All language subtitles for The ountain 2024 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,040 --> 00:00:27,960 [Sam] Ha! Ha! Ha! 2 00:00:34,920 --> 00:00:36,960 Ha! Ha! Ha! 3 00:00:41,560 --> 00:00:43,080 There's more. 4 00:00:43,160 --> 00:00:46,800 Watch me. Watch. Watch. Watch me. 5 00:00:47,760 --> 00:00:49,760 Watch. 6 00:00:51,600 --> 00:00:58,560 One! Two! Three! Four! Half...! 7 00:01:03,480 --> 00:01:06,640 [breathes heavily] So, I think we can both see 8 00:01:06,720 --> 00:01:09,880 that I'm pretty much a warrior woman 9 00:01:14,080 --> 00:01:19,000 ...which can only mean one thing [sighs heavily] 10 00:01:19,080 --> 00:01:21,080 that I belong to you. 11 00:01:22,480 --> 00:01:25,960 [sighs] We can have a good talk about it when I get there. 12 00:01:31,920 --> 00:01:33,960 And maybe you want to keep me around. 13 00:01:50,040 --> 00:01:52,240 - [Patient 1] Good luck, Sam. - [Patient 2] Yeah. Good luck. 14 00:01:52,320 --> 00:01:54,680 - Say hi from us. - Yeah. Say hi. 15 00:01:56,080 --> 00:01:58,080 Yeah. 16 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 Ha! 17 00:02:45,880 --> 00:02:48,520 - Oh hey, Peachy. - Hey. 18 00:02:48,600 --> 00:02:50,320 I was just looking for you. 19 00:02:50,400 --> 00:02:52,680 - Is someone following you? - No... 20 00:02:52,760 --> 00:02:54,720 [exhales]. It's just, you were acting like 21 00:02:54,800 --> 00:02:56,680 there was this whole like - situation... 22 00:02:56,760 --> 00:02:58,800 No. Just being careful. 23 00:02:58,880 --> 00:03:01,920 Mmm hmm. Right, you got the yellow thing? 24 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 Here. 25 00:03:08,240 --> 00:03:10,360 This disguise will really fool them all. 26 00:03:10,440 --> 00:03:11,680 [door opening]. 27 00:03:11,760 --> 00:03:13,960 - Here. - [Sam gasps]. 28 00:03:21,480 --> 00:03:24,960 [Security guard sighs heavily]. 29 00:03:31,240 --> 00:03:34,520 [Security guard makes light sabre noises]. 30 00:03:36,640 --> 00:03:40,960 [Security guard makes light sabre noises]. 31 00:03:41,880 --> 00:03:46,960 [makes light sabre noises]. 32 00:03:50,280 --> 00:03:55,960 [makes light sabre noises]. 33 00:04:09,320 --> 00:04:12,640 [door closing]. 34 00:04:13,840 --> 00:04:15,480 [Peachy] You should probably get going. 35 00:04:15,560 --> 00:04:17,280 [Sam] Can we run through the plan again? 36 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 [Peachy sighs] Sure. 37 00:04:18,840 --> 00:04:21,120 [Sam] What happens when they come in for breakfast? 38 00:04:22,160 --> 00:04:24,160 She's in the shower. 39 00:04:27,640 --> 00:04:30,960 - [Sam] Mid-morning check? - [Peachy] She's in the toilet. 40 00:04:31,040 --> 00:04:33,680 She'll be ages if you know what I mean. 41 00:04:33,760 --> 00:04:35,080 [Sam] What about when Mum gets there? 42 00:04:35,160 --> 00:04:36,680 [Peachy] Hey, Wendy. 43 00:04:36,760 --> 00:04:39,080 She's gone for a walk. I'll tell her you stopped by. 44 00:04:39,160 --> 00:04:41,160 Mum will probably start crying when she works it out. 45 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 Tears don't really affect me. So... 46 00:04:44,880 --> 00:04:47,080 - Me neither. - Anyway... 47 00:04:48,160 --> 00:04:49,280 [Peachy] Later, kid. 48 00:04:49,360 --> 00:04:50,480 Wait! 49 00:04:50,560 --> 00:04:52,560 [Peachy] Bed checks in fifteen. 50 00:04:53,640 --> 00:04:55,640 I'm just gonna let these go. 51 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 Stay if you want. 52 00:04:58,520 --> 00:05:00,520 [Peachy] Sure. 53 00:05:01,240 --> 00:05:04,360 That's probably why I survived cancer. 54 00:05:04,440 --> 00:05:06,440 Balloons. 55 00:05:14,840 --> 00:05:17,120 [Sam] See you soon, Taranaki. 56 00:05:18,200 --> 00:05:20,200 [sombre music plays] 57 00:05:45,640 --> 00:05:47,320 ['Born to be Wild' plays through 58 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 headphones, just audible]. 59 00:05:52,320 --> 00:05:54,320 [grunts]. 60 00:05:54,920 --> 00:05:57,080 [sings breathlessly] Oh... oh... 61 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 [grunts]. 62 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 Oh. 63 00:06:08,400 --> 00:06:10,400 [grunts]. 64 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 [Born to be Wild plays] 65 00:06:23,240 --> 00:06:26,960 Look out... ‘cause there's a new kid in town... 66 00:06:27,680 --> 00:06:29,880 and he's really cool... 67 00:06:30,720 --> 00:06:32,720 really cool. 68 00:06:33,480 --> 00:06:36,800 With friends. [grunts] 69 00:06:37,440 --> 00:06:39,440 [gasp] 70 00:06:43,480 --> 00:06:45,680 [gasps, breathes heavily]. 71 00:07:01,880 --> 00:07:03,880 Are you ready for today, Mum? 72 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 [Hugh] Mal! Breakfast is ready! 73 00:07:07,400 --> 00:07:09,400 [gasps]. 74 00:07:12,600 --> 00:07:15,360 [sighs heavily]. 75 00:07:25,200 --> 00:07:27,200 - [Mallory] Dad...? - Mmm hmm? 76 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 [Mallory] I've got this idea. 77 00:07:30,400 --> 00:07:32,320 - [Mallory] I was thinking... - [Hugh] Great. 78 00:07:32,400 --> 00:07:34,960 We could do something special for Mum's birthday today. 79 00:07:36,160 --> 00:07:37,920 I could take the day off school? 80 00:07:38,000 --> 00:07:40,120 And you could take the day off work? 81 00:07:40,200 --> 00:07:42,800 And we could climb the mountain. 82 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 Like she wanted. 83 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 Um.... 84 00:07:50,400 --> 00:07:52,320 I don't... 85 00:07:52,400 --> 00:07:55,040 I don't think that, ah, she'd want us to do anything. 86 00:07:56,200 --> 00:07:58,080 [Hugh] She didn't - didn't really 87 00:07:58,160 --> 00:08:00,120 want us to dwell on the past. Um... 88 00:08:00,200 --> 00:08:02,960 She was pretty insistent... that, um... 89 00:08:04,160 --> 00:08:07,560 [clicks tongue] that you and I just keep... 90 00:08:07,640 --> 00:08:08,480 [Mallory] Keep moving forward. 91 00:08:08,560 --> 00:08:10,560 [Hugh] ...moving forward. 92 00:08:11,360 --> 00:08:12,280 And we moved. 93 00:08:12,360 --> 00:08:15,360 [Hugh] Yeah, yep. Yep, we moved. 94 00:08:22,840 --> 00:08:26,840 [Mallory gasps]. 95 00:08:29,000 --> 00:08:30,720 Found this in the tree. 96 00:08:30,800 --> 00:08:33,200 Blinkin' disrespectful, 97 00:08:33,880 --> 00:08:35,880 And look...Someone wrote, Let me live. 98 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 You know what I'd say to that someone? 99 00:08:39,840 --> 00:08:41,800 Let Papatnuku live! 100 00:08:41,880 --> 00:08:44,520 Stop strangling her with this blinkin' rubbish! 101 00:08:44,600 --> 00:08:46,920 - Who? - Our OG mother. 102 00:08:47,000 --> 00:08:49,240 Earth. She puts up with a lot. 103 00:08:50,080 --> 00:08:51,680 You want it...? 104 00:08:51,760 --> 00:08:53,080 I'll give it to you, if you 105 00:08:53,160 --> 00:08:55,360 promise to get rid of it properly. 106 00:08:55,440 --> 00:08:57,960 It'd take about a thousand years to break down, though. 107 00:08:58,840 --> 00:09:00,840 Blinkin' waste of time. 108 00:09:03,440 --> 00:09:05,440 [Mallory] Thanks. 