All language subtitles for Wonder.Woman.2009.720p.BRRip.x264.Deceit.YIFY-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,729 --> 00:02:32,749 تبدين متحمسة للقائي ...في ساحة المعركة 2 00:02:32,749 --> 00:02:34,391 "كما كنتِ في غرفة النوم "هيبوليتا... 3 00:02:34,567 --> 00:02:38,970 أتمنى أن تثبت جدارتك "في القتال يا "إيريز 4 00:02:44,610 --> 00:02:46,134 لا تقلقي علي 5 00:02:46,312 --> 00:02:48,473 هذه المذبحة تغذي روحي 6 00:02:48,948 --> 00:02:52,440 كل سهم يطلق وكل روح تزهق تجعلني أقوى 7 00:02:52,618 --> 00:02:56,611 لذا فلن تنقذ إمرأة فانية الجنس البشري من غضبي 8 00:03:02,295 --> 00:03:06,891 "ربما كنتِ ملكة الـ"أمازون ولكني آلهة الحرب 9 00:03:26,686 --> 00:03:30,486 إنكِ أكثر جشعاً "في ساحة القتال يا "أرتيميس 10 00:03:31,991 --> 00:03:34,118 "إن سيفى ظمآن يا "بيرسفوني 11 00:03:34,293 --> 00:03:35,954 وأنا أنوي جعله يرتوي 12 00:04:03,456 --> 00:04:05,424 إنه يقف بثبات كالصخرة على شاطيء البحر 13 00:04:05,591 --> 00:04:07,616 لا تزعجه قوة الأمواج 14 00:04:07,794 --> 00:04:10,354 وفي الخطر شجاعة قلبه تبقيه 15 00:04:10,530 --> 00:04:12,896 وصفاء ذهنه ينجيه 16 00:04:13,065 --> 00:04:16,398 أنا واثقة أن نصل حاد وذراع ...قوي سيؤديان الآن أفضل 17 00:04:16,569 --> 00:04:18,366 "من إقتباسات الحكماء يا "إليكسا... 18 00:04:18,538 --> 00:04:20,836 أنا لا أنتمي لساحة القتال يا أختي 19 00:04:21,007 --> 00:04:22,201 أنا لست محاربة 20 00:04:22,375 --> 00:04:24,138 بلى لستِ كذلك 21 00:04:24,310 --> 00:04:27,040 "ولكن أن لم يكن بمقدوركِ القتال كالـ"أمازون على الأقل موتي كواحدة منهم 22 00:04:34,187 --> 00:04:37,054 أنتِ عديمة الجدوى ألستِ كذلك يا صغيرة؟, 23 00:04:51,704 --> 00:04:52,728 "بيرسفوني" 24 00:04:52,905 --> 00:04:54,668 لقد أثبتت شجاعتها الآن 25 00:04:54,841 --> 00:04:57,366 وأين شجاعتكِِ يا "أليكسا"؟ 26 00:05:07,186 --> 00:05:09,882 أنصتي إلى إنشودة الموت "التي يعزفها "سركس 27 00:05:10,857 --> 00:05:12,347 أليس بارعاً؟ 28 00:05:12,525 --> 00:05:16,222 سأكون ممتناً لكِ دائماً بسبب الطفل الذي منحتني إياه 29 00:05:16,395 --> 00:05:17,885 لم أعطك شيئاً 30 00:05:18,064 --> 00:05:20,032 لقد فرضته علي بالقوة كاللعنة 31 00:05:22,335 --> 00:05:24,599 "إبتعدي عنه يا "هيبوليتا إبتعدي عنه 32 00:05:24,770 --> 00:05:27,603 إنه قطعة منكِ أيضاً 33 00:06:05,478 --> 00:06:09,812 إسمح لي بجمع شملك "مع إبنك في "تاتروس 34 00:06:09,982 --> 00:06:12,576 "توقفي يا "هيبوليتا 35 00:06:12,752 --> 00:06:14,583 "هذا لا يخصك يا "زيوس 36 00:06:14,754 --> 00:06:17,416 ستبقين على حياة إبني 37 00:06:17,590 --> 00:06:19,558 كيف تجرؤ على هذا الطلب؟ 38 00:06:19,725 --> 00:06:20,987 ...أنظر إلى ساحة المعركة 39 00:06:21,160 --> 00:06:24,926 الملطخة بدماء أخواتي... اللاتي كن مستعبدات لعقود 40 00:06:25,097 --> 00:06:27,657 نساء كن وفيات في خدمتك 41 00:06:27,833 --> 00:06:32,532 أنا فقط أنفذ حكم الإعدام الذي وقعه يوم غدر بي 42 00:06:32,705 --> 00:06:35,503 لا تتحديني أيتها الطفلة 43 00:06:35,675 --> 00:06:37,142 "عزيزتي "هيبوليتا 44 00:06:37,743 --> 00:06:39,608 لا تغضبي زوجي منكِ 45 00:06:39,779 --> 00:06:41,838 فهو يتصرف بحماقة أحياناً 46 00:06:42,982 --> 00:06:45,780 ورغم ذلك يجب أن نحترم رغباته 47 00:06:45,952 --> 00:06:47,715 "ستبقين على حياة "إيريز 48 00:06:48,154 --> 00:06:50,179 لكن هذا لا يعني عدم معاقبته 49 00:06:50,356 --> 00:06:53,382 ستحتفظين به كسجين لديكِ 50 00:06:56,862 --> 00:07:01,231 هذه القيود ستمنعه من الحصول ...على الطاقات النفسية للحرب 51 00:07:01,400 --> 00:07:02,731 التي تمده بقوته... 52 00:07:02,902 --> 00:07:05,393 وبهذا يتحول إلى فاني 53 00:07:05,571 --> 00:07:08,665 لا يمكن أن يزيلهما إلا آلهة أخرى 54 00:07:08,841 --> 00:07:11,969 "ولكن شعبي خسر كثيراً يا "هيرا 55 00:07:12,144 --> 00:07:15,739 رجالنا وبيوتنا والآن فرصتنا في الإنتقام 56 00:07:15,915 --> 00:07:20,147 نعم ,ولكن كما أعطيتكن ...القوة لتحررن أنفسكن من العبودية 57 00:07:20,319 --> 00:07:22,219 سأمنحكن الآن بداية جديدة... 58 00:07:22,388 --> 00:07:24,720 "وطن جديد على جزيرة "برادايس 59 00:07:24,890 --> 00:07:29,418 حيث سيكون شعبكِ بعيداً عن عالم الرجال الفوضوي 60 00:07:31,364 --> 00:07:34,891 هناك ستحتفظن بشباب دائم 61 00:07:35,067 --> 00:07:37,535 ...ويمكنكن إقامة مدينة عادلة 62 00:07:37,703 --> 00:07:41,298 التي تصلح لأرواحكم الطاهرة... 63 00:07:46,646 --> 00:07:49,809 ...وسيحين الوقت لإستجابة صلواتكن القديمة 64 00:07:49,982 --> 00:07:55,045 في الحصول على طفلة... ليست من نتاج إجتماع قذر 65 00:09:00,052 --> 00:09:03,544 أتعرفين يا "أرتميس"؟ لقد تلوت لكِ صلاة بالأمس 66 00:09:03,723 --> 00:09:06,157 حقاً يا "ديانا"؟ يالكِ من عطوفة 67 00:09:06,325 --> 00:09:08,486 "لقد توسلت لـ"أبولو ...أن يلهمكِ 68 00:09:08,661 --> 00:09:12,995 باسترتيجية تجعلكِ... تتوقفين عن الهزيمة على يدي 69 00:09:23,743 --> 00:09:25,802 "يحيا "أبولو 70 00:09:28,514 --> 00:09:30,607 يبدو أني لم أدعُ بشكل جيد 71 00:09:31,851 --> 00:09:34,046 لو لم تكوني إبنة الملكة 72 00:09:34,220 --> 00:09:35,812 "أحسنتِ يا "ديانا 73 00:09:35,988 --> 00:09:37,512 "لكن كوني لطيفة مع "أرتيميس 74 00:09:37,690 --> 00:09:41,854 فسواء صدقتي أم لا لقد كانت أقوى محاربة هنا 75 00:09:42,027 --> 00:09:44,655 ومازالت تتمنى الحصول على فرصة للمشاركة في معركة جديدة 76 00:09:44,830 --> 00:09:48,960 أعذريني يا "أرتيميس" إن كنت ممتنة لأنكِ لن تحصلي على هذه الفرصة 77 00:09:49,135 --> 00:09:52,798 لو أن هذا صحيح يا أمي فما الهدف من كل هذا التدريب؟ 78 00:09:52,972 --> 00:09:55,634 لابد أن هناك هدف آخر "غير سعادتي بهزيمة "أرتيميس 79 00:09:55,808 --> 00:09:58,936 "نحن نتدرب لنبقى مستعدين يا "ديانا 80 00:09:59,111 --> 00:10:01,944 "مرة واحدة خذلت "هيرا ودفعت ثمن هذا غالياً 81 00:10:02,114 --> 00:10:03,138 ...لكن يا ملكتي 82 00:10:03,315 --> 00:10:06,978 ..."التخلي عن "هيرا هو ما يجب أن نفعله بالضبط 83 00:10:07,153 --> 00:10:10,088 ...