All language subtitles for Wood.Job.Kamusari.Nana.Nichijo.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,914 --> 00:00:42,165 Sorry! 4 00:00:42,249 --> 00:00:44,167 So did you make it? 5 00:00:45,919 --> 00:00:47,003 Sorry. 6 00:00:52,009 --> 00:00:54,260 Yeah, so I failed this year. 7 00:00:54,386 --> 00:00:58,181 Wait for me. I'll study for a year and try the entrance exams again. 8 00:01:03,187 --> 00:01:08,107 Maybe we should give each other a little more space for a while. 9 00:01:22,498 --> 00:01:24,499 Just do a make-up year! 10 00:01:24,625 --> 00:01:28,920 I got in because I just applied to easy universities. 11 00:01:29,254 --> 00:01:32,423 There's lots of better girls than Reina, right? 12 00:01:36,136 --> 00:01:38,012 Yeah! 13 00:01:38,889 --> 00:01:40,348 Yeah! 14 00:01:40,933 --> 00:01:43,643 Go wild! 15 00:01:44,061 --> 00:01:45,395 Go! 16 00:01:57,908 --> 00:02:00,701 I'm going to major in dancing! 17 00:02:00,828 --> 00:02:02,370 You? Dance? 18 00:02:03,038 --> 00:02:04,789 Group dating! 19 00:02:04,873 --> 00:02:06,749 Tennis and skiing. 20 00:02:08,085 --> 00:02:10,878 That's the way to meet girls! 21 00:02:12,131 --> 00:02:15,466 School clubs or dating parties? Which works better? 22 00:02:42,286 --> 00:02:44,203 Join the Self Defense Force! 23 00:02:44,621 --> 00:02:46,581 Aw, shit! 24 00:02:49,710 --> 00:02:51,544 'Green' Trainee 25 00:03:16,028 --> 00:03:19,739 TBS/Hakuhodo/Nikkatsu Present 26 00:03:20,449 --> 00:03:23,699 A Django Film Production 27 00:03:40,010 --> 00:03:43,095 A Shinobu Yaguchi Film 28 00:04:19,216 --> 00:04:21,676 What about the exam next year? 29 00:04:21,802 --> 00:04:25,388 I don't want to spend next year in a cram school. 30 00:04:25,555 --> 00:04:27,390 But why forestry? 31 00:04:27,641 --> 00:04:28,683 Why? 32 00:04:30,519 --> 00:04:31,894 Well, you know... 33 00:04:32,521 --> 00:04:34,313 ...it's a man's work. 34 00:04:35,023 --> 00:04:36,566 And it's green. 35 00:04:36,733 --> 00:04:39,151 It's good for the planet. 36 00:04:39,236 --> 00:04:41,070 Oh yeah? 37 00:04:44,533 --> 00:04:46,200 I'll call you back. 38 00:04:46,910 --> 00:04:48,160 Hello? It's me. 39 00:04:48,704 --> 00:04:49,537 Hi. 40 00:04:53,208 --> 00:04:55,585 Hello? You're breaking up. 41 00:04:57,713 --> 00:04:59,672 I get off here. Hang on. 42 00:05:02,593 --> 00:05:04,927 Huh? Hey! 43 00:05:05,345 --> 00:05:07,763 I'm looking for a signal. 44 00:05:10,267 --> 00:05:12,101 Hello? Hello? 45 00:05:12,561 --> 00:05:14,103 Nothing! 46 00:05:18,275 --> 00:05:20,109 Aw, come on! 47 00:05:20,277 --> 00:05:21,527 Hello? 48 00:05:23,447 --> 00:05:24,447 No Service 49 00:05:24,531 --> 00:05:25,740 Give me a break! 50 00:05:55,812 --> 00:05:57,438 To hell with this. 51 00:06:03,569 --> 00:06:05,821 No more trains for six hours?! 52 00:06:11,328 --> 00:06:12,912 Oh, no! 53 00:06:14,831 --> 00:06:17,124 Hey, come on! 54 00:06:18,627 --> 00:06:19,752 It's wrecked! 55 00:06:22,631 --> 00:06:24,674 Shit! Shit! 56 00:06:35,520 --> 00:06:36,508 Mr. Hirano? 57 00:06:36,520 --> 00:06:37,520 Yes. 58 00:06:37,771 --> 00:06:40,606 I'm from the 'Green' Cooperative. 59 00:06:44,444 --> 00:06:45,319 Um... 60 00:06:57,958 --> 00:06:59,375 Pit viper. 61 00:06:59,626 --> 00:07:02,545 It's poisonous. Don't get bit. 62 00:07:05,757 --> 00:07:08,843 You get three meals a day. 63 00:07:08,927 --> 00:07:11,721 And your lodging. 64 00:07:11,847 --> 00:07:14,098 Nothing to worry about. 65 00:07:15,267 --> 00:07:19,061 Everyone's a beginner, just like you 66 00:07:19,771 --> 00:07:23,733 You're all pretty much the same, if I can put it that way 67 00:07:29,364 --> 00:07:33,033 There'll be different instructors every day. 68 00:07:33,201 --> 00:07:37,121 Listen to them all, and learn from them. 69 00:07:38,123 --> 00:07:41,500 They're forestry workers, so they talk a bit rough. 70 00:07:41,585 --> 00:07:44,253 But don't let that bother you. 71 00:07:44,755 --> 00:07:47,590 This is a one-year program. 72 00:07:47,674 --> 00:07:51,260 Your first month is basic training here. 73 00:07:52,554 --> 00:07:54,680 Among you we have... 74 00:07:54,765 --> 00:08:00,102 ...people changing careers, people right out of high school... 75 00:08:00,437 --> 00:08:03,856 ...former military, lots of different people. 76 00:08:04,274 --> 00:08:08,611 For the next 30 days you will all be like teammates. 77 00:08:09,738 --> 00:08:15,284 After that you'll be sent to your different workplaces. 78 00:08:15,702 --> 00:08:17,119 Any questions? 79 00:08:17,704 --> 00:08:18,454 Um... 80 00:08:20,874 --> 00:08:24,335 ...where's the woman in this picture? 81 00:08:25,128 --> 00:08:28,297 Look down here! 82 00:08:31,134 --> 00:08:33,886 Come work in the woods with me! 83 00:08:34,805 --> 00:08:36,806 Illustrative purposes only 84 00:08:40,060 --> 00:08:46,148 Let's see... 'thinning', if that's how it's written. 85 00:08:46,483 --> 00:08:50,319 Is that right? OK... 86 00:08:50,904 --> 00:08:54,240 Why do we thin forests every so often? 87 00:08:55,116 --> 00:08:56,826 Let's see... Hirano? 88 00:08:56,993 --> 00:08:57,993 Huh? 89 00:08:59,996 --> 00:09:03,165 Uh... I don't know. 90 00:09:04,459 --> 00:09:06,627 All right. 91 00:09:07,337 --> 00:09:10,923 Periodic thinning leaves the good trees. 92 00:09:11,007 --> 00:09:16,971 Better sunlight results in improved ring formation and trunk thickness. 93 00:09:17,305 --> 00:09:20,432 Very good! Have you studied this? 94 00:09:20,684 --> 00:09:23,185 I majored in Forestry. 95 00:09:23,353 --> 00:09:25,521 Do you mind? There's more. 96 00:09:25,647 --> 00:09:26,856 Go ahead. 97 00:09:26,940 --> 00:09:30,693 Leaving the forest without thinning worsens the soil. 98 00:09:30,861 --> 00:09:34,613 Run-off and weaker roots thus encourage landslides. 99 00:09:34,948 --> 00:09:37,116 Securing of safety ropes. 100 00:09:37,284 --> 00:09:43,289 If you need to secure yourself in a tree with only one hand... 101 00:09:43,373 --> 00:09:45,040 ...then you do... 102 00:09:46,084 --> 00:09:48,711 ...this... 103 00:09:49,296 --> 00:09:50,462 ...and this. 104 00:09:50,714 --> 00:09:52,882 That's called the bowline knot. 105 00:09:52,966 --> 00:09:54,174 Try it. 106 00:09:54,843 --> 00:09:56,218 Just once around. 107 00:09:58,388 --> 00:10:01,140 You, too. Just pass it once. 108 00:10:06,146 --> 00:10:07,897 Very good! 109 00:10:07,981 --> 00:10:09,481 Thank you, sir. 110 00:10:15,530 --> 00:10:18,407 Is that some kind of voodoo doll? 111 00:10:19,326 --> 00:10:21,660 Chainsaws are dangerous. 112 00:10:21,745 --> 00:10:25,873 Always wear these chaps when you use one. 113 00:10:26,833 --> 00:10:28,584 If you would... 114 00:10:37,427 --> 00:10:42,514 First, you make a face cut in the direction you want it to fall. 115 00:10:50,607 --> 00:10:53,067 Now comes the backcut. 116 00:11:00,742 --> 00:11:03,619 Leave the middle part as a hinge... 117 00:11:03,954 --> 00:11:06,413 ...and drive in a wedge like this. 118 00:11:11,378 --> 00:11:17,508 The trunk pivots on that hinge and falls in the opposite direction. 119 00:11:19,636 --> 00:11:22,638 Timber! 120 00:11:23,223 --> 00:11:25,307 We don't say that any more. 121 00:11:25,433 --> 00:11:27,977 You don't? 122 00:11:33,274 --> 00:11:37,820 Now to the danger of kickback, on page 8. 123 00:11:39,322 --> 00:11:43,325 When the chain is coming round and changing direction... 