Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,349 --> 00:02:31,375
¿Chapman?
Muy bien.
2
00:02:48,736 --> 00:02:53,173
Ahora, para finalizar,
quisiera citar a Frank Capra:
3
00:02:53,374 --> 00:02:57,902
"No cedáis. Porque solo los
valientes pueden crear.
4
00:02:58,279 --> 00:03:00,804
Solo los osados deberían
hacer películas.
5
00:03:01,015 --> 00:03:06,248
Y solo los artísticamente incorruptos
tendrán la confianza del público."
6
00:03:07,221 --> 00:03:09,917
Buena suerte y adiós.
7
00:03:16,430 --> 00:03:18,330
Gracias, Penny.
8
00:03:18,532 --> 00:03:23,333
Y gracias, Frank Capra,
por esas sabias palabras.
9
00:03:23,537 --> 00:03:26,768
Antes de que anuncie los
nominados y el ganador...
10
00:03:27,241 --> 00:03:30,802
...de los 10º Premios de
Cine Estudiantil...
11
00:03:31,579 --> 00:03:34,878
...recuerden que estas películas
han sido hechas por estudiantes...
12
00:03:35,082 --> 00:03:38,745
...sin ninguna clase de
ayuda externa.
13
00:03:38,953 --> 00:03:41,148
En muchos casos, eso significó...
14
00:03:41,355 --> 00:03:44,916
...echar mano de sus ahorros.
15
00:03:45,626 --> 00:03:49,153
El primer nominado es:
16
00:03:51,232 --> 00:03:55,532
Carl Manknik, por
El Juicio de Janet Kingsley.
17
00:03:57,905 --> 00:04:01,636
¿No es cierto que estaba
con él el 3 de julio?
18
00:04:02,209 --> 00:04:07,112
No sé de qué me habla.
No lo he visto en mi vida.
19
00:04:07,748 --> 00:04:09,579
¿En serio?
20
00:04:14,555 --> 00:04:16,318
Vaya, vaya, vaya.
21
00:04:17,258 --> 00:04:21,319
¿Sabe lo que creo, Sra. Kingsley?
Creo que es una mentirosa.
22
00:04:21,528 --> 00:04:22,859
- ¡No!
- ¡Una mentirosa!
23
00:04:23,063 --> 00:04:24,553
- ¡No!
- ¡Una mentirosa!
24
00:04:24,765 --> 00:04:26,027
- ¡No!
- ¡Una mentirosa!
25
00:04:26,233 --> 00:04:28,963
¡No! ¡Qué desagradable!
26
00:04:30,938 --> 00:04:32,269
Orden.
27
00:04:32,473 --> 00:04:36,569
Señoría, me opongo.
¡Esto es una farsa!
28
00:04:36,777 --> 00:04:39,610
¡Solicito juicio nulo!
29
00:04:41,215 --> 00:04:42,477
Orden.
30
00:04:43,384 --> 00:04:45,375
Orden en la sala.
31
00:04:49,590 --> 00:04:52,286
Damas y caballeros, Carl Manknik.
32
00:05:00,601 --> 00:05:02,728
Vamos, papá. Saluda.
33
00:05:03,037 --> 00:05:06,564
Damas y caballeros, Frank Manknik.
34
00:05:09,410 --> 00:05:10,877
Mi agente durante 20 años...
35
00:05:11,078 --> 00:05:14,912
...y presidente de la Agencia
de Talentos Manknik.
36
00:05:15,115 --> 00:05:17,583
Ahora el nominado número dos:
37
00:05:18,986 --> 00:05:21,511
Jonathan Tristan-Bennett...
38
00:05:21,722 --> 00:05:24,316
...por Los Sables Cruzados
de la Verdad.
39
00:05:43,610 --> 00:05:46,374
El 3 de junio de 1817...
40
00:05:46,580 --> 00:05:50,346
...diez mil hombres tomaron el
campo de batalla de Avignon.
41
00:05:50,551 --> 00:05:55,011
A mediodía, solo dos
quedaban para contarlo.
42
00:06:30,724 --> 00:06:35,252
Mi humilde agradecimiento por este
tardío, pero bienvenido, reconocimiento.
43
00:06:35,462 --> 00:06:38,522
Gracias en especial a
Jimmy Delvecchio...
44
00:06:38,732 --> 00:06:41,132
...el hombre de los efectos especiales,
extraordinario...
45
00:06:41,335 --> 00:06:45,601
...desgraciadamente muerto durante
el rodaje de la película.
46
00:06:47,241 --> 00:06:50,802
Gracias también a la fundación
de la familia Tristan-Bennett...
47
00:06:51,011 --> 00:06:53,946
...por su instinto y buena fe.
Gracias.
48
00:06:57,684 --> 00:07:01,120
Y ahora el nominado número tres:
49
00:07:03,957 --> 00:07:06,152
- Lydia Johnson...
- ¡Dios mío!
50
00:07:12,299 --> 00:07:14,096
Lydia Johnson por...
51
00:07:14,301 --> 00:07:17,031
...¿El Postparto de una Noción?
52
00:07:19,006 --> 00:07:20,337
Adelante.
53
00:08:14,561 --> 00:08:17,428
Y el último nominado es:
54
00:08:18,599 --> 00:08:21,227
Nick Chapman por Primera Cita.
55
00:08:21,869 --> 00:08:23,427
Sí.
56
00:08:31,945 --> 00:08:34,175
- Tú debes ser Joey.
- Sí, señor.
57
00:08:34,581 --> 00:08:37,482
Supongo que habrás venido
por mi hija.
58
00:08:37,684 --> 00:08:38,616
Sí, señor.
59
00:08:39,520 --> 00:08:41,283
¿Juegas al ajedrez?
60
00:08:41,822 --> 00:08:43,084
Un poco.
61
00:09:00,874 --> 00:09:03,206
Ahora bajo, Joey.
62
00:09:06,780 --> 00:09:09,374
- Tú mueves.
- Acabo de mover.
63
00:09:09,816 --> 00:09:11,750
Pues vuelve a mover.
64
00:09:23,363 --> 00:09:26,059
¿Qué estás tramando?
65
00:09:26,400 --> 00:09:28,960
- Hola, Joey. ¿Estás listo?
- Sí.
66
00:09:29,169 --> 00:09:31,933
¿A dónde diablos crees que vas?
67
00:09:32,472 --> 00:09:36,806
- Salimos por una cita.
- Tú no vas a ninguna parte...
68
00:09:37,177 --> 00:09:39,168
...¡nunca más!
69
00:09:57,264 --> 00:09:59,289
Y el ganador es:
70
00:10:02,469 --> 00:10:04,960
Si es que puedo abrir eso.
71
00:10:06,340 --> 00:10:08,205
Ya está.
72
00:10:10,010 --> 00:10:12,877
Nick Chapman, por Primera Cita.
73
00:10:28,829 --> 00:10:30,763
Felicidades.
74
00:10:41,274 --> 00:10:44,141
Lo primero, quisiera dar
las gracias al Instituto...
75
00:10:44,344 --> 00:10:46,244
...por este gran honor.
76
00:10:46,446 --> 00:10:48,812
y agradecer a mi madre
y a mi padre...
77
00:10:49,016 --> 00:10:52,144
...por comprarme mi primera
cámara cuando tenía 4 años.
78
00:10:52,619 --> 00:10:54,416
Quisiera dar las gracias...
79
00:10:54,621 --> 00:10:57,590
...a los actores y al equipo,
la mayoría de los cuales salió...
80
00:10:57,791 --> 00:11:01,318
...de entre mis compañeros de
estudios. Quisiera dar las gracias a...
81
00:11:01,528 --> 00:11:02,790
...Emmet Sumner...
82
00:11:02,996 --> 00:11:06,864
...amigo y cámara, por sus
estupendas imágenes.
83
00:11:07,067 --> 00:11:10,400
No ha podido venir, está en
clase de preparación para el parto.
84
00:11:10,604 --> 00:11:12,231
Y sobre todo...
85
00:11:13,106 --> 00:11:14,596
...quiero dar las gracias a Susan...
86
00:11:15,542 --> 00:11:17,942
...por estar allí cuando
la necesité.
87
00:11:19,012 --> 00:11:20,274
Gracias.
88
00:11:36,596 --> 00:11:40,760
- Me gustó mucho ese baile tuyo.
- Bueno....
89
00:11:41,268 --> 00:11:43,930
- Deben estar muy orgullosos.
- Sí, claro.
90
00:11:44,137 --> 00:11:47,106
¿Nick? ¿Puedo verte un momento,
por favor?
91
00:11:47,307 --> 00:11:48,740
Sí.
92
00:11:52,512 --> 00:11:55,345
- Hola, me llamo Allen Habel.
- Hola.
93
00:11:56,049 --> 00:11:59,416
- Esta es Lydia Johnson.
- Sí.
94
00:12:01,688 --> 00:12:06,250
- Bueno. Felicidades, cielo.
- Gracias.
95
00:12:06,460 --> 00:12:08,121
Hasta luego.
96
00:12:08,628 --> 00:12:11,119
- ¿Puedo llamarte Nick?
- Sí.
97
00:12:12,099 --> 00:12:15,068
Espléndido.
Absolutamente espléndido.
98
00:12:15,802 --> 00:12:19,397
- Gracias.
- Tu película tenía algo muy especial.
99
00:12:20,207 --> 00:12:22,937
- Gracias.
- Creo que podemos trabajar juntos.
100
00:12:24,978 --> 00:12:28,311
Estupendo.
Estoy totalmente disponible.
101
00:12:28,715 --> 00:12:32,515
- ¿Te llamo la semana que viene?
- Sí, cualquier día.
102
00:12:33,019 --> 00:12:34,384
Perfecto.
103
00:12:36,156 --> 00:12:37,987
Llama a mi secretaria.
104
00:12:38,325 --> 00:12:39,815
Y yo te llamaré a ti.
105
00:12:40,026 --> 00:12:42,551
- Bien.
- Espléndido.
106
00:12:44,531 --> 00:12:46,431
- Espléndido.
- Bien.
107
00:12:50,570 --> 00:12:52,561
¿Quién era ese tipo?
108
00:12:53,173 --> 00:12:55,641
Es de un estudio.
109
00:13:12,592 --> 00:13:16,289
- ¡Que hable el Sr. Chapman!
- ¡Que hable!
110
00:13:16,496 --> 00:13:18,521
¡Que hable! ¡Que hable!
111
00:13:19,065 --> 00:13:21,693
Quisiera proponer un brindis...
112
00:13:22,869 --> 00:13:26,532
...por Emmet Sumner, por su
magnífica fotografía.
113
00:13:26,973 --> 00:13:28,497
Bueno....
114
00:13:32,979 --> 00:13:36,142
Emmet, dile a Nick
lo de tu película.
115
00:13:36,349 --> 00:13:37,748
¿Qué película?
116
00:13:38,251 --> 00:13:41,982
Es una peli de bajo presupuesto
que un tipo quiere que filme.
117
00:13:43,023 --> 00:13:46,481
- ¿Qué es?
- Es una peli tonta.
118
00:13:46,960 --> 00:13:49,656
Se titula Ataúdes del Infierno.
119
00:13:52,098 --> 00:13:54,896
- ¿De qué va?
- De ataúdes del infierno.
120
00:13:55,702 --> 00:13:57,567
Es genial, Emmet.
121
00:13:57,771 --> 00:14:01,070
- Por fin entrará en el sindicato.
- Sí.
122
00:14:02,375 --> 00:14:04,343
No pareces muy entusiasmado.
123
00:14:05,011 --> 00:14:08,538
Es una porquería.
No hay guion...
124
00:14:08,748 --> 00:14:13,242
...es increíblemente violenta,
no quisiera que mi hijo la viera.
125
00:14:13,820 --> 00:14:17,551
- No la hagas. ¿Por qué cedes?
- Dicho así parece fácil.
126
00:14:17,757 --> 00:14:21,921
Es fácil. Haz el trabajo que
quieras y mantén tu postura.
127
00:14:22,128 --> 00:14:23,959
Sí, ya sé que tienes razón.
128
00:14:24,164 --> 00:14:27,292
No podemos permitirnos ese lujo.
Emmet lleva intentando...
129
00:14:27,500 --> 00:14:30,526
...entrar en ese sindicato
desde hace 6 años.
130
00:14:30,737 --> 00:14:33,297
Ya entrará cuando filme
mi película.
