All language subtitles for falcon_crest_s01e04_the_harvest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:04,590 Your privileges at Falcon Crest are suspended until you can prove to me that 2 00:00:04,590 --> 00:00:07,250 you're just as dedicated to this vineyard as I am. 3 00:00:09,610 --> 00:00:14,930 I planned on leaving all of this to Lance, but Lance has disappointed me, 4 00:00:14,930 --> 00:00:15,930 I've been watching you. 5 00:00:17,690 --> 00:00:18,790 Where have you been? 6 00:00:19,190 --> 00:00:21,690 I've been out proving my dedication to Falcon Crest. 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,970 I've come here to find out what you want from my son. 8 00:00:24,210 --> 00:00:25,210 I want an heir. 9 00:00:25,290 --> 00:00:26,810 I want my son owned by anyone. 10 00:02:06,990 --> 00:02:08,789 As of this morning, yes. 11 00:02:09,870 --> 00:02:10,689 Thank you. 12 00:02:10,690 --> 00:02:11,690 You wanted to see me? 13 00:02:12,410 --> 00:02:14,510 I'm surprised you're up. It isn't noon yet. 14 00:02:15,430 --> 00:02:17,510 You know, I'm very disappointed in you, Lance. 15 00:02:17,850 --> 00:02:19,330 Who aren't you disappointed in? 16 00:02:20,610 --> 00:02:21,650 Do you know what this is? 17 00:02:22,470 --> 00:02:23,550 It's my bank statement. 18 00:02:24,330 --> 00:02:27,950 How can you spend such an exorbitant amount of money in a single month? 19 00:02:28,510 --> 00:02:30,530 Inflation. Now, don't be smug with me. 20 00:02:31,290 --> 00:02:35,230 You stay out until all hours of the night. You take every opportunity to go 21 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 San Francisco. 22 00:02:36,270 --> 00:02:37,630 And you neglect your duties here. 23 00:02:38,850 --> 00:02:41,410 I'll cut down on my living expenses if that would please you. 24 00:02:41,710 --> 00:02:45,290 That won't be necessary. I've canceled your checking account as of this 25 00:02:45,550 --> 00:02:50,030 And your privileges at Falcon Crest are suspended until you can prove to me that 26 00:02:50,030 --> 00:02:52,630 you're just as dedicated to this vineyard as I am. 27 00:03:15,180 --> 00:03:16,660 I thought we were just supposed to be friends. 28 00:03:17,260 --> 00:03:18,700 Let's not complicate things. 29 00:03:19,100 --> 00:03:20,100 Wait a second. 30 00:03:22,240 --> 00:03:25,320 What's so complicated about two people who are starting to like each other? 31 00:03:27,280 --> 00:03:29,640 How long do you expect me to pretend that we're just friends? 32 00:03:30,880 --> 00:03:33,020 A good friendship can be very nice. 33 00:03:37,420 --> 00:03:38,480 Please give it a try. 34 00:03:56,940 --> 00:03:57,940 Thank you. 35 00:04:03,020 --> 00:04:04,020 I'll give it a try. 36 00:04:05,060 --> 00:04:06,280 If I can see you tomorrow. 37 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Okay. 38 00:04:13,720 --> 00:04:14,638 Good night. 39 00:04:14,640 --> 00:04:15,640 Good night. 40 00:04:16,820 --> 00:04:17,820 Vintage. 41 00:04:18,560 --> 00:04:20,920 A year in which a wine is fermented. That's an easy one. 42 00:04:21,200 --> 00:04:22,600 You too bad this long? 43 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 Most of the night. 44 00:04:24,280 --> 00:04:27,920 Dad's daydreaming again, pretending we've got our own winery. We're going to 45 00:04:27,920 --> 00:04:29,080 have our own winery someday. 46 00:04:29,340 --> 00:04:30,360 We've got a lot to learn. 47 00:04:30,800 --> 00:04:31,840 Then you better get learning. 48 00:04:42,980 --> 00:04:43,980 Okay. Racking. 49 00:04:44,360 --> 00:04:47,380 Racking. The process by which wine is filtered. 50 00:04:53,910 --> 00:04:54,910 Need any help? 51 00:04:54,930 --> 00:04:57,890 Nah, just a leaky faucet. Oh, come on, let me help you. No, no, no, no, no, no, 52 00:04:57,890 --> 00:04:58,890 no. Wait, wait, wait, wait. Okay. 53 00:05:03,210 --> 00:05:05,010 Methode Champenois. Methode Champenois. 54 00:05:07,530 --> 00:05:12,410 Uh, uh, uh... You have to ask me that one? 55 00:05:22,250 --> 00:05:23,670 I think someone blew up the pump house. 56 00:05:24,650 --> 00:05:25,690 I'll call the sheriff. 57 00:05:30,350 --> 00:05:32,150 What the hell? 58 00:05:32,690 --> 00:05:37,230 Cole, get off of me. Who goes down there? I've been all the time when your 59 00:05:37,230 --> 00:05:38,230 father was alive. 60 00:05:47,550 --> 00:05:49,470 Grandmother. Well, where have you been? 61 00:05:50,040 --> 00:05:53,700 I've been out proving my dedication to Falcon Crest. That explosion you heard 62 00:05:53,700 --> 00:05:54,700 was Chase's pump house. 63 00:05:55,280 --> 00:05:57,040 You expect me to say well done? 64 00:05:57,520 --> 00:05:58,640 I was hoping you would. 65 00:05:58,920 --> 00:06:01,100 You think you've redeemed yourself with me, is that it? 66 00:06:01,860 --> 00:06:04,780 Grandmother, if my guess is right, Chase will sell his vineyard now. You'll be 67 00:06:04,780 --> 00:06:05,800 able to name your own price. 68 00:06:06,140 --> 00:06:07,140 Isn't that what you want? 69 00:06:07,300 --> 00:06:10,000 How dare you make a decision without consulting me? 70 00:06:10,440 --> 00:06:12,060 I thought you wanted his vineyard. 71 00:06:12,660 --> 00:06:16,760 Wanted it and still want it. But I will get it in my own time and my own way 72 00:06:16,760 --> 00:06:18,160 without damaging my reputation. 73 00:06:19,060 --> 00:06:21,380 Or risking lives. I covered my tracks. 74 00:06:21,740 --> 00:06:25,360 If Turk Tobias finds out you're involved in this, don't come running to me. 75 00:06:31,220 --> 00:06:32,460 Well, what do you make of this, Sheriff? 76 00:06:32,760 --> 00:06:36,040 Well, I'll tell you what it reminds me of. The old water rights wars that used 77 00:06:36,040 --> 00:06:38,800 to take place around here when I was growing up. No, that was 30 years ago. 78 00:06:38,800 --> 00:06:39,779 about tonight? 79 00:06:39,780 --> 00:06:44,240 Well, there was some explosives stolen from the Todson Construction Company 80 00:06:44,240 --> 00:06:46,200 afternoon. I think they just may be tied into that. 81 00:06:46,840 --> 00:06:48,020 I want a full investigation. 