Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,730 --> 00:00:07,950
Somebody has brought it to Papa.
2
00:00:08,470 --> 00:00:11,670
Get out while you're still ahead. You
don't know anything about grape farming.
3
00:00:11,830 --> 00:00:15,210
My family's happy here. It's what I was
looking for when I came here, Angie.
4
00:00:15,370 --> 00:00:19,490
I've been watching you, young man. I'm
now considering leaving all of this to
5
00:00:19,490 --> 00:00:21,990
you. I don't want my son owned by
anyone.
6
00:00:22,350 --> 00:00:23,530
What happened to that woman?
7
00:00:23,850 --> 00:00:27,790
Before we even knew what had happened,
she corrupted our son.
8
00:00:28,070 --> 00:00:31,550
Lots of people get caught in Angie
Channing's web, cousin. So be careful.
9
00:02:57,290 --> 00:02:58,290
Wedding?
10
00:02:58,750 --> 00:03:03,510
The blending of two different varieties
to make a single wine. Vintage.
11
00:03:05,310 --> 00:03:07,130
The year in which a wine is fermented.
12
00:03:08,190 --> 00:03:11,210
Hey, how come you get to do all the
quizzing? I thought we were doing this
13
00:03:11,210 --> 00:03:14,210
together. Well, I can't study with all
this conversation going on.
14
00:03:14,510 --> 00:03:15,510
Need any help?
15
00:03:15,750 --> 00:03:17,070
With a leaky faucet.
16
00:04:03,560 --> 00:04:05,200
Be careful. It's not like an earthquake.
17
00:04:05,680 --> 00:04:06,820
I don't think so.
18
00:04:09,860 --> 00:04:12,780
Hey, Gus. What was that? It was coming
from the barn.
19
00:04:14,020 --> 00:04:17,880
I think somebody has blown up the pump
house. Hey, you call the sheriff,
20
00:04:18,060 --> 00:04:19,980
Call. You and Gus come with me. Alicia.
21
00:04:43,050 --> 00:04:44,050
It begins again.
22
00:04:47,650 --> 00:04:49,570
Gus, come here.
23
00:04:53,790 --> 00:04:56,130
You say we're going to have a lot of
trouble around here, man. You didn't
24
00:04:56,130 --> 00:04:58,130
mention anything about the dynamite.
25
00:04:58,730 --> 00:04:59,910
Well, they didn't use much.
26
00:05:00,450 --> 00:05:03,690
If they had, the whole harvest would
have washed from here to Fresno. Gus,
27
00:05:03,690 --> 00:05:06,110
got to know what's coming down here now.
You want to tell me what you think.
28
00:05:06,290 --> 00:05:07,690
These things happen all the time.
29
00:05:08,010 --> 00:05:09,010
When your father was alive.
30
00:05:10,550 --> 00:05:12,150
We never found out who was doing it.
31
00:05:12,410 --> 00:05:14,550
You don't want to tell me. This is our
home, too.
32
00:05:15,790 --> 00:05:16,790
We want to stay.
33
00:05:22,650 --> 00:05:23,650
Grandmother?
34
00:05:27,430 --> 00:05:32,430
Lance, sometimes when I stand here, I
can visualize your great -great
35
00:05:32,430 --> 00:05:35,110
-grandfather walking into this valley
for the first time.
36
00:05:35,470 --> 00:05:36,850
They graze sheep here.
37
00:05:37,450 --> 00:05:38,770
He thought of vineyards.
38
00:05:40,310 --> 00:05:41,350
And there they are.
39
00:05:42,890 --> 00:05:45,190
I fancy I still see him walking out
there.
40
00:05:46,450 --> 00:05:47,590
He's dead, Grandmother.
41
00:05:47,790 --> 00:05:49,310
Not as long as these vines live.
42
00:05:49,770 --> 00:05:52,330
There is immortality, ghost or flesh.
43
00:05:52,610 --> 00:05:53,670
He's still there.
44
00:05:53,970 --> 00:05:55,990
Well, that's a long time for ghosts to
stick around.
45
00:05:56,430 --> 00:05:57,650
Nothing ever changes.
46
00:05:58,150 --> 00:06:00,610
Except for that hundred -acre parcel
Uncle Chase inherited.
47
00:06:00,990 --> 00:06:03,590
This land will belong to no one but me.
48
00:06:04,270 --> 00:06:08,710
And after I'm gone, you. Our lives are
entwined in these vines.
49
00:06:09,030 --> 00:06:11,310
Well, that's why Uncle Chase worries me,
Grandmother.
50
00:06:11,630 --> 00:06:14,610
One of these days, I think your Uncle
Chase is going to find this place very
51
00:06:14,610 --> 00:06:16,730
burdensome. So, what do you think?
52
00:06:17,130 --> 00:06:20,110
Well, the old -timers around here expect
this kind of a thing.
53
00:06:20,530 --> 00:06:22,490
As I recall, your dad was pretty
strange.
54
00:06:23,810 --> 00:06:24,950
That's not good enough, Sheriff.
55
00:06:26,510 --> 00:06:27,810
Well, you're new around here, Mr.
56
00:06:28,030 --> 00:06:29,030
Gioberti.
57
00:06:29,570 --> 00:06:33,190
Are you saying that justice is only for
the old -timers? People in this valley
58
00:06:33,190 --> 00:06:35,870
are very close. If they don't want you
to know about something, then you ain't
59
00:06:35,870 --> 00:06:39,070
going to find out. Well, maybe that
explains why my father's been dead for
60
00:06:39,070 --> 00:06:40,290
months. Still no clue?
61
00:06:41,210 --> 00:06:44,610
Am I not kind of funny? Sure. I mean,
the brother of a woman as powerful as my
62
00:06:44,610 --> 00:06:45,449
Aunt Angie.
63
00:06:45,450 --> 00:06:46,650
We don't know who killed the man.
64
00:06:47,270 --> 00:06:48,970
Well, we consider it an accident.
65
00:06:49,750 --> 00:06:51,870
Well, this is no accident. I want a full
investigation.
66
00:06:53,910 --> 00:06:55,010
I'll be back when it's daylight.
67
00:06:55,330 --> 00:06:56,330
You do that, Sheriff.
68
00:06:58,950 --> 00:07:01,090
And I want to know everything you find
out, okay?
69
00:07:02,470 --> 00:07:03,409
Sure, Mr.
70
00:07:03,410 --> 00:07:05,010
Dearbirdie. Only first thing in the
morning.
71
00:07:05,670 --> 00:07:07,210
Mom, how can you be so composed?
72
00:07:08,390 --> 00:07:09,970
When I was a stewardess...
73
00:07:10,380 --> 00:07:13,320
They taught us to look composed even
when we weren't.
74
00:07:14,080 --> 00:07:16,060
Mario says we'll never bring in the
grape harvest.
75
00:07:16,740 --> 00:07:19,660
He says Angie Channing will do anything
to keep us from it.
76
00:07:20,960 --> 00:07:23,580
Hey, why don't you put on the kettle and
make us a cup of tea?
77
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
Mario said she'll never rest until she
gets us off the place.
