All language subtitles for The.Big.Picture

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,349 --> 00:02:31,375 ¿Chapman? Muy bien. 2 00:02:48,736 --> 00:02:53,173 Ahora, para finalizar, quisiera citar a Frank Capra: 3 00:02:53,374 --> 00:02:57,902 "No cedáis. Porque solo los valientes pueden crear. 4 00:02:58,279 --> 00:03:00,804 Solo los osados deberían hacer películas. 5 00:03:01,015 --> 00:03:06,248 Y solo los artísticamente incorruptos tendrán la confianza del público." 6 00:03:07,221 --> 00:03:09,917 Buena suerte y adiós. 7 00:03:16,430 --> 00:03:18,330 Gracias, Penny. 8 00:03:18,532 --> 00:03:23,333 Y gracias, Frank Capra, por esas sabias palabras. 9 00:03:23,537 --> 00:03:26,768 Antes de que anuncie los nominados y el ganador... 10 00:03:27,241 --> 00:03:30,802 ...de los 10º Premios de Cine Estudiantil... 11 00:03:31,579 --> 00:03:34,878 ...recuerden que estas películas han sido hechas por estudiantes... 12 00:03:35,082 --> 00:03:38,745 ...sin ninguna clase de ayuda externa. 13 00:03:38,953 --> 00:03:41,148 En muchos casos, eso significó... 14 00:03:41,355 --> 00:03:44,916 ...echar mano de sus ahorros. 15 00:03:45,626 --> 00:03:49,153 El primer nominado es: 16 00:03:51,232 --> 00:03:55,532 Carl Manknik, por El Juicio de Janet Kingsley. 17 00:03:57,905 --> 00:04:01,636 ¿No es cierto que estaba con él el 3 de julio? 18 00:04:02,209 --> 00:04:07,112 No sé de qué me habla. No lo he visto en mi vida. 19 00:04:07,748 --> 00:04:09,579 ¿En serio? 20 00:04:14,555 --> 00:04:16,318 Vaya, vaya, vaya. 21 00:04:17,258 --> 00:04:21,319 ¿Sabe lo que creo, Sra. Kingsley? Creo que es una mentirosa. 22 00:04:21,528 --> 00:04:22,859 - ¡No! - ¡Una mentirosa! 23 00:04:23,063 --> 00:04:24,553 - ¡No! - ¡Una mentirosa! 24 00:04:24,765 --> 00:04:26,027 - ¡No! - ¡Una mentirosa! 25 00:04:26,233 --> 00:04:28,963 ¡No! ¡Qué desagradable! 26 00:04:30,938 --> 00:04:32,269 Orden. 27 00:04:32,473 --> 00:04:36,569 Señoría, me opongo. ¡Esto es una farsa! 28 00:04:36,777 --> 00:04:39,610 ¡Solicito juicio nulo! 29 00:04:41,215 --> 00:04:42,477 Orden. 30 00:04:43,384 --> 00:04:45,375 Orden en la sala. 31 00:04:49,590 --> 00:04:52,286 Damas y caballeros, Carl Manknik. 32 00:05:00,601 --> 00:05:02,728 Vamos, papá. Saluda. 33 00:05:03,037 --> 00:05:06,564 Damas y caballeros, Frank Manknik. 34 00:05:09,410 --> 00:05:10,877 Mi agente durante 20 años... 35 00:05:11,078 --> 00:05:14,912 ...y presidente de la Agencia de Talentos Manknik. 36 00:05:15,115 --> 00:05:17,583 Ahora el nominado número dos: 37 00:05:18,986 --> 00:05:21,511 Jonathan Tristan-Bennett... 38 00:05:21,722 --> 00:05:24,316 ...por Los Sables Cruzados de la Verdad. 39 00:05:43,610 --> 00:05:46,374 El 3 de junio de 1817... 40 00:05:46,580 --> 00:05:50,346 ...diez mil hombres tomaron el campo de batalla de Avignon. 41 00:05:50,551 --> 00:05:55,011 A mediodía, solo dos quedaban para contarlo. 42 00:06:30,724 --> 00:06:35,252 Mi humilde agradecimiento por este tardío, pero bienvenido, reconocimiento. 43 00:06:35,462 --> 00:06:38,522 Gracias en especial a Jimmy Delvecchio... 44 00:06:38,732 --> 00:06:41,132 ...el hombre de los efectos especiales, extraordinario... 45 00:06:41,335 --> 00:06:45,601 ...desgraciadamente muerto durante el rodaje de la película. 46 00:06:47,241 --> 00:06:50,802 Gracias también a la fundación de la familia Tristan-Bennett... 47 00:06:51,011 --> 00:06:53,946 ...por su instinto y buena fe. Gracias. 48 00:06:57,684 --> 00:07:01,120 Y ahora el nominado número tres: 49 00:07:03,957 --> 00:07:06,152 - Lydia Johnson... - ¡Dios mío! 50 00:07:12,299 --> 00:07:14,096 Lydia Johnson por... 51 00:07:14,301 --> 00:07:17,031 ...¿El Postparto de una Noción? 52 00:07:19,006 --> 00:07:20,337 Adelante. 53 00:08:14,561 --> 00:08:17,428 Y el último nominado es: 54 00:08:18,599 --> 00:08:21,227 Nick Chapman por Primera Cita. 55 00:08:21,869 --> 00:08:23,427 Sí. 56 00:08:31,945 --> 00:08:34,175 - Tú debes ser Joey. - Sí, señor. 57 00:08:34,581 --> 00:08:37,482 Supongo que habrás venido por mi hija. 58 00:08:37,684 --> 00:08:38,616 Sí, señor. 59 00:08:39,520 --> 00:08:41,283 ¿Juegas al ajedrez? 60 00:08:41,822 --> 00:08:43,084 Un poco. 61 00:09:00,874 --> 00:09:03,206 Ahora bajo, Joey. 62 00:09:06,780 --> 00:09:09,374 - Tú mueves. - Acabo de mover. 63 00:09:09,816 --> 00:09:11,750 Pues vuelve a mover. 64 00:09:23,363 --> 00:09:26,059 ¿Qué estás tramando? 65 00:09:26,400 --> 00:09:28,960 - Hola, Joey. ¿Estás listo? - Sí. 66 00:09:29,169 --> 00:09:31,933 ¿A dónde diablos crees que vas? 67 00:09:32,472 --> 00:09:36,806 - Salimos por una cita. - Tú no vas a ninguna parte... 68 00:09:37,177 --> 00:09:39,168 ...¡nunca más! 69 00:09:57,264 --> 00:09:59,289 Y el ganador es: 70 00:10:02,469 --> 00:10:04,960 Si es que puedo abrir eso. 71 00:10:06,340 --> 00:10:08,205 Ya está. 72 00:10:10,010 --> 00:10:12,877 Nick Chapman, por Primera Cita. 73 00:10:28,829 --> 00:10:30,763 Felicidades. 74 00:10:41,274 --> 00:10:44,141 Lo primero, quisiera dar las gracias al Instituto... 75 00:10:44,344 --> 00:10:46,244 ...por este gran honor. 76 00:10:46,446 --> 00:10:48,812 y agradecer a mi madre y a mi padre... 77 00:10:49,016 --> 00:10:52,144 ...por comprarme mi primera cámara cuando tenía 4 años. 78 00:10:52,619 --> 00:10:54,416 Quisiera dar las gracias... 79 00:10:54,621 --> 00:10:57,590 ...a los actores y al equipo, la mayoría de los cuales salió... 80 00:10:57,791 --> 00:11:01,318 ...de entre mis compañeros de estudios. Quisiera dar las gracias a... 81 00:11:01,528 --> 00:11:02,790 ...Emmet Sumner... 82 00:11:02,996 --> 00:11:06,864 ...amigo y cámara, por sus estupendas imágenes. 83 00:11:07,067 --> 00:11:10,400 No ha podido venir, está en clase de preparación para el parto. 84 00:11:10,604 --> 00:11:12,231 Y sobre todo... 85 00:11:13,106 --> 00:11:14,596 ...quiero dar las gracias a Susan... 86 00:11:15,542 --> 00:11:17,942 ...por estar allí cuando la necesité. 87 00:11:19,012 --> 00:11:20,274 Gracias. 88 00:11:36,596 --> 00:11:40,760 - Me gustó mucho ese baile tuyo. - Bueno.... 89 00:11:41,268 --> 00:11:43,930 - Deben estar muy orgullosos. - Sí, claro. 90 00:11:44,137 --> 00:11:47,106 ¿Nick? ¿Puedo verte un momento, por favor? 91 00:11:47,307 --> 00:11:48,740 Sí. 92 00:11:52,512 --> 00:11:55,345 - Hola, me llamo Allen Habel. - Hola. 93 00:11:56,049 --> 00:11:59,416 - Esta es Lydia Johnson. - Sí. 94 00:12:01,688 --> 00:12:06,250 - Bueno. Felicidades, cielo. - Gracias. 95 00:12:06,460 --> 00:12:08,121 Hasta luego. 96 00:12:08,628 --> 00:12:11,119 - ¿Puedo llamarte Nick? - Sí. 97 00:12:12,099 --> 00:12:15,068 Espléndido. Absolutamente espléndido. 98 00:12:15,802 --> 00:12:19,397 - Gracias. - Tu película tenía algo muy especial. 99 00:12:20,207 --> 00:12:22,937 - Gracias. - Creo que podemos trabajar juntos. 100 00:12:24,978 --> 00:12:28,311 Estupendo. Estoy totalmente disponible. 101 00:12:28,715 --> 00:12:32,515 - ¿Te llamo la semana que viene? - Sí, cualquier día. 102 00:12:33,019 --> 00:12:34,384 Perfecto. 103 00:12:36,156 --> 00:12:37,987 Llama a mi secretaria. 104 00:12:38,325 --> 00:12:39,815 Y yo te llamaré a ti. 105 00:12:40,026 --> 00:12:42,551 - Bien. - Espléndido. 106 00:12:44,531 --> 00:12:46,431 - Espléndido. - Bien. 107 00:12:50,570 --> 00:12:52,561 ¿Quién era ese tipo? 108 00:12:53,173 --> 00:12:55,641 Es de un estudio. 109 00:13:12,592 --> 00:13:16,289 - ¡Que hable el Sr. Chapman! - ¡Que hable! 110 00:13:16,496 --> 00:13:18,521 ¡Que hable! ¡Que hable! 111 00:13:19,065 --> 00:13:21,693 Quisiera proponer un brindis... 112 00:13:22,869 --> 00:13:26,532 ...por Emmet Sumner, por su magnífica fotografía. 113 00:13:26,973 --> 00:13:28,497 Bueno.... 114 00:13:32,979 --> 00:13:36,142 Emmet, dile a Nick lo de tu película. 115 00:13:36,349 --> 00:13:37,748 ¿Qué película? 116 00:13:38,251 --> 00:13:41,982 Es una peli de bajo presupuesto que un tipo quiere que filme. 117 00:13:43,023 --> 00:13:46,481 - ¿Qué es? - Es una peli tonta. 118 00:13:46,960 --> 00:13:49,656 Se titula Ataúdes del Infierno. 119 00:13:52,098 --> 00:13:54,896 - ¿De qué va? - De ataúdes del infierno. 120 00:13:55,702 --> 00:13:57,567 Es genial, Emmet. 121 00:13:57,771 --> 00:14:01,070 - Por fin entrará en el sindicato. - Sí. 122 00:14:02,375 --> 00:14:04,343 No pareces muy entusiasmado. 123 00:14:05,011 --> 00:14:08,538 Es una porquería. No hay guion... 124 00:14:08,748 --> 00:14:13,242 ...es increíblemente violenta, no quisiera que mi hijo la viera. 125 00:14:13,820 --> 00:14:17,551 - No la hagas. ¿Por qué cedes? - Dicho así parece fácil. 126 00:14:17,757 --> 00:14:21,921 Es fácil. Haz el trabajo que quieras y mantén tu postura. 127 00:14:22,128 --> 00:14:23,959 Sí, ya sé que tienes razón. 128 00:14:24,164 --> 00:14:27,292 No podemos permitirnos ese lujo. Emmet lleva intentando... 