Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,757 --> 00:02:58,260
Men are haunted by the vastness
of eternity.
2
00:02:59,512 --> 00:03:01,347
And so we ask ourselves...
3
00:03:02,098 --> 00:03:05,309
...will our actions echo
across the centuries?
4
00:03:06,185 --> 00:03:10,272
Will strangers hear our names
long after we're gone...
5
00:03:10,606 --> 00:03:12,608
...and wonder who we were...
6
00:03:12,942 --> 00:03:14,944
...how bravely we fought...
7
00:03:15,986 --> 00:03:17,988
...how fiercely we loved?
8
00:04:38,444 --> 00:04:39,653
Good day for the crows.
9
00:04:40,738 --> 00:04:45,201
I told you yesterday
and I'll tell you again today.
10
00:04:45,367 --> 00:04:47,870
Remove your army from my land.
11
00:04:48,037 --> 00:04:49,872
I like your land.
12
00:04:50,456 --> 00:04:53,542
I think we'll stay. I like your soldiers too.
13
00:04:54,293 --> 00:04:55,920
They fought bravely yesterday.
14
00:04:56,086 --> 00:04:58,422
Not well, but bravely.
15
00:04:58,672 --> 00:05:00,174
They won't fight for you.
16
00:05:00,382 --> 00:05:02,384
That's what the Messenians said.
17
00:05:02,551 --> 00:05:05,513
And the Arcadians and the Epeians.
18
00:05:05,679 --> 00:05:08,724
Now they all fight for me.
19
00:05:08,891 --> 00:05:11,393
You can't have the whole world,
Agamemnon.
20
00:05:11,560 --> 00:05:13,896
It's too big, even for you.
21
00:05:14,188 --> 00:05:16,732
I don't want to watch another massacre.
22
00:05:17,066 --> 00:05:22,029
Let's settle this war in the old manner.
Your best fighter against my best.
23
00:05:24,698 --> 00:05:26,700
And if my man wins?
24
00:05:26,867 --> 00:05:28,869
We'll leave Thessaly for good.
25
00:05:29,411 --> 00:05:31,080
I'm a generous man.
26
00:05:31,247 --> 00:05:33,999
If mine wins,
you can keep your throne...
27
00:05:34,542 --> 00:05:37,127
...but Thessaly falls
under my command...
28
00:05:37,294 --> 00:05:40,548
...to fight with me whenever I call.
29
00:05:44,176 --> 00:05:46,178
Boagrius!
30
00:06:03,529 --> 00:06:05,030
This is my man.
31
00:06:07,867 --> 00:06:10,202
Achilles!
32
00:06:18,711 --> 00:06:21,171
Boagrius has this effect on many heroes.
33
00:06:22,631 --> 00:06:24,466
Careful who you insult, old king.
34
00:06:28,012 --> 00:06:31,056
My king, Achilles is not with the army.
35
00:06:31,223 --> 00:06:33,976
-Where is he?
- I sent a boy to look for him.
36
00:07:11,180 --> 00:07:13,265
I was having a good dream.
37
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
Very good dream.
38
00:07:18,103 --> 00:07:21,815
King Agamemnon sent me. He needs to--
39
00:07:21,982 --> 00:07:24,109
I'll speak to your king in the morning.
40
00:07:24,276 --> 00:07:27,196
But my lord, it is morning.
41
00:07:28,822 --> 00:07:31,033
They're waiting for you.
42
00:07:45,839 --> 00:07:48,092
Are the stories about you true?
43
00:07:49,927 --> 00:07:52,721
They say your mother is
an immortal goddess.
44
00:07:54,431 --> 00:07:56,016
They say you can't be killed.
45
00:07:56,183 --> 00:07:59,061
I wouldn't be bothering
with the shield then, would 1?
46
00:07:59,228 --> 00:08:01,563
The Thessalonian you're fighting...
47
00:08:01,730 --> 00:08:06,068
...he's the biggest man I've ever seen.
I wouldn't want to fight him.
48
00:08:08,362 --> 00:08:10,990
That's why no one will remember
your name.
49
00:08:18,706 --> 00:08:22,084
Achilles! Achilles! Achilles!
50
00:08:22,251 --> 00:08:26,005
Achilles! Achilles! Achilles!
51
00:08:35,723 --> 00:08:39,226
Perhaps we should have our war tomorrow,
when you're better rested.
52
00:08:39,393 --> 00:08:41,937
I should have you whipped
for your impudence!
53
00:08:44,314 --> 00:08:45,858
Perhaps you should fight him.
54
00:08:46,316 --> 00:08:47,985
Achilles.
55
00:08:48,736 --> 00:08:50,571
Achilles.
56
00:08:52,281 --> 00:08:56,118
Look at the men's faces.
You can save hundreds of them.
57
00:08:57,661 --> 00:09:00,998
You can end this war
with a swing of your sword.
58
00:09:02,082 --> 00:09:05,669
Think how many songs they'll sing
in your honor.
59
00:09:06,587 --> 00:09:08,797
Let them go home to their wives.
60
00:09:14,595 --> 00:09:19,266
Imagine a king who fights his own battles.
Wouldn't that be a sight.
61
00:09:22,478 --> 00:09:27,399
Of all the warlords loved by the gods,
I hate him the most.
62
00:09:28,692 --> 00:09:30,861
We need him, my king.
63
00:09:31,695 --> 00:09:33,572
For now.
64
00:10:26,291 --> 00:10:28,210
Is there no one else?
65
00:10:33,715 --> 00:10:35,467
Is there no one else?
66
00:10:40,472 --> 00:10:42,099
Who are you, soldier?
67
00:10:43,100 --> 00:10:46,061
Achilles. Son of Peleus.
68
00:10:46,979 --> 00:10:48,313
Achilles?
69
00:10:49,064 --> 00:10:50,899
I'll remember the name.
70
00:10:52,067 --> 00:10:55,445
The ruler of Thessaly carries this scepter.
71
00:10:57,239 --> 00:10:58,574
Give it to your king.
72
00:11:00,159 --> 00:11:01,702
He's not my king.
73
00:11:20,804 --> 00:11:23,348
-Brothers in arms!
-Brothers in arms!
74
00:11:23,515 --> 00:11:25,726
-Friendship!
-Friendship!
75
00:11:33,358 --> 00:11:36,695
Princes of Troy,
on our last night together...
76
00:11:37,487 --> 00:11:39,323
...Queen Helen and I salute you.
77
00:11:42,117 --> 00:11:44,453
We've had our conflicts before, it's true.
78
00:11:45,120 --> 00:11:48,332
We fought many battles, Sparta and Troy.
And fought well!
79
00:11:50,584 --> 00:11:52,961
But I have always respected your father.
80
00:11:53,128 --> 00:11:55,714
Priam is a good king, a good man.
81
00:11:55,881 --> 00:11:59,927
I respected him as an adversary.
I respect him now as my ally.
82
00:12:01,136 --> 00:12:03,889
Hector, Paris, young princes, come.
Stand.
83
00:12:04,431 --> 00:12:05,766
Drink with me.
84
00:12:08,393 --> 00:12:09,728
Let us drink to peace.
85
00:12:10,562 --> 00:12:14,149
To peace between Troy and Sparta.
86
00:12:15,651 --> 00:12:19,655
May the gods keep the wolves in the hills
and the women in our beds.
87
00:12:43,804 --> 00:12:46,139
-For the gods.
-For the gods.
88
00:12:47,975 --> 00:12:50,769
Strong arm.
Thank the gods we made peace.
89
00:12:50,936 --> 00:12:54,481
I've seen too many of my men struck down
with this arm.
90
00:12:54,648 --> 00:12:55,774
Never again, I hope.
91
00:12:56,942 --> 00:12:59,861
Only one man wields a sword
better than you.
92
00:13:00,028 --> 00:13:01,029
Achilles.
93
00:13:01,196 --> 00:13:02,364
That madman.
94
00:13:02,531 --> 00:13:07,411
He would hurl a spear at Zeus himself.
If the god insulted him.
95
00:13:10,372 --> 00:13:14,251
See that one over there?
I picked her special for you.
96
00:13:14,584 --> 00:13:17,796
She's a little lioness.
97
00:13:19,172 --> 00:13:22,884
Thank you.
My wife waits for me in Troy.
98
00:13:24,011 --> 00:13:26,596
My wife waits for me right there.
99
00:13:26,763 --> 00:13:28,056
Wives are for breeding.
100
00:13:28,223 --> 00:13:32,060
You understand, for making little princes.
Come enjoy yourself tonight.
101
00:13:33,854 --> 00:13:36,523
You make excellent wine in Sparta.
102
00:14:26,907 --> 00:14:28,700
You shouldn't be here.
103
00:14:32,913 --> 00:14:35,290
That's what you said last night.
104
00:14:36,249 --> 00:14:38,418
Last night was a mistake.
105
00:14:40,754 --> 00:14:42,631
And the night before?
106
00:14:43,715 --> 00:14:46,218
I've made many mistakes this week.
107
00:15:01,817 --> 00:15:04,111
Do you want me to go?
108
00:15:07,906 --> 00:15:09,658
Yes.
109
00:15:20,460 --> 00:15:22,337
Where should I go?
110
00:15:23,672 --> 00:15:25,257
Away.
111
00:15:26,967 --> 00:15:28,677
Far away.
112
00:16:24,858 --> 00:16:27,110
I have something for you.
113
00:16:34,659 --> 00:16:36,578
Pearls from the Sea of Propontis.
114
00:16:47,797 --> 00:16:49,508
They're beautiful.
115
00:16:51,343 --> 00:16:53,178
But I can't wear them.
116
00:16:54,221 --> 00:16:56,515
Menelaus would kill us both.
117
00:16:58,600 --> 00:17:00,435
Don't be afraid of him.
118
00:17:01,520 --> 00:17:03,688
I'm not afraid of dying.
119
00:17:06,608 --> 00:17:08,693
I'm afraid of tomorrow.
120
00:17:12,030 --> 00:17:16,117
I'm afraid of watching you sail away
and knowing you'll never come back.
121
00:17:20,830 --> 00:17:24,918
Before you came to Sparta, I was a ghost.
122
00:17:26,503 --> 00:17:29,673
I walked, and I ate,
and I swam in the sea...
123
00:17:30,799 --> 00:17:32,968
...but I was just a ghost.
124
00:17:33,385 --> 00:17:35,136
You don't have to fear tomorrow.
125
00:17:39,641 --> 00:17:41,434
Come with me.
126
00:17:49,484 --> 00:17:52,112
Don't play with me. Don't play.
127
00:17:53,488 --> 00:17:56,533
If you come, we'll never be safe.
128
00:17:57,284 --> 00:18:00,579
Men will hunt us, the gods will curse us.
129
00:18:01,788 --> 00:18:03,039
But I'll love you.
130
00:18:05,333 --> 00:18:07,335
Till the day they burn my body...
131
00:18:08,253 --> 00:18:10,171
...I will love you.
132
00:18:34,738 --> 00:18:36,281
Tecton.
133
00:18:37,699 --> 00:18:40,869
Make the proper offerings to Poseidon
before we sail.
134
00:18:41,036 --> 00:18:43,204
We don't need any more widows in Troy.
135
00:18:43,705 --> 00:18:45,624
Goat or pig?
136
00:18:47,167 --> 00:18:49,044
Which does the sea god prefer?
137
00:18:50,170 --> 00:18:52,505
I'll wake the priest and ask him.
138
00:18:56,051 --> 00:18:57,093
Paris.
139
00:19:01,890 --> 00:19:05,560
We should get to bed.
We won't sleep on land again for weeks.
140
00:19:05,727 --> 00:19:08,355
I have no trouble sleeping on the seas,
brother.
141
00:19:08,521 --> 00:19:10,523
Athena sings lullabies to me.
142
00:19:12,400 --> 00:19:14,736
And who sang lullabies to you tonight?
143
00:19:15,236 --> 00:19:16,696
Tonight?
144
00:19:18,531 --> 00:19:21,409
Tonight was the fisherman's wife.
145
00:19:22,243 --> 00:19:23,745
A lovely creature.
146
00:19:24,871 --> 00:19:27,332
I hope you didn't let the fisherman
catch you.
147
00:19:28,625 --> 00:19:30,710
He was more concerned with the fish.
148
00:19:31,002 --> 00:19:33,046
You do understand why we're in Sparta.
149
00:19:33,213 --> 00:19:34,464
For peace.
150
00:19:34,631 --> 00:19:39,010
And you understand that Menelaus,
the king of Sparta, is a very powerful man.
151
00:19:39,177 --> 00:19:41,680
And that his brother Agamemnon,
the king of Mycenae...
152
00:19:41,846 --> 00:19:43,890
...commands all the Greek forces.
153
00:19:45,058 --> 00:19:47,519
What does this have to do
with the fisherman's wife?
154
00:19:47,686 --> 00:19:49,104
Paris...
155
00:19:49,270 --> 00:19:51,564
...you're my brother and I love you.
156
00:19:51,731 --> 00:19:54,234
But if you do anything
to endanger Troy...
157
00:19:54,401 --> 00:19:58,113
... will rip your pretty face
from your pretty skull.
158
00:20:02,659 --> 00:20:04,911
Now get some sleep.
159
00:20:05,161 --> 00:20:07,455
We sail in the morning.
160
00:20:31,187 --> 00:20:35,400
A beautiful morning.
Poseidon has blessed our voyage.
161
00:20:35,984 --> 00:20:39,779
Sometimes the gods bless you in the
morning and curse you in the afternoon.
162
00:20:39,946 --> 00:20:42,907
Drop sail!
163
00:20:44,492 --> 00:20:45,994
Do you love me, brother?
164
00:20:47,537 --> 00:20:49,664
Would you protect me
against any enemy?
165
00:20:52,667 --> 00:20:54,878
The last time you spoke to me like this...
166
00:20:55,044 --> 00:20:58,381
...you were 10 years old,
and you'd just stolen Father's horse.
167
00:20:59,507 --> 00:21:00,759
What have you done now?
168
00:21:02,761 --> 00:21:04,137
I must show you something.
169
00:21:37,921 --> 00:21:39,631
-Where is she?
-Who, my king?
170
00:21:39,964 --> 00:21:44,344
I swear by the father of the gods,
I will gut you here if you don't tell me!
171
00:21:45,887 --> 00:21:47,680
My king!
172
00:21:48,473 --> 00:21:49,891
She left.
