All language subtitles for Witch Watch S01E14 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,791 --> 00:00:05,791 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,791 --> 00:00:09,591 Well, it took us a while, but we finally made it here. 3 00:00:10,751 --> 00:00:13,261 I didn't think that would happen to us. 4 00:00:13,591 --> 00:00:15,511 It's like that "Cow Head" story. 5 00:00:15,801 --> 00:00:20,101 It's your fault, Utsuro. Running ahead on your own again... 6 00:00:21,221 --> 00:00:22,811 That's why I told you! 7 00:00:22,811 --> 00:00:24,521 Stop being a hotheaded idiot! 8 00:00:26,651 --> 00:00:28,401 Sh-Shut up! 9 00:00:28,401 --> 00:00:29,361 I wanted to... 10 00:00:29,361 --> 00:00:30,651 Wanted to what? 11 00:00:32,781 --> 00:00:34,651 That's enough, rookies. 12 00:00:34,821 --> 00:00:37,361 Looks like we made it here safely. 13 00:00:38,321 --> 00:00:40,531 Our next investigation target. 14 00:00:41,371 --> 00:00:42,541 So this is the place... 15 00:00:42,911 --> 00:00:45,041 Be careful from this point. 16 00:00:45,621 --> 00:00:48,081 We don't know what's hiding where... 17 00:00:49,211 --> 00:00:51,051 Oboro! 18 00:00:51,381 --> 00:00:52,591 Are you okay? 19 00:00:57,091 --> 00:00:58,301 Don't touch me. 20 00:00:58,801 --> 00:01:00,221 I'm fine. 21 00:01:00,511 --> 00:01:02,351 What the hell happened? 22 00:01:20,491 --> 00:01:21,991 I don't know. 23 00:01:32,751 --> 00:01:34,261 {\an8}URON MIRAGE 24 00:02:54,631 --> 00:02:55,461 {\an3}URON MIRAGE CHAPTER 119: THE PHASEY HUNT, PART 4 25 00:02:55,461 --> 00:02:56,801 {\an8}I don't know. 26 00:02:57,051 --> 00:03:01,131 {\an8}My blank guard was active. But it came from behind so quickly... 27 00:03:01,131 --> 00:03:03,301 {\an8}Damn it, I let my guard down. 28 00:03:03,511 --> 00:03:05,801 Hah, you let me down. 29 00:03:05,971 --> 00:03:07,141 What? 30 00:03:07,141 --> 00:03:11,691 I'm saying that it's not like you to be so careless on the battlefield! 31 00:03:11,811 --> 00:03:14,441 What did you say? What the hell do you even know? 32 00:03:18,111 --> 00:03:21,401 Dragon and Tiger, if but steered the wagon, would be a taiko festival. 33 00:03:21,401 --> 00:03:23,071 That's enough bickering. 34 00:03:25,701 --> 00:03:27,831 It's just as Commander Fuwa had predicted. 35 00:03:28,291 --> 00:03:32,581 The phasey are indeed hiding inside the run-down building. 36 00:03:32,751 --> 00:03:35,171 What is this place, anyway? 37 00:03:35,671 --> 00:03:38,841 The sign has rotted away and it's not really legible. 38 00:03:38,841 --> 00:03:39,301 {\an8}-- RESEARCH FACILITY 39 00:03:39,301 --> 00:03:42,011 Er, nyer... Research Facility. 40 00:03:42,551 --> 00:03:46,681 Seems like it's a facility that was used to research something. 41 00:03:47,221 --> 00:03:48,641 Let's hurry up and go! 42 00:03:48,721 --> 00:03:51,981 We can't let them escape like they did in the Recapturing Chaos disaster. 43 00:03:52,181 --> 00:03:53,271 Wait! 44 00:03:54,691 --> 00:03:58,321 Hurried arches of the foot will not allow for lovingly steamed food. 45 00:03:58,441 --> 00:04:02,741 Young rookies will always panic and make mistakes. Follow my orders. 46 00:04:04,531 --> 00:04:08,491 I will go east, and Sagiri will go infiltrate from the west building. 47 00:04:08,741 --> 00:04:11,411 Utsuro and Oboro, you will both wait here. 48 00:04:11,411 --> 00:04:14,371 Wait until one of us calls for backup. 49 00:04:14,541 --> 00:04:18,381 How long are you going to treat us like novices, Senpai? 