All language subtitles for falcon_crest_s01e06_kindred_spirits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,940 When Jim bought this property, there was a sizable reservoir. 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,480 I'll go up and check it out. 3 00:00:09,780 --> 00:00:12,180 Good. That water is vital to Falcon Crest. 4 00:00:13,020 --> 00:00:16,340 She's wandered off again, farther than usual. Why won't you admit there's 5 00:00:16,340 --> 00:00:20,500 something wrong with her? There is nothing wrong with her. Looks like 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,060 been a landslide here. We can make it across easy. I'm slow. 7 00:00:25,260 --> 00:00:30,440 If you do tell, I'll just run away again, and next time, nobody will ever 8 00:00:30,440 --> 00:00:32,100 me. Don't move. Don't move. 9 00:00:32,439 --> 00:00:34,620 Drive back to the chief and go for help. They're going! 10 00:01:59,470 --> 00:02:04,010 you want it very warm don't get my hair wet i'm serious i love serious women 11 00:02:04,010 --> 00:02:07,710 what does that mean watch out a snake 12 00:03:01,610 --> 00:03:02,549 Hi, grandmother. 13 00:03:02,550 --> 00:03:05,390 I thought you were supposed to be reading those marketing reports. 14 00:03:06,230 --> 00:03:08,350 Oh, uh, well, I'm halfway through them. 15 00:03:09,050 --> 00:03:10,050 How was the funeral? 16 00:03:10,990 --> 00:03:13,250 You're reminding me more of your father every day. 17 00:03:14,470 --> 00:03:17,590 Now, if you have the time, I'll be in my study. 18 00:03:24,610 --> 00:03:29,510 Do you have to go? 19 00:03:48,240 --> 00:03:50,980 Yeah. Did you have to embarrass me out there? 20 00:03:53,020 --> 00:03:56,840 300 acres of undeveloped land is a rare commodity these days. 21 00:03:57,520 --> 00:04:00,400 I'm going to miss Jim Ruddock. You hated his guts. 22 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 Hated his views. 23 00:04:02,440 --> 00:04:04,800 He thought the whole world should be a national park. 24 00:04:05,620 --> 00:04:07,240 Didn't believe in developing in the land. 25 00:04:08,060 --> 00:04:09,780 Well, maybe his heirs would put it to better use. 26 00:04:10,840 --> 00:04:12,100 He has no heirs. 27 00:04:13,640 --> 00:04:16,579 And if you'd been at the funeral tending to business, you'd know that. 28 00:04:17,620 --> 00:04:18,680 All right, I'm sorry. 29 00:04:20,920 --> 00:04:23,960 In a few years, we're going to need an alternative water source. 30 00:04:24,840 --> 00:04:27,700 When Jim bought this property, there was a sizable reservoir. 31 00:04:28,100 --> 00:04:29,180 I'll go up and check it out. 32 00:04:29,500 --> 00:04:30,500 Good. 33 00:04:31,340 --> 00:04:35,280 You know, he didn't maintain it very well, so nobody knows if it still 34 00:04:35,960 --> 00:04:37,180 If it's weekend soon enough. 35 00:04:38,020 --> 00:04:40,360 The bids close on Friday. You leave tomorrow. 36 00:04:41,420 --> 00:04:42,420 With Cole. 37 00:04:43,020 --> 00:04:45,000 Cole? What do I need Cole for? 38 00:04:45,460 --> 00:04:48,620 Well, two young men on a camping trip can't cause too much attention. 39 00:04:49,000 --> 00:04:50,880 And besides, that's wilderness up there. 40 00:04:51,500 --> 00:04:53,220 Grandmother, I can do this by myself. 41 00:04:54,560 --> 00:04:56,340 When are you going to give me some real responsibility? 42 00:04:57,520 --> 00:04:58,520 I just have. 43 00:04:59,080 --> 00:05:00,920 That water is vital to Falcon Crest. 44 00:05:01,200 --> 00:05:03,540 Now, if you can't handle it, I'll find someone who can. 45 00:05:04,280 --> 00:05:05,340 I can handle it. 46 00:05:13,900 --> 00:05:15,860 You seen your grandmother? She's in the study. 47 00:05:17,820 --> 00:05:19,120 What was that all about? 48 00:05:21,660 --> 00:05:23,380 Oh, nothing, nothing. 49 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 What do you want? 50 00:05:25,120 --> 00:05:29,240 I've been looking for you. I had to take Emma up to her room. I found her in my 51 00:05:29,240 --> 00:05:31,880 laboratory. She was conducting some kind of an experiment. 52 00:05:32,600 --> 00:05:34,360 Well, I'm sure it wasn't harmful. 53 00:05:34,820 --> 00:05:36,280 This time it wasn't. 54 00:05:36,580 --> 00:05:40,500 But Mother, Uncle Jason has been dead for almost three months and she's still 55 00:05:40,500 --> 00:05:41,960 asking when he's coming for dinner. 56 00:05:44,160 --> 00:05:46,940 Well, she's just a little forgetful. 57 00:05:47,320 --> 00:05:48,480 But she's getting better. 58 00:05:49,040 --> 00:05:53,840 Why won't you admit there's something wrong with her? There is nothing wrong 59 00:05:53,840 --> 00:05:54,840 with her. 60 00:06:20,180 --> 00:06:22,080 Yeah, just a minute. What are you doing in here? 61 00:06:23,460 --> 00:06:24,460 Knitting. 62 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 No, 63 00:06:29,680 --> 00:06:30,880 honey, don't. Don't. 64 00:06:31,520 --> 00:06:32,840 Let me drop a stitch. 