131
00:14:33,506 --> 00:14:35,201
Eso sería estupendo.
132
00:14:40,947 --> 00:14:44,007
Nick, felicidades.
Soy Gail Murphy...
133
00:14:44,217 --> 00:14:46,913
...de la Agencia de Talento IPF.
He visto tu película.
134
00:14:47,120 --> 00:14:48,815
Es maravillosa.
135
00:14:49,022 --> 00:14:51,923
Nick, Herb Bevis. Felicidades.
136
00:14:52,125 --> 00:14:56,289
Me encantó la película. Llámame
para hablar de representación.
137
00:14:56,496 --> 00:14:59,954
Hola, Nick. Soy Shawna,
de la Agencia Clemsor.
138
00:15:00,166 --> 00:15:04,762
Llámanos mañana o cuando te
venga bien. Gracias.
139
00:15:04,971 --> 00:15:08,930
Tim Freelander, de Freelander-Morris.
No he podido ver la película...
140
00:15:09,142 --> 00:15:13,636
...pero he oído que es fenomenal,
fabulosa. Tenemos que hablar.
141
00:15:15,448 --> 00:15:16,745
Sí, para dos.
142
00:15:18,785 --> 00:15:21,083
- ¿Sí, señor?
- Busco al Sr. Sussman.
143
00:15:21,288 --> 00:15:23,119
Está allí, señor.
144
00:15:25,358 --> 00:15:26,848
¿El Sr. Sussman?
145
00:15:29,562 --> 00:15:33,362
El Sr. Sussman es mi padre,
y vive en Miami Beach.
146
00:15:34,234 --> 00:15:36,361
Yo soy Neil. Por favor, siéntate.
147
00:15:38,505 --> 00:15:43,533
Mi mujer y yo venimos constantemente.
El filete gaucho es maravilloso.
148
00:15:44,077 --> 00:15:45,942
Vale, suena bien.
149
00:15:54,321 --> 00:15:56,050
¿Eso son lentillas?
150
00:15:57,390 --> 00:15:58,652
No.
151
00:16:00,060 --> 00:16:02,893
Mataría por ese color.
152
00:16:03,730 --> 00:16:06,528
Yo me he quedado en castaño.
153
00:16:11,738 --> 00:16:14,639
Mira, Nick, no voy a andarme
con pijadas contigo.
154
00:16:14,908 --> 00:16:17,399
No te conozco a ti
ni a tu trabajo.
155
00:16:18,011 --> 00:16:23,506
Pero creo que tienes mucho talento,
y nunca me equivoco en esas cosas.
156
00:16:23,717 --> 00:16:25,878
Perdona. ¿Keith?
157
00:16:26,987 --> 00:16:30,423
Tráeme otro Cointreau con soda...
158
00:16:30,623 --> 00:16:35,390
...y lleva un pastel de almendra
al hombre del traje blanco.
159
00:16:35,829 --> 00:16:37,091
Por supuesto.
160
00:16:38,732 --> 00:16:42,634
Mira, Nick, no voy a andarme
con pijadas contigo...
161
00:16:42,836 --> 00:16:47,535
...porque es perder el tiempo,
y luego acabamos de aquella manera.
162
00:16:52,245 --> 00:16:54,873
¡No hablo contigo!
163
00:16:56,016 --> 00:16:57,677
Ya te llamaré.
164
00:16:58,518 --> 00:17:00,952
Estoy al tanto...
165
00:17:01,154 --> 00:17:03,349
...de que estás viendo
a otros agentes.
166
00:17:03,857 --> 00:17:07,054
Haces bien.
Es saludable.
167
00:17:07,527 --> 00:17:11,429
Pero la cosa es así.
Si decides firmar conmigo...
168
00:17:11,631 --> 00:17:15,499
...tendrás algo más que un agente.
Tendrás a tres personas.
169
00:17:15,702 --> 00:17:19,866
Tendrás un agente.
Una madre. Un padre.
170
00:17:20,073 --> 00:17:21,870
Un hombro en el que llorar.
171
00:17:22,075 --> 00:17:26,307
Alguien que conoce este negocio
por dentro y por fuera.
172
00:17:26,613 --> 00:17:30,413
Si alguien trata de jugártela,
lo agarro por las pelotas...
173
00:17:30,617 --> 00:17:32,949
...y aprieto hasta acabar con ellas.
174
00:17:33,153 --> 00:17:34,552
Perdona.
175
00:17:35,288 --> 00:17:37,848
- Keith, ¿mandaste el pastel?
- Sí.
176
00:17:38,091 --> 00:17:40,787
¿Y cómo reaccionó?
177
00:17:41,728 --> 00:17:45,926
Pareció gustarle, pero bajo la
superficie, detecté tristeza.
178
00:17:52,839 --> 00:17:54,101
Entonces...
179
00:17:54,441 --> 00:17:56,739
...piensa en lo que te he dicho.
180
00:17:56,943 --> 00:18:02,279
No quisiera verte entrar en la oficina
de Allen Habel con los pantalones bajados.
181
00:18:26,372 --> 00:18:27,634
¿Sí?
182
00:18:31,010 --> 00:18:33,035
El Sr. Habel le recibirá ahora.
183
00:18:33,246 --> 00:18:34,611
Gracias.
184
00:18:41,054 --> 00:18:42,783
¿Entramos o no?
185
00:18:52,899 --> 00:18:55,595
Tú dime si entramos o no.
186
00:19:13,119 --> 00:19:16,919
Sí, bueno, porque puedo
llamar a Jerry ahora mismo.
187
00:19:17,123 --> 00:19:21,355
No quiero llamar a Jerry ahora,
pero lo haré si es preciso.
188
00:19:23,496 --> 00:19:25,088
Mira, El...
189
00:19:25,532 --> 00:19:29,992
Elliot, por favor, no me hagas
de esto una pesadilla, ¿vale?
190
00:19:42,715 --> 00:19:44,842
¿Te gustan los dedales, Nick?
191
00:19:46,452 --> 00:19:48,818
Bueno, sí.
192
00:19:49,022 --> 00:19:50,649
Supongo que sí.
193
00:19:51,257 --> 00:19:53,817
Los dedales tienen mucha historia.
194
00:19:54,027 --> 00:19:57,622
Ya desde los griegos.
Puede que incluso antes.
195
00:20:04,237 --> 00:20:07,400
- ¿Te traigo algo de beber?
- Café.
196
00:20:09,976 --> 00:20:14,538
Cheryl, trae café, por favor.
Y dile a Todd que venga.
197
00:20:14,747 --> 00:20:16,180
Sí, señor.
198
00:20:19,419 --> 00:20:22,047
¿Te criaste aquí, Nick?
199
00:20:22,255 --> 00:20:25,713
- No, soy de Ohio.
- Mi primera mujer es de Illinois.
200
00:20:27,560 --> 00:20:30,120
- ¿Cuánto llevas aquí?
- Casi dos años.
201
00:20:31,431 --> 00:20:32,989
Increíble.
202
00:20:37,337 --> 00:20:39,601
Déjalo ahí, Cheryl.
203
00:20:42,475 --> 00:20:45,171
Nick, este es mi ayudante,
Todd Marvin.
204
00:20:45,378 --> 00:20:49,212
Encantado. He oído hablar muy
bien de tu película.
205
00:20:51,884 --> 00:20:53,317
¿Nadie tiene calor?
206
00:20:53,519 --> 00:20:55,214
Un poco.
207
00:20:59,259 --> 00:21:03,423
Cheryl, enciende el aire acondicionado.
Y no me pases llamadas.
208
00:21:08,735 --> 00:21:10,327
¿Entonces?
209
00:21:10,436 --> 00:21:11,528
Entonces.
210
00:21:12,839 --> 00:21:14,136
¿Ahora qué?
211
00:21:16,075 --> 00:21:18,339
Me gustaría hacer una película.
212
00:21:18,544 --> 00:21:21,411
Pues has venido al sitio indicado.
213
00:21:33,259 --> 00:21:35,557
Cuéntame tu película, Nick.
214
00:21:37,030 --> 00:21:38,395
Muy bien.
215
00:21:39,065 --> 00:21:41,295
Es una historia de amor.
216
00:21:42,935 --> 00:21:45,529
- En realidad, un triángulo.
- Mejor aún.
217
00:21:46,606 --> 00:21:51,202
Es sobre cómo la gente cambia
por todo tipo de razones.
218
00:21:51,411 --> 00:21:54,380
Pero nunca dos personas
lo hacen al mismo tiempo...
219
00:21:54,580 --> 00:21:57,913
...o por las mismas razones.
220
00:22:02,221 --> 00:22:04,712
No sé si te he seguido
con exactitud.
221
00:22:04,924 --> 00:22:07,893
Creo que lo verás más claro
cuando oigas la historia.
222
00:22:08,094 --> 00:22:09,186
Dispara.
223
00:22:10,330 --> 00:22:11,592
Bien.
224
00:22:11,864 --> 00:22:16,494
Todo ocurre en el curso de una
semana en una casa de campo...
225
00:22:16,703 --> 00:22:19,866
...en pleno invierno,
durante una tormenta de nieve.
226
00:22:24,310 --> 00:22:27,211
Los tres personajes son Sharon...
227
00:22:27,413 --> 00:22:28,744
... George...
228
00:22:28,948 --> 00:22:30,347
...y Charlie.
229
00:22:30,550 --> 00:22:33,610
Mientras están junto al fuego,
se descubre que...
230
00:22:33,820 --> 00:22:39,087
...Sharon tuvo una aventura con George
el verano anterior en esa misma casa.
231
00:22:39,292 --> 00:22:42,193
¿Por qué no me lo
contaste antes, Sharon?
232
00:22:42,395 --> 00:22:45,887
Quería hacerlo, de verdad.
233
00:22:54,540 --> 00:22:55,802
Hola.
234
00:23:04,584 --> 00:23:05,881
¿Diga?
235
00:23:09,689 --> 00:23:10,986
Será un momento.
236
00:23:15,928 --> 00:23:18,590
Si causa tantos problemas...
237
00:23:19,565 --> 00:23:21,430
...¿lo necesitamos realmente?
238
00:23:24,337 --> 00:23:27,568
Entonces deshazte de él.
¿Quedamos el sábado?
239
00:23:32,011 --> 00:23:36,812
Perdón. Estamos haciendo una película
en Londres y todos están histéricos.
240
00:23:40,987 --> 00:23:42,454
Continúa.
241
00:23:45,391 --> 00:23:48,656
Charlie no se puede creer
lo que está oyendo.
242
00:23:50,430 --> 00:23:54,389
Charlie.
Charlie, quería decírtelo.
243
00:23:54,600 --> 00:23:55,931
Es que no pude.
244
00:23:56,135 --> 00:23:58,126
- Nick, ¿puedo interrumpir?
- Claro.
245
00:23:58,871 --> 00:24:02,432
¿Crees que sería posible
que hubiera dos mujeres?
246
00:24:02,642 --> 00:24:03,631
¿Dos mujeres?
247
00:24:04,811 --> 00:24:07,541
Vaya viento que hace ahí fuera.
248
00:24:09,449 --> 00:24:11,280
¿Quieres decir, dos parejas?
249
00:24:12,285 --> 00:24:14,879
No, dos chicas y un chico.
250
00:24:21,093 --> 00:24:22,355
Bueno.
251
00:24:24,697 --> 00:24:27,723
¿Entonces Sharon y Charlie
tienen la aventura?
252
00:24:27,934 --> 00:24:31,495
No, la aventura la tendrían
las dos mujeres.
253
00:24:38,044 --> 00:24:41,411
Sí... no sé.
254
00:24:41,881 --> 00:24:43,906
La verdad es que no lo sé.
255
00:24:44,116 --> 00:24:46,346
Creo que deberías pensarlo.
256
00:24:46,552 --> 00:24:50,511
Dos mujeres juntas tiene algo....
257
00:24:51,224 --> 00:24:52,657
¿Verdad?
258
00:24:52,859 --> 00:24:54,383
Es cierto.
259
00:24:56,195 --> 00:24:59,790
No sé. Supongo que es posible.
Quiero decir...
260
00:24:59,999 --> 00:25:02,331
...ya sé que es posible.
261
00:25:04,203 --> 00:25:06,194
Piénsalo.
262
00:25:07,139 --> 00:25:09,573
Podría ser un giro interesante.
263
00:25:13,412 --> 00:25:16,643
Disculpe, Sr. Habel,
Ha llegado el Sr. Fleckman.