50 00:04:18,881 --> 00:04:24,261 We're Feints now, too! So we're good enough to watch your back. 51 00:04:24,761 --> 00:04:26,181 Oboro. 52 00:04:27,391 --> 00:04:29,391 You're speaking quite a lot today. 53 00:04:29,721 --> 00:04:32,021 Then, I shall teach you one thing. 54 00:04:32,431 --> 00:04:36,521 You know what they say about chatty lions on the battlefield... 55 00:04:37,691 --> 00:04:39,151 Zack! Behind you! 56 00:04:42,821 --> 00:04:44,151 It is ineffective. 57 00:04:45,781 --> 00:04:47,111 Stand back. 58 00:04:48,911 --> 00:04:51,081 Would you look at that, Zack's gonna do "that." 59 00:04:51,081 --> 00:04:52,161 "That"? 60 00:04:52,161 --> 00:04:55,921 It's just way too fast, so no one's really seen it. 61 00:04:56,371 --> 00:04:59,131 Zack Balan's ultimate move! 62 00:05:02,381 --> 00:05:04,171 Oh no, Zack! 63 00:05:04,761 --> 00:05:07,761 What? Zack got eaten! 64 00:05:07,761 --> 00:05:09,931 And he was trying to do something. 65 00:05:10,221 --> 00:05:12,931 It's fine, there's no need to worry. 66 00:05:13,141 --> 00:05:15,811 Then, you're saying Zack is alive? 67 00:05:18,101 --> 00:05:19,691 That's about half true. 68 00:05:21,071 --> 00:05:26,241 It's unclear, but I kind of remember faintly hearing something about 69 00:05:26,241 --> 00:05:28,861 how phasey crave the power of Feints. 70 00:05:28,861 --> 00:05:35,251 From that, we might be able to predict with some certainty 71 00:05:35,251 --> 00:05:38,331 that they might want to absorb Zack's powers. 72 00:05:43,131 --> 00:05:45,841 Oh my, while I was talking... 73 00:05:46,261 --> 00:05:47,841 a whole host of them have arrived! 74 00:05:47,841 --> 00:05:51,511 Sagiri! Were there supposed to be this many phaseys here? 75 00:05:51,511 --> 00:05:52,851 Who knows? 76 00:05:53,221 --> 00:05:56,481 Damn those old guys. That trap was a fake. 77 00:05:57,181 --> 00:05:59,811 So that means they made a decoy look like a bluff. 78 00:06:01,651 --> 00:06:04,481 Utsuro! Oboro! I'm going to go save Zack. 79 00:06:06,151 --> 00:06:08,201 I'm saying that I'm leaving this place to you! 80 00:06:11,071 --> 00:06:14,291 Your Body Feints are unknown, right? 81 00:06:14,661 --> 00:06:17,581 Then you'll be able to easily overcome this challenge! 82 00:06:19,961 --> 00:06:21,081 Yessir! 83 00:06:25,461 --> 00:06:27,461 Don't slow me down. 84 00:06:27,631 --> 00:06:28,841 Back at ya! 85 00:06:29,131 --> 00:06:32,051 They told me to aim for the top, and that lit a fire in me! 86 00:06:38,351 --> 00:06:41,601 Commander Fuwa, what do you plan to do? 87 00:06:42,521 --> 00:06:45,651 Honoka, you've grown so much. 88 00:06:45,651 --> 00:06:48,401 It's sexual harassment to refer to a woman's age. 89 00:06:48,401 --> 00:06:49,821 No. 90 00:06:50,701 --> 00:06:52,241 I meant your measurements. 91 00:06:52,241 --> 00:06:53,951 Have you gone mad? 92 00:06:54,831 --> 00:06:58,871 The Elders will not keep quiet about your unorthodox methods. 93 00:07:04,541 --> 00:07:05,591 Wait! 94 00:07:05,591 --> 00:07:07,881 We don't want to involve you! 95 00:07:07,961 --> 00:07:11,011 You're off your guard, Teach. 96 00:07:11,221 --> 00:07:12,431 But... 97 00:07:12,431 --> 00:07:14,221 We have no idea 98 00:07:14,221 --> 00:07:16,311 what will happen out there! 99 00:07:16,761 --> 00:07:21,271 Even if you think about it, the answer is in a grove. 100 00:07:23,151 --> 00:07:26,861 We're going with Sagiri and Zack-senpai! 101 00:07:28,861 --> 00:07:32,661 Commander, do you plan to initiate a coup? 102 00:07:33,571 --> 00:07:36,331 Or perhaps you're... 103 00:07:40,251 --> 00:07:41,791 It's neither. 