وقبل أن يمر علينا قرن جديد 84 00:10:10,256 --> 00:10:13,157 يجب أن نعيد إتصالنا بالعالم الكبير... 85 00:10:13,325 --> 00:10:16,158 حتى ولو من أجل إضافة كتب جديدة لمكتبتنا فقط 86 00:10:16,328 --> 00:10:17,488 قد تكون "أليكسا" على حق 87 00:10:17,663 --> 00:10:20,655 ألا يمكن أن يكون عالم الرجال قد تغير للأفضل؟ 88 00:10:23,836 --> 00:10:26,066 إتبعيني يا ابنتي 89 00:10:33,179 --> 00:10:35,079 ..."في هذا الحبس يا "ديانا 90 00:10:35,247 --> 00:10:39,013 يمكنكِ أن تري مدى الكراهية... التي تكمن في قلوب كل الرجال 91 00:10:51,764 --> 00:10:54,756 إيريز" آلهة الحرب" 92 00:10:56,735 --> 00:10:57,793 لا تخافي 93 00:10:57,970 --> 00:11:00,336 "معها حق في أن تخاف يا "هيبوليتا 94 00:11:00,506 --> 00:11:03,236 تكونين حمقاء لو ظننتِ أنكِ ستحبسينني للأبد 95 00:11:03,409 --> 00:11:05,104 أنا أكثر من مجرد آلهة 96 00:11:05,744 --> 00:11:07,541 أنا قوة الطبيعة 97 00:11:07,713 --> 00:11:10,341 أي أنك مجرد ظل ونسمة 98 00:11:10,516 --> 00:11:14,213 هذا يا "ديانا" هو سبب إستحالة إعادة إتصالنا بالعالم الخارجي 99 00:11:14,386 --> 00:11:17,753 وإلا فعليكِ أن تتقبلي طبيعة الجال كما هي 100 00:11:17,923 --> 00:11:23,361 شر ,خيانة وفوق كل هذا أنه لا يستحق ثقتكِ 101 00:11:27,366 --> 00:11:30,563 هل تعرفان كم من الحمقى قد نواجه؟ 102 00:11:30,736 --> 00:11:32,863 ...نحن في المجال الجوي لأعداء 103 00:11:33,038 --> 00:11:36,064 الذين يحبون الصحافة التي... تكتب عن إسقاط الأمريكان 104 00:11:36,242 --> 00:11:39,905 أعتقد أننا سنواجه ثمانية حمقى ربما ثمانية ونصف 105 00:11:40,079 --> 00:11:41,341 حمقى؟ 106 00:11:41,513 --> 00:11:45,040 هذا وصف مختصر لبعض الأشخاص الذين يمثلون تهديداً 107 00:11:45,217 --> 00:11:46,241 رائع 108 00:11:46,418 --> 00:11:50,411 إن كنتِ تريدين الذهاب للمدرسة فأنا أعرض عليكِ خدماتي 109 00:11:50,589 --> 00:11:51,715 "تقعي في الفخ يا "روك 110 00:11:51,891 --> 00:11:55,418 فالـ"زيبر" رجل من النوع الذي تحذر الأمهات بناتهن منه 111 00:11:58,931 --> 00:11:59,989 متسلل في الجنوب 112 00:12:03,502 --> 00:12:07,734 لقد إخترتِ مهمة خطأ "لتكون أول مهامكِ يا "روك 113 00:12:19,018 --> 00:12:22,784 يبدو أن هناك حركة ما في سمائنا 114 00:12:22,955 --> 00:12:24,923 "هذا غريب يا "أرتيميس 115 00:12:25,090 --> 00:12:27,524 ..."هذه المرآة الفضية صنعها "هيفستوس 116 00:12:27,693 --> 00:12:31,424 وهي التي أبقتنا مخفيين... طوال القرون الماضية 117 00:12:31,597 --> 00:12:33,929 ...وعندما أنظر لها بتمعن 118 00:12:34,099 --> 00:12:36,761 ...أشعر بالتواصل مع حياتنا الماضية... 119 00:12:36,936 --> 00:12:40,895 وكأن ذلك العالم قريب... لدرجة أني أستطيع لمسه 120 00:12:46,578 --> 00:12:49,775 ماذا تفعلين أيتها الملكة؟ هل جننتِ؟ 121 00:13:17,543 --> 00:13:22,037 سأكون مسروراً لو ساعدتني على "التخلص من الذي يلاحقني يا "روك 122 00:13:23,582 --> 00:13:25,243 أتسمعينني يا "روك"؟ 123 00:13:25,417 --> 00:13:27,317 أتسمعينني؟ 124 00:13:32,358 --> 00:13:33,825 اللعنة 125 00:13:34,226 --> 00:13:36,353 هذه عاشر إصابة لي 126 00:13:42,201 --> 00:13:45,762 أظنكِ تحتاجين مهرة لا تتعب يا أميرتي 127 00:13:45,938 --> 00:13:47,803 ستكون بخير عندما آخذها لتركض قليلاً 128 00:13:47,973 --> 00:13:50,464 إنها محبوسة منذ مدة طويلة 129 00:13:50,642 --> 00:13:55,102 أنا أفهم شعوركِ جيداً. نحن نمشطكِ ونطعمكِ حتى تسقطي 130 00:13:55,280 --> 00:14:00,616 نعطيكِ كل ما تحتاجين مع ذلك تريدين الركض بحرية. أليس كذلك؟ 131 00:14:00,786 --> 00:14:02,151 تريدين الذهاب للإستكشاف؟ 132 00:14:02,321 --> 00:14:05,188 أشك أن يوجد مكان هنا لم أستكشفه 133 00:14:05,357 --> 00:14:06,381 أتريدين الإنضمام لي؟ 134 00:14:06,558 --> 00:14:09,789 شكراً لكن كما تعرفين أنا أفضل كتاباً جيداً 135 00:14:26,612 --> 00:14:28,910 "هناك إثنان يلاحقانك يا "سليك سأخلصك من أحدهما 136 00:14:29,081 --> 00:14:33,381 أعترض على هذا فلديك طائرتك لتعتنِ بحمايتها 137 00:15:30,742 --> 00:15:31,902 "سليك" 138 00:15:55,434 --> 00:15:56,924 أنت ميت يا هذا 139 00:16:04,510 --> 00:16:06,478 إتصال بالقيادة أنا "زيبر" أتسمعني؟ 140 00:16:06,645 --> 00:16:09,546 أنا أمر بكارثة وقد توقف المحرك سأقفز من الطائرة 141 00:16:12,151 --> 00:16:13,550 مشكلة 142 00:16:29,368 --> 00:16:32,929 ......ما هذا الـ من أين ظهرت هذه اليابسة؟ 143 00:17:49,615 --> 00:17:51,515 يا إلهي 144 00:17:51,683 --> 00:17:54,413 هذا أجمل من أن يكون حقيقة 145 00:17:55,153 --> 00:17:57,178 وهذا أيضاً 146 00:18:10,802 --> 00:18:13,327 هل الأمر حقيقي يا "أرتيميس"؟ رجل على الجزيرة؟ 147 00:18:13,505 --> 00:18:16,338 عودي للبيت أيتها الأميرة هذا أمر 148 00:18:16,508 --> 00:18:18,999 سآخذها كنصيحة 149 00:18:47,639 --> 00:18:51,234 ملاك - إستسلم. لن يمكنك لهرب - 150 00:18:51,410 --> 00:18:53,503 أنا لا أعترف بهذه الكلمة أيتها الملاك 151 00:18:53,679 --> 00:18:56,978 أفضل هواياتي أن أهرب من مطارة النساء 152 00:19:16,468 --> 00:19:17,560 أظنني معجب بكِ 153 00:19:36,955 --> 00:19:40,152 لم أرَ هذا الحلم منذ كنت مراهقاً 154 00:19:40,325 --> 00:19:43,294 لا تتحدث إلا عندما نأذن لك 155 00:19:43,462 --> 00:19:44,952 "كفى يا "أرتيميس 156 00:19:46,098 --> 00:19:48,191 "مرحباً بك في "ثيمسكيرا 157 00:19:48,367 --> 00:19:49,959 "نحن نساء الـ"أمازون 158 00:19:50,135 --> 00:19:53,468 حياتنا كانت بسيطة ونريد أن نبقيها كذلك 159 00:19:53,638 --> 00:19:56,232 لدينا بعض الأسئلة وتريدك أن تجيبها 160 00:19:56,408 --> 00:19:59,138 آسف يا سيدتي الجنود لا يتحدثون 161 00:19:59,311 --> 00:20:01,836 أنا أعرف هذه الطرق ...وإن ظننتِ 162 00:20:02,013 --> 00:20:03,913 ......أن هذه الطريقة ستجعلني أكثر تعاوناً... 163 00:20:04,082 --> 00:20:05,572 عرف نفسك 164 00:20:06,852 --> 00:20:10,720 "ستيفن روكويل تريفور" عقيد بسلاح الجو الأمريكي 165 00:20:11,590 --> 00:20:15,492 هذا الحبل "لاسو" مصمم لتحويل طبيعة الرجل التي لا يمكن الثقة بها 166 00:20:15,660 --> 00:20:17,958 لا يمكنك مقاومته 167 00:20:18,130 --> 00:20:21,099 وما سبب إهتمام حكومتك بجزيرتنا؟ 