All language subtitles for falcon_crest_s00e00_the_vintage_years_unaired_pilot_1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:07,950 Somebody has brought it to Papa. 2 00:00:08,470 --> 00:00:11,670 Get out while you're still ahead. You don't know anything about grape farming. 3 00:00:11,830 --> 00:00:15,210 My family's happy here. It's what I was looking for when I came here, Angie. 4 00:00:15,370 --> 00:00:19,490 I've been watching you, young man. I'm now considering leaving all of this to 5 00:00:19,490 --> 00:00:21,990 you. I don't want my son owned by anyone. 6 00:00:22,350 --> 00:00:23,530 What happened to that woman? 7 00:00:23,850 --> 00:00:27,790 Before we even knew what had happened, she corrupted our son. 8 00:00:28,070 --> 00:00:31,550 Lots of people get caught in Angie Channing's web, cousin. So be careful. 9 00:02:57,290 --> 00:02:58,290 Wedding? 10 00:02:58,750 --> 00:03:03,510 The blending of two different varieties to make a single wine. Vintage. 11 00:03:05,310 --> 00:03:07,130 The year in which a wine is fermented. 12 00:03:08,190 --> 00:03:11,210 Hey, how come you get to do all the quizzing? I thought we were doing this 13 00:03:11,210 --> 00:03:14,210 together. Well, I can't study with all this conversation going on. 14 00:03:14,510 --> 00:03:15,510 Need any help? 15 00:03:15,750 --> 00:03:17,070 With a leaky faucet. 16 00:04:03,560 --> 00:04:05,200 Be careful. It's not like an earthquake. 17 00:04:05,680 --> 00:04:06,820 I don't think so. 18 00:04:09,860 --> 00:04:12,780 Hey, Gus. What was that? It was coming from the barn. 19 00:04:14,020 --> 00:04:17,880 I think somebody has blown up the pump house. Hey, you call the sheriff, 20 00:04:18,060 --> 00:04:19,980 Call. You and Gus come with me. Alicia. 21 00:04:43,050 --> 00:04:44,050 It begins again. 22 00:04:47,650 --> 00:04:49,570 Gus, come here. 23 00:04:53,790 --> 00:04:56,130 You say we're going to have a lot of trouble around here, man. You didn't 24 00:04:56,130 --> 00:04:58,130 mention anything about the dynamite. 25 00:04:58,730 --> 00:04:59,910 Well, they didn't use much. 26 00:05:00,450 --> 00:05:03,690 If they had, the whole harvest would have washed from here to Fresno. Gus, 27 00:05:03,690 --> 00:05:06,110 got to know what's coming down here now. You want to tell me what you think. 28 00:05:06,290 --> 00:05:07,690 These things happen all the time. 29 00:05:08,010 --> 00:05:09,010 When your father was alive. 30 00:05:10,550 --> 00:05:12,150 We never found out who was doing it. 31 00:05:12,410 --> 00:05:14,550 You don't want to tell me. This is our home, too. 32 00:05:15,790 --> 00:05:16,790 We want to stay. 33 00:05:22,650 --> 00:05:23,650 Grandmother? 34 00:05:27,430 --> 00:05:32,430 Lance, sometimes when I stand here, I can visualize your great -great 35 00:05:32,430 --> 00:05:35,110 -grandfather walking into this valley for the first time. 36 00:05:35,470 --> 00:05:36,850 They graze sheep here. 37 00:05:37,450 --> 00:05:38,770 He thought of vineyards. 38 00:05:40,310 --> 00:05:41,350 And there they are. 39 00:05:42,890 --> 00:05:45,190 I fancy I still see him walking out there. 40 00:05:46,450 --> 00:05:47,590 He's dead, Grandmother. 41 00:05:47,790 --> 00:05:49,310 Not as long as these vines live. 42 00:05:49,770 --> 00:05:52,330 There is immortality, ghost or flesh. 43 00:05:52,610 --> 00:05:53,670 He's still there. 44 00:05:53,970 --> 00:05:55,990 Well, that's a long time for ghosts to stick around. 45 00:05:56,430 --> 00:05:57,650 Nothing ever changes. 46 00:05:58,150 --> 00:06:00,610 Except for that hundred -acre parcel Uncle Chase inherited. 47 00:06:00,990 --> 00:06:03,590 This land will belong to no one but me. 48 00:06:04,270 --> 00:06:08,710 And after I'm gone, you. Our lives are entwined in these vines. 49 00:06:09,030 --> 00:06:11,310 Well, that's why Uncle Chase worries me, Grandmother. 50 00:06:11,630 --> 00:06:14,610 One of these days, I think your Uncle Chase is going to find this place very 51 00:06:14,610 --> 00:06:16,730 burdensome. So, what do you think? 52 00:06:17,130 --> 00:06:20,110 Well, the old -timers around here expect this kind of a thing. 53 00:06:20,530 --> 00:06:22,490 As I recall, your dad was pretty strange. 54 00:06:23,810 --> 00:06:24,950 That's not good enough, Sheriff. 55 00:06:26,510 --> 00:06:27,810 Well, you're new around here, Mr. 56 00:06:28,030 --> 00:06:29,030 Gioberti. 57 00:06:29,570 --> 00:06:33,190 Are you saying that justice is only for the old -timers? People in this valley 58 00:06:33,190 --> 00:06:35,870 are very close. If they don't want you to know about something, then you ain't 59 00:06:35,870 --> 00:06:39,070 going to find out. Well, maybe that explains why my father's been dead for 60 00:06:39,070 --> 00:06:40,290 months. Still no clue? 61 00:06:41,210 --> 00:06:44,610 Am I not kind of funny? Sure. I mean, the brother of a woman as powerful as my 62 00:06:44,610 --> 00:06:45,449 Aunt Angie. 63 00:06:45,450 --> 00:06:46,650 We don't know who killed the man. 64 00:06:47,270 --> 00:06:48,970 Well, we consider it an accident. 65 00:06:49,750 --> 00:06:51,870 Well, this is no accident. I want a full investigation. 66 00:06:53,910 --> 00:06:55,010 I'll be back when it's daylight. 67 00:06:55,330 --> 00:06:56,330 You do that, Sheriff. 68 00:06:58,950 --> 00:07:01,090 And I want to know everything you find out, okay? 69 00:07:02,470 --> 00:07:03,409 Sure, Mr. 70 00:07:03,410 --> 00:07:05,010 Dearbirdie. Only first thing in the morning. 71 00:07:05,670 --> 00:07:07,210 Mom, how can you be so composed? 72 00:07:08,390 --> 00:07:09,970 When I was a stewardess... 73 00:07:10,380 --> 00:07:13,320 They taught us to look composed even when we weren't. 74 00:07:14,080 --> 00:07:16,060 Mario says we'll never bring in the grape harvest. 75 00:07:16,740 --> 00:07:19,660 He says Angie Channing will do anything to keep us from it. 76 00:07:20,960 --> 00:07:23,580 Hey, why don't you put on the kettle and make us a cup of tea? 77 00:07:25,480 --> 00:07:28,120 Mario said she'll never rest until she gets us off the place. 