leviathan.
379
00:25:35,530 --> 00:25:36,530
Lorenzo.
380
00:25:36,970 --> 00:25:38,750
Lever. Levy. Lewis.
381
00:25:39,890 --> 00:25:40,890
Just a minute.
382
00:25:47,610 --> 00:25:49,110
Hello? Where's your father?
383
00:25:49,450 --> 00:25:52,340
Why? I've got a good idea who's been
bleeding the workers.
384
00:25:52,620 --> 00:25:53,660
What are you talking about?
385
00:25:53,940 --> 00:25:56,140
I can't explain it right now. Just tell
me, where's your father now?
386
00:25:56,480 --> 00:25:58,100
Mom and Dad went up to Falcon Crest.
387
00:26:00,280 --> 00:26:01,280
Mario!
388
00:26:10,180 --> 00:26:11,780
Chase, Maggie, come on in.
389
00:26:12,180 --> 00:26:13,640
Sit down, make yourself comfortable.
390
00:26:13,900 --> 00:26:14,900
Thanks.
391
00:26:15,320 --> 00:26:18,120
Well, Julia tells me you're doing a
story on the vineyard workers.
392
00:26:18,540 --> 00:26:19,540
Sounds interesting.
393
00:26:19,660 --> 00:26:22,190
Well... It's turned out to be more than
interesting. It's explosive.
394
00:26:22,570 --> 00:26:23,810
It probably is.
395
00:26:24,350 --> 00:26:26,270
But I wish you wouldn't pursue the story
here.
396
00:26:27,310 --> 00:26:28,310
Why not?
397
00:26:28,970 --> 00:26:32,390
Well, a vineyard is dependent upon the
people who nurture it.
398
00:26:33,130 --> 00:26:36,290
And I don't want to jeopardize my
relationship with any of my workers.
399
00:26:38,230 --> 00:26:40,790
Well, I'm afraid you'll have to take
that up with my editor at the Globe,
400
00:26:40,790 --> 00:26:42,010
he's the one who gave me the assignment.
401
00:26:42,590 --> 00:26:43,590
I see.
402
00:26:44,290 --> 00:26:46,830
Actually, we're not here to discuss
Maggie's story, Angela.
403
00:26:47,190 --> 00:26:48,350
Oh? No.
404
00:26:49,390 --> 00:26:52,450
Somebody's been extorting money from our
vineyard workers. Yours and mine.
405
00:26:53,690 --> 00:26:55,210
Well, why haven't I heard about this?
406
00:26:55,830 --> 00:26:57,570
I suppose it has something to do with
access.
407
00:26:57,770 --> 00:27:01,110
You're fairly insulated up here. I work
in the fields with the men. I hear
408
00:27:01,110 --> 00:27:03,830
things you don't. And I've been
researching that story, though.
409
00:27:05,090 --> 00:27:06,090
Well, who is it?
410
00:27:06,110 --> 00:27:07,110
I don't know.
411
00:27:07,750 --> 00:27:10,070
But every worker I've encountered is
thoroughly intimidated.
412
00:27:10,450 --> 00:27:12,530
I don't know about you. I've lost a lot
of men lately.
413
00:27:13,210 --> 00:27:15,210
Well, there has been a big turnover this
season.
414
00:27:17,090 --> 00:27:18,270
What can I do to help?
415
00:27:18,750 --> 00:27:21,790
Well, we thought perhaps if we offered a
reward, we might get to the bottom of
416
00:27:21,790 --> 00:27:22,790
it more quickly.
417
00:27:23,210 --> 00:27:25,230
Well, Maggie, let me explain something
to you.
418
00:27:25,510 --> 00:27:28,070
My grandfather built Falcon Crest.
419
00:27:28,750 --> 00:27:30,630
But he didn't do it alone.
420
00:27:32,230 --> 00:27:35,850
In those days, the manual labor in the
vineyards were Chinese.
421
00:27:36,130 --> 00:27:37,910
It was their gateway to America.
422
00:27:38,610 --> 00:27:39,870
And it's the same today.
423
00:27:40,810 --> 00:27:45,300
So if we call attention to ourselves,
we're liable to jeopardize... All of the
424
00:27:45,300 --> 00:27:48,800
people who are dependent upon us and
whom we're dependent upon, you see.
425
00:27:49,240 --> 00:27:50,640
Mother. That means you won't get out.
