Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,910 --> 00:01:17,250
Quem não conhece Feverina Chique
-Chique, que botou uma boutique para a
2
00:01:17,250 --> 00:01:22,670
melhorar. Pedro Carosso, filho de
Zafacamela, passa o dia na esquina
3
00:01:22,670 --> 00:01:26,550
assento pra ela. É na boutique dela.
4
00:01:27,050 --> 00:01:29,390
É na boutique dela.
5
00:01:29,890 --> 00:01:32,350
É na boutique dela.
6
00:01:32,790 --> 00:01:36,830
É na boutique dela. Meu negócio já...
7
00:01:36,830 --> 00:01:41,190
Estou a fim de conhecer muita gente
nova.
8
00:02:00,840 --> 00:02:02,540
Vem comigo, vem comigo.
9
00:02:02,900 --> 00:02:04,720
Se quiser.
10
00:02:33,710 --> 00:02:34,710
Mas ele é bom, né?
11
00:02:35,730 --> 00:02:36,730
É legal, né?
12
00:02:38,270 --> 00:02:39,710
Bom, meu nome é Norival.
13
00:02:40,290 --> 00:02:42,110
E ele... Bom, o negócio é o seguinte.
14
00:02:42,610 --> 00:02:43,610
A gente estava servindo a pá.
15
00:02:44,430 --> 00:02:45,430
Dá para perceber, né?
16
00:02:48,170 --> 00:02:49,009
Pois é.
17
00:02:49,010 --> 00:02:50,010
Ele vai voltar para o interior.
18
00:02:50,370 --> 00:02:51,189
Mas eu não.
19
00:02:51,190 --> 00:02:52,630
Eu vou procurar emprego aqui mesmo.
20
00:02:53,710 --> 00:02:56,090
Vocês não gostariam de comemorar essa
despedida com a gente?
21
00:03:00,870 --> 00:03:01,870
E você, Flor?
22
00:03:02,510 --> 00:03:05,230
O que faz uma bondade com você assim,
tão quietinha nesse tempo?
23
00:03:06,410 --> 00:03:12,290
Já te disseram que seus olhos parecem
com duas... com duas... azeitonas.
24
00:03:13,650 --> 00:03:15,090
Nossa, Chico, você demorou.
25
00:03:16,910 --> 00:03:18,650
Estava a maior fila no banheiro.
26
00:03:19,610 --> 00:03:21,030
Esse daqui é o Norival.
27
00:03:21,830 --> 00:03:23,130
Aquele lá é o amigo dele.
28
00:03:23,790 --> 00:03:26,070
E esse daqui é o Chico, meu namorado.
29
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Prazer, Norival.
30
00:03:34,260 --> 00:03:35,840
O prazer é todo meu.
31
00:03:36,720 --> 00:03:37,720
Oi.
32
00:03:51,940 --> 00:03:52,940
Oi.
33
00:03:54,100 --> 00:03:55,820
Seu nome é Norival, né?
34
00:04:03,880 --> 00:04:05,200
Meu nome é Claudete.
35
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Ah, é?
36
00:04:10,940 --> 00:04:12,020
Calor aqui, né?
37
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
É um pouco.
38
00:04:17,980 --> 00:04:23,220
Ah, olha, eu ouvi aqui você falando que
estava precisando de um emprego, né?
39
00:04:24,020 --> 00:04:26,920
Se você quiser, tem vaga lá na firma que
eu trabalho.
40
00:04:27,960 --> 00:04:28,960
Ah, é?
41
00:04:29,680 --> 00:04:30,680
Vaga do quê?
42
00:04:31,150 --> 00:04:33,990
Ah, sim, de várias coisas, né? Uma
decelagem grande.
43
00:04:34,430 --> 00:04:36,110
A Nichava, conhece?
44
00:04:36,330 --> 00:04:37,730
Nichava? Não, onde é que fica?
45
00:04:37,990 --> 00:04:41,070
Ah, fica aqui no Braz mesmo, é Rua
Oiapoque.
46
00:04:41,790 --> 00:04:42,890
Eu moro lá perto.
47
00:04:44,010 --> 00:04:45,650
Mesmo? Mora onde?
48
00:04:46,010 --> 00:04:47,810
Numa pensão ali na Campos de Moraes.
49
00:04:49,030 --> 00:04:50,790
Olha, que coincidência!
50
00:04:51,470 --> 00:04:55,490
Todo dia eu pego um ônibus que passa ali
pertinho da Campos de Moraes.
51
00:04:55,810 --> 00:04:56,810
Não.
52
00:04:57,070 --> 00:04:58,070
Jura? É.
53
00:05:01,040 --> 00:05:07,960
Se você é inteligente, se você é pra lá
de boa, assegura o seu
54
00:05:07,960 --> 00:05:11,760
futuro, esse jovem é um pau duro, não
despreza o seu coroa.
55
00:05:12,040 --> 00:05:17,800
Se você é inteligente, se você é pra lá
de boa, é
56
00:05:17,800 --> 00:05:19,220
mesmo,
57
00:05:23,000 --> 00:05:29,140
hein? Se você é inteligente, se você é
pra lá de boa, é mesmo,
58
00:05:29,180 --> 00:05:32,850
hein? . . . .
59
00:05:59,090 --> 00:06:04,870
Meritíssima junta, sob a alegação,
inverídica aliás, de que teria sido
60
00:06:04,870 --> 00:06:11,550
injustamente despedido, pretende o
autor, via da estação reclamatória,
61
00:06:11,550 --> 00:06:16,570
empresa ré, nichada, companhia
industrial, sociedade anônima, as verbas
62
00:06:16,570 --> 00:06:21,030
consistentes em aviso prévio, férias
proporcionais, décimo terceiro
63
00:06:21,030 --> 00:06:26,530
proporcional, totalizando a parte
líquida de sua reclamação, o montante...
64
00:06:26,860 --> 00:06:33,820
de 806 cruzeiros e 20 centavos. Há nada
de
65
00:06:33,820 --> 00:06:34,960
tudo quanto pretende.
66
00:06:35,200 --> 00:06:42,020
Entretanto, Pajuso, o reclamante, passe
a justa causa que deu para que
67
00:06:42,020 --> 00:06:46,660
rescindido fosse o seu contrato, sem
qualquer ônus para a empresa.
68
00:08:16,850 --> 00:08:18,770
Olha o
69
00:08:18,770 --> 00:08:27,430
troco.
70
00:08:27,490 --> 00:08:28,490
Olha o troco.
71
00:08:33,369 --> 00:08:34,890
Lugazinho bom que você mora, né?
72
00:08:35,110 --> 00:08:36,710
Tão pertinho da fábrica.
73
00:08:37,330 --> 00:08:38,970
Quisera eu morar aqui, né?
74
00:08:39,610 --> 00:08:42,289
Eu não. Faz uma hora que eu tô aqui
nessa droga.
75
00:08:42,530 --> 00:08:45,030
E é o segundo que eu tomo hoje,
acredita?
76
00:08:45,570 --> 00:08:48,470
Ah, menina, e até de dizer.
77
00:08:49,110 --> 00:08:51,510
Sonhei a noite todinha com você, sabia?
78
00:08:51,950 --> 00:08:54,050
Um sonho tão lindo, nem te conto.
79
00:08:54,450 --> 00:08:57,930
Parecia assim, sei lá, um conto de fada,
sabe?
80
00:08:58,610 --> 00:09:01,850
Era você assim, um sonho, o que eu vou
dizer, uma espécie.
81
00:09:03,050 --> 00:09:06,130
Você já viu essas coisas de pão de fada,
né? Tem hora que vira sapo. Juro por
82
00:09:06,130 --> 00:09:08,710
Deus, assim, tem hora que vira mocego,
né, então?
83
00:09:09,510 --> 00:09:13,410
Depois de uma parte... Passinho pra
frente, por favor.
84
00:09:13,610 --> 00:09:16,630
Essa parte eu não tô bem lembrada. Não
tô me lembrando bem.
85
00:09:17,630 --> 00:09:19,410
O moço vai sair de mim, tá?
86
00:09:37,480 --> 00:09:42,320
Aí você foi dançar, eu tive certeza que
aquele encontro não tinha sido por
87
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
acaso, sabe?
88
00:09:43,700 --> 00:09:44,920
Como é que eu vou te explicar?
89
00:09:45,260 --> 00:09:52,000
Eu olhei pra ele, aí ele olhou pra mim e
eu senti que o que ia acontecer era uma
90
00:09:52,000 --> 00:09:53,980
história inesquecível, hein, Cláudia?
91
00:09:54,240 --> 00:09:57,820
Legal, super legal. Agora toma cuidado,
hein, Cláudia?
92
00:09:58,140 --> 00:10:01,260
Toma cuidado, você nem conhece o moço
direito e de repente pode sair pouco de
93
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
palha.
94
00:10:02,540 --> 00:10:05,200
Não, esse não me escapa, não.
95
00:10:06,360 --> 00:10:07,360
Obrigada.
