Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:04,590
Your privileges at Falcon Crest are
suspended until you can prove to me that
2
00:00:04,590 --> 00:00:07,250
you're just as dedicated to this
vineyard as I am.
3
00:00:09,610 --> 00:00:14,930
I planned on leaving all of this to
Lance, but Lance has disappointed me,
4
00:00:14,930 --> 00:00:15,930
I've been watching you.
5
00:00:17,690 --> 00:00:18,790
Where have you been?
6
00:00:19,190 --> 00:00:21,690
I've been out proving my dedication to
Falcon Crest.
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,970
I've come here to find out what you want
from my son.
8
00:00:24,210 --> 00:00:25,210
I want an heir.
9
00:00:25,290 --> 00:00:26,810
I want my son owned by anyone.
10
00:02:06,990 --> 00:02:08,789
As of this morning, yes.
11
00:02:09,870 --> 00:02:10,689
Thank you.
12
00:02:10,690 --> 00:02:11,690
You wanted to see me?
13
00:02:12,410 --> 00:02:14,510
I'm surprised you're up. It isn't noon
yet.
14
00:02:15,430 --> 00:02:17,510
You know, I'm very disappointed in you,
Lance.
15
00:02:17,850 --> 00:02:19,330
Who aren't you disappointed in?
16
00:02:20,610 --> 00:02:21,650
Do you know what this is?
17
00:02:22,470 --> 00:02:23,550
It's my bank statement.
18
00:02:24,330 --> 00:02:27,950
How can you spend such an exorbitant
amount of money in a single month?
19
00:02:28,510 --> 00:02:30,530
Inflation. Now, don't be smug with me.
20
00:02:31,290 --> 00:02:35,230
You stay out until all hours of the
night. You take every opportunity to go
21
00:02:35,230 --> 00:02:36,230
San Francisco.
22
00:02:36,270 --> 00:02:37,630
And you neglect your duties here.
23
00:02:38,850 --> 00:02:41,410
I'll cut down on my living expenses if
that would please you.
24
00:02:41,710 --> 00:02:45,290
That won't be necessary. I've canceled
your checking account as of this
25
00:02:45,550 --> 00:02:50,030
And your privileges at Falcon Crest are
suspended until you can prove to me that
26
00:02:50,030 --> 00:02:52,630
you're just as dedicated to this
vineyard as I am.
27
00:03:15,180 --> 00:03:16,660
I thought we were just supposed to be
friends.
28
00:03:17,260 --> 00:03:18,700
Let's not complicate things.
29
00:03:19,100 --> 00:03:20,100
Wait a second.
30
00:03:22,240 --> 00:03:25,320
What's so complicated about two people
who are starting to like each other?
31
00:03:27,280 --> 00:03:29,640
How long do you expect me to pretend
that we're just friends?
32
00:03:30,880 --> 00:03:33,020
A good friendship can be very nice.
33
00:03:37,420 --> 00:03:38,480
Please give it a try.
34
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
Thank you.
35
00:04:03,020 --> 00:04:04,020
I'll give it a try.
36
00:04:05,060 --> 00:04:06,280
If I can see you tomorrow.
37
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
Okay.
38
00:04:13,720 --> 00:04:14,638
Good night.
39
00:04:14,640 --> 00:04:15,640
Good night.
40
00:04:16,820 --> 00:04:17,820
Vintage.
41
00:04:18,560 --> 00:04:20,920
A year in which a wine is fermented.
That's an easy one.
42
00:04:21,200 --> 00:04:22,600
You too bad this long?
43
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
Most of the night.
44
00:04:24,280 --> 00:04:27,920
Dad's daydreaming again, pretending
we've got our own winery. We're going to
45
00:04:27,920 --> 00:04:29,080
have our own winery someday.
46
00:04:29,340 --> 00:04:30,360
We've got a lot to learn.
47
00:04:30,800 --> 00:04:31,840
Then you better get learning.
48
00:04:42,980 --> 00:04:43,980
Okay. Racking.
49
00:04:44,360 --> 00:04:47,380
Racking. The process by which wine is
filtered.
50
00:04:53,910 --> 00:04:54,910
Need any help?
51
00:04:54,930 --> 00:04:57,890
Nah, just a leaky faucet. Oh, come on,
let me help you. No, no, no, no, no, no,
52
00:04:57,890 --> 00:04:58,890
no. Wait, wait, wait, wait. Okay.
53
00:05:03,210 --> 00:05:05,010
Methode Champenois. Methode Champenois.
54
00:05:07,530 --> 00:05:12,410
Uh, uh, uh... You have to ask me that
one?
55
00:05:22,250 --> 00:05:23,670
I think someone blew up the pump house.
56
00:05:24,650 --> 00:05:25,690
I'll call the sheriff.
57
00:05:30,350 --> 00:05:32,150
What the hell?
58
00:05:32,690 --> 00:05:37,230
Cole, get off of me. Who goes down
there? I've been all the time when your
59
00:05:37,230 --> 00:05:38,230
father was alive.
60
00:05:47,550 --> 00:05:49,470
Grandmother. Well, where have you been?
61
00:05:50,040 --> 00:05:53,700
I've been out proving my dedication to
Falcon Crest. That explosion you heard
62
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
was Chase's pump house.
63
00:05:55,280 --> 00:05:57,040
You expect me to say well done?
64
00:05:57,520 --> 00:05:58,640
I was hoping you would.
65
00:05:58,920 --> 00:06:01,100
You think you've redeemed yourself with
me, is that it?
66
00:06:01,860 --> 00:06:04,780
Grandmother, if my guess is right, Chase
will sell his vineyard now. You'll be
67
00:06:04,780 --> 00:06:05,800
able to name your own price.
68
00:06:06,140 --> 00:06:07,140
Isn't that what you want?
69
00:06:07,300 --> 00:06:10,000
How dare you make a decision without
consulting me?
70
00:06:10,440 --> 00:06:12,060
I thought you wanted his vineyard.
71
00:06:12,660 --> 00:06:16,760
Wanted it and still want it. But I will
get it in my own time and my own way
72
00:06:16,760 --> 00:06:18,160
without damaging my reputation.
73
00:06:19,060 --> 00:06:21,380
Or risking lives. I covered my tracks.
74
00:06:21,740 --> 00:06:25,360
If Turk Tobias finds out you're involved
in this, don't come running to me.
75
00:06:31,220 --> 00:06:32,460
Well, what do you make of this, Sheriff?
76
00:06:32,760 --> 00:06:36,040
Well, I'll tell you what it reminds me
of. The old water rights wars that used
77
00:06:36,040 --> 00:06:38,800
to take place around here when I was
growing up. No, that was 30 years ago.
78
00:06:38,800 --> 00:06:39,779
about tonight?
79
00:06:39,780 --> 00:06:44,240
Well, there was some explosives stolen
from the Todson Construction Company
80
00:06:44,240 --> 00:06:46,200
afternoon. I think they just may be tied
into that.
81
00:06:46,840 --> 00:06:48,020
I want a full investigation.
82
00:06:48,590 --> 00:06:51,170
I'll be here as soon as the sun comes
up. Let me know whatever you find out,
83
00:06:51,230 --> 00:06:51,769
will you, Sheriff?