82 00:06:48,590 --> 00:06:51,170 I'll be here as soon as the sun comes up. Let me know whatever you find out, 83 00:06:51,230 --> 00:06:51,769 will you, Sheriff? 84 00:06:51,770 --> 00:06:53,910 All right, let me check on a few things. I'll see you first thing in the 85 00:06:53,910 --> 00:06:54,910 morning. 86 00:07:00,310 --> 00:07:01,310 That's it. 87 00:07:03,630 --> 00:07:04,630 We make a good team. 88 00:07:09,290 --> 00:07:11,570 So do you think it'll work again? 89 00:07:13,650 --> 00:07:15,990 Well, there's not much holding it together, but I think it'll pump water. 90 00:07:24,170 --> 00:07:26,690 I know, I know. Well, then why do you keep pulling away? 91 00:07:27,510 --> 00:07:28,510 I don't mean to. 92 00:07:30,310 --> 00:07:31,790 I guess I'm just a little afraid. 93 00:07:32,710 --> 00:07:33,750 Afraid? Afraid of what? 94 00:07:34,870 --> 00:07:36,270 Well, because I work for your father. 95 00:07:36,750 --> 00:07:39,130 Because we come from such different backgrounds, is that it? 96 00:07:39,510 --> 00:07:41,030 You know me better than that. 97 00:07:41,270 --> 00:07:42,270 Well, then what is it? 98 00:07:44,530 --> 00:07:45,990 I was in love once before. 99 00:07:47,770 --> 00:07:49,130 And I got really hurt. 100 00:07:51,090 --> 00:07:52,710 I don't want to go through that again. 101 00:07:53,760 --> 00:07:55,080 Vicki, I'd never ask you to. 102 00:07:57,040 --> 00:07:58,980 I just need a little more time. 103 00:08:01,220 --> 00:08:02,220 Please? 104 00:08:06,000 --> 00:08:07,560 You take as much time as you want. 105 00:08:09,640 --> 00:08:11,040 And I think you're worth waiting for. 106 00:08:14,320 --> 00:08:15,520 Are you going to go to the hideaway tonight? 107 00:08:16,800 --> 00:08:18,840 Uh, well, I was going to go with Cole. 108 00:08:19,680 --> 00:08:21,200 You don't mind if he comes, do you? 109 00:08:21,760 --> 00:08:23,960 As long as he doesn't act like a chaperone, okay? 110 00:08:24,180 --> 00:08:25,180 I mean, will you talk to him? 111 00:08:25,760 --> 00:08:26,760 Okay. 112 00:08:32,120 --> 00:08:33,320 Want to go off a ride, cousin? 113 00:08:33,600 --> 00:08:35,200 Uh, not right now. 114 00:08:35,480 --> 00:08:36,480 Hey, Victoria. 115 00:08:36,820 --> 00:08:39,840 Now, you aren't doing the family reputation any good by having an 116 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 special with a picker. 117 00:08:59,050 --> 00:09:01,530 I think every time I walk into this house, I get like a chill. 118 00:09:01,930 --> 00:09:05,950 It's like crossing the border. Into the hall of the queen of the mountain. 119 00:09:06,390 --> 00:09:07,390 Well, it's creepy. 120 00:09:08,670 --> 00:09:11,730 Well, my dear, have no fear. 121 00:09:12,130 --> 00:09:14,570 I'm carrying a concealed weapon. 122 00:09:15,130 --> 00:09:16,350 Well, that's a comfort. 123 00:09:29,390 --> 00:09:31,010 You look lovely. Thank you. So do you. 124 00:09:31,430 --> 00:09:34,270 Farming seems to agree with you, Jay. Well, thank you. I think it's tightening 125 00:09:34,270 --> 00:09:35,270 me up a little bit. 126 00:09:35,890 --> 00:09:37,370 What are we celebrating this evening? 127 00:09:37,810 --> 00:09:40,290 Oh, we're introducing a new wine that Julia developed. 128 00:09:40,590 --> 00:09:44,610 Ah. One of the wine snobs said a few moments ago it hasn't any character, but 129 00:09:44,610 --> 00:09:45,610 it's daring. 130 00:09:45,850 --> 00:09:46,910 Julia? Oh, 131 00:09:47,950 --> 00:09:51,550 I understand you had some trouble over at your place last night. Someone tried 132 00:09:51,550 --> 00:09:53,310 to blow up our irrigation system. 133 00:09:53,590 --> 00:09:56,090 Yeah, the sheriff's looking into it. The valley's changed. 134 00:09:56,410 --> 00:09:57,990 The wrong people are coming in. 135 00:09:58,380 --> 00:10:01,520 On Grandfather's Day, he would have hired vigilantes and cut them off at the 136 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 county line. 137 00:10:02,940 --> 00:10:05,700 Things aren't like they were on Grandfather's Day. From what I've heard, 138 00:10:05,700 --> 00:10:07,780 judge, jury, and executioner all rolled into one. 139 00:10:08,240 --> 00:10:10,020 Well, not to worry. Mother's here. 140 00:10:13,660 --> 00:10:15,620 Shall we have some food, Charlie? 141 00:10:16,980 --> 00:10:18,980 The buffet is open, ladies and gentlemen. 142 00:10:55,850 --> 00:10:57,170 Keep your hands on my cousin, picker. 143 00:11:18,930 --> 00:11:22,490 You know, this is a small gossipy little town. 144 00:11:23,400 --> 00:11:25,260 You don't have to tell me. I found that out for myself. 145 00:11:26,080 --> 00:11:32,320 I didn't ask to know this, but it's come to my attention that you're broke. 146 00:11:34,840 --> 00:11:40,160 Well, I have enough to pay my picking crew, and I've got a contract for every 147 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 ton I can deliver. 148 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 Really? 149 00:11:42,860 --> 00:11:43,860 Which winery? 150 00:11:45,040 --> 00:11:49,400 It's a foreign -owned company. They're rather secretive, but reliable. 151 00:11:50,440 --> 00:11:52,440 I still think you're playing too close to the margin. 152 00:11:53,580 --> 00:11:57,460 All I have to do is bring in this harvest, and I am... Good for another 153 00:11:58,680 --> 00:12:00,220 Well, you don't know grape farming. 154 00:12:00,460 --> 00:12:05,360 You may have one good year, but then the next year the early frost comes in, and 155 00:12:05,360 --> 00:12:06,360 you're wiped out. 156 00:12:06,720 --> 00:12:09,180 I'm offering you a chance to get out while you're still ahead. 157 00:12:09,760 --> 00:12:12,520 I take all the risks, and you take all the money. 158 00:12:14,020 --> 00:12:16,420 Angela, the money is important. 159 00:12:17,680 --> 00:12:19,020 But there's more to it than that. 160 00:12:19,840 --> 00:12:21,200 I've grown to love this valley. 161 00:12:22,750 --> 00:12:24,570 All right, I'll make you a standing offer. 162 00:12:25,310 --> 00:12:27,910 If you ever decide to sell, I'll top any offer. 