Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,729 --> 00:02:32,749
تبدين متحمسة للقائي
...في ساحة المعركة
2
00:02:32,749 --> 00:02:34,391
"كما كنتِ في غرفة النوم "هيبوليتا...
3
00:02:34,567 --> 00:02:38,970
أتمنى أن تثبت جدارتك
"في القتال يا "إيريز
4
00:02:44,610 --> 00:02:46,134
لا تقلقي علي
5
00:02:46,312 --> 00:02:48,473
هذه المذبحة تغذي روحي
6
00:02:48,948 --> 00:02:52,440
كل سهم يطلق وكل
روح تزهق تجعلني أقوى
7
00:02:52,618 --> 00:02:56,611
لذا فلن تنقذ إمرأة فانية
الجنس البشري من غضبي
8
00:03:02,295 --> 00:03:06,891
"ربما كنتِ ملكة الـ"أمازون
ولكني آلهة الحرب
9
00:03:26,686 --> 00:03:30,486
إنكِ أكثر جشعاً
"في ساحة القتال يا "أرتيميس
10
00:03:31,991 --> 00:03:34,118
"إن سيفى ظمآن يا "بيرسفوني
11
00:03:34,293 --> 00:03:35,954
وأنا أنوي جعله يرتوي
12
00:04:03,456 --> 00:04:05,424
إنه يقف بثبات كالصخرة
على شاطيء البحر
13
00:04:05,591 --> 00:04:07,616
لا تزعجه قوة الأمواج
14
00:04:07,794 --> 00:04:10,354
وفي الخطر شجاعة قلبه تبقيه
15
00:04:10,530 --> 00:04:12,896
وصفاء ذهنه ينجيه
16
00:04:13,065 --> 00:04:16,398
أنا واثقة أن نصل حاد وذراع
...قوي سيؤديان الآن أفضل
17
00:04:16,569 --> 00:04:18,366
"من إقتباسات الحكماء يا "إليكسا...
18
00:04:18,538 --> 00:04:20,836
أنا لا أنتمي لساحة
القتال يا أختي
19
00:04:21,007 --> 00:04:22,201
أنا لست محاربة
20
00:04:22,375 --> 00:04:24,138
بلى لستِ كذلك
21
00:04:24,310 --> 00:04:27,040
"ولكن أن لم يكن بمقدوركِ القتال كالـ"أمازون
على الأقل موتي كواحدة منهم
22
00:04:34,187 --> 00:04:37,054
أنتِ عديمة الجدوى
ألستِ كذلك يا صغيرة؟,
23
00:04:51,704 --> 00:04:52,728
"بيرسفوني"
24
00:04:52,905 --> 00:04:54,668
لقد أثبتت شجاعتها الآن
25
00:04:54,841 --> 00:04:57,366
وأين شجاعتكِِ يا "أليكسا"؟
26
00:05:07,186 --> 00:05:09,882
أنصتي إلى إنشودة الموت
"التي يعزفها "سركس
27
00:05:10,857 --> 00:05:12,347
أليس بارعاً؟
28
00:05:12,525 --> 00:05:16,222
سأكون ممتناً لكِ دائماً بسبب
الطفل الذي منحتني إياه
29
00:05:16,395 --> 00:05:17,885
لم أعطك شيئاً
30
00:05:18,064 --> 00:05:20,032
لقد فرضته علي بالقوة كاللعنة
31
00:05:22,335 --> 00:05:24,599
"إبتعدي عنه يا "هيبوليتا
إبتعدي عنه
32
00:05:24,770 --> 00:05:27,603
إنه قطعة منكِ أيضاً
33
00:06:05,478 --> 00:06:09,812
إسمح لي بجمع شملك
"مع إبنك في "تاتروس
34
00:06:09,982 --> 00:06:12,576
"توقفي يا "هيبوليتا
35
00:06:12,752 --> 00:06:14,583
"هذا لا يخصك يا "زيوس
36
00:06:14,754 --> 00:06:17,416
ستبقين على حياة إبني
37
00:06:17,590 --> 00:06:19,558
كيف تجرؤ على هذا الطلب؟
38
00:06:19,725 --> 00:06:20,987
...أنظر إلى ساحة المعركة
39
00:06:21,160 --> 00:06:24,926
الملطخة بدماء أخواتي...
اللاتي كن مستعبدات لعقود
40
00:06:25,097 --> 00:06:27,657
نساء كن وفيات في خدمتك
41
00:06:27,833 --> 00:06:32,532
أنا فقط أنفذ حكم الإعدام
الذي وقعه يوم غدر بي
42
00:06:32,705 --> 00:06:35,503
لا تتحديني أيتها الطفلة
43
00:06:35,675 --> 00:06:37,142
"عزيزتي "هيبوليتا
44
00:06:37,743 --> 00:06:39,608
لا تغضبي زوجي منكِ
45
00:06:39,779 --> 00:06:41,838
فهو يتصرف بحماقة أحياناً
46
00:06:42,982 --> 00:06:45,780
ورغم ذلك
يجب أن نحترم رغباته
47
00:06:45,952 --> 00:06:47,715
"ستبقين على حياة "إيريز
48
00:06:48,154 --> 00:06:50,179
لكن هذا لا يعني عدم معاقبته
49
00:06:50,356 --> 00:06:53,382
ستحتفظين به كسجين لديكِ
50
00:06:56,862 --> 00:07:01,231
هذه القيود ستمنعه من الحصول
...على الطاقات النفسية للحرب
51
00:07:01,400 --> 00:07:02,731
التي تمده بقوته...
52
00:07:02,902 --> 00:07:05,393
وبهذا يتحول إلى فاني
53
00:07:05,571 --> 00:07:08,665
لا يمكن أن يزيلهما إلا آلهة أخرى
54
00:07:08,841 --> 00:07:11,969
"ولكن شعبي خسر كثيراً يا "هيرا
55
00:07:12,144 --> 00:07:15,739
رجالنا وبيوتنا والآن فرصتنا في الإنتقام
56
00:07:15,915 --> 00:07:20,147
نعم ,ولكن كما أعطيتكن
...القوة لتحررن أنفسكن من العبودية
57
00:07:20,319 --> 00:07:22,219
سأمنحكن الآن بداية جديدة...
58
00:07:22,388 --> 00:07:24,720
"وطن جديد على جزيرة "برادايس
59
00:07:24,890 --> 00:07:29,418
حيث سيكون شعبكِ بعيداً
عن عالم الرجال الفوضوي
60
00:07:31,364 --> 00:07:34,891
هناك ستحتفظن بشباب دائم
61
00:07:35,067 --> 00:07:37,535
...ويمكنكن إقامة مدينة عادلة
62
00:07:37,703 --> 00:07:41,298
التي تصلح لأرواحكم الطاهرة...
63
00:07:46,646 --> 00:07:49,809
...وسيحين الوقت لإستجابة صلواتكن القديمة
64
00:07:49,982 --> 00:07:55,045
في الحصول على طفلة...
ليست من نتاج إجتماع قذر
65
00:09:00,052 --> 00:09:03,544
أتعرفين يا "أرتميس"؟
لقد تلوت لكِ صلاة بالأمس
66
00:09:03,723 --> 00:09:06,157
حقاً يا "ديانا"؟
يالكِ من عطوفة
67
00:09:06,325 --> 00:09:08,486
"لقد توسلت لـ"أبولو
...أن يلهمكِ
68
00:09:08,661 --> 00:09:12,995
باسترتيجية تجعلكِ...
تتوقفين عن الهزيمة على يدي
69
00:09:23,743 --> 00:09:25,802
"يحيا "أبولو
70
00:09:28,514 --> 00:09:30,607
يبدو أني لم أدعُ بشكل جيد
71
00:09:31,851 --> 00:09:34,046
لو لم تكوني إبنة الملكة
72
00:09:34,220 --> 00:09:35,812
"أحسنتِ يا "ديانا
73
00:09:35,988 --> 00:09:37,512
"لكن كوني لطيفة مع "أرتيميس
74
00:09:37,690 --> 00:09:41,854
فسواء صدقتي أم لا
لقد كانت أقوى محاربة هنا
75
00:09:42,027 --> 00:09:44,655
ومازالت تتمنى الحصول على
فرصة للمشاركة في معركة جديدة
76
00:09:44,830 --> 00:09:48,960
أعذريني يا "أرتيميس" إن كنت
ممتنة لأنكِ لن تحصلي على هذه الفرصة
77
00:09:49,135 --> 00:09:52,798
لو أن هذا صحيح يا أمي
فما الهدف من كل هذا التدريب؟
78
00:09:52,972 --> 00:09:55,634
لابد أن هناك هدف آخر
"غير سعادتي بهزيمة "أرتيميس
79
00:09:55,808 --> 00:09:58,936
"نحن نتدرب لنبقى مستعدين يا "ديانا
80
00:09:59,111 --> 00:10:01,944
"مرة واحدة خذلت "هيرا
ودفعت ثمن هذا غالياً
81
00:10:02,114 --> 00:10:03,138
...لكن يا ملكتي
82
00:10:03,315 --> 00:10:06,978
..."التخلي عن "هيرا
هو ما يجب أن نفعله بالضبط
83
00:10:07,153 --> 00:10:10,088
...وقبل أن يمر علينا قرن جديد
84
00:10:10,256 --> 00:10:13,157
يجب أن نعيد إتصالنا بالعالم الكبير...