96
00:12:10,500 --> 00:12:12,800
Vamos com isso, né, doutor? É hora de
trabalhar.
97
00:13:20,460 --> 00:13:22,160
Apregoados os litigantes.
98
00:13:22,820 --> 00:13:28,480
Senhor Norival Antunes, reclamante,
nichado a Companhia Industrial S .A.,
99
00:13:28,480 --> 00:13:32,820
reclamado. Compareceu o reclamante e o
advogado.
100
00:13:33,160 --> 00:13:38,760
Pela reclamada, o preposto do senhor
José Pereira e o advogado.
101
00:13:39,960 --> 00:13:41,440
Conciliação rejeitada.
102
00:13:42,380 --> 00:13:44,280
Quando foi admitido na empresa?
103
00:13:45,160 --> 00:13:47,960
11 de fevereiro. Qual era a sua função?
104
00:13:48,300 --> 00:13:49,320
Carregador de fio.
105
00:13:49,790 --> 00:13:50,790
Quanto ganhava?
106
00:13:51,550 --> 00:13:52,730
Quanto ganhava?
107
00:13:53,130 --> 00:13:55,950
R $ 1 ,39 por hora. Quando foi demitido?
108
00:13:56,870 --> 00:13:57,930
30 de agosto.
109
00:13:58,470 --> 00:14:00,450
Depoimento pessoal do reclamante.
110
00:14:00,730 --> 00:14:05,990
O reclamante foi admitido na reclamada
em 11 de 2 de 72.
111
00:14:06,770 --> 00:14:11,990
Foi dispensado em 30 de 8 de 72 por
justa causa.
112
00:14:12,450 --> 00:14:16,570
É verdade que o senhor beijou uma
funcionária em horário de serviço?
113
00:14:17,270 --> 00:14:18,219
Não, não, senhor.
114
00:14:18,220 --> 00:14:23,780
Inquirido declarou que, dois pontos, não
é verdade tivesse beijado uma
115
00:14:23,780 --> 00:14:26,940
funcionária em horário de serviço. Nada
a ver.
116
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
Assinei eu.
117
00:15:54,140 --> 00:15:57,420
Vai um tapa no berço aí, galã. Opa,
depois da graxa é bom pra limpar.
118
00:15:58,600 --> 00:16:03,160
Quem eu quero não me quer, quem me quer
manda embora.
119
00:16:03,820 --> 00:16:05,020
Que que é, tá romântico hoje, hein, meu?
120
00:16:05,260 --> 00:16:07,580
Que hoje, rapaz? Eu sempre fui
sentimental.
121
00:16:08,220 --> 00:16:13,160
É, Norival, tem uma franga no pedaço, tá
me deixando louco, rapaz. Por ela, ela
122
00:16:13,160 --> 00:16:15,280
é minha mulher, meus filhos, meu
cachorro.
123
00:16:15,980 --> 00:16:17,600
Posso saber quem é a pobre, felizada?
124
00:16:19,600 --> 00:16:20,680
E quem é a velha de ser?
125
00:16:23,050 --> 00:16:24,050
A Catarina.
126
00:16:24,310 --> 00:16:28,330
A gostosa da Catarina. Você já viu a
bunda que tem essa mulher, rapaz?
127
00:16:29,930 --> 00:16:33,970
Catarina, eu não entendo a frieza com
que você trata o Alvarino. Meu Deus do
128
00:16:33,970 --> 00:16:37,130
céu, o homem se derrete todinho por
você, menina.
129
00:16:37,770 --> 00:16:40,930
Virgem Maria, que linguinha de trapo que
você tem, né, Caldete?
130
00:16:41,650 --> 00:16:45,570
Você não esquece que eu sou uma senhora
casada, muito séria, viu, menina?
131
00:16:46,350 --> 00:16:47,410
Aliás, o Alvarino também.
132
00:16:47,650 --> 00:16:48,790
Eu sou muito séria e...
133
00:16:49,120 --> 00:16:52,800
Me trata com todo o respeito. Eu não
estou discutindo isso, Catarina. O que
134
00:16:52,800 --> 00:16:57,060
estou dizendo é que se você olhar bem,
cá entre nós, ele é um coroa lampeiro,
135
00:16:57,080 --> 00:16:57,679
não é?
136
00:16:57,680 --> 00:17:02,320
Está vidrado em você. É supervisor, meu
Deus do céu, Catarina.
137
00:17:02,860 --> 00:17:06,740
Quantos colegas nossos dessa fábrica não
gostariam de estar no seu lugar?
138
00:17:07,280 --> 00:17:10,940
Você não pode tratar ele com essa presa.
Você pode conseguir o que você quiser
139
00:17:10,940 --> 00:17:11,940
aqui dentro.
140
00:17:12,520 --> 00:17:14,980
Depois, pensa bem. Quem é esperto não
dança?
141
00:17:15,220 --> 00:17:16,220
Olha pra mim.
142
00:17:16,800 --> 00:17:18,040
Quantos anos eu estou aqui?
143
00:17:18,880 --> 00:17:22,319
Três anos, firme ali. Por quê? Porque eu
não dou motivo.
144
00:17:22,740 --> 00:17:26,240
Chego sempre na hora, faço todo o meu
serviço, não discuto com ninguém.
145
00:17:26,579 --> 00:17:28,040
Sabe, eu não estou partida, não é?
146
00:17:28,520 --> 00:17:30,340
Quem é esperto num dança, minha filha?
147
00:17:31,300 --> 00:17:33,900
Ué, cadê será que foi o Norival, hein?
148
00:17:35,520 --> 00:17:37,320
Ela é assim com a Claudete, né?
149
00:17:37,920 --> 00:17:39,880
Você podia me dar uma força, hein? Força
como?
150
00:17:40,120 --> 00:17:43,360
Sei lá, dá um toque. Para a Claudete que
eu estou afim, falar de mim.
151
00:17:45,490 --> 00:17:46,570
Vou ver o que eu posso fazer, vai.
152
00:17:47,210 --> 00:17:51,590
Ives, falando no diabo, me dá uma
cobertura, vem cá. Ei, ô galã, ô, ô, tô
153
00:17:51,590 --> 00:17:52,870
estranhando, xará. Fugindo de mulher?
154
00:17:53,210 --> 00:17:54,210
De mulher, não.
155
00:17:54,430 --> 00:17:56,410
Essa mulher. É, mas bem que ela é
bonitinha, hein?
156
00:17:56,690 --> 00:18:00,010
Se ela me der essa bola toda, hum...
Você não sabe, essa mina gruda demais.
157
00:18:00,270 --> 00:18:02,270
Faz uma cação, homem a homem, eu tô afim
de jogar choro.
158
00:18:02,550 --> 00:18:06,870
Ela numa roupinha de domingo, norival,
deve ficar demais, viu? Ô, Pedrão, se
159
00:18:06,870 --> 00:18:09,990
você gosta tanto, fica pra você, tá? Por
favor, você me faz, tá bom?
160
00:18:10,570 --> 00:18:12,430
Sério? Você não vai querer mesmo?
161
00:18:19,150 --> 00:18:20,150
E o Norival?
162
00:18:21,150 --> 00:18:22,750
Norival? Não, não vi, não.
163
00:18:23,070 --> 00:18:26,710
Não vi. Ué, eu jurava que eu tinha visto
ele aqui de coberta. Não, não tava, não
164
00:18:26,710 --> 00:18:28,230
veio, não. Precisava falar com ele.
165
00:18:28,490 --> 00:18:29,550
Ah, que isso, Claudete.
166
00:18:30,630 --> 00:18:31,970
Isso aí não dá futuro, não, hein?
167
00:18:32,570 --> 00:18:35,650
Norival é um cara legal, tudo, mas não é
pra você. Você é uma moça, moça séria.
168
00:18:36,210 --> 00:18:37,350
Ele não tá vindo se amarrar, não.
169
00:18:37,990 --> 00:18:40,090
Você precisa achar um cara bem
-intencionado, né?
170
00:18:41,210 --> 00:18:44,790
Um cara que te dê um futuro, segurança,
uma vida melhor, né?
171
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Sabe, Claudete?
172
00:18:47,490 --> 00:18:49,830
Você precisa prestar mais atenção ao seu
redor, menino.
173
00:18:50,510 --> 00:18:53,910
Às vezes a felicidade está bem ao canto
das nossas mãos e a gente não percebe,
174
00:18:53,950 --> 00:18:54,950
né?
175
00:18:55,370 --> 00:18:56,810
Às vezes o amor está bem à nossa frente.
176
00:18:58,210 --> 00:18:59,230
Ou ao nosso lado.
177
00:18:59,570 --> 00:19:01,670
Olha aqui, Pedro, eu vejo que te
enxerga, vai.
178
00:19:15,130 --> 00:19:16,550
Onde ocorreu o fato e quando?
179
00:19:18,920 --> 00:19:23,820
Foi no dia 30 de agosto da parte da
manhã, na sessão de nome Retorcedeira.