129 00:14:27,500 --> 00:14:30,526 ...entrar en ese sindicato desde hace 6 años. 130 00:14:30,737 --> 00:14:33,297 Ya entrará cuando filme mi película. 131 00:14:33,506 --> 00:14:35,201 Eso sería estupendo. 132 00:14:40,947 --> 00:14:44,007 Nick, felicidades. Soy Gail Murphy... 133 00:14:44,217 --> 00:14:46,913 ...de la Agencia de Talento IPF. He visto tu película. 134 00:14:47,120 --> 00:14:48,815 Es maravillosa. 135 00:14:49,022 --> 00:14:51,923 Nick, Herb Bevis. Felicidades. 136 00:14:52,125 --> 00:14:56,289 Me encantó la película. Llámame para hablar de representación. 137 00:14:56,496 --> 00:14:59,954 Hola, Nick. Soy Shawna, de la Agencia Clemsor. 138 00:15:00,166 --> 00:15:04,762 Llámanos mañana o cuando te venga bien. Gracias. 139 00:15:04,971 --> 00:15:08,930 Tim Freelander, de Freelander-Morris. No he podido ver la película... 140 00:15:09,142 --> 00:15:13,636 ...pero he oído que es fenomenal, fabulosa. Tenemos que hablar. 141 00:15:15,448 --> 00:15:16,745 Sí, para dos. 142 00:15:18,785 --> 00:15:21,083 - ¿Sí, señor? - Busco al Sr. Sussman. 143 00:15:21,288 --> 00:15:23,119 Está allí, señor. 144 00:15:25,358 --> 00:15:26,848 ¿El Sr. Sussman? 145 00:15:29,562 --> 00:15:33,362 El Sr. Sussman es mi padre, y vive en Miami Beach. 146 00:15:34,234 --> 00:15:36,361 Yo soy Neil. Por favor, siéntate. 147 00:15:38,505 --> 00:15:43,533 Mi mujer y yo venimos constantemente. El filete gaucho es maravilloso. 148 00:15:44,077 --> 00:15:45,942 Vale, suena bien. 149 00:15:54,321 --> 00:15:56,050 ¿Eso son lentillas? 150 00:15:57,390 --> 00:15:58,652 No. 151 00:16:00,060 --> 00:16:02,893 Mataría por ese color. 152 00:16:03,730 --> 00:16:06,528 Yo me he quedado en castaño. 153 00:16:11,738 --> 00:16:14,639 Mira, Nick, no voy a andarme con pijadas contigo. 154 00:16:14,908 --> 00:16:17,399 No te conozco a ti ni a tu trabajo. 155 00:16:18,011 --> 00:16:23,506 Pero creo que tienes mucho talento, y nunca me equivoco en esas cosas. 156 00:16:23,717 --> 00:16:25,878 Perdona. ¿Keith? 157 00:16:26,987 --> 00:16:30,423 Tráeme otro Cointreau con soda... 158 00:16:30,623 --> 00:16:35,390 ...y lleva un pastel de almendra al hombre del traje blanco. 159 00:16:35,829 --> 00:16:37,091 Por supuesto. 160 00:16:38,732 --> 00:16:42,634 Mira, Nick, no voy a andarme con pijadas contigo... 161 00:16:42,836 --> 00:16:47,535 ...porque es perder el tiempo, y luego acabamos de aquella manera. 162 00:16:52,245 --> 00:16:54,873 ¡No hablo contigo! 163 00:16:56,016 --> 00:16:57,677 Ya te llamaré. 164 00:16:58,518 --> 00:17:00,952 Estoy al tanto... 165 00:17:01,154 --> 00:17:03,349 ...de que estás viendo a otros agentes. 166 00:17:03,857 --> 00:17:07,054 Haces bien. Es saludable. 167 00:17:07,527 --> 00:17:11,429 Pero la cosa es así. Si decides firmar conmigo... 168 00:17:11,631 --> 00:17:15,499 ...tendrás algo más que un agente. Tendrás a tres personas. 169 00:17:15,702 --> 00:17:19,866 Tendrás un agente. Una madre. Un padre. 170 00:17:20,073 --> 00:17:21,870 Un hombro en el que llorar. 171 00:17:22,075 --> 00:17:26,307 Alguien que conoce este negocio por dentro y por fuera. 172 00:17:26,613 --> 00:17:30,413 Si alguien trata de jugártela, lo agarro por las pelotas... 173 00:17:30,617 --> 00:17:32,949 ...y aprieto hasta acabar con ellas. 174 00:17:33,153 --> 00:17:34,552 Perdona. 175 00:17:35,288 --> 00:17:37,848 - Keith, ¿mandaste el pastel? - Sí. 176 00:17:38,091 --> 00:17:40,787 ¿Y cómo reaccionó? 177 00:17:41,728 --> 00:17:45,926 Pareció gustarle, pero bajo la superficie, detecté tristeza. 178 00:17:52,839 --> 00:17:54,101 Entonces... 179 00:17:54,441 --> 00:17:56,739 ...piensa en lo que te he dicho. 180 00:17:56,943 --> 00:18:02,279 No quisiera verte entrar en la oficina de Allen Habel con los pantalones bajados. 181 00:18:26,372 --> 00:18:27,634 ¿Sí? 182 00:18:31,010 --> 00:18:33,035 El Sr. Habel le recibirá ahora. 183 00:18:33,246 --> 00:18:34,611 Gracias. 184 00:18:41,054 --> 00:18:42,783 ¿Entramos o no? 185 00:18:52,899 --> 00:18:55,595 Tú dime si entramos o no. 186 00:19:13,119 --> 00:19:16,919 Sí, bueno, porque puedo llamar a Jerry ahora mismo. 187 00:19:17,123 --> 00:19:21,355 No quiero llamar a Jerry ahora, pero lo haré si es preciso. 188 00:19:23,496 --> 00:19:25,088 Mira, El... 189 00:19:25,532 --> 00:19:29,992 Elliot, por favor, no me hagas de esto una pesadilla, ¿vale? 190 00:19:42,715 --> 00:19:44,842 ¿Te gustan los dedales, Nick? 191 00:19:46,452 --> 00:19:48,818 Bueno, sí. 192 00:19:49,022 --> 00:19:50,649 Supongo que sí. 193 00:19:51,257 --> 00:19:53,817 Los dedales tienen mucha historia. 194 00:19:54,027 --> 00:19:57,622 Ya desde los griegos. Puede que incluso antes. 195 00:20:04,237 --> 00:20:07,400 - ¿Te traigo algo de beber? - Café. 196 00:20:09,976 --> 00:20:14,538 Cheryl, trae café, por favor. Y dile a Todd que venga. 197 00:20:14,747 --> 00:20:16,180 Sí, señor. 198 00:20:19,419 --> 00:20:22,047 ¿Te criaste aquí, Nick? 199 00:20:22,255 --> 00:20:25,713 - No, soy de Ohio. - Mi primera mujer es de Illinois. 200 00:20:27,560 --> 00:20:30,120 - ¿Cuánto llevas aquí? - Casi dos años. 201 00:20:31,431 --> 00:20:32,989 Increíble. 202 00:20:37,337 --> 00:20:39,601 Déjalo ahí, Cheryl. 203 00:20:42,475 --> 00:20:45,171 Nick, este es mi ayudante, Todd Marvin. 204 00:20:45,378 --> 00:20:49,212 Encantado. He oído hablar muy bien de tu película. 205 00:20:51,884 --> 00:20:53,317 ¿Nadie tiene calor? 206 00:20:53,519 --> 00:20:55,214 Un poco. 207 00:20:59,259 --> 00:21:03,423 Cheryl, enciende el aire acondicionado. Y no me pases llamadas. 208 00:21:08,735 --> 00:21:10,327 ¿Entonces? 209 00:21:10,436 --> 00:21:11,528 Entonces. 210 00:21:12,839 --> 00:21:14,136 ¿Ahora qué? 211 00:21:16,075 --> 00:21:18,339 Me gustaría hacer una película. 212 00:21:18,544 --> 00:21:21,411 Pues has venido al sitio indicado. 213 00:21:33,259 --> 00:21:35,557 Cuéntame tu película, Nick. 214 00:21:37,030 --> 00:21:38,395 Muy bien. 215 00:21:39,065 --> 00:21:41,295 Es una historia de amor. 216 00:21:42,935 --> 00:21:45,529 - En realidad, un triángulo. - Mejor aún. 217 00:21:46,606 --> 00:21:51,202 Es sobre cómo la gente cambia por todo tipo de razones. 218 00:21:51,411 --> 00:21:54,380 Pero nunca dos personas lo hacen al mismo tiempo... 219 00:21:54,580 --> 00:21:57,913 ...o por las mismas razones. 220 00:22:02,221 --> 00:22:04,712 No sé si te he seguido con exactitud. 221 00:22:04,924 --> 00:22:07,893 Creo que lo verás más claro cuando oigas la historia. 222 00:22:08,094 --> 00:22:09,186 Dispara. 223 00:22:10,330 --> 00:22:11,592 Bien. 224 00:22:11,864 --> 00:22:16,494 Todo ocurre en el curso de una semana en una casa de campo... 225 00:22:16,703 --> 00:22:19,866 ...en pleno invierno, durante una tormenta de nieve. 226 00:22:24,310 --> 00:22:27,211 Los tres personajes son Sharon... 227 00:22:27,413 --> 00:22:28,744 ... George... 228 00:22:28,948 --> 00:22:30,347 ...y Charlie. 229 00:22:30,550 --> 00:22:33,610 Mientras están junto al fuego, se descubre que... 230 00:22:33,820 --> 00:22:39,087 ...Sharon tuvo una aventura con George el verano anterior en esa misma casa. 231 00:22:39,292 --> 00:22:42,193 ¿Por qué no me lo contaste antes, Sharon? 232 00:22:42,395 --> 00:22:45,887 Quería hacerlo, de verdad. 233 00:22:54,540 --> 00:22:55,802 Hola. 234 00:23:04,584 --> 00:23:05,881 ¿Diga? 235 00:23:09,689 --> 00:23:10,986 Será un momento. 236 00:23:15,928 --> 00:23:18,590 Si causa tantos problemas... 237 00:23:19,565 --> 00:23:21,430 ...¿lo necesitamos realmente? 238 00:23:24,337 --> 00:23:27,568 Entonces deshazte de él. ¿Quedamos el sábado? 239 00:23:32,011 --> 00:23:36,812 Perdón. Estamos haciendo una película en Londres y todos están histéricos. 240 00:23:40,987 --> 00:23:42,454 Continúa. 241 00:23:45,391 --> 00:23:48,656 Charlie no se puede creer lo que está oyendo. 242 00:23:50,430 --> 00:23:54,389 Charlie. Charlie, quería decírtelo. 243 00:23:54,600 --> 00:23:55,931 Es que no pude. 244 00:23:56,135 --> 00:23:58,126 - Nick, ¿puedo interrumpir? - Claro. 245 00:23:58,871 --> 00:24:02,432 ¿Crees que sería posible que hubiera dos mujeres? 246 00:24:02,642 --> 00:24:03,631 ¿Dos mujeres? 247 00:24:04,811 --> 00:24:07,541 Vaya viento que hace ahí fuera. 248 00:24:09,449 --> 00:24:11,280 ¿Quieres decir, dos parejas? 249 00:24:12,285 --> 00:24:14,879 No, dos chicas y un chico. 250 00:24:21,093 --> 00:24:22,355 Bueno. 251 00:24:24,697 --> 00:24:27,723 ¿Entonces Sharon y Charlie tienen la aventura? 252 00:24:27,934 --> 00:24:31,495 No, la aventura la tendrían las dos mujeres. 253 00:24:38,044 --> 00:24:41,411 Sí... no sé. 254 00:24:41,881 --> 00:24:43,906 La verdad es que no lo sé. 255 00:24:44,116 --> 00:24:46,346 Creo que deberías pensarlo. 256 00:24:46,552 --> 00:24:50,511 Dos mujeres juntas tiene algo.... 257 00:24:51,224 --> 00:24:52,657 ¿Verdad? 258 00:24:52,859 --> 00:24:54,383 Es cierto. 