65 00:06:33,200 --> 00:06:36,280 Come on. Darling, please. I'm in the middle of something. I'm on a roll here. 66 00:06:36,300 --> 00:06:39,540 It's very important. Take a break. Honey, I don't need this. You don't need 67 00:06:39,540 --> 00:06:43,340 this? I don't need this now. Since when do you not need this? You're crushing my 68 00:06:43,340 --> 00:06:45,720 papers. You're crushing my papers. 69 00:06:47,920 --> 00:06:49,180 Please tell me you're not reading. 70 00:06:50,440 --> 00:06:52,440 Darling, wait a minute. Tell me about Emma. 71 00:06:52,880 --> 00:06:53,880 Emma? Yeah. 72 00:06:55,500 --> 00:07:00,680 Seriously, Julia called me a few minutes ago, and we've been talking on and off 73 00:07:00,680 --> 00:07:03,860 because I'm working on this article about mental health. I don't think 74 00:07:03,860 --> 00:07:07,800 crazy. No, no, no, no. Julia thinks that she could use a little psychiatric 75 00:07:07,800 --> 00:07:10,900 help. Chase, she never leaves that house. 76 00:07:12,160 --> 00:07:15,320 Yeah, and Julia did say she was extremely upset over my father's death. 77 00:07:15,760 --> 00:07:17,240 Apparently he and Emma were very close. 78 00:07:18,550 --> 00:07:20,210 Well, I think it's more than that. 79 00:07:20,630 --> 00:07:22,430 Yeah. It's odd. 80 00:07:23,670 --> 00:07:25,850 We haven't seen Emma once since we moved here. 81 00:07:26,470 --> 00:07:30,450 Exactly. There's this place in the valley called the Hayden Clinic. They 82 00:07:30,450 --> 00:07:33,290 handle outpatients. They're very progressive. They have a wonderful 83 00:07:33,390 --> 00:07:35,430 And Julia's asked me to speak to Angela about it. 84 00:07:37,090 --> 00:07:39,990 Why don't you tell Julia about it and let her speak to the Dragon Queen? 85 00:07:41,670 --> 00:07:43,310 She doesn't want to do it by herself. 86 00:07:44,610 --> 00:07:45,890 You're braver than I am. 87 00:07:49,919 --> 00:07:51,680 Stronger. Great, you're both here. 88 00:07:52,420 --> 00:07:53,540 Sorry. Hi. 89 00:07:53,820 --> 00:07:56,940 Hello. You've heard of knocking. It's a lovely old custom. 90 00:07:58,560 --> 00:07:59,640 Hi, come on in. 91 00:08:02,020 --> 00:08:05,280 Lance has to go up into the back country to look at some land. 92 00:08:05,600 --> 00:08:08,160 We'd be packing in on horses and I'd only be gone a couple of days. 93 00:08:08,740 --> 00:08:09,740 We? 94 00:08:10,020 --> 00:08:11,660 Well, Angie asked me to go with him. 95 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 Is it okay? 96 00:08:13,180 --> 00:08:15,120 Since when have you and Lance been so chummy? 97 00:08:15,550 --> 00:08:17,690 Since I found out he'll be riding past Rimrock Canyon. 98 00:08:18,470 --> 00:08:20,210 They got some great petroglyphs up there. 99 00:08:21,170 --> 00:08:23,670 Petroglyphs? You don't know what petroglyphs are. 100 00:08:24,030 --> 00:08:25,970 Petroglyphs? Oh, come on. Tell her. 101 00:08:26,330 --> 00:08:27,410 They're carvings, Mom. 102 00:08:27,730 --> 00:08:29,650 They're made from solid rock walls by the Indians. 103 00:08:29,930 --> 00:08:30,930 All right, see? 104 00:08:31,610 --> 00:08:32,610 What do you say? 105 00:08:34,190 --> 00:08:37,070 I don't know. That's awfully rough country up there, isn't it? 106 00:08:38,270 --> 00:08:39,270 Dad, I'll be okay. 107 00:08:39,690 --> 00:08:42,510 Hey, look, if you were so worried, why don't you go with him? 108 00:08:42,850 --> 00:08:44,610 I've got work to do. Oh, I think it would be great. 109 00:08:45,280 --> 00:08:48,440 Come on, all work and no play makes for a very repressed libido. 110 00:08:49,180 --> 00:08:50,560 It does. It's in my article. 111 00:08:52,060 --> 00:08:53,980 Come on, we haven't been out camping since I was nine. 112 00:08:55,040 --> 00:08:56,060 Really, has it been that long? 113 00:08:56,520 --> 00:08:57,520 See? Yeah. 114 00:08:59,520 --> 00:09:01,800 I've got to paint the wood, Ben. I've got to change the oil in the tractor. 115 00:09:02,280 --> 00:09:06,180 Vicki and I can do all of that. Well, we can figure out how to do it. Come on. 116 00:09:06,420 --> 00:09:07,560 You are not indispensable. 117 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 Thanks a lot. 118 00:09:09,740 --> 00:09:10,740 Well, Dad? 119 00:09:13,420 --> 00:09:14,420 Sounds good. 120 00:09:14,670 --> 00:09:15,670 Sounds good. 121 00:09:16,910 --> 00:09:18,490 Emma? Oh. 122 00:09:19,210 --> 00:09:20,610 I wish it would rain. 123 00:09:21,630 --> 00:09:24,650 I love to watch the rain on the window, don't you? Yes. 124 00:09:25,050 --> 00:09:29,730 It makes the whole world look so soft and thoughtful. 125 00:09:31,590 --> 00:09:34,590 Strawberries. The gardener brought them in fresh just for you. 126 00:09:35,010 --> 00:09:36,010 Oh. 127 00:09:36,810 --> 00:09:38,310 They're better than last year. 128 00:09:39,390 --> 00:09:40,390 Sweeter. 129 00:09:42,070 --> 00:09:43,070 Try one. 130 00:09:43,740 --> 00:09:44,740 Maybe a little later. 