180
00:19:25,020 --> 00:19:31,100
Inquirido o preposto, senhor José
Pereira, pelo mesmo foi dito que, dois
181
00:19:31,480 --> 00:19:38,220
é verdade que Norival beijou Catarina em
ordem de serviço,
182
00:19:38,220 --> 00:19:44,060
que Catarina trabalha na mesma sessão e
que também foi despedida por justa
183
00:19:44,060 --> 00:19:48,470
causa. não tendo ajuizado reclamação
contra reclamado.
184
00:19:49,970 --> 00:19:56,910
Que Catarina era a maior idade, casada,
e que o fato se deu no dia 30
185
00:19:56,910 --> 00:20:03,190
de agosto, na parte da manhã, na sessão
de nome Retorcedei.
186
00:21:07,630 --> 00:21:08,630
Passem à frente.
187
00:21:13,430 --> 00:21:14,850
Passem à frente, por favor.
188
00:21:29,670 --> 00:21:31,210
Desculpe, pensei que era um amigo.
189
00:21:32,010 --> 00:21:33,010
Tudo bem.
190
00:21:33,610 --> 00:21:35,230
Estamos aqui para o Quirerbier.
191
00:21:36,360 --> 00:21:38,620
Especialmente para quem vier e der.
192
00:21:39,340 --> 00:21:40,340
Indecente.
193
00:21:45,620 --> 00:21:47,520
Olha aí, o passinho à frente.
194
00:21:49,120 --> 00:21:54,680
Processo 2348 -72, Sr. Norival Antunes e
Nichava Companhia Industrial S .A.
195
00:21:55,080 --> 00:21:56,080
É isso aí?
196
00:21:56,220 --> 00:21:58,800
Sim, Excelência. A empresa apresentou
testemunha de defesa.
197
00:21:59,220 --> 00:22:00,580
Ela presenciou o fato?
198
00:22:00,920 --> 00:22:02,620
Sim, Excelência. Testemunha ocular.
199
00:22:03,050 --> 00:22:07,410
Comunicou o fato ao supervisor e esse é
o departamento que demitiu os faltosos.
200
00:22:07,690 --> 00:22:09,570
Faça entrar os testemunhos de defesa da
empresa.
201
00:22:15,550 --> 00:22:17,510
Valdete Nogueira dos Anjos.
202
00:22:41,930 --> 00:22:45,970
É esse mesmo seu nome, Claudete
Nogueira? É, sim, senhor. Mas é o
203
00:22:46,450 --> 00:22:51,370
Eu não era pra me chamar Claudete. Eu
era pra me chamar Cláudia. Porque meu
204
00:22:51,370 --> 00:22:55,090
se chama Claudio. Mas aí, né? O nome da
minha mãe é Odete.
205
00:22:55,310 --> 00:22:56,310
Aí ficou o quê?
206
00:22:56,330 --> 00:23:00,070
Claudio, né, Clau? Mas Odete ficou
Claudete.
207
00:23:00,270 --> 00:23:01,590
É brasileira?
208
00:23:02,850 --> 00:23:08,210
Sou brasileira. Claro que eu sou
brasileira. Meu pai também é brasileiro.
209
00:23:08,210 --> 00:23:09,210
do civil.
210
00:23:09,480 --> 00:23:13,980
Eu sou solteira porque eu acho que pra
gente se casar, a gente tem que ter uma
211
00:23:13,980 --> 00:23:16,680
posição na vida. Nossa mãe, tem que
conquistar tanta coisa. Seu endereço,
212
00:23:16,680 --> 00:23:21,260
favor. Seu endereço. É José Maria
Aranha, número 36.
213
00:23:21,900 --> 00:23:25,960
O senhor conhece, não conhece? Ali no
bairro. O bairro, o bairro, o bairro.
214
00:23:26,220 --> 00:23:29,640
Olha, uns falam que é Brasilândia,
outros falam que é Freguesia do Ovo. Tem
215
00:23:29,640 --> 00:23:32,800
gente que fica me dizendo que é
Brasilândia. O senhor me diga agora.
216
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
O senhor vai me dizer.
217
00:23:35,800 --> 00:23:39,770
Brasilândia não começa só... Só depois
de cachoeirinha. Muito bem, dona
218
00:23:39,770 --> 00:23:42,870
Claudete, muito bem. Mas há quanto tempo
a senhora trabalha na empresa?
219
00:23:44,430 --> 00:23:45,470
Três anos já.
220
00:23:45,730 --> 00:23:47,070
Três anos e pouco já.
221
00:23:47,330 --> 00:23:50,810
Eu entrei lá, era mês de maio, que é mês
das noivas, né? Agora sim.
222
00:23:51,070 --> 00:23:55,430
E a minha vizinha, a Dorinha, ia casar
com o Sérgio.
223
00:23:56,230 --> 00:23:59,850
Não, não era Sérgio, era o Luiz. Não tem
importância, dona Claudete.
224
00:24:00,050 --> 00:24:01,370
Qual é a sua função?
225
00:24:02,250 --> 00:24:04,090
Eu sou terceira.
226
00:24:05,350 --> 00:24:08,110
Trabalha... Há três anos na reclamada
como terceira.
227
00:24:08,370 --> 00:24:09,670
Mas eu não era terceira.
228
00:24:10,030 --> 00:24:14,230
Quando eu entrei lá, eu ainda era o quê?
Eu era fiadeira, eu trabalhava na
229
00:24:14,230 --> 00:24:15,129
fiação ainda.
230
00:24:15,130 --> 00:24:16,130
Tudo bem.
231
00:24:16,150 --> 00:24:22,150
A senhora confirma que viu o reclamante
e uma sua colega se beijando no horário
232
00:24:22,150 --> 00:24:23,150
local do serviço?
233
00:24:25,990 --> 00:24:30,570
Olha, eu estava trabalhando, devia ser o
quê?
234
00:24:31,350 --> 00:24:33,970
Deve ser umas dez horas, dez e pouco.
235
00:24:34,640 --> 00:24:37,100
Eu sei porque nessa hora, assim,
diariamente, sabe?
236
00:24:39,140 --> 00:24:40,140
Pode ver.
237
00:24:44,780 --> 00:24:48,480
E quando eu tenho vontade de ir no
banheiro, o que é que eu faço? Eu
238
00:24:48,480 --> 00:24:50,480
meu serviço porque eu não quero
atrapalhar ninguém, sabe?
239
00:24:50,740 --> 00:24:53,180
Meu Deus do céu, aquela empresa é tudo
pra mim, sabe?
240
00:24:53,480 --> 00:24:56,600
Por favor, dona Claudete, vá direto ao
assunto.
241
00:24:57,080 --> 00:24:58,440
Sim, senhor. Pois então.
242
00:24:58,960 --> 00:25:05,480
Eu estava voltando onde eu tinha ido e
eu vi os dois de conversa. No meio de
243
00:25:05,480 --> 00:25:09,160
umas máquinas, aquelas grandes que eles
tinham comprado e posto assim numa
244
00:25:09,160 --> 00:25:10,560
parede que dá pro pátio.
245
00:25:10,860 --> 00:25:12,320
Mas eles estavam de novo.
246
00:25:12,860 --> 00:25:17,540
Aí eu fui lá avisar pra eles que eles
não ficassem ali, porque ia dar galho,
247
00:25:17,620 --> 00:25:21,560
Porque o seu alvarino ia aparecer, seu
alvarino é o supervisor, sabe?
248
00:25:21,820 --> 00:25:25,480
E ia pegar eles ali e não ia gostar,
sabe?
249
00:25:25,920 --> 00:25:29,880
Aí eu avisei e também voltei pro meu
lugar. Comecei a trabalhar, cada macaco
250
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
seu galho.
251
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
Aí o seu alvarino apareceu.
252
00:25:33,200 --> 00:25:34,380
Seu alvarino é o...
253
00:25:34,889 --> 00:25:38,950
E ele veio assim só pra ver como é que
tava o trabalho, se tava tudo bem feito.
254
00:25:39,150 --> 00:25:42,350
E ele deu por falta da Catarina, que
trabalha do meu lado.
255
00:25:42,950 --> 00:25:48,550
Portanto, ele veio na minha direção e me
perguntou... Ô, dona Flavete, cadê a
256
00:25:48,550 --> 00:25:49,550
Catarina?
257
00:25:50,650 --> 00:25:55,570
Aí eu falei... A Catarina, seu
Alvarinho?
258
00:25:56,210 --> 00:25:58,030
Sim, né? Como que eu não devo falar?
259
00:25:58,490 --> 00:26:00,950
Aí ele falou... É, dona Flavete.
260
00:26:01,670 --> 00:26:03,210
A Catarina, cadê ela?
261
00:26:04,750 --> 00:26:09,690
Aí eu falei assim, ah, senhor Varinha,
ela está lá na retorcedeira.
262
00:26:10,590 --> 00:26:11,770
Aí ele falou assim,
263
00:26:12,650 --> 00:26:13,790
fazendo o quê?
264
00:26:16,570 --> 00:26:18,150
Aí eu falei assim,
265
00:26:19,290 --> 00:26:23,270
ah, ela está lá na retorcedeira.