163 00:12:28,550 --> 00:12:30,350 Well, that's very generous of you. 164 00:12:31,330 --> 00:12:32,330 I think it is. 165 00:12:33,030 --> 00:12:34,710 I need to speak to Mr. Gioverti. 166 00:12:36,630 --> 00:12:37,630 Excuse me, Angela. 167 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 Gioverti? 168 00:12:41,030 --> 00:12:42,030 Yes? 169 00:12:42,250 --> 00:12:43,570 There's been a fight at the hideaway. 170 00:12:44,150 --> 00:12:46,110 Your kids are in jail and Mario's been hurt. 171 00:12:46,830 --> 00:12:47,830 We need your help. 172 00:12:57,200 --> 00:12:59,840 Did they say when Mario would be well enough to come home again? In a day or 173 00:12:59,840 --> 00:13:02,880 two. Mario's going to be fine. I just want to know how you two got mixed up in 174 00:13:02,880 --> 00:13:05,840 this. They just rounded up anybody that happened to be in there. And they took 175 00:13:05,840 --> 00:13:06,840 us all in. 176 00:13:07,360 --> 00:13:10,220 I thought we'd finished with all this when we left the East. We were just 177 00:13:10,220 --> 00:13:12,420 for a good time. I don't know what got into Lance. 178 00:13:13,020 --> 00:13:15,980 All I know is you two end up in jail and Mario's in a hospital bed. 179 00:13:16,320 --> 00:13:17,960 I don't want you hanging out at the hideaway anymore. 180 00:13:18,300 --> 00:13:21,600 And I certainly don't want you hanging out with Lance Compson. No way. He's in 181 00:13:21,600 --> 00:13:24,000 trouble with everybody in town and I don't want any part of him. 182 00:13:31,950 --> 00:13:33,750 handle this any way you want, Mrs. Channing. 183 00:13:34,130 --> 00:13:37,470 It isn't just mischief this time, is it? No, ma 'am. There were too many people 184 00:13:37,470 --> 00:13:38,469 who saw what happened. 185 00:13:38,470 --> 00:13:40,450 That's exactly what I've warned him about all along. 186 00:13:40,710 --> 00:13:42,650 It'll be all over the valley, if it isn't already. 187 00:13:42,990 --> 00:13:44,310 Do you have any idea where Lance is? 188 00:13:44,590 --> 00:13:47,410 His bed hasn't been slept in. His car is not in the garage. 189 00:13:47,650 --> 00:13:49,930 Mother, when he gets home, I want to talk to him. 190 00:13:50,430 --> 00:13:53,250 Julia, you've had too much to drink. Why don't you go to bed? 191 00:13:53,770 --> 00:13:54,870 He's my son. 192 00:13:55,470 --> 00:13:57,470 He's behaving more like his father's son. 193 00:13:57,850 --> 00:13:59,790 If I find him, I'm going to have to book him. 194 00:14:00,300 --> 00:14:01,500 Charlie will show you out, Turk. 195 00:14:01,720 --> 00:14:02,720 All right. Good night. 196 00:14:04,880 --> 00:14:08,780 Carried Lance into the vineyards before he could walk, just like my father did 197 00:14:08,780 --> 00:14:09,780 with me. 198 00:14:10,340 --> 00:14:16,100 Spent every waking hour coaching and teaching and grooming him to treasure 199 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 we have here. 200 00:14:19,680 --> 00:14:21,360 He's just going to have to be taught a lesson. 201 00:14:23,580 --> 00:14:25,600 I want you to find him and bring him to me. 202 00:14:49,870 --> 00:14:51,290 Turner, is that you? 203 00:14:53,070 --> 00:14:54,070 Emma? 204 00:14:54,550 --> 00:14:55,810 Where you been, Turner? 205 00:14:59,410 --> 00:15:00,410 Lance. 206 00:15:02,330 --> 00:15:03,970 I thought you were Turner Bates. 207 00:15:04,610 --> 00:15:06,130 Emma, what are you doing down here? 208 00:15:07,590 --> 00:15:12,890 I... I was just thinking about Turner Bates. 209 00:15:14,350 --> 00:15:16,930 One night, I promised to meet him here. 210 00:15:17,410 --> 00:15:18,410 And then... 211 00:15:18,720 --> 00:15:23,040 At the last minute, I got cold feet and I wouldn't let him in. 212 00:15:24,840 --> 00:15:26,740 Now I'm sorry. 213 00:15:27,680 --> 00:15:29,160 You shouldn't be here, Emma. 214 00:15:29,840 --> 00:15:30,840 I know. 215 00:15:31,700 --> 00:15:36,420 Mother's going to be extremely displeased when she finds out I left the 216 00:15:37,080 --> 00:15:38,600 She doesn't have to find out, Emma. 217 00:15:39,320 --> 00:15:40,720 We can make a little bargain. 218 00:15:42,740 --> 00:15:46,460 Oh, Mother says I'm very unreliable. 219 00:15:46,760 --> 00:15:48,220 She says that, um... 220 00:15:48,719 --> 00:15:53,420 My mind isn't clear, so if I made a bargain with you, I probably wouldn't be 221 00:15:53,420 --> 00:15:57,060 able to keep it. No, Emma, we'll make a bargain, and we'll both keep it. 222 00:15:58,540 --> 00:16:01,280 Now, I promise I won't tell Grandmother that you sneaked out tonight. 223 00:16:04,020 --> 00:16:05,700 What do I have to do in return? 224 00:16:06,820 --> 00:16:08,360 Just tell me how Uncle Jason died. 225 00:16:10,120 --> 00:16:16,760 He got drunk. He drove off the road and burned to death. 226 00:16:17,270 --> 00:16:18,710 That's not the truth, Emma. 227 00:16:19,290 --> 00:16:21,330 That's what Grandmother says, but I don't believe her. 228 00:16:22,590 --> 00:16:25,350 He drove off the road and burned to death. 229 00:16:26,030 --> 00:16:27,410 I want the truth, Emma. 230 00:16:33,450 --> 00:16:34,450 You're not nice. 231 00:17:20,490 --> 00:17:23,349 I don't know whether it's Prince Charming or Sir Galahad that helps a 232 00:17:23,349 --> 00:17:27,030 distress. You sure picked a great spot to get stranded in. I'm sorry I forgot a 233 00:17:27,030 --> 00:17:28,250 picnic. Let's see what we got here. 234 00:17:30,490 --> 00:17:32,130 It's a good thing you didn't try to open this. 235 00:17:32,770 --> 00:17:33,990 You could have really burnt yourself. 236 00:17:34,570 --> 00:17:36,730 Do you suppose it's the water pump that broke? 237 00:17:37,010 --> 00:17:38,010 I don't know. Let's see. 238 00:17:41,490 --> 00:17:46,250 It broke 239 00:17:46,250 --> 00:17:49,550 a fan valve. 240 00:17:52,290 --> 00:17:53,290 Say, Cole. 241 00:17:53,470 --> 00:17:54,470 Yeah? 242 00:17:54,710 --> 00:17:56,010 Why aren't you in college? 243 00:17:58,690 --> 00:17:59,930 I'm not ready for it yet. 244 00:18:00,710 --> 00:18:01,710 Maybe someday. 245 00:18:02,450 --> 00:18:06,210 When the time comes, let me know, and I'll introduce you to the right people 246 00:18:06,210 --> 00:18:07,109 the university. 