131 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 Listen, darling. 132 00:09:47,040 --> 00:09:49,760 Julia told me that she found you in her laboratory this morning. 133 00:09:50,520 --> 00:09:52,220 Now, why were you wandering off? 134 00:09:52,700 --> 00:09:53,700 Beats me. 135 00:09:54,260 --> 00:09:58,780 Sometimes I love my room so much I just can't bear the thought of leaving. 136 00:09:59,320 --> 00:10:02,780 Then, all of a sudden, I just have to get out. 137 00:10:03,320 --> 00:10:07,000 Well, the next time you feel that way, will you tell me? And then one of us 138 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 go with you. 139 00:10:08,440 --> 00:10:09,440 Right? 140 00:10:17,480 --> 00:10:22,160 It's so good of you to come. I just know this is right. Don't worry. I just came 141 00:10:22,160 --> 00:10:23,260 over to appreciate the wallpaper. 142 00:10:23,500 --> 00:10:25,360 I can pretend I'm at the art museum in New York. 143 00:10:25,900 --> 00:10:28,280 Is the living room safe? Yes. Go right on in. 144 00:10:29,800 --> 00:10:33,020 Mother is expecting it, but she doesn't know what for. 145 00:10:33,660 --> 00:10:34,960 Great. Yeah. 146 00:10:43,360 --> 00:10:46,180 I'm glad I let you and your mother talk me into this. It's beautiful up here. 147 00:10:46,600 --> 00:10:47,860 We haven't seen anything yet. 148 00:10:48,280 --> 00:10:49,800 Come on, fellas. I got a deadline. 149 00:10:51,940 --> 00:10:54,540 We got nothing but time. Mix a little pleasure in with your business. 150 00:10:55,580 --> 00:10:59,620 My idea of pleasure is a hot tub, a fine wine, and someone a lot prettier than 151 00:10:59,620 --> 00:11:00,620 the two of you. 152 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 So let's go, huh? 153 00:11:29,010 --> 00:11:30,570 Hi! What's your name? 154 00:11:39,510 --> 00:11:40,630 Hey, where are you going? 155 00:12:15,440 --> 00:12:16,960 I do not receive visitors. 156 00:12:17,480 --> 00:12:18,740 That's a beautiful song. 157 00:12:19,580 --> 00:12:25,100 It tells about being young and beautiful and in love. 158 00:12:25,520 --> 00:12:26,800 Did you learn it in France? 159 00:12:27,300 --> 00:12:28,300 No. 160 00:12:29,220 --> 00:12:30,760 My uncle taught it to me. 161 00:12:31,260 --> 00:12:32,560 Jason was my grandfather. 162 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 He was? 163 00:12:36,320 --> 00:12:37,580 Then we're relatives. 164 00:12:39,980 --> 00:12:41,680 Well, Emma isn't crazy. 165 00:12:42,350 --> 00:12:46,270 No one's implying that she is. We don't want to upset you, Angela. Well, you 166 00:12:46,270 --> 00:12:47,270 have. 167 00:12:47,510 --> 00:12:51,850 Mother, when are you going to realize that there's something wrong with Emma, 168 00:12:51,910 --> 00:12:53,430 that she needs professional help? 169 00:12:53,830 --> 00:12:56,710 I didn't know you'd taken a course in psychology, Julia. 170 00:12:58,250 --> 00:13:00,050 I understand how you feel. 171 00:13:00,250 --> 00:13:04,830 But I spent three days researching this Hayden Clinic, and it completely changed 172 00:13:04,830 --> 00:13:05,829 my ideas. 173 00:13:05,830 --> 00:13:09,410 You know, I think a lot of us just have misconceptions about mental hospitals. 174 00:13:09,710 --> 00:13:10,950 Emma has love. 175 00:13:11,500 --> 00:13:12,299 And security. 176 00:13:12,300 --> 00:13:13,600 Right here with us. 177 00:13:13,920 --> 00:13:17,820 Well, then have someone come here and see her. I mean, we can afford it. 178 00:13:18,580 --> 00:13:19,580 No. 179 00:13:23,960 --> 00:13:24,960 No. 180 00:13:32,060 --> 00:13:33,860 Elizabeth Barrett Browning. 181 00:13:34,420 --> 00:13:36,880 Why would you want to be Elizabeth Barrett Browning? 182 00:13:37,980 --> 00:13:38,980 Because. 183 00:13:39,660 --> 00:13:40,900 Robert Browning. 184 00:13:41,420 --> 00:13:43,820 Stole her away and gave her a whole new life. 185 00:13:45,380 --> 00:13:48,700 I dream of how a man would love me that much. 186 00:13:51,500 --> 00:13:56,960 Um, do you think that people with my kind of symptoms 187 00:13:56,960 --> 00:13:59,540 are always alone? 188 00:14:01,740 --> 00:14:03,480 Emma, you don't have to be so alone. 189 00:14:04,160 --> 00:14:07,740 My mom's downstairs right now telling your mother about a wonderful place 190 00:14:07,740 --> 00:14:09,960 maybe you could be happier, where you could get help. 191 00:14:10,490 --> 00:14:11,630 What kind of place? 192 00:14:13,630 --> 00:14:15,190 Well, it's a clinic, sort of. 193 00:14:15,510 --> 00:14:18,230 They have doctors and therapy and special programs. 194 00:14:19,230 --> 00:14:20,810 My mom says it's really great. 195 00:14:21,030 --> 00:14:22,290 You shouldn't be up here, miss. 196 00:14:22,650 --> 00:14:24,370 Your mother's waiting for you downstairs. 197 00:14:30,490 --> 00:14:31,870 It was nice meeting you, Emma. 198 00:14:39,370 --> 00:14:41,230 I was in my first horse show when I was seven. 