78 00:07:30,100 --> 00:07:33,680 If you ask me, Mario's got an overactive imagination. 79 00:07:36,000 --> 00:07:37,320 I wish you liked him more. 80 00:07:39,100 --> 00:07:40,900 He's different from any boy I've ever met. 81 00:07:42,300 --> 00:07:45,880 Aren't you seeing too much of each other? You don't approve of him because 82 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 Mexican, do you? 83 00:07:47,180 --> 00:07:50,440 Don't accuse me of being prejudiced, Victoria. You know me better than that. 84 00:07:50,700 --> 00:07:52,600 Well, then what is wrong with my being in love with him? 85 00:07:57,080 --> 00:08:01,720 I know it seems that Mario is the only boy in the world right now, but you're 86 00:08:01,720 --> 00:08:04,600 still so young. You've got your whole life ahead of you. 87 00:08:06,700 --> 00:08:08,440 I just wish you were seeing other boys. 88 00:08:12,380 --> 00:08:13,380 I love you. 89 00:08:13,580 --> 00:08:14,960 I don't want you to get hurt. 90 00:08:18,620 --> 00:08:23,340 I know exactly how you're feeling. I just think it would be best if you and 91 00:08:23,340 --> 00:08:25,300 Mario took a vacation from each other. 92 00:08:25,620 --> 00:08:27,860 Just for a while. Mother, that's not fair. 93 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Not with you. 94 00:08:58,140 --> 00:09:00,880 You got new britches. Let's just move it, will you? 95 00:09:01,300 --> 00:09:02,300 They fit nice. 96 00:09:03,920 --> 00:09:06,260 I think you better watch your mouth, Mr. Compson. 97 00:09:06,460 --> 00:09:07,460 Are you talking to me? 98 00:09:08,080 --> 00:09:11,420 I was talking to my cousin. I've got nothing to say to you. Yeah, well, I 99 00:09:11,420 --> 00:09:12,420 something to say to you, Victoria. 100 00:09:13,080 --> 00:09:16,280 Now, you're not doing the family reputation any good by having an 101 00:09:16,280 --> 00:09:17,280 special with a picker. 102 00:09:17,760 --> 00:09:19,480 Mario, don't. You'll just get us in trouble. 103 00:09:26,480 --> 00:09:27,640 You sorry you came here, Maggie? 104 00:09:28,560 --> 00:09:29,560 Sorry? 105 00:09:29,940 --> 00:09:30,940 No. 106 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 Concern, maybe. 107 00:09:33,300 --> 00:09:36,580 Well, we burned our bridges, didn't we? 108 00:09:37,240 --> 00:09:41,120 If we'd stayed back east, you'd still be lumbering across the Atlantic in your 109 00:09:41,120 --> 00:09:47,980 747, and Cole would be trying to be the man of the house and almost resenting it 110 00:09:47,980 --> 00:09:48,980 when you did come home. 111 00:09:49,860 --> 00:09:53,200 Vicki would be finding alternative lifestyles, and I'd be climbing the 112 00:09:53,720 --> 00:10:00,060 You knew how much I loved to fly. I just... I just never realized I was 113 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 all of you. 114 00:10:01,780 --> 00:10:02,780 I know. 115 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Yeah. 116 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 Came close. 117 00:10:08,760 --> 00:10:11,540 I love you an awful lot. Did I ever tell you that? 118 00:10:12,540 --> 00:10:13,540 Not often enough. 119 00:10:13,860 --> 00:10:15,440 But I suspected it. 120 00:10:17,240 --> 00:10:20,140 I know it's not easy here, but at least we're all together. 121 00:10:20,500 --> 00:10:23,590 And who knows... Maybe we'll bring this harvest in and break even. 122 00:10:25,910 --> 00:10:29,750 How can anyone be so earnest and sexy at the same time? 123 00:10:31,470 --> 00:10:33,790 Can we stay home and fool around, Captain? 124 00:10:36,390 --> 00:10:37,390 Later. 125 00:10:45,410 --> 00:10:46,630 Posture, posture, posture. 126 00:10:47,150 --> 00:10:48,150 Yes, Mother. 127 00:10:48,670 --> 00:10:49,670 Kids in for the night? 128 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Yes, Mother. 129 00:10:51,120 --> 00:10:54,300 All this weird business going on around here, it's best to stay in the night. 130 00:10:54,420 --> 00:10:55,199 We'll be at hand. 131 00:10:55,200 --> 00:10:58,080 All the weird business going on around here, that's the last place I'd go. 132 00:10:58,740 --> 00:10:59,880 Stay out of Dark Corner. 133 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 Yes, children. 134 00:11:07,840 --> 00:11:08,960 Dad's broke, you know that? 135 00:11:09,900 --> 00:11:13,400 Only till the grape harvest comes in. It doesn't come in. You have to bring it 136 00:11:13,400 --> 00:11:15,000 in. That's Jericho. 137 00:11:45,040 --> 00:11:46,060 I've been working all day. 138 00:11:46,280 --> 00:11:49,620 First chance I've had to feed Jericho. Well, did you always jump out of 139 00:11:49,620 --> 00:11:51,420 and scare people to death, or were you on your way somewhere? 140 00:11:51,760 --> 00:11:54,120 Well, you see, the kids from school are over at the cold duck tonight. 141 00:11:55,040 --> 00:11:56,040 Do you guys want to go? 142 00:11:56,960 --> 00:11:58,240 Yeah. Great. 143 00:11:58,780 --> 00:11:59,780 Let's go. 144 00:12:07,140 --> 00:12:10,280 Every time I come to this place, I feel as if I've crossed a border. 145 00:12:10,520 --> 00:12:12,960 You have into the hall of the queen of the mountain. 146 00:12:14,680 --> 00:12:16,760 Give me the creeps. Don't worry. 147 00:12:17,100 --> 00:12:19,060 I'm carrying a concealed weapon. 148 00:12:19,460 --> 00:12:20,740 Oh, my goodness. 149 00:12:27,040 --> 00:12:31,920 Good evening. 150 00:12:32,140 --> 00:12:33,140 Good evening. 151 00:12:33,720 --> 00:12:34,720 Maggie, 152 00:12:35,680 --> 00:12:36,680 you look stunning. 153 00:12:36,980 --> 00:12:40,560 Well, thank you, Angie. And Chase, being a farmer, seems to agree with you. 154 00:12:41,200 --> 00:12:43,100 What's the celebration, Angie? 155 00:12:43,480 --> 00:12:45,720 Oh, my son Richard decided to pay us a visit. 