104 00:07:43,251 --> 00:07:44,631 But... 105 00:07:45,251 --> 00:07:47,291 it's also both. 106 00:07:57,721 --> 00:07:58,681 No good. 107 00:07:59,011 --> 00:08:03,101 Our cuts are meaningless. Are phasey immortal? 108 00:08:03,311 --> 00:08:04,811 How should I know? 109 00:08:05,271 --> 00:08:07,311 Don't they have any weaknesses? 110 00:08:07,311 --> 00:08:09,071 Don't ask me! 111 00:08:09,281 --> 00:08:11,821 What's a phasey anyway? 112 00:08:12,991 --> 00:08:15,071 There's something I noticed. 113 00:08:15,361 --> 00:08:18,081 Their movements are too simple. 114 00:08:18,201 --> 00:08:19,871 It's like they're on autopilot. 115 00:08:19,871 --> 00:08:22,831 They're not phaseys, they're phantoms! 116 00:08:22,831 --> 00:08:25,831 They're just puppets who take orders from the main body. 117 00:08:26,001 --> 00:08:28,291 So only one is real? 118 00:08:28,291 --> 00:08:30,091 No wonder I couldn't cut them down. 119 00:08:30,301 --> 00:08:33,761 Phantoms can only move according to their orders. 120 00:08:33,761 --> 00:08:35,631 And those orders are probably... 121 00:08:35,631 --> 00:08:37,721 "Attack from behind," 122 00:08:37,891 --> 00:08:40,971 and "halt your movements when directly facing a sword wielder." 123 00:08:41,221 --> 00:08:42,181 So, in other words! 124 00:08:42,181 --> 00:08:44,601 Don't show them your back even if you're surrounded. 125 00:08:47,271 --> 00:08:49,571 Hey, why are you at my six, huh? 126 00:08:49,571 --> 00:08:51,071 Right back at ya. 127 00:08:51,231 --> 00:08:53,861 We'll reveal the main body. Jump! 128 00:08:53,861 --> 00:08:55,611 Don't order me around! 129 00:08:58,701 --> 00:09:00,491 Fleeting Reflection! 130 00:09:05,081 --> 00:09:06,121 There it is! 131 00:09:09,591 --> 00:09:12,421 This time, I'll show you who's stronger. 132 00:09:13,381 --> 00:09:17,381 Who cares? Let that stay uncertain. 133 00:09:19,551 --> 00:09:21,471 Let's go in one go! 134 00:09:29,691 --> 00:09:31,321 Zack! 135 00:09:41,911 --> 00:09:43,451 Let's go in one go! 136 00:09:43,741 --> 00:09:45,451 So this is Uron Mirage? 137 00:09:45,621 --> 00:09:47,121 That's right, Moi! 138 00:09:47,121 --> 00:09:50,211 It's super popular right now, and Kuku really likes it! 139 00:09:50,211 --> 00:09:53,051 Yeah, but why is, "go in one go" the signature line? 140 00:09:53,051 --> 00:09:56,721 I'm not really sure, but it's definitely going in one go! 141 00:09:56,721 --> 00:10:00,221 Those vague and unknown things are what's making it great! 142 00:10:03,061 --> 00:10:04,721 I don't get it at all. 143 00:10:19,531 --> 00:10:23,911 {\an3}DIARY OF MY FAVORITE ARTIST 144 00:10:23,911 --> 00:10:27,291 {\an8}My right hand has white for his coat, and orange for his hair. 145 00:10:27,621 --> 00:10:31,501 {\an8}My left hand has navy from his uniform, and of course red for his scarf. 146 00:10:31,921 --> 00:10:34,301 My favorite character inspired nails from Uron Mirage. 147 00:10:35,751 --> 00:10:36,511 Wait a second. 148 00:10:36,841 --> 00:10:42,051 They're literally "in my hands." Utsuro is my right, and Oboro is my left! 149 00:10:42,051 --> 00:10:44,261 I can do anything now. 150 00:10:45,601 --> 00:10:46,971 It makes me want to pray. 151 00:10:47,771 --> 00:10:49,771 Let's upload it to Chitter. 152 00:10:49,771 --> 00:10:52,101 I think I might get a lot of likes from this. 153 00:10:52,441 --> 00:10:55,401 {\an8}DENGEKI MELON 154 00:10:58,031 --> 00:11:00,111 There's been a lot of tardiness lately. 155 00:11:00,111 --> 00:11:03,321 This time of year might have you feeling lazy, but please try to stay focused. 