84
00:06:51,770 --> 00:06:53,910
All right, let me check on a few things.
I'll see you first thing in the
85
00:06:53,910 --> 00:06:54,910
morning.
86
00:07:00,310 --> 00:07:01,310
That's it.
87
00:07:03,630 --> 00:07:04,630
We make a good team.
88
00:07:09,290 --> 00:07:11,570
So do you think it'll work again?
89
00:07:13,650 --> 00:07:15,990
Well, there's not much holding it
together, but I think it'll pump water.
90
00:07:24,170 --> 00:07:26,690
I know, I know. Well, then why do you
keep pulling away?
91
00:07:27,510 --> 00:07:28,510
I don't mean to.
92
00:07:30,310 --> 00:07:31,790
I guess I'm just a little afraid.
93
00:07:32,710 --> 00:07:33,750
Afraid? Afraid of what?
94
00:07:34,870 --> 00:07:36,270
Well, because I work for your father.
95
00:07:36,750 --> 00:07:39,130
Because we come from such different
backgrounds, is that it?
96
00:07:39,510 --> 00:07:41,030
You know me better than that.
97
00:07:41,270 --> 00:07:42,270
Well, then what is it?
98
00:07:44,530 --> 00:07:45,990
I was in love once before.
99
00:07:47,770 --> 00:07:49,130
And I got really hurt.
100
00:07:51,090 --> 00:07:52,710
I don't want to go through that again.
101
00:07:53,760 --> 00:07:55,080
Vicki, I'd never ask you to.
102
00:07:57,040 --> 00:07:58,980
I just need a little more time.
103
00:08:01,220 --> 00:08:02,220
Please?
104
00:08:06,000 --> 00:08:07,560
You take as much time as you want.
105
00:08:09,640 --> 00:08:11,040
And I think you're worth waiting for.
106
00:08:14,320 --> 00:08:15,520
Are you going to go to the hideaway
tonight?
107
00:08:16,800 --> 00:08:18,840
Uh, well, I was going to go with Cole.
108
00:08:19,680 --> 00:08:21,200
You don't mind if he comes, do you?
109
00:08:21,760 --> 00:08:23,960
As long as he doesn't act like a
chaperone, okay?
110
00:08:24,180 --> 00:08:25,180
I mean, will you talk to him?
111
00:08:25,760 --> 00:08:26,760
Okay.
112
00:08:32,120 --> 00:08:33,320
Want to go off a ride, cousin?
113
00:08:33,600 --> 00:08:35,200
Uh, not right now.
114
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
Hey, Victoria.
115
00:08:36,820 --> 00:08:39,840
Now, you aren't doing the family
reputation any good by having an
116
00:08:39,840 --> 00:08:40,840
special with a picker.
117
00:08:59,050 --> 00:09:01,530
I think every time I walk into this
house, I get like a chill.
118
00:09:01,930 --> 00:09:05,950
It's like crossing the border. Into the
hall of the queen of the mountain.
119
00:09:06,390 --> 00:09:07,390
Well, it's creepy.
120
00:09:08,670 --> 00:09:11,730
Well, my dear, have no fear.
121
00:09:12,130 --> 00:09:14,570
I'm carrying a concealed weapon.
122
00:09:15,130 --> 00:09:16,350
Well, that's a comfort.
123
00:09:29,390 --> 00:09:31,010
You look lovely. Thank you. So do you.
124
00:09:31,430 --> 00:09:34,270
Farming seems to agree with you, Jay.
Well, thank you. I think it's tightening
125
00:09:34,270 --> 00:09:35,270
me up a little bit.
126
00:09:35,890 --> 00:09:37,370
What are we celebrating this evening?
127
00:09:37,810 --> 00:09:40,290
Oh, we're introducing a new wine that
Julia developed.
128
00:09:40,590 --> 00:09:44,610
Ah. One of the wine snobs said a few
moments ago it hasn't any character, but
129
00:09:44,610 --> 00:09:45,610
it's daring.
130
00:09:45,850 --> 00:09:46,910
Julia? Oh,
131
00:09:47,950 --> 00:09:51,550
I understand you had some trouble over
at your place last night. Someone tried
132
00:09:51,550 --> 00:09:53,310
to blow up our irrigation system.
133
00:09:53,590 --> 00:09:56,090
Yeah, the sheriff's looking into it. The
valley's changed.
134
00:09:56,410 --> 00:09:57,990
The wrong people are coming in.
135
00:09:58,380 --> 00:10:01,520
On Grandfather's Day, he would have
hired vigilantes and cut them off at the
136
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
county line.
137
00:10:02,940 --> 00:10:05,700
Things aren't like they were on
Grandfather's Day. From what I've heard,
138
00:10:05,700 --> 00:10:07,780
judge, jury, and executioner all rolled
into one.
139
00:10:08,240 --> 00:10:10,020
Well, not to worry. Mother's here.
140
00:10:13,660 --> 00:10:15,620
Shall we have some food, Charlie?
141
00:10:16,980 --> 00:10:18,980
The buffet is open, ladies and
gentlemen.
142
00:10:55,850 --> 00:10:57,170
Keep your hands on my cousin, picker.
143
00:11:18,930 --> 00:11:22,490
You know, this is a small gossipy little
town.
144
00:11:23,400 --> 00:11:25,260
You don't have to tell me. I found that
out for myself.
145
00:11:26,080 --> 00:11:32,320
I didn't ask to know this, but it's come
to my attention that you're broke.
146
00:11:34,840 --> 00:11:40,160
Well, I have enough to pay my picking
crew, and I've got a contract for every
147
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
ton I can deliver.
148
00:11:41,740 --> 00:11:42,740
Really?
149
00:11:42,860 --> 00:11:43,860
Which winery?
150
00:11:45,040 --> 00:11:49,400
It's a foreign -owned company. They're
rather secretive, but reliable.
151
00:11:50,440 --> 00:11:52,440
I still think you're playing too close
to the margin.
152
00:11:53,580 --> 00:11:57,460
All I have to do is bring in this
harvest, and I am... Good for another
153
00:11:58,680 --> 00:12:00,220
Well, you don't know grape farming.
154
00:12:00,460 --> 00:12:05,360
You may have one good year, but then the
next year the early frost comes in, and
155
00:12:05,360 --> 00:12:06,360
you're wiped out.
156
00:12:06,720 --> 00:12:09,180
I'm offering you a chance to get out
while you're still ahead.
157
00:12:09,760 --> 00:12:12,520
I take all the risks, and you take all
the money.
158
00:12:14,020 --> 00:12:16,420
Angela, the money is important.
159
00:12:17,680 --> 00:12:19,020
But there's more to it than that.
160
00:12:19,840 --> 00:12:21,200
I've grown to love this valley.
161
00:12:22,750 --> 00:12:24,570
All right, I'll make you a standing
offer.
162
00:12:25,310 --> 00:12:27,910
If you ever decide to sell, I'll top any
offer.
163
00:12:28,550 --> 00:12:30,350
Well, that's very generous of you.
164
00:12:31,330 --> 00:12:32,330
I think it is.
165
00:12:33,030 --> 00:12:34,710
I need to speak to Mr. Gioverti.
166
00:12:36,630 --> 00:12:37,630
Excuse me, Angela.
167
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
Gioverti?