199 00:14:41,630 --> 00:14:43,030 I won a blue ribbon for it. 200 00:14:43,690 --> 00:14:45,230 Still have that thing lying around somewhere. 201 00:14:47,090 --> 00:14:50,030 I was so small and the horse was so big, but you know, I did it all by myself. 202 00:14:55,890 --> 00:14:57,570 Can't be easy being Angela's grandson. 203 00:14:58,670 --> 00:14:59,670 That's an understatement. 204 00:15:00,170 --> 00:15:01,490 She sure is a tough lady. 205 00:15:04,470 --> 00:15:05,850 We've heard the stories about her father. 206 00:15:06,920 --> 00:15:09,640 She's got to be just as tough in order to run Falcon Crest and survive. 207 00:15:10,320 --> 00:15:11,660 And she wants you that way? 208 00:15:14,240 --> 00:15:17,100 She's always told me I have to stand alone. 209 00:15:17,980 --> 00:15:19,900 I can't live my life like other people. 210 00:15:20,900 --> 00:15:25,820 I have to be able to make judgments without being influenced by anybody or 211 00:15:25,820 --> 00:15:26,820 anything. 212 00:15:27,240 --> 00:15:28,660 Sounds pretty lonely to me. 213 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Sometimes. 214 00:15:31,120 --> 00:15:32,300 But she's right, you know. 215 00:15:33,620 --> 00:15:35,200 Falcon Crest is a big responsibility. 216 00:15:37,100 --> 00:15:39,140 Lance, you're a different guy when you're not around here. 217 00:15:42,020 --> 00:15:43,340 I've never seen you so relaxed. 218 00:15:49,900 --> 00:15:50,940 Got a long ride tomorrow. 219 00:15:53,540 --> 00:15:54,580 Let's turn in and get some rest. 220 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 Thank you. 221 00:17:34,340 --> 00:17:37,600 They're not far up here, are they? Chase, I'm on a business trip. We're 222 00:17:37,600 --> 00:17:38,579 time here. 223 00:17:38,580 --> 00:17:40,600 Hold it. I can go on by ourselves. I'll meet you back here. 224 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 No way, Chase. 225 00:17:41,900 --> 00:17:43,300 You guys just go up there and get lost. 226 00:17:43,660 --> 00:17:44,660 That's all I need. 227 00:17:44,940 --> 00:17:45,940 We'll make it a quick look. 228 00:18:06,890 --> 00:18:08,310 Looks like there's been a landslide here. 229 00:18:08,870 --> 00:18:10,050 Maybe we'd better walk him across. 230 00:18:11,010 --> 00:18:12,010 What's the matter, Shave? 231 00:18:12,450 --> 00:18:13,750 Sort of getting tired and old? 232 00:18:14,230 --> 00:18:15,490 We can make it across easy. 233 00:18:15,870 --> 00:18:16,990 Yeah, come on, Dan. Let's go. 234 00:18:17,510 --> 00:18:19,370 How do you think I got to be so ancient? 235 00:18:19,830 --> 00:18:20,830 Go slow. 236 00:18:21,930 --> 00:18:22,909 Take it slow. 237 00:18:22,910 --> 00:18:23,910 Take it slow. 238 00:19:07,010 --> 00:19:08,190 Don't move. Don't move. 239 00:19:09,190 --> 00:19:12,870 What about the horse? Don't worry about the horse. I'll take care of it. 240 00:19:13,130 --> 00:19:14,130 Just don't move. 241 00:19:16,450 --> 00:19:17,450 How is he? 242 00:19:17,890 --> 00:19:21,030 Listen, there's a first aid kit in my blanket roll. Throw that down. 243 00:19:23,790 --> 00:19:25,850 And the canteen and the sleeping bag. 244 00:19:27,690 --> 00:19:28,710 On the rifle, too. 245 00:19:29,150 --> 00:19:30,550 What are we going to do with only one horse? 246 00:19:31,230 --> 00:19:33,850 You know this area pretty well. Isn't there a ranger station nearby? 247 00:19:34,210 --> 00:19:35,250 No, nowhere. 248 00:19:37,370 --> 00:19:39,070 Ride back to the jeep and go for help. 249 00:19:39,450 --> 00:19:40,990 That may take all night, Chase. 250 00:19:41,230 --> 00:19:42,230 Then get going. 251 00:20:03,050 --> 00:20:03,849 Dad, I'm okay. 252 00:20:03,850 --> 00:20:06,910 Just a little dizzy as well. For once, I'm going to pull rank. 253 00:20:08,570 --> 00:20:09,570 Just don't move. 254 00:20:11,250 --> 00:20:12,670 Stay here and keep that leg still. 255 00:20:12,950 --> 00:20:13,950 I'm sorry. 256 00:20:57,430 --> 00:21:02,870 With the engine off, but at normal operating temperature, drain and discard 257 00:21:02,870 --> 00:21:05,490 engine oil by removing the drain plug. 258 00:21:06,270 --> 00:21:07,530 Figure 37. 259 00:21:07,990 --> 00:21:08,990 The drain. 260 00:21:09,430 --> 00:21:13,570 Aha! Now, this must be it. I got it. I got it. I got it. 261 00:21:13,930 --> 00:21:14,930 All right. 262 00:21:16,269 --> 00:21:18,790 Now, uh... Wrench. 263 00:21:19,790 --> 00:21:24,170 Wrench. Wrench? Wrench. You know, the Surgeon General has determined that 264 00:21:24,170 --> 00:21:27,610 tractors can be very dangerous to your health. Believe me, I'd much rather be 265 00:21:27,610 --> 00:21:30,290 writing. But we promised. You promised. 266 00:21:30,610 --> 00:21:32,150 Let's not get hung up on technicalities. 267 00:21:33,770 --> 00:21:35,250 Hey, maybe it's the mailman. I'll go check. 268 00:21:35,690 --> 00:21:37,350 Vicki, I need another wrench. Vicki! 