156 00:11:03,321 --> 00:11:04,661 Okay, thank you. 157 00:11:04,661 --> 00:11:06,991 Stand. Bow. 158 00:11:19,421 --> 00:11:21,431 Nico, wanna get parfaits? 159 00:11:21,431 --> 00:11:22,341 Yeah! 160 00:11:22,511 --> 00:11:23,551 Yeah! 161 00:11:23,551 --> 00:11:25,601 I don't remember inviting you guys! 162 00:11:28,561 --> 00:11:31,601 And then after that, Oboro said that line! 163 00:11:31,691 --> 00:11:34,021 "They told me to aim for the top, and that lit a fire in me!" 164 00:11:35,941 --> 00:11:40,321 I thought the scene with Utsuro and Ms. Honoka was kinda cute. 165 00:11:40,531 --> 00:11:43,781 When he said, "You're off your guard, Teach." 166 00:11:45,531 --> 00:11:47,081 And then Sagiri's blah blah. 167 00:11:47,081 --> 00:11:48,831 Well, Zack Balan blah blah. 168 00:11:48,831 --> 00:11:54,081 Blah blah blah-blah, blah blahblah. And then, blah lah, blah. So funny! 169 00:11:54,251 --> 00:11:59,591 Totally blah it. It's bleep-bloop blah blah. My favorite blerb bler blurh and blah blah! 170 00:11:59,761 --> 00:12:00,631 Blah! 171 00:12:00,711 --> 00:12:01,881 Blah! 172 00:12:06,641 --> 00:12:11,481 Yuri Makuwa, Class 1-3's homeroom teacher, and Kuku aka Kukumi Ureshino, 173 00:12:11,481 --> 00:12:18,021 are otaku friends who share a love of the currently airing shonen hit "Uron Mirage." 174 00:12:18,481 --> 00:12:23,281 Yesterday, Haimi... er, you posted a wonderful illustration. 175 00:12:23,491 --> 00:12:26,991 We got a side-eye glance! I was so excited I had to cover my mouth. 176 00:12:26,991 --> 00:12:34,671 And this is only my assumption, but Oboro is slightly... smiling... right? 177 00:12:37,671 --> 00:12:42,171 Haimi, isn't this your first time drawing Oboro's smile? It's the best thing ever! 178 00:12:42,171 --> 00:12:44,801 And when this week's end card outed him as a dog person, 179 00:12:44,801 --> 00:12:47,011 I would've understood if it was Utsuro, but Oboro? 180 00:12:47,011 --> 00:12:49,221 My entire feed was buzzing with excitement. 181 00:12:49,221 --> 00:12:51,851 I also love your color choices, too. 182 00:12:51,851 --> 00:12:55,271 This analogous color scheme is really great. Oh... 183 00:12:55,691 --> 00:12:57,101 I'm so sorry. 184 00:12:57,101 --> 00:12:59,821 I shouldn't go on about my opinions in front of the actual person, huh? 185 00:12:59,821 --> 00:13:01,531 No, it makes me happy. 186 00:13:03,031 --> 00:13:05,201 I'm also very happy, too. 187 00:13:05,201 --> 00:13:09,911 You have allowed me to befriend you when I worshipped you as a god. 188 00:13:11,491 --> 00:13:14,871 Normally I would be prostrating before you while never making eye contact. 189 00:13:14,871 --> 00:13:17,121 Aww, please get used to it, Ms. Makuwa. 190 00:13:17,961 --> 00:13:22,251 Ureshino and I are the same otaku, but our stances are strikingly different. 191 00:13:22,711 --> 00:13:28,221 My creed is that, "otaku shall forever hide in the shadows." However... 192 00:13:30,051 --> 00:13:33,141 even though I became otaku friends with Ureshino, 193 00:13:33,141 --> 00:13:37,811 I haven't revealed that my Chitter account name is Dengeki Melon. 194 00:13:38,151 --> 00:13:42,271 I'm still way too embarrassed to expose my online self to her. 195 00:13:42,571 --> 00:13:46,281 On the other hand, she's enjoying her hobby to the fullest out in the open. 196 00:13:46,281 --> 00:13:49,781 Even though we're the same otaku, I can feel the generational gap between us. 197 00:13:50,491 --> 00:13:52,701 We have a student-teacher relationship, 198 00:13:52,831 --> 00:13:57,001 but she's also my dear friend and a godlike illustrator who draws fantastic art. 199 00:13:57,411 --> 00:14:00,131 I don't want her to be put off by reactions that are ingrained in my head. 200 00:14:00,131 --> 00:14:02,291 I really don't want my goddess to hate me. 201 00:14:02,881 --> 00:14:04,261 I need to be careful. 