168 00:20:21,266 --> 00:20:23,962 حكومتي لا تعرف بوجود هذه الجزيرة 169 00:20:24,136 --> 00:20:26,161 أنا هنا لأن طائرتي تحطمت 170 00:20:27,739 --> 00:20:29,297 أنا لا أعامل بهذه الطريقة القذرة 171 00:20:30,308 --> 00:20:33,675 نحن لا نعرف هذا المصطلح 172 00:20:33,845 --> 00:20:35,312 ما معنى "قذارة"؟ 173 00:20:36,214 --> 00:20:37,977 لا. لن أقول هذا 174 00:20:39,951 --> 00:20:41,646 "إنه مصطلح بديل لكلمة "براز 175 00:20:41,820 --> 00:20:43,378 أأنتِ سعيدة الآن يا سيدتي؟ 176 00:20:43,555 --> 00:20:44,681 ماذا قلت؟ 177 00:20:44,856 --> 00:20:46,721 يا إلهي - لا أصدق هذا - 178 00:20:46,892 --> 00:20:48,359 ماذا قلت؟ 179 00:20:48,527 --> 00:20:51,496 أرأيتِ يا ابنتي؟ أليس كما أخبرتكِ تماماً؟ 180 00:20:51,663 --> 00:20:54,291 ها قد ظهرت طبيعة الرجل الجقيقية 181 00:20:54,466 --> 00:20:56,900 ماذا لديك أيضاً من فساد أخلاق؟ 182 00:20:58,103 --> 00:21:00,071 يا إلهي إبنتكِ صدرها جميل جداً 183 00:21:03,275 --> 00:21:06,005 أأقتله الآن يا جلالة الملكة؟ 184 00:21:09,014 --> 00:21:11,574 هذا الطيار لا يشكل أي تهديد على شعبنا 185 00:21:11,750 --> 00:21:15,846 ولذلك السبب فمن واجبنا أن نعيده سالماً للعالم الخارجي 186 00:21:16,021 --> 00:21:18,353 أريد أن أعيده أنا يا أمي 187 00:21:18,523 --> 00:21:19,547 لأكون الثانية 188 00:21:19,724 --> 00:21:24,024 أنتِ لا تملكين الخبرة اللازمة للقيام بهذه المهمة 189 00:21:24,196 --> 00:21:25,527 ...وكما كنا نقعل قديماً 190 00:21:25,697 --> 00:21:29,030 ستحدد المنافسة... رسولتنا إلى العالم الخارجي 191 00:21:29,201 --> 00:21:32,534 "أعدي الأمر يا "أرتيميس 192 00:21:35,740 --> 00:21:36,934 هذا ليس عدلاً يا أمي 193 00:21:37,108 --> 00:21:40,635 ستنقصني الخبرة دائماً ما لم تتح لي الفرصة 194 00:21:40,812 --> 00:21:44,304 "أنتِ قد تستائي من قراري يا "ديانا ...لكن توجد شروراً في هذا العالم 195 00:21:44,483 --> 00:21:48,715 وأنا ملزمة كأم... أن أحميكِ منها 196 00:21:48,887 --> 00:21:51,879 أنا إمرأة الآن لم أعد أحتاج حمايتكِ 197 00:21:52,057 --> 00:21:54,821 ...لو كانت الأميرة لن تشارك في المنافسات 198 00:21:54,993 --> 00:21:57,359 ربما يمكنها مساعدتي في الحراسة... 199 00:21:57,529 --> 00:22:00,657 يبدو أنكِ ستجدين ما يشغلكِ 200 00:22:02,200 --> 00:22:03,690 ماذا؟ 201 00:22:14,813 --> 00:22:18,476 هل تقومين بالحراسة بدلاً من "برسفوني"؟ 202 00:22:18,650 --> 00:22:20,140 بل بدلاً منكِ أنتِ 203 00:22:20,318 --> 00:22:22,582 إذهبي المنافسات لن تأخذ وقتاً طويلاً 204 00:22:22,754 --> 00:22:24,153 ..أنا أقدر تعاطفكِ 205 00:22:24,322 --> 00:22:27,917 لكنكِ تعرفين أن ذلك آخر مكان... تريد أمي أن ترى وجهي به 206 00:22:28,093 --> 00:22:31,153 ربما يتوجب عليكِ إخفائه بالخوذة إذاً 207 00:22:35,267 --> 00:22:37,462 أنتِ في قلبي يا أختي 208 00:22:42,173 --> 00:22:43,663 أين الأميرة؟ 209 00:22:45,610 --> 00:22:49,011 لماذا لا تفهم أن أمها تعمل لمصلحتها؟ 210 00:22:49,180 --> 00:22:53,617 القلب يريد ما يريده حتى وإن كان أسوأ إختياراتنا 211 00:23:00,025 --> 00:23:02,994 هذه المنافسات ستحدد ...من منكن الأقدر 212 00:23:03,161 --> 00:23:06,494 على أن تكون رسولتنا... إلى العالم الخارجي 213 00:23:07,399 --> 00:23:08,764 قاتلن بشرف 214 00:23:49,941 --> 00:23:52,171 إذاً إبنة الملكة هي تلك الفتاة الجميلة؟ 215 00:23:52,344 --> 00:23:54,278 "الأميرة "ديانا 216 00:23:54,446 --> 00:23:56,414 نعم هي ما مشكلتها إذاً؟ 217 00:23:56,581 --> 00:23:59,846 ...مشكلتها أني سأقطع خصيتاك 218 00:24:00,018 --> 00:24:02,714 لو اقتربت منها لأقل من مترين... 219 00:24:31,249 --> 00:24:35,515 ربما يبدأ عصر جديد في حياة بنات الـ"أمازون" بوصول هذا الرجل 220 00:24:35,687 --> 00:24:39,248 وربما يكون عودة للعصور المظلمة 221 00:24:39,424 --> 00:24:41,483 هذا حديث الخوف يا أختي 222 00:24:41,660 --> 00:24:44,686 :هناك قول مأثور أعرفه يقول يشجعني على مواجهة المجهول 223 00:24:44,863 --> 00:24:47,491 إنه يقف بثبات كالصخرة على شاطيء البحر 224 00:24:47,666 --> 00:24:50,396 لا تزعجه قوة الأمواج 225 00:24:50,568 --> 00:24:51,592 .....وفي لحظة 226 00:24:54,939 --> 00:24:56,702 نعم أعرف هذا الإقتباس 227 00:24:56,875 --> 00:24:59,241 لقد ساعدني كثيراً في الأيام الماضية 228 00:24:59,411 --> 00:25:01,072 أيجب أن أنهيه؟ 229 00:25:01,246 --> 00:25:03,976 ...وفي لحظة الخطر فإن شجاعة قلبه 230 00:25:04,149 --> 00:25:07,710 وفي الخطر شجاعة قلبه تبقيه وصفاء ذهنه ينجيه 231 00:25:09,087 --> 00:25:11,055 سامحيني 232 00:25:12,657 --> 00:25:14,386 فكما قلتِ 233 00:25:15,894 --> 00:25:18,055 ...القلب يريد ما يريده 234 00:25:19,564 --> 00:25:22,863 حتى وإن كان أسوأ إختياراتنا... 235 00:25:34,679 --> 00:25:39,810 قرون من المغازلة إنتهت أخيراً بقبلة 236 00:25:40,351 --> 00:25:43,809 ساعدتي لم تكتمل بمعرفتي أن ديانا" ماتزال على قيد الحياة" 237 00:25:44,289 --> 00:25:47,850 ومع ذلك فإن خطتنا كما هي هيا بنا 238 00:25:58,336 --> 00:26:00,327 لدينا تعادل ونريد فائزة 239 00:26:00,505 --> 00:26:03,065 ...من ستبقى واقفة للنهاية 240 00:26:03,241 --> 00:26:04,333 هي الفائزة... 241 00:26:04,509 --> 00:26:06,409 تبقى واقفة؟ 242 00:26:44,682 --> 00:26:47,014 لقد قاتلتِ بشرف وذكاء 243 00:26:47,185 --> 00:26:51,087 لتكن الآلهة معكِ في الهدايا التي ستمنحكِ إياها 244 00:26:51,256 --> 00:26:52,814 ...في الثياب 245 00:26:52,991 --> 00:26:55,755 يجب أن ترتدي رسولتنا... ...ثياباً تشبه الأمة الأجنبية 246 00:26:55,927 --> 00:26:59,454 كإشارة إلى الإحترام والسلام... 247 00:27:00,765 --> 00:27:02,198 ..."سوار الـ"أمازون 248 00:27:02,367 --> 00:27:05,928 "صنع من بقايا درع "زيوس... صنعه "هيفستوس" بنفسه 249 00:27:06,104 --> 00:27:09,267 ...وأخيراً "لاسو" حبل الحقيقة 250 00:27:09,440 --> 00:27:12,034 منحتنا إياه الآلهة... ..."هيستيا" 251 00:27:12,210 --> 00:27:15,702 "أحضره لنا "إيرو... "من جبل الـ"أوليمب 252 00:27:15,880 --> 00:27:18,007 ...