173
00:21:50,475 --> 00:21:51,726
With the Trojans.
174
00:21:56,648 --> 00:21:59,567
The fisherman here saw her
board their ship.
175
00:22:00,610 --> 00:22:02,070
The Trojans?
176
00:22:02,403 --> 00:22:04,572
With the young prince, Paris. She...
177
00:22:11,329 --> 00:22:13,498
Get my ship ready.
178
00:22:14,958 --> 00:22:17,085
Turn us round. Back to Sparta.
179
00:22:17,252 --> 00:22:18,545
High on the sail!
180
00:22:18,711 --> 00:22:20,255
-Wait, wait.
-You fool!
181
00:22:20,421 --> 00:22:22,757
-Listen to me.
-Do you know what you've done?
182
00:22:23,049 --> 00:22:26,427
Do you know how many years our father
worked for peace?
183
00:22:26,928 --> 00:22:28,847
I love her.
184
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
It's all a game to you, isn't it?
185
00:22:32,100 --> 00:22:35,937
You roam from town to town, bedding
merchants' wives and temple mates.
186
00:22:36,104 --> 00:22:38,106
You think you know
something about love.
187
00:22:38,439 --> 00:22:42,652
What about your father's love? You spat on
him when you brought her on this ship!
188
00:22:42,819 --> 00:22:46,739
What about the love for your country?
You'd let Troy burn for this woman?
189
00:22:50,410 --> 00:22:52,662
I won't let you start a war for her.
190
00:22:52,829 --> 00:22:54,330
May I speak?
191
00:22:55,498 --> 00:22:59,586
What you're saying is true. I've wronged
you. I've wronged our father.
192
00:22:59,752 --> 00:23:02,797
If you want to take Helen
back to Sparta, so be it.
193
00:23:03,631 --> 00:23:05,341
But I go with her.
194
00:23:06,092 --> 00:23:07,760
To Sparta? They'll kill you.
195
00:23:07,927 --> 00:23:10,263
Then I'll die fighting.
196
00:23:10,471 --> 00:23:14,017
Oh, and that sounds heroic to you,
doesn't it? To die fighting.
197
00:23:14,183 --> 00:23:17,186
-Little brother, have you ever killed a man?
-No.
198
00:23:17,353 --> 00:23:19,397
-Ever seen a man die in combat?
-No.
199
00:23:19,606 --> 00:23:23,818
I've killed men, and I've heard them dying.
And I've watched them dying.
200
00:23:23,985 --> 00:23:26,821
And there's nothing glorious about it.
Nothing poetic.
201
00:23:26,988 --> 00:23:30,241
You say you want to die for love.
You know nothing about dying.
202
00:23:30,450 --> 00:23:32,619
And you know nothing about love!
203
00:23:32,785 --> 00:23:35,663
All the same, I go with her.
204
00:23:36,164 --> 00:23:38,041
I won't ask you to fight my war.
205
00:23:41,336 --> 00:23:43,087
You already have.
206
00:23:45,131 --> 00:23:46,591
To Troy!
207
00:23:46,758 --> 00:23:49,802
About ship! Set sail!
208
00:24:22,168 --> 00:24:25,588
- I want her back.
-Well, of course you do.
209
00:24:25,755 --> 00:24:27,298
She's a beautiful woman.
210
00:24:27,507 --> 00:24:31,052
I want her back so I can kill her
with my own two hands.
211
00:24:31,594 --> 00:24:34,597
I won't rest till I've burned Troy
to the ground.
212
00:24:34,764 --> 00:24:36,849
I thought you wanted peace with Troy.
213
00:24:37,392 --> 00:24:38,893
I should have listened to you.
214
00:24:39,060 --> 00:24:41,354
Peace is for the women...
215
00:24:41,854 --> 00:24:43,731
...and the weak.
216
00:24:44,732 --> 00:24:48,236
Empires are forged by war.
217
00:24:49,904 --> 00:24:53,700
All my life, I've stood by your side,
fought your enemies.
218
00:24:54,409 --> 00:24:57,912
You're the elder, you reap the glory.
This is the way of the world.
219
00:24:58,246 --> 00:25:01,708
But have I ever complained?
Have I ever asked you for anything?
220
00:25:01,874 --> 00:25:04,627
Never. You're a man of honor.
221
00:25:05,628 --> 00:25:07,505
Everyone in Greece knows this.
222
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
The Trojans spat on my honor.
223
00:25:11,884 --> 00:25:14,679
An insult to me is an insult to you.
224
00:25:15,013 --> 00:25:19,267
And an insult to me
is an insult to all Greeks.
225
00:25:20,643 --> 00:25:22,603
Will you go to war with me, brother?
226
00:25:35,074 --> 00:25:38,244
I always thought my brother's wife
was a foolish woman...
227
00:25:38,411 --> 00:25:41,914
...but she's proved to be very useful.
228
00:25:43,708 --> 00:25:47,170
Nothing unifies a people
like a common enemy.
229
00:25:47,336 --> 00:25:49,505
The Trojans have never been conquered.
230
00:25:49,714 --> 00:25:51,799
Some say they can't be conquered.
231
00:25:53,301 --> 00:25:57,638
Old King Priam thinks he's untouchable
behind his high walls.
232
00:25:58,139 --> 00:26:01,100
He thinks the sun god will protect him.
233
00:26:01,309 --> 00:26:03,895
But the gods protect only...
234
00:26:04,812 --> 00:26:06,647
...the strong!
235
00:26:07,398 --> 00:26:09,650
If Troy falls...
236
00:26:09,942 --> 00:26:13,071
...I control the Aegean.
237
00:26:13,237 --> 00:26:15,907
Hector commands the finest army
in the east.
238
00:26:16,074 --> 00:26:19,285
And Troy is built to withstand
a 10-year siege.
239
00:26:19,452 --> 00:26:21,829
There won't be a 10-year siege.
240
00:26:21,996 --> 00:26:25,416
I'll attack them with the greatest force
the world has ever seen.
241
00:26:25,666 --> 00:26:28,878
I want all the kings of Greece
and their armies.
242
00:26:29,504 --> 00:26:30,963
Send emissaries in the morning.
243
00:26:31,130 --> 00:26:32,381
One last thing.
244
00:26:32,548 --> 00:26:35,885
We need Achilles and his Myrmidons.
245
00:26:38,012 --> 00:26:39,514
Achilles.
246
00:26:41,891 --> 00:26:46,187
He can't be controlled.
He's as likely to fight us as the Trojans.
247
00:26:46,354 --> 00:26:49,774
We don't need to control him,
we need to unleash him.
248
00:26:50,525 --> 00:26:52,944
That man was born to end lives.
249
00:26:53,111 --> 00:26:57,532
Yes, he's a gifted killer.
But he threatens everything I've built.
250
00:26:57,782 --> 00:27:02,161
Before me, Greece was nothing.
I brought all the Greek kingdoms together.
251
00:27:02,328 --> 00:27:06,207
I created a nation out of fire worshipers
and snake eaters!
252
00:27:06,374 --> 00:27:09,127
I build the future, Nestor. Me!
253
00:27:11,212 --> 00:27:13,381
Achilles is the past.
254
00:27:13,548 --> 00:27:17,885
A man who fights for no flag.
A man loyal to no country.
255
00:27:18,052 --> 00:27:21,597
How many battles have we won
off the edge of his sword?
256
00:27:21,764 --> 00:27:25,017
This will be the greatest war
the world has ever seen.
257
00:27:25,184 --> 00:27:27,603
We need the greatest warrior.
258
00:27:32,567 --> 00:27:35,069
There's only one man he'll listen to.
259
00:27:35,903 --> 00:27:37,738
I'll send a ship in the morning.
260
00:27:49,625 --> 00:27:50,793
Greetings, brother.
261
00:27:50,960 --> 00:27:54,839
We were told
King Odysseus is hid in the hills.
262
00:27:55,506 --> 00:27:57,258
Odysseus?
263
00:27:59,510 --> 00:28:03,139
That old bastard drinks my wine
and never pays.
264
00:28:03,890 --> 00:28:07,059
You ought to respect your king, friend.
265
00:28:07,226 --> 00:28:08,895
Respect him?
266
00:28:09,061 --> 00:28:11,272
I'd like to punch him in the face.
267
00:28:11,439 --> 00:28:14,400
He's always pawing at my wife,
trying to tear her clothes off.
268
00:28:21,741 --> 00:28:25,119
I hope Agamemnon's generals
are smarter than his emissaries.
269
00:28:30,541 --> 00:28:31,959
What did you say?
270
00:28:35,463 --> 00:28:37,673
You want me
to help you fight the Trojans.
271
00:28:44,138 --> 00:28:45,681
You're...
272
00:28:46,682 --> 00:28:48,142
Are you...?
273
00:28:52,063 --> 00:28:55,274
Forgive us, King Odysseus.
274
00:28:59,362 --> 00:29:00,780
Well...
275
00:29:01,447 --> 00:29:03,199
I'm gonna miss my dog.
276
00:29:03,824 --> 00:29:06,911
King Agamemnon has a favor
to ask of you.
277
00:29:08,871 --> 00:29:10,790
Of course he does.
278
00:29:36,607 --> 00:29:38,234
Never hesitate.
279
00:29:55,126 --> 00:29:56,961
Fancy swordplay.
280
00:30:00,589 --> 00:30:02,383
Nervous?
281
00:30:04,802 --> 00:30:06,804
Petrified.
282
00:30:08,222 --> 00:30:10,975
You told me never
to change sword hands.
283
00:30:11,559 --> 00:30:16,022
Yes. When you know how to use it,
you won't be taking my orders.
284
00:30:34,582 --> 00:30:38,419
Your reputation for hospitality
is fast becoming legend.
285
00:30:44,633 --> 00:30:46,719
Patroclus, my cousin.
286
00:30:47,094 --> 00:30:49,930
Odysseus, king of Ithaca.
287
00:30:50,306 --> 00:30:52,099
Patroclus.
288
00:30:53,934 --> 00:30:55,561
I knew your parents well.
289
00:30:55,728 --> 00:30:57,355
I miss them.
290
00:30:59,732 --> 00:31:02,777
Now you have this one
watching over you, eh?
291
00:31:02,943 --> 00:31:05,154
Learning from Achilles himself.
292
00:31:06,197 --> 00:31:08,157
Kings would kill for the honor.
293
00:31:08,366 --> 00:31:10,951
Are you here at Agamemnon's bidding?
294
00:31:13,412 --> 00:31:14,789
We need to talk.
295
00:31:18,793 --> 00:31:20,795
I will not fight for him.
296
00:31:21,170 --> 00:31:23,923
I'm not asking you to fight for him.
297
00:31:24,090 --> 00:31:26,175
I'm asking you to fight for Greece.
298
00:31:26,467 --> 00:31:28,636
Have the Greeks tired of fighting
each other?
299
00:31:28,969 --> 00:31:31,639
-For now.
-For the Greeks!
300
00:31:32,765 --> 00:31:34,975
The Trojans never harmed me.
301
00:31:35,142 --> 00:31:37,228
They insulted Greece.
302
00:31:37,395 --> 00:31:41,232
They insulted a man who couldn't hold
on to his wife. Is that my business?
303
00:31:41,399 --> 00:31:44,026
Your business is war, my friend.
304
00:31:44,193 --> 00:31:47,405
Is it? Am I the whore of the battlefield?
305
00:31:48,114 --> 00:31:50,074
The man has no honor.
306
00:31:50,658 --> 00:31:52,910
I won't be remembered
as a tyrant's mercenary.
307
00:31:53,077 --> 00:31:56,664
Let Achilles fight for honor.
Let Agamemnon fight for power.
308
00:31:56,831 --> 00:32:00,084
And let the gods decide
which man to glorify.
309
00:32:01,419 --> 00:32:03,337
Forget Agamemnon.
310
00:32:03,546 --> 00:32:05,047
Fight for me.
311
00:32:05,464 --> 00:32:08,884
My wife will feel much better
if she knows you're by my side.
312
00:32:09,051 --> 00:32:11,137
I'll feel much better.
313
00:32:11,804 --> 00:32:14,432
Is Ajax going to fight in Troy?
314
00:32:14,598 --> 00:32:18,436
They say he can fell an oak tree
with one swing of the ax.
315
00:32:20,396 --> 00:32:22,231
Trees don't swing back.
316
00:32:25,443 --> 00:32:27,945
We're sending the largest fleet
that ever sailed.
317
00:32:29,530 --> 00:32:31,282
A thousand ships.
318
00:32:32,408 --> 00:32:34,034
A thousand ships?
319
00:32:34,535 --> 00:32:37,163
Prince Hector. Is he as good a warrior
as they say?
320
00:32:37,538 --> 00:32:40,541
The best of all the Trojans.
321
00:32:40,708 --> 00:32:43,961
Some say he's better
than all the Greeks too.
322
00:32:45,629 --> 00:32:47,631
Even if your cousin doesn't come...
323
00:32:47,840 --> 00:32:51,385
...I hope you'll join us.
We could use a strong arm like yours.
324
00:32:52,386 --> 00:32:54,805
Play your tricks on me,
but not my cousin.
325
00:32:55,181 --> 00:32:58,893
You have your swords. I have my tricks.
326
00:32:59,351 --> 00:33:01,395
We play with the toys the gods give us.
327
00:33:03,230 --> 00:33:05,065
We sail for Troy in three days.
328
00:33:09,403 --> 00:33:12,406
This war will never be forgotten.
329
00:33:13,741 --> 00:33:16,660
Nor will the heroes who fight in it.
330
00:33:41,685 --> 00:33:45,189
They say the king of Ithaca
has a silver tongue.
331
00:33:46,774 --> 00:33:48,609
I knew they would come for you.
332
00:33:48,776 --> 00:33:51,153
Long before you were born...
333
00:33:51,320 --> 00:33:53,447
...I knew they would come.
334
00:33:58,285 --> 00:34:00,829
They want you to fight in Troy.
335
00:34:07,920 --> 00:34:10,965
I'm making you
another seashell necklace.
336
00:34:11,757 --> 00:34:14,218
Like the ones I made you
when you were a boy.
337
00:34:14,385 --> 00:34:15,970
Do you remember?
338
00:34:23,352 --> 00:34:24,812
Mother...
339
00:34:26,647 --> 00:34:28,566
...tonight, I decide.
340
00:34:33,654 --> 00:34:36,156
If you stay in Làrisa...