247 00:18:07,110 --> 00:18:09,170 The enology department knows me very well. 248 00:18:09,630 --> 00:18:12,870 I always wanted to be an archaeologist, not a winemaker. 249 00:18:13,730 --> 00:18:16,310 I remember when your father wanted to be an airline pilot. 250 00:18:17,990 --> 00:18:19,930 But the vineyards are our life's blood. 251 00:18:20,790 --> 00:18:22,550 And we all come back to them sooner or later. 252 00:18:23,050 --> 00:18:26,430 You know, I've got to admit, working in the vineyards has been pretty 253 00:18:26,430 --> 00:18:27,430 interesting. 254 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 at the yard. 255 00:19:00,840 --> 00:19:03,140 How are you feeling? 256 00:19:04,260 --> 00:19:05,260 I hurt. 257 00:19:07,400 --> 00:19:08,760 I'll never forgive Lance. 258 00:19:09,460 --> 00:19:11,420 Vicki, I'm the one that got stabbed. 259 00:19:11,860 --> 00:19:13,660 And I'm the one that's been worried sick. 260 00:19:20,060 --> 00:19:21,800 Excuse me. 261 00:19:22,820 --> 00:19:26,280 I didn't know you had company. I'll wait outside. I was just leaving Mrs. Nunez. 262 00:19:29,160 --> 00:19:30,139 Hurry and get well. 263 00:19:30,140 --> 00:19:31,300 Okay, I'll see you there. 264 00:19:35,900 --> 00:19:39,020 My beautiful mother, trying to look angry. 265 00:19:39,300 --> 00:19:41,120 Trying not to look angry. 266 00:19:42,540 --> 00:19:44,260 Mom, look, it wasn't my fault. 267 00:19:44,780 --> 00:19:47,160 I was just in the wrong place at the wrong time. 268 00:19:47,500 --> 00:19:50,640 You should be going to college next year if the scholarship comes through. 269 00:19:51,100 --> 00:19:54,380 Nobody in the family ever had such doors open to him. 270 00:19:55,060 --> 00:19:56,260 You've got to watch your step. 271 00:19:57,160 --> 00:20:00,180 If you don't stay away from Victoria, those doors could close. 272 00:20:01,080 --> 00:20:03,480 Mother, times are changing. 273 00:20:03,940 --> 00:20:04,939 We hope. 274 00:20:04,940 --> 00:20:06,940 But for now, they're still the same. 275 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 Where have you been? 276 00:20:36,330 --> 00:20:37,950 Why didn't you let me know where you were? 277 00:20:38,830 --> 00:20:40,830 I need some money. I want to get away for a while. 278 00:20:41,030 --> 00:20:42,110 The banks are closed. 279 00:20:42,790 --> 00:20:44,030 You'll have the money in the morning. 280 00:20:46,490 --> 00:20:47,490 You want me to go? 281 00:20:48,990 --> 00:20:52,130 Nothing would make me happier than to see you as far away from your 282 00:20:52,130 --> 00:20:53,130 as you can get. 283 00:20:53,550 --> 00:20:56,370 It's strange you should feel that way, since it was you that turned me over to 284 00:20:56,370 --> 00:20:57,370 her when I was a baby. 285 00:20:58,230 --> 00:20:59,730 Is that what you think? 286 00:21:00,150 --> 00:21:02,110 That I just turned you over to her? 287 00:21:02,350 --> 00:21:03,350 Yeah. 288 00:21:03,419 --> 00:21:05,380 I've always had the impression that I was given away. 289 00:21:06,760 --> 00:21:09,880 Does the fact that I was born so soon after the wedding have anything to do 290 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 that? 291 00:21:15,820 --> 00:21:18,280 I was pregnant and I wasn't married. 292 00:21:20,160 --> 00:21:25,820 In those days, being pregnant and unmarried was a disgrace to the whole 293 00:21:27,260 --> 00:21:32,320 And so my mother punished me by taking away the only two things I ever felt 294 00:21:32,320 --> 00:21:33,320 mine. 295 00:21:35,120 --> 00:21:36,940 Twenty -three years ago, she took you. 296 00:21:38,440 --> 00:21:42,780 And then 12 years ago, she made life so hard for my husband that he left, too. 297 00:21:46,260 --> 00:21:47,540 Why didn't you go with him? 298 00:21:49,060 --> 00:21:50,480 Because he never asked me. 299 00:21:54,420 --> 00:21:55,600 You mentioned some cash. 300 00:21:57,260 --> 00:21:58,680 You'll have your money in the morning. 301 00:22:00,180 --> 00:22:02,960 But in the meantime, I don't want you to see your grandmother. You can sleep 302 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 here in the winery. 303 00:22:07,419 --> 00:22:13,220 Lance, I remember when you were a little boy, you used to be afraid to play in 304 00:22:13,220 --> 00:22:14,220 the winery. 305 00:22:19,140 --> 00:22:21,860 Remember that camping trip the three of us took up Russian River? 306 00:22:22,120 --> 00:22:23,500 You and Father and I? 307 00:22:24,380 --> 00:22:30,480 We camped out on some riverbank and laughed and sang some old song together. 308 00:22:34,830 --> 00:22:36,890 It was about the last time I can remember feeling anything. 309 00:23:00,410 --> 00:23:01,410 ¿Qué dices? 310 00:23:01,450 --> 00:23:02,650 50 la tonelada. 311 00:23:03,170 --> 00:23:04,170 Está bien. 312 00:23:04,810 --> 00:23:05,810 What's going on? What's he saying? 313 00:23:06,670 --> 00:23:08,890 It's going to cost you $50 a ton to pick your grapes. 314 00:23:09,310 --> 00:23:11,870 It's a little high, but I don't think we can do any better. 315 00:23:12,590 --> 00:23:13,850 Well, if we have to pay, we pay it. 316 00:23:14,310 --> 00:23:15,770 Tell him we start picking in three days. 317 00:23:16,090 --> 00:23:17,230 I will be there, señor. 318 00:23:18,290 --> 00:23:19,290 Gracias. 319 00:23:19,670 --> 00:23:21,050 Salud. Salud. Salud. 320 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 Yeah, try that. 321 00:23:44,700 --> 00:23:45,700 What is it? 322 00:23:45,820 --> 00:23:47,180 That is history, Cole. 323 00:23:47,820 --> 00:23:50,340 It was bottled by your great -great -grandfather. 324 00:23:51,500 --> 00:23:55,280 He was an Italian immigrant who came to America a little bit late for the gold 325 00:23:55,280 --> 00:23:59,360 rush. But at least he had the sense to bring some of the old family vines. 326 00:23:59,860 --> 00:24:01,380 That was gold to Joseph. 327 00:24:01,660 --> 00:24:03,560 He was married to a Swede. 328 00:24:04,460 --> 00:24:05,500 She was so stubborn. 