109 00:09:06,760 --> 00:09:08,960 - Were you watching me before? - [Bronco] Yeah. 110 00:09:10,040 --> 00:09:12,040 Just sussing out the community, ne. 111 00:09:12,480 --> 00:09:14,480 [Bronco] Someone has got to make sure we're safe. 112 00:09:16,960 --> 00:09:19,240 I'm Mallory... who are you? 113 00:09:34,560 --> 00:09:36,560 Pa! 114 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 Pa...! 115 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 [car reversing] 116 00:09:50,240 --> 00:09:51,880 - [Tux] Hey, son. - I was calling out to you! 117 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 [Tux] Were you? Oh, I've got a big day ahead of me, son. 118 00:09:55,240 --> 00:09:57,600 Lots to organise, on a lot of operations, okay? 119 00:09:57,680 --> 00:10:00,240 - Lot of blinkin' nothing. - What was that? 120 00:10:04,520 --> 00:10:06,680 Hey, um... 121 00:10:06,760 --> 00:10:08,760 - Mallory. - Mallory... 122 00:10:09,360 --> 00:10:09,960 Potts. 123 00:10:10,040 --> 00:10:12,240 Potts. Oh, hey, Mallory Potts. 124 00:10:12,320 --> 00:10:14,320 You guys moved in just after us, eh? 125 00:10:14,960 --> 00:10:16,480 [Bronco] Surprised you even noticed. 126 00:10:16,560 --> 00:10:18,160 What's that, son? 127 00:10:18,240 --> 00:10:19,960 [Tux] Ah.... Babysitter should be 128 00:10:20,040 --> 00:10:21,480 here when you get home from school. 129 00:10:21,560 --> 00:10:24,600 And I'll be home about... six sharp. 130 00:10:26,520 --> 00:10:28,160 - Ten forty-five. - [Bronco scoffs]. 131 00:10:28,240 --> 00:10:30,520 [Tux] Yeah. I'm not quite sure. Um... 132 00:10:31,840 --> 00:10:33,840 There's a lot of operations, son. 133 00:10:39,040 --> 00:10:41,480 Come on, Black Beauty! 134 00:10:47,280 --> 00:10:49,440 Yee ha! 135 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 [Bronco] Woo! 136 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 Hmm. 137 00:10:53,720 --> 00:10:55,720 Ah. 138 00:10:59,640 --> 00:11:01,760 Wait! Your coffee cup! 139 00:11:01,840 --> 00:11:04,680 ['Anything Could Happen' by The Clean plays] 140 00:11:07,720 --> 00:11:14,520 [general chatter]. 141 00:11:22,040 --> 00:11:23,720 [Sam scoffs]. 142 00:11:23,800 --> 00:11:28,200 [general chatter from children]. 143 00:11:54,840 --> 00:11:57,480 Twelve to fourteen hours! 144 00:12:03,240 --> 00:12:05,240 [car drives past overhead] 145 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 - [Mallory sighs] - [stone clatters] 146 00:12:23,800 --> 00:12:25,440 - Hey! - [Mallory gasps]. 147 00:12:25,520 --> 00:12:27,520 [Sam] Where did you get that balloon? 148 00:12:29,680 --> 00:12:31,680 - Did you want it? - [Sam] No. 149 00:12:36,200 --> 00:12:37,320 [ Mallory] So I better head to 150 00:12:37,400 --> 00:12:39,400 school now or else I'll be in trouble. 151 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 [Sam] Got any food. 152 00:12:44,520 --> 00:12:46,520 [Mallory] I've got a sandwich. 153 00:12:51,040 --> 00:12:53,040 Are you okay? 154 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 [gasps]. 155 00:12:57,520 --> 00:12:59,520 Cancer. 156 00:13:00,120 --> 00:13:02,320 Finished chemo a few months back. 157 00:13:04,200 --> 00:13:06,200 My mum had that. 158 00:13:07,120 --> 00:13:08,880 Who are you? 159 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 [Mallory] Mallory... 160 00:13:11,960 --> 00:13:13,680 ...Potts. 161 00:13:13,760 --> 00:13:15,760 Sam. 162 00:13:18,680 --> 00:13:20,920 [Sam] I'm really gonna need your help, Mallory Potts. 163 00:13:21,000 --> 00:13:23,360 Because my mountain wants me to climb to the top. 164 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 Your mountain? 165 00:13:28,120 --> 00:13:30,160 - [Sam] Want to see my map? - Mmm hmm. 166 00:13:33,320 --> 00:13:35,360 This is top secret information. 167 00:13:37,280 --> 00:13:39,280 [Sam] We are here. 168 00:13:39,800 --> 00:13:42,000 I'm not gonna follow the main track, because 169 00:13:42,080 --> 00:13:44,480 there's probably a search party looking for me. 170 00:13:44,560 --> 00:13:47,120 So I'm gonna go this way instead. 171 00:13:47,200 --> 00:13:48,600 And if it's safe, I'm gonna 172 00:13:48,680 --> 00:13:50,640 sleep in Poukai Hut for the night. 173 00:13:50,720 --> 00:13:52,720 This is me roasting marshmallows. 174 00:13:52,800 --> 00:13:56,080 So it would be good if you could bring marshmallows. 175 00:13:56,160 --> 00:13:58,800 [Sam] Poukai stopped my Mountain going into the sea, 176 00:13:58,880 --> 00:14:01,840 - so I'm gonna say thanks... - Who stopped who? 177 00:14:03,040 --> 00:14:06,600 Then I'm gonna go right to the top. 178 00:14:07,880 --> 00:14:09,880 [Mallory] I don't think... that... 179 00:14:11,200 --> 00:14:14,200 you should be doing this... when you're... 180 00:14:16,640 --> 00:14:19,600 And I've got school... Sorry. 181 00:14:22,000 --> 00:14:24,200 Did it get your Mum? 182 00:14:24,280 --> 00:14:26,440 [sighs heavily]. 183 00:14:31,080 --> 00:14:34,120 Well, it's not going to get me, not with my mountain's help. 184 00:14:39,280 --> 00:14:41,920 My Mum is dead too. Plane crash. 185 00:14:42,000 --> 00:14:44,320 - I'm sorry. - Yeah. My Dad as well. 186 00:14:44,400 --> 00:14:46,440 - What? - Yep. Cancer and an orphan. 187 00:14:47,680 --> 00:14:49,000 They'd be so proud of me if I 188 00:14:49,080 --> 00:14:51,080 got to the top - especially Mum. 189 00:14:51,960 --> 00:14:53,960 I really need your help, Potts. 190 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 My list of supplies... 191 00:14:58,080 --> 00:15:01,080 Chocolate, biscuits, marshmallows, 192 00:15:01,160 --> 00:15:04,320 water, sleeping bag, matches, gun... 193 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 I don't have access to a gun. 194 00:15:07,840 --> 00:15:09,840 Just use your imagination. 195 00:15:15,160 --> 00:15:17,840 You have been chosen to help us on our mission. 196 00:15:18,560 --> 00:15:20,560 [upbeat music plays] 197 00:15:30,640 --> 00:15:32,640 [gasps]. 198 00:15:35,760 --> 00:15:37,760 [hums to himself]. 199 00:15:38,080 --> 00:15:40,200 [breathes heavily]. 200 00:15:52,040 --> 00:15:53,600 [grunts]. 201 00:15:53,680 --> 00:15:55,680 Mmm mmm mmm [grunts]. 202 00:15:56,280 --> 00:15:58,280 Pros and cons, Mum. 203 00:15:58,680 --> 00:16:00,880 She's adventurous - pro. 204 00:16:02,040 --> 00:16:04,520 She's gonna take us to the top - pro. 205 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 She yelled as me - con. 206 00:16:10,040 --> 00:16:12,680 She speaks with mountains - con. 207 00:16:13,720 --> 00:16:17,200 She wanted a gun - definite con. 208 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 [car driving in] 209 00:16:24,520 --> 00:16:26,520 Dad! 210 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 - [whispers] My bag! - [car door shuts] 211 00:16:33,240 --> 00:16:35,120 [breathes heavily] 212 00:16:35,200 --> 00:16:37,360 [door opens and bangs shut] 213 00:16:37,440 --> 00:16:39,440 [Hugh holding back sobs] 214 00:16:43,960 --> 00:16:47,400 [Hugh sobs] 215 00:16:55,000 --> 00:16:57,400 I don't think this is working, Annie. 216 00:16:58,760 --> 00:17:03,280 [Hugh sniffs] He's unhappy. I'm unhappy. 217 00:17:04,320 --> 00:17:06,320 I mean, the place is really nice. 218 00:17:07,520 --> 00:17:09,880 And you know, the mountain, it's - it's - it's wonderful... 219 00:17:11,400 --> 00:17:14,680 [Hugh] But him and I, we're about as adventurous as 220 00:17:15,800 --> 00:17:18,760 two... wet... 221 00:17:18,840 --> 00:17:23,400 soggy things that don't move. 222 00:17:25,680 --> 00:17:28,760 [sob] No friends... 