266
00:27:06,709 --> 00:27:10,830
Bicho, pô! Ó o Paraíba, puta sacanagem,
meu pô!
267
00:27:35,820 --> 00:27:36,820
Norival.
268
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
Ô, Norival.
269
00:27:39,500 --> 00:27:44,000
A figura que chegou hoje aí ronca pra
caralho, hein?
270
00:27:45,080 --> 00:27:46,580
Não deixa ninguém dormir?
271
00:27:47,980 --> 00:27:49,980
Tá ouvindo? Ô, Norival.
272
00:27:51,000 --> 00:27:52,660
O que houve com esse cara hoje?
273
00:27:54,320 --> 00:27:55,960
Tá dormindo, cabra da peste?
274
00:27:56,240 --> 00:27:58,460
Ô, pode calcar a boca. Não tá vendo o
que eu tô pensando?
275
00:27:58,840 --> 00:28:00,340
Eu sei no que ele tá pensando.
276
00:28:00,960 --> 00:28:02,560
É o Natal da Catarina.
277
00:28:03,280 --> 00:28:04,320
É ou não é?
278
00:28:05,930 --> 00:28:07,790
Ó a musiquinha pros seus pensamentos, ó.
279
00:29:22,370 --> 00:29:28,910
Todos vagãos, cabeças vão rolar. Os
corações
280
00:29:28,910 --> 00:29:35,130
apodrecidos pela mentira e a
infidelidade. Brotará o germe da
281
00:29:35,130 --> 00:29:37,710
destruição pelos quatro cantos.
282
00:30:24,740 --> 00:30:26,260
Eu grito, hein? Catarina, eu não aguento
mais.
283
00:31:01,580 --> 00:31:02,580
Algum problema aí?
284
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
Quem tá aí?
285
00:31:06,820 --> 00:31:09,960
Oh, dona Catarina, eu não sabia que era
a senhora.
286
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
Há algum problema?
287
00:31:11,960 --> 00:31:12,960
Problema?
288
00:31:13,260 --> 00:31:16,100
Não, eu... nenhum problema.
289
00:31:16,500 --> 00:31:19,240
Que ótimo que não teve um problema,
porque se a senhora tivesse algum
290
00:31:19,300 --> 00:31:20,380
eu sabia que podia contar comigo.
291
00:31:21,120 --> 00:31:25,580
Porque eu, como supervisor, eu sou muito
rigoroso, mas a senhora até sabe que o
292
00:31:25,580 --> 00:31:28,780
meu lema é mais produção e menos
confusão.
293
00:31:29,320 --> 00:31:32,540
Mas se a senhora precisar de mim, tiver
algum problema, a senhora sabe que pode
294
00:31:32,540 --> 00:31:33,540
contar comigo, não?
295
00:31:33,680 --> 00:31:35,380
Estou a sua inteira disposição.
296
00:31:35,700 --> 00:31:37,740
Desculpa, mas eu preciso voltar para o
colchão.
297
00:31:38,120 --> 00:31:39,120
Olha só.
298
00:31:52,160 --> 00:31:56,720
Olha só, hein, seu marido. Gostei de
você.
299
00:31:57,790 --> 00:31:59,950
Disse que é funcionário cuidadoso, não
é?
300
00:32:02,530 --> 00:32:03,530
Brincadeira.
301
00:32:48,560 --> 00:32:54,280
Claro, a empresa cumpre zelar pela
moralidade no local de trabalho, sob
302
00:32:54,280 --> 00:32:58,280
enfrentar a justa indignação dos pais e
maridos das funcionárias que lá
303
00:32:58,280 --> 00:33:03,640
trabalham. Lassivo ou não, atentatório
ou não, qualquer que seja a sua
304
00:33:03,680 --> 00:33:08,200
o beijo em local e hora de trabalho não
pode ser admitido.
305
00:33:09,180 --> 00:33:12,460
Para tudo, a hora e a lugar.
306
00:33:41,280 --> 00:33:42,540
Vamos ver essa noite?
307
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
Não posso.
308
00:33:45,260 --> 00:33:46,640
Está cansado dessa bica. Não posso.
309
00:33:46,980 --> 00:33:48,720
Claro que pode. Eu só queria que pode.
310
00:33:49,060 --> 00:33:52,540
Mas ainda a gente podia, sei lá... Não
tem jeito.
311
00:33:53,440 --> 00:33:56,480
Tem hora para chegar em casa, tem meu
marido, tem as crianças.
312
00:34:00,110 --> 00:34:01,110
Ela tá chorando.
313
00:34:01,290 --> 00:34:02,430
Entendeu, Pedrão?
314
00:34:02,790 --> 00:34:04,390
Ela tá chorando.
315
00:35:19,120 --> 00:35:20,280
Certo, um pouco, sabia?
316
00:37:13,610 --> 00:37:17,950
O reclamante de fondo negou o fato
alegado na defesa.
317
00:37:18,310 --> 00:37:23,970
Contudo, a testemunha ocular ouvida em
juízo confirmou inteiramente a versão da
318
00:37:23,970 --> 00:37:28,810
reclamada. Por outro lado, tinha o
reclamante pouco mais de seis meses de
319
00:37:28,810 --> 00:37:34,050
serviço e o fato se reveste de maior
gravidade quando se verifica que o
320
00:37:34,050 --> 00:37:36,730
empregado procurou negar o
acontecimento.
321
00:37:37,050 --> 00:37:38,970
O pedido em processo.
322
00:37:40,170 --> 00:37:45,610
Do exposto, a 13ª Junta de Conciliação e
Julgamento de São Paulo, por
323
00:37:45,610 --> 00:37:51,910
unanimidade, julga improcedente a
reclamação de Norival Antunes contra
324
00:37:51,910 --> 00:37:57,690
Michaba Companhia Industrial S .A., que
fica com consequência absoluta do
325
00:37:57,690 --> 00:38:04,030
pedido. Custa -se o reclamante de 60
cruzeiros, calculada sobre 806
326
00:38:04,190 --> 00:38:05,450
valor dado a causa.
327
00:38:05,730 --> 00:38:07,370
Intime -se, nada mais.
328
00:38:16,100 --> 00:38:17,320
Não, a culpa foi minha.
329
00:38:17,840 --> 00:38:19,940
Como é que eu vou deixar uma coisa dessa
acontecer?
330
00:38:20,240 --> 00:38:23,100
Como é que eu vou explicar? Me explica.
Como é que eu vou explicar uma coisa
331
00:38:23,100 --> 00:38:26,300
dessa em casa? Mas, Catarina, eu... Eu
explico.
332
00:38:27,420 --> 00:38:29,080
Como é que eu falo?
333
00:38:31,560 --> 00:38:33,180
Catarina, vem cá, peraí.
334
00:38:33,620 --> 00:38:35,340
Me larga, me larga que eu tenho que ir
embora.
335
00:38:36,060 --> 00:38:37,180
Vem cá, vamos lá que eu encontro.
336
00:38:38,780 --> 00:38:41,860
Olha, tem um lugar na rua Cavaleiro...
Cavaleiro... Meu ônibus.
337
00:38:42,920 --> 00:38:44,240
Catarina, eu não faço isso.
338
00:38:46,770 --> 00:38:48,690
Se você não vier, eu vou lá na sua casa.
339
00:38:49,130 --> 00:38:50,190
Você não vai fazer isso.
340
00:38:50,610 --> 00:38:52,410
O seu trabalho mais sagrado.
341
00:38:52,910 --> 00:38:55,410
Pelo amor de Deus, Orival, você já
destruiu o meu...
342
00:41:50,410 --> 00:41:52,390
Me larga, que já é meio -dia e eu tenho
que ir embora.
343
00:41:52,670 --> 00:41:53,870
E isso é cedo ainda.
344
00:41:54,290 --> 00:41:55,290
O quê?
345
00:41:55,830 --> 00:41:57,830
Cedo? Essa é muito boa.
346
00:41:58,150 --> 00:42:00,670
Quer dizer que meio -dia é cedo ainda?
347
00:42:00,930 --> 00:42:02,110
Só faltava essa.
348
00:42:02,410 --> 00:42:03,910
Ah, o que o senhor está fazendo aqui,
mãe?
349
00:42:04,530 --> 00:42:07,270
Quer dizer que é assim que o senhor
procura emprego, né?
350
00:42:08,090 --> 00:42:09,090
Muito bonito.
351
00:42:09,690 --> 00:42:12,870
Pode ir tratando de acordar e
levantando. Está pensando o quê?
352
00:42:13,810 --> 00:42:14,810
Acorda!
353
00:42:19,280 --> 00:42:20,680
Que vergonha! Vamos!
354
00:42:20,900 --> 00:42:21,879
Que horror!
355
00:42:21,880 --> 00:42:22,880
Parece um entrepato!
356
00:42:24,620 --> 00:42:28,440
Seis meses sem me pagar pensão, esse
tempo todo desempregado. O que você está
357
00:42:28,440 --> 00:42:29,580
esperando da vida, hein?