329 00:24:06,100 --> 00:24:07,760 It was a strange combination. 330 00:24:08,960 --> 00:24:11,800 A passionate Italian and a mystical Swede. 331 00:24:12,760 --> 00:24:14,620 They produced strange people. 332 00:24:15,480 --> 00:24:16,480 Us. 333 00:24:19,880 --> 00:24:23,280 Their first child was Jasper. He was my father. 334 00:24:24,080 --> 00:24:25,640 Very strong man. 335 00:24:26,220 --> 00:24:29,640 They say he killed two men in San Francisco over a gambling dispute. 336 00:24:30,820 --> 00:24:33,880 And about that time, he fell in love with my mother. 337 00:24:35,150 --> 00:24:37,190 And then I came along. 338 00:24:40,050 --> 00:24:44,030 And then there was my brother Jason, your grandfather. 339 00:24:44,950 --> 00:24:48,870 And his 50 acres went to your father when Jason died. 340 00:24:50,130 --> 00:24:54,830 And the rest of Falcon Crest is mine. 341 00:25:08,680 --> 00:25:10,520 Now, Cole, this is our tasting room. 342 00:25:14,880 --> 00:25:18,740 And these are the portraits of your ancestors who dedicated their lives to 343 00:25:18,740 --> 00:25:19,740 building Falcon Crest. 344 00:25:20,260 --> 00:25:22,820 So you see, it isn't just a vineyard. It's a kingdom. 345 00:25:24,520 --> 00:25:27,300 I'd planned on leaving all of this to Lance. 346 00:25:28,100 --> 00:25:30,240 But Lance has disappointed me. 347 00:25:31,520 --> 00:25:33,040 And I've been watching you. 348 00:25:34,840 --> 00:25:38,100 You know, Cole, I want you to know that I'm watching you very carefully. 349 00:25:39,560 --> 00:25:42,000 Well, I'll try not to disappoint you. 350 00:25:42,500 --> 00:25:44,560 I want you to come to see me more often, Cole. 351 00:25:44,880 --> 00:25:46,500 I want you to feel at home here. 352 00:25:46,740 --> 00:25:47,740 Thank you. 353 00:25:55,080 --> 00:25:58,620 I almost found myself liking her. You know, really getting to know her. 354 00:25:58,820 --> 00:26:00,820 I'd find those ideas contradictory myself. 355 00:26:02,080 --> 00:26:05,340 Sometime next week we're going down to the university to see about getting me 356 00:26:05,340 --> 00:26:07,280 some classes on grape growing and winemaking. 357 00:26:07,720 --> 00:26:09,400 Whatever happened to archaeology? 358 00:26:10,120 --> 00:26:14,400 I guess I'll always be interested in it. But it's like Angela was saying. 359 00:26:14,720 --> 00:26:16,880 Whoever made any money digging up old bones. 360 00:26:17,760 --> 00:26:20,300 Wait a minute. Since when did you and Angela become such great friends? 361 00:26:20,820 --> 00:26:22,300 I really think she likes me. 362 00:26:22,640 --> 00:26:25,520 I mean, she even said some things that kind of indicated she's thinking about 363 00:26:25,520 --> 00:26:27,300 leaving Falcon Crest to me when she dies. 364 00:26:27,720 --> 00:26:29,660 You inherit Falcon Crest? 365 00:26:30,080 --> 00:26:32,900 Give me a break. Just what exactly did Angie say to you? 366 00:26:33,280 --> 00:26:38,000 That she's really disappointed in Lance and she's looking for someone to take 367 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 his place. 368 00:26:39,240 --> 00:26:42,380 I mean, she didn't say it in so many words, but I got the picture. 369 00:26:43,540 --> 00:26:45,160 I could have a little talk with Angela. 370 00:26:45,540 --> 00:26:46,540 Yes, I think you better. 371 00:26:47,100 --> 00:26:49,700 And you better keep your distance from her until we find out what this is all 372 00:26:49,700 --> 00:26:51,600 about. I don't know what the problem is. 373 00:26:51,820 --> 00:26:53,800 I don't either, but I certainly intend to find out. 374 00:26:54,300 --> 00:26:57,620 What am I, some little baby that needs to be protected from the big bad wolf? 375 00:26:57,880 --> 00:27:00,560 Not at all. I just don't want to see anybody put a leash around your neck. 376 00:27:06,240 --> 00:27:06,640 Good 377 00:27:06,640 --> 00:27:13,520 afternoon, 378 00:27:13,700 --> 00:27:15,440 Gus. Mrs. Channing? 379 00:27:15,880 --> 00:27:16,880 Alicia. 380 00:27:19,060 --> 00:27:20,060 How is Mario? 381 00:27:21,060 --> 00:27:22,060 He's mending. 382 00:27:22,260 --> 00:27:23,620 With an unfortunate thing. 383 00:27:24,300 --> 00:27:27,880 I was especially sorry that it happened to Mario. He's such a dependable young 384 00:27:27,880 --> 00:27:29,980 man. We do agree, Mrs. Channing. 385 00:27:30,540 --> 00:27:33,700 Mario is a good boy. He's honest and he's a hard worker. 386 00:27:33,980 --> 00:27:35,140 He didn't start the fight. 387 00:27:35,420 --> 00:27:36,319 I know. 388 00:27:36,320 --> 00:27:40,000 Well, the Nunes families have always been so closely tied to the Gioberti 389 00:27:40,000 --> 00:27:43,520 families. And I'm sure that Mario wouldn't do anything to jeopardize 390 00:27:43,960 --> 00:27:46,980 I really came to tell you that I think Lance acted badly. 391 00:27:47,720 --> 00:27:49,760 And I feel obligated to you. 392 00:27:50,300 --> 00:27:51,880 It was his doing, not yours. 393 00:27:52,600 --> 00:27:56,860 Being on the board of trustees at the university, I'm aware that the Channing 394 00:27:56,860 --> 00:27:58,560 scholarship hasn't been filled this year. 395 00:27:59,120 --> 00:28:03,720 So if you like, I could explore the possibility of Mario receiving it. 396 00:28:04,280 --> 00:28:07,520 Mario's education is more important to Alicia and I than anything. 397 00:28:07,940 --> 00:28:09,000 Oh, as it should be. 398 00:28:10,300 --> 00:28:14,080 But I do think it's rather silly for him to come all the way back here to 399 00:28:14,080 --> 00:28:16,960 testify at a trial when he should be studying. 400 00:28:17,340 --> 00:28:19,780 I think it would be to everyone's interest, Mrs. Channing. 401 00:28:21,100 --> 00:28:22,760 If we drop the charges against Lance. 402 00:28:24,020 --> 00:28:27,300 Alicia, would you send my very best regards to Mario? 403 00:28:27,820 --> 00:28:28,820 Of course. 404 00:28:30,260 --> 00:28:31,260 Gus? 405 00:28:31,620 --> 00:28:32,620 Mrs. Channing? 406 00:28:40,840 --> 00:28:44,280 I was coming to see you, Grandmother. I've saved you the trouble. 407 00:28:44,840 --> 00:28:46,340 Grandmother, I can explain everything. 