78
00:07:30,100 --> 00:07:33,680
If you ask me, Mario's got an overactive
imagination.
79
00:07:36,000 --> 00:07:37,320
I wish you liked him more.
80
00:07:39,100 --> 00:07:40,900
He's different from any boy I've ever
met.
81
00:07:42,300 --> 00:07:45,880
Aren't you seeing too much of each
other? You don't approve of him because
82
00:07:45,880 --> 00:07:46,880
Mexican, do you?
83
00:07:47,180 --> 00:07:50,440
Don't accuse me of being prejudiced,
Victoria. You know me better than that.
84
00:07:50,700 --> 00:07:52,600
Well, then what is wrong with my being
in love with him?
85
00:07:57,080 --> 00:08:01,720
I know it seems that Mario is the only
boy in the world right now, but you're
86
00:08:01,720 --> 00:08:04,600
still so young. You've got your whole
life ahead of you.
87
00:08:06,700 --> 00:08:08,440
I just wish you were seeing other boys.
88
00:08:12,380 --> 00:08:13,380
I love you.
89
00:08:13,580 --> 00:08:14,960
I don't want you to get hurt.
90
00:08:18,620 --> 00:08:23,340
I know exactly how you're feeling. I
just think it would be best if you and
91
00:08:23,340 --> 00:08:25,300
Mario took a vacation from each other.
92
00:08:25,620 --> 00:08:27,860
Just for a while. Mother, that's not
fair.
93
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Not with you.
94
00:08:58,140 --> 00:09:00,880
You got new britches. Let's just move
it, will you?
95
00:09:01,300 --> 00:09:02,300
They fit nice.
96
00:09:03,920 --> 00:09:06,260
I think you better watch your mouth, Mr.
Compson.
97
00:09:06,460 --> 00:09:07,460
Are you talking to me?
98
00:09:08,080 --> 00:09:11,420
I was talking to my cousin. I've got
nothing to say to you. Yeah, well, I
99
00:09:11,420 --> 00:09:12,420
something to say to you, Victoria.
100
00:09:13,080 --> 00:09:16,280
Now, you're not doing the family
reputation any good by having an
101
00:09:16,280 --> 00:09:17,280
special with a picker.
102
00:09:17,760 --> 00:09:19,480
Mario, don't. You'll just get us in
trouble.
103
00:09:26,480 --> 00:09:27,640
You sorry you came here, Maggie?
104
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Sorry?
105
00:09:29,940 --> 00:09:30,940
No.
106
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Concern, maybe.
107
00:09:33,300 --> 00:09:36,580
Well, we burned our bridges, didn't we?
108
00:09:37,240 --> 00:09:41,120
If we'd stayed back east, you'd still be
lumbering across the Atlantic in your
109
00:09:41,120 --> 00:09:47,980
747, and Cole would be trying to be the
man of the house and almost resenting it
110
00:09:47,980 --> 00:09:48,980
when you did come home.
111
00:09:49,860 --> 00:09:53,200
Vicki would be finding alternative
lifestyles, and I'd be climbing the
112
00:09:53,720 --> 00:10:00,060
You knew how much I loved to fly. I
just... I just never realized I was
113
00:10:00,060 --> 00:10:01,060
all of you.
114
00:10:01,780 --> 00:10:02,780
I know.
115
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Yeah.
116
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
Came close.
117
00:10:08,760 --> 00:10:11,540
I love you an awful lot. Did I ever tell
you that?
118
00:10:12,540 --> 00:10:13,540
Not often enough.
119
00:10:13,860 --> 00:10:15,440
But I suspected it.
120
00:10:17,240 --> 00:10:20,140
I know it's not easy here, but at least
we're all together.
121
00:10:20,500 --> 00:10:23,590
And who knows... Maybe we'll bring this
harvest in and break even.
122
00:10:25,910 --> 00:10:29,750
How can anyone be so earnest and sexy at
the same time?
123
00:10:31,470 --> 00:10:33,790
Can we stay home and fool around,
Captain?
124
00:10:36,390 --> 00:10:37,390
Later.
125
00:10:45,410 --> 00:10:46,630
Posture, posture, posture.
126
00:10:47,150 --> 00:10:48,150
Yes, Mother.
127
00:10:48,670 --> 00:10:49,670
Kids in for the night?
128
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Yes, Mother.
129
00:10:51,120 --> 00:10:54,300
All this weird business going on around
here, it's best to stay in the night.
130
00:10:54,420 --> 00:10:55,199
We'll be at hand.
131
00:10:55,200 --> 00:10:58,080
All the weird business going on around
here, that's the last place I'd go.
132
00:10:58,740 --> 00:10:59,880
Stay out of Dark Corner.
133
00:11:00,160 --> 00:11:01,160
Yes, children.
134
00:11:07,840 --> 00:11:08,960
Dad's broke, you know that?
135
00:11:09,900 --> 00:11:13,400
Only till the grape harvest comes in. It
doesn't come in. You have to bring it
136
00:11:13,400 --> 00:11:15,000
in. That's Jericho.
137
00:11:45,040 --> 00:11:46,060
I've been working all day.
138
00:11:46,280 --> 00:11:49,620
First chance I've had to feed Jericho.
Well, did you always jump out of
139
00:11:49,620 --> 00:11:51,420
and scare people to death, or were you
on your way somewhere?
140
00:11:51,760 --> 00:11:54,120
Well, you see, the kids from school are
over at the cold duck tonight.
141
00:11:55,040 --> 00:11:56,040
Do you guys want to go?
142
00:11:56,960 --> 00:11:58,240
Yeah. Great.
143
00:11:58,780 --> 00:11:59,780
Let's go.
144
00:12:07,140 --> 00:12:10,280
Every time I come to this place, I feel
as if I've crossed a border.
145
00:12:10,520 --> 00:12:12,960
You have into the hall of the queen of
the mountain.
146
00:12:14,680 --> 00:12:16,760
Give me the creeps. Don't worry.
147
00:12:17,100 --> 00:12:19,060
I'm carrying a concealed weapon.
148
00:12:19,460 --> 00:12:20,740
Oh, my goodness.
149
00:12:27,040 --> 00:12:31,920
Good evening.
150
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
Good evening.
151
00:12:33,720 --> 00:12:34,720
Maggie,
152
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
you look stunning.
153
00:12:36,980 --> 00:12:40,560
Well, thank you, Angie. And Chase, being
a farmer, seems to agree with you.
154
00:12:41,200 --> 00:12:43,100
What's the celebration, Angie?
155
00:12:43,480 --> 00:12:45,720
Oh, my son Richard decided to pay us a
visit.
156
00:12:46,240 --> 00:12:50,540
You probably don't remember him. No.
Your mother took you away when you were
157
00:12:50,540 --> 00:12:54,520
young. We're also introducing a new
white wine that was developed by my
158
00:12:54,520 --> 00:12:58,960
Dorcas. One of the wine snobs said a few
moments ago, it hasn't any character,
159
00:12:59,040 --> 00:13:00,100
but it's very daring.