85
00:10:13,325 --> 00:10:16,158
حتى ولو من أجل
إضافة كتب جديدة لمكتبتنا فقط
86
00:10:16,328 --> 00:10:17,488
قد تكون "أليكسا" على حق
87
00:10:17,663 --> 00:10:20,655
ألا يمكن أن يكون عالم الرجال
قد تغير للأفضل؟
88
00:10:23,836 --> 00:10:26,066
إتبعيني يا ابنتي
89
00:10:33,179 --> 00:10:35,079
..."في هذا الحبس يا "ديانا
90
00:10:35,247 --> 00:10:39,013
يمكنكِ أن تري مدى الكراهية...
التي تكمن في قلوب كل الرجال
91
00:10:51,764 --> 00:10:54,756
إيريز" آلهة الحرب"
92
00:10:56,735 --> 00:10:57,793
لا تخافي
93
00:10:57,970 --> 00:11:00,336
"معها حق في أن تخاف يا "هيبوليتا
94
00:11:00,506 --> 00:11:03,236
تكونين حمقاء
لو ظننتِ أنكِ ستحبسينني للأبد
95
00:11:03,409 --> 00:11:05,104
أنا أكثر من مجرد آلهة
96
00:11:05,744 --> 00:11:07,541
أنا قوة الطبيعة
97
00:11:07,713 --> 00:11:10,341
أي أنك مجرد ظل ونسمة
98
00:11:10,516 --> 00:11:14,213
هذا يا "ديانا" هو سبب
إستحالة إعادة إتصالنا بالعالم الخارجي
99
00:11:14,386 --> 00:11:17,753
وإلا فعليكِ أن تتقبلي
طبيعة الجال كما هي
100
00:11:17,923 --> 00:11:23,361
شر ,خيانة
وفوق كل هذا أنه لا يستحق ثقتكِ
101
00:11:27,366 --> 00:11:30,563
هل تعرفان كم من الحمقى قد نواجه؟
102
00:11:30,736 --> 00:11:32,863
...نحن في المجال الجوي لأعداء
103
00:11:33,038 --> 00:11:36,064
الذين يحبون الصحافة التي...
تكتب عن إسقاط الأمريكان
104
00:11:36,242 --> 00:11:39,905
أعتقد أننا سنواجه ثمانية حمقى
ربما ثمانية ونصف
105
00:11:40,079 --> 00:11:41,341
حمقى؟
106
00:11:41,513 --> 00:11:45,040
هذا وصف مختصر لبعض الأشخاص
الذين يمثلون تهديداً
107
00:11:45,217 --> 00:11:46,241
رائع
108
00:11:46,418 --> 00:11:50,411
إن كنتِ تريدين الذهاب للمدرسة
فأنا أعرض عليكِ خدماتي
109
00:11:50,589 --> 00:11:51,715
"تقعي في الفخ يا "روك
110
00:11:51,891 --> 00:11:55,418
فالـ"زيبر" رجل من النوع الذي
تحذر الأمهات بناتهن منه
111
00:11:58,931 --> 00:11:59,989
متسلل في الجنوب
112
00:12:03,502 --> 00:12:07,734
لقد إخترتِ مهمة خطأ
"لتكون أول مهامكِ يا "روك
113
00:12:19,018 --> 00:12:22,784
يبدو أن هناك حركة ما في سمائنا
114
00:12:22,955 --> 00:12:24,923
"هذا غريب يا "أرتيميس
115
00:12:25,090 --> 00:12:27,524
..."هذه المرآة الفضية صنعها "هيفستوس
116
00:12:27,693 --> 00:12:31,424
وهي التي أبقتنا مخفيين...
طوال القرون الماضية
117
00:12:31,597 --> 00:12:33,929
...وعندما أنظر لها بتمعن
118
00:12:34,099 --> 00:12:36,761
...أشعر بالتواصل مع حياتنا الماضية...
119
00:12:36,936 --> 00:12:40,895
وكأن ذلك العالم قريب...
لدرجة أني أستطيع لمسه
120
00:12:46,578 --> 00:12:49,775
ماذا تفعلين أيتها الملكة؟
هل جننتِ؟
121
00:13:17,543 --> 00:13:22,037
سأكون مسروراً لو ساعدتني على
"التخلص من الذي يلاحقني يا "روك
122
00:13:23,582 --> 00:13:25,243
أتسمعينني يا "روك"؟
123
00:13:25,417 --> 00:13:27,317
أتسمعينني؟
124
00:13:32,358 --> 00:13:33,825
اللعنة
125
00:13:34,226 --> 00:13:36,353
هذه عاشر إصابة لي
126
00:13:42,201 --> 00:13:45,762
أظنكِ تحتاجين مهرة لا تتعب يا أميرتي
127
00:13:45,938 --> 00:13:47,803
ستكون بخير عندما آخذها لتركض قليلاً
128
00:13:47,973 --> 00:13:50,464
إنها محبوسة منذ مدة طويلة
129
00:13:50,642 --> 00:13:55,102
أنا أفهم شعوركِ جيداً. نحن
نمشطكِ ونطعمكِ حتى تسقطي
130
00:13:55,280 --> 00:14:00,616
نعطيكِ كل ما تحتاجين مع ذلك
تريدين الركض بحرية. أليس كذلك؟
131
00:14:00,786 --> 00:14:02,151
تريدين الذهاب للإستكشاف؟
132
00:14:02,321 --> 00:14:05,188
أشك أن يوجد مكان هنا لم أستكشفه
133
00:14:05,357 --> 00:14:06,381
أتريدين الإنضمام لي؟
134
00:14:06,558 --> 00:14:09,789
شكراً لكن كما تعرفين
أنا أفضل كتاباً جيداً
135
00:14:26,612 --> 00:14:28,910
"هناك إثنان يلاحقانك يا "سليك
سأخلصك من أحدهما
136
00:14:29,081 --> 00:14:33,381
أعترض على هذا
فلديك طائرتك لتعتنِ بحمايتها
137
00:15:30,742 --> 00:15:31,902
"سليك"
138
00:15:55,434 --> 00:15:56,924
أنت ميت يا هذا
139
00:16:04,510 --> 00:16:06,478
إتصال بالقيادة
أنا "زيبر" أتسمعني؟
140
00:16:06,645 --> 00:16:09,546
أنا أمر بكارثة وقد توقف المحرك
سأقفز من الطائرة
141
00:16:12,151 --> 00:16:13,550
مشكلة
142
00:16:29,368 --> 00:16:32,929
......ما هذا الـ
من أين ظهرت هذه اليابسة؟
143
00:17:49,615 --> 00:17:51,515
يا إلهي
144
00:17:51,683 --> 00:17:54,413
هذا أجمل من أن يكون حقيقة
145
00:17:55,153 --> 00:17:57,178
وهذا أيضاً
146
00:18:10,802 --> 00:18:13,327
هل الأمر حقيقي يا "أرتيميس"؟
رجل على الجزيرة؟
147
00:18:13,505 --> 00:18:16,338
عودي للبيت أيتها الأميرة
هذا أمر
148
00:18:16,508 --> 00:18:18,999
سآخذها كنصيحة
149
00:18:47,639 --> 00:18:51,234
ملاك -
إستسلم. لن يمكنك لهرب -
150
00:18:51,410 --> 00:18:53,503
أنا لا أعترف بهذه الكلمة أيتها الملاك
151
00:18:53,679 --> 00:18:56,978
أفضل هواياتي
أن أهرب من مطارة النساء
152
00:19:16,468 --> 00:19:17,560
أظنني معجب بكِ
153
00:19:36,955 --> 00:19:40,152
لم أرَ هذا الحلم
منذ كنت مراهقاً
154
00:19:40,325 --> 00:19:43,294
لا تتحدث إلا عندما نأذن لك
155
00:19:43,462 --> 00:19:44,952
"كفى يا "أرتيميس
156
00:19:46,098 --> 00:19:48,191
"مرحباً بك في "ثيمسكيرا
157
00:19:48,367 --> 00:19:49,959
"نحن نساء الـ"أمازون
158
00:19:50,135 --> 00:19:53,468
حياتنا كانت بسيطة
ونريد أن نبقيها كذلك
159
00:19:53,638 --> 00:19:56,232
لدينا بعض الأسئلة
وتريدك أن تجيبها
160
00:19:56,408 --> 00:19:59,138
آسف يا سيدتي
الجنود لا يتحدثون
161
00:19:59,311 --> 00:20:01,836
أنا أعرف هذه الطرق
...وإن ظننتِ
162
00:20:02,013 --> 00:20:03,913
......أن هذه الطريقة ستجعلني أكثر تعاوناً...