341
00:34:36,991 --> 00:34:38,617
...you will find peace.
342
00:34:38,784 --> 00:34:40,578
You will find a wonderful woman.
343
00:34:40,744 --> 00:34:44,498
You will have sons and daughters,
and they will have children.
344
00:34:44,665 --> 00:34:46,667
And they will love you.
345
00:34:47,334 --> 00:34:50,087
When you are gone,
they will remember you.
346
00:34:53,340 --> 00:34:57,344
But when your children are dead
and their children after them...
347
00:34:58,345 --> 00:35:00,472
...your name will be lost.
348
00:35:04,268 --> 00:35:05,644
If you go to Troy...
349
00:35:06,770 --> 00:35:09,398
...glory will be yours.
350
00:35:10,566 --> 00:35:15,112
They will write stories about your
victories for thousands of years.
351
00:35:16,196 --> 00:35:19,325
The world will remember your name.
352
00:35:21,619 --> 00:35:23,829
But if you go to Troy...
353
00:35:26,373 --> 00:35:28,751
...you will never come home.
354
00:35:30,002 --> 00:35:33,881
For your glory walks hand in hand
with your doom.
355
00:35:36,175 --> 00:35:38,552
And I shall never see you again.
356
00:35:42,306 --> 00:35:44,600
You know this to be true, Mother?
357
00:35:45,434 --> 00:35:47,436
I know this.
358
00:38:05,199 --> 00:38:07,618
-My son.
-Father.
359
00:38:12,706 --> 00:38:13,957
Paris.
360
00:38:21,799 --> 00:38:23,050
Father.
361
00:38:24,384 --> 00:38:27,346
-This is Helen.
-Helen?
362
00:38:27,805 --> 00:38:29,890
Helen of Sparta?
363
00:38:32,309 --> 00:38:33,727
Helen of Troy.
364
00:38:40,275 --> 00:38:43,403
I've heard rumors of your beauty.
365
00:38:44,905 --> 00:38:46,573
For once...
366
00:38:47,032 --> 00:38:48,992
...the gossips were right.
367
00:38:52,287 --> 00:38:53,622
Welcome.
368
00:38:55,249 --> 00:38:56,583
Thank you, good king.
369
00:38:56,750 --> 00:38:59,127
Come, you must be tired.
370
00:39:11,807 --> 00:39:13,517
Look.
371
00:39:15,310 --> 00:39:17,104
He's grown.
372
00:39:17,604 --> 00:39:19,523
He is strong.
373
00:39:19,731 --> 00:39:21,859
He's just like his father.
374
00:39:22,985 --> 00:39:25,737
-Paris!
-Briseis!
375
00:39:29,741 --> 00:39:32,911
Beloved cousin, your beauty grows
with each new moon.
376
00:39:34,580 --> 00:39:35,831
Briseis.
377
00:39:38,292 --> 00:39:39,710
A servant of Apollo now.
378
00:39:39,877 --> 00:39:44,298
The young men of Troy were devastated
when Briseis chose the virgin robes.
379
00:39:44,464 --> 00:39:45,591
Uncle.
380
00:39:48,969 --> 00:39:52,723
I thank the gods for your safe return.
381
00:39:55,017 --> 00:39:57,978
-For the gods.
-For the gods.
382
00:39:58,145 --> 00:39:59,897
For gods.
383
00:40:14,995 --> 00:40:16,496
Father...
384
00:40:16,663 --> 00:40:19,166
...I know this is the last thing we need.
385
00:40:19,333 --> 00:40:23,837
It is the will of the gods.
Everything is in their hands.
386
00:40:24,463 --> 00:40:28,926
-But I'm surprised you let him bring her.
-If I'd let him fight Menelaus for her...
387
00:40:29,092 --> 00:40:31,970
...you'd be burning a son's body,
not welcoming a daughter.
388
00:40:32,137 --> 00:40:34,890
We could send peace envoys
to Menelaus.
389
00:40:35,057 --> 00:40:38,185
You know Menelaus.
He'd spear their heads to his gate.
390
00:40:38,352 --> 00:40:40,771
What would you have me do?
391
00:40:42,314 --> 00:40:44,733
Put her on a ship and send her home.
392
00:40:47,861 --> 00:40:50,906
Women have always loved Paris,
and he has loved them back.
393
00:40:51,073 --> 00:40:52,991
But this is different.
394
00:40:53,158 --> 00:40:55,494
Something has changed in him.
395
00:40:55,661 --> 00:40:59,456
If we send her home to Menelaus,
he will follow her.
396
00:41:00,374 --> 00:41:03,335
This is my country,
and these are my countrymen.
397
00:41:03,543 --> 00:41:07,005
I don't want to see them suffer
so my brother can have his prize.
398
00:41:07,881 --> 00:41:10,092
It's not just the Spartans
coming after her.
399
00:41:10,300 --> 00:41:12,552
By now, Menelaus has gone
to Agamemnon.
400
00:41:12,719 --> 00:41:15,555
And Agamemnon has wanted
to destroy us for years.
401
00:41:15,722 --> 00:41:18,100
Once we're out of the way,
he controls the seas.
402
00:41:18,600 --> 00:41:23,271
Enemies have been attacking us
for centuries. Our walls still stand.
403
00:41:24,022 --> 00:41:26,900
Father, we can't win this war.
404
00:41:27,776 --> 00:41:30,112
Apollo watches over us.
405
00:41:30,570 --> 00:41:33,824
Even Agamemnon is no match
for the gods.
406
00:41:33,991 --> 00:41:36,743
And how many battalions
does the sun god command?
407
00:41:36,910 --> 00:41:38,495
Do not mock the gods.
408
00:41:42,416 --> 00:41:45,919
When you were very young,
you came down with scarlet fever.
409
00:41:46,086 --> 00:41:49,214
Your little hand was so hot.
410
00:41:49,381 --> 00:41:52,634
The healer said
you would not last the night.
411
00:41:52,884 --> 00:41:58,765
I went down to Apollo's temple
and I prayed until the sun came up.
412
00:41:58,974 --> 00:42:03,228
That walk back to the palace
was the longest of my life.
413
00:42:03,395 --> 00:42:07,774
But I went into your mother's room
and you were sleeping in her arms.
414
00:42:07,941 --> 00:42:09,693
The fever had broken.
415
00:42:10,652 --> 00:42:14,448
I promised that day
to dedicate my life to the gods.
416
00:42:14,614 --> 00:42:16,616
I will not break my promise.
417
00:42:16,783 --> 00:42:21,538
For thirty years I have worked for peace.
Thirty years.
418
00:42:21,913 --> 00:42:25,000
Paris is a fool sometimes, I know that.
419
00:42:25,167 --> 00:42:29,963
But I will fight 1000 wars
before letting him die.
420
00:42:30,839 --> 00:42:34,968
Forgive me, Father,
but you won't be the one fighting.
421
00:42:54,821 --> 00:42:56,615
They're coming for me.
422
00:42:57,657 --> 00:42:59,493
The wind is bringing them closer.
423
00:42:59,659 --> 00:43:01,328
What if we left?
424
00:43:01,495 --> 00:43:04,331
Tonight. Right now.
425
00:43:04,498 --> 00:43:08,293
What if we went down to the stables,
took two horses and left?
426
00:43:08,502 --> 00:43:10,962
Ride east, keep riding.
427
00:43:11,129 --> 00:43:13,840
-And go where?
-Away from here.
428
00:43:14,341 --> 00:43:17,761
I could hunt deer, rabbit. I could feed us.
429
00:43:20,764 --> 00:43:23,183
But this is your home.
430
00:43:23,892 --> 00:43:26,311
You left your home for me.
431
00:43:30,190 --> 00:43:32,442
Sparta was never my home.
432
00:43:33,026 --> 00:43:36,363
My parents sent my there when I was 16
to marry Menelaus.
433
00:43:36,530 --> 00:43:37,989
But it was never my home.
434
00:43:38,156 --> 00:43:40,075
We'll live off the land.
435
00:43:40,242 --> 00:43:44,204
No more palaces for us. No more servants.
We don't need any of that.
436
00:43:44,371 --> 00:43:45,789
And your family?
437
00:43:45,956 --> 00:43:49,793
We'd be protecting my family. If we're
not here, what's the need for war?
438
00:43:50,001 --> 00:43:53,755
Menelaus won't give up.
He'll track us to the end of the world.
439
00:43:53,964 --> 00:43:57,843
He doesn't know these lands. I do.
We can lose ourselves in a day.
440
00:43:58,009 --> 00:43:59,886
You don't know Menelaus.
441
00:44:00,053 --> 00:44:02,180
You don't know his brother.
442
00:44:02,722 --> 00:44:06,226
They'll burn every house in Troy
to find us.
443
00:44:07,477 --> 00:44:09,980
They'll never believe we've left.
444
00:44:10,147 --> 00:44:13,900
And even if they do,
they'll burn it for spite.
445
00:44:17,112 --> 00:44:19,656
Then I'll make it easy for him to find me.
446
00:44:22,325 --> 00:44:24,953
I'll walk right up to him
and tell him you're mine.
447
00:44:34,838 --> 00:44:36,882
You're very young, my love.
448
00:44:39,467 --> 00:44:41,344
We're the same age.
449
00:44:43,680 --> 00:44:46,308
You're younger than I ever was.
450
00:48:26,486 --> 00:48:28,988
Take up your positions!
451
00:48:53,179 --> 00:48:56,349
Black sail. It's Achilles.
452
00:48:56,516 --> 00:48:57,934
What's the fool doing?
453
00:48:58,351 --> 00:49:02,021
He's going to take the beach of Troy
with 50 men?
454
00:49:05,316 --> 00:49:07,986
Row, Myrmidon, row!
455
00:49:11,197 --> 00:49:12,532
My lord?
456
00:49:14,200 --> 00:49:16,202
Should we wait for the others?
457
00:49:17,370 --> 00:49:20,373
-They brought us here for war.
-Yes, but Agamemnon's orders--
458
00:49:20,540 --> 00:49:23,042
You fight for me, Eudorus,
or Agamemnon?
459
00:49:23,209 --> 00:49:24,544
For you, my lord.
460
00:49:24,711 --> 00:49:29,132
Then fight for me. And let the servants
of Agamemnon fight for him.
461
00:49:37,682 --> 00:49:39,809
Make way there! Make way!
462
00:49:50,570 --> 00:49:53,948
Tecton, is the Apollonian Guard ready?
463
00:49:54,115 --> 00:49:57,368
-Waiting at the city gates.
-Good. I'll be right there.
464
00:49:58,244 --> 00:50:00,997
Lysander, how long
before the army is ready?
465
00:50:01,164 --> 00:50:04,292
Half of our men are still coming.
We have to arm them--
466
00:50:04,459 --> 00:50:05,960
-How long?
-Noon.
467
00:50:06,127 --> 00:50:07,795
Make it sooner.
468
00:50:07,962 --> 00:50:11,174
And Lysander, I want patrols
to scour the countryside.
469
00:50:11,341 --> 00:50:13,092
I want every home
and pasture checked...
470
00:50:13,259 --> 00:50:15,386
...every Trojan to be
brought inside the city walls.
471
00:50:15,553 --> 00:50:17,472
If they can't walk, carry them.
472
00:50:32,403 --> 00:50:34,113
Patroclus!
473
00:50:37,116 --> 00:50:38,660
Put down your spear.
474
00:50:38,826 --> 00:50:40,912
-I'm fighting the Trojans.
-Not today.
475
00:50:41,079 --> 00:50:42,997
I'm ready. You taught me how to fight.
476
00:50:43,164 --> 00:50:47,043
And you're a good student.
But you're not a Myrmidon yet.
477
00:50:48,962 --> 00:50:50,463
Look at these men.
478
00:50:50,630 --> 00:50:54,926
They are the fiercest soldiers in all
of Greece. Each of them has bled for me.
479
00:50:55,093 --> 00:50:57,095
-Guard the ship.
-But this is a war.
480
00:50:57,262 --> 00:51:01,558
Cousin, I can't fight the Trojans if I'm
concerned for you. Guard the ship.
481
00:51:22,787 --> 00:51:24,497
Trojans!
482
00:51:27,333 --> 00:51:30,253
All my life, I've lived by a code.
483
00:51:30,753 --> 00:51:32,797
And the code is simple:
484
00:51:32,964 --> 00:51:36,467
Honor the gods, love your woman...
485
00:51:36,634 --> 00:51:37,885
...and defend your country.
486
00:51:40,346 --> 00:51:42,265
Troy is mother to us all.
487
00:51:42,890 --> 00:51:44,142
Fight for her!
488
00:52:03,661 --> 00:52:04,704
Myrmidons...
489
00:52:06,414 --> 00:52:08,166
...my brothers of the sword.
490
00:52:09,584 --> 00:52:13,004
I'd rather fight beside you
than any army of thousands.
491
00:52:13,171 --> 00:52:16,549
Let no man forget how menacing we are.
We are lions!
492
00:52:20,428 --> 00:52:25,224
Do you know what's there, waiting,
beyond that beach?
493
00:52:25,391 --> 00:52:28,561
Immortality! Take it! It's yours!
494
00:52:41,574 --> 00:52:43,034
Fight positions!
495
00:52:43,201 --> 00:52:45,078
Archers!
496
00:52:45,995 --> 00:52:47,747
Archers, draw!
497
00:52:49,666 --> 00:52:51,084
Draw!
498
00:53:07,684 --> 00:53:09,394
Keep forward!
499
00:53:28,746 --> 00:53:30,331
Form up!
500
00:53:30,832 --> 00:53:32,375
Formation!
501
00:53:33,084 --> 00:53:35,211
The man wants to die.
502
00:53:55,648 --> 00:53:57,108
On my command!
503
00:54:04,949 --> 00:54:06,784
Break off! Break off!
504
00:54:31,517 --> 00:54:34,604
Achilles! Achilles! Achilles!
505
00:54:34,771 --> 00:54:36,481
Achilles! Achilles!
506
00:54:36,647 --> 00:54:42,195
Achilles! Achilles! Achilles!
507
00:54:42,361 --> 00:54:45,490
Give him the battle,
we'll take the war.
508
00:54:45,656 --> 00:54:49,827
Give him too many battles and
the men will forget who's king.
509
00:55:03,508 --> 00:55:06,427
Ajax, you need to see this.
510
00:55:08,262 --> 00:55:09,722
Look at him...
511
00:55:09,889 --> 00:55:12,600
...hogging all the glory.