269 00:21:51,720 --> 00:21:52,720 Is Emma here? 270 00:21:53,520 --> 00:21:55,080 No, she isn't. Should she be? 271 00:21:55,720 --> 00:21:57,760 Well, she's wandered off again, farther than usual. 272 00:21:58,400 --> 00:21:59,640 Oh, you don't think maybe she's lost? 273 00:22:00,720 --> 00:22:02,920 You were in Emma's room. What were you doing there? 274 00:22:04,200 --> 00:22:05,440 Nothing. We just talked. 275 00:22:06,180 --> 00:22:07,180 She's very nice. 276 00:22:07,860 --> 00:22:09,140 Well, you must have done something. 277 00:22:09,620 --> 00:22:12,660 Because Chow Lee said she was extremely agitated when you left. 278 00:22:13,280 --> 00:22:16,880 Angela, why don't you come inside? I'll make you a cup of coffee. We'll sit down 279 00:22:16,880 --> 00:22:18,700 and then try to figure out where she might have gone. All right? 280 00:22:19,140 --> 00:22:21,160 I think you've helped quite enough. Thank you. 281 00:22:21,660 --> 00:22:22,660 Charlie? 282 00:23:00,810 --> 00:23:03,310 If I ever volunteer for this again, remind me to have my head extended. 283 00:23:06,490 --> 00:23:10,330 Honey, if you did say something to Emma, talking about it might make you feel 284 00:23:10,330 --> 00:23:13,490 better. We talked about Elizabeth Barrett Browning. Okay, okay. 285 00:23:14,010 --> 00:23:15,150 It's not an accusation. 286 00:23:16,430 --> 00:23:19,050 Angie's a witch. If I were her daughter, I probably would have run away years 287 00:23:19,050 --> 00:23:20,050 ago. 288 00:23:20,730 --> 00:23:21,730 She's a tough lady. 289 00:23:21,770 --> 00:23:23,430 Maybe she has to be to run Falcon Crest. 290 00:23:24,010 --> 00:23:26,150 Yeah, well, she's not tough enough to take the blame for Emma. 291 00:23:26,490 --> 00:23:28,530 She had to come over here and point her finger at me. 292 00:23:29,270 --> 00:23:30,430 I know, but she was upset. 293 00:23:31,010 --> 00:23:32,830 Yeah, well, the more I think about it, so am I. 294 00:23:33,310 --> 00:23:36,050 No matter what I do, I just can't seem to fit in around here. 295 00:23:36,350 --> 00:23:39,590 Honey, come on. Listen, I'm just going to take off. I guess I need to be alone 296 00:23:39,590 --> 00:23:40,590 for a while. 297 00:24:16,200 --> 00:24:17,440 I listened to you and walked him across. 298 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 It's my fault. 299 00:24:21,540 --> 00:24:23,240 It's beautiful, Dick. I know. 300 00:24:24,440 --> 00:24:25,440 You having trouble breathing? 301 00:24:26,980 --> 00:24:29,460 Yeah, it's killing me. Yeah, you may have cracked some ribs. 302 00:24:30,300 --> 00:24:31,360 Let's take a look at this leg. 303 00:24:42,100 --> 00:24:43,220 It's broken, isn't it? 304 00:24:43,740 --> 00:24:44,980 Well, let's not take any chances. 305 00:24:46,440 --> 00:24:48,100 I want to look around and see what I can find to make a splint. 306 00:24:49,020 --> 00:24:50,020 Get you off this slope. 307 00:24:51,680 --> 00:24:54,400 But, uh, I'll be back before you know it. 308 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 Dad? 309 00:24:57,780 --> 00:24:58,780 Don't go far. 310 00:24:59,920 --> 00:25:00,920 I'm scared. 311 00:25:03,300 --> 00:25:04,380 I'll be right where you can see me. 312 00:25:26,470 --> 00:25:27,470 Easy boy, easy. 313 00:26:21,040 --> 00:26:22,980 Emma, what are you doing here? 314 00:26:25,740 --> 00:26:27,160 My special place. 315 00:26:28,700 --> 00:26:31,520 Uncle Jason built it for me when I was a little girl. 316 00:26:33,540 --> 00:26:40,520 Uncle Jason said he used to keep places like this to keep things cool 317 00:26:40,520 --> 00:26:44,480 and fresh like buttermilk and apples. 318 00:26:45,920 --> 00:26:48,860 He thought it was sad that there weren't places like this anymore. 319 00:26:51,440 --> 00:26:52,880 Emma, does anyone know you're here? 320 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 Don't come near me. 321 00:26:55,160 --> 00:26:56,360 Don't touch me, please. 322 00:26:57,160 --> 00:26:59,100 Emma, your family's worried about you. 323 00:27:01,540 --> 00:27:02,800 They think I'm crazy. 324 00:27:03,540 --> 00:27:05,040 They're concerned, that's all. 325 00:27:07,200 --> 00:27:11,340 You told me they wanted to send me away. I don't want to be sent away. 326 00:27:12,200 --> 00:27:14,140 Emma, I didn't mean that the way it sounded. 327 00:27:14,740 --> 00:27:16,780 You don't have to do anything you don't want to. 328 00:27:17,040 --> 00:27:18,920 Well, I don't want to go home. 329 00:27:20,450 --> 00:27:21,530 I want to stay here. 330 00:27:23,450 --> 00:27:24,870 I feel safe here. 331 00:27:26,450 --> 00:27:27,450 Okay. 332 00:27:30,690 --> 00:27:31,770 I'll stay here with you. 333 00:27:38,410 --> 00:27:39,410 Thank you, Charlie. 334 00:27:40,070 --> 00:27:43,970 You didn't have to come all the way up here, Douglas. 335 00:27:44,910 --> 00:27:47,630 What did you expect I'd do when I heard that Emma was missing? 