163
00:20:04,082 --> 00:20:05,572
عرف نفسك
164
00:20:06,852 --> 00:20:10,720
"ستيفن روكويل تريفور"
عقيد بسلاح الجو الأمريكي
165
00:20:11,590 --> 00:20:15,492
هذا الحبل "لاسو" مصمم لتحويل
طبيعة الرجل التي لا يمكن الثقة بها
166
00:20:15,660 --> 00:20:17,958
لا يمكنك مقاومته
167
00:20:18,130 --> 00:20:21,099
وما سبب إهتمام حكومتك بجزيرتنا؟
168
00:20:21,266 --> 00:20:23,962
حكومتي لا تعرف بوجود هذه الجزيرة
169
00:20:24,136 --> 00:20:26,161
أنا هنا لأن طائرتي تحطمت
170
00:20:27,739 --> 00:20:29,297
أنا لا أعامل بهذه الطريقة القذرة
171
00:20:30,308 --> 00:20:33,675
نحن لا نعرف هذا المصطلح
172
00:20:33,845 --> 00:20:35,312
ما معنى "قذارة"؟
173
00:20:36,214 --> 00:20:37,977
لا. لن أقول هذا
174
00:20:39,951 --> 00:20:41,646
"إنه مصطلح بديل لكلمة "براز
175
00:20:41,820 --> 00:20:43,378
أأنتِ سعيدة الآن يا سيدتي؟
176
00:20:43,555 --> 00:20:44,681
ماذا قلت؟
177
00:20:44,856 --> 00:20:46,721
يا إلهي -
لا أصدق هذا -
178
00:20:46,892 --> 00:20:48,359
ماذا قلت؟
179
00:20:48,527 --> 00:20:51,496
أرأيتِ يا ابنتي؟
أليس كما أخبرتكِ تماماً؟
180
00:20:51,663 --> 00:20:54,291
ها قد ظهرت طبيعة الرجل الجقيقية
181
00:20:54,466 --> 00:20:56,900
ماذا لديك أيضاً من فساد أخلاق؟
182
00:20:58,103 --> 00:21:00,071
يا إلهي
إبنتكِ صدرها جميل جداً
183
00:21:03,275 --> 00:21:06,005
أأقتله الآن يا جلالة الملكة؟
184
00:21:09,014 --> 00:21:11,574
هذا الطيار
لا يشكل أي تهديد على شعبنا
185
00:21:11,750 --> 00:21:15,846
ولذلك السبب فمن واجبنا
أن نعيده سالماً للعالم الخارجي
186
00:21:16,021 --> 00:21:18,353
أريد أن أعيده أنا يا أمي
187
00:21:18,523 --> 00:21:19,547
لأكون الثانية
188
00:21:19,724 --> 00:21:24,024
أنتِ لا تملكين الخبرة اللازمة
للقيام بهذه المهمة
189
00:21:24,196 --> 00:21:25,527
...وكما كنا نقعل قديماً
190
00:21:25,697 --> 00:21:29,030
ستحدد المنافسة...
رسولتنا إلى العالم الخارجي
191
00:21:29,201 --> 00:21:32,534
"أعدي الأمر يا "أرتيميس
192
00:21:35,740 --> 00:21:36,934
هذا ليس عدلاً يا أمي
193
00:21:37,108 --> 00:21:40,635
ستنقصني الخبرة دائماً
ما لم تتح لي الفرصة
194
00:21:40,812 --> 00:21:44,304
"أنتِ قد تستائي من قراري يا "ديانا
...لكن توجد شروراً في هذا العالم
195
00:21:44,483 --> 00:21:48,715
وأنا ملزمة كأم...
أن أحميكِ منها
196
00:21:48,887 --> 00:21:51,879
أنا إمرأة الآن
لم أعد أحتاج حمايتكِ
197
00:21:52,057 --> 00:21:54,821
...لو كانت الأميرة لن تشارك في المنافسات
198
00:21:54,993 --> 00:21:57,359
ربما يمكنها مساعدتي في الحراسة...
199
00:21:57,529 --> 00:22:00,657
يبدو أنكِ ستجدين ما يشغلكِ
200
00:22:02,200 --> 00:22:03,690
ماذا؟
201
00:22:14,813 --> 00:22:18,476
هل تقومين بالحراسة
بدلاً من "برسفوني"؟
202
00:22:18,650 --> 00:22:20,140
بل بدلاً منكِ أنتِ
203
00:22:20,318 --> 00:22:22,582
إذهبي
المنافسات لن تأخذ وقتاً طويلاً
204
00:22:22,754 --> 00:22:24,153
..أنا أقدر تعاطفكِ
205
00:22:24,322 --> 00:22:27,917
لكنكِ تعرفين أن ذلك آخر مكان...
تريد أمي أن ترى وجهي به
206
00:22:28,093 --> 00:22:31,153
ربما يتوجب عليكِ إخفائه بالخوذة إذاً
207
00:22:35,267 --> 00:22:37,462
أنتِ في قلبي يا أختي
208
00:22:42,173 --> 00:22:43,663
أين الأميرة؟
209
00:22:45,610 --> 00:22:49,011
لماذا لا تفهم أن أمها
تعمل لمصلحتها؟
210
00:22:49,180 --> 00:22:53,617
القلب يريد ما يريده
حتى وإن كان أسوأ إختياراتنا
211
00:23:00,025 --> 00:23:02,994
هذه المنافسات ستحدد
...من منكن الأقدر
212
00:23:03,161 --> 00:23:06,494
على أن تكون رسولتنا...
إلى العالم الخارجي
213
00:23:07,399 --> 00:23:08,764
قاتلن بشرف
214
00:23:49,941 --> 00:23:52,171
إذاً إبنة الملكة هي
تلك الفتاة الجميلة؟
215
00:23:52,344 --> 00:23:54,278
"الأميرة "ديانا
216
00:23:54,446 --> 00:23:56,414
نعم هي
ما مشكلتها إذاً؟
217
00:23:56,581 --> 00:23:59,846
...مشكلتها أني سأقطع خصيتاك
218
00:24:00,018 --> 00:24:02,714
لو اقتربت منها لأقل من مترين...
219
00:24:31,249 --> 00:24:35,515
ربما يبدأ عصر جديد في حياة
بنات الـ"أمازون" بوصول هذا الرجل
220
00:24:35,687 --> 00:24:39,248
وربما يكون عودة للعصور المظلمة
221
00:24:39,424 --> 00:24:41,483
هذا حديث الخوف يا أختي
222
00:24:41,660 --> 00:24:44,686
:هناك قول مأثور أعرفه يقول
يشجعني على مواجهة المجهول
223
00:24:44,863 --> 00:24:47,491
إنه يقف بثبات كالصخرة
على شاطيء البحر
224
00:24:47,666 --> 00:24:50,396
لا تزعجه قوة الأمواج
225
00:24:50,568 --> 00:24:51,592
.....وفي لحظة
226
00:24:54,939 --> 00:24:56,702
نعم أعرف هذا الإقتباس
227
00:24:56,875 --> 00:24:59,241
لقد ساعدني كثيراً في الأيام الماضية
228
00:24:59,411 --> 00:25:01,072
أيجب أن أنهيه؟
229
00:25:01,246 --> 00:25:03,976
...وفي لحظة الخطر فإن شجاعة قلبه
230
00:25:04,149 --> 00:25:07,710
وفي الخطر شجاعة قلبه تبقيه
وصفاء ذهنه ينجيه
231
00:25:09,087 --> 00:25:11,055
سامحيني
232
00:25:12,657 --> 00:25:14,386
فكما قلتِ
233
00:25:15,894 --> 00:25:18,055
...القلب يريد ما يريده
234
00:25:19,564 --> 00:25:22,863
حتى وإن كان أسوأ إختياراتنا...
235
00:25:34,679 --> 00:25:39,810
قرون من المغازلة
إنتهت أخيراً بقبلة
236
00:25:40,351 --> 00:25:43,809
ساعدتي لم تكتمل بمعرفتي أن
ديانا" ماتزال على قيد الحياة"
237
00:25:44,289 --> 00:25:47,850
ومع ذلك فإن خطتنا كما هي
هيا بنا
238
00:25:58,336 --> 00:26:00,327
لدينا تعادل ونريد فائزة
239
00:26:00,505 --> 00:26:03,065
...من ستبقى واقفة للنهاية
240
00:26:03,241 --> 00:26:04,333
هي الفائزة...
241
00:26:04,509 --> 00:26:06,409
تبقى واقفة؟
242
00:26:44,682 --> 00:26:47,014
لقد قاتلتِ بشرف وذكاء
243
00:26:47,185 --> 00:26:51,087
لتكن الآلهة معكِ
في الهدايا التي ستمنحكِ إياها
244
00:26:51,256 --> 00:26:52,814
...في الثياب
245
00:26:52,991 --> 00:26:55,755
يجب أن ترتدي رسولتنا...
...ثياباً تشبه الأمة الأجنبية
246
00:26:55,927 --> 00:26:59,454
كإشارة إلى الإحترام والسلام...
247
00:27:00,765 --> 00:27:02,198
..."سوار الـ"أمازون
248
00:27:02,367 --> 00:27:05,928
"صنع من بقايا درع "زيوس...
صنعه "هيفستوس" بنفسه
249
00:27:06,104 --> 00:27:09,267
...وأخيراً "لاسو" حبل الحقيقة
250
00:27:09,440 --> 00:27:12,034
منحتنا إياه الآلهة...
..."هيستيا"
251
00:27:12,210 --> 00:27:15,702
"أحضره لنا "إيرو...