202 00:14:04,881 --> 00:14:07,931 Ms. Makuwa, I actually wanted to talk to you about something. 203 00:14:08,551 --> 00:14:12,641 I draw illustrations and love it when people online look at it. 204 00:14:12,641 --> 00:14:15,061 But lately, I've been feeling like that's not enough. 205 00:14:15,061 --> 00:14:15,311 {\an8}THEN WHAT THE HELL WAS THAT THING YESTERDAY? 206 00:14:15,311 --> 00:14:18,311 U.M. has some pretty unique dialogue, right? 207 00:14:18,731 --> 00:14:23,321 {\an8}IT WAS LIKE A DARK HOT POT PARTY IN THE GROVE So I'll do my best when drawing, but it doesn't hold a candle to their one-liners. 208 00:14:23,571 --> 00:14:25,151 All right. 209 00:14:25,281 --> 00:14:26,691 Hold on a sec there, Haimi. 210 00:14:26,941 --> 00:14:30,071 So one time, I added a speech bubble to one of my illustrations, 211 00:14:30,071 --> 00:14:31,741 and filled it in with a phrase. {\an8}YOU WOULDN'T LOSE TO A GUY LIKE THAT. 212 00:14:31,871 --> 00:14:35,081 And then my heart couldn't stop racing. 213 00:14:35,241 --> 00:14:37,791 Oh, no. Please, say no more. 214 00:14:38,041 --> 00:14:40,961 If you say what I think you're going to say, I might faint. 215 00:14:41,211 --> 00:14:45,841 And so... I thought that I'd like to try it, too. 216 00:14:45,841 --> 00:14:47,591 It's a little embarrassing though. 217 00:14:47,881 --> 00:14:49,971 Please! Don't go any further! 218 00:14:51,011 --> 00:14:52,851 I started drawing manga. 219 00:14:56,181 --> 00:14:58,061 W-Wow. 220 00:14:58,681 --> 00:15:00,941 That's definitely a new challenge for you. 221 00:15:02,191 --> 00:15:03,561 Holy fricking frick, man! 222 00:15:03,561 --> 00:15:05,321 My fave fan artist is gonna start drawing manga! 223 00:15:05,321 --> 00:15:07,481 Have I died and gone to heaven? Yay, yay! 224 00:15:08,071 --> 00:15:09,361 O' God. 225 00:15:09,651 --> 00:15:15,371 So, um... It's still a rough draft, but I brought it with me. 226 00:15:18,581 --> 00:15:20,621 - My eyes! Oh, no! - Ms. Makuwa? 227 00:15:20,831 --> 00:15:25,461 It's shining! Just like that time Michio Maga beheld Mr. Tezuka's manga draft! 228 00:15:26,091 --> 00:15:28,171 It's my first time drawing manga, 229 00:15:28,171 --> 00:15:31,511 but I was able to divide the page into panels like cutting cake. 230 00:15:31,681 --> 00:15:32,841 Is she a genius? 231 00:15:32,841 --> 00:15:36,181 But I can't tell if it's interesting or not. 232 00:15:36,471 --> 00:15:40,141 Ms. Makuwa, you know more about manga than I do, so can you take a look? 233 00:15:49,781 --> 00:15:54,281 Wow, wow! Haimi's unique touch that adds cuteness and sexiness to the page. 234 00:15:54,281 --> 00:15:54,661 {\an9}THANKS TO YOU, I LEARNED SOMEWHAT OF A NEW SKILL. THIS ISN'T MUCH, BUT TAKE IT. IT'S GOOD. THANKS. 235 00:15:54,661 --> 00:15:56,241 The characters are moving! And talking! 236 00:15:56,241 --> 00:15:57,791 {\an8}THAT WAS JUST LUCK. IT'S NOT LIKE ANYONE WON. I THINK. TEEHEE. 237 00:15:58,201 --> 00:16:00,621 Oh! This is... 238 00:16:02,081 --> 00:16:03,541 pretty dang normal. 239 00:16:03,831 --> 00:16:06,671 What? Have I lost my touch? 240 00:16:07,501 --> 00:16:11,881 No, Haimi's distinct, translucent characteristics have died. 241 00:16:12,301 --> 00:16:15,801 It's fine that the lack of information makes situations difficult to understand. 