160
00:13:03,320 --> 00:13:07,520
Maggie, Chase, you know everyone except
my son Richard. Yeah, Richard, pleasure
161
00:13:07,520 --> 00:13:10,340
to meet you. Hello, Dorcas. Mother tells
me you've taken over that slice of
162
00:13:10,340 --> 00:13:11,700
vineyard Uncle Jason used to own.
163
00:13:12,480 --> 00:13:14,840
Somebody trying to blow up our
irrigation system.
164
00:13:15,220 --> 00:13:18,520
The sheriff is looking into it. Well,
the valley's changing.
165
00:13:18,780 --> 00:13:21,820
There was a time when that sort of thing
would be punishable by hanging.
166
00:13:22,880 --> 00:13:26,180
Grandfather would have hired vigilantes
and turned them back at the county line.
167
00:13:27,060 --> 00:13:29,260
It's different than it was in
grandfather's time.
168
00:13:29,500 --> 00:13:32,640
He was judge, jury, and executioner all
rolled into one.
169
00:13:33,520 --> 00:13:35,260
Not to worry. Mother's here.
170
00:13:36,600 --> 00:13:38,080
Shall we go in to dinner?
171
00:14:18,160 --> 00:14:19,160
Hey,
172
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
Joe, give me that.
173
00:14:20,320 --> 00:14:21,980
Yeah, coming right up.
174
00:14:52,580 --> 00:14:58,800
Hey, picker. Hey, get him out of here.
175
00:14:59,060 --> 00:15:00,280
Let's go. Back off.
176
00:15:01,260 --> 00:15:03,900
You don't know anything about grape
farming.
177
00:15:04,120 --> 00:15:07,840
Oh, you may have a good year, but then
the next year the frost may come in
178
00:15:07,840 --> 00:15:11,160
and wipe you out. Now I'm offering you a
chance to get out while you're still
179
00:15:11,160 --> 00:15:13,300
ahead. I take all the risks.
180
00:15:13,740 --> 00:15:17,100
And you take the money. No, the money.
The money's important. I grant you that,
181
00:15:17,240 --> 00:15:20,540
Angie. But there's more to it than that.
I've grown to love this valley. My
182
00:15:20,540 --> 00:15:23,800
family's happy here. It's what I was
looking for when I came here, Angie.
183
00:15:24,720 --> 00:15:29,400
All right, I'll make a bargain with you.
If you decide to sell, I'll top any
184
00:15:29,400 --> 00:15:30,400
offer.
185
00:15:32,720 --> 00:15:34,040
Maggie. Maggie.
186
00:15:38,780 --> 00:15:39,780
What's the matter?
187
00:15:40,260 --> 00:15:41,820
There's been some trouble at the cold
duck.
188
00:15:42,560 --> 00:15:45,200
Your children are in jail, and my son
has been stabbed.
189
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
We need your help.
190
00:15:55,740 --> 00:15:58,660
So, Mrs. Channing, I'll handle it any
way you want me to.
191
00:15:58,900 --> 00:16:00,500
It isn't just mischief, Turk.
192
00:16:01,380 --> 00:16:05,060
Now I don't see any easy way out this
time. Too many people saw it happen.
193
00:16:08,060 --> 00:16:10,020
You don't happen to know where Lance is,
do you?
194
00:16:10,300 --> 00:16:12,560
His bed hasn't been slept in. The car's
not in the garage.
195
00:16:13,220 --> 00:16:17,120
Mother, I think when Lance comes...
Dorcas, go back to your room.
196
00:16:18,280 --> 00:16:19,400
He's my son.
197
00:16:19,620 --> 00:16:20,620
He's my heir.
198
00:16:20,840 --> 00:16:22,800
If I find him, I'm going to have to book
him.
199
00:16:25,020 --> 00:16:26,020
So be it.
200
00:16:27,080 --> 00:16:28,980
Dorcas, take Turk to the door.
201
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Thank you.
202
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
Yes, ma 'am.
203
00:16:40,330 --> 00:16:44,210
I carried Lance into the vineyard before
he could walk, just like my father did
204
00:16:44,210 --> 00:16:48,190
with me. I spent every waking hour
grooming him to treasure what we have
205
00:16:49,010 --> 00:16:51,210
He was my young, dark prince.
206
00:16:52,090 --> 00:16:53,390
He failed me.
207
00:16:58,110 --> 00:17:02,030
I want you to find him and bring him to
me.
208
00:17:18,569 --> 00:17:20,849
Good thing we suffered last month. No
more meal due?
209
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
Just a touch.
210
00:17:22,790 --> 00:17:23,790
Nothing serious.
211
00:17:25,829 --> 00:17:28,650
You're going to be a pretty professional
vineyardist there, my friend.
212
00:17:29,430 --> 00:17:32,050
Best idea you ever had, us studying
together at night.
213
00:17:32,250 --> 00:17:33,550
Yeah, boy, I'm going to miss that.
214
00:17:33,810 --> 00:17:36,470
How many are you going to miss that,
son, when you're off at college? Maybe I
215
00:17:36,470 --> 00:17:37,470
won't go.
216
00:17:38,450 --> 00:17:42,350
I'm doing fine with what we learned from
the books. One of these days, I want to
217
00:17:42,350 --> 00:17:44,610
stop selling these grapes, start making
our own wine.
218
00:17:45,230 --> 00:17:47,650
In order to do that, somebody's got to
go to college.
219
00:17:48,240 --> 00:17:50,000
Get a degree, learn how to make this
stuff.
220
00:17:52,260 --> 00:17:53,380
Where'd we go right, Dan?
221
00:17:54,200 --> 00:17:56,760
We went right the day we moved here.
222
00:17:58,100 --> 00:18:00,580
A year ago, I wouldn't have believed we
could be talking this way.
223
00:18:01,020 --> 00:18:02,660
A year ago? That's a long time.
224
00:18:03,580 --> 00:18:05,600
We weren't talking very much at all,
then.
225
00:18:06,020 --> 00:18:09,640
Whenever you were home, mostly you
weren't around much to speak to.
226
00:18:10,420 --> 00:18:12,900
Either you were on a flight or you were
resting up from one.
227
00:18:13,940 --> 00:18:14,960
Well, I'm around now.
228
00:18:16,670 --> 00:18:18,030
Good morning, Loopy. Fine with me.
229
00:18:18,650 --> 00:18:19,650
Hey.
230
00:18:21,450 --> 00:18:22,670
Fine morning, Angie.
231
00:18:24,670 --> 00:18:28,730
My grandson didn't come home last night,
and I'm looking for him. I'm sorry. I
232
00:18:28,730 --> 00:18:29,730
can't help you there.
233
00:18:31,330 --> 00:18:33,210
These grapes are ready. Why aren't you
picking?
234
00:18:33,490 --> 00:18:34,770
Sugar content is 24.
235
00:18:35,030 --> 00:18:36,030
I'm aiming for 25.
236
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
Steady, Colonel.
237
00:18:38,950 --> 00:18:40,670
Steady. Move, boy. Easy.
238
00:18:41,350 --> 00:18:42,229
Colonel. Move.