223 00:17:30,320 --> 00:17:32,320 [whispers] No friends? 224 00:17:33,520 --> 00:17:36,280 [Hugh sobs] Can we go home yet? 225 00:17:40,040 --> 00:17:42,000 [sighs, kisses, sniffs]. 226 00:17:42,080 --> 00:17:44,080 [breathes heavily]. 227 00:17:45,200 --> 00:17:47,680 [Hugh] Wasn't as bad today. [exhales]. 228 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 Okay. I'm good. I'm good. 229 00:17:52,920 --> 00:17:56,960 - [Hugh] Flip. - [door shuts]. 230 00:18:15,760 --> 00:18:17,760 - You took your time. - Sorry. 231 00:18:18,200 --> 00:18:19,920 I got everything you asked for, 232 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 apart from marshmallows and a gun. 233 00:18:23,280 --> 00:18:25,200 Bummer. But thanks. I'll take it from here. 234 00:18:25,280 --> 00:18:26,240 I can carry it. 235 00:18:26,320 --> 00:18:27,920 [Sam] I don't need to you come. 236 00:18:28,000 --> 00:18:29,280 But, you said that- 237 00:18:29,360 --> 00:18:32,080 Your part in this undercover operation was important, 238 00:18:32,160 --> 00:18:33,640 and we'll never forget it. 239 00:18:33,720 --> 00:18:35,720 I don't think you should go alone... 240 00:18:36,160 --> 00:18:38,160 you need my help. 241 00:18:41,160 --> 00:18:43,920 [sighs heavily]. Bye. 242 00:18:46,680 --> 00:18:48,680 [Mallory sighs heavily and grunts in frustration]. 243 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 [grunts]. 244 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 [grunts]. 245 00:19:02,680 --> 00:19:05,080 Potts! You can come. 246 00:19:05,160 --> 00:19:08,600 [Mallory] Yes! Yes, yes, yes, yes. Yes, yes, yes. 247 00:19:08,680 --> 00:19:10,600 You can be my Sherpa. 248 00:19:10,680 --> 00:19:11,520 What's that mean? 249 00:19:11,600 --> 00:19:12,960 That you carry all of my things. 250 00:19:13,040 --> 00:19:15,120 Make it to the top first. and get no credit. 251 00:19:16,280 --> 00:19:18,280 Mmm. 252 00:19:22,680 --> 00:19:24,720 I don't do friends. 253 00:19:24,800 --> 00:19:27,960 That's okay [scoffs]. I don't need friends [laughs]. 254 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 [adventurous music plays] 255 00:19:36,280 --> 00:19:39,160 [Sam shouts] Mallory Potts, get to that tree! 256 00:20:12,480 --> 00:20:15,960 [Sam pants]. That's Poukai. That's where we're going. 257 00:20:16,760 --> 00:20:18,760 Taranaki is hiding. 258 00:20:19,160 --> 00:20:20,560 [Sam] Might come out when I get there. 259 00:20:20,640 --> 00:20:22,640 We got lots to catch up on. 260 00:20:25,880 --> 00:20:27,680 Feel that? [breathes]. 261 00:20:27,760 --> 00:20:29,600 What? 262 00:20:29,680 --> 00:20:31,680 The power of my Mountain. 263 00:20:33,040 --> 00:20:35,000 One, two... 264 00:20:35,080 --> 00:20:40,960 ...three... four... five... six... seven... eight 265 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 Couldn't do five yesterday. 266 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 The closer I get, the stronger I get. 267 00:20:49,280 --> 00:20:50,200 [Mallory scoffs]. 268 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 If you want to continue this, 269 00:20:51,880 --> 00:20:53,880 then you better start believing. 270 00:20:55,360 --> 00:20:57,440 Because my mountain is always trying to tell us something. 271 00:20:58,680 --> 00:21:01,880 So stay sharp. Otherwise, I'm done for. 272 00:21:03,920 --> 00:21:05,920 I can try. 273 00:21:10,360 --> 00:21:12,360 Ah ya! 274 00:21:14,360 --> 00:21:16,360 Ha ya! 275 00:21:22,480 --> 00:21:25,520 Sweet. Look what I found! 276 00:21:27,080 --> 00:21:30,680 You shall not pass...! Except for you. 277 00:21:31,640 --> 00:21:34,120 [Sam makes light sabre noises]. 278 00:21:38,120 --> 00:21:40,120 Yah! 279 00:21:40,480 --> 00:21:44,240 Light sabre. [makes light sabre noises]. 280 00:21:45,440 --> 00:21:47,440 I am your father... 281 00:22:04,560 --> 00:22:06,560 [Sam] We can see you! 282 00:22:07,640 --> 00:22:09,360 - Kia ora, Mallory Potts! - Hey! 283 00:22:09,440 --> 00:22:11,880 Look how many of these blinkin' things I found! 284 00:22:13,040 --> 00:22:14,960 Spent most of this morning cleaning her up. 285 00:22:15,040 --> 00:22:15,960 Why? 286 00:22:16,040 --> 00:22:18,760 Because I'm a guardian of Papatnuku. 287 00:22:18,840 --> 00:22:20,880 [Bronco] See all this farmland? 288 00:22:20,960 --> 00:22:22,760 Probably used to be covered in 289 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 beautiful bush - beautiful bush. 290 00:22:25,800 --> 00:22:27,960 And there were probably heaps of Maori living here too, 291 00:22:30,160 --> 00:22:32,160 Probably can't drink from there no more though. 292 00:22:33,160 --> 00:22:35,160 Can yous hear any birds over there? 293 00:22:36,040 --> 00:22:38,040 Nah. That's how you know. 294 00:22:40,760 --> 00:22:42,760 - Were you following us? - Yep. 295 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 Who are you? 296 00:23:04,520 --> 00:23:06,520 Your fullas turn. 297 00:23:07,200 --> 00:23:10,240 Oh, I should probably sing a song first. Um... 298 00:23:10,320 --> 00:23:12,320 - That'd be nice. - We have to keep moving. 299 00:23:12,680 --> 00:23:14,680 [Mallory sighs]. 300 00:23:25,120 --> 00:23:27,400 - You coming or what? - Where you off to? 301 00:23:27,480 --> 00:23:29,480 - Going up Poukai. - Who? 302 00:23:30,240 --> 00:23:34,960 Oh, Poukai, eh? Been meaning to check in with them. 303 00:23:35,680 --> 00:23:37,680 [upbeat music plays] 304 00:23:43,040 --> 00:23:45,040 What part of what you were saying was your name? 305 00:23:45,520 --> 00:23:47,600 Bronco... 306 00:23:47,680 --> 00:23:50,960 and I was saying I'm about a million miles away from home. 307 00:23:51,520 --> 00:23:53,520 Me too. 308 00:24:04,760 --> 00:24:06,760 I've been expecting this. 309 00:24:08,280 --> 00:24:10,280 Obstacles. 310 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 Wh- 311 00:24:13,920 --> 00:24:15,920 - What obstacles? - Yeah. What? 312 00:24:16,720 --> 00:24:18,720 [Sam] My mountain has done this. 313 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 If we can get through these obstacles then... 314 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Chur, respect. 315 00:24:28,400 --> 00:24:30,880 - If we can get through them then- - Which iwi are you? 316 00:24:32,920 --> 00:24:35,400 Oh. Sorry. Which tribe are you? 317 00:24:35,480 --> 00:24:37,880 I know what iwi means! I am a Maori you know! 318 00:24:41,080 --> 00:24:42,200 Yeah. There are eight tribes, 319 00:24:42,280 --> 00:24:43,720 and I'm actually from all of them. 320 00:24:43,800 --> 00:24:45,960 Oh... All of them, eh? 321 00:24:48,080 --> 00:24:50,280 As I was saying, if we can get through 322 00:24:50,360 --> 00:24:52,960 these obstacles then Taranaki will know. 323 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 Know what? 324 00:24:55,680 --> 00:24:57,680 That we are worthy. 325 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 [adventurous music plays] 326 00:25:06,240 --> 00:25:08,240 Huh? 327 00:25:49,800 --> 00:25:51,800 Ha! 328 00:25:55,800 --> 00:25:58,960 - [Mallory pants]. - [Sam] Come on, Mallory Potts! 329 00:26:01,560 --> 00:26:03,920 Go! Go! Go! Run! 330 00:26:06,680 --> 00:26:08,680 [grunts]. 