"من جبل الـ"أوليمب
252
00:27:15,880 --> 00:27:18,007
...والآن أظهري وجهكِ أيتها المحاربة
253
00:27:18,183 --> 00:27:20,048
حتى نتشرف بمعرفتكِ...
254
00:27:36,334 --> 00:27:38,962
...لا أشك في أنكِ ستمثليننا جيداً
255
00:27:39,571 --> 00:27:41,300
يا ابنتي...
256
00:27:42,674 --> 00:27:44,938
"لقد ماتت "أليكسا
257
00:27:50,381 --> 00:27:51,575
إيريز" هرب"
258
00:27:51,749 --> 00:27:55,412
أختي فشلت في الدفاع عنا
259
00:27:56,020 --> 00:27:58,420
بل "برسفوني" التي خذلتنا جميعاً
260
00:28:01,259 --> 00:28:04,456
يبدو أن رحلتكِ سيكون لها
غرض آخر يا ابنتي
261
00:28:43,635 --> 00:28:46,433
أنا مستعدة يا أمي -
إذهبي إذاً
262
00:28:46,604 --> 00:28:50,802
إتبعي طريق الموت والتعاسة والدمار
"وستجدين "إيريز
263
00:28:50,975 --> 00:28:53,102
"لتكن الآلهة معكِ يا "ديانا
264
00:28:53,278 --> 00:28:54,836
...ثيمسكيرا" كلها"
265
00:28:55,013 --> 00:28:57,811
بل والعالم كله يعتمد عليكِ...
266
00:29:06,624 --> 00:29:10,116
كان يجب ألا نتركها تذهب -
لم أعرف كيف سنوقفها؟ -
267
00:29:10,295 --> 00:29:13,355
كان يمكنني إصابتها في ساقها
ليس في شريان هام بالطبع
268
00:29:13,531 --> 00:29:17,058
"أفكاركِ تتمتع بعمق كبير يا "أرتيميس
269
00:29:26,511 --> 00:29:28,069
"مرحباً بكِ في "نيويورك
يا ملاكي
270
00:29:28,246 --> 00:29:30,077
أعتقد أنكِ ستحبينها
271
00:29:42,193 --> 00:29:43,751
إنتظر دقيقة
272
00:29:43,928 --> 00:29:47,261
ما الذي...أنظروا لهذه المرأة
ما الأمر؟
273
00:29:57,108 --> 00:29:59,440
لن تمسكني -
أطفال -
274
00:29:59,610 --> 00:30:03,774
أنا لم أرَ أطفالاً
.....من قبل يا "ستيف" أنا
275
00:30:12,123 --> 00:30:13,556
ما الأمر أيتها الصغيرة؟
276
00:30:13,725 --> 00:30:16,455
إنهم لا يريدونني أن
ألعب معهم لعبة القراصنة
277
00:30:16,627 --> 00:30:17,651
ولم لا؟
278
00:30:17,829 --> 00:30:21,287
لأنني الفتاة
وهم يحتاجون لفتاة ينقذونها
279
00:30:22,800 --> 00:30:23,824
لا بأس
280
00:30:24,002 --> 00:30:26,368
أنا لا أعرف حتى كيف أقاتل بالسيف
281
00:30:26,537 --> 00:30:27,561
خذ هذا
282
00:30:27,739 --> 00:30:28,967
ولا هم
283
00:30:29,140 --> 00:30:32,132
لو كانوا في معركة
لذبحوا فوراً
284
00:30:33,611 --> 00:30:36,671
أتودين أن أعلمكِ
كيف تحاربين بالسيف؟
285
00:30:41,419 --> 00:30:44,320
إنهما يستخدمان الطعنة الأفقية
...لكن في وضعهما هذا
286
00:30:44,489 --> 00:30:47,925
الطعن بالنصل هو افضل...
حركة لأنه يتسبب بأذى بليغ
287
00:30:48,092 --> 00:30:50,356
وهو غير قابل للصد من خصمكِ
288
00:30:50,528 --> 00:30:53,122
أتفهمين؟
289
00:30:53,297 --> 00:30:55,891
الآن إذهبي
ولقنيهما درساً
290
00:30:59,137 --> 00:31:03,130
كان هذا جيداً. تعليمها كيف تنتزع
أحشاء رفيقيها بهذا الشكل
291
00:31:03,408 --> 00:31:06,309
"إفترقت طرقنا الآن "ستيف ترايفور
لدي عمل لأنجزه
292
00:31:06,477 --> 00:31:08,468
إنتظري ربما يمكنني المساعدة
293
00:31:08,646 --> 00:31:11,706
عملي يؤهلني للدخول إلى
أقسام التقنيات المتطورة
294
00:31:11,883 --> 00:31:13,077
ربما تساعدك في بحثكِ
295
00:31:15,553 --> 00:31:17,817
سأرى ما تقدمه لي تقنياتك الحديثة
296
00:31:18,523 --> 00:31:21,117
إنظر ماذا ترتدي
297
00:31:22,693 --> 00:31:27,687
أولاً دعينا نحضر لكِ شيئاً ترتديه
حتى لا يتم القبض علي بتهمة الأغراء
298
00:31:41,612 --> 00:31:43,773
"ستيفي"
299
00:31:44,382 --> 00:31:45,906
الجميع قالوا أنك مت
300
00:31:46,084 --> 00:31:49,611
حتى أني أخذت وقتاً طويلاً
في شراء ملابس لحضور جنازتك
301
00:31:49,787 --> 00:31:51,618
متى سأرتديها الآن؟
302
00:31:51,789 --> 00:31:53,848
سمعت أن صحة الجنرال
كوك مايرز" تدهورت"
303
00:31:54,025 --> 00:31:58,485
"هذه "ديانا" يا "إيتا كاندي
إنها جزء من الفريق الذي أنقذني
304
00:31:58,663 --> 00:32:00,494
من دواعي سروري
305
00:32:00,998 --> 00:32:03,523
"أنا سعيدة بوجودك هنا "ستيفي
306
00:32:04,669 --> 00:32:07,661
أيمكنك تحريك هذه
الطاولة الثقيلة قليلاِ لي؟
307
00:32:07,839 --> 00:32:11,002
فأن قلمي المفضل أسفلها
308
00:32:11,175 --> 00:32:14,167
"آسفة "إيتا كاندي
ولكن ما خطبكِ؟
309
00:32:14,345 --> 00:32:15,505
عذراً؟
310
00:32:15,680 --> 00:32:19,776
تبدين قوية وبصحة جيدة ولا
يمكنكِ تحريك هذه الطاولة بنفسكِ
311
00:32:19,951 --> 00:32:22,419
لذا أتسائل إذا كان بكِ خطب ما؟
312
00:32:22,587 --> 00:32:24,748
حسناً لم يشتكي أحد بعد
313
00:32:31,496 --> 00:32:33,191
أهذا ما تبحثين عنه؟
314
00:32:34,799 --> 00:32:37,700
لدينا شيئاً نفعله على الحاسوب
315
00:32:38,369 --> 00:32:40,496
"آراكِ لاحقاً يا "إيتا
316
00:32:45,209 --> 00:32:46,267
من الجدير بالملاحظة
317
00:32:46,444 --> 00:32:48,036
...أن غسيل العقل
318
00:32:48,212 --> 00:32:51,079
...الذي حدث لنساءكم...
319
00:32:51,249 --> 00:32:55,049
بدأ منذ ولادتهن بحيث يعتقدن أنهن...
غير قويات كفاية للحياة بدون الشباب
320
00:32:55,219 --> 00:32:58,518
وكبالغات تعلمن المتاجرة بأنوثتهن
321
00:32:58,689 --> 00:33:01,681
ما رأيكِ بالتركيز على
شرور المجتمع الأخرى الآن؟
322
00:33:01,859 --> 00:33:03,793
ألهة الحرب ,أتذكرين؟
323
00:33:03,961 --> 00:33:07,556
إخبريني ما نحن بصدد
مواجهته مع هذا الشخص؟
324
00:33:07,798 --> 00:33:10,528
تخيل آلهة مهمتها
...الرئيسية هي نشر الذعر
325
00:33:10,701 --> 00:33:13,568
للتحريض على حرب أبدية...
ونشر الكراهية
326
00:33:13,738 --> 00:33:16,104
ألهة لن تتوقف حتى
...ترى سكان الأرض
327
00:33:16,274 --> 00:33:21,075
من الـ"أمازون" وغيرهن يسقطون...
قتلى في ساحة المعركة
328
00:33:21,646 --> 00:33:23,204
رائحتكِ طيبة
329
00:33:23,381 --> 00:33:25,815
أيجب أن تغازلني؟ -
إنها فقط الطبيعة -
330
00:33:25,983 --> 00:33:27,951
إخمدها
331
00:33:28,853 --> 00:33:32,084
...هذا مثير فمنذ هروبه
332
00:33:32,256 --> 00:33:35,487
زاد عدد جرائم العنف...
بشكل مأساوي في كافة الأنحاء
333
00:33:35,660 --> 00:33:38,720
إنفجار سيارة في تركيا
إطلاق النار في اليونان
334
00:33:38,896 --> 00:33:40,761
"مزارع يقتل عائلته في "كريت
335
00:33:41,465 --> 00:33:44,434
"لتفهم أكثر فإن عمل "إيريز
...تغلب عليه الثورة
336
00:33:44,602 --> 00:33:46,661
مثل الذين يستحوذ...