408 00:28:46,780 --> 00:28:48,720 You are becoming exceedingly irresponsible. 409 00:28:49,280 --> 00:28:50,500 What am I going to do with you? 410 00:28:50,910 --> 00:28:54,450 I know you're angry with me about what happened at the hideaway, and I'm sorry. 411 00:28:54,530 --> 00:28:55,530 I don't blame you. 412 00:28:55,970 --> 00:28:58,770 Why don't we let things cool down a bit? I'll go to Europe. That won't be 413 00:28:58,770 --> 00:29:00,790 necessary. The charges are going to be dropped by morning. 414 00:29:01,930 --> 00:29:05,390 Did it ever occur to you that I could find an heir other than you? 415 00:29:05,990 --> 00:29:06,990 Yes, Grandmother. 416 00:29:07,030 --> 00:29:08,630 I heard the speech you made to Cole. 417 00:29:08,910 --> 00:29:09,910 I was here. 418 00:29:10,170 --> 00:29:11,250 Did you hear it well? 419 00:29:12,310 --> 00:29:13,310 I think so. 420 00:29:13,770 --> 00:29:15,710 Well, I want you to go to your room and stay there. 421 00:29:16,350 --> 00:29:18,750 And when I want you, I'll send for you. Is that understood? 422 00:29:19,650 --> 00:29:20,650 Yes, Grandmother. 423 00:29:26,780 --> 00:29:28,680 Charlie, what am I going to do with him? 424 00:29:29,120 --> 00:29:30,120 He'll come around. 425 00:29:39,880 --> 00:29:42,540 My father thought of Falcon Crest as a kingdom. 426 00:29:43,600 --> 00:29:45,740 And I promised to keep it that way. 427 00:29:46,080 --> 00:29:47,140 You've done a good job. 428 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 Yes, I have. 429 00:29:49,100 --> 00:29:50,720 Sometimes I worry about the future. 430 00:29:53,450 --> 00:29:56,790 I can't believe there's anything you haven't made provision for, including 431 00:29:56,790 --> 00:29:57,790 future. 432 00:29:57,990 --> 00:30:00,770 People don't come up to our expectations sometimes. 433 00:30:01,970 --> 00:30:03,930 And Lance has failed to meet mine. 434 00:30:04,610 --> 00:30:05,710 Maybe that's the problem. 435 00:30:06,210 --> 00:30:07,830 You haven't let him find his own way. 436 00:30:09,270 --> 00:30:13,030 Angela, I've come here to find out what you want from my son. 437 00:30:14,550 --> 00:30:15,550 I want an heir. 438 00:30:17,030 --> 00:30:19,990 Someone who's consumed with this land and everything it produces. 439 00:30:20,290 --> 00:30:21,290 You don't want an heir. 440 00:30:22,030 --> 00:30:25,730 You want a little competition to put Lance back into shape. Oh, Lance is out 441 00:30:25,730 --> 00:30:26,730 this. 442 00:30:27,070 --> 00:30:28,650 If he is, I'm sure it's only temporary. 443 00:30:29,810 --> 00:30:31,770 This is a wonderful opportunity for Cole. 444 00:30:32,850 --> 00:30:33,870 I'm sorry, but no. 445 00:30:34,590 --> 00:30:35,590 You'd own him. 446 00:30:35,930 --> 00:30:37,630 I don't want my son owned by anyone. 447 00:30:39,470 --> 00:30:41,430 I could make him a very rich man. 448 00:30:43,850 --> 00:30:48,590 Angela, you're not going to play games with Cole's life. I'll see to that. 449 00:30:50,850 --> 00:30:51,850 The wine. 450 00:30:52,590 --> 00:30:53,590 That's a very good reach. 451 00:30:54,050 --> 00:30:55,050 Thank you. 452 00:30:56,850 --> 00:30:58,130 This is not a game, Chase. 453 00:30:59,530 --> 00:31:00,530 Cole is an adult. 454 00:31:02,350 --> 00:31:04,230 So we'll let him make up his own mind. 455 00:31:26,640 --> 00:31:29,380 Here's your money. See if you can make it last a couple of weeks. 456 00:31:29,660 --> 00:31:31,920 Every once in a while you manage to come through for me. Thank you. 457 00:31:32,260 --> 00:31:33,760 So have you decided where you're going to be? 458 00:31:34,440 --> 00:31:37,460 Well, I'm postponing Europe for a while. Well, I want you to get as far away 459 00:31:37,460 --> 00:31:38,700 from Falcon Crest as you can. 460 00:31:39,360 --> 00:31:42,180 Well, I can't leave right now. I have some unfinished business to take care 461 00:31:42,360 --> 00:31:45,260 Well, you can't stay here. The sheriff is looking for you. 462 00:31:45,880 --> 00:31:46,880 Haven't you heard? 463 00:31:47,300 --> 00:31:49,060 Nunez had a change of heart. He dropped the charges. 464 00:31:51,620 --> 00:31:52,620 Thanks, Mom. 465 00:31:53,980 --> 00:31:55,160 Don't worry. I'll get your money back. 466 00:32:05,320 --> 00:32:06,320 What do you think of me? 467 00:32:07,140 --> 00:32:08,900 Never met anyone quite like you. 468 00:32:09,540 --> 00:32:11,460 You certainly have an opinion, don't you? 469 00:32:13,180 --> 00:32:15,120 Hate to run up against you in a dark alley. 470 00:32:17,280 --> 00:32:18,480 That is yours. 471 00:32:19,960 --> 00:32:20,960 Why? 472 00:32:23,420 --> 00:32:26,300 A promising young man has to have appropriate toys. 473 00:32:27,140 --> 00:32:28,320 Wow, look at it. 474 00:32:28,920 --> 00:32:30,400 I can't accept this. 475 00:32:30,840 --> 00:32:32,780 I haven't done anything to deserve it. 476 00:32:33,640 --> 00:32:35,400 Well, maybe someday you will. 477 00:32:35,780 --> 00:32:38,380 What could I possibly do to deserve a car like this? 478 00:32:38,900 --> 00:32:41,640 Well, when the time comes, I'll tell you. 479 00:32:42,720 --> 00:32:43,720 Here are your keys. 480 00:32:44,760 --> 00:32:46,920 Get in your car and drive it and enjoy it. 481 00:33:05,090 --> 00:33:06,310 ¿Entiendes lo que tiene que hacer? 482 00:33:08,350 --> 00:33:09,450 Comprendo, señor Campston. 483 00:33:15,890 --> 00:33:16,890 Está bien. 484 00:33:16,930 --> 00:33:17,930 Está todo aquí. 485 00:33:18,410 --> 00:33:19,410 Mucho gusto. 486 00:33:46,480 --> 00:33:47,480 come from? 487 00:33:48,240 --> 00:33:49,240 Angela gave it to me. 488 00:33:51,360 --> 00:33:52,900 And you accepted it just like that? 489 00:33:54,160 --> 00:33:55,160 Well, why not? 490 00:33:55,660 --> 00:33:56,660 She likes me. 491 00:33:57,500 --> 00:33:58,500 And I need a car. 492 00:33:58,660 --> 00:34:01,740 Oh, come off it, Cole. This isn't a car. It's a bribe, and you know it. 493 00:34:02,180 --> 00:34:04,600 But, Dad, look at it. 494 00:34:05,820 --> 00:34:06,820 It's beautiful. 495 00:34:07,540 --> 00:34:09,540 I think you underestimated Angela. 