168
00:12:41,030 --> 00:12:42,030
Yes?
169
00:12:42,250 --> 00:12:43,570
There's been a fight at the hideaway.
170
00:12:44,150 --> 00:12:46,110
Your kids are in jail and Mario's been
hurt.
171
00:12:46,830 --> 00:12:47,830
We need your help.
172
00:12:57,200 --> 00:12:59,840
Did they say when Mario would be well
enough to come home again? In a day or
173
00:12:59,840 --> 00:13:02,880
two. Mario's going to be fine. I just
want to know how you two got mixed up in
174
00:13:02,880 --> 00:13:05,840
this. They just rounded up anybody that
happened to be in there. And they took
175
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
us all in.
176
00:13:07,360 --> 00:13:10,220
I thought we'd finished with all this
when we left the East. We were just
177
00:13:10,220 --> 00:13:12,420
for a good time. I don't know what got
into Lance.
178
00:13:13,020 --> 00:13:15,980
All I know is you two end up in jail and
Mario's in a hospital bed.
179
00:13:16,320 --> 00:13:17,960
I don't want you hanging out at the
hideaway anymore.
180
00:13:18,300 --> 00:13:21,600
And I certainly don't want you hanging
out with Lance Compson. No way. He's in
181
00:13:21,600 --> 00:13:24,000
trouble with everybody in town and I
don't want any part of him.
182
00:13:31,950 --> 00:13:33,750
handle this any way you want, Mrs.
Channing.
183
00:13:34,130 --> 00:13:37,470
It isn't just mischief this time, is it?
No, ma 'am. There were too many people
184
00:13:37,470 --> 00:13:38,469
who saw what happened.
185
00:13:38,470 --> 00:13:40,450
That's exactly what I've warned him
about all along.
186
00:13:40,710 --> 00:13:42,650
It'll be all over the valley, if it
isn't already.
187
00:13:42,990 --> 00:13:44,310
Do you have any idea where Lance is?
188
00:13:44,590 --> 00:13:47,410
His bed hasn't been slept in. His car is
not in the garage.
189
00:13:47,650 --> 00:13:49,930
Mother, when he gets home, I want to
talk to him.
190
00:13:50,430 --> 00:13:53,250
Julia, you've had too much to drink. Why
don't you go to bed?
191
00:13:53,770 --> 00:13:54,870
He's my son.
192
00:13:55,470 --> 00:13:57,470
He's behaving more like his father's
son.
193
00:13:57,850 --> 00:13:59,790
If I find him, I'm going to have to book
him.
194
00:14:00,300 --> 00:14:01,500
Charlie will show you out, Turk.
195
00:14:01,720 --> 00:14:02,720
All right. Good night.
196
00:14:04,880 --> 00:14:08,780
Carried Lance into the vineyards before
he could walk, just like my father did
197
00:14:08,780 --> 00:14:09,780
with me.
198
00:14:10,340 --> 00:14:16,100
Spent every waking hour coaching and
teaching and grooming him to treasure
199
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
we have here.
200
00:14:19,680 --> 00:14:21,360
He's just going to have to be taught a
lesson.
201
00:14:23,580 --> 00:14:25,600
I want you to find him and bring him to
me.
202
00:14:49,870 --> 00:14:51,290
Turner, is that you?
203
00:14:53,070 --> 00:14:54,070
Emma?
204
00:14:54,550 --> 00:14:55,810
Where you been, Turner?
205
00:14:59,410 --> 00:15:00,410
Lance.
206
00:15:02,330 --> 00:15:03,970
I thought you were Turner Bates.
207
00:15:04,610 --> 00:15:06,130
Emma, what are you doing down here?
208
00:15:07,590 --> 00:15:12,890
I... I was just thinking about Turner
Bates.
209
00:15:14,350 --> 00:15:16,930
One night, I promised to meet him here.
210
00:15:17,410 --> 00:15:18,410
And then...
211
00:15:18,720 --> 00:15:23,040
At the last minute, I got cold feet and
I wouldn't let him in.
212
00:15:24,840 --> 00:15:26,740
Now I'm sorry.
213
00:15:27,680 --> 00:15:29,160
You shouldn't be here, Emma.
214
00:15:29,840 --> 00:15:30,840
I know.
215
00:15:31,700 --> 00:15:36,420
Mother's going to be extremely
displeased when she finds out I left the
216
00:15:37,080 --> 00:15:38,600
She doesn't have to find out, Emma.
217
00:15:39,320 --> 00:15:40,720
We can make a little bargain.
218
00:15:42,740 --> 00:15:46,460
Oh, Mother says I'm very unreliable.
219
00:15:46,760 --> 00:15:48,220
She says that, um...
220
00:15:48,719 --> 00:15:53,420
My mind isn't clear, so if I made a
bargain with you, I probably wouldn't be
221
00:15:53,420 --> 00:15:57,060
able to keep it. No, Emma, we'll make a
bargain, and we'll both keep it.
222
00:15:58,540 --> 00:16:01,280
Now, I promise I won't tell Grandmother
that you sneaked out tonight.
223
00:16:04,020 --> 00:16:05,700
What do I have to do in return?
224
00:16:06,820 --> 00:16:08,360
Just tell me how Uncle Jason died.
225
00:16:10,120 --> 00:16:16,760
He got drunk. He drove off the road and
burned to death.
226
00:16:17,270 --> 00:16:18,710
That's not the truth, Emma.
227
00:16:19,290 --> 00:16:21,330
That's what Grandmother says, but I
don't believe her.
228
00:16:22,590 --> 00:16:25,350
He drove off the road and burned to
death.
229
00:16:26,030 --> 00:16:27,410
I want the truth, Emma.
230
00:16:33,450 --> 00:16:34,450
You're not nice.
231
00:17:20,490 --> 00:17:23,349
I don't know whether it's Prince
Charming or Sir Galahad that helps a
232
00:17:23,349 --> 00:17:27,030
distress. You sure picked a great spot
to get stranded in. I'm sorry I forgot a
233
00:17:27,030 --> 00:17:28,250
picnic. Let's see what we got here.
234
00:17:30,490 --> 00:17:32,130
It's a good thing you didn't try to open
this.
235
00:17:32,770 --> 00:17:33,990
You could have really burnt yourself.
236
00:17:34,570 --> 00:17:36,730
Do you suppose it's the water pump that
broke?
237
00:17:37,010 --> 00:17:38,010
I don't know. Let's see.
238
00:17:41,490 --> 00:17:46,250
It broke
239
00:17:46,250 --> 00:17:49,550
a fan valve.
240
00:17:52,290 --> 00:17:53,290
Say, Cole.
241
00:17:53,470 --> 00:17:54,470
Yeah?
242
00:17:54,710 --> 00:17:56,010
Why aren't you in college?
243
00:17:58,690 --> 00:17:59,930
I'm not ready for it yet.
244
00:18:00,710 --> 00:18:01,710
Maybe someday.
245
00:18:02,450 --> 00:18:06,210
When the time comes, let me know, and
I'll introduce you to the right people
246
00:18:06,210 --> 00:18:07,109
the university.
247
00:18:07,110 --> 00:18:09,170
The enology department knows me very
well.
248
00:18:09,630 --> 00:18:12,870
I always wanted to be an archaeologist,
not a winemaker.