358
00:42:31,000 --> 00:42:36,120
Eu aqui me matando de trabalhar para
sustentar marmanjo? Só faltava essa!
359
00:42:36,520 --> 00:42:38,120
Sou uma burra, isso sim.
360
00:42:38,800 --> 00:42:41,400
Me matando, trabalhando, feito uma
condenada aqui.
361
00:42:41,880 --> 00:42:43,700
Para manter essas pelucas.
362
00:42:44,360 --> 00:42:47,180
E ninguém mexe um dedo para me ajudar.
363
00:42:50,319 --> 00:42:53,380
Sustentando um bando de come e dorme.
Que não tem de cair morto.
364
00:42:54,780 --> 00:42:57,240
Será que Deus não vê uma coisa dessas,
hein?
365
00:42:58,480 --> 00:43:00,780
Ah, meu Deus, não sei o que foi que eu
fiz errado.
366
00:43:01,400 --> 00:43:02,420
Não escreve.
367
00:43:22,649 --> 00:43:23,649
Como é que é?
368
00:43:24,490 --> 00:43:25,490
Tocando, né?
369
00:43:25,770 --> 00:43:29,390
E aí, fazendo o que por aqui? Não, eu
estava dando uma passada, resolvi dar
370
00:43:29,390 --> 00:43:30,390
passadinha.
371
00:43:32,090 --> 00:43:34,010
Escuta, e a Claudete?
372
00:43:34,510 --> 00:43:35,510
Tem visto ela?
373
00:43:36,050 --> 00:43:37,050
Soube, não?
374
00:43:37,750 --> 00:43:38,930
Casou? Não.
375
00:43:39,150 --> 00:43:40,690
Sério? Jura? Juro.
376
00:43:45,550 --> 00:43:46,550
Não acredito.
377
00:43:46,950 --> 00:43:50,170
Com o Alvarino? Pois é, com o
supervisor, pra você ver, hein?
378
00:43:51,420 --> 00:43:53,020
Quem diria? Subiu de vida.
379
00:43:53,300 --> 00:43:55,100
Ah, mas nem trabalha mais.
380
00:43:55,340 --> 00:43:56,420
Só tá lá no bem bom.
381
00:43:56,780 --> 00:43:58,180
Já faz uns seis meses.
382
00:43:58,980 --> 00:44:00,540
E aquele teu caso com a justiça, hein?
383
00:44:01,600 --> 00:44:03,440
Bom, a firma ganhou.
384
00:44:03,800 --> 00:44:05,640
Daí o sindicato, como é que fala?
385
00:44:06,640 --> 00:44:10,680
Redigiu. Recorreu. É, recorreu, isso aí.
Quer dizer, vai começar tudo de novo.
386
00:44:10,980 --> 00:44:13,060
É, foda, hein? E ninguém se incomoda.
387
00:44:16,080 --> 00:44:17,160
Por falar nisso,
388
00:44:17,940 --> 00:44:19,920
que tal mais uma saideira? A penúltima.
389
00:44:20,270 --> 00:44:21,270
Penúltima.
390
00:44:21,890 --> 00:44:24,230
Alemão, vem mais uma estúpida aqui, por
favor.
391
00:44:30,910 --> 00:44:31,470
O
392
00:44:31,470 --> 00:44:45,810
fato
393
00:44:45,810 --> 00:44:48,830
do reclamante ter beijado uma
funcionária que, por sinal, era...
394
00:44:49,180 --> 00:44:54,640
Para sua namorada, não constitui falta
trabalhista que autoriza dispensas sem
395
00:44:54,640 --> 00:44:55,640
ônibus para a empregadora.
396
00:44:56,140 --> 00:45:01,020
Tivemos atualmente uma época em que o
sexo deixou de ficar restrito à
397
00:45:01,020 --> 00:45:01,759
do lar.
398
00:45:01,760 --> 00:45:08,240
E tudo, tudo na vida moderna demonstra
que o sexo não é mais considerado como
399
00:45:08,240 --> 00:45:09,240
tabu.
400
00:45:09,360 --> 00:45:15,320
A publicidade, o cinema, o teatro, a
televisão, a escola, tudo enfim, que faz
401
00:45:15,320 --> 00:45:17,820
parte da sociedade, é fala de sexo.
402
00:45:18,570 --> 00:45:24,190
E por esse motivo, um simples beijo,
longe de me caracterizar, falta
403
00:45:24,190 --> 00:45:29,790
trabalhista, pode, quando muito,
demonstrar carinho,
404
00:45:29,830 --> 00:45:33,410
amor... e apreço.
405
00:45:41,630 --> 00:45:44,010
Opa! Aí, Antenor.
406
00:45:44,490 --> 00:45:46,610
Me vê um rabo de galo.
407
00:45:47,370 --> 00:45:48,370
O Zecao chegou.
408
00:45:51,910 --> 00:45:53,330
Vai, chama ele. Zecao?
409
00:45:54,950 --> 00:45:55,950
E aí, pessoal?
410
00:45:57,610 --> 00:45:58,890
Que bom que você chegou.
411
00:45:59,190 --> 00:46:01,150
Tem um cara esquisito rondando a tua
casa.
412
00:46:01,570 --> 00:46:03,110
O sujeito não era daqui do bairro, não.
413
00:46:03,490 --> 00:46:06,570
Ficava rondando pra lá, pra cá,
cabeludo, entendeu?
414
00:46:06,890 --> 00:46:08,010
Eu acho que ele deve ser ladrão.
415
00:46:13,030 --> 00:46:14,030
Quanto é pinga?
416
00:46:14,530 --> 00:46:15,550
Pinga é 50.
417
00:46:16,570 --> 00:46:17,570
Me dá um.
418
00:46:20,050 --> 00:46:21,050
E o ovo?
419
00:46:21,730 --> 00:46:22,730
O ovo é vinte.
420
00:46:23,330 --> 00:46:24,330
Dá pra esse aqui?
421
00:46:24,570 --> 00:46:26,650
O cu da galinha ainda está a arder, meu
amigo.
422
00:46:28,430 --> 00:46:29,430
Me dá um.
423
00:46:42,130 --> 00:46:43,210
Como é que é, meu irmão?
424
00:46:43,890 --> 00:46:45,090
Tá brincando com o fogo?
425
00:46:46,160 --> 00:46:47,160
Desculpe, não estou entendendo.
426
00:46:47,280 --> 00:46:49,200
Estou sabendo que você andou espiando na
minha casa.
427
00:46:49,560 --> 00:46:53,000
Senhor? Senhor Elcatio, que história é
essa que você andava andando na minha
428
00:46:53,000 --> 00:46:54,980
casa? Eu andando na casa? O que é isso?
429
00:46:55,720 --> 00:46:56,698
Longe de mim.
430
00:46:56,700 --> 00:46:57,820
Estava sim, senhor.
431
00:46:58,280 --> 00:47:00,780
Qual é, meu? Esse aqui é irmão desse
outro.
432
00:47:01,040 --> 00:47:02,540
Está me chamando de mentiroso?
433
00:47:02,960 --> 00:47:04,760
Não, é que eu estava procurando uma
pessoa.
434
00:47:05,640 --> 00:47:06,640
Um cunhado.
435
00:47:07,420 --> 00:47:08,420
Pensei que ele morasse aqui.
436
00:47:08,680 --> 00:47:09,680
Ah, um cunhado.
437
00:47:09,780 --> 00:47:10,780
Então como é que ele se chama?
438
00:47:11,300 --> 00:47:12,300
O nome, é claro.
439
00:47:12,640 --> 00:47:17,950
Valdemar. O Valdemar, pô. É amigo da
gente. Claro, o Valdemar. Ele mora logo
440
00:47:18,110 --> 00:47:23,270
É, o Valdemar. Todo mundo conhece.
Conhecem? Claro. Quem é que não conhece
441
00:47:23,270 --> 00:47:24,830
Valdemar? Ufa, que alívio.
442
00:47:47,560 --> 00:47:49,600
Preciso afastá -los do caminho dos céus.
443
00:47:50,520 --> 00:47:51,560
De que maneira?
444
00:47:52,780 --> 00:47:56,200
Quando eles... Deixem por mim a onda.
445
00:48:16,940 --> 00:48:17,940
Está tudo frio.
446
00:48:19,120 --> 00:48:22,840
E se eu não guardo bebendo até essa
hora, depois ainda quer encontrar comida
447
00:48:22,840 --> 00:48:23,840
quente?
448
00:48:24,360 --> 00:48:25,380
Quer me deixar em paz?
449
00:48:26,560 --> 00:48:28,820
Será que eu não posso comer sossegado
nem na minha própria casa?
450
00:48:29,240 --> 00:48:30,058
Ah, é?
451
00:48:30,060 --> 00:48:31,060
Sabe que horas são?
452
00:48:31,940 --> 00:48:35,340
Amanhã quem é que tem que penar para
conseguir te arrancar da cama? Quem é?
453
00:48:36,280 --> 00:48:37,280
É claro.