264
00:25:16,849 --> 00:25:19,340
Dile que lo veré enseguida.
265
00:25:20,019 --> 00:25:22,783
Esa reunión es muy importante.
266
00:25:24,156 --> 00:25:26,590
- Estamos en el buen camino.
- Estupendo.
267
00:25:26,792 --> 00:25:27,759
Bienvenido.
268
00:25:27,960 --> 00:25:32,363
Mi mujer y yo damos una fiesta este
sábado. Nos encantaría que vinieras.
269
00:25:37,803 --> 00:25:39,202
Gracias.
270
00:25:43,509 --> 00:25:45,443
- Adiós.
- Adiós.
271
00:25:52,485 --> 00:25:57,013
Yo sigo pensando que tiene que
ser una mujer y dos hombres.
272
00:25:58,190 --> 00:25:59,487
Tienes razón.
273
00:25:59,692 --> 00:26:02,923
Con dos mujeres, es una película
totalmente diferente.
274
00:26:03,429 --> 00:26:05,226
Estoy de acuerdo. Díselo.
275
00:26:05,765 --> 00:26:07,790
Lo haré. Se lo diré.
276
00:26:38,264 --> 00:26:40,732
Hola. Adelante.
277
00:26:41,133 --> 00:26:42,896
¿No?
278
00:26:43,102 --> 00:26:45,161
Bueno. Adiós.
279
00:26:58,017 --> 00:27:01,680
¿Crees que sería posible
que hubiera dos mujeres?
280
00:27:01,887 --> 00:27:02,979
¿Dos mujeres?
281
00:27:03,189 --> 00:27:04,679
Dos mujeres.
282
00:27:07,326 --> 00:27:08,452
Nick.
283
00:27:11,063 --> 00:27:12,394
Cariño.
284
00:27:15,501 --> 00:27:16,832
Nick.
285
00:27:17,336 --> 00:27:18,667
Hola.
286
00:27:18,871 --> 00:27:20,304
Cariño.
287
00:27:21,874 --> 00:27:24,604
- Mi mujer. Polo, este es Nick.
- Hola.
288
00:27:24,810 --> 00:27:26,368
- Hola.
- Y....
289
00:27:27,380 --> 00:27:28,847
Susan Rawlings.
290
00:27:29,048 --> 00:27:31,949
- Hola, ¿qué tal estás?
- Hola.
291
00:27:32,585 --> 00:27:34,416
Mindy, Quang.
292
00:27:35,287 --> 00:27:38,085
Vamos, niños, vuestro
padre os está hablando.
293
00:27:40,693 --> 00:27:44,561
Mi hija Mindy. Y mi hijo
adoptado vietnamita Quang Da.
294
00:27:44,764 --> 00:27:47,062
- Hola.
- Hola.
295
00:27:49,035 --> 00:27:50,866
Okay.
296
00:27:51,070 --> 00:27:52,628
Buenos chicos.
297
00:27:52,838 --> 00:27:54,965
Nick, dime, ¿a qué te dedicas?
298
00:27:55,174 --> 00:27:57,267
Nick es un prometedor director.
299
00:27:58,577 --> 00:27:59,839
Qué bien.
300
00:28:00,046 --> 00:28:02,071
Qué bien, ¿eh?
301
00:28:06,986 --> 00:28:08,954
- ¿Queréis algo de beber?
- Claro.
302
00:28:09,155 --> 00:28:10,884
Sí. Ven, Sue.
303
00:28:11,090 --> 00:28:12,887
Dime, ¿a qué te dedicas?
304
00:28:13,092 --> 00:28:15,652
- Hago casas.
- Es arquitecta.
305
00:28:15,861 --> 00:28:20,093
Me encantaría que vieras mi casa.
Voy a reformarla completamente.
306
00:28:20,266 --> 00:28:21,460
Otra vez.
307
00:28:26,405 --> 00:28:28,805
Tomaremos algo.
308
00:28:29,075 --> 00:28:30,474
¿Vino con soda?
309
00:28:30,676 --> 00:28:33,201
- Sí.
- Dos.
310
00:28:35,881 --> 00:28:39,180
Andres. Andres Vargiak, Nick Chapman.
311
00:28:42,354 --> 00:28:44,447
Soy un gran admirador
de su trabajo.
312
00:28:44,657 --> 00:28:47,421
He visto todas las películas
que ha filmado.
313
00:28:52,932 --> 00:28:56,026
Quizás Andres podría
filmar tu película.
314
00:28:56,936 --> 00:28:59,063
Eso sería estupendo.
315
00:29:01,240 --> 00:29:02,969
Encantado de verte.
316
00:29:03,175 --> 00:29:05,643
Encantado de conocerte.
Disculpad.
317
00:29:07,213 --> 00:29:09,443
Sí, un placer.
318
00:29:09,648 --> 00:29:11,639
Andres Vargiak. Nada menos.
319
00:29:11,917 --> 00:29:13,976
Gretchen.
320
00:29:15,755 --> 00:29:17,017
Ven aquí.
321
00:29:19,792 --> 00:29:22,090
Vuelvo en un momento.
322
00:29:25,765 --> 00:29:27,027
Hola.
323
00:29:27,399 --> 00:29:29,458
Esta es Gretchen.
324
00:29:29,668 --> 00:29:33,104
- Susan. Polo, ya la conoces.
- Bienvenida.
325
00:29:33,305 --> 00:29:34,670
- Este es Nick.
- Hola.
326
00:29:34,874 --> 00:29:38,002
- Hola.
- Nick es un prometedor director.
327
00:29:38,444 --> 00:29:39,934
¿De verdad?
328
00:29:40,146 --> 00:29:43,946
Ven, Sue. Ven arriba.
Deja que te enseñe lo que hice.
329
00:29:44,984 --> 00:29:46,349
Vamos, Sue.
330
00:29:46,585 --> 00:29:48,576
Os veré luego.
331
00:29:54,460 --> 00:29:57,429
¿Entonces eres una actriz?
332
00:29:57,630 --> 00:30:02,329
Sí, estoy en una serie.
Pero preferiría hacer películas.
333
00:30:02,701 --> 00:30:06,262
- ¿Estás haciendo una peli para Allen?
- Estamos hablándolo.
334
00:30:06,438 --> 00:30:07,871
Estupendo.
335
00:30:08,207 --> 00:30:10,471
¿Puedes contarme algo?
336
00:30:10,676 --> 00:30:13,543
- ¿De verdad quieres oírlo?
- Sí.
337
00:30:13,746 --> 00:30:15,008
Okay.
338
00:30:15,214 --> 00:30:19,310
Ocurre en una casa de campo
durante una tormenta de nieve.
339
00:30:19,518 --> 00:30:22,681
Cuando digo tormenta de nieve,
no me refiero a....
340
00:30:27,092 --> 00:30:30,823
Por supuesto, quito la moqueta.
La puso la ex de Allen.
341
00:30:31,030 --> 00:30:35,399
Era la mismísima Sra. Malgusto.
Yo empecé a coleccionar arte.
342
00:30:35,601 --> 00:30:39,401
Pujé por David y Betsabé
de Marc Chagall en Christie's.
343
00:30:39,605 --> 00:30:44,008
Voy a colgarlo ahí. ¿Te importa
si te digo lo que costó esta casa?
344
00:30:44,210 --> 00:30:45,472
No.
345
00:30:48,080 --> 00:30:50,776
4,6 millones.
346
00:30:50,983 --> 00:30:52,450
¿De verdad?
347
00:30:53,452 --> 00:30:55,249
Más cambios.
348
00:30:56,589 --> 00:30:57,988
Perdona.
349
00:31:00,793 --> 00:31:02,488
¿Diga?
350
00:31:02,695 --> 00:31:04,663
Hola, mamá.
351
00:31:05,130 --> 00:31:07,223
Tenemos una fiesta.
352
00:31:07,800 --> 00:31:09,859
Gente de negocios.
353
00:31:11,470 --> 00:31:15,463
Entonces Sharon y Charlie
deciden salir a la nieve...
354
00:31:15,674 --> 00:31:17,198
...y hacen un muñeco de nieve.
355
00:31:17,409 --> 00:31:18,933
Espera. Estoy perdida.
356
00:31:19,278 --> 00:31:21,246
¿Entonces hay dos parejas?
357
00:31:21,447 --> 00:31:25,508
No. Sharon y la otra mujer
tienen una aventura.
358
00:31:27,086 --> 00:31:29,111
Eso debe ser idea de Allen.
359
00:31:30,055 --> 00:31:31,750
¿Cómo lo supiste?
360
00:31:33,993 --> 00:31:36,120
Cosas de Allen.
361
00:31:36,328 --> 00:31:38,660
Le gustan las cosas así.
362
00:31:46,739 --> 00:31:48,570
¿Qué te gusta a ti?
363
00:31:53,245 --> 00:31:55,270
¿A mí?
364
00:32:02,821 --> 00:32:05,949
¿Tienes ya pensado a alguien
para el papel de Sharon?
365
00:32:08,961 --> 00:32:12,294
¿Para Sharon? No. En realidad, no.
366
00:32:14,266 --> 00:32:16,131
Piensa en mí.
367
00:32:31,784 --> 00:32:33,046
¿Algún problema?
368
00:32:34,920 --> 00:32:36,512
Ninguno.
369
00:32:46,532 --> 00:32:50,525
Me gusta tu idea de
que sean dos mujeres.
370
00:32:50,736 --> 00:32:54,638
Lo he pensado y creo que
sería un desafío...
371
00:32:54,807 --> 00:32:57,970
...hacer que una aventura entre
dos mujeres funcione.
372
00:32:58,143 --> 00:32:59,405
Bien.
373
00:32:59,745 --> 00:33:01,007
Pero....
374
00:33:02,047 --> 00:33:03,309
¿Pero qué?
375
00:33:05,517 --> 00:33:09,214
Pero de verdad siento
que tienen que ser...
376
00:33:09,421 --> 00:33:12,515
...dos hombres y una mujer.
De ver dad lo siento.
377
00:33:26,739 --> 00:33:28,070
Bien. De acuerdo.
378
00:33:28,273 --> 00:33:32,403
No es que tu idea no pueda
funcionar. Es una gran idea.
379
00:33:32,611 --> 00:33:35,808
- Es que para esta película...
- ¿Nick? ¡Nick!
380
00:33:35,981 --> 00:33:39,144
Nick, deja ya de perforar.
Ya encontraste el petróleo.
381
00:33:40,986 --> 00:33:44,422
Vale, estupendo. Fenomenal.
382
00:33:44,757 --> 00:33:47,021
Pero tengo un problema.
383
00:33:47,226 --> 00:33:48,853
¿Cuál?
384
00:33:49,828 --> 00:33:51,693
- La nieve.
- ¿Qué le pasa?
385
00:33:51,864 --> 00:33:56,130
- Siempre está nevando.
- No tiene que haber siempre nieve.
386
00:33:56,301 --> 00:33:59,532
No me refiero a la nieve.
Es el invierno. Es deprimente.
387
00:34:02,241 --> 00:34:03,936
¿Qué tal si...
388
00:34:04,576 --> 00:34:06,635
...ocurriera...
389
00:34:12,751 --> 00:34:16,517
...en verano en la playa?
390
00:34:18,624 --> 00:34:19,955
Interesante.
391
00:34:24,630 --> 00:34:29,465
Bueno, cambia todo el
concepto de la película.
392
00:34:31,003 --> 00:34:33,437
No lo creo. En realidad, no.
393
00:34:33,639 --> 00:34:37,700
La interacción entre
los personajes es la misma.
394
00:34:38,077 --> 00:34:41,444
Lo único distinto es el lugar.
395
00:34:46,251 --> 00:34:48,344
- Mirad lo que he encontrado.
- ¿Dónde?
396
00:34:48,520 --> 00:34:52,183
- En el ático.
- Ni siquiera sabía que había ático.
397
00:34:52,391 --> 00:34:56,327
¿Hemos venido aquí durante 15 veranos
y no sabíamos que había un ático?
398
00:34:56,495 --> 00:34:58,827
- ¿No es extraño?
- Sí.
399
00:34:59,331 --> 00:35:00,958
Abrámoslo.
400
00:35:01,633 --> 00:35:03,965
Un momento.
401
00:35:04,603 --> 00:35:07,663
- Nick, ¿qué edad tienen?
- Cuarenta y pocos.