156 00:12:46,240 --> 00:12:50,540 You probably don't remember him. No. Your mother took you away when you were 157 00:12:50,540 --> 00:12:54,520 young. We're also introducing a new white wine that was developed by my 158 00:12:54,520 --> 00:12:58,960 Dorcas. One of the wine snobs said a few moments ago, it hasn't any character, 159 00:12:59,040 --> 00:13:00,100 but it's very daring. 160 00:13:03,320 --> 00:13:07,520 Maggie, Chase, you know everyone except my son Richard. Yeah, Richard, pleasure 161 00:13:07,520 --> 00:13:10,340 to meet you. Hello, Dorcas. Mother tells me you've taken over that slice of 162 00:13:10,340 --> 00:13:11,700 vineyard Uncle Jason used to own. 163 00:13:12,480 --> 00:13:14,840 Somebody trying to blow up our irrigation system. 164 00:13:15,220 --> 00:13:18,520 The sheriff is looking into it. Well, the valley's changing. 165 00:13:18,780 --> 00:13:21,820 There was a time when that sort of thing would be punishable by hanging. 166 00:13:22,880 --> 00:13:26,180 Grandfather would have hired vigilantes and turned them back at the county line. 167 00:13:27,060 --> 00:13:29,260 It's different than it was in grandfather's time. 168 00:13:29,500 --> 00:13:32,640 He was judge, jury, and executioner all rolled into one. 169 00:13:33,520 --> 00:13:35,260 Not to worry. Mother's here. 170 00:13:36,600 --> 00:13:38,080 Shall we go in to dinner? 171 00:14:18,160 --> 00:14:19,160 Hey, 172 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 Joe, give me that. 173 00:14:20,320 --> 00:14:21,980 Yeah, coming right up. 174 00:14:52,580 --> 00:14:58,800 Hey, picker. Hey, get him out of here. 175 00:14:59,060 --> 00:15:00,280 Let's go. Back off. 176 00:15:01,260 --> 00:15:03,900 You don't know anything about grape farming. 177 00:15:04,120 --> 00:15:07,840 Oh, you may have a good year, but then the next year the frost may come in 178 00:15:07,840 --> 00:15:11,160 and wipe you out. Now I'm offering you a chance to get out while you're still 179 00:15:11,160 --> 00:15:13,300 ahead. I take all the risks. 180 00:15:13,740 --> 00:15:17,100 And you take the money. No, the money. The money's important. I grant you that, 181 00:15:17,240 --> 00:15:20,540 Angie. But there's more to it than that. I've grown to love this valley. My 182 00:15:20,540 --> 00:15:23,800 family's happy here. It's what I was looking for when I came here, Angie. 183 00:15:24,720 --> 00:15:29,400 All right, I'll make a bargain with you. If you decide to sell, I'll top any 184 00:15:29,400 --> 00:15:30,400 offer. 185 00:15:32,720 --> 00:15:34,040 Maggie. Maggie. 186 00:15:38,780 --> 00:15:39,780 What's the matter? 187 00:15:40,260 --> 00:15:41,820 There's been some trouble at the cold duck. 188 00:15:42,560 --> 00:15:45,200 Your children are in jail, and my son has been stabbed. 189 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 We need your help. 190 00:15:55,740 --> 00:15:58,660 So, Mrs. Channing, I'll handle it any way you want me to. 191 00:15:58,900 --> 00:16:00,500 It isn't just mischief, Turk. 192 00:16:01,380 --> 00:16:05,060 Now I don't see any easy way out this time. Too many people saw it happen. 193 00:16:08,060 --> 00:16:10,020 You don't happen to know where Lance is, do you? 194 00:16:10,300 --> 00:16:12,560 His bed hasn't been slept in. The car's not in the garage. 195 00:16:13,220 --> 00:16:17,120 Mother, I think when Lance comes... Dorcas, go back to your room. 196 00:16:18,280 --> 00:16:19,400 He's my son. 197 00:16:19,620 --> 00:16:20,620 He's my heir. 198 00:16:20,840 --> 00:16:22,800 If I find him, I'm going to have to book him. 199 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 So be it. 200 00:16:27,080 --> 00:16:28,980 Dorcas, take Turk to the door. 201 00:16:33,620 --> 00:16:34,620 Thank you. 202 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 Yes, ma 'am. 203 00:16:40,330 --> 00:16:44,210 I carried Lance into the vineyard before he could walk, just like my father did 204 00:16:44,210 --> 00:16:48,190 with me. I spent every waking hour grooming him to treasure what we have 205 00:16:49,010 --> 00:16:51,210 He was my young, dark prince. 206 00:16:52,090 --> 00:16:53,390 He failed me. 207 00:16:58,110 --> 00:17:02,030 I want you to find him and bring him to me. 208 00:17:18,569 --> 00:17:20,849 Good thing we suffered last month. No more meal due? 209 00:17:21,349 --> 00:17:22,349 Just a touch. 210 00:17:22,790 --> 00:17:23,790 Nothing serious. 211 00:17:25,829 --> 00:17:28,650 You're going to be a pretty professional vineyardist there, my friend. 212 00:17:29,430 --> 00:17:32,050 Best idea you ever had, us studying together at night. 213 00:17:32,250 --> 00:17:33,550 Yeah, boy, I'm going to miss that. 214 00:17:33,810 --> 00:17:36,470 How many are you going to miss that, son, when you're off at college? Maybe I 215 00:17:36,470 --> 00:17:37,470 won't go. 216 00:17:38,450 --> 00:17:42,350 I'm doing fine with what we learned from the books. One of these days, I want to 217 00:17:42,350 --> 00:17:44,610 stop selling these grapes, start making our own wine. 218 00:17:45,230 --> 00:17:47,650 In order to do that, somebody's got to go to college. 219 00:17:48,240 --> 00:17:50,000 Get a degree, learn how to make this stuff. 220 00:17:52,260 --> 00:17:53,380 Where'd we go right, Dan? 221 00:17:54,200 --> 00:17:56,760 We went right the day we moved here. 222 00:17:58,100 --> 00:18:00,580 A year ago, I wouldn't have believed we could be talking this way. 223 00:18:01,020 --> 00:18:02,660 A year ago? That's a long time. 224 00:18:03,580 --> 00:18:05,600 We weren't talking very much at all, then. 225 00:18:06,020 --> 00:18:09,640 Whenever you were home, mostly you weren't around much to speak to. 226 00:18:10,420 --> 00:18:12,900 Either you were on a flight or you were resting up from one. 227 00:18:13,940 --> 00:18:14,960 Well, I'm around now. 228 00:18:16,670 --> 00:18:18,030 Good morning, Loopy. Fine with me. 229 00:18:18,650 --> 00:18:19,650 Hey. 230 00:18:21,450 --> 00:18:22,670 Fine morning, Angie. 231 00:18:24,670 --> 00:18:28,730 My grandson didn't come home last night, and I'm looking for him. I'm sorry. I 232 00:18:28,730 --> 00:18:29,730 can't help you there. 