454
00:48:38,260 --> 00:48:41,500
Tu reclama de acordar cedo porque tu não
trabalha. Como não trabalho?
455
00:48:41,960 --> 00:48:43,640
O que eu faço aqui em casa, o que é?
456
00:48:44,600 --> 00:48:46,040
Não falei esse tipo de trabalho.
457
00:48:47,360 --> 00:48:48,640
É, não falou, não.
458
00:48:48,920 --> 00:48:53,020
Mas quando eu fui embora da fábrica,
você foi o primeiro que falou que não
459
00:48:53,020 --> 00:48:54,940
queria que eu trabalhasse fora de casa
mesmo.
460
00:48:55,900 --> 00:48:56,900
Verdade ou não é?
461
00:48:58,100 --> 00:48:59,100
Hein?
462
00:49:00,520 --> 00:49:01,520
Cadê os meninos?
463
00:49:02,240 --> 00:49:04,360
Ué, tá lá na casa da sua mãe.
464
00:49:04,820 --> 00:49:06,440
Não lembro, hoje é quinta -feira.
465
00:49:07,080 --> 00:49:09,920
Mas você mesmo que combinou deles
dormirem lá hoje.
466
00:49:10,340 --> 00:49:13,320
Ô, Catarina, já não falei que eu não
quero vocês andando por aí com as
467
00:49:13,760 --> 00:49:15,320
Ai, Zeca, até parece.
468
00:49:15,950 --> 00:49:19,770
A gente anda 10 metros para ir aqui na
casa da sua mãe, que é aqui do lado.
469
00:49:20,210 --> 00:49:23,490
É, mas o bairro é perigoso. Não tem
segurança, não tem policiamento.
470
00:49:24,510 --> 00:49:27,170
Inclusive, um sujeito aí meio suspeito
foi visto rodando a casa.
471
00:49:27,810 --> 00:49:30,190
Agora, se não serve para botar o bicho
para correr, eu não sei não.
472
00:50:21,710 --> 00:50:26,090
Além do mais, não provou a recorrida
houvesse o fato acarretado o grande
473
00:50:26,090 --> 00:50:28,770
de molde a abalar os costumes da
empresa.
474
00:50:31,110 --> 00:50:35,710
Não se alegou que a pessoa que recebeu o
beijo houvesse feito qualquer
475
00:50:35,710 --> 00:50:38,730
reclamação contra o ato praticado pelo
reclamante.
476
00:50:39,250 --> 00:50:45,830
Aliás, o artigo 482 da CLT não prevê o
beijo como efetuar o ato autoso capaz de
477
00:50:45,830 --> 00:50:47,210
ensejar uma justa causa.
478
00:50:47,690 --> 00:50:48,910
Passe ao esforço.
479
00:50:49,390 --> 00:50:53,450
Dão provimento ao recurso para julgar
procedência à reclamação contra as
480
00:50:53,450 --> 00:50:56,370
resultantes do injúrio do impedimento,
tudo nos termos da inicial.
481
00:50:56,850 --> 00:51:01,550
Custas pela recorrida a serem calculadas
sobre 1 .500 cruzeiros.
482
00:51:01,770 --> 00:51:07,310
Juros e correção monetária na forma da
lei. É o meu voto. São Paulo, 14 de
483
00:51:07,310 --> 00:51:08,310
janeiro de 1974.
484
00:52:06,990 --> 00:52:07,948
Pois não?
485
00:52:07,950 --> 00:52:08,950
Ah, boa tarde.
486
00:52:09,210 --> 00:52:11,750
Eu estou procurando uma pessoa, chama
Norival.
487
00:52:12,030 --> 00:52:18,230
Ele está... Pois não, pois não. Por
favor, entra.
488
00:52:19,130 --> 00:52:20,130
Entra.
489
00:52:23,450 --> 00:52:25,510
Não repara, casa de pobre.
490
00:52:26,130 --> 00:52:30,630
Estava bagunça aí, mas é que você sabe,
as fatimeiras de hoje em dia são uma
491
00:52:30,630 --> 00:52:34,540
folgada. Ainda mais aqui, que tem um
trança e trança de marmã.
492
00:52:35,040 --> 00:52:38,560
Já viu, não é? Não, não, não, não, não.
Eu faço.
493
00:52:40,100 --> 00:52:44,460
Falha perto de fogo? Não, eu faço. Fica
mais bem feito, mais barato, mais
494
00:52:44,460 --> 00:52:47,360
garantido. Ah, mas cansa.
495
00:52:48,160 --> 00:52:53,520
Eu sou viúva, sozinha. Bom, só vocês
interessam, é isso. Só vocês.
496
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
Muito obrigada.
497
00:53:01,960 --> 00:53:02,960
Você é o quê dele?
498
00:53:03,640 --> 00:53:06,440
Bom, eu era a colega dele lá na fábrica.
499
00:53:07,320 --> 00:53:09,000
Você não é parente dele?
500
00:53:09,780 --> 00:53:12,540
Ah, não, senhora, eu sou só amiga mesmo.
501
00:53:14,340 --> 00:53:16,720
Ai, que bonita eu sou.
502
00:53:17,600 --> 00:53:19,960
Ó, olha, é Catarina, né?
503
00:53:20,940 --> 00:53:23,800
Faz um tempão que eu não sei do safado
do Norival.
504
00:53:24,060 --> 00:53:28,520
Que mandou, não me avisou, não me deu
satisfação. E o que é pior, não pagou um
505
00:53:28,520 --> 00:53:29,520
tostão do que me deve.
506
00:53:30,900 --> 00:53:31,900
Ingrato.
507
00:53:32,200 --> 00:53:33,240
Tinha tudo aqui.
508
00:53:34,080 --> 00:53:36,780
Cama, mesa e... tudo.
509
00:53:37,780 --> 00:53:41,540
Mas sabe o que é isso? É a gente confiar
nos outros.
510
00:53:42,380 --> 00:53:43,740
Aprenda, minha filha.
511
00:53:44,380 --> 00:53:46,040
Aprenda. Assim é a vida.
512
00:53:46,600 --> 00:53:52,080
Eu também. Bem que gostava de saber onde
é que anda aquele... pilantra.
513
00:55:12,840 --> 00:55:13,840
Vai, mexe essa bunda.
514
00:55:14,020 --> 00:55:15,480
Você pensa que eu não tenho onde morar,
não?
515
00:55:16,180 --> 00:55:19,140
É, não pensa. Estou vendo que não tem.
Vamos embora, vai. Vamos lá, vamos lá,
516
00:55:19,160 --> 00:55:20,280
vamos lá. Eu vim aqui para me divertir.
517
00:55:20,940 --> 00:55:24,100
Você veio aqui para bater punheta e para
dormir, agora chega, tá? Vem, vem, vem,
518
00:55:24,180 --> 00:55:25,180
vem, vem, vem.
519
00:55:25,220 --> 00:55:28,020
Peraí, peraí, peraí, peraí. Vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai,
520
00:55:28,020 --> 00:55:29,220
vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai,
521
00:55:29,220 --> 00:55:30,620
vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai,
522
00:55:30,740 --> 00:55:32,480
vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai,
vai,
523
00:55:33,400 --> 00:55:34,400
vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai,
vai, vai, vai
524
00:55:56,840 --> 00:55:57,819
Você me acha bonito?
525
00:55:57,820 --> 00:56:01,220
Que papo é esse? No mundo de assunto, me
acha bonito ou não acha?
526
00:56:01,620 --> 00:56:04,300
Fregues é que nem japonês, tem tudo a
mesma cara.
527
00:56:04,900 --> 00:56:06,080
Papo mais besta.
528
00:56:06,300 --> 00:56:08,420
Se você me acha bonito, borde comigo.
529
00:56:09,020 --> 00:56:10,600
Pra cima de mim, cara?
530
00:56:14,860 --> 00:56:16,380
Algum problema aí, Dolores?
531
00:56:17,660 --> 00:56:18,660
Dolores?
532
00:56:19,700 --> 00:56:20,700
Dolores Sierra,
533
00:56:21,420 --> 00:56:24,960
vive em Barcelona, na beira do carro.
534
00:56:28,080 --> 00:56:33,540
Tem caxaniola que faz companhia àquele
derma.
535
00:56:35,440 --> 00:56:41,780
Nasceu em Salamanca, seu pai labrador,
veio a maior idade.
536
00:56:43,020 --> 00:56:49,340
Como quem nasce na roça, tem sempre a
ilusão de viver na
537
00:56:49,340 --> 00:56:50,340
cidade.
538
00:56:51,820 --> 00:56:54,200
Sua mãe chorou...
539
00:57:23,600 --> 00:57:26,980
O navio apilou
540
00:57:33,640 --> 00:57:35,040
Adeus, Barcelona,
541
00:57:35,920 --> 00:57:40,000
adeus. Adeus, Dolores Sierra.
542
00:58:15,920 --> 00:58:16,980
Tchau, tchau.
543
00:59:13,160 --> 00:59:15,560
Qual é o meu? Tá atrapalhando a
freguesia. Se manda!