259 00:24:56,195 --> 00:24:59,790 No sé. Supongo que es posible. Quiero decir... 260 00:24:59,999 --> 00:25:02,331 ...ya sé que es posible. 261 00:25:04,203 --> 00:25:06,194 Piénsalo. 262 00:25:07,139 --> 00:25:09,573 Podría ser un giro interesante. 263 00:25:13,412 --> 00:25:16,643 Disculpe, Sr. Habel, Ha llegado el Sr. Fleckman. 264 00:25:16,849 --> 00:25:19,340 Dile que lo veré enseguida. 265 00:25:20,019 --> 00:25:22,783 Esa reunión es muy importante. 266 00:25:24,156 --> 00:25:26,590 - Estamos en el buen camino. - Estupendo. 267 00:25:26,792 --> 00:25:27,759 Bienvenido. 268 00:25:27,960 --> 00:25:32,363 Mi mujer y yo damos una fiesta este sábado. Nos encantaría que vinieras. 269 00:25:37,803 --> 00:25:39,202 Gracias. 270 00:25:43,509 --> 00:25:45,443 - Adiós. - Adiós. 271 00:25:52,485 --> 00:25:57,013 Yo sigo pensando que tiene que ser una mujer y dos hombres. 272 00:25:58,190 --> 00:25:59,487 Tienes razón. 273 00:25:59,692 --> 00:26:02,923 Con dos mujeres, es una película totalmente diferente. 274 00:26:03,429 --> 00:26:05,226 Estoy de acuerdo. Díselo. 275 00:26:05,765 --> 00:26:07,790 Lo haré. Se lo diré. 276 00:26:38,264 --> 00:26:40,732 Hola. Adelante. 277 00:26:41,133 --> 00:26:42,896 ¿No? 278 00:26:43,102 --> 00:26:45,161 Bueno. Adiós. 279 00:26:58,017 --> 00:27:01,680 ¿Crees que sería posible que hubiera dos mujeres? 280 00:27:01,887 --> 00:27:02,979 ¿Dos mujeres? 281 00:27:03,189 --> 00:27:04,679 Dos mujeres. 282 00:27:07,326 --> 00:27:08,452 Nick. 283 00:27:11,063 --> 00:27:12,394 Cariño. 284 00:27:15,501 --> 00:27:16,832 Nick. 285 00:27:17,336 --> 00:27:18,667 Hola. 286 00:27:18,871 --> 00:27:20,304 Cariño. 287 00:27:21,874 --> 00:27:24,604 - Mi mujer. Polo, este es Nick. - Hola. 288 00:27:24,810 --> 00:27:26,368 - Hola. - Y.... 289 00:27:27,380 --> 00:27:28,847 Susan Rawlings. 290 00:27:29,048 --> 00:27:31,949 - Hola, ¿qué tal estás? - Hola. 291 00:27:32,585 --> 00:27:34,416 Mindy, Quang. 292 00:27:35,287 --> 00:27:38,085 Vamos, niños, vuestro padre os está hablando. 293 00:27:40,693 --> 00:27:44,561 Mi hija Mindy. Y mi hijo adoptado vietnamita Quang Da. 294 00:27:44,764 --> 00:27:47,062 - Hola. - Hola. 295 00:27:49,035 --> 00:27:50,866 Okay. 296 00:27:51,070 --> 00:27:52,628 Buenos chicos. 297 00:27:52,838 --> 00:27:54,965 Nick, dime, ¿a qué te dedicas? 298 00:27:55,174 --> 00:27:57,267 Nick es un prometedor director. 299 00:27:58,577 --> 00:27:59,839 Qué bien. 300 00:28:00,046 --> 00:28:02,071 Qué bien, ¿eh? 301 00:28:06,986 --> 00:28:08,954 - ¿Queréis algo de beber? - Claro. 302 00:28:09,155 --> 00:28:10,884 Sí. Ven, Sue. 303 00:28:11,090 --> 00:28:12,887 Dime, ¿a qué te dedicas? 304 00:28:13,092 --> 00:28:15,652 - Hago casas. - Es arquitecta. 305 00:28:15,861 --> 00:28:20,093 Me encantaría que vieras mi casa. Voy a reformarla completamente. 306 00:28:20,266 --> 00:28:21,460 Otra vez. 307 00:28:26,405 --> 00:28:28,805 Tomaremos algo. 308 00:28:29,075 --> 00:28:30,474 ¿Vino con soda? 309 00:28:30,676 --> 00:28:33,201 - Sí. - Dos. 310 00:28:35,881 --> 00:28:39,180 Andres. Andres Vargiak, Nick Chapman. 311 00:28:42,354 --> 00:28:44,447 Soy un gran admirador de su trabajo. 312 00:28:44,657 --> 00:28:47,421 He visto todas las películas que ha filmado. 313 00:28:52,932 --> 00:28:56,026 Quizás Andres podría filmar tu película. 314 00:28:56,936 --> 00:28:59,063 Eso sería estupendo. 315 00:29:01,240 --> 00:29:02,969 Encantado de verte. 316 00:29:03,175 --> 00:29:05,643 Encantado de conocerte. Disculpad. 317 00:29:07,213 --> 00:29:09,443 Sí, un placer. 318 00:29:09,648 --> 00:29:11,639 Andres Vargiak. Nada menos. 319 00:29:11,917 --> 00:29:13,976 Gretchen. 320 00:29:15,755 --> 00:29:17,017 Ven aquí. 321 00:29:19,792 --> 00:29:22,090 Vuelvo en un momento. 322 00:29:25,765 --> 00:29:27,027 Hola. 323 00:29:27,399 --> 00:29:29,458 Esta es Gretchen. 324 00:29:29,668 --> 00:29:33,104 - Susan. Polo, ya la conoces. - Bienvenida. 325 00:29:33,305 --> 00:29:34,670 - Este es Nick. - Hola. 326 00:29:34,874 --> 00:29:38,002 - Hola. - Nick es un prometedor director. 327 00:29:38,444 --> 00:29:39,934 ¿De verdad? 328 00:29:40,146 --> 00:29:43,946 Ven, Sue. Ven arriba. Deja que te enseñe lo que hice. 329 00:29:44,984 --> 00:29:46,349 Vamos, Sue. 330 00:29:46,585 --> 00:29:48,576 Os veré luego. 331 00:29:54,460 --> 00:29:57,429 ¿Entonces eres una actriz? 332 00:29:57,630 --> 00:30:02,329 Sí, estoy en una serie. Pero preferiría hacer películas. 333 00:30:02,701 --> 00:30:06,262 - ¿Estás haciendo una peli para Allen? - Estamos hablándolo. 334 00:30:06,438 --> 00:30:07,871 Estupendo. 335 00:30:08,207 --> 00:30:10,471 ¿Puedes contarme algo? 336 00:30:10,676 --> 00:30:13,543 - ¿De verdad quieres oírlo? - Sí. 337 00:30:13,746 --> 00:30:15,008 Okay. 338 00:30:15,214 --> 00:30:19,310 Ocurre en una casa de campo durante una tormenta de nieve. 339 00:30:19,518 --> 00:30:22,681 Cuando digo tormenta de nieve, no me refiero a.... 340 00:30:27,092 --> 00:30:30,823 Por supuesto, quito la moqueta. La puso la ex de Allen. 341 00:30:31,030 --> 00:30:35,399 Era la mismísima Sra. Malgusto. Yo empecé a coleccionar arte. 342 00:30:35,601 --> 00:30:39,401 Pujé por David y Betsabé de Marc Chagall en Christie's. 343 00:30:39,605 --> 00:30:44,008 Voy a colgarlo ahí. ¿Te importa si te digo lo que costó esta casa? 344 00:30:44,210 --> 00:30:45,472 No. 345 00:30:48,080 --> 00:30:50,776 4,6 millones. 346 00:30:50,983 --> 00:30:52,450 ¿De verdad? 347 00:30:53,452 --> 00:30:55,249 Más cambios. 348 00:30:56,589 --> 00:30:57,988 Perdona. 349 00:31:00,793 --> 00:31:02,488 ¿Diga? 350 00:31:02,695 --> 00:31:04,663 Hola, mamá. 351 00:31:05,130 --> 00:31:07,223 Tenemos una fiesta. 352 00:31:07,800 --> 00:31:09,859 Gente de negocios. 353 00:31:11,470 --> 00:31:15,463 Entonces Sharon y Charlie deciden salir a la nieve... 354 00:31:15,674 --> 00:31:17,198 ...y hacen un muñeco de nieve. 355 00:31:17,409 --> 00:31:18,933 Espera. Estoy perdida. 356 00:31:19,278 --> 00:31:21,246 ¿Entonces hay dos parejas? 357 00:31:21,447 --> 00:31:25,508 No. Sharon y la otra mujer tienen una aventura. 358 00:31:27,086 --> 00:31:29,111 Eso debe ser idea de Allen. 359 00:31:30,055 --> 00:31:31,750 ¿Cómo lo supiste? 360 00:31:33,993 --> 00:31:36,120 Cosas de Allen. 361 00:31:36,328 --> 00:31:38,660 Le gustan las cosas así. 362 00:31:46,739 --> 00:31:48,570 ¿Qué te gusta a ti? 363 00:31:53,245 --> 00:31:55,270 ¿A mí? 364 00:32:02,821 --> 00:32:05,949 ¿Tienes ya pensado a alguien para el papel de Sharon? 365 00:32:08,961 --> 00:32:12,294 ¿Para Sharon? No. En realidad, no. 366 00:32:14,266 --> 00:32:16,131 Piensa en mí. 367 00:32:31,784 --> 00:32:33,046 ¿Algún problema? 368 00:32:34,920 --> 00:32:36,512 Ninguno. 369 00:32:46,532 --> 00:32:50,525 Me gusta tu idea de que sean dos mujeres. 370 00:32:50,736 --> 00:32:54,638 Lo he pensado y creo que sería un desafío... 371 00:32:54,807 --> 00:32:57,970 ...hacer que una aventura entre dos mujeres funcione. 372 00:32:58,143 --> 00:32:59,405 Bien. 373 00:32:59,745 --> 00:33:01,007 Pero.... 374 00:33:02,047 --> 00:33:03,309 ¿Pero qué? 375 00:33:05,517 --> 00:33:09,214 Pero de verdad siento que tienen que ser... 376 00:33:09,421 --> 00:33:12,515 ...dos hombres y una mujer. De ver dad lo siento. 377 00:33:26,739 --> 00:33:28,070 Bien. De acuerdo. 378 00:33:28,273 --> 00:33:32,403 No es que tu idea no pueda funcionar. Es una gran idea. 379 00:33:32,611 --> 00:33:35,808 - Es que para esta película... - ¿Nick? ¡Nick! 380 00:33:35,981 --> 00:33:39,144 Nick, deja ya de perforar. Ya encontraste el petróleo. 381 00:33:40,986 --> 00:33:44,422 Vale, estupendo. Fenomenal. 382 00:33:44,757 --> 00:33:47,021 Pero tengo un problema. 383 00:33:47,226 --> 00:33:48,853 ¿Cuál? 384 00:33:49,828 --> 00:33:51,693 - La nieve. - ¿Qué le pasa? 385 00:33:51,864 --> 00:33:56,130 - Siempre está nevando. - No tiene que haber siempre nieve. 386 00:33:56,301 --> 00:33:59,532 No me refiero a la nieve. Es el invierno. Es deprimente. 387 00:34:02,241 --> 00:34:03,936 ¿Qué tal si... 388 00:34:04,576 --> 00:34:06,635 ...ocurriera... 389 00:34:12,751 --> 00:34:16,517 ...en verano en la playa? 390 00:34:18,624 --> 00:34:19,955 Interesante. 391 00:34:24,630 --> 00:34:29,465 Bueno, cambia todo el concepto de la película. 392 00:34:31,003 --> 00:34:33,437 No lo creo. En realidad, no. 393 00:34:33,639 --> 00:34:37,700 La interacción entre los personajes es la misma. 394 00:34:38,077 --> 00:34:41,444 Lo único distinto es el lugar. 395 00:34:46,251 --> 00:34:48,344 - Mirad lo que he encontrado. - ¿Dónde? 396 00:34:48,520 --> 00:34:52,183 - En el ático. - Ni siquiera sabía que había ático. 397 00:34:52,391 --> 00:34:56,327 ¿Hemos venido aquí durante 15 veranos y no sabíamos que había un ático? 398 00:34:56,495 --> 00:34:58,827 - ¿No es extraño? - Sí. 399 00:34:59,331 --> 00:35:00,958 Abrámoslo. 400 00:35:01,633 --> 00:35:03,965 Un momento. 