233 00:18:31,330 --> 00:18:33,210 These grapes are ready. Why aren't you picking? 234 00:18:33,490 --> 00:18:34,770 Sugar content is 24. 235 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 I'm aiming for 25. 236 00:18:37,750 --> 00:18:38,750 Steady, Colonel. 237 00:18:38,950 --> 00:18:40,670 Steady. Move, boy. Easy. 238 00:18:41,350 --> 00:18:42,229 Colonel. Move. 239 00:18:42,230 --> 00:18:43,310 Easy. Colonel. 240 00:18:43,510 --> 00:18:44,750 Move. Move. 241 00:18:57,040 --> 00:18:58,500 I'm obliged to you, Cole. 242 00:18:59,740 --> 00:19:00,740 Glad you weren't hurt. 243 00:19:01,480 --> 00:19:02,540 Why aren't you in college? 244 00:19:02,840 --> 00:19:06,260 I applied to UC Davis for a scholarship, but I haven't heard from him yet. 245 00:19:06,520 --> 00:19:08,340 Did you tell him you were my grand -nephew? 246 00:19:08,940 --> 00:19:11,720 No. Well, we'll have to drive down there one day. 247 00:19:11,920 --> 00:19:14,300 I'll show you the school and introduce you to the right people. 248 00:19:15,370 --> 00:19:16,370 It's very nice of you. 249 00:19:16,670 --> 00:19:17,670 I pay my debts. 250 00:19:18,630 --> 00:19:20,570 I've had my eye on you for quite some time. 251 00:19:21,650 --> 00:19:23,310 You're a very promising young man. 252 00:19:40,170 --> 00:19:41,170 Excuse me. 253 00:19:42,070 --> 00:19:44,190 I didn't know you had company. I'll wait outside. 254 00:19:47,690 --> 00:19:49,110 I was just leaving Mrs. Norris. 255 00:19:50,830 --> 00:19:53,090 Hurry and get well. 256 00:19:53,370 --> 00:19:54,370 Okay. 257 00:20:04,230 --> 00:20:06,250 Mom, we love each other. I know. 258 00:20:06,890 --> 00:20:08,150 But it comes too soon. 259 00:20:08,470 --> 00:20:11,090 You could be going to college next year if the harvest comes in. 260 00:20:11,870 --> 00:20:14,470 Nobody in the family ever had such doors open to him. 261 00:20:15,150 --> 00:20:16,930 But if you keep up with this girl... 262 00:20:17,210 --> 00:20:18,250 Those doors could close. 263 00:20:18,570 --> 00:20:19,830 Times are changing, Mama. 264 00:20:20,910 --> 00:20:21,910 We hope. 265 00:20:23,870 --> 00:20:25,590 But for now, they're still the same. 266 00:20:31,670 --> 00:20:34,190 Seventa. It's muy, muy caro, mi amigo. 267 00:20:34,510 --> 00:20:36,870 Bueno, por al menos de sesenta la tonelada no me conviene. 268 00:20:38,130 --> 00:20:41,050 Bueno, what's happening, kid? He'll come when he's through with the Channing 269 00:20:41,050 --> 00:20:42,370 harvest for $60 a ton. 270 00:20:43,170 --> 00:20:46,670 Sixty. It's a little high, but it's the best deal I could make with him. 271 00:20:47,000 --> 00:20:49,960 We pay it. We start picking in three days, amigo. 272 00:20:50,160 --> 00:20:50,879 Three days. 273 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 I will be there, señor. 274 00:20:53,320 --> 00:20:56,680 We, uh, hope we didn't take too much of your time, Richard. 275 00:20:57,480 --> 00:20:58,480 We'll make it up. 276 00:20:59,140 --> 00:21:00,940 Apúrense. Estamos perdiendo el tiempo. 277 00:21:01,260 --> 00:21:02,179 Señor Johnny. 278 00:21:02,180 --> 00:21:03,180 He'll be there. 279 00:21:03,400 --> 00:21:04,400 Have his word. 280 00:21:12,520 --> 00:21:14,560 A little unsteady today, George? 281 00:21:15,130 --> 00:21:16,170 Where have you been? 282 00:21:16,610 --> 00:21:17,710 Don't maul me, Mother. 283 00:21:18,730 --> 00:21:22,630 If you wish this conversation to continue, you'll have to treat me with 284 00:21:24,950 --> 00:21:26,010 Why didn't you call? 285 00:21:26,290 --> 00:21:27,990 I need some help, Mother. I need money. 286 00:21:29,610 --> 00:21:30,810 Depends on what you want it for. 287 00:21:31,370 --> 00:21:32,370 Rest and recreation. 288 00:21:33,870 --> 00:21:34,870 Europe, maybe. 289 00:21:35,650 --> 00:21:36,650 Grandmother's a little impatient. 290 00:21:36,870 --> 00:21:38,550 I thought I might give her time to get over it. 291 00:21:39,690 --> 00:21:40,830 The banks are closed. 292 00:21:43,710 --> 00:21:44,710 Wait. 293 00:21:45,420 --> 00:21:46,740 You'll have your money by noon tomorrow. 294 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 You want me to leave? 295 00:21:51,740 --> 00:21:55,100 Lance, nothing would make me happier than to see you out on your own with as 296 00:21:55,100 --> 00:21:58,680 much space between you and your grandmother as is possible. 297 00:21:58,980 --> 00:22:01,800 I find that curious, Mother, considering you're the one who gave me to her in 298 00:22:01,800 --> 00:22:02,659 the first place. 299 00:22:02,660 --> 00:22:04,340 That's not the way it was at all. 300 00:22:05,200 --> 00:22:07,420 She took you like she takes everything. 301 00:22:07,780 --> 00:22:09,340 Didn't you have anything to say about that? 302 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 Didn't Father? 303 00:22:11,560 --> 00:22:12,600 Your father tried. 304 00:22:14,260 --> 00:22:15,600 Mother's too strong for him. 305 00:22:15,900 --> 00:22:17,840 Now she's got him in Portugal buying cork. 306 00:22:19,040 --> 00:22:20,260 Running her errands again. 307 00:22:21,340 --> 00:22:24,320 Don't the two of you ever get fed up jumping every time she snaps her 308 00:22:25,360 --> 00:22:26,960 At first we had hopes. 309 00:22:27,700 --> 00:22:30,640 She made promises, but nothing ever materialized. 310 00:22:30,940 --> 00:22:36,260 After 20 years of waiting, it's hard to change. You mentioned some cash. 311 00:22:38,240 --> 00:22:39,240 You'll have your money. 312 00:22:39,520 --> 00:22:42,260 In the meantime, I don't want you to see your grandmother. I don't want you to 313 00:22:42,260 --> 00:22:43,129 talk to her. 314 00:22:43,130 --> 00:22:44,670 You can spend the night in the tasting room. 315 00:22:45,710 --> 00:22:48,210 I remember when you were a little boy. 316 00:22:49,630 --> 00:22:51,250 You were afraid to play down there. 317 00:22:53,270 --> 00:22:56,470 It's funny. The one time in my life that I was happy was on that trip to Italy 318 00:22:56,470 --> 00:22:57,470 with you and Dad, remember? 