124 00:11:43,952 --> 00:11:48,330 ...the rotation can make it bounce back towards the operator. 125 00:11:48,540 --> 00:11:50,833 This is called 'kickback'. 126 00:11:54,129 --> 00:11:57,339 Do you have any wet wipes? 127 00:11:57,882 --> 00:11:59,049 No. 128 00:11:59,342 --> 00:12:00,843 Or deodorant? 129 00:12:01,302 --> 00:12:02,386 No, I don't. 130 00:12:02,602 --> 00:12:03,686 You! 131 00:12:04,389 --> 00:12:06,348 What are you doing? 132 00:12:06,683 --> 00:12:07,057 Ow! 133 00:12:07,225 --> 00:12:10,853 Respect the forest, or it'll kill you! 134 00:12:12,897 --> 00:12:13,731 Sorry. 135 00:12:15,066 --> 00:12:18,152 Come out here and see kickback! 136 00:12:18,319 --> 00:12:20,195 I'll show you! 137 00:12:32,375 --> 00:12:34,835 I'll get a band-aid. 138 00:12:34,878 --> 00:12:39,214 What do you do when that happens? You've learned that. 139 00:12:39,674 --> 00:12:40,549 Uh... 140 00:12:41,676 --> 00:12:47,389 Direct pressure. Push downward on the wound, and elevate it. 141 00:12:48,058 --> 00:12:49,391 Isle of Yew 142 00:12:51,936 --> 00:12:52,770 OK? 143 00:12:58,443 --> 00:13:01,403 The guy's anemic! 144 00:13:01,738 --> 00:13:02,738 Sorry! 145 00:13:02,781 --> 00:13:04,740 Hang onto it. 146 00:13:07,077 --> 00:13:10,746 All that for a scratch? What a wimp! 147 00:13:10,955 --> 00:13:12,122 You OK? 148 00:13:12,457 --> 00:13:13,749 Here... 149 00:13:13,875 --> 00:13:14,792 What? 150 00:13:14,918 --> 00:13:16,376 Your finger? 151 00:13:24,803 --> 00:13:26,220 Hello? 152 00:13:26,304 --> 00:13:27,387 It's me. 153 00:13:27,430 --> 00:13:29,431 What's the matter? 154 00:13:29,933 --> 00:13:31,266 It's Yuki. 155 00:13:32,268 --> 00:13:37,272 Nothing's the matter. I just wondered how you were. 156 00:13:38,108 --> 00:13:40,400 Oh, same as always. 157 00:13:40,443 --> 00:13:44,404 You're going to laugh, though. 158 00:13:44,614 --> 00:13:47,282 Your dad threw out his back again. 159 00:13:47,408 --> 00:13:50,369 It's no big deal, I told you! 160 00:13:50,787 --> 00:13:53,956 Get the stew! It's boiling over! 161 00:13:56,209 --> 00:13:57,709 Are you OK? 162 00:13:57,794 --> 00:13:58,460 Careful! 163 00:13:58,586 --> 00:14:00,212 Oh, no! 164 00:14:01,297 --> 00:14:03,549 'I'm not cut out for this. 165 00:14:03,591 --> 00:14:05,217 'Mentally... 166 00:14:05,301 --> 00:14:07,386 '...or physically. 167 00:14:07,470 --> 00:14:10,139 'I just can't do this.' 168 00:14:13,393 --> 00:14:15,561 I'm not cut out for this. 169 00:14:16,771 --> 00:14:18,313 I can't do it. 170 00:14:18,648 --> 00:14:23,318 Weil, if you really want to quit, there's nothing else to say. 171 00:14:25,155 --> 00:14:26,488 I'm sorry. 172 00:14:34,414 --> 00:14:35,998 Take care. 173 00:14:40,336 --> 00:14:44,173 Can you go a little easier on them? 174 00:14:44,507 --> 00:14:47,176 They're all going to quit. 175 00:14:48,136 --> 00:14:52,306 The woods are no place for a big-city wimp! 176 00:14:54,184 --> 00:14:55,851 Don't be like that. 177 00:14:57,979 --> 00:15:01,607 We don't want them to leave after a year. 178 00:15:01,691 --> 00:15:06,862 We want them to stay, to live here, and raise a family. 179 00:15:07,030 --> 00:15:08,989 That won't happen. 180 00:15:09,073 --> 00:15:10,199 Right? 181 00:15:11,910 --> 00:15:14,161 I'll be on my way. 182 00:15:14,245 --> 00:15:15,829 This is all of them? 183 00:15:15,914 --> 00:15:17,164 All of this year's. 184 00:15:17,290 --> 00:15:19,917 I'll toss them. 185 00:15:20,001 --> 00:15:22,836 Don't use this picture ever again. 186 00:15:22,962 --> 00:15:25,297 I said I'd just do it once. 187 00:15:25,381 --> 00:15:26,423 Hey! 188 00:15:27,300 --> 00:15:30,177 It's cold out there. Take this. 189 00:15:32,180 --> 00:15:35,557 Wait! Take me with you! 190 00:16:04,629 --> 00:16:06,880 Thanks a... 191 00:16:17,225 --> 00:16:21,270 If this is why you came, then I'm glad you're leaving. 192 00:16:21,604 --> 00:16:24,439 We get a lot of posers like you. 193 00:16:24,524 --> 00:16:28,193 They take the course, then quit after a week of real work. 194 00:16:28,695 --> 00:16:31,238 That's the real problem. 195 00:16:40,957 --> 00:16:43,292 Nakamura Lumber Co. 196 00:18:07,210 --> 00:18:09,044 Good morning. 197 00:18:09,378 --> 00:18:14,216 Let's all do our best again, and have a safe day. 198 00:18:16,719 --> 00:18:18,470 Fujishima Kazumasa. 199 00:18:22,725 --> 00:18:24,351 Congratulations. 200 00:18:27,730 --> 00:18:28,730 Mirano Yuki. 201 00:18:33,569 --> 00:18:35,153 Congratulations. 202 00:18:54,757 --> 00:18:56,258 Hirano... 203 00:18:59,053 --> 00:19:00,595 You hung in there. 204 00:19:01,264 --> 00:19:05,767 To tell the truth, I thought you'd be the first to quit. 205 00:19:06,769 --> 00:19:08,770 See you in the woods. 206 00:19:10,690 --> 00:19:13,775 Yamamoto, you hung in there. 207 00:19:14,444 --> 00:19:16,736 To tell the truth... 208 00:19:16,946 --> 00:19:18,196 You have a ride? 209 00:19:20,533 --> 00:19:21,616 Uh, yeah. 210 00:19:22,785 --> 00:19:25,120 Where are you working? 211 00:19:25,455 --> 00:19:27,956 Nakamura Lumber. 212 00:19:28,040 --> 00:19:32,127 You mean that Nakamura? In Kamusari? 213 00:19:33,838 --> 00:19:35,130 Where? 214 00:19:35,465 --> 00:19:39,468 It's way, way up in the mountains. 215 00:19:39,677 --> 00:19:44,181 You really picked a tough place to start wording. 216 00:19:54,192 --> 00:19:57,527 Hirano! Is Yuki Hirano here?! 217 00:19:59,655 --> 00:20:01,198 He's calling you. 218 00:20:04,827 --> 00:20:05,660 Here. 219 00:20:27,808 --> 00:20:30,143 Deer Crossing 220 00:20:32,271 --> 00:20:33,772 Doer, huh? 221 00:20:51,874 --> 00:20:52,874 Come on. 222 00:21:00,299 --> 00:21:02,300 We're taking it? 223 00:21:02,385 --> 00:21:03,260 Yuck! 224 00:21:03,344 --> 00:21:04,678 It's sticky! 225 00:21:04,804 --> 00:21:05,512 Quiet! 226 00:21:17,191 --> 00:21:18,942 Are we going to a vet? 227 00:21:24,407 --> 00:21:26,324 No, thanks. 228 00:22:49,325 --> 00:22:51,159 Iida 229 00:23:05,383 --> 00:23:06,508 Hey, Gran. 230 00:23:08,511 --> 00:23:10,512 Who's this? 231 00:23:12,515 --> 00:23:14,307 This young lad. 232 00:23:14,517 --> 00:23:19,187 He's the trainee forester. We'll have him for a year. 233 00:23:19,313 --> 00:23:20,188 What?! 234 00:23:22,525 --> 00:23:23,858 Is that true? 235 00:23:23,943 --> 00:23:26,319 You got a problem? 236 00:23:26,362 --> 00:23:29,823 No. It's just that it's only 335 days now. 237 00:23:29,865 --> 00:23:32,992 The boss lives over there. Go say hello. 238 00:23:40,334 --> 00:23:41,543 Gotta hurry! 239 00:23:52,680 --> 00:23:54,389 Yeah, I'll go say hello. 240 00:23:55,015 --> 00:23:56,307 Be right back! 241 00:24:21,818 --> 00:24:22,751 Um... 242 00:24:27,256 --> 00:24:28,923 Hello? 243 00:24:53,282 --> 00:24:54,699 Hello? 244 00:24:56,952 --> 00:24:58,286 Hello! 245 00:24:58,704 --> 00:25:01,122 I said no and I mean no! 246 00:25:07,630 --> 00:25:09,297 Oh, hi. 247 00:25:09,965 --> 00:25:12,800 You're Hirano? 248 00:25:12,927 --> 00:25:14,210 Yes. 249 00:25:14,428 --> 00:25:17,138 Ah, you're here... 250 00:25:17,723 --> 00:25:19,140 How do you do? 251 00:25:19,600 --> 00:25:22,936 You just got here? Have you seen the village yet? 252 00:25:22,978 --> 00:25:24,312 No. 253 00:25:28,067 --> 00:25:29,984 Stop that! 254 00:25:30,945 --> 00:25:32,278 Santa! 255 00:25:32,988 --> 00:25:37,408 Smarten up or I'll feed you full of bugs! 256 00:25:41,330 --> 00:25:44,999 We're clearing old cedars away from the forest road. 257 00:25:45,084 --> 00:25:46,501 Are you coming? 