401 00:35:04,603 --> 00:35:07,663 - Nick, ¿qué edad tienen? - Cuarenta y pocos. 402 00:35:08,073 --> 00:35:09,665 ¡Caray! 403 00:35:13,011 --> 00:35:16,970 - ¿Qué pasa? - Es una edad mala, Nick. 404 00:35:17,149 --> 00:35:22,177 Los que compran entradas, para bien o para mal, tienen entre... 405 00:35:22,387 --> 00:35:24,753 14 y 24. 406 00:35:24,957 --> 00:35:26,720 ¿Y? 407 00:35:27,126 --> 00:35:31,961 Si los chavales quieren ver cuarentones, no van al cine. 408 00:35:32,164 --> 00:35:34,689 Se quedan en casa, miran a sus padres. 409 00:35:35,100 --> 00:35:37,159 Es cierto. 410 00:35:55,354 --> 00:35:57,254 Estoy algo confuso. 411 00:35:57,856 --> 00:36:01,019 No, no, no estás confuso. 412 00:36:01,226 --> 00:36:03,660 Es energía nerviosa. ¡Estás entusiasmado! 413 00:36:04,163 --> 00:36:05,425 ¿De verdad? 414 00:36:05,764 --> 00:36:08,426 ¡Sí! ¡Como lo oyes! 415 00:36:08,634 --> 00:36:10,795 Bien... 416 00:36:11,770 --> 00:36:16,104 ...quiero que salgas de este despacho y me escribas una peli. 417 00:36:16,275 --> 00:36:18,937 ¡Estupendo! Gracias. 418 00:36:46,939 --> 00:36:48,463 ¿Gretchen? 419 00:36:49,074 --> 00:36:52,134 Nick Chapman. Nos conocimos en la fiesta de Allen Habel. 420 00:36:54,112 --> 00:36:56,273 ¡Claro! ¿Estás en el equipo? 421 00:36:56,848 --> 00:36:59,817 Parece que voy a estarlo. Acabo de hacer un trato. 422 00:37:00,018 --> 00:37:04,978 - Voy a escribirles un guion. - ¡Felicidades! Es genial. 423 00:37:05,190 --> 00:37:08,853 Gracias, estoy muy entusiasmado. 424 00:37:10,128 --> 00:37:12,119 Eso es.... 425 00:37:12,564 --> 00:37:17,263 Esta semana hago de agente secreto en Suiza. 426 00:37:20,138 --> 00:37:24,370 ¿Quieres venir a mi caravana mientras me desmaquillo? 427 00:37:36,655 --> 00:37:41,718 Eres muy amable, pero sería mejor que me fuese. 428 00:37:41,927 --> 00:37:44,361 Qué lástima. 429 00:37:44,563 --> 00:37:46,827 Me alegro mucho de verte. 430 00:37:46,999 --> 00:37:49,866 Yo también me alegro. 431 00:37:50,068 --> 00:37:51,729 Ya te veré por aquí. 432 00:37:51,937 --> 00:37:53,461 Nos vemos. 433 00:37:56,074 --> 00:37:58,042 ¿Nick? 434 00:37:59,244 --> 00:38:03,374 ¿Quieres venir conmigo a una fiesta el sábado por la noche? 435 00:38:04,316 --> 00:38:06,511 ¿El sábado por la noche? 436 00:38:07,853 --> 00:38:09,343 ¿Qué te parece? 437 00:38:17,996 --> 00:38:19,964 Prueba esto. 438 00:38:21,833 --> 00:38:24,233 Sí, está bueno. 439 00:38:24,403 --> 00:38:28,499 Necesita algo. Una hierba de esas. 440 00:38:28,707 --> 00:38:32,234 - ¿Qué tal el sábado? - ¿Qué pasa el sábado? 441 00:38:32,778 --> 00:38:34,541 ¿Vamos a jugar a los bolos? 442 00:38:34,746 --> 00:38:37,340 El sábado.... El sábado trabajo. 443 00:38:37,549 --> 00:38:38,982 ¿Por la noche? 444 00:38:39,184 --> 00:38:41,414 Es una fiesta, pero es por trabajo. 445 00:38:41,620 --> 00:38:45,784 Conocí a una actriz en una fiesta. Me invitó a otra fiesta. 446 00:38:45,991 --> 00:38:50,394 Ni siquiera sé si iré. Aún no se lo he dicho a Susan. 447 00:38:50,595 --> 00:38:53,155 - ¿Susan no está invitada? - No, no, no. 448 00:38:53,365 --> 00:38:57,199 Es por trabajo. Pero es una fiesta. Es una fiesta de trabajo. 449 00:39:00,372 --> 00:39:02,101 ¿Qué? 450 00:39:07,312 --> 00:39:08,870 ¿Tú qué harías? 451 00:39:09,081 --> 00:39:11,174 ¿Qué haría yo, o... 452 00:39:11,383 --> 00:39:13,977 ...qué me haría Jenny si se enterara? 453 00:39:14,186 --> 00:39:15,585 ¿Se enterara de qué? 454 00:39:15,787 --> 00:39:20,190 ¿Me preguntas si deberías cambiar el aceite? 455 00:39:20,392 --> 00:39:22,758 ¿Hacer la bestia de dos jorobas? 456 00:39:22,961 --> 00:39:25,862 ¿Aparcar el Mustang rosa en una calle lateral? 457 00:39:26,031 --> 00:39:28,829 - ¿Qué? - Se me acaban las frases pintorescas. 458 00:39:29,034 --> 00:39:31,298 No, espera, espera. 459 00:39:32,070 --> 00:39:34,630 ¡No puedo creer que digas eso! 460 00:39:34,840 --> 00:39:37,468 Solo es una fiesta. 461 00:39:38,143 --> 00:39:43,080 Es una fiesta, por Dios. No fastidies. ¡Eso es sexista! 462 00:39:45,650 --> 00:39:47,880 Lo siento. Me equivoqué. 463 00:39:48,086 --> 00:39:52,386 - ¿Necesitan ayuda los chicos? - ¿Qué estáis tramando? 464 00:40:06,705 --> 00:40:08,832 Un coche estupendo. 465 00:40:11,843 --> 00:40:14,175 Vivo con alguien. 466 00:40:35,167 --> 00:40:38,432 ¡Toby! Nick, ahora vuelvo. 467 00:40:43,508 --> 00:40:44,998 Hola. 468 00:40:45,177 --> 00:40:46,337 Hola. 469 00:40:46,545 --> 00:40:51,949 - ¿Eres amigo de Toby? - Soy amigo de una amiga de Toby. 470 00:40:53,985 --> 00:40:56,215 Perdonad. Iba a.... 471 00:41:04,529 --> 00:41:06,394 ¿Eres Chapman? 472 00:41:06,598 --> 00:41:08,566 - Eso me pareció. - Jonathan, hola. 473 00:41:08,733 --> 00:41:11,395 ¿Qué haces aquí? ¿Eres amigo de Toby? 474 00:41:11,570 --> 00:41:14,232 En realidad soy amigo de una amiga de Toby. 475 00:41:14,439 --> 00:41:15,872 Qué bien. 476 00:41:17,309 --> 00:41:21,370 - ¿Qué haces últimamente? - Ya sabes. Esto y aquello. 477 00:41:21,713 --> 00:41:24,011 ¿Nada concreto? 478 00:41:24,749 --> 00:41:27,217 Acabo de hacer un trato. 479 00:41:27,419 --> 00:41:29,649 - ¿Con quién? - Con Allen Habel. 480 00:41:30,388 --> 00:41:32,788 Bienvenido al club. 481 00:41:33,458 --> 00:41:35,323 ¿Tienes un trato con Allen? 482 00:41:35,594 --> 00:41:40,122 Tengo tres tratos con tres estudios. Dos para dirigir y uno para producir. 483 00:41:40,298 --> 00:41:42,732 También tengo a medias una novela. 484 00:41:44,236 --> 00:41:47,262 ¿Cómo va lo de la cura del cáncer? 485 00:41:47,472 --> 00:41:49,997 No seas mordaz, Chapman. 486 00:42:35,287 --> 00:42:36,549 Nick. Hola. 487 00:42:37,355 --> 00:42:39,323 - Hola. - Hola. 488 00:42:41,493 --> 00:42:44,894 - ¿Dónde estabas? - En otra fiesta, en la playa. 489 00:42:45,096 --> 00:42:48,463 - ¿Qué quieres hacer ahora? - Bueno, yo.... 490 00:42:49,334 --> 00:42:51,632 Tengo que irme a casa. 491 00:42:51,803 --> 00:42:55,534 Vamos. Quiero que conozcas a mis amigos. 492 00:42:55,740 --> 00:42:57,935 Tengo que irme a casa. 493 00:42:59,277 --> 00:43:03,646 Vale. ¿Quieres conducir mi coche? 494 00:43:46,458 --> 00:43:47,720 ¡Dios! 495 00:43:48,493 --> 00:43:51,053 - ¿Dónde estabas? - Salí. 496 00:43:51,363 --> 00:43:53,888 Lo sé. Eso fue hace 5 horas. 497 00:43:54,199 --> 00:43:56,030 Fui a una fiesta. 498 00:43:58,536 --> 00:44:00,436 Con Gretchen Gorman. 499 00:44:02,307 --> 00:44:04,241 ¿Quién es Gretchen Gorman? 500 00:44:06,411 --> 00:44:07,673 Susan... 501 00:44:07,946 --> 00:44:13,009 No te acerques, a no ser que no quieras volver a caminar derecho. 502 00:44:15,253 --> 00:44:17,517 Solo es una actriz, nena. 503 00:44:17,956 --> 00:44:20,516 - Es una barbie. - Es una actriz. 504 00:44:22,761 --> 00:44:23,989 Vale. 505 00:44:24,162 --> 00:44:25,720 Una barbie actriz. 506 00:44:25,897 --> 00:44:27,990 Una barbie actriz sin talento. 507 00:44:28,166 --> 00:44:33,468 Una barbie actriz sin talento, gorda, con pelo en la espalda y mal aliento. 508 00:44:36,107 --> 00:44:37,938 Te perdono, Nick. 509 00:44:39,110 --> 00:44:40,975 Me pongo celosa. 510 00:44:41,613 --> 00:44:43,376 Las chicas se ponen así. 511 00:44:44,115 --> 00:44:45,377 Yo.... 512 00:44:46,785 --> 00:44:49,583 Te quiero, grandullón. 513 00:44:53,625 --> 00:44:55,559 Deberías habérmelo dicho. 514 00:44:55,727 --> 00:45:00,824 ¿Decirte qué? Solo fui a una fiesta. No me he acostado con ella. 515 00:45:03,034 --> 00:45:04,592 ¿Querías hacerlo? 516 00:45:09,140 --> 00:45:10,732 Esto es una estupidez. 517 00:45:10,942 --> 00:45:14,070 Fue una fiesta de la industria, ¿vale? 518 00:45:14,379 --> 00:45:16,347 ¿Sabes lo que significa eso? 519 00:45:18,016 --> 00:45:19,950 Obviamente no. 520 00:45:22,787 --> 00:45:24,345 Obviamente. 521 00:45:30,628 --> 00:45:33,654 - ¿Entonces en qué quedasteis? - Hechos un lío. 522 00:45:33,832 --> 00:45:36,494 No lo sé. Todo está cambiando. 523 00:45:36,668 --> 00:45:41,833 Gente que apenas conocía lo llama ahora y le pide trabajo. 524 00:45:42,741 --> 00:45:45,938 Le dicen el mucho talento que tiene. 525 00:45:47,645 --> 00:45:50,011 Es como si... 526 00:45:50,181 --> 00:45:54,948 ...creyera que tiene que cambiar y ser la persona de la que hablan. 527 00:45:57,889 --> 00:46:01,052 ¿No has probado a pegarle con el rodillo de cocina? 528 00:46:01,226 --> 00:46:02,523 No. 529 00:46:02,727 --> 00:46:05,787 Con Emmet funciona. Venga, te invito a comer. 530 00:46:05,964 --> 00:46:07,226 Bueno. 531 00:46:17,976 --> 00:46:21,377 - ¿Por qué me miras así? - ¿Así cómo? 532 00:46:22,080 --> 00:46:23,945 Ya sabes cómo. 533 00:46:25,083 --> 00:46:27,745 No sé de qué me hablas. 534 00:46:33,758 --> 00:46:37,353 Puede que necesite pensar algunas cosas. 535 00:46:39,464 --> 00:46:42,058 - ¿Qué cosas? - Cosas, no sé. 536 00:46:42,233 --> 00:46:44,667 Cosas, quizás como... 537 00:46:45,637 --> 00:46:48,162 ...si deberíamos ver a otros. 