331 00:26:19,360 --> 00:26:21,360 Wait! 332 00:26:29,440 --> 00:26:31,200 Electric. 333 00:26:31,280 --> 00:26:33,280 This is one of the big ones. 334 00:26:34,760 --> 00:26:35,960 We should find a gate, then. 335 00:26:36,040 --> 00:26:38,040 [Sam] Nah. It's here for a reason. 336 00:26:39,120 --> 00:26:41,120 [Mallory] To keep the cows in, and kids out? 337 00:26:43,360 --> 00:26:46,040 I read on Google once, that electricity can heal. 338 00:26:46,120 --> 00:26:48,120 So this makes a lot of sense. 339 00:26:49,960 --> 00:26:51,880 And if my Mountain put it here, 340 00:26:51,960 --> 00:26:53,600 then we basically have to do it. 341 00:26:53,680 --> 00:26:55,680 - To help heal us. - [Mallory] Heal what? 342 00:26:56,360 --> 00:26:58,360 Well, because of your Mum, it's your heart. 343 00:26:59,120 --> 00:27:00,480 And what's wrong with you? 344 00:27:00,560 --> 00:27:03,280 Been told I talk too much, but I don't think I do. 345 00:27:03,360 --> 00:27:05,360 I say what I need to say, and when I need to say it. 346 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 So, your mouth. 347 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 And I would say roughly, the nipple area. 348 00:27:11,920 --> 00:27:13,920 My cancer is sort of everywhere, 349 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 and your nerve-endings are in your feet. So, my feet. 350 00:27:17,440 --> 00:27:20,160 We're offering this pain as a sacrifice to be healed. 351 00:27:23,400 --> 00:27:25,480 [Sam] On the count of five... 352 00:27:25,560 --> 00:27:26,560 ...four... 353 00:27:26,640 --> 00:27:27,560 ...three... 354 00:27:27,640 --> 00:27:27,960 [breathes heavily]. 355 00:27:28,040 --> 00:27:30,160 ...two... one... 356 00:27:30,240 --> 00:27:37,000 - [Electrical buzzings] - Ah...! Ah! Ah! 357 00:27:40,120 --> 00:27:42,960 [laughter] 358 00:28:19,080 --> 00:28:21,080 [Bronco sings] 359 00:28:38,280 --> 00:28:40,600 [Sam hums along] 360 00:28:48,520 --> 00:28:51,960 Gotcha! Blinkin' disrespectful. 361 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 [Bronco reading note] ‘Let me...' [scoffs]. 362 00:28:59,120 --> 00:29:01,240 - I've named my stick. - What is it? 363 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 - Wood-face. - Cool. 364 00:29:04,480 --> 00:29:06,480 - Cool. - Mmm. 365 00:29:10,800 --> 00:29:14,360 Come on, Black Beauty [breathes heavily, grunts]. 366 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 [Mallory] Do you think they'll be looking for you yet? 367 00:29:19,000 --> 00:29:21,080 [Bronco] Your family? Or the police? 368 00:29:22,280 --> 00:29:24,920 [Mallory] She doesn't have a family. 369 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 They passed away, like my Mum. 370 00:29:28,480 --> 00:29:30,480 [Bronco] That must have been hard. 371 00:29:31,080 --> 00:29:32,320 [Mallory] What's your story? 372 00:29:32,400 --> 00:29:34,680 [Bronco] My story is: Once upon a time 373 00:29:34,760 --> 00:29:36,760 there was this young fulla 374 00:29:39,480 --> 00:29:40,840 The end. 375 00:29:40,920 --> 00:29:42,440 [Mallory] What about your family? 376 00:29:42,520 --> 00:29:44,520 [Bronco] Remember that fulla you met this morning? 377 00:29:45,520 --> 00:29:47,520 - [Mallory] Your Dad? - Yeah. Him. 378 00:29:48,800 --> 00:29:52,600 He got a dumb promotion, and then my Mum... 379 00:29:52,680 --> 00:29:54,320 made me move down early to keep 380 00:29:54,400 --> 00:29:56,520 him company or some blinkin' rubbish. 381 00:29:56,600 --> 00:29:58,600 You two are really bumming me and Wood-face out. 382 00:29:59,680 --> 00:30:00,800 [Sam] We're on the greatest mission 383 00:30:00,880 --> 00:30:02,120 of our lives, and you're killing the vibe. 384 00:30:02,200 --> 00:30:03,880 [Mallory] Oh. 385 00:30:03,960 --> 00:30:06,000 There's a massive search party out looking for me. 386 00:30:06,080 --> 00:30:07,640 So you're basically with the most 387 00:30:07,720 --> 00:30:09,920 wanted person in this country right now. 388 00:30:10,000 --> 00:30:11,080 - [Mallory] Wow. - [Bronco] Whoa! 389 00:30:11,160 --> 00:30:13,160 So look alive... 390 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 and lift your moods! 391 00:30:17,200 --> 00:30:19,120 [Mallory] Okay, and then it goes like this... 392 00:30:19,200 --> 00:30:21,920 [Mallory sings] ♪ Like a true nature's child... ♪ 393 00:30:22,000 --> 00:30:25,120 ♪ Like a true nature's child... ♪ 394 00:30:25,200 --> 00:30:26,720 [Mallory] ♪ We were born, born to be Wild! ♪ 395 00:30:26,800 --> 00:30:28,320 [Sam grunts] 396 00:30:28,400 --> 00:30:31,000 [Bronco] ♪ We were born, born to be Wild! ♪ 397 00:30:31,080 --> 00:30:37,920 [Mallory] ♪ We can climb so high, I never want to die!♪ 398 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 [breathes deeply] 399 00:30:53,800 --> 00:30:57,920 [laughter and chatter]. 400 00:30:58,000 --> 00:31:00,880 Hey! [chatter]. 401 00:31:00,960 --> 00:31:02,960 [Car approaching] 402 00:31:07,760 --> 00:31:09,760 [Car door opening] 403 00:31:15,800 --> 00:31:17,800 [sighs heavily]. 404 00:31:21,640 --> 00:31:23,640 Hmm. 405 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 [clears throat]. 406 00:31:28,400 --> 00:31:31,520 I'd offer you one of these, but, ah, it's for my boy. 407 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 [Tux] I'm in a bit of trouble with him. 408 00:31:34,960 --> 00:31:38,040 Oh, no. I - I wouldn't - I wouldn't dream of it. 409 00:31:42,760 --> 00:31:45,120 Hey, ah, our boys were hanging out this morning. 410 00:31:45,200 --> 00:31:47,200 [Hugh] Really? 411 00:31:50,240 --> 00:31:52,240 I mean, that's... 412 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 ...that's great. 413 00:31:55,680 --> 00:31:57,600 [Tux] Yeah. 414 00:31:57,680 --> 00:31:59,680 - [Bell rings] - [Hugh clears throat]. 415 00:32:03,080 --> 00:32:05,080 Sorry. 416 00:32:05,160 --> 00:32:07,280 Oh. Bless it. 417 00:32:08,080 --> 00:32:09,680 [Wendy] Hi! Hello. Oh... 418 00:32:09,760 --> 00:32:12,200 Look, I am just so sorry I'm late. 419 00:32:12,280 --> 00:32:15,000 I had a... client who got lost and then... I had 420 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 to go and find them, and then lead them back. 421 00:32:18,160 --> 00:32:20,160 It really was just one of those days, actually. 422 00:32:21,640 --> 00:32:23,640 And how are you, Peachy? 423 00:32:24,840 --> 00:32:26,960 You're looking well. Your hair has grown back nicely. 424 00:32:30,640 --> 00:32:32,440 She's gone for a shower in 425 00:32:32,520 --> 00:32:34,520 the walk. She'll be ages. Toilet. 426 00:32:35,680 --> 00:32:39,320 Nice of you to drop by, Wendy - I mean Miss Walsh. 427 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Shit. 428 00:32:47,680 --> 00:32:50,680 [Wendy] Excuse me please! Excuse me! 429 00:32:51,360 --> 00:32:52,840 I know where she is. 430 00:32:52,920 --> 00:32:53,880 [Peachy] And if you want to know 431 00:32:53,960 --> 00:32:55,480 where she is, then you need to promise 432 00:32:55,560 --> 00:32:59,720 not to tell anyone that she's gone. 433 00:33:01,240 --> 00:33:03,240 [Staff Member] Everything okay? 434 00:33:04,360 --> 00:33:06,920 Um, ah, yes. Thank you. Everything is fine. 435 00:33:07,640 --> 00:33:09,360 [Staff Member] Okay. 436 00:33:09,440 --> 00:33:11,440 - Hey, Peachy. - Hey, homey. 