319 00:24:07,620 --> 00:24:08,620 Drink that. 320 00:24:23,260 --> 00:24:24,260 Well? 321 00:24:25,680 --> 00:24:30,520 It's aged well, heavy -bodied, and it has a nice finish. 322 00:24:31,920 --> 00:24:33,680 Where'd you get such a nose for wine? 323 00:24:34,080 --> 00:24:36,700 Oh, I've been around to the different tasting rooms here in the valley. 324 00:24:37,550 --> 00:24:39,610 Ask questions. Where'd that one come from? 325 00:24:41,270 --> 00:24:42,690 That is history, boy. 326 00:24:44,250 --> 00:24:47,790 It was bottled by your great -great -grandfather Joseph. 327 00:24:50,090 --> 00:24:53,910 He was an Italian immigrant and he found this valley when he was prospecting for 328 00:24:53,910 --> 00:24:54,910 gold. 329 00:24:56,530 --> 00:24:58,270 His wife's name was Tessa. 330 00:24:58,830 --> 00:25:02,930 She was a Swede and very stubborn. 331 00:25:03,690 --> 00:25:05,390 It was a strange combination. 332 00:25:06,490 --> 00:25:11,090 A passionate Italian and a mystical Swede. Now, his first child's name was 333 00:25:11,090 --> 00:25:12,990 Jasper. That was my father. 334 00:25:14,150 --> 00:25:15,630 He was a strong man. 335 00:25:16,290 --> 00:25:18,570 They say he could lift a grown bull. 336 00:25:20,390 --> 00:25:23,590 He killed two men in San Francisco over a gambling dispute. 337 00:25:24,510 --> 00:25:28,470 Then he met and fell in love with Lily Travers. 338 00:25:29,090 --> 00:25:30,750 She wanted me to call her Mama. 339 00:25:32,690 --> 00:25:33,830 Couldn't quite do that. 340 00:25:34,240 --> 00:25:36,200 There was a brother, Jason, your grandfather. 341 00:25:37,320 --> 00:25:40,320 He left his hundred acres to your father when he died. 342 00:25:41,120 --> 00:25:42,820 And the rest of the valley is mine. 343 00:25:43,360 --> 00:25:45,180 This is where your grandfather died. 344 00:25:46,780 --> 00:25:51,140 No one knew what he was doing here or how long he'd been dead. 345 00:25:57,560 --> 00:26:00,380 There's something else you should see here in the tasting room. 346 00:26:09,870 --> 00:26:12,710 These are the portraits of all of your ancestors, Cole. 347 00:26:15,150 --> 00:26:17,990 I was considering leaving all of this to Lance. 348 00:26:20,030 --> 00:26:21,350 Lance has disappointed me. 349 00:26:22,850 --> 00:26:26,070 I need an heir that has the qualities of my father. 350 00:26:29,790 --> 00:26:31,410 I've been watching you, young man. 351 00:26:32,350 --> 00:26:36,590 I think you should know that I'm now considering leaving all of this to you. 352 00:26:54,340 --> 00:26:57,500 Nervous? I'm going to Emma. The nurse will take care of Emma. Where's Lance? 353 00:26:59,340 --> 00:27:00,340 I don't know. 354 00:27:01,380 --> 00:27:05,100 You don't even lie convincingly. He was in your laboratory. Now, where is he? 355 00:27:11,680 --> 00:27:13,840 I was coming to see you. I've saved you the trouble. 356 00:27:14,100 --> 00:27:15,500 Grandmother, I can explain everything. 357 00:27:15,700 --> 00:27:16,940 I had plans for you. 358 00:27:17,820 --> 00:27:18,820 Magnificent plans. 359 00:27:19,360 --> 00:27:20,500 And you've ruined them. 360 00:27:20,960 --> 00:27:22,100 You're undeserving. 361 00:27:22,899 --> 00:27:23,960 ungrateful and irresponsible. 362 00:27:25,820 --> 00:27:28,280 Take him to his room and don't let him out of your sight. 363 00:27:28,660 --> 00:27:31,340 Grandmother, I know you're angry and I don't blame you. 364 00:27:31,840 --> 00:27:35,160 So why don't we let things cool down a bit? I'll go to Europe until all this is 365 00:27:35,160 --> 00:27:35,999 blown over. 366 00:27:36,000 --> 00:27:38,260 Don't do this to me. I'm warning you. 367 00:27:39,940 --> 00:27:41,200 You're warning me? 368 00:27:41,520 --> 00:27:44,640 I know too much for anybody around here to push me around. 369 00:27:45,720 --> 00:27:49,540 You know nothing except what I taught you. I know what happened the night old 370 00:27:49,540 --> 00:27:50,540 Jason died. 371 00:27:52,810 --> 00:27:53,810 Leave us. 372 00:28:02,330 --> 00:28:03,650 Do you think he knows anything? 373 00:28:05,030 --> 00:28:06,030 He does. 374 00:28:07,090 --> 00:28:08,090 So that helps. 375 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 Look at that view. 376 00:28:13,970 --> 00:28:15,250 Angie, that is something. 377 00:28:15,490 --> 00:28:16,770 That is spectacular. 378 00:28:18,970 --> 00:28:20,570 You asked me here to look at a view? 379 00:28:20,890 --> 00:28:22,150 It's a hair at his chafe. 380 00:28:23,020 --> 00:28:24,680 The greatest vineyard in the world. 381 00:28:25,120 --> 00:28:26,260 France and Italy included. 382 00:28:26,480 --> 00:28:28,300 It's a heritage from our ancestors. 383 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 An industrious group. 384 00:28:30,540 --> 00:28:31,820 Most of them hardened criminals. 385 00:28:33,000 --> 00:28:35,840 Well, I don't see myself that way, Angie. 386 00:28:36,340 --> 00:28:37,340 Or you. 387 00:28:37,500 --> 00:28:41,360 My father thought of this as a kingdom, and I promised him I'd keep it that way. 388 00:28:41,520 --> 00:28:45,380 We've been left this land in trust. It must be kept intact, and it must remain 389 00:28:45,380 --> 00:28:46,420 in the family. 390 00:28:49,020 --> 00:28:50,700 Even I can't keep going on forever. 391 00:28:51,310 --> 00:28:54,650 Someone has to take over in time. What about Lance? I thought you'd chosen 392 00:28:54,650 --> 00:28:55,970 Lance. That's my mistake. 393 00:28:56,330 --> 00:28:58,570 I want those cabernet barrels topped today. 394 00:29:01,750 --> 00:29:04,850 Chase, I want your son. 395 00:29:05,550 --> 00:29:09,150 I want him consumed with this land and everything it produces. 396 00:29:09,990 --> 00:29:15,690 Now, I'm beholden to no one in this world, but I would be in your debt if 397 00:29:15,690 --> 00:29:16,690 grant me this favor. 