258 00:25:46,585 --> 00:25:49,170 He just got here! 259 00:25:50,256 --> 00:25:51,506 So what? 260 00:25:52,633 --> 00:25:53,675 Sure! 261 00:26:00,516 --> 00:26:02,016 Yoki! 262 00:26:38,721 --> 00:26:40,054 There. 263 00:27:38,405 --> 00:27:41,115 Be careful! 264 00:27:41,200 --> 00:27:43,576 That's a real mess. 265 00:27:46,997 --> 00:27:48,915 You OK down there? 266 00:27:54,630 --> 00:27:56,464 Come and help! 267 00:27:59,802 --> 00:28:01,594 No, over there! 268 00:28:01,929 --> 00:28:03,471 Move! 269 00:28:05,641 --> 00:28:07,308 Just let him go. 270 00:28:09,728 --> 00:28:12,480 Let's get this done today! 271 00:28:26,453 --> 00:28:31,791 This is Hirano, a Green-Trainee. He'll be with us for a year. 272 00:28:32,292 --> 00:28:35,336 How do you do. 273 00:28:36,213 --> 00:28:37,422 My name is... 274 00:28:37,715 --> 00:28:40,341 Huh?! What the...?! 275 00:28:40,426 --> 00:28:41,718 Excuse me. 276 00:28:44,513 --> 00:28:45,596 Leeches. 277 00:28:45,681 --> 00:28:47,682 What?! Hey! 278 00:28:47,766 --> 00:28:50,351 Don't be shy. 279 00:28:50,436 --> 00:28:53,146 Don't pull them! You'll bleed! 280 00:28:53,397 --> 00:28:54,897 So now what?! 281 00:28:55,024 --> 00:28:57,358 Heat. Get a lighter. 282 00:28:58,444 --> 00:29:00,611 Hey, wait! 283 00:29:00,863 --> 00:29:01,863 Ow! 284 00:29:01,989 --> 00:29:04,532 Let me get this one in front. 285 00:29:04,658 --> 00:29:07,035 I'll get that one, thanks! 286 00:29:09,371 --> 00:29:10,538 Stand still! 287 00:29:16,879 --> 00:29:18,337 Is she mad again? 288 00:29:20,049 --> 00:29:23,301 She's always like that. Leave me alone. 289 00:29:23,427 --> 00:29:24,052 Again? 290 00:29:24,178 --> 00:29:26,220 It's that New York girl. 291 00:29:26,388 --> 00:29:28,056 He'll never learn. 292 00:29:28,223 --> 00:29:32,810 So Miki found out and last night you had a real battle. 293 00:29:35,689 --> 00:29:38,566 Noo troockin' nu thee domp. 294 00:29:38,734 --> 00:29:39,817 Sorry? 295 00:29:39,985 --> 00:29:41,819 'Er bay vakes. 296 00:29:41,904 --> 00:29:42,904 Huh? 297 00:29:43,530 --> 00:29:45,865 Sae it gaes. 298 00:29:47,076 --> 00:29:51,454 Would you know this girl at Nakamura Lum... 299 00:29:52,414 --> 00:29:54,582 Huh? 300 00:29:56,001 --> 00:30:01,923 'We cut down the trees and we drink our dinner down 301 00:30:02,091 --> 00:30:07,261 'Dine to our hearts' content 302 00:30:08,013 --> 00:30:12,892 'And snore 303 00:30:12,935 --> 00:30:17,355 'Like a cow...' 304 00:30:24,113 --> 00:30:27,573 I had to hurry to get back and bleed it. 305 00:30:29,952 --> 00:30:31,369 Great! 306 00:30:33,288 --> 00:30:37,041 This is that deer from the road, isn't it. 307 00:30:37,126 --> 00:30:40,294 That's what it gets for chewing on our trees! 308 00:30:42,381 --> 00:30:47,135 Don't eat it if you don't want to! 309 00:30:56,145 --> 00:30:58,437 Let's have a drink! 310 00:31:02,693 --> 00:31:04,986 I'm under-age... 311 00:31:06,655 --> 00:31:09,699 It'll perk up your seeds. 312 00:31:09,851 --> 00:31:10,902 Eat up. 313 00:31:11,451 --> 00:31:12,702 Don't give it all away. 314 00:31:12,828 --> 00:31:14,704 There's lots here. 315 00:31:14,830 --> 00:31:18,291 Give him yours, then, it your seeds are so perky. 316 00:31:18,542 --> 00:31:22,170 Are you still mad? I said I was sorry! 317 00:31:22,671 --> 00:31:26,966 Are you serious about this? Do you want a baby or not?! 318 00:31:27,050 --> 00:31:29,218 Who said I didn't? 319 00:31:29,887 --> 00:31:31,637 I give up! 320 00:31:32,014 --> 00:31:33,514 Ovulation Chart 321 00:31:39,188 --> 00:31:41,689 I'll be excused, then. 322 00:31:42,024 --> 00:31:44,817 Agh, these teeth! 323 00:31:44,860 --> 00:31:49,614 My false teeth don't fit right. 324 00:31:50,532 --> 00:31:54,368 Damn these teeth! They just don't fit right. 325 00:32:55,222 --> 00:32:57,223 What am I doing here? 326 00:33:58,327 --> 00:33:59,827 Hello? 327 00:34:17,346 --> 00:34:18,512 Hello? 328 00:34:31,943 --> 00:34:34,320 Is there a bus stop near here? 329 00:34:34,363 --> 00:34:36,322 It's the leech guy! 330 00:34:46,166 --> 00:34:47,875 Good morning. 331 00:34:48,043 --> 00:34:50,920 We have a lost item. 332 00:34:52,214 --> 00:34:54,715 That's my mom! 333 00:34:57,052 --> 00:34:58,886 Coming! 334 00:35:04,309 --> 00:35:05,393 Damn it! 335 00:35:12,859 --> 00:35:16,320 Excuse me, is there a bus stop around here? 336 00:35:21,743 --> 00:35:26,080 My hearing's getting really bad. 337 00:35:26,415 --> 00:35:28,541 He wants to take a bus. 338 00:35:28,917 --> 00:35:31,043 There's one, uh, you know... 339 00:35:31,086 --> 00:35:34,255 The roundabout by the supermarket. 340 00:35:34,423 --> 00:35:36,424 Oh, that's right! 341 00:35:36,842 --> 00:35:39,427 It's just down the road. 342 00:35:39,594 --> 00:35:42,346 Right by the supermarket. 343 00:35:42,431 --> 00:35:44,932 Really? Can you walk it? 344 00:35:47,769 --> 00:35:49,145 Into town? 345 00:35:49,396 --> 00:35:52,231 We always go by car. 346 00:35:54,109 --> 00:35:56,610 But you're young. 347 00:35:56,778 --> 00:35:58,696 You can do it. 348 00:35:59,114 --> 00:36:00,376 Off you go. 349 00:36:01,114 --> 00:36:03,576 How far is it by car? 350 00:36:03,785 --> 00:36:05,453 About two hours. 351 00:36:05,620 --> 00:36:06,287 It's not far. 352 00:36:06,955 --> 00:36:08,122 No, it's not. 353 00:36:15,130 --> 00:36:17,798 What are you doing here? 354 00:36:17,966 --> 00:36:21,260 He says he wants to go to town. 355 00:36:21,303 --> 00:36:22,636 Oh yeah? 356 00:36:23,138 --> 00:36:24,472 Why? 357 00:36:24,681 --> 00:36:25,664 Uh... 358 00:36:26,391 --> 00:36:29,310 Oh... to got this fixed. 359 00:36:29,394 --> 00:36:32,313 Why? Out here there's no... 360 00:36:33,148 --> 00:36:35,232 Wait! Perfect timing! 361 00:36:35,317 --> 00:36:37,651 We're going shopping. Climb in. 362 00:36:37,903 --> 00:36:39,737 I didn't lock the house. 363 00:36:39,821 --> 00:36:43,157 No one locks their house here. 364 00:36:43,241 --> 00:36:46,577 So it goes. 365 00:36:46,661 --> 00:36:48,746 I wanna come! 366 00:37:01,843 --> 00:37:04,345 Loveland Motel 367 00:37:05,680 --> 00:37:07,097 Say 'bye-bye'. 368 00:37:29,287 --> 00:37:31,413 I'll take him to the phone place. 369 00:37:35,168 --> 00:37:36,669 See you soon. 370 00:37:56,773 --> 00:37:58,232 Here we are. 371 00:37:58,358 --> 00:38:02,903 Fill out this form, and we'll call you when it's done. 372 00:38:10,745 --> 00:38:12,079 Wait here. 373 00:38:20,672 --> 00:38:23,048 And no running away. 374 00:38:28,179 --> 00:38:31,265 'Club New York' 375 00:38:32,309 --> 00:38:34,101 That 'New York' girl... 376 00:38:51,578 --> 00:38:53,287 - Already? - I'm hungry. 377 00:38:53,413 --> 00:38:55,289 It's better cold. 378 00:38:55,373 --> 00:38:56,624 This is fine. 379 00:38:57,290 --> 00:38:58,390 Try it. 380 00:38:58,460 --> 00:38:59,460 Go on! 381 00:39:03,214 --> 00:39:05,090 Naoki! 382 00:39:09,804 --> 00:39:11,388 Naoki! 383 00:39:31,993 --> 00:39:36,330 Trees... you gotta love 'em. 384 00:39:42,212 --> 00:39:43,128 Who's she? 385 00:39:43,838 --> 00:39:45,381 Naoki, Yuko's sister. 386 00:39:45,507 --> 00:39:46,507 What?! 387 00:39:46,841 --> 00:39:49,009 Oh, really? 388 00:39:49,386 --> 00:39:51,970 She doesn't work for Nakamura? 389 00:39:52,681 --> 00:39:53,180 No. 390 00:39:53,306 --> 00:39:54,348 Why? 391 00:39:54,849 --> 00:39:55,849 Hey... 392 00:39:56,518 --> 00:39:58,185 You mean this? 393 00:39:58,311 --> 00:40:01,105 Get serious! No! 394 00:40:01,690 --> 00:40:03,399 She's divorced. 