426
00:27:50,980 --> 00:27:55,520
Mother, I've made a decision. What is
it? I'm going to name my baby Jason.
427
00:27:55,520 --> 00:27:56,520
look, we're going to talk about this.
428
00:27:56,720 --> 00:28:00,140
Oh, Mother, Uncle Jason would be so
happy for me if he were alive.
429
00:28:00,400 --> 00:28:01,640
Emma. Hi, cousin.
430
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
How's Trix?
431
00:28:03,440 --> 00:28:04,379
Now, Emma.
432
00:28:04,380 --> 00:28:05,400
How are you feeling, Emma?
433
00:29:00,460 --> 00:29:01,460
Are you crazy?
434
00:29:34,219 --> 00:29:38,260
What are you doing? If
435
00:29:38,260 --> 00:29:43,500
you go to the police, I'll kill you.
436
00:29:48,280 --> 00:29:49,280
Darling,
437
00:29:56,840 --> 00:29:58,220
please try to eat something.
438
00:30:00,340 --> 00:30:03,000
Mario went looking for you over three
hours ago.
439
00:30:03,820 --> 00:30:07,800
No. I just don't know what could have
happened to him. I talked to Angela. He
440
00:30:07,800 --> 00:30:08,800
never showed up there.
441
00:30:08,920 --> 00:30:10,680
But he went there straight from here.
442
00:30:11,960 --> 00:30:15,380
He said he knew who's been driving the
workers away or something.
443
00:30:16,840 --> 00:30:18,440
Why didn't you say something about this
before?
444
00:30:19,260 --> 00:30:21,020
Well, I thought that you already knew
about it.
445
00:30:21,520 --> 00:30:23,020
Maybe he went right to the sheriff then.
446
00:30:23,620 --> 00:30:26,080
Yeah, but I think we would have heard
something by now.
447
00:30:26,280 --> 00:30:28,940
Gus is on his way over, Daddy. He
sounded pretty upset.
448
00:30:45,160 --> 00:30:48,180
There are 500 cases of Chardonnay in the
storage room. They don't belong there.
449
00:30:48,580 --> 00:30:50,420
I want them on the loading dock by
sunrise.
450
00:30:54,620 --> 00:30:55,620
Turner, darling.
451
00:30:57,400 --> 00:30:58,520
I know you're here.
452
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Turner?
453
00:31:06,220 --> 00:31:07,700
You said you'd be here.
454
00:31:10,240 --> 00:31:11,240
Turner?
455
00:31:31,760 --> 00:31:33,780
At least you stayed home in case Mario
shows up there.
456
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
He told Vicky he knows who's been
harassing the workers.
457
00:31:37,840 --> 00:31:39,660
You'd be in real trouble with that kind
of knowledge.
458
00:31:40,360 --> 00:31:42,120
God, anything you know could help us
find him.
459
00:31:42,760 --> 00:31:45,120
Unless, of course, you still don't think
there's any problem here.
460
00:31:45,700 --> 00:31:47,940
I've been turning my head the other way
for too long, Chase.
461
00:31:49,240 --> 00:31:51,640
You don't know who this character is?
462
00:31:52,360 --> 00:31:53,920
The men won't talk to me about it.
463
00:31:54,420 --> 00:31:56,920
The last thing they want is to be known
as informers.
464
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
Well...
465
00:31:59,920 --> 00:32:01,720
Whoever it is, he's getting pretty heavy
-handed.
466
00:32:06,840 --> 00:32:07,840
Mario.
467
00:32:11,140 --> 00:32:12,580
Go get him a wet cloth.
468
00:32:12,780 --> 00:32:13,780
Please.
469
00:32:19,020 --> 00:32:21,980
I need you.
470
00:32:33,160 --> 00:32:34,160
It's okay.
471
00:32:35,920 --> 00:32:37,260
It isn't what you think.
472
00:32:38,660 --> 00:32:40,460
Turner and I are going to get married.
473
00:32:43,240 --> 00:32:44,240
Uncle Jason.
474
00:32:45,560 --> 00:32:47,360
It's all right.
475
00:32:48,400 --> 00:32:50,820
No. Uncle Jason, stop.
476
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
Stop what?
477
00:32:53,460 --> 00:32:55,800
Come on, Emma. Stop what? What did Uncle
Jason do?