398 00:29:19,290 --> 00:29:20,510 Sorry, Angie, but no. 399 00:29:21,260 --> 00:29:22,260 You'd own him. 400 00:29:22,300 --> 00:29:24,040 I don't want my son owned by anyone. 401 00:29:24,520 --> 00:29:25,820 Only as long as I live. 402 00:29:26,320 --> 00:29:27,960 After that, he'd be his own man. 403 00:29:28,280 --> 00:29:29,680 His own very rich man. 404 00:29:30,160 --> 00:29:32,420 You scornful of money? Not in the least, Angie. 405 00:29:33,120 --> 00:29:35,980 I'll be honest with you, I don't like what you've made of Lance. 406 00:29:36,560 --> 00:29:38,700 Good grapes don't grow on damaged vines. 407 00:29:39,080 --> 00:29:42,200 Lance was weak to begin with. Came with the genes of his father. 408 00:29:42,740 --> 00:29:43,740 But Cole? 409 00:29:44,480 --> 00:29:46,060 Cole has strength of character. 410 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 And intelligence. 411 00:29:47,960 --> 00:29:48,960 Noah. 412 00:29:49,840 --> 00:29:53,300 Why don't we let him make up his own mind? I want him to be his own man, 413 00:29:53,580 --> 00:29:56,180 And for that, I'll fight you. I'll fight you any way I can. 414 00:30:05,540 --> 00:30:06,840 What do you think of me, boy? 415 00:30:07,820 --> 00:30:09,400 Never met anyone quite like you. 416 00:30:10,360 --> 00:30:11,580 Surely you have an opinion. 417 00:30:13,480 --> 00:30:15,920 Well, I'd hate to run up against you in a dark alley. 418 00:30:20,110 --> 00:30:24,070 That is for you Well 419 00:30:24,070 --> 00:30:43,430 a 420 00:30:43,430 --> 00:30:46,110 young man with a promising future has to have appropriate toys 421 00:31:03,530 --> 00:31:04,850 I'm sorry I can't accept it. 422 00:31:05,230 --> 00:31:07,010 I haven't done anything to deserve this. 423 00:31:07,430 --> 00:31:08,970 Well, perhaps one day you will. 424 00:31:12,150 --> 00:31:14,850 What could I possibly do to deserve a car like this? 425 00:31:15,270 --> 00:31:17,170 Well, when the time comes, I'll tell you. 426 00:31:18,170 --> 00:31:19,690 Now, here are the keys to your car. 427 00:31:20,470 --> 00:31:21,870 Drive it and enjoy it. 428 00:31:42,639 --> 00:31:43,639 Indeed. 429 00:31:49,920 --> 00:31:51,160 Hey, get a load of this. 430 00:31:51,860 --> 00:31:53,480 The pilot has turned picker. 431 00:32:00,280 --> 00:32:02,260 Cousin Chase is about to pull it off. 432 00:32:02,820 --> 00:32:03,820 We've got to stop him. 433 00:32:05,020 --> 00:32:06,380 That's not your worry anymore. 434 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 Yes, it is. 435 00:32:08,580 --> 00:32:11,280 Grandmother will get over being mad with me, and in a week I'll be back in her 436 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 good graces. 437 00:32:12,719 --> 00:32:15,500 Especially if I can bring her a prize, say, Chase's Vineyard. 438 00:32:16,760 --> 00:32:20,240 He's too far along now. He'll be picking in the morning. Not if he doesn't have 439 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 any pickers. 440 00:32:21,480 --> 00:32:22,760 Now, you've got to let me out of here. 441 00:32:23,480 --> 00:32:27,320 Why? Because no matter what's happened, I'm going to inherit this place. 442 00:32:28,520 --> 00:32:32,140 I wouldn't be too sure about that. Right now, she needs a soldier more than a 443 00:32:32,140 --> 00:32:33,140 prince. 444 00:32:34,000 --> 00:32:35,680 If we work together, we both can win. 445 00:33:13,420 --> 00:33:16,180 Where'd that come from? Angie gave it to me. I think you better take it back. 446 00:33:17,740 --> 00:33:20,520 Yeah, it won't hurt anything to keep it. She likes me. 447 00:33:21,100 --> 00:33:23,880 She's even talking about leaving the whole vineyard to me when she dies. That 448 00:33:23,880 --> 00:33:26,220 kind of gift has strings on it, son. Now you take it back. There you go, 449 00:33:26,300 --> 00:33:28,220 throwing your weight around, just like back east. 450 00:33:28,500 --> 00:33:33,380 What did you say? Uh, fellas, I think we're getting dangerously close to thin 451 00:33:33,380 --> 00:33:36,320 ice here. Now, why don't we go inside and have a cool glass of... Wait, wait, 452 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 wait. Wait a minute, Maggie. I want to know what the boy means by what he just 453 00:33:38,800 --> 00:33:40,260 said. You don't remember, do you? 454 00:33:40,650 --> 00:33:43,670 Well, I do. You'd walk out of the house on your way to the airport and you'd pat 455 00:33:43,670 --> 00:33:45,650 me on the head and you'd say, take care of things, son. 456 00:33:46,050 --> 00:33:49,470 And I'd do my damnedest to take care of things, to be the man of the house. 457 00:33:50,010 --> 00:33:51,010 Until you got home. 458 00:33:51,390 --> 00:33:54,330 Then I'd just be a kid again. Somebody for you to order around. 459 00:33:54,650 --> 00:33:56,710 Hey, that's all changed, Cole. It's not that way anymore. 460 00:33:56,970 --> 00:33:58,030 Not since we moved here. 461 00:33:58,310 --> 00:33:59,570 That's what I thought, little sister. 462 00:33:59,790 --> 00:34:00,810 But nothing's changed. 463 00:34:01,190 --> 00:34:03,470 He's still ordering me around and telling me what to do. 464 00:34:04,150 --> 00:34:07,410 Hey, when do I become a man in your eyes? You start acting like a man, son. 465 00:34:07,410 --> 00:34:09,170 take the car back to Angie right now. 466 00:34:09,810 --> 00:34:11,770 No, Dad, I won't do it. Well, then I will. 467 00:34:38,480 --> 00:34:39,860 Maybe we should go look for him. 468 00:34:40,540 --> 00:34:41,679 I'm about ready to. 469 00:34:41,940 --> 00:34:45,260 Maybe the boy needs time, Maggie. What do you think? I just hope he hasn't had 470 00:34:45,260 --> 00:34:46,260 an accident. 471 00:34:51,340 --> 00:34:53,100 No, he just hurt. He's angry. Hey, 472 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 look who's here. 473 00:35:08,270 --> 00:35:10,790 This makes the evening very, very nice. 474 00:35:11,310 --> 00:35:12,310 Hello, Mario. 475 00:35:12,410 --> 00:35:14,730 Hi. We came to wish you good luck tomorrow. 