395 00:40:04,359 --> 00:40:05,359 She is not! 396 00:40:05,443 --> 00:40:06,944 So which is it? 397 00:40:13,702 --> 00:40:18,789 She fell in love with a trainee from the city, a guy like you. 398 00:40:19,165 --> 00:40:21,375 They moved in together there. 399 00:40:22,335 --> 00:40:25,629 Everyone expected them to get married... 400 00:40:27,006 --> 00:40:30,884 ...but suddenly, he left and it was all over. 401 00:40:31,678 --> 00:40:34,346 It was big news in the village. 402 00:40:34,431 --> 00:40:37,725 Why? They just broke up, that's all. 403 00:40:37,851 --> 00:40:43,689 Maybe that's how it is in the city, but not out here. 404 00:40:45,233 --> 00:40:48,694 He was a good worker, and a decent guy. 405 00:40:48,820 --> 00:40:50,404 What happened? 406 00:40:52,157 --> 00:40:56,368 Well, men and women... things happen 407 00:40:57,036 --> 00:40:58,370 Don't they. 408 00:40:59,038 --> 00:41:01,874 Now it's like she's past her sell-by date. 409 00:41:02,208 --> 00:41:05,878 Once you're past the age, it's a crime here to be single. 410 00:41:06,045 --> 00:41:07,129 Ow! 411 00:41:08,131 --> 00:41:10,883 The guy's in that picture, too. 412 00:41:13,428 --> 00:41:14,845 There. 413 00:41:14,929 --> 00:41:19,725 It was his idea to use Naoki for the recruiting picture. 414 00:41:20,268 --> 00:41:23,145 It hurts to see how happy she was. 415 00:41:29,319 --> 00:41:34,406 What's the use of bringing in all these city wimps all the time! 416 00:41:36,659 --> 00:41:38,827 Don't lie there all day! 417 00:41:48,630 --> 00:41:52,466 How much do we have to plants? 418 00:41:52,759 --> 00:41:54,760 This whole mountain. 419 00:41:54,969 --> 00:41:56,386 What?! 420 00:41:56,930 --> 00:41:59,640 How much land is that? 421 00:42:00,642 --> 00:42:02,309 About 2,000 square meters. 422 00:42:02,477 --> 00:42:04,770 8 or 9 hundred seedlings. 423 00:42:04,813 --> 00:42:06,396 All by hand?! 424 00:42:06,481 --> 00:42:09,107 How else would you do it? 425 00:43:02,829 --> 00:43:03,537 Help! 426 00:43:03,621 --> 00:43:05,372 You handle it! 427 00:43:23,224 --> 00:43:24,349 Not yet! 428 00:43:28,021 --> 00:43:29,980 Have you eaten already? 429 00:43:33,151 --> 00:43:35,193 Getting used to it? 430 00:43:35,278 --> 00:43:36,737 Sort of. 431 00:43:37,572 --> 00:43:40,157 Think you'll stay in the job? 432 00:43:40,241 --> 00:43:42,409 I'm still thinking about it. 433 00:43:43,828 --> 00:43:46,330 A year goes by pretty quick. 434 00:43:46,539 --> 00:43:49,041 258 days to go. 435 00:43:49,709 --> 00:43:50,918 Yeah? 436 00:43:58,760 --> 00:43:59,927 Black? 437 00:44:28,831 --> 00:44:32,459 Looks like today's Yoki's day! 438 00:44:33,795 --> 00:44:35,087 For eel? 439 00:44:35,296 --> 00:44:37,798 Snake. It perks up your seeds. 440 00:44:40,593 --> 00:44:41,843 Thanks! 441 00:44:42,303 --> 00:44:43,804 Good night! 442 00:44:47,183 --> 00:44:52,145 I forgot! Gran's going to a hot spring tonight! 443 00:44:56,317 --> 00:44:58,610 Thanks for the car! 444 00:45:02,407 --> 00:45:04,866 Your Senior's sticker! 445 00:45:04,993 --> 00:45:06,910 We'll see you! 446 00:45:11,708 --> 00:45:14,918 The truck's still being fixed, right? 447 00:45:17,547 --> 00:45:20,799 Yuki, could you do us a favor? 448 00:45:20,883 --> 00:45:21,675 What? 449 00:45:21,759 --> 00:45:24,177 Stay somewhere else tonight. 450 00:45:24,971 --> 00:45:27,389 Today's the day. 451 00:45:27,890 --> 00:45:29,349 But where? 452 00:45:30,685 --> 00:45:34,479 What, you want to watch? 453 00:45:36,858 --> 00:45:40,694 Go hit on Naoki. Speed things up. 454 00:45:40,862 --> 00:45:42,821 It's not like that! 455 00:45:42,947 --> 00:45:44,865 Take these. 456 00:45:46,284 --> 00:45:47,492 Oh, come on! 457 00:46:12,435 --> 00:46:13,393 What? 458 00:46:14,228 --> 00:46:15,353 Uh, nothing... 459 00:46:30,286 --> 00:46:31,453 They're just, uh... 460 00:46:32,663 --> 00:46:34,664 Let's get going. 461 00:46:38,753 --> 00:46:41,004 You have a girl? 462 00:46:42,965 --> 00:46:45,467 The guy with leeches in his pants. 463 00:46:50,264 --> 00:46:52,766 The guy with leeches in his pants. 464 00:46:52,892 --> 00:46:54,601 Here. 465 00:46:57,230 --> 00:46:59,439 Wait a minute... 466 00:47:01,442 --> 00:47:03,568 Come on. 467 00:47:23,756 --> 00:47:26,383 Here we are! 468 00:47:29,971 --> 00:47:31,179 Sensei! 469 00:47:31,639 --> 00:47:33,223 Bring it here! 470 00:47:33,307 --> 00:47:35,809 OK! Don't pull! 471 00:47:46,112 --> 00:47:48,655 Hey? Look who's here! 472 00:47:48,823 --> 00:47:51,032 The guy with leeches in his... 473 00:47:55,163 --> 00:47:57,205 Pump it more! 474 00:47:57,999 --> 00:48:00,375 Me, too? 475 00:48:01,043 --> 00:48:03,170 You won't beat me! 476 00:48:07,884 --> 00:48:09,551 This isn't fair! 477 00:48:09,677 --> 00:48:11,011 There's Leech! 478 00:48:11,137 --> 00:48:12,387 You play, too! 479 00:48:12,513 --> 00:48:15,348 Come on, Leech! 480 00:48:15,516 --> 00:48:17,142 Leech! Leech! 481 00:48:17,226 --> 00:48:19,144 Don't call me that! 482 00:48:31,866 --> 00:48:35,327 Go, Sensei! 483 00:48:40,875 --> 00:48:42,918 Go, Leech! 484 00:48:43,878 --> 00:48:45,045 Go! Go! 485 00:49:02,063 --> 00:49:05,565 I hear there's a new trainee in the village. 486 00:49:06,234 --> 00:49:11,529 He hasn't come to see me. Does that mean something? 487 00:49:11,864 --> 00:49:14,282 No! I'm sorry. 488 00:49:15,034 --> 00:49:16,701 Yuki! 489 00:49:16,786 --> 00:49:18,912 Yuki, come here! 490 00:49:23,668 --> 00:49:26,878 OK, kids. It's time to go home. 491 00:49:27,213 --> 00:49:28,755 Grandpa! 492 00:49:30,424 --> 00:49:35,262 This is Yuki Hirano He's working for us this year. 493 00:49:35,930 --> 00:49:38,223 Mr. Yamane, the Council Head. 494 00:49:40,184 --> 00:49:41,768 How's it going? 495 00:49:43,604 --> 00:49:44,813 An old maid... 496 00:49:46,607 --> 00:49:49,025 ...and a kid with no manners. 497 00:49:49,110 --> 00:49:51,903 Kenji! We're going. 498 00:49:58,869 --> 00:50:01,037 It takes all kinds, I guess. 499 00:50:04,208 --> 00:50:05,375 Stupid! 500 00:50:06,377 --> 00:50:08,295 You're too big for that! 501 00:50:08,379 --> 00:50:10,547 You'll break my back! 502 00:50:12,258 --> 00:50:13,967 What brings you here? 503 00:50:14,358 --> 00:50:15,367 Uh... 504 00:50:16,387 --> 00:50:20,640 Oh, right! Can I stay at your place tonight? 505 00:50:33,821 --> 00:50:35,447 Watch me! 506 00:50:35,573 --> 00:50:38,033 Watch you do what? 507 00:50:38,326 --> 00:50:39,826 And what's this? 508 00:50:41,245 --> 00:50:43,330 The Boss... 509 00:50:43,748 --> 00:50:46,166 Iwao, Saburo... 510 00:50:46,500 --> 00:50:47,834 And Yoki. 511 00:50:48,836 --> 00:50:50,462 What are these? 512 00:50:50,671 --> 00:50:56,009 Nameplates for the men in the Mountain Goddess Festival. 513 00:50:56,344 --> 00:50:58,178 'Mountain Goddess'? 514 00:50:58,262 --> 00:51:00,930 Santa! Aren't you in bed yet? 515 00:51:01,349 --> 00:51:03,600 I want to sleep with Leech. 516 00:51:03,851 --> 00:51:05,560 That's enough! 517 00:51:05,936 --> 00:51:07,020 Say good night 518 00:51:07,146 --> 00:51:08,521 Good night. 519 00:51:08,606 --> 00:51:09,689 'Night. 520 00:51:09,774 --> 00:51:11,775 Are you here in your underpants? 521 00:51:11,859 --> 00:51:13,026 Good night! 522 00:51:13,110 --> 00:51:14,110 'Night. 