249
00:18:13,730 --> 00:18:16,310
I remember when your father wanted to be
an airline pilot.
250
00:18:17,990 --> 00:18:19,930
But the vineyards are our life's blood.
251
00:18:20,790 --> 00:18:22,550
And we all come back to them sooner or
later.
252
00:18:23,050 --> 00:18:26,430
You know, I've got to admit, working in
the vineyards has been pretty
253
00:18:26,430 --> 00:18:27,430
interesting.
254
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
at the yard.
255
00:19:00,840 --> 00:19:03,140
How are you feeling?
256
00:19:04,260 --> 00:19:05,260
I hurt.
257
00:19:07,400 --> 00:19:08,760
I'll never forgive Lance.
258
00:19:09,460 --> 00:19:11,420
Vicki, I'm the one that got stabbed.
259
00:19:11,860 --> 00:19:13,660
And I'm the one that's been worried
sick.
260
00:19:20,060 --> 00:19:21,800
Excuse me.
261
00:19:22,820 --> 00:19:26,280
I didn't know you had company. I'll wait
outside. I was just leaving Mrs. Nunez.
262
00:19:29,160 --> 00:19:30,139
Hurry and get well.
263
00:19:30,140 --> 00:19:31,300
Okay, I'll see you there.
264
00:19:35,900 --> 00:19:39,020
My beautiful mother, trying to look
angry.
265
00:19:39,300 --> 00:19:41,120
Trying not to look angry.
266
00:19:42,540 --> 00:19:44,260
Mom, look, it wasn't my fault.
267
00:19:44,780 --> 00:19:47,160
I was just in the wrong place at the
wrong time.
268
00:19:47,500 --> 00:19:50,640
You should be going to college next year
if the scholarship comes through.
269
00:19:51,100 --> 00:19:54,380
Nobody in the family ever had such doors
open to him.
270
00:19:55,060 --> 00:19:56,260
You've got to watch your step.
271
00:19:57,160 --> 00:20:00,180
If you don't stay away from Victoria,
those doors could close.
272
00:20:01,080 --> 00:20:03,480
Mother, times are changing.
273
00:20:03,940 --> 00:20:04,939
We hope.
274
00:20:04,940 --> 00:20:06,940
But for now, they're still the same.
275
00:20:34,890 --> 00:20:35,890
Where have you been?
276
00:20:36,330 --> 00:20:37,950
Why didn't you let me know where you
were?
277
00:20:38,830 --> 00:20:40,830
I need some money. I want to get away
for a while.
278
00:20:41,030 --> 00:20:42,110
The banks are closed.
279
00:20:42,790 --> 00:20:44,030
You'll have the money in the morning.
280
00:20:46,490 --> 00:20:47,490
You want me to go?
281
00:20:48,990 --> 00:20:52,130
Nothing would make me happier than to
see you as far away from your
282
00:20:52,130 --> 00:20:53,130
as you can get.
283
00:20:53,550 --> 00:20:56,370
It's strange you should feel that way,
since it was you that turned me over to
284
00:20:56,370 --> 00:20:57,370
her when I was a baby.
285
00:20:58,230 --> 00:20:59,730
Is that what you think?
286
00:21:00,150 --> 00:21:02,110
That I just turned you over to her?
287
00:21:02,350 --> 00:21:03,350
Yeah.
288
00:21:03,419 --> 00:21:05,380
I've always had the impression that I
was given away.
289
00:21:06,760 --> 00:21:09,880
Does the fact that I was born so soon
after the wedding have anything to do
290
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
that?
291
00:21:15,820 --> 00:21:18,280
I was pregnant and I wasn't married.
292
00:21:20,160 --> 00:21:25,820
In those days, being pregnant and
unmarried was a disgrace to the whole
293
00:21:27,260 --> 00:21:32,320
And so my mother punished me by taking
away the only two things I ever felt
294
00:21:32,320 --> 00:21:33,320
mine.
295
00:21:35,120 --> 00:21:36,940
Twenty -three years ago, she took you.
296
00:21:38,440 --> 00:21:42,780
And then 12 years ago, she made life so
hard for my husband that he left, too.
297
00:21:46,260 --> 00:21:47,540
Why didn't you go with him?
298
00:21:49,060 --> 00:21:50,480
Because he never asked me.
299
00:21:54,420 --> 00:21:55,600
You mentioned some cash.
300
00:21:57,260 --> 00:21:58,680
You'll have your money in the morning.
301
00:22:00,180 --> 00:22:02,960
But in the meantime, I don't want you to
see your grandmother. You can sleep
302
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
here in the winery.
303
00:22:07,419 --> 00:22:13,220
Lance, I remember when you were a little
boy, you used to be afraid to play in
304
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
the winery.
305
00:22:19,140 --> 00:22:21,860
Remember that camping trip the three of
us took up Russian River?
306
00:22:22,120 --> 00:22:23,500
You and Father and I?
307
00:22:24,380 --> 00:22:30,480
We camped out on some riverbank and
laughed and sang some old song together.
308
00:22:34,830 --> 00:22:36,890
It was about the last time I can
remember feeling anything.
309
00:23:00,410 --> 00:23:01,410
¿Qué dices?
310
00:23:01,450 --> 00:23:02,650
50 la tonelada.
311
00:23:03,170 --> 00:23:04,170
Está bien.
312
00:23:04,810 --> 00:23:05,810
What's going on? What's he saying?
313
00:23:06,670 --> 00:23:08,890
It's going to cost you $50 a ton to pick
your grapes.
314
00:23:09,310 --> 00:23:11,870
It's a little high, but I don't think we
can do any better.
315
00:23:12,590 --> 00:23:13,850
Well, if we have to pay, we pay it.
316
00:23:14,310 --> 00:23:15,770
Tell him we start picking in three days.
317
00:23:16,090 --> 00:23:17,230
I will be there, señor.
318
00:23:18,290 --> 00:23:19,290
Gracias.
319
00:23:19,670 --> 00:23:21,050
Salud. Salud. Salud.
320
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
Yeah, try that.
321
00:23:44,700 --> 00:23:45,700
What is it?
322
00:23:45,820 --> 00:23:47,180
That is history, Cole.
323
00:23:47,820 --> 00:23:50,340
It was bottled by your great -great
-grandfather.
324
00:23:51,500 --> 00:23:55,280
He was an Italian immigrant who came to
America a little bit late for the gold
325
00:23:55,280 --> 00:23:59,360
rush. But at least he had the sense to
bring some of the old family vines.
326
00:23:59,860 --> 00:24:01,380
That was gold to Joseph.
327
00:24:01,660 --> 00:24:03,560
He was married to a Swede.
328
00:24:04,460 --> 00:24:05,500
She was so stubborn.
329
00:24:06,100 --> 00:24:07,760
It was a strange combination.
330
00:24:08,960 --> 00:24:11,800
A passionate Italian and a mystical
Swede.
331
00:24:12,760 --> 00:24:14,620
They produced strange people.
332
00:24:15,480 --> 00:24:16,480
Us.
333
00:24:19,880 --> 00:24:23,280
Their first child was Jasper. He was my
father.
334
00:24:24,080 --> 00:24:25,640
Very strong man.