496 00:34:10,199 --> 00:34:13,639 Honey, it is beautiful. I can understand that you want to keep it, but... So can 497 00:34:13,639 --> 00:34:14,980 I, but it's not right, and he knows it. 498 00:34:15,280 --> 00:34:16,280 He's going to return it. 499 00:34:16,679 --> 00:34:17,679 Now. 500 00:34:19,340 --> 00:34:20,800 I'm not a kid anymore, Captain. 501 00:34:24,659 --> 00:34:25,860 Who's going to return this thing? 502 00:34:26,800 --> 00:34:27,800 You or me? 503 00:34:28,880 --> 00:34:30,560 I make my own decisions now. 504 00:34:31,080 --> 00:34:32,080 I want the car. 505 00:34:33,380 --> 00:34:34,380 And I'm keeping it. 506 00:35:18,990 --> 00:35:19,990 Cole, come on in. 507 00:35:25,210 --> 00:35:26,930 So why don't we just go look for him or something? 508 00:35:27,290 --> 00:35:30,910 Yeah, I'm about ready to. Cole knows what he has to do. Chase, he might have 509 00:35:30,910 --> 00:35:33,150 an accident. Who knows what might have happened? We would have been notified. 510 00:35:33,210 --> 00:35:34,710 He's angry. He'll get over it. Oh. 511 00:35:37,450 --> 00:35:38,450 I'll get it. 512 00:35:45,790 --> 00:35:47,370 Hello. Hello. Come in, please. 513 00:35:48,060 --> 00:35:50,800 Hi, Alicia. How lovely to see you. How are you? Good to see you back on your 514 00:35:50,800 --> 00:35:51,359 feet again. 515 00:35:51,360 --> 00:35:51,919 Thank you. 516 00:35:51,920 --> 00:35:53,100 Dad's put me back to work already. 517 00:35:53,300 --> 00:35:54,300 I think that's a good idea. 518 00:35:54,820 --> 00:35:56,280 We came to wish you good luck tonight. 519 00:35:56,580 --> 00:35:59,140 Well, thank you, but it's your harvest as much as it is ours. 520 00:35:59,680 --> 00:36:00,680 Let's drink to that. 521 00:36:00,720 --> 00:36:02,480 Wonderful. Come in, please. 522 00:36:03,580 --> 00:36:04,580 Oh, where's the man? 523 00:36:05,100 --> 00:36:07,980 I don't know. He's up churning some weird stuff. He's been going, I don't 524 00:36:08,100 --> 00:36:09,100 So how are you? 525 00:36:09,420 --> 00:36:10,379 Right now? 526 00:36:10,380 --> 00:36:11,480 Yeah. I'm fine. 527 00:36:12,860 --> 00:36:17,260 Have I told you yet how beautiful I think you are? Oh, are you okay? I'm 528 00:36:17,960 --> 00:36:23,160 I'll resist the temptation to make a speech to tell you how much this harvest 529 00:36:23,160 --> 00:36:26,740 means to me and how grateful I am to you. 530 00:36:27,140 --> 00:36:28,260 To our harvest. 531 00:36:28,560 --> 00:36:29,880 Good. Yes. 532 00:36:36,080 --> 00:36:37,080 Hello? 533 00:36:37,580 --> 00:36:38,580 Yes. 534 00:36:39,860 --> 00:36:41,580 Well, of course we were worried about him. 535 00:36:42,800 --> 00:36:44,040 Could I speak to him, please? 536 00:36:46,490 --> 00:36:49,410 Angela, put him on the phone and then tell him to come home. 537 00:36:50,490 --> 00:36:55,470 And... Spending the night at Falcon Crest. 538 00:36:57,150 --> 00:36:59,970 I'd like to go up there and strangle the both of them. I'm sure that might make 539 00:36:59,970 --> 00:37:02,110 you feel better, but it's not the right thing for Cole. 540 00:37:02,710 --> 00:37:06,090 Jesse is no match for her. Let's just go up there and get him. That would be the 541 00:37:06,090 --> 00:37:07,090 worst thing we could do. 542 00:37:09,830 --> 00:37:13,870 Let him stay there and see what life's really like in that hornet's nest. 543 00:37:14,480 --> 00:37:17,160 If he wants to play Angela's game, let him learn the rules. 544 00:37:48,400 --> 00:37:49,400 Did you lose something, Pat? 545 00:37:51,520 --> 00:37:53,360 I thought you'd be out of the country by now. 546 00:37:55,820 --> 00:37:57,740 Ghosts. The house is full of them. 547 00:37:59,380 --> 00:38:00,420 I've heard about Emma. 548 00:38:01,300 --> 00:38:02,880 You got a lot more guts than I thought. 549 00:38:03,780 --> 00:38:05,860 Making a play to take my place with my grandmother. 550 00:38:07,200 --> 00:38:08,900 I think it was the other way around. 551 00:38:09,700 --> 00:38:10,720 It was her idea. 552 00:38:11,320 --> 00:38:12,720 And you believe I'll let that happen? 553 00:38:14,820 --> 00:38:16,780 I don't think you've got much to say about it. 554 00:38:17,480 --> 00:38:20,440 It seems to me it's pretty much up to me to decide. 555 00:38:21,180 --> 00:38:22,920 And I haven't told her one way or the other. 556 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 Yet. 557 00:38:24,760 --> 00:38:25,760 You're hooked, cousin. 558 00:38:26,300 --> 00:38:29,280 Whether you know it or not. Because first you took the car and now you're in 559 00:38:29,280 --> 00:38:30,280 house. 560 00:38:30,420 --> 00:38:32,700 One more step, you'll be trapped for the rest of your life. 561 00:38:33,960 --> 00:38:36,400 You see, you're way over your head, you dumb eastern preppy. 562 00:38:36,960 --> 00:38:38,000 And you don't even know it. 563 00:38:38,740 --> 00:38:39,740 We'll see about that. 564 00:38:43,000 --> 00:38:45,240 Lots of people get caught in Angie Channing's web. 565 00:38:46,780 --> 00:38:48,820 So, be careful, cousin. 566 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 Hi. 567 00:39:13,980 --> 00:39:15,500 Crew's late. Oh. 568 00:39:17,430 --> 00:39:18,430 No, here they come. 569 00:39:18,710 --> 00:39:19,710 Oh. 570 00:39:55,939 --> 00:39:57,420 What's going on? They're afraid. 571 00:39:58,580 --> 00:40:00,500 Somebody threatened them or else paid them not to work. 572 00:40:00,760 --> 00:40:01,760 That's crazy! 573 00:40:02,360 --> 00:40:03,360 Wait a minute. Wait, wait, wait. 574 00:40:03,780 --> 00:40:04,738 Wait a minute. 575 00:40:04,740 --> 00:40:08,200 Wait a minute. I need... I need... Look, I got a crop. I don't care. 576 00:40:30,140 --> 00:40:31,660 How was the crush? 577 00:40:32,160 --> 00:40:34,240 They finished picking around seven. 578 00:40:34,760 --> 00:40:37,700 The last gondola was crushed about ten. 579 00:40:38,960 --> 00:40:40,440 What did the Chardonnays yield? 580 00:40:40,780 --> 00:40:42,900 Between two and three tons an acre, I would say. 581 00:40:43,440 --> 00:40:45,120 Well, that's not bad for the age of the vines. 