والآن أظهري وجهكِ أيتها المحاربة 253 00:27:18,183 --> 00:27:20,048 حتى نتشرف بمعرفتكِ... 254 00:27:36,334 --> 00:27:38,962 ...لا أشك في أنكِ ستمثليننا جيداً 255 00:27:39,571 --> 00:27:41,300 يا ابنتي... 256 00:27:42,674 --> 00:27:44,938 "لقد ماتت "أليكسا 257 00:27:50,381 --> 00:27:51,575 إيريز" هرب" 258 00:27:51,749 --> 00:27:55,412 أختي فشلت في الدفاع عنا 259 00:27:56,020 --> 00:27:58,420 بل "برسفوني" التي خذلتنا جميعاً 260 00:28:01,259 --> 00:28:04,456 يبدو أن رحلتكِ سيكون لها غرض آخر يا ابنتي 261 00:28:43,635 --> 00:28:46,433 أنا مستعدة يا أمي - إذهبي إذاً 262 00:28:46,604 --> 00:28:50,802 إتبعي طريق الموت والتعاسة والدمار "وستجدين "إيريز 263 00:28:50,975 --> 00:28:53,102 "لتكن الآلهة معكِ يا "ديانا 264 00:28:53,278 --> 00:28:54,836 ...ثيمسكيرا" كلها" 265 00:28:55,013 --> 00:28:57,811 بل والعالم كله يعتمد عليكِ... 266 00:29:06,624 --> 00:29:10,116 كان يجب ألا نتركها تذهب - لم أعرف كيف سنوقفها؟ - 267 00:29:10,295 --> 00:29:13,355 كان يمكنني إصابتها في ساقها ليس في شريان هام بالطبع 268 00:29:13,531 --> 00:29:17,058 "أفكاركِ تتمتع بعمق كبير يا "أرتيميس 269 00:29:26,511 --> 00:29:28,069 "مرحباً بكِ في "نيويورك يا ملاكي 270 00:29:28,246 --> 00:29:30,077 أعتقد أنكِ ستحبينها 271 00:29:42,193 --> 00:29:43,751 إنتظر دقيقة 272 00:29:43,928 --> 00:29:47,261 ما الذي...أنظروا لهذه المرأة ما الأمر؟ 273 00:29:57,108 --> 00:29:59,440 لن تمسكني - أطفال - 274 00:29:59,610 --> 00:30:03,774 أنا لم أرَ أطفالاً .....من قبل يا "ستيف" أنا 275 00:30:12,123 --> 00:30:13,556 ما الأمر أيتها الصغيرة؟ 276 00:30:13,725 --> 00:30:16,455 إنهم لا يريدونني أن ألعب معهم لعبة القراصنة 277 00:30:16,627 --> 00:30:17,651 ولم لا؟ 278 00:30:17,829 --> 00:30:21,287 لأنني الفتاة وهم يحتاجون لفتاة ينقذونها 279 00:30:22,800 --> 00:30:23,824 لا بأس 280 00:30:24,002 --> 00:30:26,368 أنا لا أعرف حتى كيف أقاتل بالسيف 281 00:30:26,537 --> 00:30:27,561 خذ هذا 282 00:30:27,739 --> 00:30:28,967 ولا هم 283 00:30:29,140 --> 00:30:32,132 لو كانوا في معركة لذبحوا فوراً 284 00:30:33,611 --> 00:30:36,671 أتودين أن أعلمكِ كيف تحاربين بالسيف؟ 285 00:30:41,419 --> 00:30:44,320 إنهما يستخدمان الطعنة الأفقية ...لكن في وضعهما هذا 286 00:30:44,489 --> 00:30:47,925 الطعن بالنصل هو افضل... حركة لأنه يتسبب بأذى بليغ 287 00:30:48,092 --> 00:30:50,356 وهو غير قابل للصد من خصمكِ 288 00:30:50,528 --> 00:30:53,122 أتفهمين؟ 289 00:30:53,297 --> 00:30:55,891 الآن إذهبي ولقنيهما درساً 290 00:30:59,137 --> 00:31:03,130 كان هذا جيداً. تعليمها كيف تنتزع أحشاء رفيقيها بهذا الشكل 291 00:31:03,408 --> 00:31:06,309 "إفترقت طرقنا الآن "ستيف ترايفور لدي عمل لأنجزه 292 00:31:06,477 --> 00:31:08,468 إنتظري ربما يمكنني المساعدة 293 00:31:08,646 --> 00:31:11,706 عملي يؤهلني للدخول إلى أقسام التقنيات المتطورة 294 00:31:11,883 --> 00:31:13,077 ربما تساعدك في بحثكِ 295 00:31:15,553 --> 00:31:17,817 سأرى ما تقدمه لي تقنياتك الحديثة 296 00:31:18,523 --> 00:31:21,117 إنظر ماذا ترتدي 297 00:31:22,693 --> 00:31:27,687 أولاً دعينا نحضر لكِ شيئاً ترتديه حتى لا يتم القبض علي بتهمة الأغراء 298 00:31:41,612 --> 00:31:43,773 "ستيفي" 299 00:31:44,382 --> 00:31:45,906 الجميع قالوا أنك مت 300 00:31:46,084 --> 00:31:49,611 حتى أني أخذت وقتاً طويلاً في شراء ملابس لحضور جنازتك 301 00:31:49,787 --> 00:31:51,618 متى سأرتديها الآن؟ 302 00:31:51,789 --> 00:31:53,848 سمعت أن صحة الجنرال كوك مايرز" تدهورت" 303 00:31:54,025 --> 00:31:58,485 "هذه "ديانا" يا "إيتا كاندي إنها جزء من الفريق الذي أنقذني 304 00:31:58,663 --> 00:32:00,494 من دواعي سروري 305 00:32:00,998 --> 00:32:03,523 "أنا سعيدة بوجودك هنا "ستيفي 306 00:32:04,669 --> 00:32:07,661 أيمكنك تحريك هذه الطاولة الثقيلة قليلاِ لي؟ 307 00:32:07,839 --> 00:32:11,002 فأن قلمي المفضل أسفلها 308 00:32:11,175 --> 00:32:14,167 "آسفة "إيتا كاندي ولكن ما خطبكِ؟ 309 00:32:14,345 --> 00:32:15,505 عذراً؟ 310 00:32:15,680 --> 00:32:19,776 تبدين قوية وبصحة جيدة ولا يمكنكِ تحريك هذه الطاولة بنفسكِ 311 00:32:19,951 --> 00:32:22,419 لذا أتسائل إذا كان بكِ خطب ما؟ 312 00:32:22,587 --> 00:32:24,748 حسناً لم يشتكي أحد بعد 313 00:32:31,496 --> 00:32:33,191 أهذا ما تبحثين عنه؟ 314 00:32:34,799 --> 00:32:37,700 لدينا شيئاً نفعله على الحاسوب 315 00:32:38,369 --> 00:32:40,496 "آراكِ لاحقاً يا "إيتا 316 00:32:45,209 --> 00:32:46,267 من الجدير بالملاحظة 317 00:32:46,444 --> 00:32:48,036 ...أن غسيل العقل 318 00:32:48,212 --> 00:32:51,079 ...الذي حدث لنساءكم... 319 00:32:51,249 --> 00:32:55,049 بدأ منذ ولادتهن بحيث يعتقدن أنهن... غير قويات كفاية للحياة بدون الشباب 320 00:32:55,219 --> 00:32:58,518 وكبالغات تعلمن المتاجرة بأنوثتهن 321 00:32:58,689 --> 00:33:01,681 ما رأيكِ بالتركيز على شرور المجتمع الأخرى الآن؟ 322 00:33:01,859 --> 00:33:03,793 ألهة الحرب ,أتذكرين؟ 323 00:33:03,961 --> 00:33:07,556 إخبريني ما نحن بصدد مواجهته مع هذا الشخص؟ 324 00:33:07,798 --> 00:33:10,528 تخيل آلهة مهمتها ...الرئيسية هي نشر الذعر 325 00:33:10,701 --> 00:33:13,568 للتحريض على حرب أبدية... ونشر الكراهية 326 00:33:13,738 --> 00:33:16,104 ألهة لن تتوقف حتى ...ترى سكان الأرض 327 00:33:16,274 --> 00:33:21,075 من الـ"أمازون" وغيرهن يسقطون... قتلى في ساحة المعركة 328 00:33:21,646 --> 00:33:23,204 رائحتكِ طيبة 329 00:33:23,381 --> 00:33:25,815 أيجب أن تغازلني؟ - إنها فقط الطبيعة - 330 00:33:25,983 --> 00:33:27,951 إخمدها 331 00:33:28,853 --> 00:33:32,084 ...هذا مثير فمنذ هروبه 332 00:33:32,256 --> 00:33:35,487 زاد عدد جرائم العنف... بشكل مأساوي في كافة الأنحاء 333 00:33:35,660 --> 00:33:38,720 إنفجار سيارة في تركيا إطلاق النار في اليونان 334 00:33:38,896 --> 00:33:40,761 "مزارع يقتل عائلته في "كريت 335 00:33:41,465 --> 00:33:44,434 "لتفهم أكثر فإن عمل "إيريز ...