335
00:24:26,220 --> 00:24:29,640
They say he killed two men in San
Francisco over a gambling dispute.
336
00:24:30,820 --> 00:24:33,880
And about that time, he fell in love
with my mother.
337
00:24:35,150 --> 00:24:37,190
And then I came along.
338
00:24:40,050 --> 00:24:44,030
And then there was my brother Jason,
your grandfather.
339
00:24:44,950 --> 00:24:48,870
And his 50 acres went to your father
when Jason died.
340
00:24:50,130 --> 00:24:54,830
And the rest of Falcon Crest is mine.
341
00:25:08,680 --> 00:25:10,520
Now, Cole, this is our tasting room.
342
00:25:14,880 --> 00:25:18,740
And these are the portraits of your
ancestors who dedicated their lives to
343
00:25:18,740 --> 00:25:19,740
building Falcon Crest.
344
00:25:20,260 --> 00:25:22,820
So you see, it isn't just a vineyard.
It's a kingdom.
345
00:25:24,520 --> 00:25:27,300
I'd planned on leaving all of this to
Lance.
346
00:25:28,100 --> 00:25:30,240
But Lance has disappointed me.
347
00:25:31,520 --> 00:25:33,040
And I've been watching you.
348
00:25:34,840 --> 00:25:38,100
You know, Cole, I want you to know that
I'm watching you very carefully.
349
00:25:39,560 --> 00:25:42,000
Well, I'll try not to disappoint you.
350
00:25:42,500 --> 00:25:44,560
I want you to come to see me more often,
Cole.
351
00:25:44,880 --> 00:25:46,500
I want you to feel at home here.
352
00:25:46,740 --> 00:25:47,740
Thank you.
353
00:25:55,080 --> 00:25:58,620
I almost found myself liking her. You
know, really getting to know her.
354
00:25:58,820 --> 00:26:00,820
I'd find those ideas contradictory
myself.
355
00:26:02,080 --> 00:26:05,340
Sometime next week we're going down to
the university to see about getting me
356
00:26:05,340 --> 00:26:07,280
some classes on grape growing and
winemaking.
357
00:26:07,720 --> 00:26:09,400
Whatever happened to archaeology?
358
00:26:10,120 --> 00:26:14,400
I guess I'll always be interested in it.
But it's like Angela was saying.
359
00:26:14,720 --> 00:26:16,880
Whoever made any money digging up old
bones.
360
00:26:17,760 --> 00:26:20,300
Wait a minute. Since when did you and
Angela become such great friends?
361
00:26:20,820 --> 00:26:22,300
I really think she likes me.
362
00:26:22,640 --> 00:26:25,520
I mean, she even said some things that
kind of indicated she's thinking about
363
00:26:25,520 --> 00:26:27,300
leaving Falcon Crest to me when she
dies.
364
00:26:27,720 --> 00:26:29,660
You inherit Falcon Crest?
365
00:26:30,080 --> 00:26:32,900
Give me a break. Just what exactly did
Angie say to you?
366
00:26:33,280 --> 00:26:38,000
That she's really disappointed in Lance
and she's looking for someone to take
367
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
his place.
368
00:26:39,240 --> 00:26:42,380
I mean, she didn't say it in so many
words, but I got the picture.
369
00:26:43,540 --> 00:26:45,160
I could have a little talk with Angela.
370
00:26:45,540 --> 00:26:46,540
Yes, I think you better.
371
00:26:47,100 --> 00:26:49,700
And you better keep your distance from
her until we find out what this is all
372
00:26:49,700 --> 00:26:51,600
about. I don't know what the problem is.
373
00:26:51,820 --> 00:26:53,800
I don't either, but I certainly intend
to find out.
374
00:26:54,300 --> 00:26:57,620
What am I, some little baby that needs
to be protected from the big bad wolf?
375
00:26:57,880 --> 00:27:00,560
Not at all. I just don't want to see
anybody put a leash around your neck.
376
00:27:06,240 --> 00:27:06,640
Good
377
00:27:06,640 --> 00:27:13,520
afternoon,
378
00:27:13,700 --> 00:27:15,440
Gus. Mrs. Channing?
379
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
Alicia.
380
00:27:19,060 --> 00:27:20,060
How is Mario?
381
00:27:21,060 --> 00:27:22,060
He's mending.
382
00:27:22,260 --> 00:27:23,620
With an unfortunate thing.
383
00:27:24,300 --> 00:27:27,880
I was especially sorry that it happened
to Mario. He's such a dependable young
384
00:27:27,880 --> 00:27:29,980
man. We do agree, Mrs. Channing.
385
00:27:30,540 --> 00:27:33,700
Mario is a good boy. He's honest and
he's a hard worker.
386
00:27:33,980 --> 00:27:35,140
He didn't start the fight.
387
00:27:35,420 --> 00:27:36,319
I know.
388
00:27:36,320 --> 00:27:40,000
Well, the Nunes families have always
been so closely tied to the Gioberti
389
00:27:40,000 --> 00:27:43,520
families. And I'm sure that Mario
wouldn't do anything to jeopardize
390
00:27:43,960 --> 00:27:46,980
I really came to tell you that I think
Lance acted badly.
391
00:27:47,720 --> 00:27:49,760
And I feel obligated to you.
392
00:27:50,300 --> 00:27:51,880
It was his doing, not yours.
393
00:27:52,600 --> 00:27:56,860
Being on the board of trustees at the
university, I'm aware that the Channing
394
00:27:56,860 --> 00:27:58,560
scholarship hasn't been filled this
year.
395
00:27:59,120 --> 00:28:03,720
So if you like, I could explore the
possibility of Mario receiving it.
396
00:28:04,280 --> 00:28:07,520
Mario's education is more important to
Alicia and I than anything.
397
00:28:07,940 --> 00:28:09,000
Oh, as it should be.
398
00:28:10,300 --> 00:28:14,080
But I do think it's rather silly for him
to come all the way back here to
399
00:28:14,080 --> 00:28:16,960
testify at a trial when he should be
studying.
400
00:28:17,340 --> 00:28:19,780
I think it would be to everyone's
interest, Mrs. Channing.
401
00:28:21,100 --> 00:28:22,760
If we drop the charges against Lance.
402
00:28:24,020 --> 00:28:27,300
Alicia, would you send my very best
regards to Mario?
403
00:28:27,820 --> 00:28:28,820
Of course.
404
00:28:30,260 --> 00:28:31,260
Gus?
405
00:28:31,620 --> 00:28:32,620
Mrs. Channing?
406
00:28:40,840 --> 00:28:44,280
I was coming to see you, Grandmother.
I've saved you the trouble.
407
00:28:44,840 --> 00:28:46,340
Grandmother, I can explain everything.
408
00:28:46,780 --> 00:28:48,720
You are becoming exceedingly
irresponsible.
409
00:28:49,280 --> 00:28:50,500
What am I going to do with you?
410
00:28:50,910 --> 00:28:54,450
I know you're angry with me about what
happened at the hideaway, and I'm sorry.
411
00:28:54,530 --> 00:28:55,530
I don't blame you.
412
00:28:55,970 --> 00:28:58,770
Why don't we let things cool down a bit?
I'll go to Europe. That won't be
413
00:28:58,770 --> 00:29:00,790
necessary. The charges are going to be
dropped by morning.