242 00:16:15,801 --> 00:16:17,971 However, the panels are divided thinly, 243 00:16:17,971 --> 00:16:20,771 and because the faces are the same size in every panel, it feels monotonous. 244 00:16:20,771 --> 00:16:24,271 It's difficult to understand the characters' feelings, which is the most important thing. 245 00:16:24,271 --> 00:16:26,901 Haimi can successfully capture emotions in her art. 246 00:16:26,901 --> 00:16:30,321 She's already beginning to show that in her one page illustrations. 247 00:16:30,781 --> 00:16:34,151 The case stems from Haimi not reading a lot of manga, 248 00:16:34,151 --> 00:16:36,911 so she doesn't quite understand how to make them. 249 00:16:37,661 --> 00:16:38,911 When it comes to creating worlds in the 2D medium, 250 00:16:38,911 --> 00:16:42,081 readers are looking for, "the same character with mutual feelings for loving their world," 251 00:16:42,081 --> 00:16:44,331 and, "the coincidence of what I was feeling becomes visualized and verbalized in 2D." 252 00:16:44,331 --> 00:16:46,041 With her extraordinary sense of interpretation and expressive prowess, 253 00:16:46,041 --> 00:16:47,331 she was fulfilling that at a high level. 254 00:16:47,331 --> 00:16:49,461 But in these small panels, those abilities aren't shining through. 255 00:16:49,461 --> 00:16:51,841 If you were a veteran otaku woman, then you can grasp "something" from that outpour. 256 00:16:51,841 --> 00:16:53,301 But these new fans heavily rely on impressions. 257 00:16:53,301 --> 00:16:56,011 Can we expect newbie otaku who just became fans to comprehend that? 258 00:16:56,011 --> 00:16:56,641 The answer is no! 259 00:16:56,641 --> 00:16:57,971 Haimi has the talent, the originality, and a deep passion for the manga. 260 00:16:57,971 --> 00:17:00,061 But the U.M. fandom is full of skilled creators at the height of their careers. 261 00:17:00,061 --> 00:17:02,311 There aren't many fans with the time or patience to go hunting for hidden gems! 262 00:17:02,311 --> 00:17:03,181 The current otaku are busy! 263 00:17:03,181 --> 00:17:04,731 At this rate, this small bud that just came to life will get buried underneath. 264 00:17:04,731 --> 00:17:06,771 If it's not as popular as her illustrations, she'll think, "Maybe drawing manga isn't for me," 265 00:17:06,771 --> 00:17:07,981 or, "A person like me should just stick with one page illustrations forever." 266 00:17:07,981 --> 00:17:08,771 Those are the conclusions she might come to. 267 00:17:08,771 --> 00:17:10,401 Therefore, the possibility of a number of divine works being created will be lost forever. 268 00:17:10,401 --> 00:17:11,441 Am I supposed to let that happen? 269 00:17:11,441 --> 00:17:13,611 Hey Dengeki Melon, are you just going to witness a giant raw gemstone being thrown away? 270 00:17:13,611 --> 00:17:17,821 Could you do something so selfish? Well, Melon? What's it gonna be? 271 00:17:19,331 --> 00:17:20,411 It was quite fantastic-melon. 272 00:17:20,701 --> 00:17:23,081 Really? Wait, melon? 273 00:17:23,291 --> 00:17:26,251 First, the expressions on the characters are great. 274 00:17:26,251 --> 00:17:28,831 It really made me think how amazing manga is. 275 00:17:29,041 --> 00:17:32,461 I do really like it when I can see my favorite character's face a lot. 276 00:17:32,711 --> 00:17:33,961 I can't go on like this. 277 00:17:34,421 --> 00:17:36,051 The story is really good, too. 278 00:17:36,051 --> 00:17:39,511 They just passed by each other in front of a vending machine. How exciting. 