عليهم الخوف والغضب
337
00:33:46,837 --> 00:33:48,327
إذاً فهذه فرصتنا لنحصل على إستراحة
338
00:33:48,506 --> 00:33:52,306
فبعد مدة وعن طريق هذا النموذج
سيحدد الجهاز مكانه بالضبط
339
00:33:52,476 --> 00:33:54,239
إذاً كل ما علينا هو الإنتظار
340
00:33:54,412 --> 00:33:58,439
بما أن هذه قد تكون المرة الأخيرة
...التي ترين بها العالم الخارجي
341
00:33:58,616 --> 00:34:02,177
ربما يجب ان تري بعض المشاهد...
قبل أن تعودي للجزيرة الخفية
342
00:34:02,353 --> 00:34:03,650
"ثيمسكيرا"
343
00:34:03,821 --> 00:34:05,448
في ماذا تفكر؟
344
00:34:10,428 --> 00:34:11,622
أرجو أن ترتاحي هكذا
345
00:34:11,796 --> 00:34:15,288
أخبريني إذاً
ما رأيك في الرجال حتى الآن؟
346
00:34:15,466 --> 00:34:16,956
أقصد أني لست سيئاً
أليس كذلك؟
347
00:34:17,134 --> 00:34:20,626
أهذا دور في الخضوع للاستجواب؟
حسناً أنا لن أتحدث
348
00:34:20,805 --> 00:34:25,299
بل ستفعلين ,فكما تملكن حبل الحقيقة
"أنا أملك الـ"تاكيلا
349
00:34:29,680 --> 00:34:30,977
...نخب
350
00:34:31,882 --> 00:34:34,350
العثور على أرضية مشتركة...
بين الثقافات المختلفة
351
00:34:35,686 --> 00:34:38,450
هذا أكثر المساعي نبلاً
352
00:34:38,623 --> 00:34:41,421
هذا أنا يا ملاكي
نبيل
353
00:34:43,961 --> 00:34:46,657
أمكِ و"إيريز"؟
حقاً؟
354
00:34:46,831 --> 00:34:49,823
آلهة الحرب وهي لم تقاومه أبداً؟
355
00:34:51,402 --> 00:34:53,029
أعتقد أنها ليست مفاجأة
356
00:34:53,204 --> 00:34:54,671
النساء دائماً ما تختار الشخص المتهور
357
00:34:54,839 --> 00:34:57,239
...لو حاول آلهة الحكمة الوصول لها
358
00:34:57,408 --> 00:35:01,174
تقول له أنت لطيف...
لكنك مجرد صديق بالنسبة لي
359
00:35:01,345 --> 00:35:04,906
أما إذا رأت آلهة الحرب
ستقول له أنت رائع حقاً
360
00:35:05,082 --> 00:35:06,106
أتظن هذا سيئاً؟
361
00:35:06,284 --> 00:35:09,185
لقد أوقع "زيوس" إحدى صديقات
أمي بالتنكر في شكل بجعة
362
00:35:09,787 --> 00:35:12,517
بجعة
تلك قصة حقيقية
363
00:35:13,791 --> 00:35:17,124
...لطالما حلمت أن أكون
364
00:35:17,295 --> 00:35:20,025
الشخص الذي يعيد توحيد
ثيمسكيرا" مع العالم الخارجي"
365
00:35:20,197 --> 00:35:21,858
أن أكون ذلك الجسر
366
00:35:22,033 --> 00:35:25,434
أشعر بأنهم يعتمدون علي بشدة الآن
367
00:35:25,903 --> 00:35:29,532
صحيح أنا أتفهم هذا تماماً
368
00:35:29,707 --> 00:35:31,641
كيف حال مشاعركِ؟ -
بخير -
369
00:35:31,809 --> 00:35:33,276
حقاً؟
370
00:35:34,312 --> 00:35:38,214
لماذا يكون الغرور شيء أساسي
في المآسي اليونانية؟
371
00:35:38,382 --> 00:35:40,043
هل قرأتِ ملحمة "أوديب" من قبل؟
372
00:35:40,217 --> 00:35:42,685
لقد أفسد الأمر بشدة
373
00:35:56,267 --> 00:35:58,497
يا إلهي
أنتِ جميلة
374
00:36:02,640 --> 00:36:04,301
الرجال
375
00:36:07,211 --> 00:36:10,112
ما الذي فعلته؟
376
00:36:10,281 --> 00:36:11,748
الأمر حقيقي
أليس كذلك يا "ستيف"؟
377
00:36:11,916 --> 00:36:14,714
كل ما أخبرتني به أمي
عن عالم الرجال حقيقي
378
00:36:14,885 --> 00:36:16,853
حتى أنها أخبرتني
...أنك ستحاول إغوائي
379
00:36:17,021 --> 00:36:22,084
وأنا كالحمقاء قلت لها...
حتى الآن دعينا نتوقع منه الخير
380
00:36:22,259 --> 00:36:24,318
لقد حاولت أنت تجعلني أسكر
381
00:36:24,495 --> 00:36:27,089
لو حاولت أن تجعل إحدى
بنات الـ"أمازون" تسكر فأنت أحمق
382
00:36:27,264 --> 00:36:28,595
اللعنة
383
00:36:28,766 --> 00:36:30,893
نعم. لقد فهمت تماماً
ما كنت تحاول أن تفعله
384
00:36:31,068 --> 00:36:32,933
ومن فضلك
لا تتفوه بهذه الألفاظ أمامي
385
00:36:33,104 --> 00:36:34,401
مساء الخير يا رفاق
386
00:36:34,572 --> 00:36:37,666
إننا نجمع تذكارات العواطف الغبية
387
00:36:37,842 --> 00:36:41,505
أتحضر فتاتك لحي بهذه الخطورة
في هذا الوقت المتأخر؟
388
00:36:41,679 --> 00:36:44,170
هذا غباء شديد
389
00:36:44,348 --> 00:36:45,940
هل يسرقنا هذا الرجل يا "ستيف"؟
390
00:36:46,117 --> 00:36:50,315
خذ هذه هدية التصديق
على شهادة غبائنا أيضاً. إستمتع
391
00:36:50,488 --> 00:36:51,512
لا تعطهِ شيئاً
392
00:36:52,656 --> 00:36:55,819
المحفظة -
لا سنحتفظ بها -
393
00:36:55,993 --> 00:36:58,860
لكن هناك شيء أريده منك
إعتذار
394
00:36:59,029 --> 00:37:02,362
عن مساهمتك في تخييب ظني
في الرجال بشكل عام
395
00:37:03,033 --> 00:37:04,933
أتصدقون هذه الفتاة المجنونة؟
396
00:37:05,102 --> 00:37:08,196
لن أطلبها مرة أخرى
المحفظة
397
00:37:08,372 --> 00:37:10,363
"إن معه مسدس يا "ديانا
398
00:37:10,541 --> 00:37:12,031
قد يتأذى أحد
399
00:37:12,209 --> 00:37:14,370
ربما أرغب في هذا
400
00:37:35,766 --> 00:37:37,734
حسناً؟
401
00:37:37,902 --> 00:37:39,529
آسف
402
00:37:39,703 --> 00:37:41,193
قبلت إعتذارك
403
00:37:45,476 --> 00:37:46,670
كان هذا رائعاً
404
00:37:48,779 --> 00:37:50,872
سأهتم به هذه المرة
405
00:37:53,284 --> 00:37:54,615
.....عُد لبيتك يا صديـ
406
00:37:59,423 --> 00:38:01,414
"أحد عملاء "إيريز
أليس كذلك؟
407
00:38:01,592 --> 00:38:03,753
لا أظنه من هذ الحي
408
00:38:04,462 --> 00:38:06,987
"أنا "ديموس
409
00:38:07,164 --> 00:38:10,895
"وقد أرسلت لأقتل فتاة الـ"أمازون
التي أعادت الطيار
410
00:38:11,068 --> 00:38:16,438
إيريز" سيسعد عندما أعود له ببقاياكِ"
411
00:40:14,158 --> 00:40:16,854
وفر طاقتك
إنك لن تقطعه
412
00:40:17,027 --> 00:40:19,052
هل ستخبرني بمكان "إيريز"؟
413
00:40:19,229 --> 00:40:22,824
لا. لن أخون سيدي
414
00:40:23,000 --> 00:40:26,834
صدقني يا رفيق ليس لديك خيار
ويجب أن تجيب السؤال
415
00:40:27,004 --> 00:40:29,768
"أنا لا أجيب غير "إيريز
416
00:40:29,940 --> 00:40:32,238
لا
417
00:40:39,617 --> 00:40:42,313
ما هذا؟ -
"رمز "تارتاروس -
418
00:40:42,486 --> 00:40:44,886
العالم السفلي اليوناني
419
00:41:05,676 --> 00:41:07,667
"عبدة "إيريز
420
00:41:07,845 --> 00:41:09,938
إنهم موجودون منذ زمن قديم
421
00:41:10,114 --> 00:41:13,208
ويبدو أنهم ينتظرون عودته بصبر
422
00:41:20,424 --> 00:41:21,948
ماذا سيحدث بعد هذا؟
423
00:41:22,126 --> 00:41:23,593
بعدما توقعين بـ"إيريز"؟
424
00:41:23,761 --> 00:41:25,456
..."أعود إلى "ثيمسكيرا
425
00:41:25,629 --> 00:41:26,857
إلى الأبد غالباً...