239
00:18:42,230 --> 00:18:43,310
Easy. Colonel.
240
00:18:43,510 --> 00:18:44,750
Move. Move.
241
00:18:57,040 --> 00:18:58,500
I'm obliged to you, Cole.
242
00:18:59,740 --> 00:19:00,740
Glad you weren't hurt.
243
00:19:01,480 --> 00:19:02,540
Why aren't you in college?
244
00:19:02,840 --> 00:19:06,260
I applied to UC Davis for a scholarship,
but I haven't heard from him yet.
245
00:19:06,520 --> 00:19:08,340
Did you tell him you were my grand
-nephew?
246
00:19:08,940 --> 00:19:11,720
No. Well, we'll have to drive down there
one day.
247
00:19:11,920 --> 00:19:14,300
I'll show you the school and introduce
you to the right people.
248
00:19:15,370 --> 00:19:16,370
It's very nice of you.
249
00:19:16,670 --> 00:19:17,670
I pay my debts.
250
00:19:18,630 --> 00:19:20,570
I've had my eye on you for quite some
time.
251
00:19:21,650 --> 00:19:23,310
You're a very promising young man.
252
00:19:40,170 --> 00:19:41,170
Excuse me.
253
00:19:42,070 --> 00:19:44,190
I didn't know you had company. I'll wait
outside.
254
00:19:47,690 --> 00:19:49,110
I was just leaving Mrs. Norris.
255
00:19:50,830 --> 00:19:53,090
Hurry and get well.
256
00:19:53,370 --> 00:19:54,370
Okay.
257
00:20:04,230 --> 00:20:06,250
Mom, we love each other. I know.
258
00:20:06,890 --> 00:20:08,150
But it comes too soon.
259
00:20:08,470 --> 00:20:11,090
You could be going to college next year
if the harvest comes in.
260
00:20:11,870 --> 00:20:14,470
Nobody in the family ever had such doors
open to him.
261
00:20:15,150 --> 00:20:16,930
But if you keep up with this girl...
262
00:20:17,210 --> 00:20:18,250
Those doors could close.
263
00:20:18,570 --> 00:20:19,830
Times are changing, Mama.
264
00:20:20,910 --> 00:20:21,910
We hope.
265
00:20:23,870 --> 00:20:25,590
But for now, they're still the same.
266
00:20:31,670 --> 00:20:34,190
Seventa. It's muy, muy caro, mi amigo.
267
00:20:34,510 --> 00:20:36,870
Bueno, por al menos de sesenta la
tonelada no me conviene.
268
00:20:38,130 --> 00:20:41,050
Bueno, what's happening, kid? He'll come
when he's through with the Channing
269
00:20:41,050 --> 00:20:42,370
harvest for $60 a ton.
270
00:20:43,170 --> 00:20:46,670
Sixty. It's a little high, but it's the
best deal I could make with him.
271
00:20:47,000 --> 00:20:49,960
We pay it. We start picking in three
days, amigo.
272
00:20:50,160 --> 00:20:50,879
Three days.
273
00:20:50,880 --> 00:20:51,880
I will be there, señor.
274
00:20:53,320 --> 00:20:56,680
We, uh, hope we didn't take too much of
your time, Richard.
275
00:20:57,480 --> 00:20:58,480
We'll make it up.
276
00:20:59,140 --> 00:21:00,940
Apúrense. Estamos perdiendo el tiempo.
277
00:21:01,260 --> 00:21:02,179
Señor Johnny.
278
00:21:02,180 --> 00:21:03,180
He'll be there.
279
00:21:03,400 --> 00:21:04,400
Have his word.
280
00:21:12,520 --> 00:21:14,560
A little unsteady today, George?
281
00:21:15,130 --> 00:21:16,170
Where have you been?
282
00:21:16,610 --> 00:21:17,710
Don't maul me, Mother.
283
00:21:18,730 --> 00:21:22,630
If you wish this conversation to
continue, you'll have to treat me with
284
00:21:24,950 --> 00:21:26,010
Why didn't you call?
285
00:21:26,290 --> 00:21:27,990
I need some help, Mother. I need money.
286
00:21:29,610 --> 00:21:30,810
Depends on what you want it for.
287
00:21:31,370 --> 00:21:32,370
Rest and recreation.
288
00:21:33,870 --> 00:21:34,870
Europe, maybe.
289
00:21:35,650 --> 00:21:36,650
Grandmother's a little impatient.
290
00:21:36,870 --> 00:21:38,550
I thought I might give her time to get
over it.
291
00:21:39,690 --> 00:21:40,830
The banks are closed.
292
00:21:43,710 --> 00:21:44,710
Wait.
293
00:21:45,420 --> 00:21:46,740
You'll have your money by noon tomorrow.
294
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
You want me to leave?
295
00:21:51,740 --> 00:21:55,100
Lance, nothing would make me happier
than to see you out on your own with as
296
00:21:55,100 --> 00:21:58,680
much space between you and your
grandmother as is possible.
297
00:21:58,980 --> 00:22:01,800
I find that curious, Mother, considering
you're the one who gave me to her in
298
00:22:01,800 --> 00:22:02,659
the first place.
299
00:22:02,660 --> 00:22:04,340
That's not the way it was at all.
300
00:22:05,200 --> 00:22:07,420
She took you like she takes everything.
301
00:22:07,780 --> 00:22:09,340
Didn't you have anything to say about
that?
302
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
Didn't Father?
303
00:22:11,560 --> 00:22:12,600
Your father tried.
304
00:22:14,260 --> 00:22:15,600
Mother's too strong for him.
305
00:22:15,900 --> 00:22:17,840
Now she's got him in Portugal buying
cork.
306
00:22:19,040 --> 00:22:20,260
Running her errands again.
307
00:22:21,340 --> 00:22:24,320
Don't the two of you ever get fed up
jumping every time she snaps her
308
00:22:25,360 --> 00:22:26,960
At first we had hopes.
309
00:22:27,700 --> 00:22:30,640
She made promises, but nothing ever
materialized.
310
00:22:30,940 --> 00:22:36,260
After 20 years of waiting, it's hard to
change. You mentioned some cash.
311
00:22:38,240 --> 00:22:39,240
You'll have your money.
312
00:22:39,520 --> 00:22:42,260
In the meantime, I don't want you to see
your grandmother. I don't want you to
313
00:22:42,260 --> 00:22:43,129
talk to her.
314
00:22:43,130 --> 00:22:44,670
You can spend the night in the tasting
room.
315
00:22:45,710 --> 00:22:48,210
I remember when you were a little boy.
316
00:22:49,630 --> 00:22:51,250
You were afraid to play down there.
317
00:22:53,270 --> 00:22:56,470
It's funny. The one time in my life that
I was happy was on that trip to Italy
318
00:22:56,470 --> 00:22:57,470
with you and Dad, remember?
319
00:24:07,620 --> 00:24:08,620
Drink that.
320
00:24:23,260 --> 00:24:24,260
Well?
321
00:24:25,680 --> 00:24:30,520
It's aged well, heavy -bodied, and it
has a nice finish.