478
00:32:56,980 --> 00:33:00,820
Emma, you can tell me about it. Come on.
It'll make you feel a lot better.
479
00:33:01,980 --> 00:33:02,980
No.
480
00:33:04,430 --> 00:33:08,570
No, I... I really don't remember.
481
00:33:08,890 --> 00:33:12,310
Oh, sure you do, Emma. It didn't happen
that long ago. Try to remember.
482
00:33:13,170 --> 00:33:15,370
I'm not supposed to. Who says?
483
00:33:17,090 --> 00:33:19,330
I want to go back to my room now.
484
00:33:20,130 --> 00:33:21,430
Emma, you're not trying.
485
00:33:21,830 --> 00:33:23,010
You don't let me go!
486
00:33:23,550 --> 00:33:25,950
Emma, you're not trying. Let me go!
487
00:33:47,180 --> 00:33:49,860
on the phone right now and call the
doctor. What's happened? Just sit on the
488
00:33:49,860 --> 00:33:51,540
phone. God, is she all right?
489
00:33:54,340 --> 00:33:56,520
What's happening? I don't know. It's
Emma.
490
00:34:00,720 --> 00:34:01,720
Mario.
491
00:34:05,080 --> 00:34:06,080
I'm okay, Dad.
492
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
Can we just go home?
493
00:34:09,320 --> 00:34:11,040
Mario, I'd like to ask you a few
questions.
494
00:34:11,560 --> 00:34:13,139
I'm sorry, Sheriff. I didn't see a
thing.
495
00:34:14,260 --> 00:34:16,159
But you came to my house today looking
for me.
496
00:34:16,409 --> 00:34:18,770
Vicki said you know who's been taking
the money from our crew.
497
00:34:19,190 --> 00:34:21,489
Look, I was wrong. I made a mistake.
498
00:34:21,750 --> 00:34:22,750
All right, I'm sorry.
499
00:34:24,370 --> 00:34:25,370
Oh, no, son.
500
00:34:25,650 --> 00:34:26,650
I've been wrong.
501
00:34:27,250 --> 00:34:29,130
It's my mistake for letting this go on.
502
00:34:30,050 --> 00:34:33,210
Mario, you can help put a stop to this
thing.
503
00:34:34,489 --> 00:34:35,630
Who is it, Mario?
504
00:34:36,090 --> 00:34:37,590
Look, I said I don't know.
505
00:34:39,130 --> 00:34:43,150
Gus, let me try to talk to him.
506
00:34:50,190 --> 00:34:55,370
gonna be a beaut i'm telling me be lucky
to get it open in the morning somebody
507
00:34:55,370 --> 00:35:02,330
gave you a real beating somebody like i
told the sheriff mr gerbert d i
508
00:35:02,330 --> 00:35:09,170
didn't see a thing i'm disappointed i
thought you were a bright guy with a big
509
00:35:09,170 --> 00:35:15,630
future ahead of you i never took you for
a liar or a coward who are you
510
00:35:15,630 --> 00:35:16,630
protecting
511
00:35:20,270 --> 00:35:21,270
They threatened her, Chase.
512
00:35:21,930 --> 00:35:23,510
And they threatened my parents, too.
513
00:35:24,490 --> 00:35:25,490
What did they say?
514
00:35:25,650 --> 00:35:27,650
They said I was lucky to get away with
my life.
515
00:35:28,570 --> 00:35:29,730
They know who Vicky is.
516
00:35:29,990 --> 00:35:31,290
They know where to find her.
517
00:35:32,050 --> 00:35:35,950
Your silence is only protecting guys
who've threatened people you care about.
518
00:35:36,110 --> 00:35:37,690
Guys who beat you up, nobody else.
519
00:35:38,050 --> 00:35:39,330
Mario, they've got to be stopped.
520
00:35:39,930 --> 00:35:41,290
You don't understand, Chase.
521
00:35:41,890 --> 00:35:43,530
These people aren't playing any games.
522
00:35:43,970 --> 00:35:44,970
They mean business.
523
00:35:46,110 --> 00:35:48,010
I'm not interested in putting your
family...
524
00:35:48,320 --> 00:35:50,260
Or my family. In any kind of danger.
525
00:35:50,700 --> 00:35:52,200
But it can only get worse. You know
that.
526
00:35:54,100 --> 00:35:55,100
You heard your father.