523 00:51:27,208 --> 00:51:29,000 A computer, here? 524 00:51:29,085 --> 00:51:30,460 Of course. 525 00:51:30,544 --> 00:51:32,045 These are our woods? 526 00:51:32,546 --> 00:51:33,479 Yep. 527 00:51:33,547 --> 00:51:36,466 We survey it with GPS. 528 00:51:37,051 --> 00:51:42,847 The 'Geographic Information System' gives us a forest management map. 529 00:51:42,932 --> 00:51:48,561 We used to have to walk it all and draw marks on the map. 530 00:51:49,105 --> 00:51:50,688 Are you listening? 531 00:51:50,773 --> 00:51:52,273 Sorry. 532 00:51:52,400 --> 00:51:57,779 Excuse him. When he starts talking about trees, he's lost to the world. 533 00:51:57,905 --> 00:52:00,740 Why are you dressed like this? 534 00:52:01,742 --> 00:52:04,410 That's my great grandfather. 535 00:52:04,495 --> 00:52:07,539 He looks just like him, doesn't he. 536 00:52:08,165 --> 00:52:09,749 Let's see... 537 00:52:10,126 --> 00:52:14,087 This was 105 years ago, back in the Meiji Era. 538 00:52:14,171 --> 00:52:15,255 Meiji? 539 00:52:15,840 --> 00:52:17,590 So their seedlings... 540 00:52:17,716 --> 00:52:21,219 Are the trees we'll be cutting now. 541 00:52:21,846 --> 00:52:24,264 Do you want to do one? 542 00:52:26,767 --> 00:52:28,768 That's big for that age. 543 00:52:28,894 --> 00:52:31,354 They put it in good soil. 544 00:52:32,481 --> 00:52:35,066 It should go down that way. 545 00:52:36,026 --> 00:52:37,360 Hey! 546 00:52:38,946 --> 00:52:39,821 What? 547 00:52:40,197 --> 00:52:42,490 Aren't I cutting that one? 548 00:52:42,783 --> 00:52:46,953 Stupid! We're not letting you cut a 105 year-old tree! 549 00:52:47,455 --> 00:52:51,958 That one's in the way. You take it down. 550 00:52:52,084 --> 00:52:54,127 Get to work! 551 00:53:00,468 --> 00:53:01,926 Clear above 552 00:53:02,636 --> 00:53:04,304 Fall path clear. 553 00:53:04,430 --> 00:53:06,097 Retreat path clear. 554 00:53:14,565 --> 00:53:16,232 Which way's it falling? 555 00:53:16,692 --> 00:53:17,984 This way. 556 00:53:18,068 --> 00:53:19,194 Yeah. 557 00:53:31,707 --> 00:53:32,999 Pay attention! 558 00:54:26,428 --> 00:54:28,179 Don't get a big head! 559 00:57:02,710 --> 00:57:04,377 Those are ours. 560 00:57:04,670 --> 00:57:07,046 Fewer knots than the others... 561 00:57:07,089 --> 00:57:10,550 ...and rings as even as they'd be on a record. 562 00:57:10,718 --> 00:57:16,097 That's what you get from 105 years of proper trimming and thinning. 563 00:57:22,187 --> 00:57:23,730 It's Nakamura. 564 00:57:24,189 --> 00:57:26,065 Those are good trees! 565 00:57:26,191 --> 00:57:28,735 That's a nice grain. 566 00:57:28,777 --> 00:57:30,278 Very nice! 567 00:57:35,200 --> 00:57:37,577 Nakamura's next! 568 00:57:39,580 --> 00:57:40,705 Here we go! 569 00:57:44,918 --> 00:57:46,043 ¥160,000! 570 00:57:49,047 --> 00:57:50,089 ¥300,000! 571 00:57:50,299 --> 00:57:52,675 ¥310,000! 572 00:57:53,093 --> 00:57:54,093 Too high. 573 00:57:54,178 --> 00:57:55,845 Yeah, I give up. 574 00:57:57,514 --> 00:57:58,931 ¥340,000. 575 00:58:00,434 --> 00:58:01,642 ¥350,000. 576 00:58:02,811 --> 00:58:04,270 ¥360,000. 577 00:58:04,354 --> 00:58:05,897 It'll go higher. 578 00:58:10,444 --> 00:58:13,112 ¥800,000 for one log! 579 00:58:13,322 --> 00:58:15,406 So counting all of them... 580 00:58:18,327 --> 00:58:21,370 Clear the mountain and you'd be millionaires! 581 00:58:22,915 --> 00:58:23,998 Maybe so. 582 00:58:24,124 --> 00:58:27,460 Why are you driving this? You could have a Mercedes! 583 00:58:27,795 --> 00:58:29,420 Are you stupid? 584 00:58:29,505 --> 00:58:32,632 It's not just your lifetime, you know. 585 00:58:33,383 --> 00:58:34,884 It's not? 586 00:58:35,052 --> 00:58:40,723 What's left for the next generations if we sell all our ancestors' trees? 587 00:58:41,016 --> 00:58:43,017 What'll our kids do then? 588 00:58:43,644 --> 00:58:48,064 We keep planting seedlings and nursing them along. 589 00:58:48,273 --> 00:58:50,483 It's strange business. 590 00:58:50,609 --> 00:58:56,697 A farmer knows every fall if his crop's any good. 591 00:58:56,907 --> 00:58:58,699 But not us. 592 00:58:59,076 --> 00:59:02,453 When the time comes to judge our work... 593 00:59:02,621 --> 00:59:04,914 ...we'll all be dead. 594 00:59:06,291 --> 00:59:08,751 So it goes. 595 00:59:29,022 --> 00:59:30,314 Hello. 596 00:59:33,861 --> 00:59:36,696 I'm all out of breath! 597 00:59:43,704 --> 00:59:45,204 Hello! 598 00:59:45,414 --> 00:59:46,581 Hello. 599 00:59:46,707 --> 00:59:48,958 Can you run me an errand? 600 00:59:49,293 --> 00:59:50,418 An errand? 601 00:59:51,795 --> 00:59:52,336 This. 602 00:59:52,713 --> 00:59:54,589 I'll give you lunch. 603 01:00:25,120 --> 01:00:27,246 How high are we going? 604 01:00:30,918 --> 01:00:31,709 Stupid! 605 01:00:31,793 --> 01:00:33,753 Don't look down I said! 606 01:00:34,212 --> 01:00:36,923 The seeds are all way up there! 607 01:02:20,402 --> 01:02:21,283 Hey! 608 01:02:23,030 --> 01:02:24,697 Guys! 609 01:02:57,564 --> 01:03:01,901 It's just about lunch time. Put a rope on mine, will you? 610 01:03:02,069 --> 01:03:03,652 You'll eat up here? 611 01:03:03,737 --> 01:03:06,572 Sure! I'm not climbing back up here again. 612 01:03:26,802 --> 01:03:27,676 Huh? 613 01:03:31,515 --> 01:03:32,765 What's wrong? 614 01:03:34,142 --> 01:03:35,267 Don't tell me... 615 01:03:36,019 --> 01:03:37,353 I'm telling you. 616 01:03:37,437 --> 01:03:39,772 You stupid bugger! 617 01:03:40,732 --> 01:03:44,944 I'm sorry. I'm really sorry. 618 01:03:45,654 --> 01:03:47,613 I feel the same way. 619 01:03:47,739 --> 01:03:50,866 You do, huh? Smarten up! 620 01:03:50,951 --> 01:03:53,702 How can I work without food?! 621 01:03:53,829 --> 01:03:54,870 No excuses! 622 01:04:00,293 --> 01:04:02,086 Thanks a lot! 623 01:04:02,546 --> 01:04:06,423 You tell her thanks, too. She saved your life! 624 01:04:06,758 --> 01:04:07,800 Stupid! 625 01:04:10,428 --> 01:04:11,554 Wait! 626 01:04:14,099 --> 01:04:15,015 Look. 627 01:04:17,936 --> 01:04:20,187 So this was lunch? 628 01:04:20,438 --> 01:04:22,731 Naoki's 629 01:06:06,294 --> 01:06:08,712 He'll be fine. He was raised by wolves. 630 01:06:15,720 --> 01:06:16,762 Here. 631 01:06:24,646 --> 01:06:26,730 'Isle of Yew' 632 01:06:29,150 --> 01:06:31,235 It's not dirty. 633 01:06:31,736 --> 01:06:32,987 Thanks. 634 01:06:47,961 --> 01:06:49,586 I'll wash it. 635 01:06:49,671 --> 01:06:50,963 That's OK. 636 01:06:51,089 --> 01:06:51,922 No. 637 01:06:52,007 --> 01:06:53,507 It's fine! 638 01:06:57,846 --> 01:06:58,679 There. 639 01:06:59,014 --> 01:07:01,140 I'll wash it. 640 01:07:04,311 --> 01:07:08,147 Why did you break up with your old boyfriend? 641 01:07:19,659 --> 01:07:22,202 No service on his cell phone. 642 01:07:23,788 --> 01:07:25,831 The toilets stank. 643 01:07:30,754 --> 01:07:32,129 No trains! 644 01:07:32,213 --> 01:07:33,339 No bus! 645 01:07:33,423 --> 01:07:36,133 No convenience store! 646 01:07:37,844 --> 01:07:41,013 Then why not just move into town? 647 01:07:41,097 --> 01:07:42,681 It's not that simple. 648 01:07:42,766 --> 01:07:43,724 Why not? 649 01:07:43,850 --> 01:07:46,393 We've always lived here. 650 01:07:46,519 --> 01:07:47,978 So what? 651 01:07:49,731 --> 01:07:52,107 I guess I was wrong. 652 01:07:52,692 --> 01:07:54,902 You are from the city. 653 01:07:55,278 --> 01:07:56,612 What do you mean? 654 01:07:58,365 --> 01:08:00,240 You'll never understand. 