402
00:35:08,073 --> 00:35:09,665
¡Caray!
403
00:35:13,011 --> 00:35:16,970
- ¿Qué pasa?
- Es una edad mala, Nick.
404
00:35:17,149 --> 00:35:22,177
Los que compran entradas, para bien
o para mal, tienen entre...
405
00:35:22,387 --> 00:35:24,753
14 y 24.
406
00:35:24,957 --> 00:35:26,720
¿Y?
407
00:35:27,126 --> 00:35:31,961
Si los chavales quieren ver
cuarentones, no van al cine.
408
00:35:32,164 --> 00:35:34,689
Se quedan en casa,
miran a sus padres.
409
00:35:35,100 --> 00:35:37,159
Es cierto.
410
00:35:55,354 --> 00:35:57,254
Estoy algo confuso.
411
00:35:57,856 --> 00:36:01,019
No, no, no estás confuso.
412
00:36:01,226 --> 00:36:03,660
Es energía nerviosa.
¡Estás entusiasmado!
413
00:36:04,163 --> 00:36:05,425
¿De verdad?
414
00:36:05,764 --> 00:36:08,426
¡Sí! ¡Como lo oyes!
415
00:36:08,634 --> 00:36:10,795
Bien...
416
00:36:11,770 --> 00:36:16,104
...quiero que salgas de este
despacho y me escribas una peli.
417
00:36:16,275 --> 00:36:18,937
¡Estupendo! Gracias.
418
00:36:46,939 --> 00:36:48,463
¿Gretchen?
419
00:36:49,074 --> 00:36:52,134
Nick Chapman. Nos conocimos
en la fiesta de Allen Habel.
420
00:36:54,112 --> 00:36:56,273
¡Claro! ¿Estás en el equipo?
421
00:36:56,848 --> 00:36:59,817
Parece que voy a estarlo.
Acabo de hacer un trato.
422
00:37:00,018 --> 00:37:04,978
- Voy a escribirles un guion.
- ¡Felicidades! Es genial.
423
00:37:05,190 --> 00:37:08,853
Gracias, estoy muy entusiasmado.
424
00:37:10,128 --> 00:37:12,119
Eso es....
425
00:37:12,564 --> 00:37:17,263
Esta semana hago de agente
secreto en Suiza.
426
00:37:20,138 --> 00:37:24,370
¿Quieres venir a mi caravana
mientras me desmaquillo?
427
00:37:36,655 --> 00:37:41,718
Eres muy amable,
pero sería mejor que me fuese.
428
00:37:41,927 --> 00:37:44,361
Qué lástima.
429
00:37:44,563 --> 00:37:46,827
Me alegro mucho de verte.
430
00:37:46,999 --> 00:37:49,866
Yo también me alegro.
431
00:37:50,068 --> 00:37:51,729
Ya te veré por aquí.
432
00:37:51,937 --> 00:37:53,461
Nos vemos.
433
00:37:56,074 --> 00:37:58,042
¿Nick?
434
00:37:59,244 --> 00:38:03,374
¿Quieres venir conmigo a una
fiesta el sábado por la noche?
435
00:38:04,316 --> 00:38:06,511
¿El sábado por la noche?
436
00:38:07,853 --> 00:38:09,343
¿Qué te parece?
437
00:38:17,996 --> 00:38:19,964
Prueba esto.
438
00:38:21,833 --> 00:38:24,233
Sí, está bueno.
439
00:38:24,403 --> 00:38:28,499
Necesita algo.
Una hierba de esas.
440
00:38:28,707 --> 00:38:32,234
- ¿Qué tal el sábado?
- ¿Qué pasa el sábado?
441
00:38:32,778 --> 00:38:34,541
¿Vamos a jugar a los bolos?
442
00:38:34,746 --> 00:38:37,340
El sábado....
El sábado trabajo.
443
00:38:37,549 --> 00:38:38,982
¿Por la noche?
444
00:38:39,184 --> 00:38:41,414
Es una fiesta, pero es por trabajo.
445
00:38:41,620 --> 00:38:45,784
Conocí a una actriz en una fiesta.
Me invitó a otra fiesta.
446
00:38:45,991 --> 00:38:50,394
Ni siquiera sé si iré.
Aún no se lo he dicho a Susan.
447
00:38:50,595 --> 00:38:53,155
- ¿Susan no está invitada?
- No, no, no.
448
00:38:53,365 --> 00:38:57,199
Es por trabajo. Pero es una fiesta.
Es una fiesta de trabajo.
449
00:39:00,372 --> 00:39:02,101
¿Qué?
450
00:39:07,312 --> 00:39:08,870
¿Tú qué harías?
451
00:39:09,081 --> 00:39:11,174
¿Qué haría yo, o...
452
00:39:11,383 --> 00:39:13,977
...qué me haría Jenny
si se enterara?
453
00:39:14,186 --> 00:39:15,585
¿Se enterara de qué?
454
00:39:15,787 --> 00:39:20,190
¿Me preguntas si deberías
cambiar el aceite?
455
00:39:20,392 --> 00:39:22,758
¿Hacer la bestia de dos jorobas?
456
00:39:22,961 --> 00:39:25,862
¿Aparcar el Mustang rosa
en una calle lateral?
457
00:39:26,031 --> 00:39:28,829
- ¿Qué?
- Se me acaban las frases pintorescas.
458
00:39:29,034 --> 00:39:31,298
No, espera, espera.
459
00:39:32,070 --> 00:39:34,630
¡No puedo creer que digas eso!
460
00:39:34,840 --> 00:39:37,468
Solo es una fiesta.
461
00:39:38,143 --> 00:39:43,080
Es una fiesta, por Dios.
No fastidies. ¡Eso es sexista!
462
00:39:45,650 --> 00:39:47,880
Lo siento. Me equivoqué.
463
00:39:48,086 --> 00:39:52,386
- ¿Necesitan ayuda los chicos?
- ¿Qué estáis tramando?
464
00:40:06,705 --> 00:40:08,832
Un coche estupendo.
465
00:40:11,843 --> 00:40:14,175
Vivo con alguien.
466
00:40:35,167 --> 00:40:38,432
¡Toby! Nick, ahora vuelvo.
467
00:40:43,508 --> 00:40:44,998
Hola.
468
00:40:45,177 --> 00:40:46,337
Hola.
469
00:40:46,545 --> 00:40:51,949
- ¿Eres amigo de Toby?
- Soy amigo de una amiga de Toby.
470
00:40:53,985 --> 00:40:56,215
Perdonad. Iba a....
471
00:41:04,529 --> 00:41:06,394
¿Eres Chapman?
472
00:41:06,598 --> 00:41:08,566
- Eso me pareció.
- Jonathan, hola.
473
00:41:08,733 --> 00:41:11,395
¿Qué haces aquí?
¿Eres amigo de Toby?
474
00:41:11,570 --> 00:41:14,232
En realidad soy amigo
de una amiga de Toby.
475
00:41:14,439 --> 00:41:15,872
Qué bien.
476
00:41:17,309 --> 00:41:21,370
- ¿Qué haces últimamente?
- Ya sabes. Esto y aquello.
477
00:41:21,713 --> 00:41:24,011
¿Nada concreto?
478
00:41:24,749 --> 00:41:27,217
Acabo de hacer un trato.
479
00:41:27,419 --> 00:41:29,649
- ¿Con quién?
- Con Allen Habel.
480
00:41:30,388 --> 00:41:32,788
Bienvenido al club.
481
00:41:33,458 --> 00:41:35,323
¿Tienes un trato con Allen?
482
00:41:35,594 --> 00:41:40,122
Tengo tres tratos con tres estudios.
Dos para dirigir y uno para producir.
483
00:41:40,298 --> 00:41:42,732
También tengo a medias una novela.
484
00:41:44,236 --> 00:41:47,262
¿Cómo va lo de la cura del cáncer?
485
00:41:47,472 --> 00:41:49,997
No seas mordaz, Chapman.
486
00:42:35,287 --> 00:42:36,549
Nick. Hola.
487
00:42:37,355 --> 00:42:39,323
- Hola.
- Hola.
488
00:42:41,493 --> 00:42:44,894
- ¿Dónde estabas?
- En otra fiesta, en la playa.
489
00:42:45,096 --> 00:42:48,463
- ¿Qué quieres hacer ahora?
- Bueno, yo....
490
00:42:49,334 --> 00:42:51,632
Tengo que irme a casa.
491
00:42:51,803 --> 00:42:55,534
Vamos. Quiero que conozcas
a mis amigos.
492
00:42:55,740 --> 00:42:57,935
Tengo que irme a casa.
493
00:42:59,277 --> 00:43:03,646
Vale. ¿Quieres conducir mi coche?
494
00:43:46,458 --> 00:43:47,720
¡Dios!
495
00:43:48,493 --> 00:43:51,053
- ¿Dónde estabas?
- Salí.
496
00:43:51,363 --> 00:43:53,888
Lo sé.
Eso fue hace 5 horas.
497
00:43:54,199 --> 00:43:56,030
Fui a una fiesta.
498
00:43:58,536 --> 00:44:00,436
Con Gretchen Gorman.
499
00:44:02,307 --> 00:44:04,241
¿Quién es Gretchen Gorman?
500
00:44:06,411 --> 00:44:07,673
Susan...
501
00:44:07,946 --> 00:44:13,009
No te acerques, a no ser que no
quieras volver a caminar derecho.
502
00:44:15,253 --> 00:44:17,517
Solo es una actriz, nena.
503
00:44:17,956 --> 00:44:20,516
- Es una barbie.
- Es una actriz.
504
00:44:22,761 --> 00:44:23,989
Vale.
505
00:44:24,162 --> 00:44:25,720
Una barbie actriz.
506
00:44:25,897 --> 00:44:27,990
Una barbie actriz sin talento.
507
00:44:28,166 --> 00:44:33,468
Una barbie actriz sin talento, gorda,
con pelo en la espalda y mal aliento.
508
00:44:36,107 --> 00:44:37,938
Te perdono, Nick.
509
00:44:39,110 --> 00:44:40,975
Me pongo celosa.
510
00:44:41,613 --> 00:44:43,376
Las chicas se ponen así.
511
00:44:44,115 --> 00:44:45,377
Yo....
512
00:44:46,785 --> 00:44:49,583
Te quiero, grandullón.
513
00:44:53,625 --> 00:44:55,559
Deberías habérmelo dicho.
514
00:44:55,727 --> 00:45:00,824
¿Decirte qué? Solo fui a una fiesta.
No me he acostado con ella.
515
00:45:03,034 --> 00:45:04,592
¿Querías hacerlo?
516
00:45:09,140 --> 00:45:10,732
Esto es una estupidez.
517
00:45:10,942 --> 00:45:14,070
Fue una fiesta de la industria,
¿vale?
518
00:45:14,379 --> 00:45:16,347
¿Sabes lo que significa eso?
519
00:45:18,016 --> 00:45:19,950
Obviamente no.
520
00:45:22,787 --> 00:45:24,345
Obviamente.
521
00:45:30,628 --> 00:45:33,654
- ¿Entonces en qué quedasteis?
- Hechos un lío.
522
00:45:33,832 --> 00:45:36,494
No lo sé.
Todo está cambiando.
523
00:45:36,668 --> 00:45:41,833
Gente que apenas conocía lo llama
ahora y le pide trabajo.
524
00:45:42,741 --> 00:45:45,938
Le dicen el mucho talento
que tiene.
525
00:45:47,645 --> 00:45:50,011
Es como si...
526
00:45:50,181 --> 00:45:54,948
...creyera que tiene que cambiar
y ser la persona de la que hablan.
527
00:45:57,889 --> 00:46:01,052
¿No has probado a pegarle
con el rodillo de cocina?
528
00:46:01,226 --> 00:46:02,523
No.
529
00:46:02,727 --> 00:46:05,787
Con Emmet funciona.
Venga, te invito a comer.
530
00:46:05,964 --> 00:46:07,226
Bueno.
531
00:46:17,976 --> 00:46:21,377
- ¿Por qué me miras así?
- ¿Así cómo?
532
00:46:22,080 --> 00:46:23,945
Ya sabes cómo.
533
00:46:25,083 --> 00:46:27,745
No sé de qué me hablas.
534
00:46:33,758 --> 00:46:37,353
Puede que necesite
pensar algunas cosas.
535
00:46:39,464 --> 00:46:42,058
- ¿Qué cosas?
- Cosas, no sé.