527
00:35:56,020 --> 00:35:58,180
He said he's made a mistake. Don't you
make the same one.
528
00:35:59,400 --> 00:36:00,640
I need a name, Mario.
529
00:36:04,540 --> 00:36:06,560
The guy who was always talking about
helping his people.
530
00:36:07,460 --> 00:36:10,300
Well, nothing will change until we step
forward and speak out when we know we
531
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
can make a difference.
532
00:36:17,260 --> 00:36:18,260
Just as guilty as they are.
533
00:36:22,780 --> 00:36:23,780
Julio Delgado.
534
00:36:27,720 --> 00:36:29,080
What do you think we can find him?
535
00:36:31,000 --> 00:36:32,280
He hangs out at the highway.
536
00:36:33,140 --> 00:36:34,280
Thanks. Let's go.
537
00:36:35,620 --> 00:36:37,880
Okay. It's my fight too, Chase.
538
00:36:38,980 --> 00:36:39,980
I know.
539
00:36:40,700 --> 00:36:41,700
Take care of Mario.
540
00:36:53,480 --> 00:36:57,400
Will you pour yourself a drink, read a
magazine, feed your bird, anything, but
541
00:36:57,400 --> 00:36:58,400
stop that pacing.
542
00:36:58,700 --> 00:36:59,700
Sorry.
543
00:37:04,480 --> 00:37:05,560
You think she'll be okay?
544
00:37:05,900 --> 00:37:07,340
We'll soon find out, won't we?
545
00:37:07,600 --> 00:37:09,120
You blame me for this, don't you?
546
00:37:09,480 --> 00:37:12,560
We all know how much you wanted her to
have that baby.
547
00:37:12,880 --> 00:37:14,940
What do you think I did? Push her down
the stairs?
548
00:37:15,320 --> 00:37:18,280
Well, she was all right when she went
into the winery. Something happened in
549
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
there.
550
00:37:26,890 --> 00:37:27,629
She's sleeping.
551
00:37:27,630 --> 00:37:28,870
I gave her a sedative.
552
00:37:29,110 --> 00:37:31,470
There's no reason why she shouldn't come
out of this in good health.
553
00:37:32,330 --> 00:37:33,330
What about the baby?
554
00:37:36,810 --> 00:37:38,650
But this could push him over the edge.
555
00:37:40,290 --> 00:37:43,590
Oh, I think she's stronger than you
think she is, Julia. She'll be fine.
556
00:37:43,890 --> 00:37:45,670
Now, don't expect miracles, Angela.
557
00:37:46,230 --> 00:37:50,030
Even under normal circumstances, there
are tremendous emotional repercussions.
558
00:37:50,790 --> 00:37:53,930
And we all know Emma's had more than her
share of traumas.
559
00:37:54,430 --> 00:37:55,430
Her uncle's death.
560
00:37:56,040 --> 00:37:57,040
Turn her beats.
561
00:37:57,500 --> 00:37:59,380
And now this, losing her baby.
562
00:38:00,320 --> 00:38:01,660
She's going to need a lot of help.
563
00:38:02,800 --> 00:38:04,280
Well, we'll certainly give it to her.
564
00:38:07,880 --> 00:38:09,420
Professional help, Angela.
565
00:38:11,380 --> 00:38:12,380
Good night, Doctor.
566
00:38:13,580 --> 00:38:14,580
Thank you for coming.
567
00:38:38,520 --> 00:38:39,520
Julio Delgado.
568
00:38:40,400 --> 00:38:42,380
This looks like a private club to you.
569
00:38:43,080 --> 00:38:46,220
I don't know everybody's name in here.
Listen, pal, you want me to check some
570
00:38:46,220 --> 00:38:47,220
IDs?
571
00:38:53,120 --> 00:38:58,360
All right, Chase, you better stay back.
You're out of the way. Hey, he's all
572
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
yours.
573
00:39:03,780 --> 00:39:04,780
Julio Delgado?
574
00:39:06,360 --> 00:39:07,360
Julio Delgado?
575
00:39:23,169 --> 00:39:23,890
Dad, are
576
00:39:23,890 --> 00:39:32,370
you
577
00:39:32,370 --> 00:39:33,370
all right?
578
00:39:34,530 --> 00:39:35,910
We're going to have one hour.
579
00:39:39,270 --> 00:39:40,370
What do you think?