322
00:24:31,920 --> 00:24:33,680
Where'd you get such a nose for wine?
323
00:24:34,080 --> 00:24:36,700
Oh, I've been around to the different
tasting rooms here in the valley.
324
00:24:37,550 --> 00:24:39,610
Ask questions. Where'd that one come
from?
325
00:24:41,270 --> 00:24:42,690
That is history, boy.
326
00:24:44,250 --> 00:24:47,790
It was bottled by your great -great
-grandfather Joseph.
327
00:24:50,090 --> 00:24:53,910
He was an Italian immigrant and he found
this valley when he was prospecting for
328
00:24:53,910 --> 00:24:54,910
gold.
329
00:24:56,530 --> 00:24:58,270
His wife's name was Tessa.
330
00:24:58,830 --> 00:25:02,930
She was a Swede and very stubborn.
331
00:25:03,690 --> 00:25:05,390
It was a strange combination.
332
00:25:06,490 --> 00:25:11,090
A passionate Italian and a mystical
Swede. Now, his first child's name was
333
00:25:11,090 --> 00:25:12,990
Jasper. That was my father.
334
00:25:14,150 --> 00:25:15,630
He was a strong man.
335
00:25:16,290 --> 00:25:18,570
They say he could lift a grown bull.
336
00:25:20,390 --> 00:25:23,590
He killed two men in San Francisco over
a gambling dispute.
337
00:25:24,510 --> 00:25:28,470
Then he met and fell in love with Lily
Travers.
338
00:25:29,090 --> 00:25:30,750
She wanted me to call her Mama.
339
00:25:32,690 --> 00:25:33,830
Couldn't quite do that.
340
00:25:34,240 --> 00:25:36,200
There was a brother, Jason, your
grandfather.
341
00:25:37,320 --> 00:25:40,320
He left his hundred acres to your father
when he died.
342
00:25:41,120 --> 00:25:42,820
And the rest of the valley is mine.
343
00:25:43,360 --> 00:25:45,180
This is where your grandfather died.
344
00:25:46,780 --> 00:25:51,140
No one knew what he was doing here or
how long he'd been dead.
345
00:25:57,560 --> 00:26:00,380
There's something else you should see
here in the tasting room.
346
00:26:09,870 --> 00:26:12,710
These are the portraits of all of your
ancestors, Cole.
347
00:26:15,150 --> 00:26:17,990
I was considering leaving all of this to
Lance.
348
00:26:20,030 --> 00:26:21,350
Lance has disappointed me.
349
00:26:22,850 --> 00:26:26,070
I need an heir that has the qualities of
my father.
350
00:26:29,790 --> 00:26:31,410
I've been watching you, young man.
351
00:26:32,350 --> 00:26:36,590
I think you should know that I'm now
considering leaving all of this to you.
352
00:26:54,340 --> 00:26:57,500
Nervous? I'm going to Emma. The nurse
will take care of Emma. Where's Lance?
353
00:26:59,340 --> 00:27:00,340
I don't know.
354
00:27:01,380 --> 00:27:05,100
You don't even lie convincingly. He was
in your laboratory. Now, where is he?
355
00:27:11,680 --> 00:27:13,840
I was coming to see you. I've saved you
the trouble.
356
00:27:14,100 --> 00:27:15,500
Grandmother, I can explain everything.
357
00:27:15,700 --> 00:27:16,940
I had plans for you.
358
00:27:17,820 --> 00:27:18,820
Magnificent plans.
359
00:27:19,360 --> 00:27:20,500
And you've ruined them.
360
00:27:20,960 --> 00:27:22,100
You're undeserving.
361
00:27:22,899 --> 00:27:23,960
ungrateful and irresponsible.
362
00:27:25,820 --> 00:27:28,280
Take him to his room and don't let him
out of your sight.
363
00:27:28,660 --> 00:27:31,340
Grandmother, I know you're angry and I
don't blame you.
364
00:27:31,840 --> 00:27:35,160
So why don't we let things cool down a
bit? I'll go to Europe until all this is
365
00:27:35,160 --> 00:27:35,999
blown over.
366
00:27:36,000 --> 00:27:38,260
Don't do this to me. I'm warning you.
367
00:27:39,940 --> 00:27:41,200
You're warning me?
368
00:27:41,520 --> 00:27:44,640
I know too much for anybody around here
to push me around.
369
00:27:45,720 --> 00:27:49,540
You know nothing except what I taught
you. I know what happened the night old
370
00:27:49,540 --> 00:27:50,540
Jason died.
371
00:27:52,810 --> 00:27:53,810
Leave us.
372
00:28:02,330 --> 00:28:03,650
Do you think he knows anything?
373
00:28:05,030 --> 00:28:06,030
He does.
374
00:28:07,090 --> 00:28:08,090
So that helps.
375
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
Look at that view.
376
00:28:13,970 --> 00:28:15,250
Angie, that is something.
377
00:28:15,490 --> 00:28:16,770
That is spectacular.
378
00:28:18,970 --> 00:28:20,570
You asked me here to look at a view?
379
00:28:20,890 --> 00:28:22,150
It's a hair at his chafe.
380
00:28:23,020 --> 00:28:24,680
The greatest vineyard in the world.
381
00:28:25,120 --> 00:28:26,260
France and Italy included.
382
00:28:26,480 --> 00:28:28,300
It's a heritage from our ancestors.
383
00:28:28,880 --> 00:28:29,880
An industrious group.
384
00:28:30,540 --> 00:28:31,820
Most of them hardened criminals.
385
00:28:33,000 --> 00:28:35,840
Well, I don't see myself that way,
Angie.
386
00:28:36,340 --> 00:28:37,340
Or you.
387
00:28:37,500 --> 00:28:41,360
My father thought of this as a kingdom,
and I promised him I'd keep it that way.
388
00:28:41,520 --> 00:28:45,380
We've been left this land in trust. It
must be kept intact, and it must remain
389
00:28:45,380 --> 00:28:46,420
in the family.
390
00:28:49,020 --> 00:28:50,700
Even I can't keep going on forever.
391
00:28:51,310 --> 00:28:54,650
Someone has to take over in time. What
about Lance? I thought you'd chosen
392
00:28:54,650 --> 00:28:55,970
Lance. That's my mistake.
393
00:28:56,330 --> 00:28:58,570
I want those cabernet barrels topped
today.
394
00:29:01,750 --> 00:29:04,850
Chase, I want your son.
395
00:29:05,550 --> 00:29:09,150
I want him consumed with this land and
everything it produces.
396
00:29:09,990 --> 00:29:15,690
Now, I'm beholden to no one in this
world, but I would be in your debt if
397
00:29:15,690 --> 00:29:16,690
grant me this favor.
398
00:29:19,290 --> 00:29:20,510
Sorry, Angie, but no.
399
00:29:21,260 --> 00:29:22,260
You'd own him.
400
00:29:22,300 --> 00:29:24,040
I don't want my son owned by anyone.
401
00:29:24,520 --> 00:29:25,820
Only as long as I live.