536
00:46:42,233 --> 00:46:44,667
Cosas, quizás como...
537
00:46:45,637 --> 00:46:48,162
...si deberíamos ver a otros.
538
00:46:52,510 --> 00:46:56,037
"Deberíamos." No, no es cosa
de los dos, Nick.
539
00:46:57,415 --> 00:46:59,349
Es cosa tuya.
540
00:46:59,984 --> 00:47:03,147
No estoy interesada
en ver a nadie más.
541
00:47:04,389 --> 00:47:07,620
Cuando decidas hacer lo
que quieras hacer, dímelo.
542
00:47:07,792 --> 00:47:10,386
Pero dímelo antes de hacerlo.
543
00:47:11,329 --> 00:47:13,024
Voy a salir.
544
00:47:19,470 --> 00:47:20,767
¡Mierda!
545
00:47:22,907 --> 00:47:25,501
¡Maldita sea!
546
00:50:11,976 --> 00:50:13,341
¿Sí?
547
00:50:13,711 --> 00:50:16,703
- ¿Está Gretchen?
- No, no está.
548
00:50:18,182 --> 00:50:19,945
¿Sabe dónde está?
549
00:50:20,818 --> 00:50:23,446
Fue a algún sitio
con su novio.
550
00:50:34,232 --> 00:50:35,494
Hola.
551
00:50:38,369 --> 00:50:39,631
Hola.
552
00:50:46,277 --> 00:50:49,075
He estado pensando.
553
00:50:51,816 --> 00:50:53,511
Y yo....
554
00:50:53,684 --> 00:50:55,549
no creo que pueda...
555
00:50:55,953 --> 00:50:58,012
...seguir así.
556
00:51:02,126 --> 00:51:05,061
Así que me voy.
557
00:51:07,698 --> 00:51:11,600
Es increíble, porque yo
estaba pensando lo mismo.
558
00:51:11,803 --> 00:51:16,263
No podemos seguir viviendo así.
Es....
559
00:51:18,976 --> 00:51:21,945
Pero creo que soy yo
el que debería irse.
560
00:51:25,616 --> 00:51:26,947
Bien.
561
00:51:30,455 --> 00:51:31,786
Vete.
562
00:51:43,668 --> 00:51:46,569
- ¿Qué haces?
- Soy el director.
563
00:51:48,072 --> 00:51:51,405
- ¿Has visto Rocky Mountain Serenade?
- No.
564
00:51:51,576 --> 00:51:53,066
La dirigí yo.
565
00:51:53,811 --> 00:51:56,507
Fue la primera película
de Red Reardon.
566
00:51:56,681 --> 00:52:00,139
Lo convertí en una estrella.
Una gran estrella.
567
00:52:00,585 --> 00:52:04,885
Entonces me dio la espalda y
se me cagó encima. Literalmente.
568
00:52:11,629 --> 00:52:16,965
Son 1.200 al mes. Quiero el primero,
el último y un cargo por limpieza.
569
00:52:18,669 --> 00:52:20,830
¿Puedo levantar esta moqueta?
570
00:52:21,539 --> 00:52:23,769
Acabo de ponerla.
571
00:52:25,910 --> 00:52:29,311
- ¿Sabe quién vivía aquí?
- No, no lo sé.
572
00:52:29,480 --> 00:52:31,914
Adivine. Muy famoso.
573
00:52:35,219 --> 00:52:38,245
- ¿Clark Gable?
- No. Otro.
574
00:52:38,656 --> 00:52:41,352
- En realidad...
- Adivine.
575
00:52:42,560 --> 00:52:44,926
- ¿Marilyn Monroe?
- No.
576
00:52:45,263 --> 00:52:47,595
- ¿Errol Flynn?
- No.
577
00:52:49,200 --> 00:52:51,031
- ¿Se rinde?
- Me rindo.
578
00:52:51,769 --> 00:52:53,862
Chuck Barris.
579
00:52:58,209 --> 00:53:00,541
El tipo de The Gong Show.
580
00:53:05,917 --> 00:53:10,718
He hecho un análisis y veo la
película rodada en 8 semanas.
581
00:53:10,888 --> 00:53:12,583
Me parece bien.
582
00:53:13,658 --> 00:53:18,459
Deberías poner una escena hacia el
final en la que se tiren conchas.
583
00:53:18,629 --> 00:53:21,029
- Creo que quedaría muy bien.
- ¿Sí?
584
00:53:21,799 --> 00:53:24,962
- Me preguntaba por...
- ¿La escena del faro?
585
00:53:25,136 --> 00:53:28,469
Me preguntaba por esa escena,
pero me refería a...
586
00:53:28,639 --> 00:53:32,439
La escena en el catamarán.
Es mi favorita.
587
00:53:32,610 --> 00:53:34,908
No, pero me encanta esa escena.
588
00:53:35,079 --> 00:53:39,209
Debería rodarse al atardecer,
para conseguir ese dorado, anaranjado...
589
00:53:39,383 --> 00:53:41,180
El estilo "Miller Time".
590
00:53:41,352 --> 00:53:43,343
- Sí.
- Justamente.
591
00:53:43,521 --> 00:53:46,649
Sí, aunque va a ser en blanco y negro.
592
00:53:46,824 --> 00:53:50,487
- ¿Qué va a ser en blanco y negro?
- La película.
593
00:53:50,728 --> 00:53:52,525
- ¿Toda la película?
- Sí.
594
00:53:52,697 --> 00:53:57,191
Si filmas en blanco y negro,
la colorearán de todos modos.
595
00:53:57,368 --> 00:54:00,166
Los cines ya no ponen
películas en blanco y negro.
596
00:54:00,338 --> 00:54:05,173
No tienen proyectores adecuados.
Los proyectores son para color.
597
00:54:06,277 --> 00:54:08,336
- Es verdad.
- No lo es...
598
00:54:08,512 --> 00:54:10,980
¿Qué tal encaja la música?
599
00:54:11,148 --> 00:54:12,376
Bueno....
600
00:54:13,017 --> 00:54:15,212
Pensaba en no poner música.
601
00:54:18,689 --> 00:54:21,487
- ¿No ponerla dónde?
- No poner nada de música.
602
00:54:21,659 --> 00:54:25,356
- ¿Qué quieres decir?
- Tienes que tener música.
603
00:54:26,130 --> 00:54:30,328
Bueno, puede que algo de música.
Pero no lleno de música.
604
00:54:30,801 --> 00:54:33,326
¿Quién dice que esté todo
lleno de música?
605
00:54:33,504 --> 00:54:38,464
Hablamos de 15 o 20 éxitos de pop,
como mucho. ¿No está bien así?
606
00:54:38,643 --> 00:54:40,634
- Está bien.
- Exactamente.
607
00:54:41,879 --> 00:54:43,813
Bueno, quizás un par de canciones.
608
00:54:43,981 --> 00:54:47,678
Bien, pues. Piensa en
esos cambios, Nick.
609
00:54:47,852 --> 00:54:50,377
Y ponte a reescribirlo.
610
00:54:51,422 --> 00:54:54,255
- Creo que tenemos película.
- Muy bien.
611
00:54:55,993 --> 00:54:58,518
Es muy bueno, Nick.
612
00:54:59,330 --> 00:55:00,695
Gracias.
613
00:55:43,607 --> 00:55:47,407
Siento llegar tarde, pero
el tráfico estaba criminal.
614
00:55:47,578 --> 00:55:48,943
Me alegro de verte.
615
00:55:49,113 --> 00:55:52,742
Siento no haber pasado por aquí.
Todo es una locura.
616
00:55:52,917 --> 00:55:56,011
Igual en nuestra casa,
con el bebé.
617
00:55:56,187 --> 00:55:59,486
- ¿Qué tal va?
- Es increíble.
618
00:55:59,657 --> 00:56:02,990
Le hemos puesto un apodo.
La llamamos Moochie.
619
00:56:03,160 --> 00:56:06,891
¿En serio? Genial.
Escucha esto.
620
00:56:08,299 --> 00:56:09,857
¡Sí! Es fenomenal.
621
00:56:10,034 --> 00:56:12,093
¿Oyes esos bajos?
622
00:56:12,269 --> 00:56:15,397
- ¿De dónde sacaste este coche?
- Es de alquiler.
623
00:56:16,874 --> 00:56:20,901
¿Te he dicho que estoy mirando
una casa? No te rías.
624
00:56:21,145 --> 00:56:22,976
Está en Beverly Hills.
625
00:56:25,015 --> 00:56:29,042
No sé si puedo permitírmela.
Pero tampoco sé si no puedo.
626
00:56:29,420 --> 00:56:33,015
- ¿Qué quieres hacer?
- Pensé en dar una vuelta.
627
00:56:33,190 --> 00:56:35,988
- Podemos comer una hamburguesa.
- Lo que quieras.
628
00:56:36,160 --> 00:56:38,025
Pensé que quizás...
629
00:56:38,562 --> 00:56:39,824
Perdona.
630
00:56:40,431 --> 00:56:41,693
¿Sí?
631
00:56:44,568 --> 00:56:46,593
Vale, espera un momento.
632
00:56:53,310 --> 00:56:55,835
- Perdona, tengo que atender esto.
- Adelante.
633
00:56:56,013 --> 00:56:57,742
Quiero decir....
634
00:57:04,388 --> 00:57:05,719
Lo siento.
635
00:57:14,965 --> 00:57:17,195
Hola. Sí.
636
00:57:37,488 --> 00:57:38,750
Adiós.
637
00:57:39,957 --> 00:57:42,016
Emmet. Emmet.
638
00:57:53,737 --> 00:57:56,706
Lo siento, son cosas que pasan.
639
00:57:57,208 --> 00:57:59,608
- ¿Cómo va la reescritura?
- ¿La reescritura?
640
00:57:59,777 --> 00:58:02,007
Empezamos a rodar en 6 semanas.
641
00:58:04,748 --> 00:58:06,215
¿En serio?
642
00:58:10,120 --> 00:58:13,089
Peleé por ti.
Quería que tú la filmaras.
643
00:58:13,257 --> 00:58:17,057
- No tienes que darme explicaciones.
- Eras el único en mi lista.
644
00:58:17,228 --> 00:58:19,287
Nick, de verdad, no pasa nada.
645
00:58:19,463 --> 00:58:22,261
Me obligaron a poner a Andres Vargiak.
646
00:58:23,133 --> 00:58:24,532
Es bueno.
647
00:58:24,969 --> 00:58:29,235
Lo sé, es estupendo.
Pero yo te quería a ti.
648
00:58:38,382 --> 00:58:40,373
Bien , ya estamos.
649
00:58:40,985 --> 00:58:42,782
Sí, estamos.
650
00:58:44,388 --> 00:58:46,447
Bueno, nos vemos.
651
00:58:46,857 --> 00:58:49,883
- Te llamaré.
- Sí.
652
00:58:50,261 --> 00:58:51,626
¡Ciao!
653
00:59:01,405 --> 00:59:03,669
- Fue rápido.
- Sí.
654
00:59:03,841 --> 00:59:06,776
Pensé que ibais a comer.
655
00:59:06,944 --> 00:59:09,037
No, creo que no.
656
00:59:09,513 --> 00:59:12,277
¿Quieres ver a papá? Sí.
657
00:59:12,449 --> 00:59:14,440
¿Y la película?
658
00:59:14,618 --> 00:59:16,882
Creo que no va a funcionar.
659
00:59:17,288 --> 00:59:21,816
- Vamos a hacerle a papá un sandwich.
- ¿Vas a ayudar a mamá?
660
00:59:41,000 --> 00:59:44,000
ALLEN HABEL DESPEDIDO
661
00:59:52,001 --> 00:59:54,501
Cientos de despidos
en reajuste del estudio
662
00:59:54,525 --> 00:59:57,551
Mira, no voy a andar
con pijadas contigo.
663
00:59:57,728 --> 01:00:00,697
Porque tengo tanto respeto por ti.
664
01:00:00,864 --> 01:00:03,332
Y no lo digo como tu agente.
665
01:00:03,601 --> 01:00:08,334
Aunque eso me ha producido una
inmensa cantidad de placer.
666
01:00:08,505 --> 01:00:11,838
Y no lo digo simplemente
como chorradas del negocio.
667
01:00:12,009 --> 01:00:16,469
Cuando oyes cosas que se dicen
por la calle y parece que es así.
668
01:00:16,647 --> 01:00:18,342
¿Pero qué estás diciendo?