تغلب عليه الثورة 336 00:33:44,602 --> 00:33:46,661 مثل الذين يستحوذ... عليهم الخوف والغضب 337 00:33:46,837 --> 00:33:48,327 إذاً فهذه فرصتنا لنحصل على إستراحة 338 00:33:48,506 --> 00:33:52,306 فبعد مدة وعن طريق هذا النموذج سيحدد الجهاز مكانه بالضبط 339 00:33:52,476 --> 00:33:54,239 إذاً كل ما علينا هو الإنتظار 340 00:33:54,412 --> 00:33:58,439 بما أن هذه قد تكون المرة الأخيرة ...التي ترين بها العالم الخارجي 341 00:33:58,616 --> 00:34:02,177 ربما يجب ان تري بعض المشاهد... قبل أن تعودي للجزيرة الخفية 342 00:34:02,353 --> 00:34:03,650 "ثيمسكيرا" 343 00:34:03,821 --> 00:34:05,448 في ماذا تفكر؟ 344 00:34:10,428 --> 00:34:11,622 أرجو أن ترتاحي هكذا 345 00:34:11,796 --> 00:34:15,288 أخبريني إذاً ما رأيك في الرجال حتى الآن؟ 346 00:34:15,466 --> 00:34:16,956 أقصد أني لست سيئاً أليس كذلك؟ 347 00:34:17,134 --> 00:34:20,626 أهذا دور في الخضوع للاستجواب؟ حسناً أنا لن أتحدث 348 00:34:20,805 --> 00:34:25,299 بل ستفعلين ,فكما تملكن حبل الحقيقة "أنا أملك الـ"تاكيلا 349 00:34:29,680 --> 00:34:30,977 ...نخب 350 00:34:31,882 --> 00:34:34,350 العثور على أرضية مشتركة... بين الثقافات المختلفة 351 00:34:35,686 --> 00:34:38,450 هذا أكثر المساعي نبلاً 352 00:34:38,623 --> 00:34:41,421 هذا أنا يا ملاكي نبيل 353 00:34:43,961 --> 00:34:46,657 أمكِ و"إيريز"؟ حقاً؟ 354 00:34:46,831 --> 00:34:49,823 آلهة الحرب وهي لم تقاومه أبداً؟ 355 00:34:51,402 --> 00:34:53,029 أعتقد أنها ليست مفاجأة 356 00:34:53,204 --> 00:34:54,671 النساء دائماً ما تختار الشخص المتهور 357 00:34:54,839 --> 00:34:57,239 ...لو حاول آلهة الحكمة الوصول لها 358 00:34:57,408 --> 00:35:01,174 تقول له أنت لطيف... لكنك مجرد صديق بالنسبة لي 359 00:35:01,345 --> 00:35:04,906 أما إذا رأت آلهة الحرب ستقول له أنت رائع حقاً 360 00:35:05,082 --> 00:35:06,106 أتظن هذا سيئاً؟ 361 00:35:06,284 --> 00:35:09,185 لقد أوقع "زيوس" إحدى صديقات أمي بالتنكر في شكل بجعة 362 00:35:09,787 --> 00:35:12,517 بجعة تلك قصة حقيقية 363 00:35:13,791 --> 00:35:17,124 ...لطالما حلمت أن أكون 364 00:35:17,295 --> 00:35:20,025 الشخص الذي يعيد توحيد ثيمسكيرا" مع العالم الخارجي" 365 00:35:20,197 --> 00:35:21,858 أن أكون ذلك الجسر 366 00:35:22,033 --> 00:35:25,434 أشعر بأنهم يعتمدون علي بشدة الآن 367 00:35:25,903 --> 00:35:29,532 صحيح أنا أتفهم هذا تماماً 368 00:35:29,707 --> 00:35:31,641 كيف حال مشاعركِ؟ - بخير - 369 00:35:31,809 --> 00:35:33,276 حقاً؟ 370 00:35:34,312 --> 00:35:38,214 لماذا يكون الغرور شيء أساسي في المآسي اليونانية؟ 371 00:35:38,382 --> 00:35:40,043 هل قرأتِ ملحمة "أوديب" من قبل؟ 372 00:35:40,217 --> 00:35:42,685 لقد أفسد الأمر بشدة 373 00:35:56,267 --> 00:35:58,497 يا إلهي أنتِ جميلة 374 00:36:02,640 --> 00:36:04,301 الرجال 375 00:36:07,211 --> 00:36:10,112 ما الذي فعلته؟ 376 00:36:10,281 --> 00:36:11,748 الأمر حقيقي أليس كذلك يا "ستيف"؟ 377 00:36:11,916 --> 00:36:14,714 كل ما أخبرتني به أمي عن عالم الرجال حقيقي 378 00:36:14,885 --> 00:36:16,853 حتى أنها أخبرتني ...أنك ستحاول إغوائي 379 00:36:17,021 --> 00:36:22,084 وأنا كالحمقاء قلت لها... حتى الآن دعينا نتوقع منه الخير 380 00:36:22,259 --> 00:36:24,318 لقد حاولت أنت تجعلني أسكر 381 00:36:24,495 --> 00:36:27,089 لو حاولت أن تجعل إحدى بنات الـ"أمازون" تسكر فأنت أحمق 382 00:36:27,264 --> 00:36:28,595 اللعنة 383 00:36:28,766 --> 00:36:30,893 نعم. لقد فهمت تماماً ما كنت تحاول أن تفعله 384 00:36:31,068 --> 00:36:32,933 ومن فضلك لا تتفوه بهذه الألفاظ أمامي 385 00:36:33,104 --> 00:36:34,401 مساء الخير يا رفاق 386 00:36:34,572 --> 00:36:37,666 إننا نجمع تذكارات العواطف الغبية 387 00:36:37,842 --> 00:36:41,505 أتحضر فتاتك لحي بهذه الخطورة في هذا الوقت المتأخر؟ 388 00:36:41,679 --> 00:36:44,170 هذا غباء شديد 389 00:36:44,348 --> 00:36:45,940 هل يسرقنا هذا الرجل يا "ستيف"؟ 390 00:36:46,117 --> 00:36:50,315 خذ هذه هدية التصديق على شهادة غبائنا أيضاً. إستمتع 391 00:36:50,488 --> 00:36:51,512 لا تعطهِ شيئاً 392 00:36:52,656 --> 00:36:55,819 المحفظة - لا سنحتفظ بها - 393 00:36:55,993 --> 00:36:58,860 لكن هناك شيء أريده منك إعتذار 394 00:36:59,029 --> 00:37:02,362 عن مساهمتك في تخييب ظني في الرجال بشكل عام 395 00:37:03,033 --> 00:37:04,933 أتصدقون هذه الفتاة المجنونة؟ 396 00:37:05,102 --> 00:37:08,196 لن أطلبها مرة أخرى المحفظة 397 00:37:08,372 --> 00:37:10,363 "إن معه مسدس يا "ديانا 398 00:37:10,541 --> 00:37:12,031 قد يتأذى أحد 399 00:37:12,209 --> 00:37:14,370 ربما أرغب في هذا 400 00:37:35,766 --> 00:37:37,734 حسناً؟ 401 00:37:37,902 --> 00:37:39,529 آسف 402 00:37:39,703 --> 00:37:41,193 قبلت إعتذارك 403 00:37:45,476 --> 00:37:46,670 كان هذا رائعاً 404 00:37:48,779 --> 00:37:50,872 سأهتم به هذه المرة 405 00:37:53,284 --> 00:37:54,615 .....عُد لبيتك يا صديـ 406 00:37:59,423 --> 00:38:01,414 "أحد عملاء "إيريز أليس كذلك؟ 407 00:38:01,592 --> 00:38:03,753 لا أظنه من هذ الحي 408 00:38:04,462 --> 00:38:06,987 "أنا "ديموس 409 00:38:07,164 --> 00:38:10,895 "وقد أرسلت لأقتل فتاة الـ"أمازون التي أعادت الطيار 410 00:38:11,068 --> 00:38:16,438 إيريز" سيسعد عندما أعود له ببقاياكِ" 411 00:40:14,158 --> 00:40:16,854 وفر طاقتك إنك لن تقطعه 412 00:40:17,027 --> 00:40:19,052 هل ستخبرني بمكان "إيريز"؟ 413 00:40:19,229 --> 00:40:22,824 لا. لن أخون سيدي 414 00:40:23,000 --> 00:40:26,834 صدقني يا رفيق ليس لديك خيار ويجب أن تجيب السؤال 415 00:40:27,004 --> 00:40:29,768 "أنا لا أجيب غير "إيريز 416 00:40:29,940 --> 00:40:32,238 لا 417 00:40:39,617 --> 00:40:42,313 ما هذا؟ - "رمز "تارتاروس - 418 00:40:42,486 --> 00:40:44,886 العالم السفلي اليوناني 419 00:41:05,676 --> 00:41:07,667 "عبدة "إيريز 420 00:41:07,845 --> 00:41:09,938 إنهم موجودون منذ زمن قديم 421 00:41:10,114 --> 00:41:13,208 ويبدو أنهم ينتظرون عودته بصبر 422 00:41:20,424 --> 00:41:21,948 ماذا سيحدث بعد هذا؟ 