402
00:29:26,320 --> 00:29:27,960
After that, he'd be his own man.
403
00:29:28,280 --> 00:29:29,680
His own very rich man.
404
00:29:30,160 --> 00:29:32,420
You scornful of money? Not in the least,
Angie.
405
00:29:33,120 --> 00:29:35,980
I'll be honest with you, I don't like
what you've made of Lance.
406
00:29:36,560 --> 00:29:38,700
Good grapes don't grow on damaged vines.
407
00:29:39,080 --> 00:29:42,200
Lance was weak to begin with. Came with
the genes of his father.
408
00:29:42,740 --> 00:29:43,740
But Cole?
409
00:29:44,480 --> 00:29:46,060
Cole has strength of character.
410
00:29:46,760 --> 00:29:47,760
And intelligence.
411
00:29:47,960 --> 00:29:48,960
Noah.
412
00:29:49,840 --> 00:29:53,300
Why don't we let him make up his own
mind? I want him to be his own man,
413
00:29:53,580 --> 00:29:56,180
And for that, I'll fight you. I'll fight
you any way I can.
414
00:30:05,540 --> 00:30:06,840
What do you think of me, boy?
415
00:30:07,820 --> 00:30:09,400
Never met anyone quite like you.
416
00:30:10,360 --> 00:30:11,580
Surely you have an opinion.
417
00:30:13,480 --> 00:30:15,920
Well, I'd hate to run up against you in
a dark alley.
418
00:30:20,110 --> 00:30:24,070
That is for you Well
419
00:30:24,070 --> 00:30:43,430
a
420
00:30:43,430 --> 00:30:46,110
young man with a promising future has to
have appropriate toys
421
00:31:03,530 --> 00:31:04,850
I'm sorry I can't accept it.
422
00:31:05,230 --> 00:31:07,010
I haven't done anything to deserve this.
423
00:31:07,430 --> 00:31:08,970
Well, perhaps one day you will.
424
00:31:12,150 --> 00:31:14,850
What could I possibly do to deserve a
car like this?
425
00:31:15,270 --> 00:31:17,170
Well, when the time comes, I'll tell
you.
426
00:31:18,170 --> 00:31:19,690
Now, here are the keys to your car.
427
00:31:20,470 --> 00:31:21,870
Drive it and enjoy it.
428
00:31:42,639 --> 00:31:43,639
Indeed.
429
00:31:49,920 --> 00:31:51,160
Hey, get a load of this.
430
00:31:51,860 --> 00:31:53,480
The pilot has turned picker.
431
00:32:00,280 --> 00:32:02,260
Cousin Chase is about to pull it off.
432
00:32:02,820 --> 00:32:03,820
We've got to stop him.
433
00:32:05,020 --> 00:32:06,380
That's not your worry anymore.
434
00:32:06,960 --> 00:32:07,960
Yes, it is.
435
00:32:08,580 --> 00:32:11,280
Grandmother will get over being mad with
me, and in a week I'll be back in her
436
00:32:11,280 --> 00:32:12,280
good graces.
437
00:32:12,719 --> 00:32:15,500
Especially if I can bring her a prize,
say, Chase's Vineyard.
438
00:32:16,760 --> 00:32:20,240
He's too far along now. He'll be picking
in the morning. Not if he doesn't have
439
00:32:20,240 --> 00:32:21,240
any pickers.
440
00:32:21,480 --> 00:32:22,760
Now, you've got to let me out of here.
441
00:32:23,480 --> 00:32:27,320
Why? Because no matter what's happened,
I'm going to inherit this place.
442
00:32:28,520 --> 00:32:32,140
I wouldn't be too sure about that. Right
now, she needs a soldier more than a
443
00:32:32,140 --> 00:32:33,140
prince.
444
00:32:34,000 --> 00:32:35,680
If we work together, we both can win.
445
00:33:13,420 --> 00:33:16,180
Where'd that come from? Angie gave it to
me. I think you better take it back.
446
00:33:17,740 --> 00:33:20,520
Yeah, it won't hurt anything to keep it.
She likes me.
447
00:33:21,100 --> 00:33:23,880
She's even talking about leaving the
whole vineyard to me when she dies. That
448
00:33:23,880 --> 00:33:26,220
kind of gift has strings on it, son. Now
you take it back. There you go,
449
00:33:26,300 --> 00:33:28,220
throwing your weight around, just like
back east.
450
00:33:28,500 --> 00:33:33,380
What did you say? Uh, fellas, I think
we're getting dangerously close to thin
451
00:33:33,380 --> 00:33:36,320
ice here. Now, why don't we go inside
and have a cool glass of... Wait, wait,
452
00:33:36,320 --> 00:33:38,800
wait. Wait a minute, Maggie. I want to
know what the boy means by what he just
453
00:33:38,800 --> 00:33:40,260
said. You don't remember, do you?
454
00:33:40,650 --> 00:33:43,670
Well, I do. You'd walk out of the house
on your way to the airport and you'd pat
455
00:33:43,670 --> 00:33:45,650
me on the head and you'd say, take care
of things, son.
456
00:33:46,050 --> 00:33:49,470
And I'd do my damnedest to take care of
things, to be the man of the house.
457
00:33:50,010 --> 00:33:51,010
Until you got home.
458
00:33:51,390 --> 00:33:54,330
Then I'd just be a kid again. Somebody
for you to order around.
459
00:33:54,650 --> 00:33:56,710
Hey, that's all changed, Cole. It's not
that way anymore.
460
00:33:56,970 --> 00:33:58,030
Not since we moved here.
461
00:33:58,310 --> 00:33:59,570
That's what I thought, little sister.
462
00:33:59,790 --> 00:34:00,810
But nothing's changed.
463
00:34:01,190 --> 00:34:03,470
He's still ordering me around and
telling me what to do.
464
00:34:04,150 --> 00:34:07,410
Hey, when do I become a man in your
eyes? You start acting like a man, son.
465
00:34:07,410 --> 00:34:09,170
take the car back to Angie right now.
466
00:34:09,810 --> 00:34:11,770
No, Dad, I won't do it. Well, then I
will.
467
00:34:38,480 --> 00:34:39,860
Maybe we should go look for him.
468
00:34:40,540 --> 00:34:41,679
I'm about ready to.
469
00:34:41,940 --> 00:34:45,260
Maybe the boy needs time, Maggie. What
do you think? I just hope he hasn't had
470
00:34:45,260 --> 00:34:46,260
an accident.
471
00:34:51,340 --> 00:34:53,100
No, he just hurt. He's angry. Hey,
472
00:34:54,120 --> 00:34:55,120
look who's here.
473
00:35:08,270 --> 00:35:10,790
This makes the evening very, very nice.
474
00:35:11,310 --> 00:35:12,310
Hello, Mario.
475
00:35:12,410 --> 00:35:14,730
Hi. We came to wish you good luck
tomorrow.
476
00:35:14,970 --> 00:35:18,090
Oh, come on. This harvest is as much
yours as it is ours. We could have
477
00:35:18,090 --> 00:35:19,090
this closer, don't you?