336 00:27:48,090 --> 00:27:51,270 Well, I expected you to stay in San Francisco with your newspapers. That's 337 00:27:51,270 --> 00:27:53,530 your excuse for the last six months for not seeing her. 338 00:27:54,270 --> 00:27:56,230 I didn't realize it had been that long. 339 00:27:57,330 --> 00:27:58,330 What happened to her? 340 00:27:59,450 --> 00:28:00,550 Nothing's happened to her. 341 00:28:01,010 --> 00:28:02,930 She just wanders. 342 00:28:03,810 --> 00:28:04,850 But we'll find her. 343 00:28:05,470 --> 00:28:07,530 Have you notified the proper authorities? 344 00:28:07,910 --> 00:28:08,950 Oh, that won't be necessary. 345 00:28:09,210 --> 00:28:11,430 I have my whole crew of men out looking for her. 346 00:28:11,730 --> 00:28:13,830 If the police approached her, she'd be terrified. 347 00:28:14,450 --> 00:28:16,230 I thought you said she was getting better. 348 00:28:16,450 --> 00:28:17,450 Oh, she is. 349 00:28:18,420 --> 00:28:20,820 Douglas, please, trust me in this. 350 00:28:21,420 --> 00:28:25,320 I'd like to, but I'm not leaving until she's found. 351 00:28:31,580 --> 00:28:33,420 You okay? 352 00:28:33,780 --> 00:28:34,780 Yeah. 353 00:28:37,180 --> 00:28:38,960 How long do you think it'll take Lance to get back? 354 00:28:40,560 --> 00:28:42,320 Son, you know how long it took us to ride in. 355 00:28:43,140 --> 00:28:45,520 Even if he cuts that time in half, it's going to be a long wait. 356 00:28:46,640 --> 00:28:47,640 You can handle it. 357 00:28:49,380 --> 00:28:53,060 Do I have any... any choice? 358 00:28:54,340 --> 00:28:57,180 I know it hurts. 359 00:28:57,720 --> 00:29:01,020 Just try and relax and take slow, easy breaths. 360 00:29:03,360 --> 00:29:04,700 You'll be all right. 361 00:29:18,700 --> 00:29:19,700 We've got to keep going. 362 00:29:19,940 --> 00:29:20,980 Don't give up on me now. 363 00:29:26,280 --> 00:29:27,280 Damn. 364 00:29:36,000 --> 00:29:37,460 Check in there. I'm going to check over here. 365 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 They're coming to get me. 366 00:29:41,220 --> 00:29:42,500 I know I can make it. 367 00:29:43,000 --> 00:29:44,860 If someone will just believe in me, please. 368 00:29:45,200 --> 00:29:46,420 Don't let them take me away, please. 369 00:29:47,330 --> 00:29:48,950 I don't know if you're my friend. 370 00:29:50,030 --> 00:29:51,030 Don't tell. 371 00:29:52,210 --> 00:29:53,410 Okay. All right. 372 00:29:54,530 --> 00:29:56,070 You be very quiet, okay? 373 00:29:59,470 --> 00:30:01,570 Hi. Who are you? What were you doing in there? 374 00:30:01,810 --> 00:30:03,730 I'm Vicki Dioberti. I do my homework here. 375 00:30:04,830 --> 00:30:07,170 Hi. Look, we're looking for Emma Channing. 376 00:30:08,090 --> 00:30:11,590 Well, I saw her yesterday up in her room. Is there anything I can do to 377 00:30:11,830 --> 00:30:14,210 Well, if you see her, you bring her back home. They're pretty worried about her 378 00:30:14,210 --> 00:30:15,210 up there. 379 00:30:15,950 --> 00:30:16,950 Sure. 380 00:30:17,780 --> 00:30:18,759 Thanks, Vicki. 381 00:30:18,760 --> 00:30:20,040 Jose, Eddie, let's move south. 382 00:30:50,030 --> 00:30:52,990 Damn it, everything must be damp. I can't get the fire started. I'm sorry. 383 00:30:54,030 --> 00:30:55,030 Dad, it's okay. 384 00:30:55,870 --> 00:30:57,270 It's okay? You're freezing. 385 00:31:02,790 --> 00:31:06,530 Hank, you don't know what you just did for me. 386 00:31:07,470 --> 00:31:10,190 You've got a strange sense of humor. I can't get the fire started. You're 387 00:31:10,190 --> 00:31:11,330 shivering. What's so great about that? 388 00:31:12,290 --> 00:31:13,290 You failed. 389 00:31:14,330 --> 00:31:16,290 My life always thought you could do anything. 390 00:31:17,590 --> 00:31:18,590 There I was. 391 00:31:19,050 --> 00:31:20,250 Always bringing up the rear. 392 00:31:21,790 --> 00:31:22,930 Always screwing up. 393 00:31:24,930 --> 00:31:26,870 That's funny. I never saw you that way at all. 394 00:31:27,570 --> 00:31:29,430 I never thought I could measure up to you. 395 00:31:32,130 --> 00:31:34,310 I'm glad you think I'm someone worth measuring up to. 396 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 Please, I need some help. 397 00:31:59,960 --> 00:32:00,960 What happened? 398 00:32:01,620 --> 00:32:02,740 I need to use your phone. 399 00:32:06,800 --> 00:32:09,320 I have a friend that's droughted in Rimrock, Canada, and he's hurt bad. 400 00:32:09,880 --> 00:32:11,360 We don't have a phone here. 401 00:32:11,740 --> 00:32:14,620 You better let me get something for that cut on your head. I've got to get some 402 00:32:14,620 --> 00:32:17,240 help. I can't let you go out again like that. 403 00:32:17,980 --> 00:32:20,000 It's at least ten miles high to the nearest phone. 404 00:32:20,520 --> 00:32:21,600 I'll get something for the cut. 405 00:32:30,730 --> 00:32:31,730 What happened to your friend? 406 00:32:32,770 --> 00:32:33,850 His horse threw him. 407 00:32:35,490 --> 00:32:36,650 Rolled over on top of him. 408 00:32:37,870 --> 00:32:38,870 He's hurt real bad. 409 00:32:39,110 --> 00:32:41,410 I've got to get some help. You can't go back out there. 