655 01:08:02,035 --> 01:08:06,080 I don't know how to take that. Say what you mean. 656 01:08:06,373 --> 01:08:11,668 You'll leave the village, too. Don't get everyone's hopes up. 657 01:08:11,753 --> 01:08:12,753 What? 658 01:08:12,879 --> 01:08:16,965 I'm saying if you're going to leave, hurry up and do it! 659 01:08:34,692 --> 01:08:35,651 Ow! 660 01:08:51,918 --> 01:08:55,212 Well? Did you get to first base? 661 01:08:59,634 --> 01:09:02,845 Your cell phone is ready. 662 01:09:05,849 --> 01:09:08,809 Check and see if it's working. 663 01:09:12,439 --> 01:09:14,940 Aren't you going to 'New York'? 664 01:09:15,066 --> 01:09:16,775 Aw, shuddup. 665 01:09:31,833 --> 01:09:34,042 One call Reina 666 01:09:34,127 --> 01:09:35,127 Voicemail 667 01:09:35,962 --> 01:09:40,257 Hi, it's Reina. How's the wood job going? 668 01:09:40,341 --> 01:09:42,718 I have a favor to ask. 669 01:09:44,304 --> 01:09:46,221 These are the people from the... 670 01:09:46,556 --> 01:09:48,640 ...'Slow Life'... 671 01:09:48,808 --> 01:09:50,726 ...Research Group. 672 01:09:51,436 --> 01:09:56,315 For a few days we'd like to observe village life and forestry work. 673 01:09:56,399 --> 01:09:57,816 How do you do. 674 01:09:59,486 --> 01:10:01,778 Do you have places to stay? 675 01:10:02,071 --> 01:10:04,114 We've got hotel rooms in town. 676 01:10:04,282 --> 01:10:06,241 So you're rich. 677 01:10:06,326 --> 01:10:08,827 Hwa bae thee 'slay leaf'? 678 01:10:09,078 --> 01:10:09,953 Sorry? 679 01:10:10,205 --> 01:10:12,122 What's 'Slow Life', he means. 680 01:10:12,499 --> 01:10:14,500 A slow life, I guess. 681 01:10:15,793 --> 01:10:19,213 Like Gran Shige, the way she walks. 682 01:10:19,672 --> 01:10:21,924 It's all on our home page. 683 01:10:22,217 --> 01:10:24,134 Wha'ar bay tha? 684 01:10:24,219 --> 01:10:25,719 'Iz ame, methink. 685 01:10:25,845 --> 01:10:27,429 Possin' fehr bay may. 686 01:10:27,514 --> 01:10:30,349 Let's just get going, OK? 687 01:10:32,685 --> 01:10:36,396 You've filled out a lot in these few month? 688 01:10:38,066 --> 01:10:39,233 I have? 689 01:10:45,406 --> 01:10:46,907 Don't take that! 690 01:10:47,242 --> 01:10:49,493 That's great! 691 01:10:49,827 --> 01:10:51,662 Stop it! 692 01:10:51,746 --> 01:10:53,705 This is wild! 693 01:10:55,208 --> 01:10:56,750 You'll cut yourself! 694 01:10:58,962 --> 01:11:02,339 Could we take a picture? 695 01:11:02,465 --> 01:11:03,757 Sure. 696 01:11:05,176 --> 01:11:07,719 There's a good shot over here. 697 01:11:11,474 --> 01:11:13,350 Hey, that's great! 698 01:11:26,906 --> 01:11:30,576 Don't you say 'timber!'? 699 01:11:34,289 --> 01:11:35,664 No! 700 01:11:35,915 --> 01:11:36,957 Never! 701 01:11:39,794 --> 01:11:43,213 They don't cut them down with axes? 702 01:11:43,339 --> 01:11:47,342 Like 'I'm a lumberjack... kchunk!' 703 01:11:47,510 --> 01:11:48,969 No, no! 704 01:11:49,053 --> 01:11:51,179 That's like... 705 01:11:51,264 --> 01:11:52,931 'Never!' 706 01:11:53,474 --> 01:11:55,976 That's hilarious! 707 01:12:11,284 --> 01:12:13,452 You eat those?! 708 01:12:13,536 --> 01:12:15,120 Hornet larvae. 709 01:12:15,705 --> 01:12:16,622 What?! 710 01:12:23,838 --> 01:12:29,092 When Reina said a high-school friend had suddenly gone into forestry... 711 01:12:29,135 --> 01:12:31,178 ...way out in the country... 712 01:12:31,304 --> 01:12:33,639 ...I wondered what we'd find. 713 01:12:33,848 --> 01:12:34,640 So it goes. 714 01:12:34,724 --> 01:12:38,101 It's amazing where people can manage to live. 715 01:12:38,186 --> 01:12:40,270 I couldn't do it. 716 01:12:40,355 --> 01:12:44,066 You have to stay a year, right? When do you get out? 717 01:12:44,150 --> 01:12:46,026 This isn't a jail! 718 01:12:49,280 --> 01:12:53,909 But without these people, we wouldn't have houses. 719 01:12:53,993 --> 01:12:55,911 It makes me want to bow... 720 01:12:55,995 --> 01:12:58,497 ...and say 'thank you!' 721 01:12:59,999 --> 01:13:01,041 No! 722 01:13:08,633 --> 01:13:10,175 What are you doing?! 723 01:13:10,343 --> 01:13:11,593 Go away. 724 01:13:13,096 --> 01:13:13,804 Yuki! 725 01:13:14,013 --> 01:13:15,138 Go away! 726 01:13:56,389 --> 01:14:01,601 'We cut down the trees and we drink our dinner down 727 01:14:02,061 --> 01:14:07,733 'Dine to our hearts' content 728 01:14:08,609 --> 01:14:13,739 'And snore 729 01:14:13,865 --> 01:14:17,909 'Like a cow...' 730 01:14:24,167 --> 01:14:27,169 'Sing in time, A B C D E.' 731 01:14:27,253 --> 01:14:30,630 'Sing in time, A B C D E.' 732 01:14:30,757 --> 01:14:33,717 'I want to draw, A B C D E.' 733 01:14:33,801 --> 01:14:37,262 'I want to draw, A B C D E.' 734 01:14:39,974 --> 01:14:40,974 It's snowing! 735 01:15:20,306 --> 01:15:21,681 Hey! 736 01:15:22,183 --> 01:15:24,100 Tonight's the festival meeting! 737 01:15:25,895 --> 01:15:27,687 Let's call it a day! 738 01:15:28,731 --> 01:15:29,981 Festival? 739 01:15:30,858 --> 01:15:32,192 Why? 740 01:15:35,947 --> 01:15:39,866 You come, too. Let's get packed up! 741 01:15:41,244 --> 01:15:43,620 That's cold! 742 01:15:55,675 --> 01:15:57,300 Thank you for coming. 743 01:16:01,806 --> 01:16:02,639 Thank you for coming. 744 01:16:08,187 --> 01:16:12,649 We were just talking about Mr. Nakamura's trainee. 745 01:16:13,568 --> 01:16:15,652 What was your name? 746 01:16:15,736 --> 01:16:17,028 Hirano. 747 01:16:17,113 --> 01:16:18,613 Well, Hirano... 748 01:16:18,906 --> 01:16:24,160 ...we're wondering about whether someone from outside... 749 01:16:24,245 --> 01:16:26,872 ...should really take part. 750 01:16:27,373 --> 01:16:29,708 I don't mind if I don't... 751 01:16:29,917 --> 01:16:30,876 Ow! 752 01:16:31,419 --> 01:16:32,627 Hold on here! 753 01:16:34,505 --> 01:16:37,799 Yes, Yuki's a trainee, but he's one of us. 754 01:16:38,175 --> 01:16:40,677 Nothing says he can't join in. 755 01:16:40,928 --> 01:16:42,345 Mr. Nakamura... 756 01:16:44,140 --> 01:16:47,434 ...I understand where you're coming from. 757 01:16:47,727 --> 01:16:51,021 But this next time is the 48th year Great Festival. 758 01:16:51,439 --> 01:16:54,190 I'm not sure if... 759 01:16:54,525 --> 01:16:58,987 ...beginner should be in something that important. 760 01:16:59,071 --> 01:17:03,909 What if he brings the curse of the Mountain Goddess down on us? 761 01:17:04,577 --> 01:17:06,244 A 'curse'? 762 01:17:06,329 --> 01:17:08,580 Yeah, that's possible. 763 01:17:10,374 --> 01:17:16,254 The Nakamuras are the chief celebrants and he'll be there as a Nakamura man. 764 01:17:16,672 --> 01:17:22,510 He's got to be committed to becoming a real mountain man. 765 01:17:27,767 --> 01:17:31,811 He'll probably leave the village after his year. 766 01:17:33,648 --> 01:17:34,731 Right? 767 01:17:43,449 --> 01:17:47,035 He can't trim worth a damn. 768 01:17:47,620 --> 01:17:50,538 He's slow at planting and he can't fell... 769 01:17:51,540 --> 01:17:53,541 ...or run equipment. 770 01:17:54,877 --> 01:17:56,836 He's not much use... 771 01:17:57,129 --> 01:17:59,881 ...but he's a real mountain man. 772 01:18:43,050 --> 01:18:44,050 There! 773 01:18:45,344 --> 01:18:46,428 Ow! 774 01:18:48,848 --> 01:18:51,474 Why are we taking a nice day off? 775 01:18:51,559 --> 01:18:54,310 Going into the woods today is taboo. 776 01:18:54,437 --> 01:18:55,687 Why not? 777 01:18:56,564 --> 01:18:58,898 Today the Goddess counts her trees. 778 01:18:59,025 --> 01:19:00,483 Not that again! 