437 00:33:12,960 --> 00:33:14,240 Do you promise? 438 00:33:14,320 --> 00:33:15,760 [Doctor] Nice to see you, Peachy. 439 00:33:15,840 --> 00:33:17,840 Nice to see you too. 440 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 Where is she? 441 00:33:23,400 --> 00:33:26,280 [Wendy] I need to know where Sam is, Peachy. 442 00:33:26,360 --> 00:33:27,440 Because she's just had a 443 00:33:27,520 --> 00:33:29,360 respiratory tract infection and... 444 00:33:29,440 --> 00:33:31,120 She said her breathing was normal. 445 00:33:31,200 --> 00:33:33,080 For now. 446 00:33:33,160 --> 00:33:34,760 Yes, but we were supposed to pick 447 00:33:34,840 --> 00:33:36,760 up some antibiotics today to be sure. 448 00:33:36,840 --> 00:33:38,640 Yeah. But it's not as important as that 449 00:33:38,720 --> 00:33:40,800 other thing she found out while she was here. 450 00:33:41,640 --> 00:33:43,640 That the cancer is back. 451 00:33:45,240 --> 00:33:47,360 Peachy, this is not the time... 452 00:33:50,720 --> 00:33:52,960 The first time I got cancer, I was Sam's age. 453 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 There was a lot of crying and wailing, 454 00:33:55,160 --> 00:33:56,880 a whole lot of freaked out people 455 00:33:56,960 --> 00:33:59,280 freaking out all the time. A bit like you. 456 00:34:01,720 --> 00:34:03,960 So I became like this for balance. 457 00:34:06,680 --> 00:34:07,840 [Wendy clears throat] Peachy. 458 00:34:07,920 --> 00:34:09,360 I - I need to know where Sam is. 459 00:34:09,440 --> 00:34:10,440 She's gone to see if her 460 00:34:10,520 --> 00:34:12,120 mountain can help save her life. 461 00:34:13,400 --> 00:34:15,960 She is not climbing that mountain. 462 00:34:16,040 --> 00:34:18,040 That mountain? 463 00:34:18,640 --> 00:34:20,760 The thing is, you haven't told her anything 464 00:34:20,840 --> 00:34:22,960 about her father, other than he was Maori. 465 00:34:23,040 --> 00:34:26,040 She has no idea where she's from or where she belongs. 466 00:34:26,120 --> 00:34:27,440 She - she belongs with me. 467 00:34:27,520 --> 00:34:30,160 She knows enough to know that when you're Maori 468 00:34:30,240 --> 00:34:32,640 a mountain is part of your family. 469 00:34:32,720 --> 00:34:34,760 Mountains know who you are. 470 00:34:34,840 --> 00:34:37,120 Mountains are living ancestors who hold the kind 471 00:34:37,200 --> 00:34:39,360 of knowledge we can't wrap our heads around. 472 00:34:39,440 --> 00:34:42,960 And she thinks that she belongs to that mountain. 473 00:34:48,040 --> 00:34:52,160 [Mallory] Did you know that space keeps on growing. 474 00:34:52,240 --> 00:34:54,760 It just keeps on growing. It's cool, eh? 475 00:34:54,840 --> 00:34:56,840 [Bronco] Mmm. 476 00:34:57,840 --> 00:34:59,840 - Is there another way across? - [Sam] No. 477 00:35:00,520 --> 00:35:02,440 [grunts]. 478 00:35:02,520 --> 00:35:04,520 [grunts]. 479 00:35:05,520 --> 00:35:07,520 Me and you, Wood-face. 480 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 [grunts]. 481 00:35:10,760 --> 00:35:13,960 [breathes heavily]. 482 00:35:26,080 --> 00:35:28,080 [bridge creaking]. 483 00:35:29,520 --> 00:35:31,400 It's fine! I'll go first to show you! 484 00:35:31,480 --> 00:35:33,480 I don't think that... 485 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 My Mountain is not gonna let me fall. 486 00:35:57,200 --> 00:35:59,200 See! 487 00:35:59,800 --> 00:36:01,800 - You want to go next? - Mmm mm 488 00:36:03,680 --> 00:36:05,400 Maybe you should leave the bike behind. 489 00:36:05,480 --> 00:36:07,480 I'm not leaving her behind 490 00:36:11,160 --> 00:36:13,720 [sighs heavily]. 491 00:36:58,680 --> 00:37:01,200 That was buzzy as! You'll be fine. 492 00:37:30,040 --> 00:37:32,080 [unsteady breath] 493 00:37:47,120 --> 00:37:51,880 [breathes heavily]. 494 00:38:04,040 --> 00:38:07,600 - [takes deep breath]. - [bridge creaks] 495 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 Remember that time, Mum...? 496 00:38:12,200 --> 00:38:14,200 when you took me across that swing bridge? 497 00:38:17,040 --> 00:38:19,600 And you started jumping up and down. 498 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 and I cried. 499 00:38:24,400 --> 00:38:27,680 So you stopped... and gave me a hug... 500 00:38:28,600 --> 00:38:30,760 and you took my hand... and we 501 00:38:30,840 --> 00:38:32,960 walked across the rest of the bridge 502 00:38:34,440 --> 00:38:38,960 I wish I'd asked you to jump up and down again 503 00:38:42,200 --> 00:38:46,960 Because... I actually really liked it. 504 00:38:51,000 --> 00:38:53,120 - Who were you talking to? - Myself. 505 00:38:59,040 --> 00:39:00,960 - You know, that wasn't as hard as I 506 00:39:01,040 --> 00:39:03,040 thought it was gonna be- - [All scream]. 507 00:39:05,040 --> 00:39:07,360 - [Bronco] Mallory! - [Sam] Mallory! 508 00:39:07,440 --> 00:39:09,640 [Mallory gasps] 509 00:39:09,720 --> 00:39:11,240 [Bronco] Mallory! 510 00:39:11,320 --> 00:39:13,200 [Mallory screams]. 511 00:39:13,280 --> 00:39:14,840 Mallory! 512 00:39:14,920 --> 00:39:16,920 [Mallory screams]. 513 00:39:18,120 --> 00:39:20,120 Mallory! 514 00:39:21,320 --> 00:39:23,320 [Mallory] Hey! 515 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 Hey! I'm over here! 516 00:39:27,400 --> 00:39:29,400 I just can't swim! 517 00:39:29,480 --> 00:39:31,480 Like this...! 518 00:39:33,440 --> 00:39:35,440 Oh, right! 519 00:39:37,720 --> 00:39:39,720 Use Wood-face to float! 520 00:39:46,920 --> 00:39:48,920 [Mallory gasps and coughs]. 521 00:39:49,400 --> 00:39:51,400 Help! 522 00:39:54,480 --> 00:39:57,040 [Mallory gasps]. 523 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 [Bronco and Sam grunt] 524 00:40:12,520 --> 00:40:16,000 [Mallory breathes heavily]. 525 00:40:17,320 --> 00:40:20,400 - Invincible! - [Sam and Bronco laugh] 526 00:40:21,240 --> 00:40:26,960 Invincible...! 527 00:40:33,520 --> 00:40:35,960 [bird song] 528 00:40:38,720 --> 00:40:39,640 [Bronco] What's your favourite food? 529 00:40:39,720 --> 00:40:41,240 [Mallory] Pizza. 530 00:40:41,320 --> 00:40:42,560 [Bronco] What's your least favourite? 531 00:40:42,640 --> 00:40:44,000 [Mallory] Bananas. 532 00:40:44,080 --> 00:40:46,080 [Bronco] What did bananas did to you? 533 00:40:46,920 --> 00:40:48,920 [Mallory] They're just smooth things. They're weird. 534 00:40:49,720 --> 00:40:51,720 [Bronco and Mallory continue chatting] 535 00:40:51,800 --> 00:40:53,800 [breathes heavily]. 536 00:40:56,800 --> 00:41:00,280 [Mallory and Bronco grunt] 537 00:41:01,000 --> 00:41:02,240 [Mallory] I got it. 538 00:41:02,320 --> 00:41:05,160 [Sam breathes heavily] 539 00:41:06,960 --> 00:41:08,960 [Bronco] My favourite food would be boil up. 540 00:41:09,560 --> 00:41:10,680 [Mallory] What? 541 00:41:10,760 --> 00:41:12,760 [Bronco] A Maori dish. 542 00:41:15,400 --> 00:41:17,760 [Bronco] There's vegetables in there and watercress. 543 00:41:18,680 --> 00:41:20,280 [Mallory] That sounds good. 544 00:41:20,360 --> 00:41:21,120 [Bronco] And there's meat. 545 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 [Mallory] Mmm. What kind of meat? 546 00:41:25,160 --> 00:41:28,760 We should stop here... for sustenance. 