426
00:41:36,540 --> 00:41:39,600
ماذا عن كلامك بشأن توحيد العالمان؟
427
00:41:39,777 --> 00:41:42,041
أحلام فتاة ساذجة
428
00:42:21,518 --> 00:42:24,919
هذه القيود ستصبح
ذكرى قريباً يا حبيبي
429
00:42:25,089 --> 00:42:28,081
وستعود لك قدرتك لتكون
...جيش الظلام من جديد
430
00:42:28,258 --> 00:42:31,659
والذي سيمكننا أن نحكم العالم معاً...
431
00:42:32,096 --> 00:42:35,088
يجب أن تشكر عمك على موافقته
432
00:42:35,733 --> 00:42:37,496
عمي لم يوافق على شيء
433
00:42:37,668 --> 00:42:41,263
في الحقيقة ستكون مفاجأة لي إن أمكن
لهذا الأخرق أن يساعدنا في أي شيء
434
00:42:41,438 --> 00:42:44,066
لكن لا يوجد غيره لنعود له
435
00:42:44,241 --> 00:42:46,675
ماذا لو لم يخلع القيود؟
436
00:42:47,111 --> 00:42:49,511
يمكنني أن أكون مقنعاً عندما أريد
437
00:42:49,680 --> 00:42:53,446
لقد أقنعتكِ بالتخلي
عن شعبكِ. أليس كذلك؟
438
00:43:05,796 --> 00:43:08,264
اللعنة
439
00:43:08,432 --> 00:43:10,957
تخطَ هذا
ماذا ينتظر؟
440
00:43:11,135 --> 00:43:12,193
الأبواب مقفلة
441
00:43:12,369 --> 00:43:15,532
لقد خطط ليتزامن هروبه
...هروبه مع القمر الدموي
442
00:43:15,706 --> 00:43:18,140
الليلة الوحيدة في العام...
التي تفتح فيها البوابات
443
00:43:18,709 --> 00:43:23,373
لكن ليحدث هذا
يجب تقديم تضحية
444
00:43:24,181 --> 00:43:27,514
يجب أن أطلب مساعدتك
"مرة أخرى يا "برسفوني
445
00:43:27,684 --> 00:43:30,084
وكيف سأساعدك بهذا؟
446
00:43:31,321 --> 00:43:34,347
خنجركِ من فضلكِ
447
00:43:36,293 --> 00:43:38,591
بالطبع يا حضرة الملك
448
00:43:45,469 --> 00:43:47,027
إنتظروا
449
00:43:58,215 --> 00:44:00,445
حان الوقت
450
00:44:01,385 --> 00:44:03,376
لا أرجوكم
451
00:44:14,131 --> 00:44:15,962
"إنتهى الأمر يا "إيريز
452
00:44:16,133 --> 00:44:17,964
"سآخذك إلى "ثيمسكيرا
ثانية
453
00:44:18,135 --> 00:44:22,469
لكن الخبر الطيب أنك
سيكون لك رفيقة في زنزانتك
454
00:44:23,273 --> 00:44:27,437
بالطبع أنتِ تعرفين أن أحد الآلهة
لا يهزم بسهولة. أليس كذلك؟
455
00:44:37,788 --> 00:44:39,119
لقد تم الأمر
456
00:45:04,147 --> 00:45:06,672
مهما حدث
إمنع "إيريز" من فتح البوابات
457
00:45:08,051 --> 00:45:10,747
لا بأس يا ملاكي
دعي هذا لي
458
00:46:10,814 --> 00:46:12,873
"ديانا"
459
00:47:48,412 --> 00:47:50,642
ليساعدنا الرب
460
00:48:03,693 --> 00:48:06,787
"تمهل يا "سيربيروس
ألا تذكرني؟
461
00:48:06,963 --> 00:48:09,625
أنا هنا لأقابل سيدك
462
00:48:16,106 --> 00:48:18,631
لا بأس
يمكنها أن تبقى هنا
463
00:48:42,199 --> 00:48:43,461
جئت مبكراً يا ابن أخي
464
00:48:43,633 --> 00:48:46,796
هذا لا يعني
أني لا أستمتع بصحبتك يا عمي
465
00:48:46,970 --> 00:48:49,404
لكن للأسف أنا اليوم مجرد زيارة
466
00:48:50,674 --> 00:48:54,235
أنت هنا لتطلب معروفاً -
هذا صحيح -
467
00:48:54,411 --> 00:48:56,345
...ربما يمكنك أن توضح لي
468
00:48:56,513 --> 00:48:59,107
مثلاً لماذا تظن أني...
أريد خلع قيودك؟
469
00:48:59,282 --> 00:49:03,048
أتعتقد أني إشتقت لأساليبك
الجنونية في استخدام قوتك؟
470
00:49:03,220 --> 00:49:05,688
...أو ربما لأني أريد أن أراك تتصرف
471
00:49:05,856 --> 00:49:08,916
مرة أخرى بدون إحترام...
لإخوتك وأخواتك
472
00:49:09,092 --> 00:49:11,822
...أو لأني ببساطة يسهل التلاعب بي
473
00:49:11,995 --> 00:49:14,759
وسأطيع أي أمر يلقى إلي كالكلب؟...
474
00:49:14,931 --> 00:49:17,058
الأمر بمنتهى البساطة
475
00:49:17,234 --> 00:49:20,692
فبمجرد خلع هذه القيود
سأبدأ حرباً ضد البشر
476
00:49:20,871 --> 00:49:23,362
حرباً لم يرَ العالم مثلها
477
00:49:23,540 --> 00:49:25,599
سيموت العديد من البشر
478
00:49:25,775 --> 00:49:28,835
وستحظى أنت بالعديد
...من الخدم الذين يمجونك
479
00:49:29,012 --> 00:49:31,537
لدرجة أنك لن تعرف ماذا تفعل بهم...
480
00:49:33,517 --> 00:49:36,543
حسناً سأفكر في طلبك
481
00:49:36,720 --> 00:49:37,982
لكني يجب أن أعترف
482
00:49:38,155 --> 00:49:39,986
..."خلال هروبك من "ثيمسكيرا
483
00:49:40,157 --> 00:49:42,591
...جاء والدك إلى هنا وطلب مني...
484
00:49:42,759 --> 00:49:45,785
لا بل توسل إلي ألا أساعدك... -
حقاً؟ -
485
00:49:45,962 --> 00:49:49,227
أهم مخاوفه
...كان أن إعادة قوتك
486
00:49:49,399 --> 00:49:52,129
سيشكل تهديداً...
"لتوازن القوى في الـ"أوليمب
487
00:49:52,302 --> 00:49:56,329
لا يفاجئني أن يقوم من
...ظلم إبنه ووضعه في العبودية
488
00:49:56,506 --> 00:49:58,633
بوضع قوانين تسيطر على العائلة...
489
00:49:58,808 --> 00:50:01,140
أعذرني للحظة
أيها العبد
490
00:50:01,311 --> 00:50:06,408
يؤسفني أن يعامل أب إبنه
بهذه الطريقة
491
00:50:08,251 --> 00:50:09,775
"ثراكس"
إبني؟
492
00:50:16,526 --> 00:50:18,357
هل كل شيء على ما يرام
يا ابن أخي؟
493
00:50:18,528 --> 00:50:20,894
يبدو وجهك وكأن الدم سنفجر منه
494
00:50:21,965 --> 00:50:23,956
نعم. بالطبع
495
00:50:24,401 --> 00:50:26,699
أين أخلاقي؟
496
00:50:26,937 --> 00:50:31,306
لا تقف هكذا أيها القذر
قدم لضيفنا
497
00:50:31,474 --> 00:50:32,998
لا
498
00:50:38,848 --> 00:50:41,646
لا أريد المزيد من مظاهر الضيافة منك
499
00:50:41,818 --> 00:50:45,481
لقد كنت مضيفاً رائعاً
500
00:50:45,655 --> 00:50:47,987
وقد إنتظرنا كثيراً
501
00:50:48,158 --> 00:50:50,149
دعنا لا نضيع ثانية أخرى
502
00:50:52,495 --> 00:50:57,489
لن يمكنني أن أرد لك جميلك يا عمي
503
00:50:57,667 --> 00:51:00,158
ولن تحتاج أن تفعل
504
00:51:01,204 --> 00:51:03,672
أنا مثلك أعتز بالعائلة
505
00:51:03,840 --> 00:51:06,070
...لذا فبمساعدتك بهذه الطريقة
506
00:51:06,243 --> 00:51:10,111
سأشعر بسرور لا تتصوره...