544
00:59:16,580 --> 00:59:17,580
Calma, estou sabendo.
545
00:59:17,880 --> 00:59:18,880
Então cai fora.
546
00:59:18,940 --> 00:59:21,460
Time is money. Temos que faturar. Vai,
vai. Claro, claro.
547
00:59:23,080 --> 00:59:25,020
Quando você tiver uma grana, estamos aí,
tá?
548
00:59:50,900 --> 00:59:53,140
Eu quero ficar sozinha.
549
01:00:12,580 --> 01:00:15,320
Algum problema?
550
01:00:16,280 --> 01:00:18,420
Já disse que eu quero ficar sozinha.
551
01:00:18,760 --> 01:00:20,400
Antes do Bialone, porra!
552
01:00:20,800 --> 01:00:22,920
É que eu não gosto de ver uma mulher
bonita chorar.
553
01:00:24,520 --> 01:00:26,240
Aquele filho da puta!
554
01:00:26,820 --> 01:00:28,300
Sim. Ele me paga.
555
01:00:29,600 --> 01:00:33,140
Eu acabo com a raça dele. Vou cortar a
garganta dele.
556
01:00:33,480 --> 01:00:34,480
Que ódio!
557
01:00:37,180 --> 01:00:39,080
Fome aí. A comida tá esfriando.
558
01:00:39,740 --> 01:00:41,120
Aquele filho da puta!
559
01:01:04,910 --> 01:01:06,150
Olha aí, ó. Parou.
560
01:01:06,530 --> 01:01:07,509
Parei o quê?
561
01:01:07,510 --> 01:01:08,510
Chorar.
562
01:01:09,810 --> 01:01:12,590
Norival, prazer, hein? O seu... Carmen.
563
01:01:13,610 --> 01:01:14,610
Carmen.
564
01:01:14,930 --> 01:01:16,510
Você é bem doidinho, não é não?
565
01:01:17,230 --> 01:01:18,750
O que você faz da vida, hein?
566
01:01:19,330 --> 01:01:20,330
Operário especializado.
567
01:01:21,290 --> 01:01:24,030
Operário? Tá se vendo que você tá lá
pior mesmo.
568
01:01:26,330 --> 01:01:27,410
Tô meio desempregado.
569
01:01:27,630 --> 01:01:28,169
E daí?
570
01:01:28,170 --> 01:01:30,170
Essa vidinha de operário não tá com
nada, meu filho.
571
01:01:30,570 --> 01:01:31,570
Já?
572
01:01:32,110 --> 01:01:33,110
E tá.
573
01:01:33,430 --> 01:01:36,580
Muito... Muito trampo, horário rígido,
pouca grana.
574
01:01:36,900 --> 01:01:38,440
Nem essa pouca grana eu tenho.
575
01:01:38,740 --> 01:01:40,240
O negócio é vida na noite.
576
01:01:41,240 --> 01:01:44,340
Muita grana e muito mais divertido.
577
01:01:44,980 --> 01:01:46,160
A senhorita está pronta?
578
01:01:46,640 --> 01:01:47,640
Sim, senhor.
579
01:01:47,880 --> 01:01:48,900
Então vamos lá.
580
01:01:51,040 --> 01:01:57,200
Excelentíssimo senhor, doutor...
Evaristo Marzabal Neves.
581
01:02:00,800 --> 01:02:02,340
Digníssimo presidente...
582
01:02:02,780 --> 01:02:09,640
do Egrégio Tribunal Regional do Trabalho
de São Paulo, ponto.
583
01:02:11,040 --> 01:02:17,420
Processo número 2348, barra
584
01:02:17,420 --> 01:02:18,420
72.
585
01:02:19,780 --> 01:02:26,520
Nichava Companhia Industrial Sociedade
Anônima, representada neste
586
01:02:26,520 --> 01:02:29,920
ato, por seu advogado,
587
01:02:32,330 --> 01:02:33,330
O que há?
588
01:02:33,650 --> 01:02:37,030
Doutor Paulo, o senhor não pediu para
fazer hora extra só por causa deste
589
01:02:37,030 --> 01:02:40,330
requerimento? Eu quero entrar com esse
recurso amanhã cedo.
590
01:02:41,310 --> 01:02:42,310
Vamos continuar.
591
01:02:42,550 --> 01:02:46,110
Ah, mas doutor Paulo, nós não precisamos
ter pressa. O prazo só expira na semana
592
01:02:46,110 --> 01:02:48,590
que vem. Não é necessário...
Inconformado.
593
01:02:52,610 --> 01:02:53,610
Batazênia.
594
01:02:55,290 --> 01:02:56,690
Convenerando a corda.
595
01:02:58,270 --> 01:02:59,270
Prolatado.
596
01:03:00,360 --> 01:03:06,080
Pela primeira turma deste Tribunal
Regional do Trabalho, vem,
597
01:03:06,480 --> 01:03:12,720
respeitosamente, a presença de Vossa
Excelência, dele recorrer,
598
01:03:12,800 --> 01:03:19,520
interponho, competente recurso de
república, para o conhecimento e
599
01:03:19,520 --> 01:03:25,160
julgamento do feito por uma das igrejas
turmas, do colê do Tribunal Superior do
600
01:03:25,160 --> 01:03:27,860
Trabalho, o que faz, no prato, legal.
601
01:03:28,490 --> 01:03:35,250
e com fundamento no artigo 896 da
Consolidação das Leis do Trabalho.
602
01:03:35,410 --> 01:03:41,650
Requer, pois, respeitosamente, que se
digne Vossa Excelência de admitir o
603
01:03:41,650 --> 01:03:46,410
determinado do seu processamento e o
posterior encaminhamento dos autos à
604
01:03:46,410 --> 01:03:51,670
superior instância para fins de direito
cumpridas as formalidades legais.
605
01:03:51,910 --> 01:03:57,990
Neste termo, respeitosamente, espera
receber a minha exceção para...
606
01:03:58,300 --> 01:04:03,320
Vem, filho de macho. Vem, meu mano.
Tenta. Você tenta.
607
01:05:36,819 --> 01:05:42,400
. . . .
608
01:05:59,320 --> 01:06:05,360
O venerando aresto incriminado proclama,
às escâncaras,
609
01:06:05,360 --> 01:06:11,500
que o fato alegado na defesa, aliás,
comprovado, não
610
01:06:11,500 --> 01:06:17,120
constituiria pauta grave capaz de romper
o vínculo sem ônus para o empregador.
611
01:06:18,560 --> 01:06:20,020
Chega a citar.
612
01:06:20,620 --> 01:06:25,260
que o beijo não está capturado na lei
como falta que autorize a conclusão
613
01:06:25,260 --> 01:06:27,560
exposada pela meritíssima junta.
614
01:06:28,880 --> 01:06:35,740
O fato do beijo haver se tornado coisa
corriqueira no dizer venerando o
615
01:06:35,740 --> 01:06:42,040
acordo recorrido não autoriza de forma
alguma a conclusão por ele exposada pena
616
01:06:42,040 --> 01:06:45,760
da implantação de regime anárquico no
ambiente de trabalho.
617
01:06:47,240 --> 01:06:52,900
Permitir -se tal procedimento seria
conceder -se alvará para total subversão
618
01:06:52,900 --> 01:06:53,900
local do trabalho.
619
01:06:54,800 --> 01:07:01,280
Imagine -se todos os funcionários e
funcionárias resolverem se beijar em
620
01:07:01,280 --> 01:07:06,860
situação idêntica do autor e se chegará
à conclusão inafastável de que a empresa
621
01:07:06,860 --> 01:07:09,400
se verá abraços com um verdadeiro caos.
622
01:08:45,040 --> 01:08:50,500
Intocante ao mérito da questão, é
verdadeiramente lamentável que um apelo
623
01:08:50,500 --> 01:08:56,279
espírito de fundamento ou amparo legal
se tenha dado seguimento, pois o que
624
01:08:56,279 --> 01:09:02,620
objetiva a empresa com apelo de folhas
nada mais é do que discutir pela
625
01:09:02,620 --> 01:09:08,100
vez a exclusiva matéria de fato que ela
própria trouxe para os autos.
626
01:09:09,500 --> 01:09:13,439
Na verdade, o fato arguído como falta...
627
01:09:13,950 --> 01:09:16,830
não se encontra capitulado na lei como
tal.
628
01:09:17,210 --> 01:09:23,970
Um simples beijo não constitui um ato
atentatório à moral. E toda a
629
01:09:23,970 --> 01:09:28,189
defesa da empresa estava consubstanciada
neste fato.
630
01:09:29,109 --> 01:09:30,750
Olha a garrafa.
631
01:09:33,010 --> 01:09:34,510
Olha o garrafeiro.
632
01:09:36,069 --> 01:09:38,470
Vai de litro, meio litro, em túlios em
geral.
633
01:09:42,760 --> 01:09:43,899
Olha a garrafa.
634
01:09:45,560 --> 01:09:46,899
Olha a garrafa.
635
01:09:50,020 --> 01:09:51,020
Onde vão?