779 01:19:01,152 --> 01:19:05,655 Go into the woods today and you got counted among the trees. 780 01:19:06,490 --> 01:19:08,950 People vanish that way. 781 01:19:09,035 --> 01:19:10,702 Yeah, right! 782 01:19:13,456 --> 01:19:16,458 So what happens to them? 783 01:19:16,917 --> 01:19:20,462 You've never heard it when you're cutting a tree? 784 01:19:23,007 --> 01:19:24,841 'Ow! It hurts!' 785 01:19:25,301 --> 01:19:29,179 And when, you look down at your chain-saw... 786 01:19:31,893 --> 01:19:32,934 Damn it! 787 01:19:33,893 --> 01:19:34,934 Stupid! 788 01:19:35,061 --> 01:19:38,730 What are you doing?! Don't play with fire, I said! 789 01:19:38,898 --> 01:19:41,483 Why not? I'm here. 790 01:19:41,817 --> 01:19:45,111 And what if they start a forest fire?! 791 01:19:45,321 --> 01:19:47,489 Relax! 792 01:19:47,615 --> 01:19:48,740 Yeah! 793 01:19:49,658 --> 01:19:51,409 I said not to! 794 01:19:51,577 --> 01:19:55,413 You'll never get married if you act like that. 795 01:19:56,332 --> 01:19:58,083 Yeah! 796 01:19:58,918 --> 01:20:00,668 That's what Yoki said. 797 01:20:00,795 --> 01:20:02,879 I did not! 798 01:20:02,963 --> 01:20:05,256 My grandpa says so! 799 01:20:10,012 --> 01:20:13,014 You made her mad. Go say you're sorry. 800 01:20:13,599 --> 01:20:15,850 OK! 801 01:20:15,976 --> 01:20:20,605 Why do we have to say sorry for telling the truth? 802 01:20:22,775 --> 01:20:25,819 Sensei, wait! 803 01:20:40,709 --> 01:20:44,796 A jewel beetle! I bet that's what it is! 804 01:20:44,922 --> 01:20:46,714 No more playing with fire. 805 01:21:10,281 --> 01:21:11,948 Yuki, wake up! 806 01:21:12,491 --> 01:21:13,950 Wake up! 807 01:21:21,792 --> 01:21:27,255 Kenji Yamane has been lost since lunchtime today. 808 01:21:27,381 --> 01:21:30,800 If you see him, please call Nakamura Lumber. 809 01:21:34,221 --> 01:21:35,847 It's my fault! 810 01:21:35,973 --> 01:21:38,474 That doesn't matter. Let's find him. 811 01:21:38,601 --> 01:21:41,394 He can't have gone far yet. 812 01:21:58,412 --> 01:22:00,538 Where's Mr. Yamane? 813 01:22:00,831 --> 01:22:04,876 They're all at the next village meeting about the Festival. 814 01:22:05,002 --> 01:22:07,378 They're coming back now. 815 01:22:07,671 --> 01:22:09,672 The poor boy! 816 01:22:09,757 --> 01:22:13,384 If he's been spirited away, they'll never find him. 817 01:22:15,971 --> 01:22:17,639 I'm going, too! 818 01:22:17,723 --> 01:22:18,681 No! 819 01:22:19,642 --> 01:22:22,185 You have to watch the kids! 820 01:22:26,190 --> 01:22:27,523 Don't worry... 821 01:22:35,157 --> 01:22:38,409 Leave it to me. I'll find him. 822 01:22:46,043 --> 01:22:47,877 Here we go! 823 01:23:11,819 --> 01:23:13,403 Where are you?! 824 01:23:16,824 --> 01:23:18,908 Kenji! 825 01:23:19,618 --> 01:23:22,620 Answer us! 826 01:23:30,546 --> 01:23:32,964 What's this? Fog? 827 01:23:33,090 --> 01:23:36,301 The Goddess is telling us to stay out. 828 01:23:47,730 --> 01:23:50,440 Naoki? Is that you? 829 01:24:14,590 --> 01:24:16,007 Hey! 830 01:24:31,982 --> 01:24:33,191 Kenji! 831 01:24:34,193 --> 01:24:36,527 I've found him! 832 01:24:41,867 --> 01:24:43,368 Hey! 833 01:24:48,665 --> 01:24:53,211 How did we get way up here'? 834 01:24:53,962 --> 01:24:55,254 Carry me. 835 01:25:11,146 --> 01:25:14,107 How can you fall asleep now? 836 01:25:23,033 --> 01:25:25,535 It's getting a bit dark. 837 01:25:26,578 --> 01:25:29,831 Where did Yuki get to? 838 01:25:36,672 --> 01:25:38,923 Hey! He's got him! 839 01:25:42,678 --> 01:25:45,430 Is he hurt?! 840 01:25:45,597 --> 01:25:47,473 He's just sleeping. 841 01:25:47,599 --> 01:25:51,269 Kenji! Where did you get to?! 842 01:25:51,812 --> 01:25:53,438 I'm hungry. 843 01:26:03,365 --> 01:26:06,159 You had me worried sick! 844 01:26:06,285 --> 01:26:07,952 Sorry. 845 01:26:08,120 --> 01:26:10,288 Kids are really heavy! 846 01:26:11,707 --> 01:26:13,958 My arm's gone numb. 847 01:26:14,293 --> 01:26:15,209 Hey! 848 01:26:15,711 --> 01:26:19,547 What's that hanging on your ear? 849 01:26:25,387 --> 01:26:26,304 A viper! 850 01:26:36,148 --> 01:26:39,192 Naoki... goodbye. 851 01:26:41,403 --> 01:26:44,197 Perfect timing! The ambulance is right here. 852 01:26:44,448 --> 01:26:46,949 Get the ambulance! 853 01:26:48,785 --> 01:26:52,246 Come on! Don't pass out! 854 01:26:55,959 --> 01:26:57,877 We'll come back. 855 01:26:58,212 --> 01:27:00,463 Wish him our best. 856 01:27:00,631 --> 01:27:03,758 Thank you for coming. 857 01:27:30,452 --> 01:27:32,787 I told them you were asleep. 858 01:27:32,871 --> 01:27:34,205 Thanks. 859 01:27:34,998 --> 01:27:37,833 They asked me to give you this. 860 01:27:40,588 --> 01:27:41,587 So... 861 01:27:41,588 --> 01:27:42,755 You're in. 862 01:27:42,839 --> 01:27:46,884 It's the Greet Festival this year, so everyone's all worked up. 863 01:27:47,886 --> 01:27:50,137 Yoki and the Boss are happy. 864 01:27:50,514 --> 01:27:53,015 Make sure you do your part. 865 01:27:53,684 --> 01:27:57,812 Then you'll be a real mountain man. 866 01:27:58,689 --> 01:28:00,273 'My part'? 867 01:28:00,816 --> 01:28:02,441 Oh, right... 868 01:28:02,651 --> 01:28:06,737 There's someone else here. Should I send her away, too? 869 01:28:13,704 --> 01:28:18,583 So Kenji said he met a beautiful woman in the forest? 870 01:28:19,543 --> 01:28:23,129 No one knows what really happened. 871 01:28:23,589 --> 01:28:25,798 But it's strange. 872 01:28:47,654 --> 01:28:50,906 Hey! It's not funny! 873 01:28:51,033 --> 01:28:52,241 Sorry! 874 01:28:52,868 --> 01:28:55,369 I wish this would heal up. 875 01:28:56,782 --> 01:28:58,033 So... 876 01:28:59,082 --> 01:29:00,833 ...how long now? 877 01:29:01,251 --> 01:29:02,501 What? 878 01:29:02,919 --> 01:29:04,712 Your year. 879 01:29:06,423 --> 01:29:09,300 Yeah, how many days? 880 01:29:10,260 --> 01:29:13,220 Stupid! It's 16 days. 881 01:29:13,388 --> 01:29:15,640 Oh, yeah. 882 01:29:17,225 --> 01:29:19,143 That's all? 883 01:29:40,582 --> 01:29:43,334 Hirano Yuki 884 01:29:45,379 --> 01:29:46,962 Over here! 885 01:29:49,800 --> 01:29:50,758 Stop it! 886 01:29:51,343 --> 01:29:52,134 Don't! 887 01:29:53,887 --> 01:29:55,513 Stop it! 888 01:30:05,691 --> 01:30:08,693 More sweet saké. And pepper. 889 01:30:08,819 --> 01:30:10,361 Sweet saké? 890 01:30:10,487 --> 01:30:11,487 Here! 891 01:30:18,620 --> 01:30:19,954 Stop admiring yourself. 892 01:30:20,497 --> 01:30:21,831 Ow! 893 01:30:22,124 --> 01:30:25,000 This decides if you're a mountain man or not. 894 01:30:25,085 --> 01:30:28,504 What do we do after we climb the mountain? 895 01:30:28,630 --> 01:30:30,673 Did thy ghost maid no tell ye? 896 01:30:30,757 --> 01:30:33,008 No! No one will tell me! 897 01:30:33,093 --> 01:30:34,927 Wait and see. 898 01:30:46,273 --> 01:30:48,274 Can't we use hot water? 899 01:30:48,358 --> 01:30:49,942 Just do it! 900 01:31:16,303 --> 01:31:17,720 It's the leech! 901 01:31:19,389 --> 01:31:20,806 Stop that! 902 01:31:20,891 --> 01:31:22,308 Hirano! 903 01:31:22,392 --> 01:31:24,059 Hey! How are you! 904 01:31:24,186 --> 01:31:25,770 You've stuck it out? 905 01:31:25,896 --> 01:31:26,645 Hang on. 906 01:31:26,730 --> 01:31:28,689 Yamamoto! Naito! 