279 00:17:39,511 --> 00:17:42,811 Utsuro buying a ton of Yobick was quite endearing, too. 280 00:17:42,811 --> 00:17:46,771 Yes, I knew you'd get it! I'm so happy! 281 00:17:46,771 --> 00:17:49,561 And then this destructively excellent angle. 282 00:17:49,561 --> 00:17:52,691 A composition where big innocent eyes are looking down on you, plus that backlight! 283 00:17:53,151 --> 00:17:56,701 I have to applaud you for trying that idea with Utsuro of all people. 284 00:17:58,071 --> 00:17:59,701 Of course, it's not terrible. 285 00:18:00,071 --> 00:18:02,701 An ordinary person won't be able to draw this much. 286 00:18:03,161 --> 00:18:07,501 However, if the goal is to convey Haimi's charms to a large audience, 287 00:18:07,501 --> 00:18:09,581 then there are several points that need to be addressed. 288 00:18:10,461 --> 00:18:11,961 But I wonder. 289 00:18:13,171 --> 00:18:14,961 Instead of showing it to one amateur, 290 00:18:15,091 --> 00:18:17,551 why don't you ask your online followers? 291 00:18:17,551 --> 00:18:19,301 You have so many of them. 292 00:18:19,301 --> 00:18:20,591 Oh, but... 293 00:18:20,931 --> 00:18:25,101 I think it'll be embarrassing to upload such a rough draft to the internet. 294 00:18:25,311 --> 00:18:27,021 That's not necessarily true. 295 00:18:27,021 --> 00:18:29,561 I'm sure they'll celebrate you challenging yourself. 296 00:18:29,981 --> 00:18:33,981 Okay. I guess I'll try uploading it tonight. 297 00:18:34,321 --> 00:18:37,111 It'll probably be better to hear different opinions. 298 00:18:41,781 --> 00:18:42,741 {\an8}THIS IS A LITTLE EMBARRASSING, BUT I DREW A MANGA AND UPLOADED IT. IT'S JUST A ROUGH DRAFT. H-H-HOW IS IT? 299 00:18:42,741 --> 00:18:45,541 Okay, there. Uploaded. 300 00:18:46,121 --> 00:18:50,831 Ugh, I'm so embarrassed. What if no one responds to it? 301 00:18:51,001 --> 00:18:55,551 Wait, did I just publish my fantasies to the entire world? 302 00:18:55,801 --> 00:18:58,631 Isn't that the same as people seeing you naked? 303 00:18:58,841 --> 00:19:00,381 I gotta delete that post! 304 00:19:02,891 --> 00:19:04,011 What? 305 00:19:04,391 --> 00:19:08,181 Someone already replied. So fast! Wait, this soon? 306 00:19:08,891 --> 00:19:10,271 Dengeki Melon? 307 00:19:10,271 --> 00:19:10,771 {\an8}DENGEKI MELON 308 00:19:10,771 --> 00:19:13,771 It's that passionate follower who always gives me likes. 309 00:19:14,481 --> 00:19:15,771 Whoa, that's thick! 310 00:19:16,031 --> 00:19:19,401 It's such a long reply! What? They really wrote a lot. 311 00:19:19,741 --> 00:19:22,661 There're no line breaks, so what they wanted to say is laid on thick! 312 00:19:22,741 --> 00:19:26,041 But they're very polite about it, and it doesn't make me feel uncomfortable at all. 313 00:19:26,241 --> 00:19:28,291 Each of them are good constructive criticisms. 314 00:19:28,291 --> 00:19:30,791 It has all the things I wanted to know. 315 00:19:30,961 --> 00:19:34,501 How much manga do you have to read to get to this level? 316 00:19:35,921 --> 00:19:39,261 Who is this Dengeki Melon person? 317 00:19:44,431 --> 00:19:45,431 Goodness. 318 00:19:46,351 --> 00:19:50,681 So this Dengeki Melon person really wrote that long of a reply, huh? 319 00:19:51,141 --> 00:19:53,311 My otakuness was overflowing! 320 00:19:53,941 --> 00:19:58,191 Ureshino, do you dislike it when someone gives their opinion like that? 321 00:19:58,531 --> 00:20:00,031 Of course not. 322 00:20:00,031 --> 00:20:03,361 "They told me to aim for the top, and that lit a fire in me!" 323 00:20:06,031 --> 00:20:10,661 Dengeki Melon's writing had kindness to it, while still having a strict point of view. 324 00:20:10,661 --> 00:20:14,921 They also encouraged me to aim for expressions that'll reach other people. 