410 00:32:42,870 --> 00:32:43,910 What's your name anyway? 411 00:32:45,370 --> 00:32:46,610 Lance. Lance Compson. 412 00:32:46,990 --> 00:32:51,390 Well, Lance, my husband, Lloyd, he'll be here in an hour, maybe sooner. 413 00:32:52,190 --> 00:32:55,310 He's got a little shortwave in his truck. We could radio the sheriff's 414 00:32:55,310 --> 00:32:56,269 from here. 415 00:32:56,270 --> 00:32:57,510 Are you sure he'll be back soon? 416 00:32:58,250 --> 00:32:59,470 Positive. Positive? 417 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 I've got to lay down. 418 00:33:07,120 --> 00:33:08,640 Oh, your head on your feet. 419 00:33:10,180 --> 00:33:12,000 Just let me rest a few minutes. 420 00:33:13,460 --> 00:33:14,460 Just a little rest. 421 00:33:17,000 --> 00:33:18,020 Don't let me fall asleep. 422 00:33:18,380 --> 00:33:19,600 I can't fall asleep. 423 00:33:21,500 --> 00:33:23,800 A little 424 00:33:23,800 --> 00:33:30,580 rest. 425 00:33:48,840 --> 00:33:54,700 tell you a secret sure but aren't you getting hungry it's way past dinner time 426 00:33:54,700 --> 00:34:01,420 i have a lover his name is turner bates 427 00:34:01,420 --> 00:34:06,320 we used to come here together sometimes 428 00:34:06,320 --> 00:34:12,920 i miss him so much emma you know it's awfully late 429 00:34:12,920 --> 00:34:14,300 why don't i walk you home now 430 00:34:16,120 --> 00:34:19,560 Okay, but if I don't go home, they're going to start looking for both of us. 431 00:34:19,980 --> 00:34:21,699 I'll bring some food back in the morning. 432 00:34:23,139 --> 00:34:24,699 I won't tell anyone you're here. 433 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 All right. 434 00:34:27,040 --> 00:34:31,860 But if you do tell, and they make me go home, I'll just run away again. 435 00:34:32,360 --> 00:34:35,719 And next time, nobody will ever find me. 436 00:34:50,639 --> 00:34:51,639 Hold on to me. 437 00:35:28,590 --> 00:35:29,610 I've been worrying about you. 438 00:35:29,850 --> 00:35:31,690 I was out walking, lost track of the time. 439 00:35:33,110 --> 00:35:35,070 We had dinners in the oven. 440 00:35:35,530 --> 00:35:36,530 You feel better? 441 00:35:37,550 --> 00:35:38,550 Not really. 442 00:35:39,010 --> 00:35:40,010 Want to talk? 443 00:35:40,610 --> 00:35:41,950 I'd like to sleep on it, okay? 444 00:36:04,460 --> 00:36:05,460 It's daylight. 445 00:36:05,680 --> 00:36:07,120 How come you got back so late? 446 00:36:10,740 --> 00:36:14,160 Oh, wait. It's not what it looks like. Hey, you got it all wrong, mister. 447 00:36:14,160 --> 00:36:15,280 don't! Hey! 448 00:36:24,840 --> 00:36:27,060 Relax. Where the hell is Lance? 449 00:36:27,700 --> 00:36:29,360 I made it through the night. That's the worst part. 450 00:36:29,860 --> 00:36:30,860 You're going to be all right. 451 00:36:33,120 --> 00:36:34,120 Please. 452 00:36:34,860 --> 00:36:36,040 Lance isn't coming. 453 00:36:36,800 --> 00:36:38,560 He would have been back by now. You go. 454 00:36:38,880 --> 00:36:40,480 I can't go and leave you here alone. 455 00:36:41,020 --> 00:36:42,020 Take it easy. 456 00:36:45,300 --> 00:36:46,300 Take some water. 457 00:36:48,500 --> 00:36:53,640 Take it easy. 458 00:36:53,960 --> 00:36:54,960 Relax. 459 00:36:55,240 --> 00:36:56,240 Relax. 460 00:37:02,640 --> 00:37:03,760 Anything. Help is on its way. 461 00:37:15,040 --> 00:37:16,040 Hi. 462 00:37:21,840 --> 00:37:25,020 Hi. Did you sleep at all last night? Your light was on awfully late. 463 00:37:25,280 --> 00:37:26,280 Sort of. 464 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 You ready to paint the wood bin today? 465 00:37:33,070 --> 00:37:35,210 But if you wait till this afternoon, I'll do the whole thing myself. 466 00:37:35,670 --> 00:37:38,910 Vicki, do you know where Emma is? 467 00:37:39,910 --> 00:37:42,230 Because if you do, please tell me. 468 00:37:42,730 --> 00:37:46,070 Honey, I know that you're trying to help her, but she's a woman with so many 469 00:37:46,070 --> 00:37:47,910 problems that you're just not equipped to deal with. 470 00:37:48,650 --> 00:37:50,870 I have to go to the library. I have a paper due. 471 00:37:52,050 --> 00:37:53,310 Something should happen to her. 472 00:37:53,870 --> 00:37:55,590 Are you willing to take on that responsibility? 473 00:37:57,790 --> 00:37:58,790 We'll be back later. 474 00:38:04,880 --> 00:38:06,840 You mean, Sheriff, you gotta get somebody out there in a hurry. 475 00:38:07,060 --> 00:38:10,300 You weren't in such a hurry to leave Jenny Calkins if Lloyd found you there 476 00:38:10,300 --> 00:38:11,660 sunup. I passed out. 477 00:38:11,980 --> 00:38:14,020 I told her to wake me up, but she fell asleep too. 478 00:38:15,640 --> 00:38:18,440 If my cousin dies, Sheriff, who do you think my grandmother's gonna hold 479 00:38:18,440 --> 00:38:19,700 responsible, me or you? 480 00:38:20,160 --> 00:38:22,740 Look, you don't have to go throwing your weight around here. It isn't necessary. 