414
00:29:01,930 --> 00:29:05,390
Did it ever occur to you that I could
find an heir other than you?
415
00:29:05,990 --> 00:29:06,990
Yes, Grandmother.
416
00:29:07,030 --> 00:29:08,630
I heard the speech you made to Cole.
417
00:29:08,910 --> 00:29:09,910
I was here.
418
00:29:10,170 --> 00:29:11,250
Did you hear it well?
419
00:29:12,310 --> 00:29:13,310
I think so.
420
00:29:13,770 --> 00:29:15,710
Well, I want you to go to your room and
stay there.
421
00:29:16,350 --> 00:29:18,750
And when I want you, I'll send for you.
Is that understood?
422
00:29:19,650 --> 00:29:20,650
Yes, Grandmother.
423
00:29:26,780 --> 00:29:28,680
Charlie, what am I going to do with him?
424
00:29:29,120 --> 00:29:30,120
He'll come around.
425
00:29:39,880 --> 00:29:42,540
My father thought of Falcon Crest as a
kingdom.
426
00:29:43,600 --> 00:29:45,740
And I promised to keep it that way.
427
00:29:46,080 --> 00:29:47,140
You've done a good job.
428
00:29:47,400 --> 00:29:48,400
Yes, I have.
429
00:29:49,100 --> 00:29:50,720
Sometimes I worry about the future.
430
00:29:53,450 --> 00:29:56,790
I can't believe there's anything you
haven't made provision for, including
431
00:29:56,790 --> 00:29:57,790
future.
432
00:29:57,990 --> 00:30:00,770
People don't come up to our expectations
sometimes.
433
00:30:01,970 --> 00:30:03,930
And Lance has failed to meet mine.
434
00:30:04,610 --> 00:30:05,710
Maybe that's the problem.
435
00:30:06,210 --> 00:30:07,830
You haven't let him find his own way.
436
00:30:09,270 --> 00:30:13,030
Angela, I've come here to find out what
you want from my son.
437
00:30:14,550 --> 00:30:15,550
I want an heir.
438
00:30:17,030 --> 00:30:19,990
Someone who's consumed with this land
and everything it produces.
439
00:30:20,290 --> 00:30:21,290
You don't want an heir.
440
00:30:22,030 --> 00:30:25,730
You want a little competition to put
Lance back into shape. Oh, Lance is out
441
00:30:25,730 --> 00:30:26,730
this.
442
00:30:27,070 --> 00:30:28,650
If he is, I'm sure it's only temporary.
443
00:30:29,810 --> 00:30:31,770
This is a wonderful opportunity for
Cole.
444
00:30:32,850 --> 00:30:33,870
I'm sorry, but no.
445
00:30:34,590 --> 00:30:35,590
You'd own him.
446
00:30:35,930 --> 00:30:37,630
I don't want my son owned by anyone.
447
00:30:39,470 --> 00:30:41,430
I could make him a very rich man.
448
00:30:43,850 --> 00:30:48,590
Angela, you're not going to play games
with Cole's life. I'll see to that.
449
00:30:50,850 --> 00:30:51,850
The wine.
450
00:30:52,590 --> 00:30:53,590
That's a very good reach.
451
00:30:54,050 --> 00:30:55,050
Thank you.
452
00:30:56,850 --> 00:30:58,130
This is not a game, Chase.
453
00:30:59,530 --> 00:31:00,530
Cole is an adult.
454
00:31:02,350 --> 00:31:04,230
So we'll let him make up his own mind.
455
00:31:26,640 --> 00:31:29,380
Here's your money. See if you can make
it last a couple of weeks.
456
00:31:29,660 --> 00:31:31,920
Every once in a while you manage to come
through for me. Thank you.
457
00:31:32,260 --> 00:31:33,760
So have you decided where you're going
to be?
458
00:31:34,440 --> 00:31:37,460
Well, I'm postponing Europe for a while.
Well, I want you to get as far away
459
00:31:37,460 --> 00:31:38,700
from Falcon Crest as you can.
460
00:31:39,360 --> 00:31:42,180
Well, I can't leave right now. I have
some unfinished business to take care
461
00:31:42,360 --> 00:31:45,260
Well, you can't stay here. The sheriff
is looking for you.
462
00:31:45,880 --> 00:31:46,880
Haven't you heard?
463
00:31:47,300 --> 00:31:49,060
Nunez had a change of heart. He dropped
the charges.
464
00:31:51,620 --> 00:31:52,620
Thanks, Mom.
465
00:31:53,980 --> 00:31:55,160
Don't worry. I'll get your money back.
466
00:32:05,320 --> 00:32:06,320
What do you think of me?
467
00:32:07,140 --> 00:32:08,900
Never met anyone quite like you.
468
00:32:09,540 --> 00:32:11,460
You certainly have an opinion, don't
you?
469
00:32:13,180 --> 00:32:15,120
Hate to run up against you in a dark
alley.
470
00:32:17,280 --> 00:32:18,480
That is yours.
471
00:32:19,960 --> 00:32:20,960
Why?
472
00:32:23,420 --> 00:32:26,300
A promising young man has to have
appropriate toys.
473
00:32:27,140 --> 00:32:28,320
Wow, look at it.
474
00:32:28,920 --> 00:32:30,400
I can't accept this.
475
00:32:30,840 --> 00:32:32,780
I haven't done anything to deserve it.
476
00:32:33,640 --> 00:32:35,400
Well, maybe someday you will.
477
00:32:35,780 --> 00:32:38,380
What could I possibly do to deserve a
car like this?
478
00:32:38,900 --> 00:32:41,640
Well, when the time comes, I'll tell
you.
479
00:32:42,720 --> 00:32:43,720
Here are your keys.
480
00:32:44,760 --> 00:32:46,920
Get in your car and drive it and enjoy
it.
481
00:33:05,090 --> 00:33:06,310
¿Entiendes lo que tiene que hacer?
482
00:33:08,350 --> 00:33:09,450
Comprendo, señor Campston.
483
00:33:15,890 --> 00:33:16,890
Está bien.
484
00:33:16,930 --> 00:33:17,930
Está todo aquí.
485
00:33:18,410 --> 00:33:19,410
Mucho gusto.
486
00:33:46,480 --> 00:33:47,480
come from?
487
00:33:48,240 --> 00:33:49,240
Angela gave it to me.
488
00:33:51,360 --> 00:33:52,900
And you accepted it just like that?
489
00:33:54,160 --> 00:33:55,160
Well, why not?
490
00:33:55,660 --> 00:33:56,660
She likes me.
491
00:33:57,500 --> 00:33:58,500
And I need a car.
492
00:33:58,660 --> 00:34:01,740
Oh, come off it, Cole. This isn't a car.
It's a bribe, and you know it.
493
00:34:02,180 --> 00:34:04,600
But, Dad, look at it.
494
00:34:05,820 --> 00:34:06,820
It's beautiful.
495
00:34:07,540 --> 00:34:09,540
I think you underestimated Angela.
496
00:34:10,199 --> 00:34:13,639
Honey, it is beautiful. I can understand
that you want to keep it, but... So can
497
00:34:13,639 --> 00:34:14,980
I, but it's not right, and he knows it.
498
00:34:15,280 --> 00:34:16,280
He's going to return it.