538 00:46:52,510 --> 00:46:56,037 "Deberíamos." No, no es cosa de los dos, Nick. 539 00:46:57,415 --> 00:46:59,349 Es cosa tuya. 540 00:46:59,984 --> 00:47:03,147 No estoy interesada en ver a nadie más. 541 00:47:04,389 --> 00:47:07,620 Cuando decidas hacer lo que quieras hacer, dímelo. 542 00:47:07,792 --> 00:47:10,386 Pero dímelo antes de hacerlo. 543 00:47:11,329 --> 00:47:13,024 Voy a salir. 544 00:47:19,470 --> 00:47:20,767 ¡Mierda! 545 00:47:22,907 --> 00:47:25,501 ¡Maldita sea! 546 00:50:11,976 --> 00:50:13,341 ¿Sí? 547 00:50:13,711 --> 00:50:16,703 - ¿Está Gretchen? - No, no está. 548 00:50:18,182 --> 00:50:19,945 ¿Sabe dónde está? 549 00:50:20,818 --> 00:50:23,446 Fue a algún sitio con su novio. 550 00:50:34,232 --> 00:50:35,494 Hola. 551 00:50:38,369 --> 00:50:39,631 Hola. 552 00:50:46,277 --> 00:50:49,075 He estado pensando. 553 00:50:51,816 --> 00:50:53,511 Y yo.... 554 00:50:53,684 --> 00:50:55,549 no creo que pueda... 555 00:50:55,953 --> 00:50:58,012 ...seguir así. 556 00:51:02,126 --> 00:51:05,061 Así que me voy. 557 00:51:07,698 --> 00:51:11,600 Es increíble, porque yo estaba pensando lo mismo. 558 00:51:11,803 --> 00:51:16,263 No podemos seguir viviendo así. Es.... 559 00:51:18,976 --> 00:51:21,945 Pero creo que soy yo el que debería irse. 560 00:51:25,616 --> 00:51:26,947 Bien. 561 00:51:30,455 --> 00:51:31,786 Vete. 562 00:51:43,668 --> 00:51:46,569 - ¿Qué haces? - Soy el director. 563 00:51:48,072 --> 00:51:51,405 - ¿Has visto Rocky Mountain Serenade? - No. 564 00:51:51,576 --> 00:51:53,066 La dirigí yo. 565 00:51:53,811 --> 00:51:56,507 Fue la primera película de Red Reardon. 566 00:51:56,681 --> 00:52:00,139 Lo convertí en una estrella. Una gran estrella. 567 00:52:00,585 --> 00:52:04,885 Entonces me dio la espalda y se me cagó encima. Literalmente. 568 00:52:11,629 --> 00:52:16,965 Son 1.200 al mes. Quiero el primero, el último y un cargo por limpieza. 569 00:52:18,669 --> 00:52:20,830 ¿Puedo levantar esta moqueta? 570 00:52:21,539 --> 00:52:23,769 Acabo de ponerla. 571 00:52:25,910 --> 00:52:29,311 - ¿Sabe quién vivía aquí? - No, no lo sé. 572 00:52:29,480 --> 00:52:31,914 Adivine. Muy famoso. 573 00:52:35,219 --> 00:52:38,245 - ¿Clark Gable? - No. Otro. 574 00:52:38,656 --> 00:52:41,352 - En realidad... - Adivine. 575 00:52:42,560 --> 00:52:44,926 - ¿Marilyn Monroe? - No. 576 00:52:45,263 --> 00:52:47,595 - ¿Errol Flynn? - No. 577 00:52:49,200 --> 00:52:51,031 - ¿Se rinde? - Me rindo. 578 00:52:51,769 --> 00:52:53,862 Chuck Barris. 579 00:52:58,209 --> 00:53:00,541 El tipo de The Gong Show. 580 00:53:05,917 --> 00:53:10,718 He hecho un análisis y veo la película rodada en 8 semanas. 581 00:53:10,888 --> 00:53:12,583 Me parece bien. 582 00:53:13,658 --> 00:53:18,459 Deberías poner una escena hacia el final en la que se tiren conchas. 583 00:53:18,629 --> 00:53:21,029 - Creo que quedaría muy bien. - ¿Sí? 584 00:53:21,799 --> 00:53:24,962 - Me preguntaba por... - ¿La escena del faro? 585 00:53:25,136 --> 00:53:28,469 Me preguntaba por esa escena, pero me refería a... 586 00:53:28,639 --> 00:53:32,439 La escena en el catamarán. Es mi favorita. 587 00:53:32,610 --> 00:53:34,908 No, pero me encanta esa escena. 588 00:53:35,079 --> 00:53:39,209 Debería rodarse al atardecer, para conseguir ese dorado, anaranjado... 589 00:53:39,383 --> 00:53:41,180 El estilo "Miller Time". 590 00:53:41,352 --> 00:53:43,343 - Sí. - Justamente. 591 00:53:43,521 --> 00:53:46,649 Sí, aunque va a ser en blanco y negro. 592 00:53:46,824 --> 00:53:50,487 - ¿Qué va a ser en blanco y negro? - La película. 593 00:53:50,728 --> 00:53:52,525 - ¿Toda la película? - Sí. 594 00:53:52,697 --> 00:53:57,191 Si filmas en blanco y negro, la colorearán de todos modos. 595 00:53:57,368 --> 00:54:00,166 Los cines ya no ponen películas en blanco y negro. 596 00:54:00,338 --> 00:54:05,173 No tienen proyectores adecuados. Los proyectores son para color. 597 00:54:06,277 --> 00:54:08,336 - Es verdad. - No lo es... 598 00:54:08,512 --> 00:54:10,980 ¿Qué tal encaja la música? 599 00:54:11,148 --> 00:54:12,376 Bueno.... 600 00:54:13,017 --> 00:54:15,212 Pensaba en no poner música. 601 00:54:18,689 --> 00:54:21,487 - ¿No ponerla dónde? - No poner nada de música. 602 00:54:21,659 --> 00:54:25,356 - ¿Qué quieres decir? - Tienes que tener música. 603 00:54:26,130 --> 00:54:30,328 Bueno, puede que algo de música. Pero no lleno de música. 604 00:54:30,801 --> 00:54:33,326 ¿Quién dice que esté todo lleno de música? 605 00:54:33,504 --> 00:54:38,464 Hablamos de 15 o 20 éxitos de pop, como mucho. ¿No está bien así? 606 00:54:38,643 --> 00:54:40,634 - Está bien. - Exactamente. 607 00:54:41,879 --> 00:54:43,813 Bueno, quizás un par de canciones. 608 00:54:43,981 --> 00:54:47,678 Bien, pues. Piensa en esos cambios, Nick. 609 00:54:47,852 --> 00:54:50,377 Y ponte a reescribirlo. 610 00:54:51,422 --> 00:54:54,255 - Creo que tenemos película. - Muy bien. 611 00:54:55,993 --> 00:54:58,518 Es muy bueno, Nick. 612 00:54:59,330 --> 00:55:00,695 Gracias. 613 00:55:43,607 --> 00:55:47,407 Siento llegar tarde, pero el tráfico estaba criminal. 614 00:55:47,578 --> 00:55:48,943 Me alegro de verte. 615 00:55:49,113 --> 00:55:52,742 Siento no haber pasado por aquí. Todo es una locura. 616 00:55:52,917 --> 00:55:56,011 Igual en nuestra casa, con el bebé. 617 00:55:56,187 --> 00:55:59,486 - ¿Qué tal va? - Es increíble. 618 00:55:59,657 --> 00:56:02,990 Le hemos puesto un apodo. La llamamos Moochie. 619 00:56:03,160 --> 00:56:06,891 ¿En serio? Genial. Escucha esto. 620 00:56:08,299 --> 00:56:09,857 ¡Sí! Es fenomenal. 621 00:56:10,034 --> 00:56:12,093 ¿Oyes esos bajos? 622 00:56:12,269 --> 00:56:15,397 - ¿De dónde sacaste este coche? - Es de alquiler. 623 00:56:16,874 --> 00:56:20,901 ¿Te he dicho que estoy mirando una casa? No te rías. 624 00:56:21,145 --> 00:56:22,976 Está en Beverly Hills. 625 00:56:25,015 --> 00:56:29,042 No sé si puedo permitírmela. Pero tampoco sé si no puedo. 626 00:56:29,420 --> 00:56:33,015 - ¿Qué quieres hacer? - Pensé en dar una vuelta. 627 00:56:33,190 --> 00:56:35,988 - Podemos comer una hamburguesa. - Lo que quieras. 628 00:56:36,160 --> 00:56:38,025 Pensé que quizás... 629 00:56:38,562 --> 00:56:39,824 Perdona. 630 00:56:40,431 --> 00:56:41,693 ¿Sí? 631 00:56:44,568 --> 00:56:46,593 Vale, espera un momento. 632 00:56:53,310 --> 00:56:55,835 - Perdona, tengo que atender esto. - Adelante. 633 00:56:56,013 --> 00:56:57,742 Quiero decir.... 634 00:57:04,388 --> 00:57:05,719 Lo siento. 635 00:57:14,965 --> 00:57:17,195 Hola. Sí. 636 00:57:37,488 --> 00:57:38,750 Adiós. 637 00:57:39,957 --> 00:57:42,016 Emmet. Emmet. 638 00:57:53,737 --> 00:57:56,706 Lo siento, son cosas que pasan. 639 00:57:57,208 --> 00:57:59,608 - ¿Cómo va la reescritura? - ¿La reescritura? 640 00:57:59,777 --> 00:58:02,007 Empezamos a rodar en 6 semanas. 641 00:58:04,748 --> 00:58:06,215 ¿En serio? 642 00:58:10,120 --> 00:58:13,089 Peleé por ti. Quería que tú la filmaras. 643 00:58:13,257 --> 00:58:17,057 - No tienes que darme explicaciones. - Eras el único en mi lista. 644 00:58:17,228 --> 00:58:19,287 Nick, de verdad, no pasa nada. 645 00:58:19,463 --> 00:58:22,261 Me obligaron a poner a Andres Vargiak. 646 00:58:23,133 --> 00:58:24,532 Es bueno. 647 00:58:24,969 --> 00:58:29,235 Lo sé, es estupendo. Pero yo te quería a ti. 648 00:58:38,382 --> 00:58:40,373 Bien , ya estamos. 649 00:58:40,985 --> 00:58:42,782 Sí, estamos. 650 00:58:44,388 --> 00:58:46,447 Bueno, nos vemos. 651 00:58:46,857 --> 00:58:49,883 - Te llamaré. - Sí. 652 00:58:50,261 --> 00:58:51,626 ¡Ciao! 653 00:59:01,405 --> 00:59:03,669 - Fue rápido. - Sí. 654 00:59:03,841 --> 00:59:06,776 Pensé que ibais a comer. 655 00:59:06,944 --> 00:59:09,037 No, creo que no. 656 00:59:09,513 --> 00:59:12,277 ¿Quieres ver a papá? Sí. 657 00:59:12,449 --> 00:59:14,440 ¿Y la película? 658 00:59:14,618 --> 00:59:16,882 Creo que no va a funcionar. 659 00:59:17,288 --> 00:59:21,816 - Vamos a hacerle a papá un sandwich. - ¿Vas a ayudar a mamá? 660 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 ALLEN HABEL DESPEDIDO 661 00:59:52,001 --> 00:59:54,501 Cientos de despidos en reajuste del estudio 662 00:59:54,525 --> 00:59:57,551 Mira, no voy a andar con pijadas contigo. 663 00:59:57,728 --> 01:00:00,697 Porque tengo tanto respeto por ti. 664 01:00:00,864 --> 01:00:03,332 Y no lo digo como tu agente. 665 01:00:03,601 --> 01:00:08,334 Aunque eso me ha producido una inmensa cantidad de placer. 666 01:00:08,505 --> 01:00:11,838 Y no lo digo simplemente como chorradas del negocio. 667 01:00:12,009 --> 01:00:16,469 Cuando oyes cosas que se dicen por la calle y parece que es así. 668 01:00:16,647 --> 01:00:18,342 ¿Pero qué estás diciendo? 669 01:00:19,617 --> 01:00:22,108 Digo que tu proyecto está muerto. 