512
00:55:13,726 --> 00:55:16,771
Row, you lazy whores, row!
513
00:55:17,021 --> 00:55:19,857
Greeks are dying! Row!
514
00:55:48,886 --> 00:55:52,098
Those men down there need help. Now!
Tecton, with me.
515
00:56:04,777 --> 00:56:08,114
I am Ajax, breaker of stones!
516
00:56:08,281 --> 00:56:11,158
Look upon me and despair!
517
00:56:11,742 --> 00:56:14,245
Flank! To the flank!
518
00:57:05,796 --> 00:57:07,048
No!
519
00:57:37,244 --> 00:57:39,246
Achilles! Achilles!
520
00:57:44,502 --> 00:57:47,713
Back to the city! Back to the city!
521
00:58:03,104 --> 00:58:06,774
The sun god is a patron of Troy,
our enemy.
522
00:58:07,984 --> 00:58:10,653
Take whatever treasure you can find.
523
00:58:17,910 --> 00:58:19,578
With your permission, my lord.
524
00:58:24,583 --> 00:58:27,503
-Speak.
-Apollo sees everything.
525
00:58:27,670 --> 00:58:30,464
Perhaps it is not wise to offend him.
526
00:58:54,113 --> 00:58:55,531
Warn the men.
527
00:58:56,699 --> 00:58:58,325
Wait.
528
01:00:49,895 --> 01:00:54,066
You are very brave or very stupid
to come after me alone.
529
01:00:55,901 --> 01:00:57,570
You must be Hector.
530
01:01:05,786 --> 01:01:07,746
Do you know who I am?
531
01:01:10,749 --> 01:01:12,751
These priests weren't armed.
532
01:01:14,753 --> 01:01:19,133
Yes. There's no honor
in cutting old men's throats.
533
01:01:19,633 --> 01:01:23,053
Only children and fools fight for honor.
534
01:01:23,220 --> 01:01:25,055
I fight for my country.
535
01:01:26,932 --> 01:01:28,642
Fight me!
536
01:01:35,065 --> 01:01:37,610
Why kill you now, prince of Troy...
537
01:01:37,776 --> 01:01:39,737
...with no one here to see you fall?
538
01:01:52,458 --> 01:01:54,084
Why did you come here?
539
01:01:54,585 --> 01:01:57,129
They'll be talking about this war
for 1000 years.
540
01:01:58,255 --> 01:02:01,508
In 1000 years, the dust
from our bones will be gone.
541
01:02:01,800 --> 01:02:05,054
Yes, prince. But our names will remain.
542
01:02:15,689 --> 01:02:19,693
Go home, prince. Drink some wine,
make love to your wife.
543
01:02:20,152 --> 01:02:21,904
Tomorrow, we'll have our war.
544
01:02:25,199 --> 01:02:27,576
You speak of war as if it's a game.
545
01:02:27,743 --> 01:02:31,538
How many wives wait at Troy's gates
for husbands they'll never see again?
546
01:02:31,997 --> 01:02:36,794
Your brother can comfort them. I hear
he's good at charming other men's wives.
547
01:02:51,850 --> 01:02:53,519
My lord, you let him go?
548
01:02:56,689 --> 01:02:59,483
It's too early in the day for killing princes.
549
01:03:31,056 --> 01:03:34,184
Achilles! Achilles!
550
01:03:34,351 --> 01:03:40,274
Achilles! Achilles! Achilles!
551
01:04:14,600 --> 01:04:17,102
-Achilles.
-Ajax.
552
01:04:17,561 --> 01:04:22,149
You're as fearless as the gods.
I'm honored to go to war with you.
553
01:04:22,316 --> 01:04:23,734
As am I.
554
01:04:25,110 --> 01:04:26,987
If you sailed slower,
the war would be over.
555
01:04:27,154 --> 01:04:29,782
I'll miss the start as long as I'm here
at the end.
556
01:04:29,948 --> 01:04:31,950
My lord?
557
01:04:32,117 --> 01:04:34,328
I've got something to show you.
558
01:04:52,638 --> 01:04:55,682
The men found her hiding in the temple.
559
01:04:56,350 --> 01:04:57,768
They thought she'd...
560
01:04:58,769 --> 01:05:00,437
...amuse you.
561
01:05:11,698 --> 01:05:13,158
What's your name?
562
01:05:17,496 --> 01:05:19,164
Did you not hear me?
563
01:05:20,624 --> 01:05:22,543
You killed Apollo's priests.
564
01:05:22,709 --> 01:05:24,878
I've killed men in five countries,
never a priest.
565
01:05:25,045 --> 01:05:27,131
Then your men did.
566
01:05:27,548 --> 01:05:29,508
The sun god will have his vengeance.
567
01:05:30,175 --> 01:05:32,010
What's he waiting for?
568
01:05:32,177 --> 01:05:34,388
The right time to strike.
569
01:05:36,974 --> 01:05:40,018
His priests are dead,
and his acolyte's a captive.
570
01:05:41,228 --> 01:05:44,731
- I think your god is afraid of me.
-Afraid?
571
01:05:45,190 --> 01:05:48,193
Apollo is master of the sun.
He fears nothing.
572
01:05:48,360 --> 01:05:51,196
-Where is he?
-You're nothing but a killer!
573
01:05:51,363 --> 01:05:54,116
You wouldn't know anything
about the gods.
574
01:05:56,869 --> 01:05:59,955
I know more about the gods
than your priests.
575
01:06:00,622 --> 01:06:02,124
I've seen them.
576
01:06:08,630 --> 01:06:10,382
You're royalty, aren't you?
577
01:06:13,218 --> 01:06:15,554
Spent years talking down to men.
578
01:06:19,725 --> 01:06:21,393
You must be royalty.
579
01:06:23,645 --> 01:06:25,063
What's your name?
580
01:06:30,861 --> 01:06:33,530
Even the servants of Apollo have names.
581
01:06:39,411 --> 01:06:41,246
Briseis.
582
01:06:44,333 --> 01:06:46,335
Are you afraid, Briseis?
583
01:06:47,419 --> 01:06:48,921
Should I be?
584
01:06:52,591 --> 01:06:54,092
My lord.
585
01:06:56,261 --> 01:06:59,014
Agamemnon requests your presence.
586
01:06:59,681 --> 01:07:02,476
The kings are gathering
to celebrate the victory.
587
01:07:04,853 --> 01:07:06,647
You fought well today.
588
01:07:08,148 --> 01:07:09,775
My lord.
589
01:07:14,821 --> 01:07:16,865
What do you want here in Troy?
590
01:07:17,824 --> 01:07:19,868
You didn't come for the Spartan queen.
591
01:07:20,035 --> 01:07:21,787
I want what all men want.
592
01:07:22,287 --> 01:07:23,956
I just want it more.
593
01:07:30,379 --> 01:07:32,464
You don't need to fear me, girl.
594
01:07:33,340 --> 01:07:35,676
You're the only Trojan who can say that.
595
01:08:19,886 --> 01:08:22,306
King Triopas, my lord.
596
01:08:24,099 --> 01:08:27,519
You have won a great victory,
my king of kings.
597
01:08:28,353 --> 01:08:32,649
No one thought the Trojan beach
could be captured so easily.
598
01:08:33,191 --> 01:08:35,527
A beautiful gift, Triopas.
599
01:08:36,278 --> 01:08:41,533
You will be among the first to walk
in the streets of Troy tomorrow.
600
01:08:45,203 --> 01:08:49,499
My father, Neleus, had this urn made to
commemorate his victory at Cyparisseis.
601
01:08:49,666 --> 01:08:51,501
I present it to you...
602
01:08:51,752 --> 01:08:54,546
...in honor of an even more
memorable victory.
603
01:08:54,796 --> 01:08:56,381
Thank you, old friend.
604
01:08:57,049 --> 01:09:00,886
Tomorrow, we'll eat supper
in the gardens of Troy.
605
01:09:09,811 --> 01:09:11,146
Leave us.
606
01:09:19,363 --> 01:09:23,909
War is young men dying and old men
talking. You know this.
607
01:09:24,076 --> 01:09:26,161
Ignore the politics.
608
01:09:43,595 --> 01:09:45,430
Apparently, you won some great victory.
609
01:09:45,597 --> 01:09:51,269
Perhaps you didn't notice. The Trojan
beach belonged to Priam in the morning.
610
01:09:51,436 --> 01:09:54,314
It belongs to Agamemnon
in the afternoon.
611
01:09:54,606 --> 01:09:56,817
Have the beach.
I didn't come here for sand.
612
01:09:56,983 --> 01:09:58,276
No.
613
01:09:58,443 --> 01:10:02,322
You came here because you want
your name to last through the ages.
614
01:10:04,741 --> 01:10:06,827
A great victory was won today.
615
01:10:08,245 --> 01:10:10,539
But that victory is not yours.
616
01:10:10,706 --> 01:10:13,125
Kings did not kneel to Achilles.
617
01:10:13,291 --> 01:10:16,086
Kings did not pay homage to Achilles.
618
01:10:16,253 --> 01:10:19,881
Perhaps the kings were too far behind
to see. Soldiers won the battle.
619
01:10:20,048 --> 01:10:22,300
History remembers kings!
620
01:10:22,801 --> 01:10:24,553
Not soldiers.
621
01:10:26,638 --> 01:10:29,224
Tomorrow, we'll batter down
the gates of Troy.
622
01:10:29,433 --> 01:10:32,144
I'll build monuments
on every island of Greece.
623
01:10:32,310 --> 01:10:35,397
I'll carve "Agamemnon” in the stone.
624
01:10:35,564 --> 01:10:38,108
My name will last through the ages.
625
01:10:38,275 --> 01:10:41,987
Your name is written in sand...
626
01:10:42,154 --> 01:10:44,114
...for the waves to wash away.
627
01:10:44,281 --> 01:10:48,785
Be careful, king of kings.
First, you need the victory.
628
01:10:53,665 --> 01:10:56,126
Your men sacked the temple
of Apollo, yes?
629
01:10:56,334 --> 01:10:58,003
You want gold? Take it.
630
01:10:58,170 --> 01:11:01,256
It's my gift to honor your courage.
Take what you wish.
631
01:11:01,423 --> 01:11:03,341
I already have.
632
01:11:06,011 --> 01:11:07,262
Aphareus!
633
01:11:08,513 --> 01:11:09,848
Haemon!
634
01:11:20,066 --> 01:11:21,234
The spoils of war.
635
01:11:21,777 --> 01:11:25,781
No argument with you, but if you don't
release her, you'll never see home again.
636
01:11:26,198 --> 01:11:28,617
-Decide.
-Guards!
637
01:11:30,410 --> 01:11:31,995
Stop!
638
01:11:33,163 --> 01:11:35,123
Too many people have died today.
639
01:11:36,958 --> 01:11:39,961
If killing is your only talent,
that's your curse.
640
01:11:40,796 --> 01:11:43,340
I don't want anyone dying for me.
641
01:11:51,890 --> 01:11:57,854
Mighty Achilles, silenced by a slave girl.
642
01:12:01,066 --> 01:12:05,362
Tonight, I'll have her give me a bath.
643
01:12:05,987 --> 01:12:07,697
And then...
644
01:12:08,156 --> 01:12:10,617
-...who knows?
-You sack of wine!
645
01:12:12,285 --> 01:12:16,790
Before my time is done, I will look
down on your corpse and smile.
646
01:13:33,825 --> 01:13:37,787
If they want a war,
we will give them a war.
647
01:13:38,955 --> 01:13:43,710
I would match the best of Troy
against the best of Greece any day.
648
01:13:44,419 --> 01:13:48,089
The best of Greece outnumber
the best of Troy two to one.
649
01:13:48,256 --> 01:13:50,175
So, what do you suggest?
650
01:13:50,342 --> 01:13:51,968
We surrender our city?
651
01:13:52,177 --> 01:13:56,181
We allow the Greeks to slaughter our men?
Rape our wives?
652
01:13:56,348 --> 01:13:58,099
I suggest diplomacy.
653
01:13:58,266 --> 01:14:00,352
The Greeks came here for one thing.
654
01:14:00,518 --> 01:14:04,564
Let's be honest, my friends.
Trojans are now burning on the pyre...
655
01:14:05,440 --> 01:14:09,527
...because of one youthful indiscretion.
656
01:14:10,278 --> 01:14:12,030
Glaucus.
657
01:14:12,530 --> 01:14:16,284
You have fought with me for 40 years.
Can we win this war?
658
01:14:16,451 --> 01:14:19,162
Our walls have never been breached.
659
01:14:19,371 --> 01:14:21,706
We have the finest archers in the world.
660
01:14:22,207 --> 01:14:23,833
And we have Hector...
661
01:14:24,000 --> 01:14:28,546
...whose men would fight
the shades of Tartarus if he commanded.
662
01:14:28,713 --> 01:14:31,549
Yes, we can win.
663
01:14:40,809 --> 01:14:43,603
I spoke with two farmers today.
664
01:14:44,020 --> 01:14:48,942
They saw an eagle flying
with a serpent clutched in its talons.
665
01:14:49,609 --> 01:14:52,654
This is a sign from Apollo.
666
01:14:52,946 --> 01:14:55,073
We will win a great victory tomorrow.
667
01:14:55,240 --> 01:14:56,783
Bird signs.
668
01:14:56,992 --> 01:14:59,828
You want to plan a strategy
based on bird signs.
669
01:14:59,995 --> 01:15:01,538
Hector, show respect.
670
01:15:02,330 --> 01:15:06,751
When Archeptolemus prophesied
four years of drought we dug deeper wells.
671
01:15:06,918 --> 01:15:10,005
The drought came
and we had water to drink.
672
01:15:10,171 --> 01:15:13,049
The high priest is a servant of the gods.
673
01:15:13,216 --> 01:15:15,218
And I am a servant of Troy.
674
01:15:17,012 --> 01:15:19,931
I've always honored the gods, Father.
You know that.
675
01:15:20,098 --> 01:15:23,643
But today I fought a Greek
who desecrated the statue of Apollo.
676
01:15:23,810 --> 01:15:26,521
Apollo didn't strike the man down.
677
01:15:27,605 --> 01:15:30,025
The gods won't fight this war for us.
678
01:15:31,276 --> 01:15:33,111
There won't be a war.
679
01:15:38,158 --> 01:15:40,118
This is not a conflict of nations.