669
01:00:19,617 --> 01:00:22,108
Digo que tu proyecto está muerto.
670
01:00:23,187 --> 01:00:25,212
¿De qué estás hablando?
671
01:00:25,389 --> 01:00:29,655
Cualquier cosa en la que estuviera
metido Allen, está muerta.
672
01:00:31,328 --> 01:00:35,321
El que se haga cargo del estudio
no querrá sangre en sus manos.
673
01:00:35,499 --> 01:00:40,402
Querrá, con todo respeto,
distanciarse de la peste.
674
01:00:40,571 --> 01:00:42,971
Deja que la cosa se enfríe.
675
01:00:43,140 --> 01:00:48,305
Ven dentro de un par de meses
y tendremos una buena charla.
676
01:00:48,479 --> 01:00:51,778
¿Un par de meses?
¡Neil, estoy sin blanca!
677
01:00:54,952 --> 01:00:56,977
Lo siento, lo siento.
678
01:00:57,154 --> 01:01:02,990
Si pudieras conseguirme una reunión
con el nuevo jefe del estudio.
679
01:01:03,560 --> 01:01:06,120
Si pudiera hablar con él...
680
01:01:07,164 --> 01:01:09,496
...estoy seguro de que
podría convencerle.
681
01:01:12,803 --> 01:01:16,398
Estoy convencido de que todos los
elementos comerciales están ahí.
682
01:01:16,573 --> 01:01:22,136
El producto tiene viabilidad
demográfica para el público joven...
683
01:01:22,312 --> 01:01:25,440
...y más, mucho más.
684
01:01:26,950 --> 01:01:32,047
Nick, siempre he tenido
grandes reparos acerca de esto.
685
01:01:34,491 --> 01:01:37,085
Lo sé, lo sé. Yo también.
Justamente.
686
01:01:37,261 --> 01:01:41,095
Lori, eso es muy perceptivo,
pero qué tal si....
687
01:01:42,599 --> 01:01:43,861
Qué tal si....
688
01:01:44,201 --> 01:01:47,693
Qué tal si lo dejamos en la playa,
689
01:01:47,871 --> 01:01:51,500
pero ahora ponemos a un montón
de estudiantes viviendo en la casa.
690
01:01:51,675 --> 01:01:54,872
La han alquilado para el verano,
y están celebrando una fiesta.
691
01:01:55,045 --> 01:01:58,572
Y de repente, sin que nadie
se dé cuenta, tres...
692
01:01:58,749 --> 01:02:01,877
...azafatas se presentan en la puerta.
693
01:02:02,352 --> 01:02:03,683
¡Fiesta!
694
01:02:05,000 --> 01:02:08,000
CHALADOS EN LA PLAYA
695
01:02:25,542 --> 01:02:26,804
O...
696
01:02:27,644 --> 01:02:30,772
...las tres azafatas son
en realidad fantasmas.
697
01:02:30,981 --> 01:02:33,814
Y estaban viviendo en el ático.
698
01:02:33,984 --> 01:02:38,011
Fantasmas por la noche,
azafatas de día, y...
699
01:02:38,188 --> 01:02:42,215
...podrían andar desnudas,
y los chicos no podrían verlas...
700
01:02:42,392 --> 01:02:48,729
...y los bikinis irían moviéndose
sin ningún cuerpo dentro.
701
01:02:51,602 --> 01:02:53,126
O....
702
01:03:06,617 --> 01:03:10,644
No voy a quedarme quieta
viendo cómo te hacen esto.
703
01:03:11,522 --> 01:03:13,046
No.
704
01:03:16,026 --> 01:03:21,259
Prometí quererte
pasara lo que pasara.
705
01:03:23,534 --> 01:03:25,764
Quiero estar contigo.
706
01:03:27,471 --> 01:03:31,100
Quiero abrazarte y consolarte.
707
01:03:32,609 --> 01:03:37,103
Hasta que vean en ti lo que yo vi
la noche que nos conocimos.
708
01:03:41,151 --> 01:03:42,584
Por favor.
709
01:03:44,154 --> 01:03:45,644
Por favor di que...
710
01:03:46,423 --> 01:03:48,823
Debe ser mi agente.
711
01:03:49,126 --> 01:03:52,095
- ¿Estuvo mejor ahora?
- Sí, mejor. Creo que podrías...
712
01:03:52,262 --> 01:03:54,560
Si consigo el papel,
será gracias a ti.
713
01:03:54,731 --> 01:03:58,394
- ¿Y mi película?
- ¿Está bien el rímel? Es igual.
714
01:04:05,709 --> 01:04:07,336
-Hola.
-Hola.
715
01:04:08,378 --> 01:04:12,610
Será solo un momento.
Te presento a mi nuevo agente, Carl.
716
01:04:13,717 --> 01:04:15,742
Sí, nos conocemos. Hola, Carl.
717
01:04:16,954 --> 01:04:19,320
Nick, me pareció que eras tú.
718
01:04:20,090 --> 01:04:23,025
He oído que tu trato
estaba viniéndose abajo.
719
01:04:25,996 --> 01:04:29,591
Bueno, aún no es definitivo.
720
01:04:29,833 --> 01:04:31,528
¿Ah, sí?
721
01:04:31,702 --> 01:04:33,693
Eso no es lo que yo oí.
722
01:04:36,406 --> 01:04:39,671
Nick. Carl y yo tenemos que hablar.
723
01:04:41,812 --> 01:04:43,905
En privado, si no te importa.
724
01:04:46,783 --> 01:04:51,447
¿Te parece que veamos una película
o lo que sea más tarde?
725
01:04:53,123 --> 01:04:56,559
No. Creo que voy a tener
cosas que hacer.
726
01:05:12,709 --> 01:05:17,009
No tiene por qué ser en la playa,
ni tener tres azafatas.
727
01:05:17,180 --> 01:05:19,774
Podrían ser dos azafatas, o cuatro.
728
01:05:19,950 --> 01:05:24,944
No tienen por qué ser fantasmas,
si no le gusta la metafísica...
729
01:05:27,257 --> 01:05:31,557
¿Qué es lo que quiere
ver el público?
730
01:05:32,763 --> 01:05:34,856
- No lo sé.
- Yo sí lo sé.
731
01:05:35,232 --> 01:05:37,393
Aquí en Brown Entertainment...
732
01:05:37,567 --> 01:05:43,767
...usamos un enfoque científico para
hacer películas: estudios de mercado.
733
01:05:45,409 --> 01:05:48,867
Películas de colegas.
Quieren ver películas de colegas.
734
01:05:49,046 --> 01:05:50,479
Bien...
735
01:05:50,647 --> 01:05:56,347
...¿quiénes crees que son las figuras
más queridas de la historia americana?
736
01:05:57,287 --> 01:05:58,652
Ni idea.
737
01:06:00,023 --> 01:06:03,220
Babe Ruth y Abe Lincoln.
738
01:06:11,702 --> 01:06:16,901
Abe, ¿cómo va ese bate?
Quiero batear un poco.
739
01:06:18,241 --> 01:06:20,232
Todo listo, Babe.
740
01:06:23,280 --> 01:06:25,874
Es una preciosidad.
Gracias, muchacho.
741
01:06:26,817 --> 01:06:29,377
Asegúrate de que ganen los Yankees.
742
01:06:45,535 --> 01:06:47,560
Esa es tu chica.
743
01:06:48,338 --> 01:06:50,101
¿Qué te parece?
744
01:06:50,607 --> 01:06:53,770
Bueno, es....
745
01:06:54,644 --> 01:06:57,078
- Es una buena idea.
- Bien.
746
01:06:58,048 --> 01:06:59,481
Entonces...
747
01:06:59,649 --> 01:07:02,641
...¿cuánto dinero tienes
para invertir?
748
01:07:24,641 --> 01:07:26,905
Bien, Nick, tiene buena pinta.
749
01:07:29,479 --> 01:07:33,575
Veo que eres director. Jimmy,
nuestro camarero, es director.
750
01:07:36,887 --> 01:07:40,516
Podría empezar hoy a las 4.
751
01:07:41,058 --> 01:07:46,257
Podrías, si necesitara un camarero.
Tengo a 70 personas en lista de espera.
752
01:07:46,663 --> 01:07:48,130
Te diré una cosa.
753
01:07:48,298 --> 01:07:51,790
Llámame dentro de unas 6 semanas.
754
01:07:51,968 --> 01:07:54,334
- Bien, Nick.
- Gracias.
755
01:08:06,450 --> 01:08:09,817
¡Cuidado! Estás tirándome
todos los imanes.
756
01:08:09,986 --> 01:08:11,214
Perdone.
757
01:08:11,388 --> 01:08:13,822
Inútil. ¡Tira!
758
01:08:19,496 --> 01:08:23,330
Oiga. ¿Está la Sra. Stein?
759
01:08:23,667 --> 01:08:28,001
Hola, le llamo para hablarle
de nuestro nuevo servicio.
760
01:08:28,171 --> 01:08:31,265
¿Cuántas veces se habrá dicho:
761
01:08:31,441 --> 01:08:34,535
"Mi teléfono huele,
pero qué puedo hacer?"
762
01:08:34,711 --> 01:08:40,274
Nuestro revolucionario servicio
limpia-teléfonos lo solucionará...
763
01:08:40,450 --> 01:08:43,613
¿Sra. Stein? ¿Oiga? ¿Oiga?
764
01:08:46,000 --> 01:08:49,000
SIN TÍTULO
765
01:08:49,001 --> 01:08:52,001
SIN TÍTULO
FUNDIDO DE ENTRADA
766
01:09:32,435 --> 01:09:33,925
Te quiero, Suz.
767
01:09:34,104 --> 01:09:35,833
Y yo a ti.
768
01:10:18,114 --> 01:10:19,411
Diga.
769
01:10:19,749 --> 01:10:22,274
Hola, cielo, ¿cómo estás?
770
01:10:23,119 --> 01:10:26,782
- Hola, mamá, ¿qué tal?
- ¿Cómo va la película?
771
01:10:27,357 --> 01:10:31,726
Tuvimos un pequeño retraso.
Aún no hemos empezado a rodar.
772
01:10:31,895 --> 01:10:34,921
Todos aquí quieren saber cuándo sale.
773
01:10:35,098 --> 01:10:36,861
Sí. Bueno....
774
01:10:38,201 --> 01:10:39,828
Diles que por Navidad.
775
01:10:41,204 --> 01:10:42,796
¿En Radio City?
776
01:10:43,640 --> 01:10:45,665
Sí, mamá, en Radio City.
777
01:10:46,443 --> 01:10:50,607
Oye, iba a salir ahora.
Tengo una reunión de producción.
778
01:10:50,780 --> 01:10:53,146
Saluda a papá de mi parte.
779
01:10:53,617 --> 01:10:56,848
¿Vais a venir Susan y tú
por Navidad?
780
01:10:58,922 --> 01:11:01,186
No....
781
01:11:01,591 --> 01:11:05,823
No creo que pueda por Navidad.
782
01:11:05,996 --> 01:11:09,864
Pero dale recuerdos a papá,
y volveremos a hablar pronto.
783
01:11:10,066 --> 01:11:11,328
¿De acuerdo? Adiós.
784
01:11:21,811 --> 01:11:23,176
Frankie.
785
01:11:25,382 --> 01:11:26,849
Otro.
786
01:11:30,253 --> 01:11:35,020
No puedo servirle más, Sr. Chapman.
No es bueno para usted.
787
01:11:35,191 --> 01:11:38,183
Por favor, Frankie. Por favor.
788
01:11:38,361 --> 01:11:42,092
Solo otro más. Un sorbito.
Por los viejos tiempos.
789
01:11:42,265 --> 01:11:46,065
- No puedo.
- Podías cuando yo estaba arriba.
790
01:11:48,238 --> 01:11:51,207
Solía venir con una chavala
en cada brazo...
791
01:11:51,374 --> 01:11:54,241
...y un fajo de billetes como
para atragantar a un hipopótamo.
792
01:11:55,812 --> 01:11:58,246
Entonces eras mi amigo.
793
01:11:59,616 --> 01:12:02,483
Entonces todos eran mis amigos.
794
01:12:03,787 --> 01:12:07,245
¿Qué fue de aquella bonita chica,
la rubia?
795
01:12:07,424 --> 01:12:10,825
Era una chica guapa. Con clase.
796
01:12:14,664 --> 01:12:17,064
Le rompí el corazón, Frankie.