670 01:00:23,187 --> 01:00:25,212 ¿De qué estás hablando? 671 01:00:25,389 --> 01:00:29,655 Cualquier cosa en la que estuviera metido Allen, está muerta. 672 01:00:31,328 --> 01:00:35,321 El que se haga cargo del estudio no querrá sangre en sus manos. 673 01:00:35,499 --> 01:00:40,402 Querrá, con todo respeto, distanciarse de la peste. 674 01:00:40,571 --> 01:00:42,971 Deja que la cosa se enfríe. 675 01:00:43,140 --> 01:00:48,305 Ven dentro de un par de meses y tendremos una buena charla. 676 01:00:48,479 --> 01:00:51,778 ¿Un par de meses? ¡Neil, estoy sin blanca! 677 01:00:54,952 --> 01:00:56,977 Lo siento, lo siento. 678 01:00:57,154 --> 01:01:02,990 Si pudieras conseguirme una reunión con el nuevo jefe del estudio. 679 01:01:03,560 --> 01:01:06,120 Si pudiera hablar con él... 680 01:01:07,164 --> 01:01:09,496 ...estoy seguro de que podría convencerle. 681 01:01:12,803 --> 01:01:16,398 Estoy convencido de que todos los elementos comerciales están ahí. 682 01:01:16,573 --> 01:01:22,136 El producto tiene viabilidad demográfica para el público joven... 683 01:01:22,312 --> 01:01:25,440 ...y más, mucho más. 684 01:01:26,950 --> 01:01:32,047 Nick, siempre he tenido grandes reparos acerca de esto. 685 01:01:34,491 --> 01:01:37,085 Lo sé, lo sé. Yo también. Justamente. 686 01:01:37,261 --> 01:01:41,095 Lori, eso es muy perceptivo, pero qué tal si.... 687 01:01:42,599 --> 01:01:43,861 Qué tal si.... 688 01:01:44,201 --> 01:01:47,693 Qué tal si lo dejamos en la playa, 689 01:01:47,871 --> 01:01:51,500 pero ahora ponemos a un montón de estudiantes viviendo en la casa. 690 01:01:51,675 --> 01:01:54,872 La han alquilado para el verano, y están celebrando una fiesta. 691 01:01:55,045 --> 01:01:58,572 Y de repente, sin que nadie se dé cuenta, tres... 692 01:01:58,749 --> 01:02:01,877 ...azafatas se presentan en la puerta. 693 01:02:02,352 --> 01:02:03,683 ¡Fiesta! 694 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 CHALADOS EN LA PLAYA 695 01:02:25,542 --> 01:02:26,804 O... 696 01:02:27,644 --> 01:02:30,772 ...las tres azafatas son en realidad fantasmas. 697 01:02:30,981 --> 01:02:33,814 Y estaban viviendo en el ático. 698 01:02:33,984 --> 01:02:38,011 Fantasmas por la noche, azafatas de día, y... 699 01:02:38,188 --> 01:02:42,215 ...podrían andar desnudas, y los chicos no podrían verlas... 700 01:02:42,392 --> 01:02:48,729 ...y los bikinis irían moviéndose sin ningún cuerpo dentro. 701 01:02:51,602 --> 01:02:53,126 O.... 702 01:03:06,617 --> 01:03:10,644 No voy a quedarme quieta viendo cómo te hacen esto. 703 01:03:11,522 --> 01:03:13,046 No. 704 01:03:16,026 --> 01:03:21,259 Prometí quererte pasara lo que pasara. 705 01:03:23,534 --> 01:03:25,764 Quiero estar contigo. 706 01:03:27,471 --> 01:03:31,100 Quiero abrazarte y consolarte. 707 01:03:32,609 --> 01:03:37,103 Hasta que vean en ti lo que yo vi la noche que nos conocimos. 708 01:03:41,151 --> 01:03:42,584 Por favor. 709 01:03:44,154 --> 01:03:45,644 Por favor di que... 710 01:03:46,423 --> 01:03:48,823 Debe ser mi agente. 711 01:03:49,126 --> 01:03:52,095 - ¿Estuvo mejor ahora? - Sí, mejor. Creo que podrías... 712 01:03:52,262 --> 01:03:54,560 Si consigo el papel, será gracias a ti. 713 01:03:54,731 --> 01:03:58,394 - ¿Y mi película? - ¿Está bien el rímel? Es igual. 714 01:04:05,709 --> 01:04:07,336 -Hola. -Hola. 715 01:04:08,378 --> 01:04:12,610 Será solo un momento. Te presento a mi nuevo agente, Carl. 716 01:04:13,717 --> 01:04:15,742 Sí, nos conocemos. Hola, Carl. 717 01:04:16,954 --> 01:04:19,320 Nick, me pareció que eras tú. 718 01:04:20,090 --> 01:04:23,025 He oído que tu trato estaba viniéndose abajo. 719 01:04:25,996 --> 01:04:29,591 Bueno, aún no es definitivo. 720 01:04:29,833 --> 01:04:31,528 ¿Ah, sí? 721 01:04:31,702 --> 01:04:33,693 Eso no es lo que yo oí. 722 01:04:36,406 --> 01:04:39,671 Nick. Carl y yo tenemos que hablar. 723 01:04:41,812 --> 01:04:43,905 En privado, si no te importa. 724 01:04:46,783 --> 01:04:51,447 ¿Te parece que veamos una película o lo que sea más tarde? 725 01:04:53,123 --> 01:04:56,559 No. Creo que voy a tener cosas que hacer. 726 01:05:12,709 --> 01:05:17,009 No tiene por qué ser en la playa, ni tener tres azafatas. 727 01:05:17,180 --> 01:05:19,774 Podrían ser dos azafatas, o cuatro. 728 01:05:19,950 --> 01:05:24,944 No tienen por qué ser fantasmas, si no le gusta la metafísica... 729 01:05:27,257 --> 01:05:31,557 ¿Qué es lo que quiere ver el público? 730 01:05:32,763 --> 01:05:34,856 - No lo sé. - Yo sí lo sé. 731 01:05:35,232 --> 01:05:37,393 Aquí en Brown Entertainment... 732 01:05:37,567 --> 01:05:43,767 ...usamos un enfoque científico para hacer películas: estudios de mercado. 733 01:05:45,409 --> 01:05:48,867 Películas de colegas. Quieren ver películas de colegas. 734 01:05:49,046 --> 01:05:50,479 Bien... 735 01:05:50,647 --> 01:05:56,347 ...¿quiénes crees que son las figuras más queridas de la historia americana? 736 01:05:57,287 --> 01:05:58,652 Ni idea. 737 01:06:00,023 --> 01:06:03,220 Babe Ruth y Abe Lincoln. 738 01:06:11,702 --> 01:06:16,901 Abe, ¿cómo va ese bate? Quiero batear un poco. 739 01:06:18,241 --> 01:06:20,232 Todo listo, Babe. 740 01:06:23,280 --> 01:06:25,874 Es una preciosidad. Gracias, muchacho. 741 01:06:26,817 --> 01:06:29,377 Asegúrate de que ganen los Yankees. 742 01:06:45,535 --> 01:06:47,560 Esa es tu chica. 743 01:06:48,338 --> 01:06:50,101 ¿Qué te parece? 744 01:06:50,607 --> 01:06:53,770 Bueno, es.... 745 01:06:54,644 --> 01:06:57,078 - Es una buena idea. - Bien. 746 01:06:58,048 --> 01:06:59,481 Entonces... 747 01:06:59,649 --> 01:07:02,641 ...¿cuánto dinero tienes para invertir? 748 01:07:24,641 --> 01:07:26,905 Bien, Nick, tiene buena pinta. 749 01:07:29,479 --> 01:07:33,575 Veo que eres director. Jimmy, nuestro camarero, es director. 750 01:07:36,887 --> 01:07:40,516 Podría empezar hoy a las 4. 751 01:07:41,058 --> 01:07:46,257 Podrías, si necesitara un camarero. Tengo a 70 personas en lista de espera. 752 01:07:46,663 --> 01:07:48,130 Te diré una cosa. 753 01:07:48,298 --> 01:07:51,790 Llámame dentro de unas 6 semanas. 754 01:07:51,968 --> 01:07:54,334 - Bien, Nick. - Gracias. 755 01:08:06,450 --> 01:08:09,817 ¡Cuidado! Estás tirándome todos los imanes. 756 01:08:09,986 --> 01:08:11,214 Perdone. 757 01:08:11,388 --> 01:08:13,822 Inútil. ¡Tira! 758 01:08:19,496 --> 01:08:23,330 Oiga. ¿Está la Sra. Stein? 759 01:08:23,667 --> 01:08:28,001 Hola, le llamo para hablarle de nuestro nuevo servicio. 760 01:08:28,171 --> 01:08:31,265 ¿Cuántas veces se habrá dicho: 761 01:08:31,441 --> 01:08:34,535 "Mi teléfono huele, pero qué puedo hacer?" 762 01:08:34,711 --> 01:08:40,274 Nuestro revolucionario servicio limpia-teléfonos lo solucionará... 763 01:08:40,450 --> 01:08:43,613 ¿Sra. Stein? ¿Oiga? ¿Oiga? 764 01:08:46,000 --> 01:08:49,000 SIN TÍTULO 765 01:08:49,001 --> 01:08:52,001 SIN TÍTULO FUNDIDO DE ENTRADA 766 01:09:32,435 --> 01:09:33,925 Te quiero, Suz. 767 01:09:34,104 --> 01:09:35,833 Y yo a ti. 768 01:10:18,114 --> 01:10:19,411 Diga. 769 01:10:19,749 --> 01:10:22,274 Hola, cielo, ¿cómo estás? 770 01:10:23,119 --> 01:10:26,782 - Hola, mamá, ¿qué tal? - ¿Cómo va la película? 771 01:10:27,357 --> 01:10:31,726 Tuvimos un pequeño retraso. Aún no hemos empezado a rodar. 772 01:10:31,895 --> 01:10:34,921 Todos aquí quieren saber cuándo sale. 773 01:10:35,098 --> 01:10:36,861 Sí. Bueno.... 774 01:10:38,201 --> 01:10:39,828 Diles que por Navidad. 775 01:10:41,204 --> 01:10:42,796 ¿En Radio City? 776 01:10:43,640 --> 01:10:45,665 Sí, mamá, en Radio City. 777 01:10:46,443 --> 01:10:50,607 Oye, iba a salir ahora. Tengo una reunión de producción. 778 01:10:50,780 --> 01:10:53,146 Saluda a papá de mi parte. 779 01:10:53,617 --> 01:10:56,848 ¿Vais a venir Susan y tú por Navidad? 780 01:10:58,922 --> 01:11:01,186 No.... 781 01:11:01,591 --> 01:11:05,823 No creo que pueda por Navidad. 782 01:11:05,996 --> 01:11:09,864 Pero dale recuerdos a papá, y volveremos a hablar pronto. 783 01:11:10,066 --> 01:11:11,328 ¿De acuerdo? Adiós. 784 01:11:21,811 --> 01:11:23,176 Frankie. 785 01:11:25,382 --> 01:11:26,849 Otro. 786 01:11:30,253 --> 01:11:35,020 No puedo servirle más, Sr. Chapman. No es bueno para usted. 787 01:11:35,191 --> 01:11:38,183 Por favor, Frankie. Por favor. 788 01:11:38,361 --> 01:11:42,092 Solo otro más. Un sorbito. Por los viejos tiempos. 789 01:11:42,265 --> 01:11:46,065 - No puedo. - Podías cuando yo estaba arriba. 790 01:11:48,238 --> 01:11:51,207 Solía venir con una chavala en cada brazo... 791 01:11:51,374 --> 01:11:54,241 ...y un fajo de billetes como para atragantar a un hipopótamo. 792 01:11:55,812 --> 01:11:58,246 Entonces eras mi amigo. 793 01:11:59,616 --> 01:12:02,483 Entonces todos eran mis amigos. 794 01:12:03,787 --> 01:12:07,245 ¿Qué fue de aquella bonita chica, la rubia? 