547 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 - [Mallory] Do you mean food? - Obvs. 548 00:41:32,320 --> 00:41:33,840 [Mallory and Bronco] Yes! 549 00:41:33,920 --> 00:41:36,760 [breathes heavily]. 550 00:42:20,880 --> 00:42:22,880 What was that you just said? 551 00:42:23,200 --> 00:42:25,200 Just thanking everyone. 552 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 Your gods? 553 00:42:27,840 --> 00:42:29,840 [Bronco] Yeah. But everything. 554 00:42:31,160 --> 00:42:34,240 [Bronco] Those trees... those leaves on the trees... 555 00:42:35,200 --> 00:42:38,520 those rocks... that moss... 556 00:42:43,080 --> 00:42:45,960 - We're all family. - That'd be funny. 557 00:42:53,080 --> 00:42:55,160 So.. 558 00:42:55,240 --> 00:42:57,240 how much further is it to Taranaki? 559 00:43:04,120 --> 00:43:05,880 Ta, ta, ta, ta. 560 00:43:05,960 --> 00:43:07,880 Ta, ta, ta, ta. 561 00:43:07,960 --> 00:43:09,360 Ra, ra, ra. 562 00:43:09,440 --> 00:43:10,640 Ra, ra, ra. 563 00:43:10,720 --> 00:43:11,800 Na, na, na. 564 00:43:11,880 --> 00:43:13,480 Na, na, na. 565 00:43:13,560 --> 00:43:14,760 Ki, ki, ki. 566 00:43:14,840 --> 00:43:16,880 Ki, ki, ki. 567 00:43:16,960 --> 00:43:19,160 - Now put it together. - Okay. 568 00:43:19,240 --> 00:43:21,480 - Ta, ta, ta, ta. - Separate together. 569 00:43:23,880 --> 00:43:29,000 Ta, ra, na, ki... Taranaki. 570 00:43:38,960 --> 00:43:40,960 [Sam] Give me that! 571 00:43:44,880 --> 00:43:46,920 Don't destroy this mission. 572 00:43:47,960 --> 00:43:49,480 [Hugh] Ah, what about your boy? 573 00:43:49,560 --> 00:43:51,560 [Tux] My boy doesn't believe in phones. 574 00:43:51,960 --> 00:43:54,080 [Tux sighs heavily] I should call it in, eh? 575 00:43:54,160 --> 00:43:54,880 [Tux clears throat]. 576 00:43:54,960 --> 00:43:55,840 [Hugh] Ah, ah, okay. What 577 00:43:55,920 --> 00:43:57,200 if- what if just you and I went. 578 00:43:57,280 --> 00:44:00,280 You know, just us. Um, you know maybe we could meet 579 00:44:00,360 --> 00:44:03,160 them when they come down the mountain and, um... 580 00:44:04,040 --> 00:44:06,080 I could make us something. Ah, 581 00:44:06,160 --> 00:44:08,160 um, I'll make us a... cup of tea... 582 00:44:09,440 --> 00:44:12,400 in my thermos, which will be nice. And, um... 583 00:44:15,160 --> 00:44:17,360 Okay. They've, um... 584 00:44:17,440 --> 00:44:19,520 they've - they've taken two sleeping bags, one times 585 00:44:19,600 --> 00:44:21,600 groundsheet, and one times tramping pack. So that's... 586 00:44:22,600 --> 00:44:24,600 they're protected. That's good. Right? 587 00:44:28,400 --> 00:44:30,520 I think it might have been my fault. 588 00:44:31,760 --> 00:44:34,240 Yeah, well... [sniffs]. It doesn't 589 00:44:34,320 --> 00:44:36,320 look great for the new cop. 590 00:44:38,400 --> 00:44:40,600 My son going missing the first month that I'm here... 591 00:44:43,360 --> 00:44:46,480 [Wendy breathing heavily] Okay. Um... 592 00:44:48,120 --> 00:44:50,320 Right. I'll just, ah... won't be long. Okay? 593 00:44:53,200 --> 00:44:55,200 [Peachy sighs] 594 00:45:10,000 --> 00:45:12,040 Oh shit. 595 00:45:12,120 --> 00:45:13,160 [Hugh] Do you want some SPF50? 596 00:45:13,240 --> 00:45:14,720 [Tux] I'm alright, thank you. 597 00:45:14,800 --> 00:45:16,840 [Hugh] Are you sure? It's good stuff this. Ah, of course. 598 00:45:16,920 --> 00:45:17,840 [Peachy takes deep breath]. 599 00:45:17,920 --> 00:45:18,920 [Tux] Have you got enough water? 600 00:45:19,000 --> 00:45:20,440 [Hugh] Yeah. I've got enough water. 601 00:45:20,520 --> 00:45:22,680 [Peachy under her breath] Don't look up. Don't look up. 602 00:45:25,840 --> 00:45:27,360 - [Hugh] Hey. - [Peachy]Hey. 603 00:45:27,440 --> 00:45:29,440 - [Tux] Kia ora. - [Peachy ] Kia ora. 604 00:45:35,280 --> 00:45:38,960 [Wendy] Okay. Alright. Okay. Let's go. 605 00:45:39,040 --> 00:45:41,040 I'm just gonna... 606 00:45:42,720 --> 00:45:44,720 toilet. 607 00:45:47,920 --> 00:45:50,000 Oh. [Wendy sighs heavily] 608 00:45:53,120 --> 00:45:56,000 - [Wendy] Oh, Peachy. Come on. - [Peachy] I'll be quick. 609 00:46:01,880 --> 00:46:05,080 [Wendy] Peachy...! Thank you. 610 00:46:29,160 --> 00:46:31,280 Poukai! 611 00:46:41,680 --> 00:46:44,360 Ya! Ah! 612 00:46:53,200 --> 00:46:55,040 [Sam] My mountain will come out tonight. 613 00:46:55,120 --> 00:46:56,680 [Mallory] Will it? 614 00:46:56,760 --> 00:46:58,040 Maybe. 615 00:46:58,120 --> 00:47:00,120 Maybe we should just stay here tonight. 616 00:47:01,320 --> 00:47:03,520 - [Sam] Yeah. - [Mallory] What about the hut? 617 00:47:03,600 --> 00:47:05,600 [Sam] This is better. 618 00:47:26,760 --> 00:47:28,760 [sighs heavily]. 619 00:47:45,360 --> 00:47:47,640 [Sam] What the heck are you doing? 620 00:47:48,680 --> 00:47:50,720 [Mallory] I can't find my matches. 621 00:47:56,360 --> 00:47:58,360 [Bronco] I've got this. 622 00:48:01,240 --> 00:48:03,240 [fire crackles] 623 00:48:18,120 --> 00:48:19,400 What is that, Potts? 624 00:48:19,480 --> 00:48:21,920 [Mallory clears throat, hums tunelessly]. 625 00:48:24,760 --> 00:48:26,760 We can still see it. 626 00:48:29,920 --> 00:48:31,920 [sighs]. 627 00:48:34,320 --> 00:48:36,320 It's a present my mum gave me... 628 00:48:37,480 --> 00:48:40,120 - just before... - She died. 629 00:48:45,360 --> 00:48:47,360 Can I have a look? 630 00:48:57,040 --> 00:48:59,240 I think you're supposed to hang it on your wall. 631 00:49:04,240 --> 00:49:06,960 No. Don't put it on the wall. 632 00:49:15,040 --> 00:49:17,080 Put it on you. 633 00:49:17,160 --> 00:49:19,520 So your Mum can help us if we get lost. 634 00:49:27,840 --> 00:49:29,680 I got ya. 635 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 - [loud bird call] - [gasps]. 636 00:49:32,120 --> 00:49:34,800 - [second bird call] - [gasps] 637 00:49:35,720 --> 00:49:37,720 [bird calls continue] 638 00:49:42,760 --> 00:49:45,360 - [imitates birds]. - [Bronco imitates birds]. 639 00:49:45,440 --> 00:49:47,600 [Sam laughs, imitates birds]. 640 00:49:49,240 --> 00:49:54,200 [Bronco beatboxes while Mallory and Sam continue bird calls] 641 00:49:55,360 --> 00:49:58,920 ['Sound of da Police' by KRS-One plays] 642 00:50:42,040 --> 00:50:43,360 [Tux] Son! 643 00:50:43,440 --> 00:50:45,080 [Hugh] Mallory! 644 00:50:45,160 --> 00:50:46,320 You're not in any trouble, just 645 00:50:46,400 --> 00:50:48,400 want to make sure you're alright. 646 00:50:48,840 --> 00:50:50,840 [Tux] You're actually in a lot of trouble, Bronco. 647 00:50:51,840 --> 00:50:52,920 [Tux] Skipping school, put 648 00:50:53,000 --> 00:50:55,080 yourself and other people in danger. 649 00:50:55,160 --> 00:50:57,320 [Hugh] Hey. Hey, hey, hey. I think we should 650 00:50:57,400 --> 00:50:59,560 just... be a bit cautious with them. Okay? 651 00:51:00,960 --> 00:51:02,400 [Tux] Yeah, yeah. You're probably 652 00:51:02,480 --> 00:51:04,360 right. Hey, can you hold this please? 653 00:51:04,440 --> 00:51:06,440 - [Huh] Yeah. - [Tux clears throat]. 654 00:51:07,800 --> 00:51:09,240 [Tux] Ooh. I haven't done this in a while. 655 00:51:09,320 --> 00:51:11,320 - [Hugh] Mal! - [Tux] Ah, Hugh... 656 00:51:11,720 --> 00:51:13,920 - [Hugh] Oh, sorry. - [Tux] Thank you. 657 00:51:14,000 --> 00:51:15,600 [Hugh] Oh wow. 658 00:51:15,680 --> 00:51:17,800 [Hugh] I didn't know that the police could - oh, I suppose it 659 00:51:17,880 --> 00:51:19,880 - yeah, it's part of your job description though, isn't it? 660 00:51:20,600 --> 00:51:22,600 [Tux] You didn't see anything here tonight. 