478
00:35:19,490 --> 00:35:20,490
Let's drink to that.
479
00:35:20,610 --> 00:35:21,610
That's what I say.
480
00:35:22,050 --> 00:35:24,750
Hey, Mario, you're looking good. You're
getting back in shape.
481
00:35:24,990 --> 00:35:27,350
Yeah, I'm going back to school first of
the week.
482
00:35:27,550 --> 00:35:31,090
Are they bringing Lance in yet? They
will take no action.
483
00:35:31,410 --> 00:35:33,230
They will say Mario fell and cut
himself.
484
00:35:34,470 --> 00:35:36,130
Lupe, would you like a soft drink?
485
00:35:36,640 --> 00:35:38,320
He can have a sip of the wine.
486
00:35:40,100 --> 00:35:41,100
Hello? Yep.
487
00:35:42,420 --> 00:35:43,420
Yeah.
488
00:35:44,480 --> 00:35:45,540
We have been worried.
489
00:35:46,180 --> 00:35:48,840
Uh, Angie, can I talk to the boy,
please?
490
00:35:49,640 --> 00:35:50,940
Put him on the phone, please.
491
00:35:52,500 --> 00:35:53,760
And you tell him to come home.
492
00:35:54,880 --> 00:35:55,880
Angie! Angie!
493
00:36:00,440 --> 00:36:04,040
Calls at Angie's house and she says he's
upset and he's got to spend the night
494
00:36:04,040 --> 00:36:05,500
there. Well, I'm upset, too.
495
00:36:06,160 --> 00:36:08,460
I'm just going to go and get him. Wait,
wait, wait.
496
00:36:08,760 --> 00:36:11,520
He's not going to solve anything to
force a 19 -year -old kid.
497
00:36:11,760 --> 00:36:14,440
He's got to make up his own mind if he's
going to mean anything.
498
00:36:15,460 --> 00:36:17,100
What a monster that woman is.
499
00:36:18,740 --> 00:36:22,800
Before we even knew what had happened,
she's corrupted our son.
500
00:36:50,540 --> 00:36:51,560
Did you lose something?
501
00:36:52,920 --> 00:36:55,260
I heard a noise, a crying sound.
502
00:36:55,820 --> 00:36:57,400
Ghosts, cousin. The house is full.
503
00:36:57,840 --> 00:36:58,840
No, it was human.
504
00:36:59,880 --> 00:37:02,220
Okay, don't take my word for it, Cole.
Have it your way.
505
00:37:03,060 --> 00:37:06,000
You think you've learned more about
these vineyards in six months than I
506
00:37:06,000 --> 00:37:06,638
a lifetime?
507
00:37:06,640 --> 00:37:08,660
And you think you're pretty shrewd, too,
don't you?
508
00:37:09,440 --> 00:37:11,780
Making a play to take my place with my
grandmother.
509
00:37:12,020 --> 00:37:13,520
I think it was the other way around.
510
00:37:14,240 --> 00:37:15,300
It was her idea.
511
00:37:15,620 --> 00:37:18,720
And you really believe I'll let that
happen? I don't think you've got much to
512
00:37:18,720 --> 00:37:19,720
say about it.
513
00:37:19,870 --> 00:37:24,570
Seems to me it's pretty much up to me to
decide, and I haven't told her one way
514
00:37:24,570 --> 00:37:25,730
or the other yet.
515
00:37:26,950 --> 00:37:30,470
Well, you're hooked, cousin, whether you
know it or not, because first you took
516
00:37:30,470 --> 00:37:33,830
the car, and now you're in the house,
and one more step, you'll be trapped for
517
00:37:33,830 --> 00:37:36,890
the rest of your life. You're way over
your head, you dumb eastern preppy, and
518
00:37:36,890 --> 00:37:37,890
you don't even know it.
519
00:37:38,490 --> 00:37:39,870
We'll see about that tomorrow.
520
00:37:40,310 --> 00:37:42,990
In the meantime, if you get any notions
of calling the sheriff and telling him
521
00:37:42,990 --> 00:37:44,030
where I am, forget it.
522
00:37:44,450 --> 00:37:45,450
He knows.
523
00:37:52,330 --> 00:37:54,890
Lots of people get caught in Angie
Channing's web, cousin.
524
00:37:55,690 --> 00:37:56,690
So be careful.
525
00:38:04,470 --> 00:38:05,650
I brought you some coffee.
526
00:38:06,170 --> 00:38:07,170
Crew's late.
527
00:38:07,950 --> 00:38:08,950
No, here they come.
528
00:38:09,870 --> 00:38:11,050
I know they'd be here.
529
00:38:36,910 --> 00:38:40,870
I think they're afraid.
530
00:38:41,430 --> 00:38:43,850
Somebody has... Wait,
531
00:38:45,450 --> 00:38:46,930
wait, wait a minute. Nobody's gonna hurt
him.
532
00:38:47,350 --> 00:38:49,390
Wait a minute. We gotta get this harvest
here.
533
00:39:00,900 --> 00:39:04,120
How's the crush coming in the winery?
They finished picking at seven.
534
00:39:04,840 --> 00:39:06,700
The last gondola was crushed about ten.
535
00:39:06,980 --> 00:39:08,140
What are the Chardonnays yield?
536
00:39:08,440 --> 00:39:10,720
Between two and three tons an acre, I
would say.
537
00:39:12,360 --> 00:39:15,200
Well, that's not too bad, considering
the age of the vines.
538
00:39:18,940 --> 00:39:21,720
Cole and I are going to drive down to
Davis today. I'm going to show him the
539
00:39:21,720 --> 00:39:24,600
university. I'm going to have a surprise
for you when you get back, Grandmother.
540
00:39:24,800 --> 00:39:26,560
I've had quite enough of your surprises.
541
00:39:28,240 --> 00:39:30,480
Eat your breakfast, Cole. We want to get
an early start.
542
00:39:33,180 --> 00:39:34,180
Cole should be here.
543
00:39:38,460 --> 00:39:40,040
Yes, he should.
544
00:39:42,680 --> 00:39:43,760
What are we going to do?
545
00:39:44,980 --> 00:39:47,100
We could sell the vineyard to Angie.
546
00:39:47,320 --> 00:39:48,580
When hell freezes over.
547
00:39:53,740 --> 00:39:55,040
We could get a bank loan.
548
00:39:56,779 --> 00:39:58,940
They'd give us one if we put the
vineyard up as a collateral.
549
00:39:59,240 --> 00:40:02,500
Yeah, we could do that. We could plow it
back into the vineyard and have next
550
00:40:02,500 --> 00:40:04,680
year's crop shot out from under us like
this one was.
551
00:40:10,740 --> 00:40:13,500
I could be more helpful if I knew what
was happening.
552
00:40:13,760 --> 00:40:15,420
What do you want me to say, Maggie?
553
00:40:16,580 --> 00:40:20,600
Are we staying here or are we moving? I
need a decision. Maggie, just once in
554
00:40:20,600 --> 00:40:22,220
your life will you stop being so
practical?
555
00:40:42,990 --> 00:40:44,050
Communing with my ancestors.