580
00:39:41,230 --> 00:39:42,230
Will he be back?
581
00:39:42,350 --> 00:39:43,350
Probably.
582
00:39:43,590 --> 00:39:44,750
Up here is easy picking.
583
00:39:46,490 --> 00:39:47,990
Why don't you prosecute him?
584
00:39:48,610 --> 00:39:51,530
He'd be out on bail in 24 hours, right
back on the job.
585
00:39:53,090 --> 00:39:54,090
I don't understand.
586
00:39:55,310 --> 00:39:56,370
Exploits his own people.
587
00:39:57,930 --> 00:40:01,010
I just don't get it.
588
00:40:02,510 --> 00:40:03,510
Doesn't seem fair.
589
00:40:04,670 --> 00:40:05,870
How much up here is?
590
00:40:21,610 --> 00:40:23,070
I was hoping you'd still be here.
591
00:40:26,290 --> 00:40:32,730
Lance, about what I said earlier this
evening, I really didn't mean it.
592
00:40:35,510 --> 00:40:40,350
I didn't push her down the stairs,
Mother. She was wandering around the
593
00:40:40,350 --> 00:40:44,630
talking to Jason about... I know, I
know.
594
00:40:46,450 --> 00:40:48,230
Sometimes she seems so normal.
595
00:40:50,439 --> 00:40:56,200
So lucid and then I Don't know some
other time she
596
00:40:56,200 --> 00:41:02,260
it's like she's not even a member of
this family You know, we're all a little
597
00:41:02,260 --> 00:41:09,000
bit like Emma What are you talking about
grandmother she keeps Emma locked up in
598
00:41:09,000 --> 00:41:15,920
a room you get locked up in your
laboratory and I Get the carrot
599
00:41:15,920 --> 00:41:16,920
and the stick treatment
600
00:41:17,450 --> 00:41:20,550
Well, surely you can't blame your
grandmother for what happened this
601
00:41:20,990 --> 00:41:21,990
Why not?
602
00:41:23,450 --> 00:41:24,750
She's blaming me for it.
603
00:41:26,110 --> 00:41:27,850
Well, you'll feel differently in the
morning.
604
00:41:31,750 --> 00:41:34,050
Remember, it's her carrot.
605
00:41:37,050 --> 00:41:40,670
What if I told you that I don't care
about any of this anymore?
606
00:41:46,060 --> 00:41:50,000
Just keep in mind, she's got the stick,
too.
607
00:41:54,340 --> 00:41:55,980
Mother. I'm here, darling.
608
00:41:58,220 --> 00:42:02,020
I feel so sleepy.
609
00:42:02,560 --> 00:42:04,940
The doctor gave you something to help
you to rest.
610
00:42:06,300 --> 00:42:07,300
What happened?
611
00:42:08,800 --> 00:42:10,220
You had an accident.
612
00:42:11,540 --> 00:42:12,660
In the winery?
613
00:42:14,120 --> 00:42:17,940
I was trying to remember about the night
that Uncle Jason died.
614
00:42:19,100 --> 00:42:21,100
Did you say anything to Lance about it?
615
00:42:22,500 --> 00:42:23,500
Lance?
616
00:42:24,120 --> 00:42:25,800
He was there, wasn't he?
617
00:42:27,360 --> 00:42:29,780
He was asking me about Uncle Jason.
618
00:42:30,800 --> 00:42:33,460
I got scared and I ran.
619
00:42:35,620 --> 00:42:38,800
It's... It's dead, isn't it?
620
00:42:45,870 --> 00:42:46,870
My baby.
621
00:42:47,790 --> 00:42:48,790
Dead.
622
00:42:51,930 --> 00:42:52,930
Yes.
623
00:42:54,070 --> 00:42:55,530
And I'm sorry.
624
00:42:57,870 --> 00:42:59,150
Oh, Mother.
625
00:43:01,070 --> 00:43:05,830
I wanted so much to have someone to
love.
626
00:43:07,750 --> 00:43:11,310
Someone to love me.
627
00:43:13,070 --> 00:43:14,910
But we love you, darling.
628
00:43:15,690 --> 00:43:16,690
I love you.
629
00:43:22,610 --> 00:43:23,610
No, Mother.
630
00:43:23,930 --> 00:43:25,470
You love Falconcrest.
631
00:43:28,350 --> 00:43:31,610
You love a place, not people.
47783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.