507
00:51:39,576 --> 00:51:40,634
تمهلي
508
00:51:40,810 --> 00:51:44,473
أنتِ محظوظة لكونكِ حية
لذلك حافظي على طاقتك واستريحي
509
00:51:44,648 --> 00:51:47,742
هل...هل أوقفت "إيريز"؟
510
00:51:49,619 --> 00:51:52,110
لا. لم أفعل
511
00:51:52,355 --> 00:51:54,323
لم أستطع -
ماذا؟ -
512
00:51:54,491 --> 00:51:55,753
لم لا؟
513
00:51:55,925 --> 00:51:58,155
كان يجب أن أنقذكِ
514
00:51:58,328 --> 00:52:01,820
لم أردك أن تنقذني
بل أردتك أن توقفه
515
00:52:01,998 --> 00:52:05,365
لولاي لما كنتِ حية الآن
516
00:52:05,535 --> 00:52:09,434
أنا من الـ"أمازون" يا "ستيف" نحن منذ
مولدنا مستعدات للموت في المعركة
517
00:52:09,712 --> 00:52:11,901
لقد كنت أعرف ما النتائج التي
ستترتب على قبولي لهذه المهمة
518
00:52:12,075 --> 00:52:14,407
أراهن أنك كنت ستتصرف
بشكل مختلف لو كنت رجل
519
00:52:14,577 --> 00:52:16,841
هل ستلعبين على وتر
التفرقة الجنسية مرة أخرى؟
520
00:52:17,013 --> 00:52:19,004
أتعرفين؟
...لقد اكتفيت من
521
00:52:19,182 --> 00:52:21,742
سماعكِ تتحدثين...
عن مدى سوء الرجال
522
00:52:21,918 --> 00:52:23,681
هل تؤلم الحقيقة يا "ستيف"؟
523
00:52:23,853 --> 00:52:26,981
إليكِ آخر الأخبار
فتيات الـ"أمازون" لسن كاملات أيضاً
524
00:52:27,157 --> 00:52:30,422
أنتن تبدين الشجاعة لكن
إنقطاعكن عن العالم منتهى الجبن
525
00:52:30,593 --> 00:52:32,424
وغباء أيضاً
526
00:52:32,595 --> 00:52:35,860
وكأن قطع الإتصال بين
الرجال والنساء هو ما يحتاجه العالم
527
00:52:36,032 --> 00:52:37,863
كيف تجرؤ؟ -
كلا. أنا لم أنتهِ -
528
00:52:38,034 --> 00:52:40,468
لقد قابلتِ أول رجل في حياتكِ
منذ حوالي ربع ساعة
529
00:52:40,637 --> 00:52:42,537
وتظنين أنكِ فهمتِ الرجال جميعاً؟
530
00:52:42,706 --> 00:52:44,970
حسناً أنا آسف لكن
...ليس كل ما يفعله الرجال
531
00:52:45,141 --> 00:52:47,109
له علاقة بأفكاركِ عن كراهية النساء...
532
00:52:47,277 --> 00:52:49,768
نحن لا نمنع الأبواب من أن تغلق
...ولا نجذب الكراسي للنساء
533
00:52:49,946 --> 00:52:51,811
لأننا نريد أن نحبطكِ...
534
00:52:51,981 --> 00:52:55,178
أنا لم أنقذكِ لأنكِ فتاة في أزمة
535
00:52:55,352 --> 00:52:57,479
.....بل أنقذتكِ لأني
536
00:52:57,654 --> 00:53:00,145
"لأني أهتم بكِ يا "ديانا
537
00:53:00,323 --> 00:53:04,760
ولن أتخلى عن صديق يحتاجني
سواء كان رجل أو إمرأة
538
00:53:08,164 --> 00:53:10,632
كان يجب أن تنقذ العالم بدلاً مني
539
00:53:10,800 --> 00:53:14,566
ربما اكتشفت أن العالم لا يستحق
الإنقاذ لو لم تكوني موجودة به
540
00:53:21,745 --> 00:53:25,306
أيتها الفتاة الـ"أمازونية" المجنونة
541
00:53:26,049 --> 00:53:28,108
لدينا عمل لننهيه
542
00:53:28,485 --> 00:53:31,852
بالمناسبة. لقد بدأت تتصرف كامرأة
543
00:53:34,290 --> 00:53:36,656
...لقد إنتظرتم كثيراً يا أصدقائي
544
00:53:36,826 --> 00:53:41,456
لكن الوقت قد حان ثانية...
لأنشر دعوتي على الموت
545
00:53:41,631 --> 00:53:45,499
والآن لنجعل حالة عدم
...الثقة والخيانة تصبح طبيعة
546
00:53:45,668 --> 00:53:48,296
...في روح كل رجل...
547
00:53:48,471 --> 00:53:55,035
حتى يمكنني السير على الأرض...
على أثر خمسة ملايين جثة
548
00:54:19,602 --> 00:54:22,070
آسفة لرد فعلي ونحن في المستشفى
549
00:54:22,672 --> 00:54:24,503
وأنا أيضاً آسف
...فمنذ تقابلنا
550
00:54:24,674 --> 00:54:28,508
لا أظنني فعلت...
ما يجب أن يفعله الرجال
551
00:54:28,678 --> 00:54:31,340
أنا لست خنزيراً في الحقيقة
552
00:54:32,482 --> 00:54:35,508
لا هذه ليست الحقيقة
أنا خنزير
553
00:54:35,685 --> 00:54:38,313
زير نساء منذ مدة طويلة
554
00:54:38,488 --> 00:54:41,184
أحياناً أشعر أن هذه طريقتي
حتى لا أشعر بالأذى
555
00:54:41,357 --> 00:54:42,415
حسناً ليس ثانية
556
00:54:42,592 --> 00:54:45,288
هذا المظهر مجرد واجهة فقط
557
00:54:45,462 --> 00:54:48,192
إنتظري
لماذا أخبركِ بهذا؟
558
00:54:50,200 --> 00:54:53,636
أرجو ألا تنتجن المزيد
من هذا الشيء
559
00:55:17,594 --> 00:55:18,993
"إنهم يعبثون بتمثال "لينكولن
560
00:55:19,162 --> 00:55:21,756
"لا أحد يعبث بتمثال "لينكولن
561
00:55:26,402 --> 00:55:29,860
مازلنا لا نعرف ما هذه الأشياء التي
في حديقتك الأمامية يا سيادة الرئيس
562
00:55:30,039 --> 00:55:31,939
...كل الحكومات التي لها علاقة بنا
563
00:55:32,108 --> 00:55:34,668
قد اتصلت لتؤكد...
أنهم ليسوا وراء هذا
564
00:55:34,844 --> 00:55:37,438
يجب أن يدفع أحد ثمن هذا
565
00:55:44,153 --> 00:55:48,089
أنبدأ؟
لقد أخبرتني أمي أنك راقص ماهر
566
00:55:50,293 --> 00:55:53,387
يبدو أن أحدهم
"يريد مقاطعتنا يا "دارين
567
00:55:53,563 --> 00:55:55,997
"أنت لن تقهر البشر يا "إيريز
568
00:55:56,165 --> 00:55:58,963
"فتيات الـ"أمازون
لن يسمحن لك
569
00:55:59,135 --> 00:56:02,070
من قال أني أريد قهر البشر؟
570
00:56:02,238 --> 00:56:05,173
إن الحرب هي الوسيلة
...التي تغذي روحي
571
00:56:05,341 --> 00:56:08,572
على الطاقة النفسية للخوف...
والفتنة والكراهية
572
00:56:08,745 --> 00:56:14,411
والعالم الحديث
يعطيني طاقة لا أتخيلها
573
00:56:14,584 --> 00:56:17,451
طاقة لن تمنحني
...السيطرة على البشر فقط
574
00:56:17,620 --> 00:56:20,088
"بل وعلى كل آلهة الـ"أوليمب...
575
00:56:20,256 --> 00:56:21,348
والآن إثبتي
576
00:56:21,524 --> 00:56:25,893
آمل أن يكفي هذا
كرد لمدى عطف أمكِ علي
577
00:56:46,950 --> 00:56:48,941
يجب أن أعترف يا مولاتي
578
00:56:49,118 --> 00:56:51,450
أشعر كمن يذهب للمدرسة لأول مرة
579
00:56:51,621 --> 00:56:54,283
ولم تعثري على
سيف أكبر يا "أرتيمس"؟
580
00:56:54,457 --> 00:56:57,017
سيف؟
هذا مجرد خنجر
581
00:56:57,994 --> 00:57:00,019
"هيبوليتا"
582
00:57:00,196 --> 00:57:02,460
إقضوا عليهن
583
00:57:24,687 --> 00:57:28,248
يبدو أنننا سنرقص رغم كل شيء
584
00:57:36,032 --> 00:57:37,329
سيدي
...لدينا إخبارية
585
00:57:37,500 --> 00:57:40,435
أن هناك جزيرة ظهرت فجأة...
"في بحر "إيجه
586
00:57:40,603 --> 00:57:43,936
لو تعاملنا معها بالأسلحة المتفوقة
فقد تكون هذه الجزيرة هي مصدرهم
587
00:57:44,107 --> 00:57:47,338
خبراؤنا العسكريون
...يقترحون أن نضرب وبقوة
588
00:57:47,510 --> 00:57:51,105
قبل أن يطلقوا علينا...