797
01:12:18,768 --> 01:12:21,601
En un millón de pedazos.
798
01:12:25,075 --> 01:12:27,236
Tenga.
799
01:12:28,712 --> 01:12:30,612
- Gracias.
- Dios.
800
01:12:33,783 --> 01:12:35,273
Dios.
801
01:12:40,156 --> 01:12:42,249
Padre que estás en los cielos....
802
01:12:43,226 --> 01:12:44,693
Así está mejor.
803
01:12:45,295 --> 01:12:50,961
No soy de los que rezan, pero si
estás ahí arriba y puedes oírme...
804
01:12:52,902 --> 01:12:54,335
...muéstrame el camino.
805
01:13:03,580 --> 01:13:05,571
- Hola.
- Hola.
806
01:13:06,416 --> 01:13:08,111
Firme ahí.
807
01:13:10,086 --> 01:13:11,383
Gracias.
808
01:13:13,223 --> 01:13:15,817
- ¿Está Susan Rawlings?
- ¿Su nombre?
809
01:13:15,992 --> 01:13:17,619
Nick Chapman.
810
01:13:22,532 --> 01:13:26,195
- Dile a la Srt. Rawlings que un tal...
- Chapman.
811
01:13:26,369 --> 01:13:28,894
...quiere verla. Gracias.
812
01:13:30,106 --> 01:13:33,303
- Su despacho está al fondo.
- Gracias.
813
01:13:49,492 --> 01:13:53,326
Vaya, vaya, mira lo que nos
ha traído el gato.
814
01:13:54,063 --> 01:13:55,496
Hola, Nick.
815
01:13:56,399 --> 01:14:01,496
Casi no te reconozco sin esa
starlet sentada en tu cara.
816
01:14:03,173 --> 01:14:06,939
Ten cuidado, vas dejando un rastro
de fracaso por toda la moqueta.
817
01:14:12,449 --> 01:14:13,916
- Hola.
- Hola.
818
01:14:15,885 --> 01:14:17,648
- Pasa.
- Gracias.
819
01:14:18,922 --> 01:14:22,949
- Bonito despacho.
- Lo comparto con un par de personas.
820
01:14:23,993 --> 01:14:27,394
Por fin tengo ventanas.
821
01:14:28,832 --> 01:14:31,801
No se abren.
Eso para mi próximo ascenso.
822
01:14:35,605 --> 01:14:36,867
Siéntate.
823
01:14:37,040 --> 01:14:38,337
Gracias.
824
01:14:42,879 --> 01:14:46,645
- ¿Qué tal te ha ido?
- Esta semana soy mensajero.
825
01:14:46,816 --> 01:14:50,946
Estaba haciendo una entrega aquí,
así que pase a ver cómo estabas.
826
01:14:51,120 --> 01:14:53,645
- ¿Cómo te va?
- Bien.
827
01:14:53,823 --> 01:14:55,984
Sí. Las cosas van bien.
828
01:14:58,528 --> 01:15:00,723
¿Has visto a Emmet y Jenny?
829
01:15:00,897 --> 01:15:03,923
Sí, sí. Los vi anoche.
830
01:15:04,100 --> 01:15:08,503
Lucy es tan rica.
Se parece a Emmet.
831
01:15:10,340 --> 01:15:12,171
Sin barba.
832
01:15:15,912 --> 01:15:17,937
Deberías llamarle.
833
01:15:20,383 --> 01:15:24,376
No sabría...
no sabría qué decir.
834
01:15:24,554 --> 01:15:27,387
A él le gustaría saber de ti.
835
01:15:27,857 --> 01:15:29,154
Sí.
836
01:15:32,762 --> 01:15:34,730
¿Sales con alguien?
837
01:15:34,898 --> 01:15:37,366
- No.
- ¿No?
838
01:15:38,468 --> 01:15:40,800
- ¿Y tú?
- No.
839
01:15:45,775 --> 01:15:47,333
Tienes muy buen aspecto.
840
01:15:48,344 --> 01:15:50,005
¿Sí?
841
01:15:50,179 --> 01:15:52,340
- ¿De verdad?
- Sí.
842
01:15:52,515 --> 01:15:55,313
- Tú también.
- Gracias.
843
01:15:56,686 --> 01:15:58,449
Creo que debería...
844
01:16:00,123 --> 01:16:01,647
...ponerme en marcha.
845
01:16:04,661 --> 01:16:08,153
¿Quieres ir al cine o algo
así algún día?
846
01:16:10,700 --> 01:16:13,669
No contestes...
Piénsalo.
847
01:16:13,870 --> 01:16:16,668
Deberías pensarlo. Yo no....
848
01:16:18,875 --> 01:16:21,571
Creo que aún no estoy lista.
849
01:16:24,213 --> 01:16:29,583
Comprendo. Es solo...
Ya sabes.
850
01:16:35,992 --> 01:16:37,482
Bueno....
851
01:16:38,895 --> 01:16:41,887
Me alegro mucho de verte.
852
01:16:42,599 --> 01:16:44,999
Yo también me alegro.
853
01:16:48,638 --> 01:16:50,902
Debo contestar.
854
01:16:52,976 --> 01:16:56,343
Quizás podríamos...
855
01:16:57,213 --> 01:16:58,703
Sí.
856
01:17:03,252 --> 01:17:04,742
Vale.
857
01:17:34,951 --> 01:17:37,681
- ¡Nick! ¡Capullo!
- ¡Lydia!
858
01:17:38,254 --> 01:17:39,585
Hola.
859
01:17:39,756 --> 01:17:41,917
¿Por qué no me llamaste?
860
01:17:42,091 --> 01:17:44,116
Lo siento. Soy un capullo.
861
01:17:45,228 --> 01:17:46,661
¿Cómo te ha ido?
862
01:17:46,829 --> 01:17:49,889
¿Cómo me ha ido? ¿Cómo me ha ido?
863
01:17:50,099 --> 01:17:54,559
Todo empezó hace 9 meses. Un chaval
se graduó en la Escuela de Cine.
864
01:17:55,972 --> 01:17:57,667
Así es como me ha ido.
865
01:17:57,840 --> 01:18:01,970
Es la historia más triste
que he oído.
866
01:18:02,145 --> 01:18:05,603
- Deberías compadecerte.
- Sí que lo hago.
867
01:18:08,217 --> 01:18:11,311
¿Qué moraleja podríamos
sacar de todo esto?
868
01:18:11,487 --> 01:18:14,820
Caray, Srta. Crabtree,
si tuviera otra oportunidad...
869
01:18:14,991 --> 01:18:17,983
...quizás haría las cosas
un poco distintas.
870
01:18:18,161 --> 01:18:21,927
- Puede que no fuera tan gilipollas.
- ¿Crees que será posible?
871
01:18:22,098 --> 01:18:23,588
Gracias.
872
01:18:24,300 --> 01:18:26,029
- De nada.
- Muy bonito.
873
01:18:26,202 --> 01:18:27,533
Sí.
874
01:18:35,144 --> 01:18:37,510
Esto es enorme.
875
01:18:38,281 --> 01:18:40,340
¿Vives aquí sola?
876
01:18:40,516 --> 01:18:43,212
Que yo sepa.
877
01:18:43,386 --> 01:18:45,547
- ¿Quieres beber algo?
- ¿Una cerveza?
878
01:18:46,122 --> 01:18:47,589
Sí.
879
01:18:51,661 --> 01:18:55,461
- ¿Desde cuándo tienes esto?
- Desde que salí de la Escuela.
880
01:18:56,099 --> 01:18:59,694
Era una antigua fábrica de maniquís.
881
01:19:00,870 --> 01:19:04,636
- La arreglé. Mucho.
- Buen trabajo.
882
01:19:08,678 --> 01:19:09,975
Caray, Nick....
883
01:19:10,446 --> 01:19:13,506
¿Tu agente no pudo hacer nada?
884
01:19:13,683 --> 01:19:16,982
Sí, claro. Me apretó las pelotas
hasta que estuve muerto.
885
01:19:19,489 --> 01:19:20,956
Gracias.
886
01:19:25,728 --> 01:19:26,888
¿Estás trabajando?
887
01:19:28,431 --> 01:19:31,662
Sí, tengo un trabajo nocturno.
888
01:19:31,834 --> 01:19:36,703
Recojo los carritos de la compra
que dejan en las aceras.
889
01:19:36,873 --> 01:19:40,206
Estaba pensando en hacer
un documental sobre ello.
890
01:19:40,376 --> 01:19:44,278
La gente que los deja.
¿Por qué los deja?
891
01:19:44,447 --> 01:19:47,678
¿Están haciendo alguna declaración
acerca del supermercado?
892
01:19:47,850 --> 01:19:50,910
¿O sobre...la sociedad?
893
01:19:51,087 --> 01:19:54,545
Entrevisté a un par de ellos.
894
01:19:54,724 --> 01:19:57,591
Y todo llegó a ser tan...
895
01:19:57,760 --> 01:20:03,699
...jodidamente aburrido que lo dejé.
896
01:20:05,134 --> 01:20:08,194
Pero no me deprime tener 26 años...
897
01:20:08,371 --> 01:20:11,898
...y no tener idea de
qué hacer con mi vida.
898
01:20:20,183 --> 01:20:23,118
- ¡Genial! ¿Quieres conocer a mis vecinos?
- Si.
899
01:20:23,286 --> 01:20:24,844
Vamos.
900
01:20:31,060 --> 01:20:35,463
Vamos a conocer a mis vecinos
Vamos a conocer a mis vecinos
901
01:20:35,631 --> 01:20:38,657
- Ven, ven, ven.
- Ya voy.
902
01:20:46,976 --> 01:20:50,605
Quieren hacer un vídeo.
Quizás deberíais hablar.
903
01:20:51,414 --> 01:20:53,609
- ¿Por qué no lo diriges tú?
- No....
904
01:20:53,816 --> 01:20:58,651
Dejé el vídeo. Ahora hago
performances en radio de onda corta.
905
01:21:04,894 --> 01:21:07,260
- ¿Tienen dinero?
- No.
906
01:21:07,463 --> 01:21:10,023
Lo haré. ¿Cómo se llaman?
907
01:21:10,199 --> 01:21:13,134
No tienen nombre.
Necesitan un nombre...
908
01:21:13,302 --> 01:21:16,294
...y necesitan un concepto.
909
01:23:49,492 --> 01:23:53,326
Estos eran Pez People
tocando "El Blanco de sus Ojos"...
910
01:23:53,529 --> 01:23:58,023
...dirigido por Nick Chapman.
A continuación el grupo Bide-a-wee.
911
01:23:58,200 --> 01:24:01,636
Son de Rhode Island,
ese estado pequeñito.
912
01:24:01,804 --> 01:24:03,271
Ya saben. ¿Rhode Island?
¿No? Bueno.
913
01:24:40,509 --> 01:24:41,942
Hola, Em.
914
01:24:45,047 --> 01:24:46,412
Hola.
915
01:24:52,188 --> 01:24:54,850
Hola, Lucy.
916
01:24:58,994 --> 01:25:00,689
Mira lo que tengo.
917
01:25:00,863 --> 01:25:03,661
¡Hola! ¡Hola!
918
01:25:03,833 --> 01:25:05,391
Vale. Toma.
919
01:25:06,402 --> 01:25:08,495
¿Qué es esto?
920
01:25:11,807 --> 01:25:13,434
Es preciosa.
921
01:25:15,244 --> 01:25:17,337
Deberías tener una.
922
01:25:17,513 --> 01:25:19,071
Sí.
923
01:25:19,248 --> 01:25:23,582
El momento es perfecto.
Sin chica, ni trabajo, ni futuro.
924
01:25:26,122 --> 01:25:28,352
¿Me pasas ese trapo?
925
01:25:34,730 --> 01:25:36,755
No peleé por ti.
926
01:25:40,069 --> 01:25:41,627
Sí, ya lo sé.
927
01:25:46,709 --> 01:25:49,303
Quiero que vuelvas a ser mi amigo.
928
01:25:50,813 --> 01:25:56,308
- Nick, siempre he sido tu amigo.
- No, lo sé, quiero decir....
929
01:25:59,755 --> 01:26:02,451
Que quiero que vuelvas a ser mi amigo.
930
01:26:14,904 --> 01:26:17,202
Lo comprobaré.
931
01:26:18,007 --> 01:26:20,567
Ah, sí, aquí está.