423 00:41:22,126 --> 00:41:23,593 بعدما توقعين بـ"إيريز"؟ 424 00:41:23,761 --> 00:41:25,456 ..."أعود إلى "ثيمسكيرا 425 00:41:25,629 --> 00:41:26,857 إلى الأبد غالباً... 426 00:41:36,540 --> 00:41:39,600 ماذا عن كلامك بشأن توحيد العالمان؟ 427 00:41:39,777 --> 00:41:42,041 أحلام فتاة ساذجة 428 00:42:21,518 --> 00:42:24,919 هذه القيود ستصبح ذكرى قريباً يا حبيبي 429 00:42:25,089 --> 00:42:28,081 وستعود لك قدرتك لتكون ...جيش الظلام من جديد 430 00:42:28,258 --> 00:42:31,659 والذي سيمكننا أن نحكم العالم معاً... 431 00:42:32,096 --> 00:42:35,088 يجب أن تشكر عمك على موافقته 432 00:42:35,733 --> 00:42:37,496 عمي لم يوافق على شيء 433 00:42:37,668 --> 00:42:41,263 في الحقيقة ستكون مفاجأة لي إن أمكن لهذا الأخرق أن يساعدنا في أي شيء 434 00:42:41,438 --> 00:42:44,066 لكن لا يوجد غيره لنعود له 435 00:42:44,241 --> 00:42:46,675 ماذا لو لم يخلع القيود؟ 436 00:42:47,111 --> 00:42:49,511 يمكنني أن أكون مقنعاً عندما أريد 437 00:42:49,680 --> 00:42:53,446 لقد أقنعتكِ بالتخلي عن شعبكِ. أليس كذلك؟ 438 00:43:05,796 --> 00:43:08,264 اللعنة 439 00:43:08,432 --> 00:43:10,957 تخطَ هذا ماذا ينتظر؟ 440 00:43:11,135 --> 00:43:12,193 الأبواب مقفلة 441 00:43:12,369 --> 00:43:15,532 لقد خطط ليتزامن هروبه ...هروبه مع القمر الدموي 442 00:43:15,706 --> 00:43:18,140 الليلة الوحيدة في العام... التي تفتح فيها البوابات 443 00:43:18,709 --> 00:43:23,373 لكن ليحدث هذا يجب تقديم تضحية 444 00:43:24,181 --> 00:43:27,514 يجب أن أطلب مساعدتك "مرة أخرى يا "برسفوني 445 00:43:27,684 --> 00:43:30,084 وكيف سأساعدك بهذا؟ 446 00:43:31,321 --> 00:43:34,347 خنجركِ من فضلكِ 447 00:43:36,293 --> 00:43:38,591 بالطبع يا حضرة الملك 448 00:43:45,469 --> 00:43:47,027 إنتظروا 449 00:43:58,215 --> 00:44:00,445 حان الوقت 450 00:44:01,385 --> 00:44:03,376 لا أرجوكم 451 00:44:14,131 --> 00:44:15,962 "إنتهى الأمر يا "إيريز 452 00:44:16,133 --> 00:44:17,964 "سآخذك إلى "ثيمسكيرا ثانية 453 00:44:18,135 --> 00:44:22,469 لكن الخبر الطيب أنك سيكون لك رفيقة في زنزانتك 454 00:44:23,273 --> 00:44:27,437 بالطبع أنتِ تعرفين أن أحد الآلهة لا يهزم بسهولة. أليس كذلك؟ 455 00:44:37,788 --> 00:44:39,119 لقد تم الأمر 456 00:45:04,147 --> 00:45:06,672 مهما حدث إمنع "إيريز" من فتح البوابات 457 00:45:08,051 --> 00:45:10,747 لا بأس يا ملاكي دعي هذا لي 458 00:46:10,814 --> 00:46:12,873 "ديانا" 459 00:47:48,412 --> 00:47:50,642 ليساعدنا الرب 460 00:48:03,693 --> 00:48:06,787 "تمهل يا "سيربيروس ألا تذكرني؟ 461 00:48:06,963 --> 00:48:09,625 أنا هنا لأقابل سيدك 462 00:48:16,106 --> 00:48:18,631 لا بأس يمكنها أن تبقى هنا 463 00:48:42,199 --> 00:48:43,461 جئت مبكراً يا ابن أخي 464 00:48:43,633 --> 00:48:46,796 هذا لا يعني أني لا أستمتع بصحبتك يا عمي 465 00:48:46,970 --> 00:48:49,404 لكن للأسف أنا اليوم مجرد زيارة 466 00:48:50,674 --> 00:48:54,235 أنت هنا لتطلب معروفاً - هذا صحيح - 467 00:48:54,411 --> 00:48:56,345 ...ربما يمكنك أن توضح لي 468 00:48:56,513 --> 00:48:59,107 مثلاً لماذا تظن أني... أريد خلع قيودك؟ 469 00:48:59,282 --> 00:49:03,048 أتعتقد أني إشتقت لأساليبك الجنونية في استخدام قوتك؟ 470 00:49:03,220 --> 00:49:05,688 ...أو ربما لأني أريد أن أراك تتصرف 471 00:49:05,856 --> 00:49:08,916 مرة أخرى بدون إحترام... لإخوتك وأخواتك 472 00:49:09,092 --> 00:49:11,822 ...أو لأني ببساطة يسهل التلاعب بي 473 00:49:11,995 --> 00:49:14,759 وسأطيع أي أمر يلقى إلي كالكلب؟... 474 00:49:14,931 --> 00:49:17,058 الأمر بمنتهى البساطة 475 00:49:17,234 --> 00:49:20,692 فبمجرد خلع هذه القيود سأبدأ حرباً ضد البشر 476 00:49:20,871 --> 00:49:23,362 حرباً لم يرَ العالم مثلها 477 00:49:23,540 --> 00:49:25,599 سيموت العديد من البشر 478 00:49:25,775 --> 00:49:28,835 وستحظى أنت بالعديد ...من الخدم الذين يمجونك 479 00:49:29,012 --> 00:49:31,537 لدرجة أنك لن تعرف ماذا تفعل بهم... 480 00:49:33,517 --> 00:49:36,543 حسناً سأفكر في طلبك 481 00:49:36,720 --> 00:49:37,982 لكني يجب أن أعترف 482 00:49:38,155 --> 00:49:39,986 ..."خلال هروبك من "ثيمسكيرا 483 00:49:40,157 --> 00:49:42,591 ...جاء والدك إلى هنا وطلب مني... 484 00:49:42,759 --> 00:49:45,785 لا بل توسل إلي ألا أساعدك... - حقاً؟ - 485 00:49:45,962 --> 00:49:49,227 أهم مخاوفه ...كان أن إعادة قوتك 486 00:49:49,399 --> 00:49:52,129 سيشكل تهديداً... "لتوازن القوى في الـ"أوليمب 487 00:49:52,302 --> 00:49:56,329 لا يفاجئني أن يقوم من ...ظلم إبنه ووضعه في العبودية 488 00:49:56,506 --> 00:49:58,633 بوضع قوانين تسيطر على العائلة... 489 00:49:58,808 --> 00:50:01,140 أعذرني للحظة أيها العبد 490 00:50:01,311 --> 00:50:06,408 يؤسفني أن يعامل أب إبنه بهذه الطريقة 491 00:50:08,251 --> 00:50:09,775 "ثراكس" إبني؟ 492 00:50:16,526 --> 00:50:18,357 هل كل شيء على ما يرام يا ابن أخي؟ 493 00:50:18,528 --> 00:50:20,894 يبدو وجهك وكأن الدم سنفجر منه 494 00:50:21,965 --> 00:50:23,956 نعم. بالطبع 495 00:50:24,401 --> 00:50:26,699 أين أخلاقي؟ 496 00:50:26,937 --> 00:50:31,306 لا تقف هكذا أيها القذر قدم لضيفنا 497 00:50:31,474 --> 00:50:32,998 لا 498 00:50:38,848 --> 00:50:41,646 لا أريد المزيد من مظاهر الضيافة منك 499 00:50:41,818 --> 00:50:45,481 لقد كنت مضيفاً رائعاً 500 00:50:45,655 --> 00:50:47,987 وقد إنتظرنا كثيراً 501 00:50:48,158 --> 00:50:50,149 دعنا لا نضيع ثانية أخرى 502 00:50:52,495 --> 00:50:57,489 لن يمكنني أن أرد لك جميلك يا عمي 503 00:50:57,667 --> 00:51:00,158 ولن تحتاج أن تفعل 504 00:51:01,204 --> 00:51:03,672 أنا مثلك أعتز بالعائلة 505 00:51:03,840 --> 00:51:06,070 ...لذا فبمساعدتك بهذه الطريقة 506 00:51:06,243 --> 00:51:10,111 سأشعر بسرور لا تتصوره... 507 00:51:39,576 --> 00:51:40,634 تمهلي 508 00:51:40,810 --> 00:51:44,473 أنتِ محظوظة لكونكِ حية لذلك حافظي على طاقتك واستريحي 509 00:51:44,648 --> 00:51:47,742 هل...هل أوقفت "إيريز"؟ 