أشياء أخرى أقوى لا نعرفها
589
00:57:52,081 --> 00:57:53,275
ليفعلوا
590
00:58:07,096 --> 00:58:10,361
"كيف تتوقع أن تهزم "زيوس
وأنت لا تستطيع التغلب على فتاة
591
00:58:10,533 --> 00:58:13,866
تكونين غبية إذا
ظنتِ أني وصلت لأقصى قوتي
592
00:58:14,037 --> 00:58:15,561
...فكما ترين منذ ذهبت
593
00:58:15,738 --> 00:58:19,367
إخترع البشر سلاحاً...
...ذو قوة تدميرية رائعة
594
00:58:19,542 --> 00:58:22,272
واستخدامهم لهذا السلاح...
...ولو مرة واحدة
595
00:58:22,445 --> 00:58:27,144
تعطيني طاقة كأنها ألف حرب...
596
00:58:39,796 --> 00:58:41,593
اللعنة
597
00:59:17,166 --> 00:59:21,432
كيف ستوقفينني الآن
وقوتي تنافس كل آلهة الـ"أوليمب"؟
598
00:59:23,005 --> 00:59:25,132
..."أنا في قوة "هرقل
599
00:59:28,211 --> 00:59:30,771
..."وسرعة "هيرميز...
600
00:59:35,785 --> 00:59:40,347
"والآن ومثل "هيدز
...يمكنني السيطرة على الأموات
601
00:59:40,523 --> 00:59:44,960
مما يسمح لي أن أنزل...
بشعبكِ أسوأ لعناتي
602
00:59:45,128 --> 00:59:50,896
"يا أموات الـ"أمازون
آمركن أن تأتين إلى سيدكن
603
01:00:01,878 --> 01:00:04,142
إذبحن أخواتكن
604
01:00:41,217 --> 01:00:45,119
أنتِ تجلبين المزيد من العار
"على عائلتكِ يا "أليكسا
605
01:00:45,288 --> 01:00:47,950
هذه المرة
سأتأكد أن تبقي ميتة
606
01:00:57,533 --> 01:01:00,161
الآن لا تخافين القتال؟
607
01:01:19,922 --> 01:01:22,720
ما هذا الهراء الذي تقولينه؟
608
01:01:26,462 --> 01:01:29,090
أنتِ تحاولين أن تخبريني بشيء
أليس كذلك؟
609
01:02:00,429 --> 01:02:05,162
إنها تعويذة قديمة لتحرير
أي شخص من سيطرة غير ه عليه
610
01:02:05,334 --> 01:02:07,768
لكني لم أكن أستطيع تحرير نفسي
611
01:02:07,937 --> 01:02:10,599
ومن أين عرفتِ هذه التعويذة؟
612
01:02:10,773 --> 01:02:14,106
كتاب عن السحر
كتبه أحد الفلاسفة الأموات
613
01:02:14,277 --> 01:02:16,768
أنتِ تحبين الكتب دائماً
أليس كذلك؟
614
01:02:16,946 --> 01:02:18,140
نعم
615
01:02:18,314 --> 01:02:21,477
لكن في الموت
"أنا فتاة من الـ"أمازون
616
01:02:40,836 --> 01:02:44,499
ربما نتقابل مرة أخرى
في مكان أفضل يا أختي
617
01:03:08,698 --> 01:03:11,098
جيشك يتضائل
618
01:03:11,267 --> 01:03:12,700
وجيشكِ كذلك
619
01:03:12,868 --> 01:03:16,599
لكن الفرق
أني لم أعد أحتاج جيشاً
620
01:03:35,524 --> 01:03:37,856
حسناً لدينا فرصة واحدة لنسقطه
621
01:03:47,737 --> 01:03:50,365
هيا ما الأمر؟
لماذا لم يحدث أي شيء؟
622
01:03:52,208 --> 01:03:54,199
لا لا لا
623
01:04:03,119 --> 01:04:07,283
بالطبع, درع خفي
حركة جريئة
624
01:04:30,312 --> 01:04:33,406
ألا يكفيكِ ما سببتِ لنا من
الموت والتعاسة؟
625
01:04:33,582 --> 01:04:37,484
آسفة يا ملكتي
لم أقصد الوقوع في الحب
626
01:04:41,090 --> 01:04:44,184
حب؟
"محاربات الـ"أمازون
627
01:04:44,360 --> 01:04:46,851
لقد تخليتِ عن أخواتكِ
628
01:04:47,029 --> 01:04:51,432
لا بل أنتِ التي فعلتِ
عندما أدرتِ ظهركِ للبشر
629
01:04:55,838 --> 01:04:58,602
لقد مُنحتِ حياة
من الجمال والسلام
630
01:04:58,774 --> 01:05:02,005
والتخلي عن العائلات والأبناء أيضاً
631
01:05:02,178 --> 01:05:06,706
"نعم يا "هيبوليتا
...فتيات الـ"أمازون" محاربات
632
01:05:06,882 --> 01:05:11,216
لكننا نساء أيضاً...
633
01:05:27,403 --> 01:05:30,201
ألم تحذركِ أمكِ
...أن هذا الطريق
634
01:05:30,372 --> 01:05:32,897
...سيجعلكِ تعانين من الشر...
635
01:05:33,075 --> 01:05:34,201
...والقسوة...
636
01:05:35,978 --> 01:05:37,809
بين أيدي الرجال؟...
637
01:05:43,652 --> 01:05:45,119
أنتِ لستِ رجل
638
01:05:45,287 --> 01:05:47,414
ليس النوع الذي جئت لأتعلمه
639
01:05:48,891 --> 01:05:51,325
إذاً أنتِ لم تتعلمي أي شيء
أليس كذلك؟
640
01:06:00,369 --> 01:06:03,634
حسناً
لقد تعلمت شيئاً واحداً
641
01:06:03,806 --> 01:06:05,831
أنه ليس من الأدب أن تضرب إمرأة
642
01:06:35,841 --> 01:06:37,432
"زيوس"
"زيوس"
643
01:07:06,335 --> 01:07:07,734
سيدي الرئيس
644
01:07:07,903 --> 01:07:10,895
لقد تم القضاء على التهديد يا سيدي
645
01:07:11,073 --> 01:07:12,097
كيف؟
646
01:07:12,274 --> 01:07:17,109
كأنه هجوم من
مجموعة عارضات أزياء مسلحات
647
01:07:55,184 --> 01:07:58,779
مأساة ,رهيبة
مأساة رهيبة
648
01:07:58,954 --> 01:08:01,445
يؤلم قلبي أن أراك هكذا
649
01:08:01,624 --> 01:08:04,218
عندما طلب مني أخي
...ألا أفك قيودك
650
01:08:04,393 --> 01:08:06,190
...قال أن وصولك إلي حتمي...
651
01:08:06,362 --> 01:08:10,093
لأنه لن يستطيع...
أن ينقذك من نفسك ثانية
652
01:08:10,866 --> 01:08:14,597
ربما كان يجب أن أستمع له
653
01:08:33,022 --> 01:08:35,183
أتقرئين يا أختي العزيزة؟
654
01:08:35,724 --> 01:08:39,353
أحاول يا ملكتي
لكن الأمر ممل في الحقيقة
655
01:08:39,828 --> 01:08:43,286
أمور كثيرة تغيرت
في الأيام الأخيرة
656
01:08:48,704 --> 01:08:50,899
إنها تفتقد العالم الخارجي
657
01:08:51,073 --> 01:08:52,700
إنها تفتقده
658
01:08:53,175 --> 01:08:54,767
لقد أتمت مهمتها
659
01:08:54,943 --> 01:08:56,934
وكان يجب أن تعود
660
01:09:03,385 --> 01:09:04,545
ما هذا؟
661
01:09:04,720 --> 01:09:06,017
مهمتكِ
662
01:09:06,188 --> 01:09:09,214
لهذا السبب أرسلتكِ
هيرا" إلينا من الأصل"
663
01:09:09,391 --> 01:09:14,328
لقد حان الوقت لنعيد فتح
قنوات الاتصال بين الرجل والمرأة
664
01:09:14,496 --> 01:09:16,896
وهذا شيء كان
يجب أن أفعله منذ مدة طويلة
665
01:09:17,066 --> 01:09:21,400
وأنتِ يا ابنتي
ستكونين كسفيرة لنا
666
01:09:21,570 --> 01:09:23,231
لكن بشرط واحد
667
01:09:23,939 --> 01:09:25,463
ماذا؟
668
01:09:25,641 --> 01:09:28,769
يجب أن تزوري وطنكِ كل مدة
669
01:09:43,492 --> 01:09:46,518
لقد عرفت السيارات
ويمكنني التعامل مع أبوابها
670
01:09:46,695 --> 01:09:48,287
لقد تحدثنا عن هذا يا ملاكي
671
01:09:48,464 --> 01:09:50,056
أعرف
آسفة
672
01:09:50,232 --> 01:09:54,601
"أشكرك يا "ستيف
أنت رجل رقيق
673
01:10:08,751 --> 01:10:10,582
أعتقد أني سأراك في شقتك
674
01:10:10,753 --> 01:10:14,621
إتصلي إن كنت ستتأخرين
لا أريد أن يبرد العشاء
675
01:10:17,793 --> 01:10:20,284
أنظر إنها المرأة الخارقة
63571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.