476 00:35:14,970 --> 00:35:18,090 Oh, come on. This harvest is as much yours as it is ours. We could have 477 00:35:18,090 --> 00:35:19,090 this closer, don't you? 478 00:35:19,490 --> 00:35:20,490 Let's drink to that. 479 00:35:20,610 --> 00:35:21,610 That's what I say. 480 00:35:22,050 --> 00:35:24,750 Hey, Mario, you're looking good. You're getting back in shape. 481 00:35:24,990 --> 00:35:27,350 Yeah, I'm going back to school first of the week. 482 00:35:27,550 --> 00:35:31,090 Are they bringing Lance in yet? They will take no action. 483 00:35:31,410 --> 00:35:33,230 They will say Mario fell and cut himself. 484 00:35:34,470 --> 00:35:36,130 Lupe, would you like a soft drink? 485 00:35:36,640 --> 00:35:38,320 He can have a sip of the wine. 486 00:35:40,100 --> 00:35:41,100 Hello? Yep. 487 00:35:42,420 --> 00:35:43,420 Yeah. 488 00:35:44,480 --> 00:35:45,540 We have been worried. 489 00:35:46,180 --> 00:35:48,840 Uh, Angie, can I talk to the boy, please? 490 00:35:49,640 --> 00:35:50,940 Put him on the phone, please. 491 00:35:52,500 --> 00:35:53,760 And you tell him to come home. 492 00:35:54,880 --> 00:35:55,880 Angie! Angie! 493 00:36:00,440 --> 00:36:04,040 Calls at Angie's house and she says he's upset and he's got to spend the night 494 00:36:04,040 --> 00:36:05,500 there. Well, I'm upset, too. 495 00:36:06,160 --> 00:36:08,460 I'm just going to go and get him. Wait, wait, wait. 496 00:36:08,760 --> 00:36:11,520 He's not going to solve anything to force a 19 -year -old kid. 497 00:36:11,760 --> 00:36:14,440 He's got to make up his own mind if he's going to mean anything. 498 00:36:15,460 --> 00:36:17,100 What a monster that woman is. 499 00:36:18,740 --> 00:36:22,800 Before we even knew what had happened, she's corrupted our son. 500 00:36:50,540 --> 00:36:51,560 Did you lose something? 501 00:36:52,920 --> 00:36:55,260 I heard a noise, a crying sound. 502 00:36:55,820 --> 00:36:57,400 Ghosts, cousin. The house is full. 503 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 No, it was human. 504 00:36:59,880 --> 00:37:02,220 Okay, don't take my word for it, Cole. Have it your way. 505 00:37:03,060 --> 00:37:06,000 You think you've learned more about these vineyards in six months than I 506 00:37:06,000 --> 00:37:06,638 a lifetime? 507 00:37:06,640 --> 00:37:08,660 And you think you're pretty shrewd, too, don't you? 508 00:37:09,440 --> 00:37:11,780 Making a play to take my place with my grandmother. 509 00:37:12,020 --> 00:37:13,520 I think it was the other way around. 510 00:37:14,240 --> 00:37:15,300 It was her idea. 511 00:37:15,620 --> 00:37:18,720 And you really believe I'll let that happen? I don't think you've got much to 512 00:37:18,720 --> 00:37:19,720 say about it. 513 00:37:19,870 --> 00:37:24,570 Seems to me it's pretty much up to me to decide, and I haven't told her one way 514 00:37:24,570 --> 00:37:25,730 or the other yet. 515 00:37:26,950 --> 00:37:30,470 Well, you're hooked, cousin, whether you know it or not, because first you took 516 00:37:30,470 --> 00:37:33,830 the car, and now you're in the house, and one more step, you'll be trapped for 517 00:37:33,830 --> 00:37:36,890 the rest of your life. You're way over your head, you dumb eastern preppy, and 518 00:37:36,890 --> 00:37:37,890 you don't even know it. 519 00:37:38,490 --> 00:37:39,870 We'll see about that tomorrow. 520 00:37:40,310 --> 00:37:42,990 In the meantime, if you get any notions of calling the sheriff and telling him 521 00:37:42,990 --> 00:37:44,030 where I am, forget it. 522 00:37:44,450 --> 00:37:45,450 He knows. 523 00:37:52,330 --> 00:37:54,890 Lots of people get caught in Angie Channing's web, cousin. 524 00:37:55,690 --> 00:37:56,690 So be careful. 525 00:38:04,470 --> 00:38:05,650 I brought you some coffee. 526 00:38:06,170 --> 00:38:07,170 Crew's late. 527 00:38:07,950 --> 00:38:08,950 No, here they come. 528 00:38:09,870 --> 00:38:11,050 I know they'd be here. 529 00:38:36,910 --> 00:38:40,870 I think they're afraid. 530 00:38:41,430 --> 00:38:43,850 Somebody has... Wait, 531 00:38:45,450 --> 00:38:46,930 wait, wait a minute. Nobody's gonna hurt him. 532 00:38:47,350 --> 00:38:49,390 Wait a minute. We gotta get this harvest here. 533 00:39:00,900 --> 00:39:04,120 How's the crush coming in the winery? They finished picking at seven. 534 00:39:04,840 --> 00:39:06,700 The last gondola was crushed about ten. 535 00:39:06,980 --> 00:39:08,140 What are the Chardonnays yield? 536 00:39:08,440 --> 00:39:10,720 Between two and three tons an acre, I would say. 537 00:39:12,360 --> 00:39:15,200 Well, that's not too bad, considering the age of the vines. 538 00:39:18,940 --> 00:39:21,720 Cole and I are going to drive down to Davis today. I'm going to show him the 539 00:39:21,720 --> 00:39:24,600 university. I'm going to have a surprise for you when you get back, Grandmother. 540 00:39:24,800 --> 00:39:26,560 I've had quite enough of your surprises. 541 00:39:28,240 --> 00:39:30,480 Eat your breakfast, Cole. We want to get an early start. 542 00:39:33,180 --> 00:39:34,180 Cole should be here. 543 00:39:38,460 --> 00:39:40,040 Yes, he should. 544 00:39:42,680 --> 00:39:43,760 What are we going to do? 545 00:39:44,980 --> 00:39:47,100 We could sell the vineyard to Angie. 546 00:39:47,320 --> 00:39:48,580 When hell freezes over. 547 00:39:53,740 --> 00:39:55,040 We could get a bank loan. 548 00:39:56,779 --> 00:39:58,940 They'd give us one if we put the vineyard up as a collateral. 549 00:39:59,240 --> 00:40:02,500 Yeah, we could do that. We could plow it back into the vineyard and have next 550 00:40:02,500 --> 00:40:04,680 year's crop shot out from under us like this one was. 551 00:40:10,740 --> 00:40:13,500 I could be more helpful if I knew what was happening. 552 00:40:13,760 --> 00:40:15,420 What do you want me to say, Maggie? 553 00:40:16,580 --> 00:40:20,600 Are we staying here or are we moving? I need a decision. Maggie, just once in 554 00:40:20,600 --> 00:40:22,220 your life will you stop being so practical? 555 00:40:42,990 --> 00:40:44,050 Communing with my ancestors. 