636
01:09:52,380 --> 01:09:53,380
Claudete?
637
01:09:57,060 --> 01:09:58,060
Incidência, né?
638
01:10:01,920 --> 01:10:02,920
Pois é.
639
01:10:04,160 --> 01:10:05,340
Destino é destino.
640
01:10:05,600 --> 01:10:06,880
Quem diria, hein?
641
01:10:08,080 --> 01:10:09,260
Pois é.
642
01:10:09,520 --> 01:10:10,940
Quem diria.
643
01:10:13,070 --> 01:10:16,350
Ele estava justamente fazendo um
cafezinho, não quer entrar? Tomar um
644
01:10:16,650 --> 01:10:17,950
Claro, claro, claro. Entra.
645
01:10:30,130 --> 01:10:35,250
Que beleza, hein? Está
646
01:10:35,250 --> 01:10:41,090
bem de vida, hein?
647
01:10:42,410 --> 01:10:46,430
É, a gente tem a casinha da gente, não
é? Quer dizer, ainda não é nossa, não.
648
01:10:46,890 --> 01:10:51,350
Ainda estamos pagando, mas se Deus
quiser, onde ainda vai ser?
649
01:10:51,670 --> 01:10:55,210
Quer dizer, tá certo que a prestação tá
uma loucura, sabe? Todo dia.
650
01:10:55,750 --> 01:11:00,990
Mas o Ovarino tá bem, tá bem lá na
Michava, tá inclusive esperando uma
651
01:11:00,990 --> 01:11:02,070
lá na Michava, sabe?
652
01:11:02,510 --> 01:11:07,150
Só depende mesmo, é do subchefe da
sessão, o seu Medeiros.
653
01:11:07,490 --> 01:11:11,410
Mas sabe que outro dia o seu Medeiros
virou pro Ovarino?
654
01:11:11,920 --> 01:11:18,840
E falou bem assim, olha, seu Alvarino,
eu acho que já está na
655
01:11:18,840 --> 01:11:22,400
hora do senhor pensar em subir mais aqui
dentro da empresa.
656
01:11:22,620 --> 01:11:27,540
Falou bem assim. E você sabe que o
Alvarino, meu Deus, sempre foi um
657
01:11:27,540 --> 01:11:29,920
exemplar ali da nichava, não é?
658
01:11:30,140 --> 01:11:34,280
Aí o Alvarino virou para ele e falou
assim, ele falou bem assim,
659
01:11:34,360 --> 01:11:40,340
olha, seu Norival, é que...
660
01:11:41,550 --> 01:11:44,730
Eu me desço. Não, Norival.
661
01:11:44,950 --> 01:11:45,950
Não.
662
01:11:56,150 --> 01:11:57,510
Norival.
663
01:11:59,670 --> 01:12:01,030
Claudette.
664
01:12:03,130 --> 01:12:04,490
Norival.
665
01:12:06,630 --> 01:12:07,990
Claudette.
666
01:12:37,520 --> 01:12:38,720
O alvarino vai chegar.
667
01:12:39,060 --> 01:12:42,660
O alvarino sempre me diz, Claudete,
Claudete.
668
01:12:42,960 --> 01:12:48,400
A limpeza da cozinha é o retrato da dona
de casa.
669
01:12:48,980 --> 01:12:51,940
E olha a sujeirada que eu fui fazer.
670
01:12:52,440 --> 01:12:54,320
Isso, calma. Faça um pano que faz.
671
01:12:57,900 --> 01:12:59,420
Olha a garrafa.
672
01:13:01,220 --> 01:13:02,600
Olha o garrafeiro.
673
01:13:03,160 --> 01:13:05,640
Vai de litro, meio litro, em túneis em
geral.
674
01:13:27,530 --> 01:13:30,490
Meu caríssimo jovem, mas como é que é?
675
01:13:30,870 --> 01:13:34,650
Você me podia fazer a grande gentileza
de atender meus preguiços?
676
01:13:35,010 --> 01:13:37,730
Ou vai ficar aí parado na sombra e água
fresca?
677
01:13:37,970 --> 01:13:42,470
Estou lhe pagando para quê? É para
trabalhar ou para ficar aí filosofando?
678
01:13:42,550 --> 01:13:44,650
seu banana, vamos embora, rapaz, rápido!
679
01:13:44,990 --> 01:13:46,790
Ou está querendo me ver tomar prejuízo?
680
01:13:47,630 --> 01:13:48,630
Olá,
681
01:13:51,190 --> 01:13:55,570
amigos! Minha senhora, meu senhor, pode
ir entrando.
682
01:13:55,980 --> 01:13:57,840
e ficar inteiramente à vontade.
683
01:13:58,080 --> 01:13:59,100
Olá, criança!
684
01:13:59,860 --> 01:14:02,320
Mas são bonitas, mas como são?
685
01:14:02,520 --> 01:14:04,400
Mas olha que gracinha eu tô.
686
01:14:06,380 --> 01:14:13,340
E olha, só pousar com o nosso rong -rong
tropical que o
687
01:14:13,340 --> 01:14:16,840
novo aqui vai fazer a mais linda foto de
lembrança.
688
01:14:17,160 --> 01:14:18,400
Quem vai primeiro?
689
01:14:29,640 --> 01:14:31,240
Atenção! Olha o passarinho!
690
01:14:31,460 --> 01:14:32,460
Passarinho!
691
01:14:33,220 --> 01:14:34,220
Pronto!
692
01:14:35,820 --> 01:14:36,820
Olha o próximo.
693
01:14:37,400 --> 01:14:38,400
Vem, filhinho, vem.
694
01:14:38,780 --> 01:14:40,100
Vem tirar foto com o macaco.
695
01:14:42,120 --> 01:14:49,120
Não faz isso, meu filho. Olha o macaco,
696
01:14:49,220 --> 01:14:50,220
olha.
697
01:14:50,380 --> 01:14:53,020
Você não gostou? Olha pra ele, olha como
ele é mansinho.
698
01:14:54,380 --> 01:14:57,000
Olha! Você não gosta do macaco?
699
01:14:57,580 --> 01:14:58,580
Hein?
700
01:14:58,780 --> 01:15:02,300
Não? Paiê, vamos tirar uma foto de todo
mundo junto?
701
01:15:10,120 --> 01:15:11,200
Atenção, atenção.
702
01:15:11,520 --> 01:15:14,340
Olha o passarinho. Não se mexa.
703
01:15:15,180 --> 01:15:17,140
Ai, que família bonita.
704
01:15:19,460 --> 01:15:20,460
Pronto.
705
01:15:21,860 --> 01:15:23,040
Que sabor.
706
01:15:23,580 --> 01:15:24,720
Muito bem.
707
01:15:26,540 --> 01:15:29,460
A pergunta é moderna e cheia de ousadia.
708
01:15:30,220 --> 01:15:33,400
Mas o antigo assim responderia.
709
01:15:33,920 --> 01:15:37,740
O beijo tem gosto de ambrosia.
710
01:15:38,380 --> 01:15:40,240
Doce ao primeiro encontro.
711
01:15:40,800 --> 01:15:42,500
Amargo à despedida.
712
01:15:43,400 --> 01:15:45,260
Ardente no desejo.
713
01:15:46,060 --> 01:15:53,000
Pura ficção a muito desmentida. O beijo
não tem nenhum sabor, amor,
714
01:15:53,200 --> 01:15:55,320
desejo ou ódio.
715
01:15:56,289 --> 01:16:03,030
Isto posto, além de que o condene a
higiene, o beijo só tem o gosto
716
01:16:03,030 --> 01:16:05,370
do clorureto de sódio.
717
01:16:06,290 --> 01:16:09,410
Por que terá sido despedido o empregado?
718
01:16:09,630 --> 01:16:15,130
Por causa do beijo em si ou porque o
beijo, segundo o velho autor mineiro, é
719
01:16:15,130 --> 01:16:16,130
falta de higiene?
720
01:16:16,390 --> 01:16:21,390
De qualquer forma, como já se alegou nos
autos, a espécie não está prevista na
721
01:16:21,390 --> 01:16:25,070
lei e acrescentamos muito menos no
regulamento da empresa.
722
01:16:25,710 --> 01:16:32,030
Assim, o reclamante, se não é primário
na prática de beijos, o é, pelo menos,
723
01:16:32,030 --> 01:16:34,350
de qualquer falta de natureza
trabalhista.
724
01:16:34,730 --> 01:16:36,230
Estamos com o regional.
725
01:16:37,110 --> 01:16:38,830
Inexiste falta punível.
726
01:16:39,070 --> 01:16:41,630
Se houvesse, seria leve, leve estima.
727
01:16:42,190 --> 01:16:48,410
Isto posto, acordam os ministros da
primeira turma do Tribunal Superior do
728
01:16:48,410 --> 01:16:52,950
Trabalho conhecer do recurso e, por
maioria, negar -lhe provimento.
729
01:16:53,370 --> 01:16:57,380
Brasília. 17 de outubro de 1975.
55158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.