510 00:51:49,619 --> 00:51:52,110 لا. لم أفعل 511 00:51:52,355 --> 00:51:54,323 لم أستطع - ماذا؟ - 512 00:51:54,491 --> 00:51:55,753 لم لا؟ 513 00:51:55,925 --> 00:51:58,155 كان يجب أن أنقذكِ 514 00:51:58,328 --> 00:52:01,820 لم أردك أن تنقذني بل أردتك أن توقفه 515 00:52:01,998 --> 00:52:05,365 لولاي لما كنتِ حية الآن 516 00:52:05,535 --> 00:52:09,434 أنا من الـ"أمازون" يا "ستيف" نحن منذ مولدنا مستعدات للموت في المعركة 517 00:52:09,712 --> 00:52:11,901 لقد كنت أعرف ما النتائج التي ستترتب على قبولي لهذه المهمة 518 00:52:12,075 --> 00:52:14,407 أراهن أنك كنت ستتصرف بشكل مختلف لو كنت رجل 519 00:52:14,577 --> 00:52:16,841 هل ستلعبين على وتر التفرقة الجنسية مرة أخرى؟ 520 00:52:17,013 --> 00:52:19,004 أتعرفين؟ ...لقد اكتفيت من 521 00:52:19,182 --> 00:52:21,742 سماعكِ تتحدثين... عن مدى سوء الرجال 522 00:52:21,918 --> 00:52:23,681 هل تؤلم الحقيقة يا "ستيف"؟ 523 00:52:23,853 --> 00:52:26,981 إليكِ آخر الأخبار فتيات الـ"أمازون" لسن كاملات أيضاً 524 00:52:27,157 --> 00:52:30,422 أنتن تبدين الشجاعة لكن إنقطاعكن عن العالم منتهى الجبن 525 00:52:30,593 --> 00:52:32,424 وغباء أيضاً 526 00:52:32,595 --> 00:52:35,860 وكأن قطع الإتصال بين الرجال والنساء هو ما يحتاجه العالم 527 00:52:36,032 --> 00:52:37,863 كيف تجرؤ؟ - كلا. أنا لم أنتهِ - 528 00:52:38,034 --> 00:52:40,468 لقد قابلتِ أول رجل في حياتكِ منذ حوالي ربع ساعة 529 00:52:40,637 --> 00:52:42,537 وتظنين أنكِ فهمتِ الرجال جميعاً؟ 530 00:52:42,706 --> 00:52:44,970 حسناً أنا آسف لكن ...ليس كل ما يفعله الرجال 531 00:52:45,141 --> 00:52:47,109 له علاقة بأفكاركِ عن كراهية النساء... 532 00:52:47,277 --> 00:52:49,768 نحن لا نمنع الأبواب من أن تغلق ...ولا نجذب الكراسي للنساء 533 00:52:49,946 --> 00:52:51,811 لأننا نريد أن نحبطكِ... 534 00:52:51,981 --> 00:52:55,178 أنا لم أنقذكِ لأنكِ فتاة في أزمة 535 00:52:55,352 --> 00:52:57,479 .....بل أنقذتكِ لأني 536 00:52:57,654 --> 00:53:00,145 "لأني أهتم بكِ يا "ديانا 537 00:53:00,323 --> 00:53:04,760 ولن أتخلى عن صديق يحتاجني سواء كان رجل أو إمرأة 538 00:53:08,164 --> 00:53:10,632 كان يجب أن تنقذ العالم بدلاً مني 539 00:53:10,800 --> 00:53:14,566 ربما اكتشفت أن العالم لا يستحق الإنقاذ لو لم تكوني موجودة به 540 00:53:21,745 --> 00:53:25,306 أيتها الفتاة الـ"أمازونية" المجنونة 541 00:53:26,049 --> 00:53:28,108 لدينا عمل لننهيه 542 00:53:28,485 --> 00:53:31,852 بالمناسبة. لقد بدأت تتصرف كامرأة 543 00:53:34,290 --> 00:53:36,656 ...لقد إنتظرتم كثيراً يا أصدقائي 544 00:53:36,826 --> 00:53:41,456 لكن الوقت قد حان ثانية... لأنشر دعوتي على الموت 545 00:53:41,631 --> 00:53:45,499 والآن لنجعل حالة عدم ...الثقة والخيانة تصبح طبيعة 546 00:53:45,668 --> 00:53:48,296 ...في روح كل رجل... 547 00:53:48,471 --> 00:53:55,035 حتى يمكنني السير على الأرض... على أثر خمسة ملايين جثة 548 00:54:19,602 --> 00:54:22,070 آسفة لرد فعلي ونحن في المستشفى 549 00:54:22,672 --> 00:54:24,503 وأنا أيضاً آسف ...فمنذ تقابلنا 550 00:54:24,674 --> 00:54:28,508 لا أظنني فعلت... ما يجب أن يفعله الرجال 551 00:54:28,678 --> 00:54:31,340 أنا لست خنزيراً في الحقيقة 552 00:54:32,482 --> 00:54:35,508 لا هذه ليست الحقيقة أنا خنزير 553 00:54:35,685 --> 00:54:38,313 زير نساء منذ مدة طويلة 554 00:54:38,488 --> 00:54:41,184 أحياناً أشعر أن هذه طريقتي حتى لا أشعر بالأذى 555 00:54:41,357 --> 00:54:42,415 حسناً ليس ثانية 556 00:54:42,592 --> 00:54:45,288 هذا المظهر مجرد واجهة فقط 557 00:54:45,462 --> 00:54:48,192 إنتظري لماذا أخبركِ بهذا؟ 558 00:54:50,200 --> 00:54:53,636 أرجو ألا تنتجن المزيد من هذا الشيء 559 00:55:17,594 --> 00:55:18,993 "إنهم يعبثون بتمثال "لينكولن 560 00:55:19,162 --> 00:55:21,756 "لا أحد يعبث بتمثال "لينكولن 561 00:55:26,402 --> 00:55:29,860 مازلنا لا نعرف ما هذه الأشياء التي في حديقتك الأمامية يا سيادة الرئيس 562 00:55:30,039 --> 00:55:31,939 ...كل الحكومات التي لها علاقة بنا 563 00:55:32,108 --> 00:55:34,668 قد اتصلت لتؤكد... أنهم ليسوا وراء هذا 564 00:55:34,844 --> 00:55:37,438 يجب أن يدفع أحد ثمن هذا 565 00:55:44,153 --> 00:55:48,089 أنبدأ؟ لقد أخبرتني أمي أنك راقص ماهر 566 00:55:50,293 --> 00:55:53,387 يبدو أن أحدهم "يريد مقاطعتنا يا "دارين 567 00:55:53,563 --> 00:55:55,997 "أنت لن تقهر البشر يا "إيريز 568 00:55:56,165 --> 00:55:58,963 "فتيات الـ"أمازون لن يسمحن لك 569 00:55:59,135 --> 00:56:02,070 من قال أني أريد قهر البشر؟ 570 00:56:02,238 --> 00:56:05,173 إن الحرب هي الوسيلة ...التي تغذي روحي 571 00:56:05,341 --> 00:56:08,572 على الطاقة النفسية للخوف... والفتنة والكراهية 572 00:56:08,745 --> 00:56:14,411 والعالم الحديث يعطيني طاقة لا أتخيلها 573 00:56:14,584 --> 00:56:17,451 طاقة لن تمنحني ...السيطرة على البشر فقط 574 00:56:17,620 --> 00:56:20,088 "بل وعلى كل آلهة الـ"أوليمب... 575 00:56:20,256 --> 00:56:21,348 والآن إثبتي 576 00:56:21,524 --> 00:56:25,893 آمل أن يكفي هذا كرد لمدى عطف أمكِ علي 577 00:56:46,950 --> 00:56:48,941 يجب أن أعترف يا مولاتي 578 00:56:49,118 --> 00:56:51,450 أشعر كمن يذهب للمدرسة لأول مرة 579 00:56:51,621 --> 00:56:54,283 ولم تعثري على سيف أكبر يا "أرتيمس"؟ 580 00:56:54,457 --> 00:56:57,017 سيف؟ هذا مجرد خنجر 581 00:56:57,994 --> 00:57:00,019 "هيبوليتا" 582 00:57:00,196 --> 00:57:02,460 إقضوا عليهن 583 00:57:24,687 --> 00:57:28,248 يبدو أنننا سنرقص رغم كل شيء 584 00:57:36,032 --> 00:57:37,329 سيدي ...لدينا إخبارية 585 00:57:37,500 --> 00:57:40,435 أن هناك جزيرة ظهرت فجأة... "في بحر "إيجه 586 00:57:40,603 --> 00:57:43,936 لو تعاملنا معها بالأسلحة المتفوقة فقد تكون هذه الجزيرة هي مصدرهم 587 00:57:44,107 --> 00:57:47,338 خبراؤنا العسكريون ...