499
00:34:16,679 --> 00:34:17,679
Now.
500
00:34:19,340 --> 00:34:20,800
I'm not a kid anymore, Captain.
501
00:34:24,659 --> 00:34:25,860
Who's going to return this thing?
502
00:34:26,800 --> 00:34:27,800
You or me?
503
00:34:28,880 --> 00:34:30,560
I make my own decisions now.
504
00:34:31,080 --> 00:34:32,080
I want the car.
505
00:34:33,380 --> 00:34:34,380
And I'm keeping it.
506
00:35:18,990 --> 00:35:19,990
Cole, come on in.
507
00:35:25,210 --> 00:35:26,930
So why don't we just go look for him or
something?
508
00:35:27,290 --> 00:35:30,910
Yeah, I'm about ready to. Cole knows
what he has to do. Chase, he might have
509
00:35:30,910 --> 00:35:33,150
an accident. Who knows what might have
happened? We would have been notified.
510
00:35:33,210 --> 00:35:34,710
He's angry. He'll get over it. Oh.
511
00:35:37,450 --> 00:35:38,450
I'll get it.
512
00:35:45,790 --> 00:35:47,370
Hello. Hello. Come in, please.
513
00:35:48,060 --> 00:35:50,800
Hi, Alicia. How lovely to see you. How
are you? Good to see you back on your
514
00:35:50,800 --> 00:35:51,359
feet again.
515
00:35:51,360 --> 00:35:51,919
Thank you.
516
00:35:51,920 --> 00:35:53,100
Dad's put me back to work already.
517
00:35:53,300 --> 00:35:54,300
I think that's a good idea.
518
00:35:54,820 --> 00:35:56,280
We came to wish you good luck tonight.
519
00:35:56,580 --> 00:35:59,140
Well, thank you, but it's your harvest
as much as it is ours.
520
00:35:59,680 --> 00:36:00,680
Let's drink to that.
521
00:36:00,720 --> 00:36:02,480
Wonderful. Come in, please.
522
00:36:03,580 --> 00:36:04,580
Oh, where's the man?
523
00:36:05,100 --> 00:36:07,980
I don't know. He's up churning some
weird stuff. He's been going, I don't
524
00:36:08,100 --> 00:36:09,100
So how are you?
525
00:36:09,420 --> 00:36:10,379
Right now?
526
00:36:10,380 --> 00:36:11,480
Yeah. I'm fine.
527
00:36:12,860 --> 00:36:17,260
Have I told you yet how beautiful I
think you are? Oh, are you okay? I'm
528
00:36:17,960 --> 00:36:23,160
I'll resist the temptation to make a
speech to tell you how much this harvest
529
00:36:23,160 --> 00:36:26,740
means to me and how grateful I am to
you.
530
00:36:27,140 --> 00:36:28,260
To our harvest.
531
00:36:28,560 --> 00:36:29,880
Good. Yes.
532
00:36:36,080 --> 00:36:37,080
Hello?
533
00:36:37,580 --> 00:36:38,580
Yes.
534
00:36:39,860 --> 00:36:41,580
Well, of course we were worried about
him.
535
00:36:42,800 --> 00:36:44,040
Could I speak to him, please?
536
00:36:46,490 --> 00:36:49,410
Angela, put him on the phone and then
tell him to come home.
537
00:36:50,490 --> 00:36:55,470
And... Spending the night at Falcon
Crest.
538
00:36:57,150 --> 00:36:59,970
I'd like to go up there and strangle the
both of them. I'm sure that might make
539
00:36:59,970 --> 00:37:02,110
you feel better, but it's not the right
thing for Cole.
540
00:37:02,710 --> 00:37:06,090
Jesse is no match for her. Let's just go
up there and get him. That would be the
541
00:37:06,090 --> 00:37:07,090
worst thing we could do.
542
00:37:09,830 --> 00:37:13,870
Let him stay there and see what life's
really like in that hornet's nest.
543
00:37:14,480 --> 00:37:17,160
If he wants to play Angela's game, let
him learn the rules.
544
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Did you lose something, Pat?
545
00:37:51,520 --> 00:37:53,360
I thought you'd be out of the country by
now.
546
00:37:55,820 --> 00:37:57,740
Ghosts. The house is full of them.
547
00:37:59,380 --> 00:38:00,420
I've heard about Emma.
548
00:38:01,300 --> 00:38:02,880
You got a lot more guts than I thought.
549
00:38:03,780 --> 00:38:05,860
Making a play to take my place with my
grandmother.
550
00:38:07,200 --> 00:38:08,900
I think it was the other way around.
551
00:38:09,700 --> 00:38:10,720
It was her idea.
552
00:38:11,320 --> 00:38:12,720
And you believe I'll let that happen?
553
00:38:14,820 --> 00:38:16,780
I don't think you've got much to say
about it.
554
00:38:17,480 --> 00:38:20,440
It seems to me it's pretty much up to me
to decide.
555
00:38:21,180 --> 00:38:22,920
And I haven't told her one way or the
other.
556
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
Yet.
557
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
You're hooked, cousin.
558
00:38:26,300 --> 00:38:29,280
Whether you know it or not. Because
first you took the car and now you're in
559
00:38:29,280 --> 00:38:30,280
house.
560
00:38:30,420 --> 00:38:32,700
One more step, you'll be trapped for the
rest of your life.
561
00:38:33,960 --> 00:38:36,400
You see, you're way over your head, you
dumb eastern preppy.
562
00:38:36,960 --> 00:38:38,000
And you don't even know it.
563
00:38:38,740 --> 00:38:39,740
We'll see about that.
564
00:38:43,000 --> 00:38:45,240
Lots of people get caught in Angie
Channing's web.
565
00:38:46,780 --> 00:38:48,820
So, be careful, cousin.
566
00:39:11,960 --> 00:39:12,960
Hi.
567
00:39:13,980 --> 00:39:15,500
Crew's late. Oh.
568
00:39:17,430 --> 00:39:18,430
No, here they come.
569
00:39:18,710 --> 00:39:19,710
Oh.
570
00:39:55,939 --> 00:39:57,420
What's going on? They're afraid.
571
00:39:58,580 --> 00:40:00,500
Somebody threatened them or else paid
them not to work.
572
00:40:00,760 --> 00:40:01,760
That's crazy!
573
00:40:02,360 --> 00:40:03,360
Wait a minute. Wait, wait, wait.
574
00:40:03,780 --> 00:40:04,738
Wait a minute.
575
00:40:04,740 --> 00:40:08,200
Wait a minute. I need... I need... Look,
I got a crop. I don't care.
576
00:40:30,140 --> 00:40:31,660
How was the crush?
577
00:40:32,160 --> 00:40:34,240
They finished picking around seven.
578
00:40:34,760 --> 00:40:37,700
The last gondola was crushed about ten.
579
00:40:38,960 --> 00:40:40,440
What did the Chardonnays yield?
580
00:40:40,780 --> 00:40:42,900
Between two and three tons an acre, I
would say.
581
00:40:43,440 --> 00:40:45,120
Well, that's not bad for the age of the
vines.
582
00:40:46,820 --> 00:40:48,880
Cole and I are driving into the
university today.