795 01:12:07,424 --> 01:12:10,825 Era una chica guapa. Con clase. 796 01:12:14,664 --> 01:12:17,064 Le rompí el corazón, Frankie. 797 01:12:18,768 --> 01:12:21,601 En un millón de pedazos. 798 01:12:25,075 --> 01:12:27,236 Tenga. 799 01:12:28,712 --> 01:12:30,612 - Gracias. - Dios. 800 01:12:33,783 --> 01:12:35,273 Dios. 801 01:12:40,156 --> 01:12:42,249 Padre que estás en los cielos.... 802 01:12:43,226 --> 01:12:44,693 Así está mejor. 803 01:12:45,295 --> 01:12:50,961 No soy de los que rezan, pero si estás ahí arriba y puedes oírme... 804 01:12:52,902 --> 01:12:54,335 ...muéstrame el camino. 805 01:13:03,580 --> 01:13:05,571 - Hola. - Hola. 806 01:13:06,416 --> 01:13:08,111 Firme ahí. 807 01:13:10,086 --> 01:13:11,383 Gracias. 808 01:13:13,223 --> 01:13:15,817 - ¿Está Susan Rawlings? - ¿Su nombre? 809 01:13:15,992 --> 01:13:17,619 Nick Chapman. 810 01:13:22,532 --> 01:13:26,195 - Dile a la Srt. Rawlings que un tal... - Chapman. 811 01:13:26,369 --> 01:13:28,894 ...quiere verla. Gracias. 812 01:13:30,106 --> 01:13:33,303 - Su despacho está al fondo. - Gracias. 813 01:13:49,492 --> 01:13:53,326 Vaya, vaya, mira lo que nos ha traído el gato. 814 01:13:54,063 --> 01:13:55,496 Hola, Nick. 815 01:13:56,399 --> 01:14:01,496 Casi no te reconozco sin esa starlet sentada en tu cara. 816 01:14:03,173 --> 01:14:06,939 Ten cuidado, vas dejando un rastro de fracaso por toda la moqueta. 817 01:14:12,449 --> 01:14:13,916 - Hola. - Hola. 818 01:14:15,885 --> 01:14:17,648 - Pasa. - Gracias. 819 01:14:18,922 --> 01:14:22,949 - Bonito despacho. - Lo comparto con un par de personas. 820 01:14:23,993 --> 01:14:27,394 Por fin tengo ventanas. 821 01:14:28,832 --> 01:14:31,801 No se abren. Eso para mi próximo ascenso. 822 01:14:35,605 --> 01:14:36,867 Siéntate. 823 01:14:37,040 --> 01:14:38,337 Gracias. 824 01:14:42,879 --> 01:14:46,645 - ¿Qué tal te ha ido? - Esta semana soy mensajero. 825 01:14:46,816 --> 01:14:50,946 Estaba haciendo una entrega aquí, así que pase a ver cómo estabas. 826 01:14:51,120 --> 01:14:53,645 - ¿Cómo te va? - Bien. 827 01:14:53,823 --> 01:14:55,984 Sí. Las cosas van bien. 828 01:14:58,528 --> 01:15:00,723 ¿Has visto a Emmet y Jenny? 829 01:15:00,897 --> 01:15:03,923 Sí, sí. Los vi anoche. 830 01:15:04,100 --> 01:15:08,503 Lucy es tan rica. Se parece a Emmet. 831 01:15:10,340 --> 01:15:12,171 Sin barba. 832 01:15:15,912 --> 01:15:17,937 Deberías llamarle. 833 01:15:20,383 --> 01:15:24,376 No sabría... no sabría qué decir. 834 01:15:24,554 --> 01:15:27,387 A él le gustaría saber de ti. 835 01:15:27,857 --> 01:15:29,154 Sí. 836 01:15:32,762 --> 01:15:34,730 ¿Sales con alguien? 837 01:15:34,898 --> 01:15:37,366 - No. - ¿No? 838 01:15:38,468 --> 01:15:40,800 - ¿Y tú? - No. 839 01:15:45,775 --> 01:15:47,333 Tienes muy buen aspecto. 840 01:15:48,344 --> 01:15:50,005 ¿Sí? 841 01:15:50,179 --> 01:15:52,340 - ¿De verdad? - Sí. 842 01:15:52,515 --> 01:15:55,313 - Tú también. - Gracias. 843 01:15:56,686 --> 01:15:58,449 Creo que debería... 844 01:16:00,123 --> 01:16:01,647 ...ponerme en marcha. 845 01:16:04,661 --> 01:16:08,153 ¿Quieres ir al cine o algo así algún día? 846 01:16:10,700 --> 01:16:13,669 No contestes... Piénsalo. 847 01:16:13,870 --> 01:16:16,668 Deberías pensarlo. Yo no.... 848 01:16:18,875 --> 01:16:21,571 Creo que aún no estoy lista. 849 01:16:24,213 --> 01:16:29,583 Comprendo. Es solo... Ya sabes. 850 01:16:35,992 --> 01:16:37,482 Bueno.... 851 01:16:38,895 --> 01:16:41,887 Me alegro mucho de verte. 852 01:16:42,599 --> 01:16:44,999 Yo también me alegro. 853 01:16:48,638 --> 01:16:50,902 Debo contestar. 854 01:16:52,976 --> 01:16:56,343 Quizás podríamos... 855 01:16:57,213 --> 01:16:58,703 Sí. 856 01:17:03,252 --> 01:17:04,742 Vale. 857 01:17:34,951 --> 01:17:37,681 - ¡Nick! ¡Capullo! - ¡Lydia! 858 01:17:38,254 --> 01:17:39,585 Hola. 859 01:17:39,756 --> 01:17:41,917 ¿Por qué no me llamaste? 860 01:17:42,091 --> 01:17:44,116 Lo siento. Soy un capullo. 861 01:17:45,228 --> 01:17:46,661 ¿Cómo te ha ido? 862 01:17:46,829 --> 01:17:49,889 ¿Cómo me ha ido? ¿Cómo me ha ido? 863 01:17:50,099 --> 01:17:54,559 Todo empezó hace 9 meses. Un chaval se graduó en la Escuela de Cine. 864 01:17:55,972 --> 01:17:57,667 Así es como me ha ido. 865 01:17:57,840 --> 01:18:01,970 Es la historia más triste que he oído. 866 01:18:02,145 --> 01:18:05,603 - Deberías compadecerte. - Sí que lo hago. 867 01:18:08,217 --> 01:18:11,311 ¿Qué moraleja podríamos sacar de todo esto? 868 01:18:11,487 --> 01:18:14,820 Caray, Srta. Crabtree, si tuviera otra oportunidad... 869 01:18:14,991 --> 01:18:17,983 ...quizás haría las cosas un poco distintas. 870 01:18:18,161 --> 01:18:21,927 - Puede que no fuera tan gilipollas. - ¿Crees que será posible? 871 01:18:22,098 --> 01:18:23,588 Gracias. 872 01:18:24,300 --> 01:18:26,029 - De nada. - Muy bonito. 873 01:18:26,202 --> 01:18:27,533 Sí. 874 01:18:35,144 --> 01:18:37,510 Esto es enorme. 875 01:18:38,281 --> 01:18:40,340 ¿Vives aquí sola? 876 01:18:40,516 --> 01:18:43,212 Que yo sepa. 877 01:18:43,386 --> 01:18:45,547 - ¿Quieres beber algo? - ¿Una cerveza? 878 01:18:46,122 --> 01:18:47,589 Sí. 879 01:18:51,661 --> 01:18:55,461 - ¿Desde cuándo tienes esto? - Desde que salí de la Escuela. 880 01:18:56,099 --> 01:18:59,694 Era una antigua fábrica de maniquís. 881 01:19:00,870 --> 01:19:04,636 - La arreglé. Mucho. - Buen trabajo. 882 01:19:08,678 --> 01:19:09,975 Caray, Nick.... 883 01:19:10,446 --> 01:19:13,506 ¿Tu agente no pudo hacer nada? 884 01:19:13,683 --> 01:19:16,982 Sí, claro. Me apretó las pelotas hasta que estuve muerto. 885 01:19:19,489 --> 01:19:20,956 Gracias. 886 01:19:25,728 --> 01:19:26,888 ¿Estás trabajando? 887 01:19:28,431 --> 01:19:31,662 Sí, tengo un trabajo nocturno. 888 01:19:31,834 --> 01:19:36,703 Recojo los carritos de la compra que dejan en las aceras. 889 01:19:36,873 --> 01:19:40,206 Estaba pensando en hacer un documental sobre ello. 890 01:19:40,376 --> 01:19:44,278 La gente que los deja. ¿Por qué los deja? 891 01:19:44,447 --> 01:19:47,678 ¿Están haciendo alguna declaración acerca del supermercado? 892 01:19:47,850 --> 01:19:50,910 ¿O sobre...la sociedad? 893 01:19:51,087 --> 01:19:54,545 Entrevisté a un par de ellos. 894 01:19:54,724 --> 01:19:57,591 Y todo llegó a ser tan... 895 01:19:57,760 --> 01:20:03,699 ...jodidamente aburrido que lo dejé. 896 01:20:05,134 --> 01:20:08,194 Pero no me deprime tener 26 años... 897 01:20:08,371 --> 01:20:11,898 ...y no tener idea de qué hacer con mi vida. 898 01:20:20,183 --> 01:20:23,118 - ¡Genial! ¿Quieres conocer a mis vecinos? - Si. 899 01:20:23,286 --> 01:20:24,844 Vamos. 900 01:20:31,060 --> 01:20:35,463 Vamos a conocer a mis vecinos Vamos a conocer a mis vecinos 901 01:20:35,631 --> 01:20:38,657 - Ven, ven, ven. - Ya voy. 902 01:20:46,976 --> 01:20:50,605 Quieren hacer un vídeo. Quizás deberíais hablar. 903 01:20:51,414 --> 01:20:53,609 - ¿Por qué no lo diriges tú? - No.... 904 01:20:53,816 --> 01:20:58,651 Dejé el vídeo. Ahora hago performances en radio de onda corta. 905 01:21:04,894 --> 01:21:07,260 - ¿Tienen dinero? - No. 906 01:21:07,463 --> 01:21:10,023 Lo haré. ¿Cómo se llaman? 907 01:21:10,199 --> 01:21:13,134 No tienen nombre. Necesitan un nombre... 908 01:21:13,302 --> 01:21:16,294 ...y necesitan un concepto. 909 01:23:49,492 --> 01:23:53,326 Estos eran Pez People tocando "El Blanco de sus Ojos"... 910 01:23:53,529 --> 01:23:58,023 ...dirigido por Nick Chapman. A continuación el grupo Bide-a-wee. 911 01:23:58,200 --> 01:24:01,636 Son de Rhode Island, ese estado pequeñito. 912 01:24:01,804 --> 01:24:03,271 Ya saben. ¿Rhode Island? ¿No? Bueno. 913 01:24:40,509 --> 01:24:41,942 Hola, Em. 914 01:24:45,047 --> 01:24:46,412 Hola. 915 01:24:52,188 --> 01:24:54,850 Hola, Lucy. 916 01:24:58,994 --> 01:25:00,689 Mira lo que tengo. 917 01:25:00,863 --> 01:25:03,661 ¡Hola! ¡Hola! 918 01:25:03,833 --> 01:25:05,391 Vale. Toma. 919 01:25:06,402 --> 01:25:08,495 ¿Qué es esto? 920 01:25:11,807 --> 01:25:13,434 Es preciosa. 921 01:25:15,244 --> 01:25:17,337 Deberías tener una. 922 01:25:17,513 --> 01:25:19,071 Sí. 923 01:25:19,248 --> 01:25:23,582 El momento es perfecto. Sin chica, ni trabajo, ni futuro. 924 01:25:26,122 --> 01:25:28,352 ¿Me pasas ese trapo? 925 01:25:34,730 --> 01:25:36,755 No peleé por ti. 926 01:25:40,069 --> 01:25:41,627 Sí, ya lo sé. 927 01:25:46,709 --> 01:25:49,303 Quiero que vuelvas a ser mi amigo. 928 01:25:50,813 --> 01:25:56,308 - Nick, siempre he sido tu amigo. - No, lo sé, quiero decir.... 929 01:25:59,755 --> 01:26:02,451 Que quiero que vuelvas a ser mi amigo. 930 01:26:14,904 --> 01:26:17,202 Lo comprobaré. 931 01:26:18,007 --> 01:26:20,567 Ah, sí, aquí está. 932 01:26:23,746 --> 01:26:26,442 Hola. ¿Qué tal el viaje? 933 01:26:26,615 --> 01:26:29,106 Una mierda. Nevaba. 