يقترحون أن نضرب وبقوة 588 00:57:47,510 --> 00:57:51,105 قبل أن يطلقوا علينا... أشياء أخرى أقوى لا نعرفها 589 00:57:52,081 --> 00:57:53,275 ليفعلوا 590 00:58:07,096 --> 00:58:10,361 "كيف تتوقع أن تهزم "زيوس وأنت لا تستطيع التغلب على فتاة 591 00:58:10,533 --> 00:58:13,866 تكونين غبية إذا ظنتِ أني وصلت لأقصى قوتي 592 00:58:14,037 --> 00:58:15,561 ...فكما ترين منذ ذهبت 593 00:58:15,738 --> 00:58:19,367 إخترع البشر سلاحاً... ...ذو قوة تدميرية رائعة 594 00:58:19,542 --> 00:58:22,272 واستخدامهم لهذا السلاح... ...ولو مرة واحدة 595 00:58:22,445 --> 00:58:27,144 تعطيني طاقة كأنها ألف حرب... 596 00:58:39,796 --> 00:58:41,593 اللعنة 597 00:59:17,166 --> 00:59:21,432 كيف ستوقفينني الآن وقوتي تنافس كل آلهة الـ"أوليمب"؟ 598 00:59:23,005 --> 00:59:25,132 ..."أنا في قوة "هرقل 599 00:59:28,211 --> 00:59:30,771 ..."وسرعة "هيرميز... 600 00:59:35,785 --> 00:59:40,347 "والآن ومثل "هيدز ...يمكنني السيطرة على الأموات 601 00:59:40,523 --> 00:59:44,960 مما يسمح لي أن أنزل... بشعبكِ أسوأ لعناتي 602 00:59:45,128 --> 00:59:50,896 "يا أموات الـ"أمازون آمركن أن تأتين إلى سيدكن 603 01:00:01,878 --> 01:00:04,142 إذبحن أخواتكن 604 01:00:41,217 --> 01:00:45,119 أنتِ تجلبين المزيد من العار "على عائلتكِ يا "أليكسا 605 01:00:45,288 --> 01:00:47,950 هذه المرة سأتأكد أن تبقي ميتة 606 01:00:57,533 --> 01:01:00,161 الآن لا تخافين القتال؟ 607 01:01:19,922 --> 01:01:22,720 ما هذا الهراء الذي تقولينه؟ 608 01:01:26,462 --> 01:01:29,090 أنتِ تحاولين أن تخبريني بشيء أليس كذلك؟ 609 01:02:00,429 --> 01:02:05,162 إنها تعويذة قديمة لتحرير أي شخص من سيطرة غير ه عليه 610 01:02:05,334 --> 01:02:07,768 لكني لم أكن أستطيع تحرير نفسي 611 01:02:07,937 --> 01:02:10,599 ومن أين عرفتِ هذه التعويذة؟ 612 01:02:10,773 --> 01:02:14,106 كتاب عن السحر كتبه أحد الفلاسفة الأموات 613 01:02:14,277 --> 01:02:16,768 أنتِ تحبين الكتب دائماً أليس كذلك؟ 614 01:02:16,946 --> 01:02:18,140 نعم 615 01:02:18,314 --> 01:02:21,477 لكن في الموت "أنا فتاة من الـ"أمازون 616 01:02:40,836 --> 01:02:44,499 ربما نتقابل مرة أخرى في مكان أفضل يا أختي 617 01:03:08,698 --> 01:03:11,098 جيشك يتضائل 618 01:03:11,267 --> 01:03:12,700 وجيشكِ كذلك 619 01:03:12,868 --> 01:03:16,599 لكن الفرق أني لم أعد أحتاج جيشاً 620 01:03:35,524 --> 01:03:37,856 حسناً لدينا فرصة واحدة لنسقطه 621 01:03:47,737 --> 01:03:50,365 هيا ما الأمر؟ لماذا لم يحدث أي شيء؟ 622 01:03:52,208 --> 01:03:54,199 لا لا لا 623 01:04:03,119 --> 01:04:07,283 بالطبع, درع خفي حركة جريئة 624 01:04:30,312 --> 01:04:33,406 ألا يكفيكِ ما سببتِ لنا من الموت والتعاسة؟ 625 01:04:33,582 --> 01:04:37,484 آسفة يا ملكتي لم أقصد الوقوع في الحب 626 01:04:41,090 --> 01:04:44,184 حب؟ "محاربات الـ"أمازون 627 01:04:44,360 --> 01:04:46,851 لقد تخليتِ عن أخواتكِ 628 01:04:47,029 --> 01:04:51,432 لا بل أنتِ التي فعلتِ عندما أدرتِ ظهركِ للبشر 629 01:04:55,838 --> 01:04:58,602 لقد مُنحتِ حياة من الجمال والسلام 630 01:04:58,774 --> 01:05:02,005 والتخلي عن العائلات والأبناء أيضاً 631 01:05:02,178 --> 01:05:06,706 "نعم يا "هيبوليتا ...فتيات الـ"أمازون" محاربات 632 01:05:06,882 --> 01:05:11,216 لكننا نساء أيضاً... 633 01:05:27,403 --> 01:05:30,201 ألم تحذركِ أمكِ ...أن هذا الطريق 634 01:05:30,372 --> 01:05:32,897 ...سيجعلكِ تعانين من الشر... 635 01:05:33,075 --> 01:05:34,201 ...والقسوة... 636 01:05:35,978 --> 01:05:37,809 بين أيدي الرجال؟... 637 01:05:43,652 --> 01:05:45,119 أنتِ لستِ رجل 638 01:05:45,287 --> 01:05:47,414 ليس النوع الذي جئت لأتعلمه 639 01:05:48,891 --> 01:05:51,325 إذاً أنتِ لم تتعلمي أي شيء أليس كذلك؟ 640 01:06:00,369 --> 01:06:03,634 حسناً لقد تعلمت شيئاً واحداً 641 01:06:03,806 --> 01:06:05,831 أنه ليس من الأدب أن تضرب إمرأة 642 01:06:35,841 --> 01:06:37,432 "زيوس" "زيوس" 643 01:07:06,335 --> 01:07:07,734 سيدي الرئيس 644 01:07:07,903 --> 01:07:10,895 لقد تم القضاء على التهديد يا سيدي 645 01:07:11,073 --> 01:07:12,097 كيف؟ 646 01:07:12,274 --> 01:07:17,109 كأنه هجوم من مجموعة عارضات أزياء مسلحات 647 01:07:55,184 --> 01:07:58,779 مأساة ,رهيبة مأساة رهيبة 648 01:07:58,954 --> 01:08:01,445 يؤلم قلبي أن أراك هكذا 649 01:08:01,624 --> 01:08:04,218 عندما طلب مني أخي ...ألا أفك قيودك 650 01:08:04,393 --> 01:08:06,190 ...قال أن وصولك إلي حتمي... 651 01:08:06,362 --> 01:08:10,093 لأنه لن يستطيع... أن ينقذك من نفسك ثانية 652 01:08:10,866 --> 01:08:14,597 ربما كان يجب أن أستمع له 653 01:08:33,022 --> 01:08:35,183 أتقرئين يا أختي العزيزة؟ 654 01:08:35,724 --> 01:08:39,353 أحاول يا ملكتي لكن الأمر ممل في الحقيقة 655 01:08:39,828 --> 01:08:43,286 أمور كثيرة تغيرت في الأيام الأخيرة 656 01:08:48,704 --> 01:08:50,899 إنها تفتقد العالم الخارجي 657 01:08:51,073 --> 01:08:52,700 إنها تفتقده 658 01:08:53,175 --> 01:08:54,767 لقد أتمت مهمتها 659 01:08:54,943 --> 01:08:56,934 وكان يجب أن تعود 660 01:09:03,385 --> 01:09:04,545 ما هذا؟ 661 01:09:04,720 --> 01:09:06,017 مهمتكِ 662 01:09:06,188 --> 01:09:09,214 لهذا السبب أرسلتكِ هيرا" إلينا من الأصل" 663 01:09:09,391 --> 01:09:14,328 لقد حان الوقت لنعيد فتح قنوات الاتصال بين الرجل والمرأة 664 01:09:14,496 --> 01:09:16,896 وهذا شيء كان يجب أن أفعله منذ مدة طويلة 665 01:09:17,066 --> 01:09:21,400 وأنتِ يا ابنتي ستكونين كسفيرة لنا 666 01:09:21,570 --> 01:09:23,231 لكن بشرط واحد 667 01:09:23,939 --> 01:09:25,463 ماذا؟ 668 01:09:25,641 --> 01:09:28,769 يجب أن تزوري وطنكِ كل مدة 669 01:09:43,492 --> 01:09:46,518 لقد عرفت السيارات ويمكنني التعامل مع أبوابها 670 01:09:46,695 --> 01:09:48,287 لقد تحدثنا عن هذا يا ملاكي 671 01:09:48,464 --> 01:09:50,056 أعرف آسفة 672 01:09:50,232 --> 01:09:54,601 "أشكرك يا "ستيف أنت رجل رقيق 673 01:10:08,751 --> 01:10:10,582 أعتقد أني سأراك في شقتك 674 01:10:10,753 --> 01:10:14,621 إتصلي إن كنت ستتأخرين لا أريد أن يبرد العشاء 675 01:10:17,793 --> 01:10:20,284 أنظر إنها المرأة الخارقة 63571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.