582 00:40:46,820 --> 00:40:48,880 Cole and I are driving into the university today. 583 00:40:49,620 --> 00:40:51,600 I'll have a surprise for you when you get back, Grandmother. 584 00:40:52,300 --> 00:40:54,100 I've had quite enough of your surprises. 585 00:40:55,680 --> 00:40:57,680 Finish your breakfast, Cole. We want to get an early start. 586 00:41:03,960 --> 00:41:04,960 Cole should be here. 587 00:41:05,600 --> 00:41:06,780 Yeah, he should be here. 588 00:41:07,020 --> 00:41:10,680 Chase, maybe we could call and tell... No, no, let's just hope he has the good 589 00:41:10,680 --> 00:41:11,740 sense to come home today. 590 00:41:14,000 --> 00:41:15,500 Dad, what are we going to do? 591 00:41:16,380 --> 00:41:18,560 We've got to figure out some way to harvest those grapes. 592 00:41:19,100 --> 00:41:21,580 Well, at the very worst, we could always sell out to Angie. 593 00:41:22,500 --> 00:41:23,840 When hell freezes over. 594 00:41:24,580 --> 00:41:27,120 I wonder what old Joseph Gioberti would have done. 595 00:41:27,560 --> 00:41:31,580 Well, from what I've heard, he and Tessa practically did everything themselves. 596 00:41:33,320 --> 00:41:36,160 Maggie, we couldn't begin to scratch the surface. 597 00:41:37,200 --> 00:41:39,660 So at least we'd go out in style. 598 00:41:42,670 --> 00:41:44,350 I knew there was another reason I loved you. 599 00:42:09,390 --> 00:42:10,790 Sorry, you're not up there at the control. 600 00:42:12,710 --> 00:42:13,710 Shut up and pick. 601 00:42:25,190 --> 00:42:29,970 You know, you can make a career out of getting a degree in enology. 602 00:42:30,990 --> 00:42:33,630 Personally, I don't think you need a Ph .D. 603 00:42:35,310 --> 00:42:36,770 Still, that would be really something. 604 00:42:37,110 --> 00:42:38,110 Doctor of one. 605 00:42:38,510 --> 00:42:39,510 Yeah. 606 00:42:39,830 --> 00:42:40,830 Grandmother? 607 00:42:41,040 --> 00:42:42,340 Can I speak with you for a moment? 608 00:42:43,120 --> 00:42:44,098 Yeah, speak. 609 00:42:44,100 --> 00:42:48,080 Alone, if you don't mind. Well, I'd better go over to my folks' place and 610 00:42:48,080 --> 00:42:48,899 up something to wear. 611 00:42:48,900 --> 00:42:51,140 Well, you can wear Lance's tux tonight. He won't be needing it. 612 00:42:51,680 --> 00:42:52,680 Let's go in the study. 613 00:42:52,800 --> 00:42:53,800 Excuse us. 614 00:43:01,240 --> 00:43:02,640 I brought you a prize, Grandmother. 615 00:43:03,240 --> 00:43:06,300 Chase Giverto had a little bad luck today. His picking crew ran out on him. 616 00:43:07,220 --> 00:43:08,220 How'd you manage that? 617 00:43:09,190 --> 00:43:12,350 A few bucks, a little intimidation. No dynamite? 618 00:43:12,570 --> 00:43:14,570 No, grandmother, not even a firecracker. 619 00:43:21,910 --> 00:43:24,970 Please tell my mother I must see her at once. 620 00:43:26,630 --> 00:43:28,330 She's in the study with Lance right now. 621 00:43:41,160 --> 00:43:42,940 I believe he's wandering around here somewhere. 622 00:43:43,840 --> 00:43:45,100 Let me get Angela for you. 623 00:43:51,400 --> 00:43:53,900 I thought I was doing you a favor when I blew up this punk house. 624 00:43:54,440 --> 00:43:55,960 It attracted too much attention. 625 00:43:56,240 --> 00:43:59,480 Now, if Turk Tobias hadn't been a friend, you would be in real trouble. 626 00:44:00,380 --> 00:44:02,160 And I'm sorry about the fight at the hideaway. 627 00:44:02,520 --> 00:44:05,700 It's the same thing. If you wanted to blow off a little steam with a fight, 628 00:44:05,700 --> 00:44:07,220 didn't have to do it in front of the whole world. 629 00:44:07,680 --> 00:44:10,540 At any rate, Chase won't be able to bring in his harvest on time. 630 00:44:11,319 --> 00:44:13,160 Where did you get the money to pay the pickers? 631 00:44:13,980 --> 00:44:16,120 Mother thought she was sending me on a European vacation. 632 00:44:17,700 --> 00:44:18,700 I'll forgive him. 633 00:44:18,840 --> 00:44:21,860 The next time you do me a favor, check with me. 634 00:44:51,500 --> 00:44:56,360 Sorry dad Know 635 00:44:56,360 --> 00:45:01,320 what happened to your crew 636 00:45:21,230 --> 00:45:22,230 I'll have a word with you. 637 00:45:23,010 --> 00:45:26,610 I have guests to attend to. I think you'd better take the time for me. 638 00:45:40,130 --> 00:45:41,830 This morning I lost my picking crew. 639 00:45:42,930 --> 00:45:46,370 Somebody paid them off or scared them off. At any rate, they're gone. 640 00:45:48,250 --> 00:45:50,630 Well, it's none of my doing, if that's what you mean. 641 00:45:51,160 --> 00:45:54,500 I want my crew back first thing in the morning. I will not stand by and watch 642 00:45:54,500 --> 00:45:55,600 harvest wither on the vine. 643 00:45:56,520 --> 00:45:58,680 I'm not used to intimidations and threats. 644 00:45:59,440 --> 00:46:02,300 Cole overheard Lance telling you why he did it. 645 00:46:03,220 --> 00:46:06,740 In court, I think his testimony will stand up just fine. 646 00:46:07,880 --> 00:46:09,660 I want you to keep hands off my son. 647 00:46:10,580 --> 00:46:13,560 And I expect that crew back in my vineyard at daybreak, ready to work. 648 00:46:14,200 --> 00:46:15,880 You'll have your answer in the morning. 649 00:46:17,760 --> 00:46:19,640 Angela. Don't push me, Chase. 650 00:46:20,330 --> 00:46:21,570 I won't be cornered. 651 00:46:31,930 --> 00:46:38,870 Heavenly Father, from whom all good gifts flow, we ask thy blessing on these 652 00:46:38,870 --> 00:46:41,690 grapes and upon those who provide them. 653 00:46:42,490 --> 00:46:48,490 We give thanks for the warm sun, the soft rain, and for the good soil that 654 00:46:48,490 --> 00:46:49,490 hast provided. 655 00:46:49,790 --> 00:46:52,090 to bring this harvest to fruition. 656 00:46:53,190 --> 00:46:58,230 We ask thy continuing blessing upon this and all of our endeavors. 657 00:46:59,530 --> 00:47:00,530 Amen. 658 00:47:12,570 --> 00:47:13,890 She's ready to go to work. 659 00:47:14,470 --> 00:47:15,650 Let's go to work. 660 00:47:18,490 --> 00:47:19,510 Thank you. 661 00:47:57,560 --> 00:47:58,560 Oh, boy. 52033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.