934 01:26:29,285 --> 01:26:31,185 Toma tu correo. 935 01:26:31,654 --> 01:26:33,645 - ¿Algo certificado? - No. 936 01:26:33,822 --> 01:26:38,418 - ¿Qué tal el fin de semana? - Fui a Santa Barbara. Leí guiones. 937 01:26:38,661 --> 01:26:41,494 Anoche vi un video musical interesante. 938 01:26:41,664 --> 01:26:44,326 Estaba dirigido por Nick Chapman. 939 01:26:45,601 --> 01:26:48,263 ¿En serio? ¿Valía algo? 940 01:26:48,437 --> 01:26:53,340 Tenía calidad. Era interesante. Para ser un video. 941 01:26:53,709 --> 01:26:55,006 ¿De qué grupo era? 942 01:26:56,412 --> 01:26:57,777 No lo sé. 943 01:26:59,148 --> 01:27:02,879 - ¿No lo sabes? - No me acuerdo. Puedo buscarlo. 944 01:27:03,052 --> 01:27:06,715 ¿Quieres que te consiga una copia de la cinta? 945 01:27:08,123 --> 01:27:11,183 No. Mira a ver si lo localizas por teléfono. 946 01:27:16,265 --> 01:27:21,532 - ¿Seguro que no quieres ayuda? - No, no. Todo controlado. 947 01:27:27,610 --> 01:27:31,569 - ¿A qué hora tienes que volver? - No te preocupes. 948 01:27:35,217 --> 01:27:37,208 ¿Cuándo empezaste a cocinar? 949 01:27:39,121 --> 01:27:41,954 Ya no me puedo permitir comer fuera de casa. 950 01:27:42,124 --> 01:27:47,926 Oí rumores de que puedes comprar comida sin cocinar en una tienda... 951 01:27:48,097 --> 01:27:50,657 ...llevarla a casa y cocinarla tú mismo. 952 01:27:50,833 --> 01:27:55,031 - Yo también leí algo sobre eso. - ¿Lo leíste? 953 01:27:56,138 --> 01:27:58,698 ¿Has visto el video de Pez People? 954 01:27:59,942 --> 01:28:03,537 - Siempre me lo pierdo. - Solo lo pusieron una vez. 955 01:28:03,712 --> 01:28:07,705 Pero Lydia tiene una copia, puede prestarte la cassette. 956 01:28:11,553 --> 01:28:12,611 ¿Diga? 957 01:28:13,055 --> 01:28:14,955 - ¿Es Nick Chapman? - Sí. 958 01:28:15,124 --> 01:28:17,957 Soy Todd Marvin, llamo en nombre de Allen Habel. 959 01:28:18,227 --> 01:28:20,127 Sí. 960 01:28:20,296 --> 01:28:21,786 Hola, Todd. 961 01:28:22,631 --> 01:28:25,566 Oye, ¿puedo...? ¿Puedo llamarte luego? 962 01:28:25,734 --> 01:28:29,636 Es que... estoy en mitad de algo. 963 01:28:30,306 --> 01:28:32,399 - Claro. - Gracias. Adiós. 964 01:28:32,574 --> 01:28:34,098 Adiós. 965 01:28:35,778 --> 01:28:37,143 ¿Qué dijo? 966 01:28:37,313 --> 01:28:40,840 Que no podía hablar, que estaba en mitad de algo. 967 01:28:42,084 --> 01:28:44,314 ¿Estaba hablando por otra línea? 968 01:28:45,054 --> 01:28:46,419 No lo sé. 969 01:28:49,625 --> 01:28:53,322 ¿Habrá hecho un trato con alguien más? 970 01:28:54,663 --> 01:28:56,221 Podría enterarme. 971 01:28:57,733 --> 01:29:04,002 Mira a ver si puedes enterarte de con quién está hablando. 972 01:29:05,641 --> 01:29:07,108 ¿Está bien el sandwich? 973 01:29:08,977 --> 01:29:11,070 ¿Quieres más? 974 01:29:12,014 --> 01:29:13,879 - No, gracias. - Vale. 975 01:29:14,049 --> 01:29:15,448 Verás... 976 01:29:15,617 --> 01:29:19,212 Mi secreto es que quito el plástico que hay entre cada loncha... 977 01:29:19,388 --> 01:29:22,448 ...antes de meterla en el tostador. 978 01:29:23,092 --> 01:29:26,425 Así es como consigues ese... 979 01:29:27,529 --> 01:29:30,293 ...sabor especial. 980 01:29:31,266 --> 01:29:32,528 Vale. 981 01:29:32,768 --> 01:29:34,827 ¿Quieres más sopa? 982 01:29:35,237 --> 01:29:37,364 ¿Seguro? Aquí hay una tonelada. 983 01:29:41,076 --> 01:29:44,102 ¿A qué hora dijiste que tenías que volver al trabajo? 984 01:29:44,413 --> 01:29:45,937 No te preocupes. 985 01:29:48,350 --> 01:29:50,477 ¿Quieres dar una vuelta? 986 01:29:50,753 --> 01:29:52,015 Claro. 987 01:29:52,688 --> 01:29:54,417 ¿A dónde? 988 01:29:55,758 --> 01:29:57,248 ¿A Francia? 989 01:30:07,736 --> 01:30:10,398 Nick, ¿qué tal? Soy Todd otra vez. 990 01:30:10,572 --> 01:30:15,703 Allen quiere hablar contigo cuanto antes, por favor llámanos. 991 01:30:26,288 --> 01:30:30,190 Yo lo descubrí, y ahora ni se me pone al teléfono. 992 01:30:30,359 --> 01:30:32,850 - Es típico. - ¿Cómo se llama? 993 01:30:33,429 --> 01:30:36,125 - Nick Chapman. - Nunca oí hablar de él. 994 01:30:36,298 --> 01:30:38,357 He oído que es un genio. 995 01:30:40,569 --> 01:30:44,733 Yo recomendé a Dick Chapman, pero parece que no está disponible. 996 01:30:44,907 --> 01:30:48,138 - ¿No era Nick Chapman? - Pensé que era Dick. 997 01:30:48,310 --> 01:30:53,338 - Deberías ver su nuevo vídeo. - Es el mejor. Y los he visto todos. 998 01:31:01,323 --> 01:31:03,689 Nick, hola, soy tu agente, Neil. 999 01:31:03,859 --> 01:31:10,094 Está ocurriendo una enorme cantidad de actividad, tengo que hablar contigo. 1000 01:31:10,265 --> 01:31:12,028 Pero ya. 1001 01:31:12,201 --> 01:31:17,434 Por favor contesta en cuanto llegues. Gracias. 1002 01:31:36,358 --> 01:31:38,918 Nick, Todd otra vez. Tercer mensaje. 1003 01:31:39,094 --> 01:31:43,326 Puedes localizarme en cualquiera de los números que te he dejado. Adiós. 1004 01:31:43,499 --> 01:31:47,765 Nick, soy tu agente, Neil. Por favor, llámame. 1005 01:32:02,117 --> 01:32:04,608 Sí, puedo decirte lo que Nick quiere. 1006 01:32:04,786 --> 01:32:08,347 Hablo con ese cabrón tres veces al día. 1007 01:32:08,524 --> 01:32:14,190 ¿Que por qué grito, Stan? Porque nadie me llama cretino. ¿Vale? 1008 01:32:14,363 --> 01:32:18,356 Perdonado. Pero solo espero que recuerdes, jovencito... 1009 01:32:18,534 --> 01:32:22,129 ...que no eres el único que quiere negociar con Nick. 1010 01:32:22,304 --> 01:32:25,637 El chaval resulta que es un genio. Así que siéntate... 1011 01:32:25,807 --> 01:32:28,571 ...relájate y ya te llamaré. 1012 01:32:28,744 --> 01:32:32,612 Cretino. ¡Corky, prueba con Nick otra vez! 1013 01:32:39,922 --> 01:32:44,291 Hazme una reserva para el vuelo de las 12 a Nueva York, el viernes. 1014 01:32:45,394 --> 01:32:50,832 Llama a Rod a casa y dile que no use la ducha hasta que venga el fontanero. 1015 01:32:51,700 --> 01:32:54,794 Llama a Nick Chapman por lo de "Chalados en la Playa". 1016 01:32:54,970 --> 01:32:57,438 Y tráeme un pote de descafeinado. 1017 01:32:57,940 --> 01:32:59,965 Puede que hayamos llegado tarde. 1018 01:33:00,142 --> 01:33:04,841 Por lo que he oído, debe tener ocupados los próximos dos años. 1019 01:33:05,013 --> 01:33:08,312 La gente me llama preguntándome cómo contactarlo. 1020 01:33:08,517 --> 01:33:09,814 Es increíble. 1021 01:33:10,552 --> 01:33:13,214 Quiero hablar con él. 1022 01:33:19,094 --> 01:33:20,994 ¿Nick? Soy Allen Habel. 1023 01:33:21,163 --> 01:33:26,191 He ordenado a mi secretaria que te dé mi número particular. Llámame esta noche. 1024 01:33:26,902 --> 01:33:31,669 Nick, soy Lori. ¿Quieres llamarme en cuanto recibas esto? 1025 01:33:31,840 --> 01:33:34,832 Hola, Nick, soy Gretchen. Te he echado de menos. 1026 01:33:35,010 --> 01:33:39,413 ¿Dónde estás? Llámame, ¿vale? Adiós. 1027 01:33:40,248 --> 01:33:46,414 Nick, no me preguntes cómo. Lo importante es que lo hice. 1028 01:33:48,357 --> 01:33:54,660 Tengo aquí 5 guiones de cine, 3 pilotos para TV, una miniserie y un culebrón. 1029 01:33:54,830 --> 01:33:56,593 Podemos escoger. 1030 01:33:56,798 --> 01:34:00,529 He leído casi todos casi por completo. 1031 01:34:00,702 --> 01:34:04,968 Creo que el mejor es el del niño negro y el poli. 1032 01:34:05,140 --> 01:34:09,702 Es muy conmovedor y gracioso, y además tiene una ventaja. 1033 01:34:09,945 --> 01:34:13,403 - Que es muy intrigante. - Quisiera hacer mi propio guion. 1034 01:34:19,321 --> 01:34:24,349 Nick, quiero que conste... 1035 01:34:24,526 --> 01:34:27,893 ...que creo que cometes un grave error. 1036 01:34:30,332 --> 01:34:32,527 Quiero hacer mi guion. 1037 01:34:42,711 --> 01:34:45,680 Nick, ¿tú me odias? 1038 01:34:46,248 --> 01:34:48,182 ¿Por qué me maltratas así? 1039 01:34:49,584 --> 01:34:54,920 Tengo algo perfecto para ti y tú me abofeteas con un pez muerto. 1040 01:34:55,857 --> 01:34:58,417 Quiero hacer mi película, Neil. 1041 01:35:05,534 --> 01:35:08,094 Lo siento... 1042 01:35:10,072 --> 01:35:13,098 ...pero estas cometiendo un gran error. 1043 01:35:13,408 --> 01:35:17,504 Sí, bueno, al menos será mi error. 1044 01:35:21,817 --> 01:35:23,375 De acuerdo. 1045 01:35:24,553 --> 01:35:27,021 Refréscame la memoria. 1046 01:35:29,691 --> 01:35:34,025 Todo ocurre en una casa de campo... 1047 01:35:34,196 --> 01:35:36,460 ...en pleno invierno. 1048 01:36:04,292 --> 01:36:06,954 No, no. Está bien. 1049 01:36:12,100 --> 01:36:14,227 - ¿Te parece bien la nieve? - Vamos adelante. 1050 01:36:14,402 --> 01:36:16,097 - Muy bien. - Sonido. 1051 01:36:16,271 --> 01:36:17,863 Motor. 1052 01:36:18,039 --> 01:36:19,870 - Silencio. - Y... 1053 01:36:20,041 --> 01:36:21,633 ...¡acción! 1054 01:36:27,115 --> 01:36:29,345 - ¡Grúa! - Grúa. 1055 01:36:34,356 --> 01:36:36,916 Acción en la casa. 1056 01:36:41,263 --> 01:36:44,357 ¡Feliz Año Nuevo! 72165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.