932
01:26:23,746 --> 01:26:26,442
Hola. ¿Qué tal el viaje?
933
01:26:26,615 --> 01:26:29,106
Una mierda. Nevaba.
934
01:26:29,285 --> 01:26:31,185
Toma tu correo.
935
01:26:31,654 --> 01:26:33,645
- ¿Algo certificado?
- No.
936
01:26:33,822 --> 01:26:38,418
- ¿Qué tal el fin de semana?
- Fui a Santa Barbara. Leí guiones.
937
01:26:38,661 --> 01:26:41,494
Anoche vi un video
musical interesante.
938
01:26:41,664 --> 01:26:44,326
Estaba dirigido por Nick Chapman.
939
01:26:45,601 --> 01:26:48,263
¿En serio? ¿Valía algo?
940
01:26:48,437 --> 01:26:53,340
Tenía calidad. Era interesante.
Para ser un video.
941
01:26:53,709 --> 01:26:55,006
¿De qué grupo era?
942
01:26:56,412 --> 01:26:57,777
No lo sé.
943
01:26:59,148 --> 01:27:02,879
- ¿No lo sabes?
- No me acuerdo. Puedo buscarlo.
944
01:27:03,052 --> 01:27:06,715
¿Quieres que te consiga
una copia de la cinta?
945
01:27:08,123 --> 01:27:11,183
No. Mira a ver si lo
localizas por teléfono.
946
01:27:16,265 --> 01:27:21,532
- ¿Seguro que no quieres ayuda?
- No, no. Todo controlado.
947
01:27:27,610 --> 01:27:31,569
- ¿A qué hora tienes que volver?
- No te preocupes.
948
01:27:35,217 --> 01:27:37,208
¿Cuándo empezaste a cocinar?
949
01:27:39,121 --> 01:27:41,954
Ya no me puedo permitir
comer fuera de casa.
950
01:27:42,124 --> 01:27:47,926
Oí rumores de que puedes comprar
comida sin cocinar en una tienda...
951
01:27:48,097 --> 01:27:50,657
...llevarla a casa y
cocinarla tú mismo.
952
01:27:50,833 --> 01:27:55,031
- Yo también leí algo sobre eso.
- ¿Lo leíste?
953
01:27:56,138 --> 01:27:58,698
¿Has visto el video de Pez People?
954
01:27:59,942 --> 01:28:03,537
- Siempre me lo pierdo.
- Solo lo pusieron una vez.
955
01:28:03,712 --> 01:28:07,705
Pero Lydia tiene una copia,
puede prestarte la cassette.
956
01:28:11,553 --> 01:28:12,611
¿Diga?
957
01:28:13,055 --> 01:28:14,955
- ¿Es Nick Chapman?
- Sí.
958
01:28:15,124 --> 01:28:17,957
Soy Todd Marvin, llamo
en nombre de Allen Habel.
959
01:28:18,227 --> 01:28:20,127
Sí.
960
01:28:20,296 --> 01:28:21,786
Hola, Todd.
961
01:28:22,631 --> 01:28:25,566
Oye, ¿puedo...?
¿Puedo llamarte luego?
962
01:28:25,734 --> 01:28:29,636
Es que...
estoy en mitad de algo.
963
01:28:30,306 --> 01:28:32,399
- Claro.
- Gracias. Adiós.
964
01:28:32,574 --> 01:28:34,098
Adiós.
965
01:28:35,778 --> 01:28:37,143
¿Qué dijo?
966
01:28:37,313 --> 01:28:40,840
Que no podía hablar,
que estaba en mitad de algo.
967
01:28:42,084 --> 01:28:44,314
¿Estaba hablando por otra línea?
968
01:28:45,054 --> 01:28:46,419
No lo sé.
969
01:28:49,625 --> 01:28:53,322
¿Habrá hecho un trato
con alguien más?
970
01:28:54,663 --> 01:28:56,221
Podría enterarme.
971
01:28:57,733 --> 01:29:04,002
Mira a ver si puedes enterarte
de con quién está hablando.
972
01:29:05,641 --> 01:29:07,108
¿Está bien el sandwich?
973
01:29:08,977 --> 01:29:11,070
¿Quieres más?
974
01:29:12,014 --> 01:29:13,879
- No, gracias.
- Vale.
975
01:29:14,049 --> 01:29:15,448
Verás...
976
01:29:15,617 --> 01:29:19,212
Mi secreto es que quito el plástico
que hay entre cada loncha...
977
01:29:19,388 --> 01:29:22,448
...antes de meterla en el tostador.
978
01:29:23,092 --> 01:29:26,425
Así es como consigues ese...
979
01:29:27,529 --> 01:29:30,293
...sabor especial.
980
01:29:31,266 --> 01:29:32,528
Vale.
981
01:29:32,768 --> 01:29:34,827
¿Quieres más sopa?
982
01:29:35,237 --> 01:29:37,364
¿Seguro? Aquí hay una tonelada.
983
01:29:41,076 --> 01:29:44,102
¿A qué hora dijiste que tenías
que volver al trabajo?
984
01:29:44,413 --> 01:29:45,937
No te preocupes.
985
01:29:48,350 --> 01:29:50,477
¿Quieres dar una vuelta?
986
01:29:50,753 --> 01:29:52,015
Claro.
987
01:29:52,688 --> 01:29:54,417
¿A dónde?
988
01:29:55,758 --> 01:29:57,248
¿A Francia?
989
01:30:07,736 --> 01:30:10,398
Nick, ¿qué tal?
Soy Todd otra vez.
990
01:30:10,572 --> 01:30:15,703
Allen quiere hablar contigo
cuanto antes, por favor llámanos.
991
01:30:26,288 --> 01:30:30,190
Yo lo descubrí, y ahora
ni se me pone al teléfono.
992
01:30:30,359 --> 01:30:32,850
- Es típico.
- ¿Cómo se llama?
993
01:30:33,429 --> 01:30:36,125
- Nick Chapman.
- Nunca oí hablar de él.
994
01:30:36,298 --> 01:30:38,357
He oído que es un genio.
995
01:30:40,569 --> 01:30:44,733
Yo recomendé a Dick Chapman,
pero parece que no está disponible.
996
01:30:44,907 --> 01:30:48,138
- ¿No era Nick Chapman?
- Pensé que era Dick.
997
01:30:48,310 --> 01:30:53,338
- Deberías ver su nuevo vídeo.
- Es el mejor. Y los he visto todos.
998
01:31:01,323 --> 01:31:03,689
Nick, hola, soy tu agente, Neil.
999
01:31:03,859 --> 01:31:10,094
Está ocurriendo una enorme cantidad
de actividad, tengo que hablar contigo.
1000
01:31:10,265 --> 01:31:12,028
Pero ya.
1001
01:31:12,201 --> 01:31:17,434
Por favor contesta en cuanto
llegues. Gracias.
1002
01:31:36,358 --> 01:31:38,918
Nick, Todd otra vez.
Tercer mensaje.
1003
01:31:39,094 --> 01:31:43,326
Puedes localizarme en cualquiera de
los números que te he dejado. Adiós.
1004
01:31:43,499 --> 01:31:47,765
Nick, soy tu agente, Neil.
Por favor, llámame.
1005
01:32:02,117 --> 01:32:04,608
Sí, puedo decirte
lo que Nick quiere.
1006
01:32:04,786 --> 01:32:08,347
Hablo con ese cabrón
tres veces al día.
1007
01:32:08,524 --> 01:32:14,190
¿Que por qué grito, Stan? Porque
nadie me llama cretino. ¿Vale?
1008
01:32:14,363 --> 01:32:18,356
Perdonado. Pero solo espero
que recuerdes, jovencito...
1009
01:32:18,534 --> 01:32:22,129
...que no eres el único que
quiere negociar con Nick.
1010
01:32:22,304 --> 01:32:25,637
El chaval resulta que es un genio.
Así que siéntate...
1011
01:32:25,807 --> 01:32:28,571
...relájate y ya te llamaré.
1012
01:32:28,744 --> 01:32:32,612
Cretino.
¡Corky, prueba con Nick otra vez!
1013
01:32:39,922 --> 01:32:44,291
Hazme una reserva para el vuelo de
las 12 a Nueva York, el viernes.
1014
01:32:45,394 --> 01:32:50,832
Llama a Rod a casa y dile que no use
la ducha hasta que venga el fontanero.
1015
01:32:51,700 --> 01:32:54,794
Llama a Nick Chapman
por lo de "Chalados en la Playa".
1016
01:32:54,970 --> 01:32:57,438
Y tráeme un pote de descafeinado.
1017
01:32:57,940 --> 01:32:59,965
Puede que hayamos llegado tarde.
1018
01:33:00,142 --> 01:33:04,841
Por lo que he oído, debe tener
ocupados los próximos dos años.
1019
01:33:05,013 --> 01:33:08,312
La gente me llama preguntándome
cómo contactarlo.
1020
01:33:08,517 --> 01:33:09,814
Es increíble.
1021
01:33:10,552 --> 01:33:13,214
Quiero hablar con él.
1022
01:33:19,094 --> 01:33:20,994
¿Nick? Soy Allen Habel.
1023
01:33:21,163 --> 01:33:26,191
He ordenado a mi secretaria que te dé
mi número particular. Llámame esta noche.
1024
01:33:26,902 --> 01:33:31,669
Nick, soy Lori. ¿Quieres llamarme
en cuanto recibas esto?
1025
01:33:31,840 --> 01:33:34,832
Hola, Nick, soy Gretchen.
Te he echado de menos.
1026
01:33:35,010 --> 01:33:39,413
¿Dónde estás?
Llámame, ¿vale? Adiós.
1027
01:33:40,248 --> 01:33:46,414
Nick, no me preguntes cómo.
Lo importante es que lo hice.
1028
01:33:48,357 --> 01:33:54,660
Tengo aquí 5 guiones de cine, 3 pilotos
para TV, una miniserie y un culebrón.
1029
01:33:54,830 --> 01:33:56,593
Podemos escoger.
1030
01:33:56,798 --> 01:34:00,529
He leído casi todos
casi por completo.
1031
01:34:00,702 --> 01:34:04,968
Creo que el mejor es el del
niño negro y el poli.
1032
01:34:05,140 --> 01:34:09,702
Es muy conmovedor y gracioso,
y además tiene una ventaja.
1033
01:34:09,945 --> 01:34:13,403
- Que es muy intrigante.
- Quisiera hacer mi propio guion.
1034
01:34:19,321 --> 01:34:24,349
Nick, quiero que conste...
1035
01:34:24,526 --> 01:34:27,893
...que creo que cometes
un grave error.
1036
01:34:30,332 --> 01:34:32,527
Quiero hacer mi guion.
1037
01:34:42,711 --> 01:34:45,680
Nick, ¿tú me odias?
1038
01:34:46,248 --> 01:34:48,182
¿Por qué me maltratas así?
1039
01:34:49,584 --> 01:34:54,920
Tengo algo perfecto para ti y tú
me abofeteas con un pez muerto.
1040
01:34:55,857 --> 01:34:58,417
Quiero hacer mi película, Neil.
1041
01:35:05,534 --> 01:35:08,094
Lo siento...
1042
01:35:10,072 --> 01:35:13,098
...pero estas cometiendo
un gran error.
1043
01:35:13,408 --> 01:35:17,504
Sí, bueno, al menos será mi error.
1044
01:35:21,817 --> 01:35:23,375
De acuerdo.
1045
01:35:24,553 --> 01:35:27,021
Refréscame la memoria.
1046
01:35:29,691 --> 01:35:34,025
Todo ocurre en una casa de campo...
1047
01:35:34,196 --> 01:35:36,460
...en pleno invierno.
1048
01:36:04,292 --> 01:36:06,954
No, no. Está bien.
1049
01:36:12,100 --> 01:36:14,227
- ¿Te parece bien la nieve?
- Vamos adelante.
1050
01:36:14,402 --> 01:36:16,097
- Muy bien.
- Sonido.
1051
01:36:16,271 --> 01:36:17,863
Motor.
1052
01:36:18,039 --> 01:36:19,870
- Silencio.
- Y...
1053
01:36:20,041 --> 01:36:21,633
...¡acción!
1054
01:36:27,115 --> 01:36:29,345
- ¡Grúa!
- Grúa.
1055
01:36:34,356 --> 01:36:36,916
Acción en la casa.
1056
01:36:41,263 --> 01:36:44,357
¡Feliz Año Nuevo!
72165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.