680
01:15:40,326 --> 01:15:42,579
It is a dispute between two men.
681
01:15:43,663 --> 01:15:46,207
I don't want to see another Trojan die
because of me.
682
01:15:46,416 --> 01:15:48,126
Paris.
683
01:15:49,461 --> 01:15:52,964
Tomorrow morning, I will challenge
Menelaus for the right to Helen.
684
01:15:53,131 --> 01:15:58,887
The winner will take her home.
The loser will burn before nightfall.
685
01:16:11,483 --> 01:16:12,817
Does he have a chance?
686
01:16:23,787 --> 01:16:25,330
Father...
687
01:16:26,539 --> 01:16:29,209
...I'm sorry for the pain I've caused you.
688
01:16:30,001 --> 01:16:31,961
Do you love her?
689
01:16:34,631 --> 01:16:38,843
You are a great king because you love
your country so much.
690
01:16:39,385 --> 01:16:41,221
Every blade of grass.
691
01:16:42,305 --> 01:16:44,182
Every grain of sand.
692
01:16:44,516 --> 01:16:45,934
Every rock in the river.
693
01:16:47,018 --> 01:16:49,270
You love all of Troy.
694
01:16:52,148 --> 01:16:54,025
That is the way I love Helen.
695
01:16:57,445 --> 01:17:00,532
I've fought many wars in my time.
696
01:17:01,866 --> 01:17:05,537
Some were fought for land,
some for power, some for glory.
697
01:17:07,413 --> 01:17:13,086
I suppose fighting for love makes
more sense than all the rest.
698
01:17:13,253 --> 01:17:16,172
But I won't be the one fighting.
699
01:17:19,551 --> 01:17:21,219
The sword of Troy.
700
01:17:21,928 --> 01:17:25,598
My father carried this sword,
and his father before him...
701
01:17:25,765 --> 01:17:28,393
...all the way back
to the founding of Troy.
702
01:17:28,560 --> 01:17:32,730
The history of our people
was written with this sword.
703
01:17:35,066 --> 01:17:37,235
Carry it with you tomorrow.
704
01:17:40,822 --> 01:17:44,159
The spirit of Troy is in that sword.
705
01:17:46,161 --> 01:17:49,289
So long as a Trojan carries it...
706
01:17:50,290 --> 01:17:52,917
...our people have a future.
707
01:17:57,046 --> 01:18:00,258
The man who killed Tecton
outside Apollo's temple...
708
01:18:01,259 --> 01:18:03,970
...I've never seen a spear
thrown like that.
709
01:18:05,138 --> 01:18:06,723
An impossible throw.
710
01:18:10,143 --> 01:18:12,437
He has no idea what's happening.
711
01:18:12,604 --> 01:18:13,646
Thank the gods.
712
01:18:15,315 --> 01:18:17,108
Don't go tomorrow.
713
01:18:18,109 --> 01:18:20,862
-Please don't go.
-Paris fights tomorrow, not me.
714
01:18:21,029 --> 01:18:26,451
Fifty thousand Greeks didn't cross the sea
to watch your brother fight. You know this.
715
01:18:28,786 --> 01:18:30,622
You'd make a fine general, my love.
716
01:18:30,788 --> 01:18:35,293
You've been fighting your whole life.
Let other men do battle this time.
717
01:18:35,627 --> 01:18:40,298
You know I don't want to fight.
I want to see my son grow tall.
718
01:18:40,465 --> 01:18:42,592
I want to see the girls chasing after him.
719
01:18:43,176 --> 01:18:44,928
Just like they chased his father.
720
01:18:46,971 --> 01:18:49,849
He's much more handsome than I ever was.
721
01:18:52,477 --> 01:18:53,978
I must see Paris.
722
01:18:54,145 --> 01:18:55,980
I lost...
723
01:18:56,689 --> 01:18:58,691
...seven brothers...
724
01:18:59,067 --> 01:19:01,444
...in the Spartan wars.
725
01:19:03,196 --> 01:19:05,990
You'd think I'd be good at losing by now.
726
01:19:08,868 --> 01:19:11,079
I can't lose you.
727
01:19:12,497 --> 01:19:14,290
I won't survive.
728
01:19:39,899 --> 01:19:41,442
Wait.
729
01:19:42,402 --> 01:19:43,861
Wait!
730
01:19:49,284 --> 01:19:50,702
Helen, what are you doing?
731
01:19:50,868 --> 01:19:52,996
-Let me go.
-No.
732
01:20:00,211 --> 01:20:02,380
I saw them burn.
733
01:20:03,715 --> 01:20:06,342
I saw them burning on the pyres.
734
01:20:08,594 --> 01:20:10,221
That's my fault.
735
01:20:11,264 --> 01:20:14,017
It is. You know it is.
736
01:20:15,935 --> 01:20:17,729
All those widows.
737
01:20:18,813 --> 01:20:21,107
I still hear them screaming.
738
01:20:22,775 --> 01:20:25,945
Their husbands died because I'm here.
739
01:20:26,821 --> 01:20:28,531
I'm going down to the ships.
740
01:20:28,698 --> 01:20:30,366
No, you're not.
741
01:20:30,575 --> 01:20:33,578
I'm giving myself back to Menelaus.
742
01:20:33,911 --> 01:20:35,788
He can do what he wants.
743
01:20:35,955 --> 01:20:38,124
Kill me, make me his slave, I don't care.
744
01:20:38,291 --> 01:20:39,751
Anything is better than this.
745
01:20:39,917 --> 01:20:41,544
It's too late for that.
746
01:20:41,711 --> 01:20:44,756
Do you think Agamemnon cares
about his brother's marriage?
747
01:20:44,922 --> 01:20:47,342
This is about power. Not love.
748
01:20:47,925 --> 01:20:50,345
Paris is going to fight in the morning.
749
01:20:51,387 --> 01:20:53,973
-Yes.
-Menelaus will kill him.
750
01:20:54,140 --> 01:20:55,475
I won't let that happen.
751
01:20:56,100 --> 01:20:58,102
-It's his decision.
-No.
752
01:20:58,436 --> 01:21:01,105
I can't ask anyone to fight for me.
753
01:21:02,565 --> 01:21:04,776
I'm no longer queen of Sparta.
754
01:21:07,153 --> 01:21:09,405
You're a princess of Troy now...
755
01:21:10,782 --> 01:21:13,326
...and my brother needs you tonight.
756
01:21:47,110 --> 01:21:48,778
My lord.
757
01:21:52,824 --> 01:21:54,826
The army is marching.
758
01:21:56,244 --> 01:21:58,162
Let them march. We stay.
759
01:21:59,330 --> 01:22:00,498
But the men are ready.
760
01:22:00,665 --> 01:22:03,501
We stay till Agamemnon groans
to have Achilles back.
761
01:22:05,169 --> 01:22:06,504
As you wish.
762
01:22:25,022 --> 01:22:26,566
Are you ready to fight?
763
01:22:27,775 --> 01:22:28,776
I am.
764
01:22:28,943 --> 01:22:31,362
Are you ready to kill? To take life?
765
01:22:41,330 --> 01:22:45,168
At night, I see their faces,
all the men I've killed.
766
01:22:46,294 --> 01:22:49,255
They're standing there on the far bank
of the River Styx.
767
01:22:52,341 --> 01:22:54,051
They're waiting for me.
768
01:22:56,179 --> 01:22:58,181
They say, "Welcome, brother."
769
01:23:05,396 --> 01:23:07,315
We men are wretched things.
770
01:23:12,612 --> 01:23:16,365
I taught you how to fight,
but I never taught you why to fight.
771
01:23:16,824 --> 01:23:18,075
I fight for you.
772
01:23:18,242 --> 01:23:20,244
Who will you fight for when I'm gone?
773
01:23:23,080 --> 01:23:26,292
Soldiers, they fight for kings
they've never even met.
774
01:23:27,293 --> 01:23:30,046
They do what they're told,
die when they're told to.
775
01:23:31,464 --> 01:23:32,840
Soldiers obey.
776
01:23:40,181 --> 01:23:43,434
Don't waste your life following
some fool's orders.
777
01:23:47,855 --> 01:23:49,273
Go.
778
01:25:14,275 --> 01:25:16,235
Are you sure you want to do this?
779
01:25:17,361 --> 01:25:19,071
I started this war.
780
01:25:34,712 --> 01:25:36,631
Helen...
781
01:25:37,798 --> 01:25:39,258
...Sit with me.
782
01:25:48,517 --> 01:25:53,022
All my life I have prayed against this day.
783
01:25:54,398 --> 01:25:56,067
Yes, my king.
784
01:25:56,233 --> 01:25:59,236
Call me Father, dear child.
785
01:26:02,990 --> 01:26:05,242
Forgive me, Father...
786
01:26:06,494 --> 01:26:07,995
...for bringing this.
787
01:26:08,162 --> 01:26:11,040
I blame you for nothing.
788
01:26:11,374 --> 01:26:15,252
Everything is in the hands of the gods.
789
01:26:15,586 --> 01:26:17,171
Besides...
790
01:26:17,338 --> 01:26:21,926
...how could I blame anyone
for falling in love with Paris?
791
01:28:33,933 --> 01:28:35,726
Prepare to halt!
792
01:28:35,893 --> 01:28:37,645
Prepare to halt!
793
01:28:37,978 --> 01:28:39,563
Halt!
794
01:28:58,916 --> 01:29:00,584
Move.
795
01:29:10,928 --> 01:29:12,429
Menelaus is a bull.
796
01:29:12,596 --> 01:29:17,017
He'll charge you,
but keep your distance and use your speed.
797
01:29:18,435 --> 01:29:19,728
Brother...
798
01:29:20,521 --> 01:29:22,690
...you don't have to do this.
799
01:29:44,086 --> 01:29:48,424
I see you're not hiding behind
your high walls. Valiant of you.
800
01:29:48,591 --> 01:29:51,343
Ill-advised, but valiant.
801
01:29:51,510 --> 01:29:55,264
You come here uninvited.
Go back to your ships and go home.
802
01:29:55,431 --> 01:29:57,433
We've come too far, Prince Hector.
803
01:29:57,600 --> 01:30:00,060
Prince? What prince?
804
01:30:00,227 --> 01:30:03,063
What son of a king would accept
a man's hospitality...
805
01:30:03,230 --> 01:30:07,568
...eat his food, drink his wine, then steal
his wife in the middle of the night?
806
01:30:07,735 --> 01:30:09,820
The sun was shining
when your wife left you.
807
01:30:11,864 --> 01:30:14,742
She's up there, watching,
isn't she? Good.
808
01:30:14,909 --> 01:30:17,161
I want her to watch you die.
809
01:30:18,162 --> 01:30:19,496
Not yet, brother.
810
01:30:21,582 --> 01:30:23,375
Look around you, Hector.
811
01:30:23,542 --> 01:30:27,129
I brought all the warriors of Greece
to your shores.
812
01:30:27,296 --> 01:30:29,298
You can still save Troy, young prince.
813
01:30:29,465 --> 01:30:30,925
I have two wishes.
814
01:30:31,091 --> 01:30:34,428
If you grant them,
no more of your people need die.
815
01:30:34,637 --> 01:30:37,598
First, you must give Helen
back to my brother.
816
01:30:38,015 --> 01:30:41,352
Second, Troy must submit
to my command...
817
01:30:41,602 --> 01:30:44,229
...to fight for me whenever I call.
818
01:30:44,396 --> 01:30:47,441
You want me to look upon your army
and tremble?
819
01:30:49,735 --> 01:30:51,236
Well, I see them.
820
01:30:51,737 --> 01:30:56,450
I see 50,000 men brought here
to fight for one man's greed.
821
01:31:00,204 --> 01:31:01,705
Careful, boy.
822
01:31:02,998 --> 01:31:04,792
My mercy has limits.
823
01:31:04,959 --> 01:31:07,378
And I've seen the limits of your mercy.
824
01:31:07,544 --> 01:31:12,007
And I tell you now, no son of Troy
will ever submit to a foreign ruler.
825
01:31:12,257 --> 01:31:16,387
Then every son of Troy shall die.
826
01:31:19,682 --> 01:31:21,558
There is another way.
827
01:31:23,727 --> 01:31:27,940
I love Helen. I won't give her up
and neither will you.
828
01:31:28,107 --> 01:31:29,775
So let us fight our own battle.
829
01:31:30,025 --> 01:31:33,737
The winner takes Helen home.
And let that be the end of it.
830
01:31:33,904 --> 01:31:37,574
A brave offer, but not enough.
831
01:31:39,076 --> 01:31:40,828
Let me kill this little peacock.
832
01:31:40,995 --> 01:31:45,749
I didn't come here for your pretty wife.
I came here for Troy.
833
01:31:45,916 --> 01:31:48,210
I came for my honor.
834
01:31:48,377 --> 01:31:50,796
His every breath insults me.
835
01:31:51,380 --> 01:31:54,758
Let me kill him. When he's lying
in the dust, signal to attack.
836
01:31:54,925 --> 01:31:58,095
You'll have your city.
I'll have my revenge.
837
01:32:03,684 --> 01:32:05,102
So be it.
838
01:32:09,440 --> 01:32:13,736
I accept your challenge. And tonight,
I'll drink to your bones.
839
01:32:23,370 --> 01:32:26,457
-My lord.
-Back to the line!
840
01:32:41,138 --> 01:32:43,432
Make him swing and miss. He'll tire.
841
01:32:45,142 --> 01:32:46,477
Brother...
842
01:32:46,643 --> 01:32:49,730
...if I fall, tell Helen-- Tell her--
843
01:32:49,897 --> 01:32:51,648
I will.
844
01:32:51,815 --> 01:32:53,901
Don't let Menelaus hurt her. If he--
845
01:32:54,068 --> 01:32:57,488
You think of your sword and his sword
and nothing else.
846
01:34:09,143 --> 01:34:10,769
Get up.
847
01:34:11,186 --> 01:34:12,896
Come on.
848
01:34:58,192 --> 01:34:59,610
See the crows?
849
01:35:01,612 --> 01:35:03,739
They never tasted prince before.
850
01:35:38,106 --> 01:35:42,486
Is this what you left me for?!
851
01:35:42,653 --> 01:35:44,321
Fight!
852
01:35:44,655 --> 01:35:45,989
Fight me!
853
01:35:47,157 --> 01:35:48,367
You coward!
854
01:35:48,533 --> 01:35:49,826
Fight me!