325 00:20:15,381 --> 00:20:20,091 I came to understand that coming up with stories isn't my strong suit. 326 00:20:20,381 --> 00:20:22,471 I plan to redraw it from scratch. 327 00:20:23,511 --> 00:20:26,351 So I feel really appreciative. 328 00:20:29,181 --> 00:20:31,481 You're Dengeki Melon, right? 329 00:20:32,731 --> 00:20:35,691 What? H-How did you know? 330 00:20:35,981 --> 00:20:40,481 I went to Dengeki Melon's account and saw their past comments and posts. 331 00:20:40,481 --> 00:20:42,401 I got curious. 332 00:20:42,701 --> 00:20:45,491 That's when I saw the picture of the Utsu x Obo nails. 333 00:20:45,951 --> 00:20:48,491 You had the same nails yesterday, right? 334 00:20:48,701 --> 00:20:51,251 Oh. My otakuness was leaking out. 335 00:20:51,251 --> 00:20:53,831 "You're off your guard, Teach." 336 00:20:56,381 --> 00:20:58,541 I don't think you have to hide it. 337 00:20:59,001 --> 00:21:01,801 We're friends who've revealed everything to each other. 338 00:21:02,211 --> 00:21:04,511 We shouldn't be embarrassed about anything. 339 00:21:04,971 --> 00:21:06,301 Ureshino. 340 00:21:06,471 --> 00:21:07,511 O' God. 341 00:21:07,681 --> 00:21:11,641 Okay, thank you for taking care of the story part, Dengeki Melon. 342 00:21:13,311 --> 00:21:15,851 Wait, what? I'm going to write the story? 343 00:21:15,851 --> 00:21:20,861 I really loved that one short story you posted. 344 00:21:21,981 --> 00:21:23,611 How far back did you go? 345 00:21:24,031 --> 00:21:26,201 That's what I really like. 346 00:21:26,201 --> 00:21:29,621 I like Ms. Makuwa. And I like Dengeki Melon. 347 00:21:29,871 --> 00:21:32,081 I'm just a plain old otaku though. 348 00:21:32,081 --> 00:21:34,961 There's a side of me who has fun creating things, 349 00:21:35,161 --> 00:21:37,631 but that short story was just written on a whim. 350 00:21:38,041 --> 00:21:43,421 But since you've already done it once, that means you have that passion. 351 00:21:44,091 --> 00:21:45,631 That creative fire. 352 00:21:46,591 --> 00:21:49,511 Oh, please don't say something so emotional yet perverse. 353 00:21:49,761 --> 00:21:52,011 I will turn your fantasy into a manga! 354 00:21:52,141 --> 00:21:53,141 {\an8}SHOT TO THE HEART 355 00:21:53,521 --> 00:21:56,891 Plus, we both interpret characters in the same way. 356 00:21:56,891 --> 00:21:57,901 {\an8}OH NO 357 00:22:03,691 --> 00:22:05,861 All right, I'll try it. 358 00:22:05,861 --> 00:22:08,861 Hurray! Thank you so much! 359 00:22:18,001 --> 00:22:21,711 Let's celebrate the birth of a teacher-student manga duo! 360 00:22:22,711 --> 00:22:25,341 We didn't get to do much! 361 00:23:57,521 --> 00:24:01,191 When we complete this mission, then that secret will finally be revealed. 362 00:24:01,191 --> 00:24:03,561 If that happens, then that one incident will definitely... 363 00:24:03,901 --> 00:24:06,111 It's that, "You drop three ryou, pick up a sake bottle." 364 00:24:06,111 --> 00:24:07,111 Next episode on Uron Mirage, "A Dark, Unknown Shadow Approaches." 365 00:24:07,111 --> 00:24:09,531 {\an9}NEXT EPISODE SUMMER DEMON 366 00:24:09,531 --> 00:24:12,031 What will we see beyond the thin mist? 367 00:24:12,031 --> 00:24:17,031 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 368 00:24:12,031 --> 00:24:22,031 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.