556
00:40:45,210 --> 00:40:46,730
Are they communing back?
557
00:40:48,250 --> 00:40:49,470
Not in so many words.
558
00:40:49,790 --> 00:40:54,610
That's really... I wonder what old
Joseph over there would have done.
559
00:40:55,710 --> 00:40:58,890
From what I've heard, he and Tessa would
have picked the grapes themselves.
560
00:41:02,830 --> 00:41:04,830
Maggie, we couldn't scratch the surface.
561
00:41:06,750 --> 00:41:07,750
Could we?
562
00:41:08,510 --> 00:41:10,050
Well, let's go out in style.
563
00:41:30,720 --> 00:41:36,280
He's sorry Just shut up and pick
564
00:41:36,280 --> 00:41:40,740
So
565
00:41:40,740 --> 00:41:47,580
I told
566
00:41:47,580 --> 00:41:54,280
him to move the factory or I'd blow it
up Where's Richard
567
00:41:54,280 --> 00:41:58,420
I told him he wasn't needed anymore took
it upon yourself to do that. Did you
568
00:41:58,420 --> 00:41:59,880
can I speak with you?
569
00:42:00,490 --> 00:42:01,490
Well, speak.
570
00:42:01,730 --> 00:42:02,970
Alone, if you don't mind.
571
00:42:03,710 --> 00:42:06,870
I'd better go over to my folks' place
and find something to wear. You can wear
572
00:42:06,870 --> 00:42:08,610
Lance's tux tonight. He won't be needing
it.
573
00:42:09,110 --> 00:42:10,310
I'll have Lee send it in.
574
00:42:36,080 --> 00:42:39,120
Chase Giverty had some bad luck today.
His picking crew ran out on him.
575
00:42:40,940 --> 00:42:42,260
Well, how did you manage that?
576
00:42:42,500 --> 00:42:46,840
A few bucks, a little intimidation. How
dare you make a decision like that
577
00:42:46,840 --> 00:42:47,840
without consulting me?
578
00:42:48,120 --> 00:42:50,760
I thought you wanted the vineyard. Isn't
that why Richard blew up the pump
579
00:42:50,760 --> 00:42:52,180
house? I thought you wanted it.
580
00:42:52,540 --> 00:42:57,000
Wanted it and still want it. But I will
get it in my own way and in my own time.
581
00:43:33,520 --> 00:43:40,300
I'm sorry I know what
582
00:43:40,300 --> 00:43:41,300
happened to your picking crew
583
00:44:11,370 --> 00:44:12,370
I'll have a word with you.
584
00:44:13,970 --> 00:44:16,610
I have gifts. I think you better find
time for me, Angie.
585
00:44:26,650 --> 00:44:30,630
I lost my picking crew this morning,
Angie. Somebody paid them off or scared
586
00:44:30,630 --> 00:44:32,130
them off. Doesn't matter. They're gone.
587
00:44:32,830 --> 00:44:35,810
No, it's none of my doing if that's what
you mean. I know who's responsible. I
588
00:44:35,810 --> 00:44:38,470
also know another thing. You've got the
power to get them back, and I want them
589
00:44:38,470 --> 00:44:39,830
back here first thing in the morning.
590
00:44:40,030 --> 00:44:44,190
I will not stand by and see my harvest
wither on the vine. I don't like
591
00:44:44,190 --> 00:44:45,350
intimidation and threat.
592
00:44:45,830 --> 00:44:49,190
Now, suppose that I could persuade a
crew to come back and pick your grape.
593
00:44:49,330 --> 00:44:52,010
Knowing me as well as you do, you know
there'd be a price involved.
594
00:44:52,510 --> 00:44:53,510
What?
595
00:44:55,150 --> 00:44:55,988
Your son.
596
00:44:55,990 --> 00:44:57,130
You can't have him, Angie.
597
00:44:58,750 --> 00:45:00,490
Talk like a man with a trump card.
598
00:45:00,850 --> 00:45:01,850
My son.
599
00:45:02,350 --> 00:45:05,650
He overheard the conversation. He wasn't
supposed to. In court, I think his
600
00:45:05,650 --> 00:45:07,090
testimony will stand up just fine.
601
00:45:08,490 --> 00:45:09,570
I want two things.
602
00:45:10,290 --> 00:45:12,090
I want you to stay away from my son.
603
00:45:12,930 --> 00:45:16,550
And I want those pickers in my vineyard
at daybreak, ready to go to work. You'll
604
00:45:16,550 --> 00:45:18,090
have your answer in the morning. Angie.
605
00:45:18,970 --> 00:45:21,450
Don't push me, Chase. I will not be
cornered.
606
00:45:24,530 --> 00:45:25,930
How'd my father die, Angie?
607
00:45:28,790 --> 00:45:29,790
Good night.
608
00:45:48,890 --> 00:45:50,730
Cousin Chase looked downright
unfriendly.
609
00:45:51,030 --> 00:45:52,590
He knows what you and Lance did.
610
00:45:53,650 --> 00:45:54,730
Can he prove it in court?
611
00:45:54,950 --> 00:45:55,950
That's not the point.
612
00:45:56,370 --> 00:46:01,650
He has a son that I have plans for. I
may have lost him already, but I'm sure
613
00:46:01,650 --> 00:46:04,850
lose him if he has to testify in court
against us. What do you want me to do?
614
00:46:05,810 --> 00:46:08,050
Chase is determined to harvest his
crops.
615
00:46:08,880 --> 00:46:10,800
We'll never have him in this weakest
spot again.
616
00:46:11,040 --> 00:46:13,560
Oh, there'll be other times when he'll
be just as vulnerable.
617
00:46:14,820 --> 00:46:15,820
I'll be patient.
618
00:46:16,080 --> 00:46:19,860
Lance is still a problem. You keep Lance
in this house until this unpleasantness
619
00:46:19,860 --> 00:46:20,860
is forgotten.
620
00:46:21,660 --> 00:46:23,780
I want to use him against Cole.
621
00:46:24,600 --> 00:46:26,740
There'll be two contenders for the
throne.
622
00:46:27,160 --> 00:46:29,460
Fair Prince and the Dark Prince.
623
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
Mother, what about me?
624
00:46:35,600 --> 00:46:37,360
You'll get what you deserve, son.
625
00:46:39,820 --> 00:46:41,140
Now you have things to do.
626
00:46:50,980 --> 00:46:55,740
Merciful Father, from whom all good
things flow, we ask thy blessing on
627
00:46:55,740 --> 00:46:58,100
grapes and upon those who harvest them.
628
00:46:59,260 --> 00:47:01,200
We give thanks for the warm sun.
629
00:47:01,660 --> 00:47:05,560
the soft rain, and the good soil which
thou hast provided to bring this harvest
630
00:47:05,560 --> 00:47:06,499
to fruition.
631
00:47:06,500 --> 00:47:10,400
We ask thy continuing blessing upon this
and all our endeavors.
632
00:47:10,780 --> 00:47:11,780
Amen.
633
00:47:52,910 --> 00:47:53,910
Yes, sir.
50789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.