855
01:35:49,993 --> 01:35:52,371
We have a pact! Fight!
856
01:35:52,913 --> 01:35:55,874
Fight him, son. Fight him.
857
01:35:56,041 --> 01:35:59,836
-Fight me!
-The Trojans have violated the agreement!
858
01:36:00,003 --> 01:36:02,547
Prepare for battle!
859
01:36:04,299 --> 01:36:05,634
This is not honor!
860
01:36:05,884 --> 01:36:08,345
This is not worthy of royalty!
861
01:36:08,762 --> 01:36:11,890
If he doesn't fight, Troy is doomed.
862
01:36:12,808 --> 01:36:14,017
Paris.
863
01:36:15,519 --> 01:36:17,479
No. No.
864
01:36:18,230 --> 01:36:19,523
The fight is over.
865
01:36:19,690 --> 01:36:21,858
The fight is not over.
866
01:36:22,025 --> 01:36:23,735
Stand back, Prince Hector.
867
01:36:23,902 --> 01:36:26,571
I'll kill him at your feet. I don't care.
868
01:36:26,738 --> 01:36:28,031
He is my brother.
869
01:37:23,628 --> 01:37:25,380
Paris!
870
01:37:34,473 --> 01:37:36,183
Go! Go!
871
01:37:43,023 --> 01:37:44,858
Get inside, Paris!
872
01:37:45,442 --> 01:37:46,735
Archers!
873
01:37:50,155 --> 01:37:53,367
-Our men are too close to the walls.
-Pull back.
874
01:37:53,533 --> 01:37:55,243
Pull back, you fool!
875
01:37:55,494 --> 01:37:56,745
For Troy!
876
01:37:56,912 --> 01:37:58,038
For Troy!
877
01:38:24,564 --> 01:38:26,733
-Now!
-Loose!
878
01:38:58,348 --> 01:38:59,766
Get them in line!
879
01:39:06,189 --> 01:39:09,151
Get the men back into lines!
880
01:39:09,317 --> 01:39:11,695
Front line, push!
881
01:40:21,056 --> 01:40:23,892
So you're the best of the Trojans.
882
01:41:39,259 --> 01:41:40,760
Forward.
883
01:41:40,927 --> 01:41:42,178
Forward!
884
01:41:58,612 --> 01:41:59,904
Forward!
885
01:42:14,836 --> 01:42:17,213
Apollonians! Now!
886
01:42:31,186 --> 01:42:32,520
Prince Hector!
887
01:42:40,695 --> 01:42:42,030
We need to retreat!
888
01:42:42,989 --> 01:42:45,200
My army's never lost a battle yet!
889
01:42:45,367 --> 01:42:47,869
You won't have an army
if you don't fall back!
890
01:42:56,252 --> 01:42:58,296
Back to the ships!
891
01:42:58,463 --> 01:43:00,173
-Back to the ships!
-Retreat!
892
01:43:00,340 --> 01:43:01,341
-Back!
-Retreat!
893
01:43:01,508 --> 01:43:03,301
Go back!
894
01:43:11,476 --> 01:43:13,311
Back. Back to the ships!
895
01:44:19,919 --> 01:44:21,504
Fall back!
896
01:44:21,880 --> 01:44:24,382
-Men, fall back!
-Halt!
897
01:44:31,639 --> 01:44:33,057
Halt!
898
01:44:33,266 --> 01:44:34,726
But we have them on the run!
899
01:44:34,976 --> 01:44:37,187
We're in range of their archers.
900
01:44:37,353 --> 01:44:39,230
Have our men gather our fallen.
901
01:44:39,397 --> 01:44:42,358
Send an emissary to them.
They can collect their dead.
902
01:44:42,525 --> 01:44:45,028
Would they have done the same for us?
903
01:44:47,989 --> 01:44:49,574
Go! Back!
904
01:44:50,450 --> 01:44:52,160
Fall back into line!
905
01:45:56,850 --> 01:45:59,060
Before I leave...
906
01:45:59,310 --> 01:46:02,856
... will burn their city to the ground.
907
01:46:03,022 --> 01:46:06,860
Brother, I promise you that.
908
01:46:35,346 --> 01:46:40,602
They're laughing at me in Troy.
Drunk with victory!
909
01:46:40,977 --> 01:46:43,980
They think I'll sail home at first light.
910
01:46:44,147 --> 01:46:45,481
Maybe we should.
911
01:46:45,648 --> 01:46:47,984
Flee? Like a whipped dog?
912
01:46:48,192 --> 01:46:51,821
The men believe we came here
for Menelaus' wife.
913
01:46:53,072 --> 01:46:54,741
Won't be needing her anymore.
914
01:46:54,949 --> 01:46:58,077
My brother's blood still wets the sand,
and you insult him!
915
01:46:58,286 --> 01:47:00,914
It's no insult to say a dead man is dead.
916
01:47:01,122 --> 01:47:04,208
If we leave now, we lose all credibility.
917
01:47:04,417 --> 01:47:08,838
The Trojans can beat us so easily.
How long before the Hittites invade?
918
01:47:09,005 --> 01:47:13,509
If we stay, we stay here
for the right reasons.
919
01:47:13,676 --> 01:47:15,845
To protect Greece, not your pride.
920
01:47:16,012 --> 01:47:18,765
Your private battle with Achilles
is destroying us.
921
01:47:18,932 --> 01:47:20,183
Achilles is one man.
922
01:47:20,350 --> 01:47:22,769
Hector is one man.
923
01:47:23,353 --> 01:47:24,771
Look what he did to us today.
924
01:47:24,979 --> 01:47:28,942
Hector fights for his country!
Achilles fights only for himself!
925
01:47:29,108 --> 01:47:33,863
I don't care about the man's allegiance.
I care about his ability to win battles.
926
01:47:34,113 --> 01:47:35,657
He's right.
927
01:47:35,823 --> 01:47:37,283
The men's morale is weak.
928
01:47:37,450 --> 01:47:40,578
Weak? They're ready to swim home.
929
01:47:40,745 --> 01:47:45,667
Even if I could make peace with Achilles,
the man won't listen to me!
930
01:47:46,542 --> 01:47:50,004
He's as likely to spear me
as to speak to me!
931
01:47:51,547 --> 01:47:53,007
I'll talk to him.
932
01:47:53,591 --> 01:47:55,009
He'll want the girl back.
933
01:47:55,551 --> 01:47:56,886
He can have that damn girl.
934
01:48:00,723 --> 01:48:01,933
I haven't touched her.
935
01:48:02,892 --> 01:48:04,185
Where is she?
936
01:48:05,728 --> 01:48:07,397
I gave her to the men.
937
01:48:09,399 --> 01:48:14,070
They need some amusement after today.
938
01:48:17,907 --> 01:48:20,201
Come on, give the bitch to me!
939
01:48:20,827 --> 01:48:22,203
Who's first?
940
01:48:22,954 --> 01:48:24,497
Trojan whore!
941
01:48:24,664 --> 01:48:26,582
What's this? A virgin's robe?
942
01:48:26,916 --> 01:48:29,919
-You won't be needing that for much longer!
-Hold her.
943
01:48:34,924 --> 01:48:37,802
Come on. Come on. Hold her down.
944
01:49:11,210 --> 01:49:13,046
Are you hurt?
945
01:49:19,177 --> 01:49:21,471
I watched you fight them.
You have courage.
946
01:49:21,637 --> 01:49:26,142
To fight back when people attack me?
Dog has that kind of courage.
947
01:49:49,499 --> 01:49:51,000
Eat.
948
01:49:59,634 --> 01:50:01,677
I've known men like you my whole life.
949
01:50:03,387 --> 01:50:04,514
No, you haven't.
950
01:50:04,680 --> 01:50:07,016
You think you're so different
from 1000 others?
951
01:50:07,892 --> 01:50:11,771
Soldiers understand nothing but war.
Peace confuses them.
952
01:50:12,021 --> 01:50:14,357
-And you hate these soldiers.
-I pity them.
953
01:50:15,316 --> 01:50:18,027
Trojan soldiers died trying to protect you.
954
01:50:18,528 --> 01:50:21,239
Perhaps they deserve more than your pity.
955
01:50:24,200 --> 01:50:25,827
Why did you choose this life?
956
01:50:26,244 --> 01:50:28,538
-What life?
-To be a great warrior.
957
01:50:31,040 --> 01:50:34,794
I chose nothing. I was born,
and this is what I am.
958
01:50:36,337 --> 01:50:39,423
And you? Why did you choose
to love a god?
959
01:50:40,383 --> 01:50:43,386
I think you'll find the romance one-sided.
960
01:50:45,972 --> 01:50:47,557
Do you enjoy provoking me?
961
01:50:49,517 --> 01:50:51,561
You've dedicated your life to the gods.
962
01:50:51,727 --> 01:50:55,398
Zeus, god of thunder. Athena,
goddess of wisdom. You serve them.
963
01:50:55,565 --> 01:50:58,067
-Yes, of course.
-And Ares, god of war?
964
01:50:58,234 --> 01:51:01,237
Who blankets his bed with the skin
of men he's killed?
965
01:51:02,989 --> 01:51:05,825
All the gods are to be feared
and respected.
966
01:51:17,086 --> 01:51:18,671
I'll tell you a secret...
967
01:51:19,255 --> 01:51:21,924
...something they don't teach you
in your temple.
968
01:51:32,435 --> 01:51:34,812
The gods envy us.
969
01:51:36,522 --> 01:51:38,608
They envy us because we're mortal.
970
01:51:40,151 --> 01:51:42,987
Because any moment might be our last.
971
01:51:43,279 --> 01:51:46,574
Everything's more beautiful
because we're doomed.
972
01:51:47,783 --> 01:51:50,745
You will never be lovelier
than you are now.
973
01:51:55,041 --> 01:51:56,792
We will never be here again.
974
01:52:07,553 --> 01:52:09,555
I thought you were a dumb brute.
975
01:52:13,142 --> 01:52:15,144
I could have forgiven a dumb brute.
976
01:52:39,502 --> 01:52:40,711
Do it.
977
01:52:47,260 --> 01:52:48,803
Nothing is easier.
978
01:52:48,970 --> 01:52:50,179
Aren't you afraid?
979
01:52:52,473 --> 01:52:57,061
Everyone dies. Today or 50 years
from now. What does it matter?
980
01:53:01,857 --> 01:53:03,651
Do it.
981
01:53:05,236 --> 01:53:07,405
You'll kill more men if I don't kill you.
982
01:53:07,571 --> 01:53:09,198
Many.
983
01:54:44,126 --> 01:54:45,628
My lord, there's--
984
01:55:00,476 --> 01:55:04,230
Tell the men to start loading the ship.
We're going home.
985
01:55:08,192 --> 01:55:09,985
Gather the stores.
986
01:55:10,152 --> 01:55:11,987
Prepare the ship.
987
01:55:12,988 --> 01:55:14,657
Prepare the ship.
988
01:55:14,949 --> 01:55:17,368
Agamemnon is a proud man.
989
01:55:18,452 --> 01:55:20,830
But he knows when he's made a mistake.
990
01:55:20,996 --> 01:55:23,249
The man sends you
to make his apologies?
991
01:55:25,376 --> 01:55:28,129
What are you doing enthralled
to that pig of a king?
992
01:55:29,130 --> 01:55:31,382
The world seems simple to you,
my friend...
993
01:55:31,549 --> 01:55:35,052
...but when you're a king,
very few choices are simple.
994
01:55:37,054 --> 01:55:39,890
Ithaca cannot afford an enemy
like Agamemnon.
995
01:55:40,057 --> 01:55:41,725
Are we supposed to fear him?
996
01:55:41,892 --> 01:55:46,772
You don't fear anyone.
That's your problem. Fear is useful.
997
01:55:49,984 --> 01:55:51,444
We need you back.
998
01:55:51,694 --> 01:55:53,446
Greece needs you.
999
01:55:54,363 --> 01:55:57,116
Greece got along fine before I was born.
1000
01:55:57,283 --> 01:55:59,535
Greece will be Greece long after I'm dead.
1001
01:55:59,702 --> 01:56:01,745
I'm not talking about the land.
1002
01:56:01,912 --> 01:56:04,165
The men need you.
1003
01:56:07,626 --> 01:56:09,211
Stay, Achilles.
1004
01:56:10,212 --> 01:56:11,755
You were born for this war.
1005
01:56:15,676 --> 01:56:17,261
Things are less simple today.
1006
01:56:19,263 --> 01:56:23,559
Women have a way
of complicating things.
1007
01:56:27,271 --> 01:56:30,566
Of all the kings of Greece,
I respect you the most.
1008
01:56:30,858 --> 01:56:32,902
But in this war, you're a servant.
1009
01:56:33,068 --> 01:56:36,238
Sometimes you have to serve
in order to lead.
1010
01:56:37,865 --> 01:56:40,743
I hope you understand that one day.
1011
01:56:45,956 --> 01:56:47,208
We're going home?
1012
01:56:51,754 --> 01:56:53,005
We sail in the morning.
1013
01:56:53,297 --> 01:56:56,759
Greeks are being slaughtered.
We can't just sail away.
1014
01:56:56,926 --> 01:57:00,763
If it's fighting you still long for,
there will always be another war.
1015
01:57:00,930 --> 01:57:02,348
These are our countrymen.
1016
01:57:02,932 --> 01:57:06,101
I ate, laughed, mourned with these men
while you hid in your tent.
1017
01:57:07,186 --> 01:57:10,189
You betray all of Greece
just to see Agamemnon fall.
1018
01:57:14,401 --> 01:57:16,237
Someone has to lose.
1019
01:57:17,321 --> 01:57:21,408
In all my years to come,
may my heart never turn as black as yours!
1020
01:57:21,700 --> 01:57:23,953
We sail in the morning!
1021
01:57:29,875 --> 01:57:32,294
The omens are gathering.
1022
01:57:32,461 --> 01:57:34,296
The directive is clear.
1023
01:57:34,463 --> 01:57:36,715
Fight for your country,
that's the only directive.
1024
01:57:36,882 --> 01:57:41,804
Last time the high priest spoke to us,
he prophesied a great victory for Troy.
1025
01:57:41,971 --> 01:57:45,724
We won a great victory. Let him speak.
1026
01:57:46,350 --> 01:57:48,811
What course of action
do you recommend?
1027
01:57:49,103 --> 01:57:51,480
The gods favor our cause.