481 00:38:27,200 --> 00:38:28,980 Now, where'd you say your cousin took that fall? 482 00:38:29,560 --> 00:38:32,080 Near Rimrock Canyon, but he's in a ravine. I gotta go with you. 483 00:38:43,970 --> 00:38:45,010 Emma. Emma. 484 00:38:45,270 --> 00:38:49,790 You lied to me. I trust you. You lied. We're going to find it. 485 00:38:50,010 --> 00:38:52,230 Emma, I didn't tell anyone. I didn't lie to you. 486 00:38:52,470 --> 00:38:53,910 Your family's worried. 487 00:38:54,470 --> 00:38:56,630 They're afraid something might have happened to you. 488 00:39:00,810 --> 00:39:02,150 Do you really think so? 489 00:39:02,730 --> 00:39:04,350 Maybe it's time to go home. 490 00:39:06,410 --> 00:39:08,630 But this is my special place. 491 00:39:10,610 --> 00:39:12,250 I feel safe here. 492 00:39:12,890 --> 00:39:15,450 Emma, you can learn to feel safe wherever you are. 493 00:39:16,430 --> 00:39:19,130 You just can't keep living in a make -believe world. 494 00:39:21,490 --> 00:39:22,490 You too. 495 00:39:28,370 --> 00:39:29,370 You're right. 496 00:39:30,230 --> 00:39:32,170 I guess I've been living in the past too. 497 00:39:33,070 --> 00:39:35,370 I just didn't feel I had anybody to talk to. 498 00:39:37,550 --> 00:39:38,550 Now I do. 499 00:39:42,320 --> 00:39:43,480 We'll help each other, Emma. 500 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 Okay? 501 00:39:50,820 --> 00:39:51,820 Let's go. 502 00:39:54,280 --> 00:39:57,160 Emma Glantz, where are you? You could have been here five times by now. 503 00:40:09,040 --> 00:40:10,040 Hi, Colt. 504 00:40:10,700 --> 00:40:12,900 I'm going to ease you over onto this. You've got to get out of here. 505 00:40:13,120 --> 00:40:14,800 No, please don't. You've got to. Got to. 506 00:40:15,480 --> 00:40:16,480 Just hang on to me. 507 00:40:40,040 --> 00:40:41,700 Jumper's here. You're on your way home, lad. 508 00:40:46,220 --> 00:40:48,660 Hey, you're going to be all right. I told you, didn't I? 509 00:40:49,200 --> 00:40:52,920 Bye. Oh, I was so worried about you. 510 00:40:53,280 --> 00:40:55,080 We were all worried about you. 511 00:40:55,440 --> 00:40:57,900 Daddy, I'm so glad to see you. 512 00:40:58,300 --> 00:41:00,000 I've missed you so much. 513 00:41:00,380 --> 00:41:01,380 I miss you, too. 514 00:41:02,880 --> 00:41:03,900 Where were you all night? 515 00:41:05,480 --> 00:41:06,840 We were in the spring house. 516 00:41:08,750 --> 00:41:09,930 Vicki kept me company. 517 00:41:10,230 --> 00:41:11,390 She brought me food. 518 00:41:12,310 --> 00:41:14,270 Mother, Vicki's my friend. 519 00:41:15,530 --> 00:41:17,390 She was afraid you were going to send her away. 520 00:41:18,510 --> 00:41:20,170 I guess that was my fault. 521 00:41:21,830 --> 00:41:23,030 But I found Emma. 522 00:41:24,350 --> 00:41:25,350 And she's home. 523 00:41:25,790 --> 00:41:27,470 And that's where you belong, darling. 524 00:41:28,050 --> 00:41:29,050 Home. 525 00:41:29,590 --> 00:41:33,530 Mother, can Vicki come and visit with me sometimes? 526 00:41:35,050 --> 00:41:36,050 Anytime. 527 00:41:36,910 --> 00:41:37,910 Can she, Mother? 528 00:41:39,320 --> 00:41:40,320 Yes, darling. 529 00:41:40,560 --> 00:41:41,820 Now, you must be exhausted. 530 00:41:42,060 --> 00:41:43,160 Let me take you upstairs. 531 00:41:45,100 --> 00:41:48,580 Becky, I really appreciate what you did for Emma. 532 00:41:49,240 --> 00:41:50,240 Thank you. 533 00:41:57,440 --> 00:41:59,200 Mrs. Baker, please come to it. 534 00:41:59,740 --> 00:42:02,900 Mrs. Baker, please come. I told you there'd be no chance. 535 00:42:03,140 --> 00:42:04,140 Maggie? 536 00:42:04,160 --> 00:42:05,160 Chase. 537 00:42:07,790 --> 00:42:09,570 I got him as fast as I could. How is he? 538 00:42:10,070 --> 00:42:13,110 He had a pretty rough night. Probably a severe shock, but he's going to be fine. 539 00:42:13,550 --> 00:42:14,550 Can I see him? 540 00:42:14,690 --> 00:42:18,270 They're putting a cast on his leg now. Let me buy you a cup of coffee while we 541 00:42:18,270 --> 00:42:19,270 wait. All right. 542 00:42:19,990 --> 00:42:22,490 Lance, I want to thank you for all your help. 543 00:42:22,750 --> 00:42:23,750 Oh, it's okay, Maggie. 544 00:42:24,350 --> 00:42:25,990 Yeah, I don't know how we would have made it without you. 545 00:42:29,650 --> 00:42:30,650 I've got to get going. 546 00:42:41,260 --> 00:42:42,260 Are you sleepy, baby? 547 00:42:47,960 --> 00:42:50,600 It's so nice to have a friend to talk to again. 548 00:42:53,940 --> 00:42:56,340 What did you and your little friend talk about? 549 00:42:58,160 --> 00:42:59,160 Lots of things. 550 00:43:02,040 --> 00:43:05,160 Did you, um... Did you talk about Uncle Jason? 551 00:43:10,280 --> 00:43:11,280 You did? 552 00:43:12,840 --> 00:43:15,320 Did you talk about the night Uncle Jason died? 42068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.