661 00:51:23,400 --> 00:51:25,880 - [Hugh] No. I mean [scoffs]. - [Tux] Let's go. 662 00:51:27,080 --> 00:51:29,080 - [Hugh] Yeah - [door creaks open]. 663 00:51:30,680 --> 00:51:32,880 - [Tux] Son! - [Hugh] Mallory! 664 00:51:35,480 --> 00:51:37,480 - [Hugh] Whoa... - [Tux] Bronco! 665 00:51:38,400 --> 00:51:40,960 - [Hugh] What a cool place. - [Tux] Bronco! Bronco! 666 00:51:42,320 --> 00:51:45,440 [Hugh] Hey. Let there be light. Wow. 667 00:51:45,520 --> 00:51:48,560 Is this the only hut that's around? Is... 668 00:51:50,280 --> 00:51:51,960 [Hugh] I guess there's nothing else to do but wait. 669 00:51:52,040 --> 00:51:53,800 I'd - I'm... [Tux sighs heavily]. 670 00:51:53,880 --> 00:51:54,960 [Hugh] Okay. I don't know what 671 00:51:55,040 --> 00:51:57,040 to do. I can't think when I'm hungry. 672 00:51:58,680 --> 00:52:00,680 [Hugh] I guess I could just sit down and... 673 00:52:01,880 --> 00:52:03,720 [Hugh] do the crossword. Oh, that's quite 674 00:52:03,800 --> 00:52:05,800 good. Hey, no one has finished it off. 675 00:52:07,560 --> 00:52:09,560 [Tux] Hey, um... 676 00:52:11,680 --> 00:52:14,960 your son has come for looking for adventure but... 677 00:52:18,080 --> 00:52:20,080 [Tux quietly] I think my boy is running away. 678 00:52:21,160 --> 00:52:25,000 [Hugh] Ah, oh nah. I'm - I'm - I'm sure he's just, 679 00:52:25,080 --> 00:52:26,800 you know, he's getting a little- 680 00:52:26,880 --> 00:52:28,720 [Voices approaching, bickering]. 681 00:52:28,800 --> 00:52:29,800 [Peachy] ...and don't be a 682 00:52:29,880 --> 00:52:31,040 dick about it you know. Be cool. 683 00:52:31,120 --> 00:52:32,320 [Wendy whispering] Of course I'm not gonna be a dick! 684 00:52:32,400 --> 00:52:33,920 [Wendy] I don't know if I can be cool about it though. 685 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 [Peachy] And let her stay the night. 686 00:52:36,080 --> 00:52:37,320 [Wendy] That is not happening... 687 00:52:37,400 --> 00:52:39,400 [Peachy] Classic helicopter parent... 688 00:52:39,480 --> 00:52:40,120 - [Door opens] - [Wendy] Sam! 689 00:52:40,200 --> 00:52:41,440 [Hugh and Wendy scream] 690 00:52:41,520 --> 00:52:42,800 [Tux] Whoa, whoa, whoa, whoa. Calm down. Hey. 691 00:52:42,880 --> 00:52:43,680 [Wendy] Where is Sam! Where is she? 692 00:52:43,760 --> 00:52:45,000 [Tux] Who are you looking for? 693 00:52:45,080 --> 00:52:46,320 [Wendy] For my - my eleven-year-old daughter... 694 00:52:46,400 --> 00:52:47,680 [Hugh] Ah! Geez, my knee. 695 00:52:47,760 --> 00:52:48,720 [Tux] It's okay. It's only the two of us here. 696 00:52:48,800 --> 00:52:49,920 [Wendy] Who is very sick! 697 00:52:50,000 --> 00:52:52,040 - [Peachy] Was. - [Wendy] Is... very sick. 698 00:52:52,120 --> 00:52:53,600 [Wendy] Has escaped from hospital, 699 00:52:53,680 --> 00:52:54,720 and she was supposed to be here. 700 00:52:54,800 --> 00:52:55,640 [Peachy] She'll be somewhere 701 00:52:55,720 --> 00:52:56,520 safe, stop worrying, Miss Walsh. 702 00:52:56,600 --> 00:52:57,320 [Wendy] I need - I need everyone 703 00:52:57,400 --> 00:52:58,400 you have on the ground here 704 00:52:58,480 --> 00:52:59,400 [Wendy] to have a look immediately 705 00:52:59,480 --> 00:53:00,320 and, ah, ah, please. I mean... 706 00:53:00,400 --> 00:53:02,080 [Hugh] Hey, is this her? 707 00:53:02,160 --> 00:53:05,840 [Wendy] Oh my.... Oh. [sighs in relief] 708 00:53:07,240 --> 00:53:09,560 [Hugh] That's Mallory. That's my - my son. 709 00:53:09,640 --> 00:53:11,800 And that other one is Bronco, Tux's son. 710 00:53:11,880 --> 00:53:14,120 [Wendy gasps] Oh she - she looks so... 711 00:53:15,080 --> 00:53:17,080 [Peachy] Happy. 712 00:53:21,600 --> 00:53:23,800 [Cellphone buzz] 713 00:53:34,480 --> 00:53:36,480 [Mallory sighs heavily]. 714 00:54:00,440 --> 00:54:02,440 Shall I tell you a story? 715 00:54:03,840 --> 00:54:05,840 - Yes please. - Yep. 716 00:54:07,760 --> 00:54:10,800 Okay... so imagine... 717 00:54:11,960 --> 00:54:14,200 [Sam] There were heaps of mountains, 718 00:54:14,280 --> 00:54:16,960 all living together, not far from here. 719 00:54:18,560 --> 00:54:20,560 Taranaki was in love with a 720 00:54:20,640 --> 00:54:22,880 beautiful mountain called Pihanga. 721 00:54:24,040 --> 00:54:26,760 But Tongariro Mountain was also in love 722 00:54:26,840 --> 00:54:29,600 with Pihanga, so there was lots of fighting. 723 00:54:30,760 --> 00:54:33,840 And Tongariro got so mad that they took 724 00:54:33,920 --> 00:54:37,120 their peak off and erupted into a volcano. 725 00:54:38,680 --> 00:54:41,160 Taranaki got tired of all the fighting, 726 00:54:41,240 --> 00:54:44,040 and decided the best thing to do was leave, 727 00:54:45,160 --> 00:54:47,600 even though Taranaki really 728 00:54:47,680 --> 00:54:51,000 loved Pihanga. And Taranaki left, 729 00:54:51,080 --> 00:54:54,080 heartbroken, heading toward the sea, 730 00:54:54,160 --> 00:54:57,000 leaving a big scar on the land behind. 731 00:54:57,960 --> 00:54:59,960 Tears filling it up. 732 00:55:01,160 --> 00:55:06,600 Luckily Taranaki had a guardian rock called Te Toka-a-Rauhoto, 733 00:55:07,600 --> 00:55:10,240 who told Taranaki to take a break. 734 00:55:10,320 --> 00:55:13,800 And then Te Toka snuck over to see Poukai... 735 00:55:14,840 --> 00:55:17,120 [Bronco whispers] Pou - - kai. 736 00:55:17,200 --> 00:55:19,200 Poukai.... 737 00:55:20,040 --> 00:55:21,040 [whispers] Did I get it right? 738 00:55:21,120 --> 00:55:22,960 - [whispers] Yeah. - [whispers] Okay. 739 00:55:23,040 --> 00:55:25,040 And that's where we are right now... 740 00:55:25,400 --> 00:55:28,920 and Poukai made a beautiful, long ridge so that 741 00:55:29,000 --> 00:55:32,800 Taranaki wouldn't go any further, just in case. 742 00:55:34,640 --> 00:55:36,640 [Bronco] Who told you that story? 743 00:55:37,600 --> 00:55:39,600 [Sam] Google. 744 00:55:43,920 --> 00:55:46,280 That's why it's cloudy up there all the 745 00:55:46,360 --> 00:55:49,000 time, because Taranaki is hiding away... 746 00:55:49,920 --> 00:55:51,960 crying for their lost love. 747 00:55:53,360 --> 00:55:55,360 My Dad does that. 748 00:55:56,920 --> 00:55:58,920 That was a good story. 749 00:56:00,440 --> 00:56:03,960 It's not just a story, it's true. That's why I'm here. 750 00:56:05,600 --> 00:56:09,000 Paying my respects to Poukai for saving my mountain. 751 00:56:09,520 --> 00:56:11,520 Yeah... 752 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 See those three stars in a row? 753 00:56:15,440 --> 00:56:16,840 [Mallory] Orion's belt. 754 00:56:16,920 --> 00:56:18,920 [Bronco] Yeah. Or Te Tat-o-Tautoru. 755 00:56:19,720 --> 00:56:21,640 On our new year, we say the name of 756 00:56:21,720 --> 00:56:23,920 someone who died to that middle one. 757 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 And it releases them up there. 758 00:56:27,400 --> 00:56:29,400 Maybe yous could try. 759 00:56:31,920 --> 00:56:33,920 You should try, Sam. 760 00:56:40,840 --> 00:56:43,760 My mum is not actually dead. 761 00:56:45,720 --> 00:56:47,640 And I don't think my dad is 762 00:56:47,720 --> 00:56:49,960 either. I just... never met him. 763 00:56:51,120 --> 00:56:53,960 Why - why would you lie about that?! 764 00:56:57,520 --> 00:56:59,720 I- I don't know. I just thought it would 765 00:56:59,800 --> 00:57:01,800 make you feel better or something... 