1028
01:57:51,647 --> 01:57:54,858
Now is the time to destroy
the Greek army.
1029
01:57:56,485 --> 01:57:57,778
Glaucus?
1030
01:57:58,654 --> 01:58:00,948
Their morale is battered.
1031
01:58:01,115 --> 01:58:04,326
Hit them now. Hit them hard.
1032
01:58:04,493 --> 01:58:06,328
And they will run.
1033
01:58:09,164 --> 01:58:12,793
I must admit,
I overestimated the Greeks.
1034
01:58:13,502 --> 01:58:16,213
They lack discipline and courage.
1035
01:58:23,345 --> 01:58:27,641
The Myrmidons didn't fight yesterday. There
must be dissension among the Greeks.
1036
01:58:27,808 --> 01:58:30,436
But if we attack their ships,
we will unify them.
1037
01:58:31,186 --> 01:58:33,188
If they decide to attack us, let them.
1038
01:58:33,355 --> 01:58:36,275
Our walls can't be breached.
We'll beat them back again.
1039
01:58:40,404 --> 01:58:42,906
Yesterday, the Greeks underestimated us.
1040
01:58:43,866 --> 01:58:46,035
We should not return the favor.
1041
01:58:59,798 --> 01:59:02,509
You're confident about the meaning
of these omens?
1042
01:59:02,676 --> 01:59:06,347
The desecration of his temple
angers Apollo.
1043
01:59:06,847 --> 01:59:09,808
The gods have cursed the Greeks.
1044
01:59:10,309 --> 01:59:14,104
Two of their kings
have already gone down to the dust.
1045
01:59:19,234 --> 01:59:22,071
Prepare the army. We attack at daybreak.
1046
01:59:22,237 --> 01:59:23,739
Father.
1047
01:59:24,740 --> 01:59:26,700
We're making a mistake.
1048
01:59:29,203 --> 01:59:30,496
Prepare the army.
1049
01:59:48,555 --> 01:59:50,140
Come on.
1050
02:00:17,793 --> 02:00:19,920
Am I still your captive?
1051
02:00:22,798 --> 02:00:24,341
You're my guest.
1052
02:00:26,969 --> 02:00:30,097
In Troy, guests can leave
whenever they want.
1053
02:00:30,264 --> 02:00:31,932
You should leave, then.
1054
02:00:38,856 --> 02:00:40,899
Would you leave this all behind?
1055
02:00:45,320 --> 02:00:46,989
Would you leave Troy?
1056
02:03:47,502 --> 02:03:49,338
Hold those barricades!
1057
02:04:10,192 --> 02:04:12,152
Archers to the rear.
1058
02:04:21,536 --> 02:04:23,705
Achilles.
1059
02:04:46,853 --> 02:04:48,689
Achilles.
1060
02:04:51,566 --> 02:04:53,193
Now!
1061
02:05:02,327 --> 02:05:03,745
Forward!
1062
02:07:58,128 --> 02:07:59,754
Enough for one day.
1063
02:08:01,923 --> 02:08:03,175
Yes.
1064
02:08:04,676 --> 02:08:06,178
Back to the ships!
1065
02:08:06,344 --> 02:08:08,763
Back to the ships!
1066
02:08:10,599 --> 02:08:12,309
It was his cousin.
1067
02:08:16,688 --> 02:08:18,273
To Troy!
1068
02:08:19,191 --> 02:08:21,359
Back to the city!
1069
02:08:22,277 --> 02:08:23,653
To Troy!
1070
02:08:25,780 --> 02:08:27,949
We were going to sail home today.
1071
02:08:30,785 --> 02:08:33,455
I don't think anyone's sailing home now.
1072
02:08:54,184 --> 02:08:55,644
Achilles.
1073
02:09:11,159 --> 02:09:12,994
You violated my command.
1074
02:09:13,787 --> 02:09:17,082
No, my lord. There was a mistake.
1075
02:09:17,999 --> 02:09:20,543
I ordered the Myrmidons to stand down.
1076
02:09:20,835 --> 02:09:22,963
You led them into combat.
1077
02:09:27,842 --> 02:09:31,721
I didn't lead them, my lord.
We thought you did.
1078
02:09:39,479 --> 02:09:40,730
Where's Patroclus?
1079
02:09:43,692 --> 02:09:45,402
Patroclus!
1080
02:09:45,860 --> 02:09:48,154
We thought he was you, my lord.
1081
02:09:50,615 --> 02:09:56,371
He wore your armor, your shield,
your greaves, your helmet.
1082
02:09:57,289 --> 02:09:59,082
He even moved like you.
1083
02:09:59,874 --> 02:10:01,960
Where is he?
1084
02:10:05,755 --> 02:10:07,632
-Where?
-He's dead, my lord.
1085
02:10:08,717 --> 02:10:10,218
Hector cut his throat.
1086
02:10:21,062 --> 02:10:23,481
Don't. Don't.
1087
02:10:56,264 --> 02:10:58,016
Where are you taking me?
1088
02:11:03,813 --> 02:11:05,774
Do you remember how to get here?
1089
02:11:06,358 --> 02:11:07,984
Yes.
1090
02:11:15,533 --> 02:11:18,578
The next time you come here,
follow the tunnel.
1091
02:11:18,745 --> 02:11:21,831
There are no turns, so you can't get lost.
Just keep walking.
1092
02:11:21,998 --> 02:11:23,416
Why?
1093
02:11:23,917 --> 02:11:26,419
When you get to the end,
you'll be by the river.
1094
02:11:26,586 --> 02:11:29,005
Follow the river until you get
to Mount Ida.
1095
02:11:29,839 --> 02:11:32,217
The Greeks won't go that far inland.
1096
02:11:33,009 --> 02:11:34,636
Hector.
1097
02:11:35,345 --> 02:11:37,013
Why are you telling me this?
1098
02:11:42,602 --> 02:11:44,062
-If I die--
-No.
1099
02:11:44,229 --> 02:11:47,482
If I die, I don't know how long
the city will stand.
1100
02:11:47,899 --> 02:11:49,067
Don't say that.
1101
02:11:49,234 --> 02:11:51,486
If the Greeks get inside the walls,
it's over.
1102
02:11:52,195 --> 02:11:55,615
They'll kill all the men, throw
the babies from the city walls.
1103
02:11:55,782 --> 02:11:58,159
-Please.
-The women, they'll take as slaves.
1104
02:11:58,326 --> 02:12:00,995
That, for you, will be worse than dying.
1105
02:12:01,246 --> 02:12:03,957
Why are you saying such things?
1106
02:12:06,835 --> 02:12:08,795
Because I want you to be ready.
1107
02:12:11,172 --> 02:12:15,009
I want you to get our boy,
and I want you to bring him here.
1108
02:12:16,344 --> 02:12:20,849
You save as many people as you can,
but you get here. And you run.
1109
02:12:22,517 --> 02:12:23,726
Do you understand?
1110
02:12:31,067 --> 02:12:32,819
I killed a boy today.
1111
02:12:34,737 --> 02:12:36,406
And he was young.
1112
02:12:37,574 --> 02:12:39,409
He was much too young.
1113
02:13:14,569 --> 02:13:17,405
That boy has just saved this war for us.
1114
02:15:05,054 --> 02:15:07,223
-Eudorus.
-My lord.
1115
02:15:07,390 --> 02:15:09,183
I need my armor.
1116
02:16:10,078 --> 02:16:11,412
No.
1117
02:16:12,955 --> 02:16:14,290
Don't go!
1118
02:16:15,166 --> 02:16:17,085
Rope!
1119
02:16:17,251 --> 02:16:19,587
Hector's my cousin. He's a good man.
1120
02:16:20,171 --> 02:16:22,965
Don't fight him. Please don't fight him.
1121
02:16:23,383 --> 02:16:25,301
Please.
1122
02:17:41,836 --> 02:17:43,171
No.
1123
02:18:09,071 --> 02:18:11,073
Hector!
1124
02:18:17,288 --> 02:18:18,998
Hector!
1125
02:18:26,923 --> 02:18:28,883
Hector!
1126
02:18:33,888 --> 02:18:35,389
Hector!
1127
02:18:39,310 --> 02:18:41,270
Father...
1128
02:18:41,437 --> 02:18:43,815
...forgive me for any offenses.
1129
02:18:45,691 --> 02:18:47,944
I've served you as best as I could.
1130
02:18:48,528 --> 02:18:50,196
Hector!
1131
02:18:54,450 --> 02:18:56,869
May the gods be with you.
1132
02:19:01,249 --> 02:19:02,458
Hector.
1133
02:19:05,253 --> 02:19:08,589
No father ever had a better son.
1134
02:19:15,263 --> 02:19:16,848
Hector!
1135
02:19:18,724 --> 02:19:20,351
Apollo guard you, my prince.
1136
02:19:27,608 --> 02:19:29,026
You're the best man I know.
1137
02:19:35,283 --> 02:19:37,118
You're a prince of Troy.
1138
02:19:37,910 --> 02:19:39,453
I know you'll make me proud.
1139
02:19:47,253 --> 02:19:49,922
Hector!
1140
02:20:06,939 --> 02:20:09,025
Remember what I told you.
1141
02:20:09,817 --> 02:20:12,820
You don't have to go. You don't.
1142
02:20:13,112 --> 02:20:14,906
You remember what I told you.
1143
02:20:33,257 --> 02:20:35,676
Hector!
1144
02:20:51,192 --> 02:20:53,778
Hector!
1145
02:22:07,768 --> 02:22:10,438
I've seen this moment in my dreams.
1146
02:22:12,606 --> 02:22:13,983
I'll make a pact with you.
1147
02:22:14,942 --> 02:22:16,986
With the gods as our witnesses...
1148
02:22:17,153 --> 02:22:21,866
...let us pledge that the winner will allow
the loser all the proper funeral rituals.
1149
02:22:22,033 --> 02:22:25,036
There are no pacts
between lions and men.
1150
02:22:33,044 --> 02:22:35,337
Now you know who you're fighting.
1151
02:22:43,846 --> 02:22:46,682
I thought it was you
I was fighting yesterday.
1152
02:22:47,016 --> 02:22:51,020
And I wish it had been you. But I gave
the dead boy the honor he deserved.
1153
02:22:51,187 --> 02:22:53,189
You gave him the honor of your sword.
1154
02:22:54,148 --> 02:22:57,068
You won't have eyes tonight.
You won't have ears or a tongue.
1155
02:22:57,234 --> 02:23:01,447
You'll wander the underworld, blind, deaf,
and dumb, and all the dead will know:
1156
02:23:01,614 --> 02:23:05,326
This is Hector, the fool who thought
he killed Achilles.
1157
02:25:03,402 --> 02:25:04,695
Get up, prince of Troy.
1158
02:25:07,323 --> 02:25:10,284
Get up. I won't let a stone take my glory.
1159
02:28:43,122 --> 02:28:44,998
You lost your cousin.
1160
02:28:46,834 --> 02:28:48,669
Now you've taken mine.
1161
02:28:52,131 --> 02:28:53,715
When does it end?
1162
02:28:55,759 --> 02:28:57,302
It never ends.
1163
02:29:57,237 --> 02:29:58,780
Who are you?
1164
02:29:58,947 --> 02:30:04,828
I have endured what no one
on earth has endured before.
1165
02:30:05,496 --> 02:30:10,792
I kissed the hands of the man
who killed my son.
1166
02:30:17,925 --> 02:30:19,593
Priam?
1167
02:30:21,136 --> 02:30:22,513
How did you get in here?
1168
02:30:22,679 --> 02:30:26,642
I know my own country better
than the Greeks, I think.
1169
02:30:31,396 --> 02:30:33,815
You're a brave man.
1170
02:30:36,610 --> 02:30:39,780
I could have your head on a spit
in the blink of an eye.
1171
02:30:40,155 --> 02:30:43,951
Do you really think death
frightens me now?
1172
02:30:45,702 --> 02:30:48,288
I watched my eldest son die...
1173
02:30:48,455 --> 02:30:52,334
...watched you drag his body
behind your chariot.
1174
02:30:55,546 --> 02:30:57,714
Give him back to me.
1175
02:30:58,799 --> 02:31:03,303
He deserves the honor of a proper burial.
You know that.
1176
02:31:04,263 --> 02:31:06,473
Give him to me.
1177
02:31:07,391 --> 02:31:09,101
He killed my cousin.
1178
02:31:09,268 --> 02:31:11,228
He thought it was you.
1179
02:31:13,814 --> 02:31:16,525
How many cousins have you killed?
1180
02:31:18,068 --> 02:31:21,989
How many sons and fathers
and brothers and husbands?
1181
02:31:22,197 --> 02:31:24,783
How many, brave Achilles?
1182
02:31:29,663 --> 02:31:31,790
I knew your father.
1183
02:31:32,916 --> 02:31:35,210
He died before his time.
1184
02:31:36,503 --> 02:31:41,675
But he was lucky not to live long enough
to see his son fall.
1185
02:31:46,597 --> 02:31:49,266
You have taken everything from me.
1186
02:31:51,351 --> 02:31:53,186
My eldest son...
1187
02:31:53,812 --> 02:31:55,606
...heir to my throne...
1188
02:31:56,023 --> 02:31:58,650
...defender of my kingdom.
1189
02:32:00,027 --> 02:32:04,698
I cannot change what happened.
It is the will of the gods.
1190
02:32:05,991 --> 02:32:09,328
But give me this small mercy.
1191
02:32:11,663 --> 02:32:15,792
I loved my boy from the moment
he opened his eyes...
1192
02:32:15,959 --> 02:32:18,795
...till the moment you closed them.
1193
02:32:21,214 --> 02:32:24,217
Let me wash his body.
1194
02:32:25,844 --> 02:32:29,056
Let me say the prayers.
1195
02:32:30,349 --> 02:32:35,395
Let me place two coins on his eyes
for the boatman.
1196
02:32:40,108 --> 02:32:42,361
If I let you walk out of here...
1197
02:32:44,655 --> 02:32:46,573
...if I let you take him...
1198
02:32:49,242 --> 02:32:51,286
...it doesn't change anything.
1199
02:32:52,871 --> 02:32:55,540
You're still my enemy in the morning.
1200
02:32:56,667 --> 02:32:59,711
You're still my enemy tonight.
1201
02:33:00,754 --> 02:33:04,341
But even enemies can show respect.
1202
02:33:24,027 --> 02:33:25,445
I admire your courage.
1203
02:33:33,161 --> 02:33:34,955
Meet me outside in a moment.