583
00:40:49,620 --> 00:40:51,600
I'll have a surprise for you when you
get back, Grandmother.
584
00:40:52,300 --> 00:40:54,100
I've had quite enough of your surprises.
585
00:40:55,680 --> 00:40:57,680
Finish your breakfast, Cole. We want to
get an early start.
586
00:41:03,960 --> 00:41:04,960
Cole should be here.
587
00:41:05,600 --> 00:41:06,780
Yeah, he should be here.
588
00:41:07,020 --> 00:41:10,680
Chase, maybe we could call and tell...
No, no, let's just hope he has the good
589
00:41:10,680 --> 00:41:11,740
sense to come home today.
590
00:41:14,000 --> 00:41:15,500
Dad, what are we going to do?
591
00:41:16,380 --> 00:41:18,560
We've got to figure out some way to
harvest those grapes.
592
00:41:19,100 --> 00:41:21,580
Well, at the very worst, we could always
sell out to Angie.
593
00:41:22,500 --> 00:41:23,840
When hell freezes over.
594
00:41:24,580 --> 00:41:27,120
I wonder what old Joseph Gioberti would
have done.
595
00:41:27,560 --> 00:41:31,580
Well, from what I've heard, he and Tessa
practically did everything themselves.
596
00:41:33,320 --> 00:41:36,160
Maggie, we couldn't begin to scratch the
surface.
597
00:41:37,200 --> 00:41:39,660
So at least we'd go out in style.
598
00:41:42,670 --> 00:41:44,350
I knew there was another reason I loved
you.
599
00:42:09,390 --> 00:42:10,790
Sorry, you're not up there at the
control.
600
00:42:12,710 --> 00:42:13,710
Shut up and pick.
601
00:42:25,190 --> 00:42:29,970
You know, you can make a career out of
getting a degree in enology.
602
00:42:30,990 --> 00:42:33,630
Personally, I don't think you need a Ph
.D.
603
00:42:35,310 --> 00:42:36,770
Still, that would be really something.
604
00:42:37,110 --> 00:42:38,110
Doctor of one.
605
00:42:38,510 --> 00:42:39,510
Yeah.
606
00:42:39,830 --> 00:42:40,830
Grandmother?
607
00:42:41,040 --> 00:42:42,340
Can I speak with you for a moment?
608
00:42:43,120 --> 00:42:44,098
Yeah, speak.
609
00:42:44,100 --> 00:42:48,080
Alone, if you don't mind. Well, I'd
better go over to my folks' place and
610
00:42:48,080 --> 00:42:48,899
up something to wear.
611
00:42:48,900 --> 00:42:51,140
Well, you can wear Lance's tux tonight.
He won't be needing it.
612
00:42:51,680 --> 00:42:52,680
Let's go in the study.
613
00:42:52,800 --> 00:42:53,800
Excuse us.
614
00:43:01,240 --> 00:43:02,640
I brought you a prize, Grandmother.
615
00:43:03,240 --> 00:43:06,300
Chase Giverto had a little bad luck
today. His picking crew ran out on him.
616
00:43:07,220 --> 00:43:08,220
How'd you manage that?
617
00:43:09,190 --> 00:43:12,350
A few bucks, a little intimidation. No
dynamite?
618
00:43:12,570 --> 00:43:14,570
No, grandmother, not even a firecracker.
619
00:43:21,910 --> 00:43:24,970
Please tell my mother I must see her at
once.
620
00:43:26,630 --> 00:43:28,330
She's in the study with Lance right now.
621
00:43:41,160 --> 00:43:42,940
I believe he's wandering around here
somewhere.
622
00:43:43,840 --> 00:43:45,100
Let me get Angela for you.
623
00:43:51,400 --> 00:43:53,900
I thought I was doing you a favor when I
blew up this punk house.
624
00:43:54,440 --> 00:43:55,960
It attracted too much attention.
625
00:43:56,240 --> 00:43:59,480
Now, if Turk Tobias hadn't been a
friend, you would be in real trouble.
626
00:44:00,380 --> 00:44:02,160
And I'm sorry about the fight at the
hideaway.
627
00:44:02,520 --> 00:44:05,700
It's the same thing. If you wanted to
blow off a little steam with a fight,
628
00:44:05,700 --> 00:44:07,220
didn't have to do it in front of the
whole world.
629
00:44:07,680 --> 00:44:10,540
At any rate, Chase won't be able to
bring in his harvest on time.
630
00:44:11,319 --> 00:44:13,160
Where did you get the money to pay the
pickers?
631
00:44:13,980 --> 00:44:16,120
Mother thought she was sending me on a
European vacation.
632
00:44:17,700 --> 00:44:18,700
I'll forgive him.
633
00:44:18,840 --> 00:44:21,860
The next time you do me a favor, check
with me.
634
00:44:51,500 --> 00:44:56,360
Sorry dad Know
635
00:44:56,360 --> 00:45:01,320
what happened to your crew
636
00:45:21,230 --> 00:45:22,230
I'll have a word with you.
637
00:45:23,010 --> 00:45:26,610
I have guests to attend to. I think
you'd better take the time for me.
638
00:45:40,130 --> 00:45:41,830
This morning I lost my picking crew.
639
00:45:42,930 --> 00:45:46,370
Somebody paid them off or scared them
off. At any rate, they're gone.
640
00:45:48,250 --> 00:45:50,630
Well, it's none of my doing, if that's
what you mean.
641
00:45:51,160 --> 00:45:54,500
I want my crew back first thing in the
morning. I will not stand by and watch
642
00:45:54,500 --> 00:45:55,600
harvest wither on the vine.
643
00:45:56,520 --> 00:45:58,680
I'm not used to intimidations and
threats.
644
00:45:59,440 --> 00:46:02,300
Cole overheard Lance telling you why he
did it.
645
00:46:03,220 --> 00:46:06,740
In court, I think his testimony will
stand up just fine.
646
00:46:07,880 --> 00:46:09,660
I want you to keep hands off my son.
647
00:46:10,580 --> 00:46:13,560
And I expect that crew back in my
vineyard at daybreak, ready to work.
648
00:46:14,200 --> 00:46:15,880
You'll have your answer in the morning.
649
00:46:17,760 --> 00:46:19,640
Angela. Don't push me, Chase.
650
00:46:20,330 --> 00:46:21,570
I won't be cornered.
651
00:46:31,930 --> 00:46:38,870
Heavenly Father, from whom all good
gifts flow, we ask thy blessing on these
652
00:46:38,870 --> 00:46:41,690
grapes and upon those who provide them.
653
00:46:42,490 --> 00:46:48,490
We give thanks for the warm sun, the
soft rain, and for the good soil that
654
00:46:48,490 --> 00:46:49,490
hast provided.
655
00:46:49,790 --> 00:46:52,090
to bring this harvest to fruition.
656
00:46:53,190 --> 00:46:58,230
We ask thy continuing blessing upon this
and all of our endeavors.
657
00:46:59,530 --> 00:47:00,530
Amen.
658
00:47:12,570 --> 00:47:13,890
She's ready to go to work.
659
00:47:14,470 --> 00:47:15,650
Let's go to work.
660
00:47:18,490 --> 00:47:19,510
Thank you.
661
00:47:57,560 --> 00:47:58,560
Oh, boy.
52033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.