907 01:31:43,830 --> 01:31:45,331 What's that? 908 01:31:45,457 --> 01:31:46,874 You'll see. 909 01:31:47,626 --> 01:31:49,752 Let's go! 910 01:31:50,462 --> 01:31:52,671 Don't forget this. 911 01:31:52,964 --> 01:31:54,673 Hurry up! 912 01:32:01,640 --> 01:32:03,599 Ow! What's that?! 913 01:32:10,816 --> 01:32:12,358 Yuki? 914 01:32:17,072 --> 01:32:18,572 Yuki? 915 01:32:21,159 --> 01:32:22,993 Excuse me. 916 01:32:23,161 --> 01:32:24,745 Yuki! 917 01:32:26,998 --> 01:32:28,791 Yuki Hirano! 918 01:32:29,167 --> 01:32:30,251 Yes? 919 01:32:33,630 --> 01:32:36,340 Your mother's on the phone. 920 01:32:36,508 --> 01:32:41,512 She said it was important. Something about your father! 921 01:32:41,680 --> 01:32:42,805 Dad?! 922 01:32:43,265 --> 01:32:45,516 Go on ahead. I'll catch up! 923 01:32:45,642 --> 01:32:49,019 Just make sure you get up there before sunrise. 924 01:32:49,104 --> 01:32:50,104 Don't be late! 925 01:32:50,230 --> 01:32:51,897 Late for what? 926 01:32:57,279 --> 01:32:59,238 It's me! What's wrong? 927 01:32:59,447 --> 01:33:00,865 Yuki? 928 01:33:01,533 --> 01:33:05,286 You finish next week, don't you? 929 01:33:06,454 --> 01:33:12,543 And your father says to make that minced steak you like. 930 01:33:12,794 --> 01:33:13,460 What?! 931 01:33:14,254 --> 01:33:18,924 Did you prefer it with ketchup or with gravy? 932 01:33:19,050 --> 01:33:23,846 Is that all you called for? I thought Dad was dead! 933 01:33:32,355 --> 01:33:34,440 Excuse me... 934 01:33:34,524 --> 01:33:37,276 Not that way, buddy. 935 01:33:42,949 --> 01:33:44,992 I'll never make it! 936 01:33:47,037 --> 01:33:50,080 Well? Are you going or not? 937 01:33:50,457 --> 01:33:51,498 Well?! 938 01:33:52,417 --> 01:33:54,543 I'll never get there by sunrise! 939 01:34:20,278 --> 01:34:22,154 Something's rubbing. 940 01:34:22,238 --> 01:34:25,324 I can't help it! All I've got on is this sash! 941 01:34:42,384 --> 01:34:45,469 What's that kid doing? 942 01:34:45,720 --> 01:34:47,304 He'll never make it! 943 01:34:56,773 --> 01:34:57,940 Sorry! 944 01:34:59,943 --> 01:35:01,860 You've got your nerve. 945 01:35:11,705 --> 01:35:14,373 Right. Women wait down below. 946 01:35:23,425 --> 01:35:24,800 Right! 947 01:35:24,884 --> 01:35:27,219 Now it begins. 948 01:35:27,804 --> 01:35:31,140 What begins? 949 01:35:31,349 --> 01:35:33,934 And this sash is riding up on me. 950 01:35:34,811 --> 01:35:36,478 Sorry. 951 01:35:53,496 --> 01:35:54,621 Up here. 952 01:36:05,592 --> 01:36:08,135 'I tremble in awe to speak 953 01:36:08,344 --> 01:36:11,513 'O Great Goddess of the Mountain 954 01:36:11,806 --> 01:36:14,308 'O Great Goddess 955 01:36:14,642 --> 01:36:18,270 'Before the Great Goddess of the Trees 956 01:36:18,605 --> 01:36:21,857 'We speak in reverence 957 01:36:22,317 --> 01:36:26,070 'On this first Great Festival in 48 years 958 01:36:26,529 --> 01:36:30,491 'The mountain men of Kamusari gather before you. 959 01:36:30,909 --> 01:36:33,202 'We speak not for ourselves 960 01:36:33,328 --> 01:36:39,374 'May your spirit flow in smooth tranquility... 961 01:36:39,459 --> 01:36:43,128 '...for evermore. 962 01:36:43,254 --> 01:36:48,592 'This we most humbly ask.' 963 01:37:46,151 --> 01:37:48,110 It's looking good! 964 01:37:52,574 --> 01:37:53,782 Yuki! 965 01:37:54,617 --> 01:37:55,742 Me? 966 01:37:57,078 --> 01:37:58,203 Hey! 967 01:39:16,866 --> 01:39:18,033 Go! 968 01:40:04,080 --> 01:40:06,039 That's one big woodie! 969 01:40:06,624 --> 01:40:09,835 Once it's on the ramp, the ladies are waiting! 970 01:40:36,696 --> 01:40:37,654 Come on! 971 01:40:48,082 --> 01:40:51,585 May our children prosper! May our crops grow! 972 01:40:53,421 --> 01:40:55,630 Go! 973 01:41:05,433 --> 01:41:07,100 It's huge! 974 01:41:07,435 --> 01:41:09,061 Wow! 975 01:41:09,145 --> 01:41:10,479 Here it comes! 976 01:41:44,389 --> 01:41:45,639 Get back! 977 01:41:49,560 --> 01:41:52,062 Somebody stop it! 978 01:41:52,271 --> 01:41:53,855 Hold the tree! 979 01:41:53,940 --> 01:41:55,524 We can't! 980 01:41:56,359 --> 01:41:57,442 Climb on it! 981 01:41:58,027 --> 01:41:59,611 Are you serious?! 982 01:42:04,033 --> 01:42:06,284 Higher! Get on top of it! 983 01:42:15,128 --> 01:42:18,130 A bowline! Tie yourself on! 984 01:42:26,848 --> 01:42:28,056 I did it! 985 01:42:39,110 --> 01:42:40,193 I'm dead! 986 01:43:01,466 --> 01:43:02,799 What's' that? 987 01:43:02,925 --> 01:43:04,342 Someone's riding it! 988 01:43:06,137 --> 01:43:08,180 That's Yuki! 989 01:43:14,353 --> 01:43:17,147 What's that fool doing?! 990 01:43:31,746 --> 01:43:32,704 Are we OK? 991 01:43:32,788 --> 01:43:33,413 No! 992 01:43:33,498 --> 01:43:34,873 Hero it comes! 993 01:43:59,690 --> 01:44:01,650 I'm alive! 994 01:44:15,248 --> 01:44:19,042 Banzai! Banzai! Banzai! 995 01:44:24,257 --> 01:44:27,384 Let me through! 996 01:44:27,635 --> 01:44:30,178 Your blessing be upon me! 997 01:44:30,930 --> 01:44:33,390 You get in there, too. 998 01:44:37,562 --> 01:44:38,812 Naoki! 999 01:44:39,814 --> 01:44:40,855 Naoki! 1000 01:44:42,733 --> 01:44:43,817 Go on! 1001 01:44:52,785 --> 01:44:54,286 Naoki! 1002 01:45:17,393 --> 01:45:20,979 Thank you for everything. 1003 01:45:38,205 --> 01:45:41,958 I'll keep this for you. 1004 01:45:48,215 --> 01:45:49,674 Take this. 1005 01:45:57,558 --> 01:46:01,186 Yuki's going away. 1006 01:46:06,525 --> 01:46:07,567 Bye-bye. 1007 01:46:11,113 --> 01:46:12,155 Sorry. 1008 01:46:12,531 --> 01:46:13,615 That's OK. 1009 01:46:14,700 --> 01:46:17,744 Here's a lunch. There's no snake in it. 1010 01:46:26,087 --> 01:46:29,089 Are you crying? 1011 01:46:40,142 --> 01:46:42,102 Ow! 1012 01:47:02,581 --> 01:47:04,582 Naoki didn't make it. 1013 01:47:05,751 --> 01:47:09,671 She said she'd come when she tidied up after school. 1014 01:47:19,640 --> 01:47:20,724 'Bye, now. 1015 01:47:20,808 --> 01:47:22,142 Take care. 1016 01:47:22,393 --> 01:47:24,310 Look after yourself. 1017 01:47:28,274 --> 01:47:29,607 OK. OK! 1018 01:48:21,243 --> 01:48:23,828 Isle of Yew 1019 01:48:25,331 --> 01:48:26,998 Goodbye! 1020 01:48:30,836 --> 01:48:32,754 Goodbye! 1021 01:48:40,346 --> 01:48:41,846 Goodbye. 1022 01:48:43,265 --> 01:48:45,433 Goodbye! 1023 01:48:51,732 --> 01:48:53,441 Goodbye! 1024 01:48:53,859 --> 01:48:55,819 Goodbye! 1025 01:49:29,311 --> 01:49:30,562 Sorry. 1026 01:49:33,107 --> 01:49:34,566 Sorry. 1027 01:50:54,063 --> 01:50:57,231 Why is that kid so late?! 1028 01:50:58,359 --> 01:51:01,194 What can he be doing? 1029 01:51:01,278 --> 01:51:03,571 I guess I'll tidy up. 1030 01:51:07,534 --> 01:51:08,242 What? 1031 01:51:08,702 --> 01:51:09,827 What's wrong? 1032 01:51:12,665 --> 01:51:13,665 What's that? 1033 01:51:15,459 --> 01:51:16,209 What? 1034 01:51:16,335 --> 01:51:17,460 A snake? 1035 01:51:42,335 --> 01:51:47,460 {\an6}Iida/Hirano 1036 01:52:10,318 --> 01:52:15,520 {\an6}Leech 1037 01:52:56,518 --> 01:52:59,520 Executive Producers: Kazuya Hamana, Naoya Fujimaki 1038 01:52:59,521 --> 01:53:04,859 Producers: Nobuhiro Azuma, Madoka Hosoya, Yoichi Arishige, Tomoo Fukatsu 1039 01:53:05,194 --> 01:53:09,197 Original Story: 'Stay Mellow ~Kamusari Mountain High~' by Shion Miura (Tokuma Shotan Publishing) 1040 01:53:15,205 --> 01:53:16,829 Cinematographer: Akiko Ashizawa 1041 01:53:58,664 --> 01:54:03,876 Theme song "Happiest Fool" written and performed by Maia Hirasawa 1042 01:55:30,422 --> 01:55:33,674 Screenplay: Shinobu Yaguchi with Junko Yaguchi 1043 01:55:36,720 --> 01:55:41,432 Directed by Shinobu Yaguchi 1044 01:55:58,825 --> 01:56:02,828 Subtitles: Ian MacDougall 60278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.