1204
02:34:21,001 --> 02:34:22,711
We'll meet again soon, my brother.
1205
02:34:57,370 --> 02:34:59,790
Your son was the best I've fought.
1206
02:35:03,043 --> 02:35:05,712
In my country, the funeral games
last for 12 days.
1207
02:35:06,213 --> 02:35:08,340
It is the same in my country.
1208
02:35:09,090 --> 02:35:11,259
Then the prince will have that honor.
1209
02:35:12,135 --> 02:35:15,430
No Greek will attack Troy for 12 days.
1210
02:35:21,561 --> 02:35:22,896
Briseis?
1211
02:35:26,024 --> 02:35:28,401
I thought you were dead.
1212
02:35:39,079 --> 02:35:40,372
You are free.
1213
02:35:56,805 --> 02:35:58,515
If I hurt you...
1214
02:36:00,892 --> 02:36:03,103
...it's not what I wanted.
1215
02:36:17,617 --> 02:36:18,910
Go.
1216
02:36:19,327 --> 02:36:22,497
No one will stop you. You have my word.
1217
02:36:23,290 --> 02:36:24,958
Come, my girl.
1218
02:36:32,132 --> 02:36:35,844
You're a far better king than the one
leading this army.
1219
02:36:52,360 --> 02:36:56,323
Achilles makes a secret pact, and I
have to honor it? What treason is this?
1220
02:36:56,740 --> 02:37:00,744
Consorting with the enemy king.
Giving him 12 days of peace.
1221
02:37:00,911 --> 02:37:03,038
Peace! Peace!
1222
02:37:03,330 --> 02:37:06,041
Their prince is dead.
Their army is leaderless.
1223
02:37:06,207 --> 02:37:07,834
This is the time to attack!
1224
02:37:08,168 --> 02:37:12,339
Even with Hector gone, we have
no way to breach their walls.
1225
02:37:12,923 --> 02:37:15,342
They can wait 10 years for us to leave.
1226
02:37:16,593 --> 02:37:19,304
I will smash their walls to the ground...
1227
02:37:19,471 --> 02:37:22,057
...if it costs me 40,000 Greeks.
1228
02:37:22,223 --> 02:37:24,851
Hear me, Zeus!
1229
02:37:25,018 --> 02:37:28,730
I will smash their walls to the ground.
1230
02:39:16,046 --> 02:39:17,464
That's good.
1231
02:39:17,839 --> 02:39:19,758
For my son back home.
1232
02:39:46,618 --> 02:39:48,161
Well, Odysseus.
1233
02:39:49,162 --> 02:39:53,833
You found a way to make the sheep
invite the wolves to dinner.
1234
02:40:12,227 --> 02:40:15,939
Forgive me, Eudorus.
I should never have struck you.
1235
02:40:18,233 --> 02:40:21,361
You've been a loyal friend all your life.
1236
02:40:24,531 --> 02:40:27,200
I hope I never disappoint you again.
1237
02:40:27,534 --> 02:40:30,036
It's I who have been the disappointment.
1238
02:40:33,540 --> 02:40:36,209
Rouse the men. You're taking them home.
1239
02:40:38,545 --> 02:40:40,380
Aren't you coming with us?
1240
02:40:41,172 --> 02:40:43,383
I have my own battle to fight.
1241
02:40:43,883 --> 02:40:45,552
Let me march beside you.
1242
02:40:45,718 --> 02:40:49,556
No. I don't want our men
to be a part of this.
1243
02:40:55,645 --> 02:40:57,480
It's a beautiful night.
1244
02:40:58,148 --> 02:41:01,442
Go, Eudorus.
This is the last order I give you.
1245
02:41:07,407 --> 02:41:10,577
Fighting for you has been
my life's honor, my lord.
1246
02:41:24,257 --> 02:41:26,968
Open the gates!
Open the gates!
1247
02:41:41,107 --> 02:41:42,775
Here.
1248
02:42:09,135 --> 02:42:10,803
Plague.
1249
02:42:11,471 --> 02:42:14,098
Don't go too close, my king.
1250
02:42:14,849 --> 02:42:17,101
This is the will of the gods.
1251
02:42:17,268 --> 02:42:19,187
They desecrated the temple of Apollo...
1252
02:42:19,729 --> 02:42:22,232
...and Apollo desecrated their flesh.
1253
02:42:22,398 --> 02:42:26,319
They thought they could come here
and sack our city in a day.
1254
02:42:26,486 --> 02:42:30,323
Now look at them,
fleeing across the Aegean.
1255
02:42:33,868 --> 02:42:35,662
What is this?
1256
02:42:35,828 --> 02:42:40,541
An offering to Poseidon. The Greeks
are praying for a safe return home.
1257
02:42:40,708 --> 02:42:43,586
I hope the sea god spits in their offering.
1258
02:42:43,753 --> 02:42:46,422
Lets them all drown
at the bottom of the sea.
1259
02:42:46,589 --> 02:42:50,468
This is a gift. We should take it
to the temple of Poseidon.
1260
02:42:51,511 --> 02:42:53,513
- I think we should burn it.
-Burn it?
1261
02:42:53,680 --> 02:42:55,515
My prince, it's a gift to the gods.
1262
02:42:55,807 --> 02:42:58,017
The prince is right.
1263
02:42:58,184 --> 02:43:01,729
I would burn the whole of Greece
if I had a big enough torch.
1264
02:43:01,896 --> 02:43:05,608
I warn you, good men,
be careful what you insult.
1265
02:43:06,192 --> 02:43:10,363
Our beloved Prince Hector
had sharp words for the gods...
1266
02:43:10,530 --> 02:43:13,658
...and a day later
Achilles' sword cut him down.
1267
02:43:13,825 --> 02:43:16,369
Father, burn it.
1268
02:43:17,161 --> 02:43:20,081
Forgive me, my king,
I mean no disrespect...
1269
02:43:20,248 --> 02:43:23,001
...but I don't want to see
any more sons of Troy...
1270
02:43:23,167 --> 02:43:25,712
...incur the gods' wrath.
1271
02:43:27,714 --> 02:43:31,426
I will not watch another son die.
1272
02:44:42,955 --> 02:44:44,499
Look at them.
1273
02:44:46,334 --> 02:44:48,795
You'd think their prince had never died.
1274
02:44:50,963 --> 02:44:53,049
You are their prince now.
1275
02:44:53,800 --> 02:44:55,843
Make your brother proud.
1276
02:50:48,446 --> 02:50:52,491
Let it burn! Let Troy burn!
1277
02:50:52,658 --> 02:50:57,204
Burn it! For Menelaus! Burn it!
1278
02:50:57,455 --> 02:51:02,293
Burn Troy! Burn Troy!
1279
02:51:02,460 --> 02:51:06,088
I promised you, brother!
I promised you!
1280
02:51:06,255 --> 02:51:09,633
Burn it! Burn it for Menelaus!
1281
02:51:54,178 --> 02:51:55,971
Briseis. Where is she?
1282
02:51:56,138 --> 02:51:58,390
-Where?
- I don't know.
1283
02:51:58,557 --> 02:52:00,392
Please. I have a son.
1284
02:52:00,768 --> 02:52:03,229
Then get him out of Troy.
1285
02:52:09,819 --> 02:52:11,153
Briseis!
1286
02:52:15,324 --> 02:52:18,410
Paris! Andromache!
1287
02:52:19,829 --> 02:52:21,664
Helen. We must go.
1288
02:52:21,831 --> 02:52:23,833
-Where?
-I'll show you. Now. Hurry.
1289
02:52:23,999 --> 02:52:25,417
Paris. Paris.
1290
02:52:25,584 --> 02:52:28,295
It's a long way. Quick. We must go now.
1291
02:52:28,462 --> 02:52:30,089
Briseis!
1292
02:52:33,259 --> 02:52:35,052
Paris!
1293
02:52:41,767 --> 02:52:43,102
It's a long way. Quick.
1294
02:52:43,269 --> 02:52:45,604
Hurry. There's a tunnel.
1295
02:52:47,815 --> 02:52:49,400
-Come.
-I stay.
1296
02:52:49,567 --> 02:52:51,819
-No.
-My father will never abandon the city.
1297
02:52:51,986 --> 02:52:53,070
I can't leave him.
1298
02:52:53,279 --> 02:52:56,782
The city is dead.
They're burning it to the ground.
1299
02:52:58,826 --> 02:53:00,786
-What's your name?
-Aeneas.
1300
02:53:00,953 --> 02:53:03,956
-Do you know how to use a sword?
-Yes.
1301
02:53:04,123 --> 02:53:06,083
The sword of Troy.
1302
02:53:06,250 --> 02:53:09,795
As long as it's in the hands of a Trojan,
our people have a future.
1303
02:53:09,962 --> 02:53:12,506
Protect them, Aeneas.
Find them a new home.
1304
02:53:12,756 --> 02:53:15,134
- I will.
-Hurry. Quick.
1305
02:53:15,301 --> 02:53:17,720
Paris, Paris, Briseis wasn't in her room.
1306
02:53:17,887 --> 02:53:19,388
I'll find her.
1307
02:53:21,807 --> 02:53:23,475
Go.
1308
02:53:24,310 --> 02:53:26,020
-I'll stay with you.
-Go.
1309
02:53:26,186 --> 02:53:27,396
Please don't leave me.
1310
02:53:27,563 --> 02:53:29,732
-How could you love me if I ran now?
-Please.
1311
02:53:29,899 --> 02:53:34,194
We will be together again, in this world
or the next. We will be together.
1312
02:53:40,993 --> 02:53:42,620
Go.
1313
02:53:46,206 --> 02:53:48,375
To the gate!
1314
02:53:48,667 --> 02:53:50,377
Forward!
1315
02:54:07,978 --> 02:54:09,521
Follow me!
1316
02:54:11,774 --> 02:54:13,108
Into line!
1317
02:54:15,110 --> 02:54:17,112
Soldiers of Troy...
1318
02:54:17,404 --> 02:54:19,698
...you men are warriors!
1319
02:54:19,865 --> 02:54:22,534
To lead you has been my honor!
1320
02:54:23,994 --> 02:54:25,537
My prince!
1321
02:54:27,247 --> 02:54:29,208
The boatman waits for us.
1322
02:54:29,458 --> 02:54:33,837
I say we make him wait a little longer!
1323
02:54:56,276 --> 02:54:59,446
No one. Spare no one.
1324
02:55:09,915 --> 02:55:11,291
Paris!
1325
02:55:12,084 --> 02:55:14,044
Save yourself.
1326
02:55:44,783 --> 02:55:46,076
Briseis!
1327
02:56:09,016 --> 02:56:12,770
Beware, my friends.
I am a servant of the gods.
1328
02:56:37,711 --> 02:56:40,631
Have you no honor?
1329
02:56:40,798 --> 02:56:42,508
Have you no honor?
1330
02:56:56,605 --> 02:56:59,691
I wanted you alive, old man.
1331
02:57:00,150 --> 02:57:03,070
I wanted you to watch your city burn.
1332
02:57:05,030 --> 02:57:06,824
Please.
1333
02:57:08,200 --> 02:57:10,327
The children.
1334
02:57:12,663 --> 02:57:16,667
Spare the innocents.
1335
02:57:17,417 --> 02:57:19,294
Nobody's innocent.
1336
02:57:20,087 --> 02:57:21,880
Nobody.
1337
02:57:41,900 --> 02:57:44,403
Too late for prayer, priestess.
1338
02:57:53,662 --> 02:57:57,291
I almost lost this war
because of your little romance.
1339
02:57:58,750 --> 02:58:03,130
I want to taste what Achilles tasted.
1340
02:58:18,103 --> 02:58:22,524
You'll be my slave in Mycenae.
1341
02:58:22,691 --> 02:58:28,197
A Trojan priestess scrubbing my floors.
1342
02:58:30,115 --> 02:58:31,450
And at night...
1343
02:58:45,047 --> 02:58:46,715
Get up!
1344
02:58:49,760 --> 02:58:51,637
Hold her.
1345
02:59:00,020 --> 02:59:01,355
Come with me.
1346
02:59:05,067 --> 02:59:06,610
No!
1347
02:59:14,159 --> 02:59:17,287
Paris!
1348
02:59:22,125 --> 02:59:23,669
No!
1349
02:59:23,835 --> 02:59:25,379
Don't!
1350
02:59:36,932 --> 02:59:39,851
Don't! Please!
1351
02:59:45,357 --> 02:59:47,734
Paris! Don't!
1352
03:00:20,642 --> 03:00:22,060
It's all right.
1353
03:00:23,020 --> 03:00:24,896
It's all right.
1354
03:00:48,003 --> 03:00:49,921
You gave me peace...
1355
03:00:51,757 --> 03:00:53,800
...in a lifetime of war.
1356
03:00:59,097 --> 03:01:00,432
Briseis, come.
1357
03:01:04,770 --> 03:01:06,021
-No.
1358
03:01:06,188 --> 03:01:07,439
You must.
1359
03:01:07,606 --> 03:01:09,107
No.
1360
03:01:09,441 --> 03:01:11,109
Troy is falling.
1361
03:01:11,943 --> 03:01:14,321
-No.
1362
03:01:14,488 --> 03:01:16,031
Begin anew.
1363
03:01:17,616 --> 03:01:20,869
We must go. I know a way out.
1364
03:01:27,667 --> 03:01:29,002
It's all right.
1365
03:01:31,505 --> 03:01:33,215
Go.
1366
03:01:40,889 --> 03:01:42,182
Go.
1367
03:03:22,407 --> 03:03:24,034
Find peace...
1368
03:03:24,993 --> 03:03:26,495
...my brother.
1369
03:04:37,357 --> 03:04:41,903
If they ever tell my story, let them say...
1370
03:04:42,070 --> 03:04:44,573
...I walked with giants.
1371
03:04:45,240 --> 03:04:48,702
Men rise and fall like the winter wheat...
1372
03:04:48,910 --> 03:04:51,496
...but these names will never die.
1373
03:04:53,415 --> 03:04:56,918
Let them say I lived
in the time of Hector...
1374
03:04:57,085 --> 03:04:59,337
...breaker of horses.
1375
03:04:59,754 --> 03:05:01,673
Let them say...
1376
03:05:01,840 --> 03:05:05,510
...I lived in the time of Achilles.
1377
03:15:58,579 --> 03:16:00,581
[ENGLISH]
94038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.