556 00:40:45,210 --> 00:40:46,730 Are they communing back? 557 00:40:48,250 --> 00:40:49,470 Not in so many words. 558 00:40:49,790 --> 00:40:54,610 That's really... I wonder what old Joseph over there would have done. 559 00:40:55,710 --> 00:40:58,890 From what I've heard, he and Tessa would have picked the grapes themselves. 560 00:41:02,830 --> 00:41:04,830 Maggie, we couldn't scratch the surface. 561 00:41:06,750 --> 00:41:07,750 Could we? 562 00:41:08,510 --> 00:41:10,050 Well, let's go out in style. 563 00:41:30,720 --> 00:41:36,280 He's sorry Just shut up and pick 564 00:41:36,280 --> 00:41:40,740 So 565 00:41:40,740 --> 00:41:47,580 I told 566 00:41:47,580 --> 00:41:54,280 him to move the factory or I'd blow it up Where's Richard 567 00:41:54,280 --> 00:41:58,420 I told him he wasn't needed anymore took it upon yourself to do that. Did you 568 00:41:58,420 --> 00:41:59,880 can I speak with you? 569 00:42:00,490 --> 00:42:01,490 Well, speak. 570 00:42:01,730 --> 00:42:02,970 Alone, if you don't mind. 571 00:42:03,710 --> 00:42:06,870 I'd better go over to my folks' place and find something to wear. You can wear 572 00:42:06,870 --> 00:42:08,610 Lance's tux tonight. He won't be needing it. 573 00:42:09,110 --> 00:42:10,310 I'll have Lee send it in. 574 00:42:36,080 --> 00:42:39,120 Chase Giverty had some bad luck today. His picking crew ran out on him. 575 00:42:40,940 --> 00:42:42,260 Well, how did you manage that? 576 00:42:42,500 --> 00:42:46,840 A few bucks, a little intimidation. How dare you make a decision like that 577 00:42:46,840 --> 00:42:47,840 without consulting me? 578 00:42:48,120 --> 00:42:50,760 I thought you wanted the vineyard. Isn't that why Richard blew up the pump 579 00:42:50,760 --> 00:42:52,180 house? I thought you wanted it. 580 00:42:52,540 --> 00:42:57,000 Wanted it and still want it. But I will get it in my own way and in my own time. 581 00:43:33,520 --> 00:43:40,300 I'm sorry I know what 582 00:43:40,300 --> 00:43:41,300 happened to your picking crew 583 00:44:11,370 --> 00:44:12,370 I'll have a word with you. 584 00:44:13,970 --> 00:44:16,610 I have gifts. I think you better find time for me, Angie. 585 00:44:26,650 --> 00:44:30,630 I lost my picking crew this morning, Angie. Somebody paid them off or scared 586 00:44:30,630 --> 00:44:32,130 them off. Doesn't matter. They're gone. 587 00:44:32,830 --> 00:44:35,810 No, it's none of my doing if that's what you mean. I know who's responsible. I 588 00:44:35,810 --> 00:44:38,470 also know another thing. You've got the power to get them back, and I want them 589 00:44:38,470 --> 00:44:39,830 back here first thing in the morning. 590 00:44:40,030 --> 00:44:44,190 I will not stand by and see my harvest wither on the vine. I don't like 591 00:44:44,190 --> 00:44:45,350 intimidation and threat. 592 00:44:45,830 --> 00:44:49,190 Now, suppose that I could persuade a crew to come back and pick your grape. 593 00:44:49,330 --> 00:44:52,010 Knowing me as well as you do, you know there'd be a price involved. 594 00:44:52,510 --> 00:44:53,510 What? 595 00:44:55,150 --> 00:44:55,988 Your son. 596 00:44:55,990 --> 00:44:57,130 You can't have him, Angie. 597 00:44:58,750 --> 00:45:00,490 Talk like a man with a trump card. 598 00:45:00,850 --> 00:45:01,850 My son. 599 00:45:02,350 --> 00:45:05,650 He overheard the conversation. He wasn't supposed to. In court, I think his 600 00:45:05,650 --> 00:45:07,090 testimony will stand up just fine. 601 00:45:08,490 --> 00:45:09,570 I want two things. 602 00:45:10,290 --> 00:45:12,090 I want you to stay away from my son. 603 00:45:12,930 --> 00:45:16,550 And I want those pickers in my vineyard at daybreak, ready to go to work. You'll 604 00:45:16,550 --> 00:45:18,090 have your answer in the morning. Angie. 605 00:45:18,970 --> 00:45:21,450 Don't push me, Chase. I will not be cornered. 606 00:45:24,530 --> 00:45:25,930 How'd my father die, Angie? 607 00:45:28,790 --> 00:45:29,790 Good night. 608 00:45:48,890 --> 00:45:50,730 Cousin Chase looked downright unfriendly. 609 00:45:51,030 --> 00:45:52,590 He knows what you and Lance did. 610 00:45:53,650 --> 00:45:54,730 Can he prove it in court? 611 00:45:54,950 --> 00:45:55,950 That's not the point. 612 00:45:56,370 --> 00:46:01,650 He has a son that I have plans for. I may have lost him already, but I'm sure 613 00:46:01,650 --> 00:46:04,850 lose him if he has to testify in court against us. What do you want me to do? 614 00:46:05,810 --> 00:46:08,050 Chase is determined to harvest his crops. 615 00:46:08,880 --> 00:46:10,800 We'll never have him in this weakest spot again. 616 00:46:11,040 --> 00:46:13,560 Oh, there'll be other times when he'll be just as vulnerable. 617 00:46:14,820 --> 00:46:15,820 I'll be patient. 618 00:46:16,080 --> 00:46:19,860 Lance is still a problem. You keep Lance in this house until this unpleasantness 619 00:46:19,860 --> 00:46:20,860 is forgotten. 620 00:46:21,660 --> 00:46:23,780 I want to use him against Cole. 621 00:46:24,600 --> 00:46:26,740 There'll be two contenders for the throne. 622 00:46:27,160 --> 00:46:29,460 Fair Prince and the Dark Prince. 623 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 Mother, what about me? 624 00:46:35,600 --> 00:46:37,360 You'll get what you deserve, son. 625 00:46:39,820 --> 00:46:41,140 Now you have things to do. 626 00:46:50,980 --> 00:46:55,740 Merciful Father, from whom all good things flow, we ask thy blessing on 627 00:46:55,740 --> 00:46:58,100 grapes and upon those who harvest them. 628 00:46:59,260 --> 00:47:01,200 We give thanks for the warm sun. 629 00:47:01,660 --> 00:47:05,560 the soft rain, and the good soil which thou hast provided to bring this harvest 630 00:47:05,560 --> 00:47:06,499 to fruition. 631 00:47:06,500 --> 00:47:10,400 We ask thy continuing blessing upon this and all our endeavors. 632 00:47:10,780 --> 00:47:11,780 Amen. 633 00:47:52,910 --> 00:47:53,910 Yes, sir. 50789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.