766 00:57:06,760 --> 00:57:08,760 Give me back my sleeping bag! 767 00:57:09,520 --> 00:57:11,520 Give it back! 768 00:57:14,280 --> 00:57:16,200 [Sam] Fine! Take it, you cry baby! 769 00:57:16,280 --> 00:57:18,920 You don't deserve to be on my mountain. You 770 00:57:19,000 --> 00:57:21,280 just came up here to go crying to your mum! 771 00:57:22,800 --> 00:57:25,760 She's dead! She can't hear you! 772 00:57:30,800 --> 00:57:32,800 [Mallory sniffs]. 773 00:57:37,960 --> 00:57:39,720 [Bronco] Where are you going? 774 00:57:39,800 --> 00:57:41,800 [Mallory] Just leave me alone please. 775 00:57:44,880 --> 00:57:46,880 [sighs heavily]. 776 00:58:45,680 --> 00:58:47,680 [scoffs loudly]. 777 00:58:55,840 --> 00:58:57,960 [sombre music plays] 778 00:59:21,560 --> 00:59:23,560 Almost there, Mum. 779 00:59:29,760 --> 00:59:31,760 [Bronco] She's gone. 780 00:59:33,880 --> 00:59:37,280 [Mallory] That's okay. I don't want to walk with her anyways. 781 00:59:39,320 --> 00:59:41,960 [Mallory sighs] You can choose to go with her... 782 00:59:43,440 --> 00:59:45,440 or me. 783 00:59:52,840 --> 00:59:54,840 [Mallory] What? She lied. 784 00:59:56,040 --> 00:59:58,000 I know... but she's not telling 785 00:59:58,080 --> 01:00:00,080 the truth about quite a few things. 786 01:00:01,560 --> 01:00:05,600 [Bronco] I reckon she needs us. She's blinkin' sick. 787 01:00:46,680 --> 01:00:48,680 Not as bad as it looks. 788 01:00:49,080 --> 01:00:51,080 I'll be right back. 789 01:01:00,680 --> 01:01:02,680 I'm sorry I lied to you. 790 01:01:08,640 --> 01:01:10,640 [sighs heavily]. 791 01:01:15,440 --> 01:01:17,720 Your Mum must be really worried about you. 792 01:01:24,040 --> 01:01:26,040 We're gonna get you to the top. 793 01:01:27,320 --> 01:01:29,320 [Mallory] And you're gonna get better. 794 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 [Mallory] We're gonna make sure. 795 01:01:34,720 --> 01:01:36,720 [hopeful music plays] 796 01:02:00,040 --> 01:02:02,040 [Sam gasps in pain] 797 01:02:15,640 --> 01:02:17,680 You could probably survive out here. 798 01:02:19,680 --> 01:02:20,440 [Sam] Let's go. 799 01:02:20,520 --> 01:02:22,320 [Mallory] What about your leg? 800 01:02:22,400 --> 01:02:25,040 I'm fine. It's part of it. I just have 801 01:02:25,120 --> 01:02:27,560 to prove I've got what it takes. 802 01:02:34,840 --> 01:02:36,640 They're probably looking for me. 803 01:02:36,720 --> 01:02:39,080 There's probably a whole army by now. 804 01:02:42,320 --> 01:02:44,240 [Sam] Ow! Crap. 805 01:02:44,320 --> 01:02:46,320 [upbeat music plays] 806 01:03:10,480 --> 01:03:13,560 [Hugh] Wow. [wolf whistles] 807 01:03:14,600 --> 01:03:17,960 Oh.... That is beautiful. 808 01:03:21,280 --> 01:03:23,960 Hey, shall we do a photo to-- Heh.. 809 01:03:28,480 --> 01:03:31,760 [Hugh] Even with the clouds. Annie would have loved it. 810 01:03:45,720 --> 01:03:47,440 Far out. 811 01:03:47,520 --> 01:03:49,520 Reckon. Bit sad today. 812 01:03:50,600 --> 01:03:52,600 [Bronco] Those clouds are pretty freaky. 813 01:03:53,800 --> 01:03:55,440 [Sam] It will clear soon. 814 01:03:55,520 --> 01:03:57,520 - Will it? - Yup. 815 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Maybe we should just stop here? 816 01:04:02,880 --> 01:04:03,920 How would you like it if people 817 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 were climbing all over your head? 818 01:04:08,640 --> 01:04:10,680 [Wendy] Sam! Sam! 819 01:04:10,760 --> 01:04:12,520 - [Tux] Bronco! - [Hugh] Hey, Mallory! 820 01:04:12,600 --> 01:04:13,360 [Parents continue to call] 821 01:04:13,440 --> 01:04:15,000 [Mallory whispers] We're surrounded. 822 01:04:15,080 --> 01:04:17,080 [Peachy] Sam! Run for your life! 823 01:04:17,760 --> 01:04:18,760 - Peachy...! - Ah! 824 01:04:18,840 --> 01:04:21,000 Run! Get into the clouds! 825 01:04:21,080 --> 01:04:23,600 Then we can hide from the - from 826 01:04:23,680 --> 01:04:26,840 the helicopters and dogs, and stuff. 827 01:04:27,880 --> 01:04:29,880 [Ominous music plays] 828 01:04:33,480 --> 01:04:36,040 - [Sam] Come on. - [Mallory pants] Hey.. 829 01:04:39,680 --> 01:04:41,840 - [Hugh] Mallory! - [Tux] Bronco! 830 01:04:51,880 --> 01:04:54,000 [Sam] Whoa... 831 01:04:54,080 --> 01:04:56,000 [Mallory pants] I can't see a thing. 832 01:04:56,080 --> 01:04:58,080 Blinkin' heck. 833 01:05:02,560 --> 01:05:03,480 [Wendy] Sam! 834 01:05:03,560 --> 01:05:05,680 - [Hugh] Mal! - [Wendy] Sammy! 835 01:05:05,760 --> 01:05:07,760 [breathes heavily]. 836 01:05:11,880 --> 01:05:14,320 Maybe... We can create an obstacle. 837 01:05:15,120 --> 01:05:16,600 Then, we can keep moving, 838 01:05:16,680 --> 01:05:18,920 and they'll all fall like dominoes. 839 01:05:19,760 --> 01:05:21,760 What kind of obstacle? 840 01:05:24,240 --> 01:05:26,240 I've got this. 841 01:05:30,040 --> 01:05:32,040 And I've got this. 842 01:05:45,280 --> 01:05:47,280 [quietly] The time has come. 843 01:05:59,560 --> 01:06:01,560 Come on. 844 01:06:02,160 --> 01:06:03,480 [Wendy] Sam! 845 01:06:03,560 --> 01:06:05,760 - [Hugh] Come on, buddy! - [Tux] Bronco! 846 01:06:07,720 --> 01:06:09,520 [Hugh] Wow, this is so dense. Like this is 847 01:06:09,600 --> 01:06:11,600 probably the most dense fog I've ever been in. 848 01:06:12,040 --> 01:06:13,320 - [Wendy] Sam! - [Tux] Bronco! 849 01:06:13,400 --> 01:06:14,240 [Hugh] Is it like all the time up 850 01:06:14,320 --> 01:06:15,840 here? Because this is amazing. 851 01:06:15,920 --> 01:06:18,080 - [Tux] Like we're underwater. - [Peachy] Or under a cloud. 852 01:06:18,160 --> 01:06:20,160 [Hugh] Yeah. It is, isn't it? 853 01:06:21,440 --> 01:06:23,440 [Wendy whispers] Hey! Shh! 854 01:06:26,160 --> 01:06:29,960 [whispers] I think... they're just there. 855 01:06:34,840 --> 01:06:35,560 Come. 856 01:06:35,640 --> 01:06:36,760 [Tux] Who me? 857 01:06:36,840 --> 01:06:38,840 [Wendy] Yes. You go over there. 858 01:06:39,720 --> 01:06:41,720 [Suspenseful music plays] 859 01:07:04,080 --> 01:07:05,160 Son. 860 01:07:05,240 --> 01:07:07,200 - Ah! [Tux grunts pain] - [Wendy] Oh... 861 01:07:07,280 --> 01:07:09,240 - [Peachy scoffs] - [Tux groans] 862 01:07:09,320 --> 01:07:11,320 [Tux grunts in pain] Ah! 863 01:07:13,000 --> 01:07:14,920 Bronco! 864 01:07:15,000 --> 01:07:16,720 [Tux] Your blinkin' bike! 865 01:07:16,800 --> 01:07:19,200 [Hugh] Um... are you - are you okay? 866 01:07:19,280 --> 01:07:21,040 - [Tux] Mmm. - [Wendy] Tux! 867 01:07:21,120 --> 01:07:22,520 [Sam] What are you doing? 868 01:07:22,600 --> 01:07:24,720 - I'll be right back. - [Sam] Bronco, stop! 869 01:07:24,800 --> 01:07:26,840 [Wendy] You okay? 870 01:07:26,920 --> 01:07:28,920 [Sam] Bronco! Stop! What... Bronco! 871 01:07:29,240 --> 01:07:30,600 [Hugh] Hey, hey, hey, hey. 872 01:07:30,680 --> 01:07:32,520 [Tux] Always leaving that blinkin' bike in my way... 873 01:07:32,600 --> 01:07:34,720 [Bronco] Her name is Black Beauty! And she's 874 01:07:34,800 --> 01:07:37,000 blinkin' cared for me more than you have lately! 875 01:07:42,520 --> 01:07:44,520 Of course I did. 876 01:07:48,120 --> 01:07:50,120 That's not true, son! 877 01:07:55,720 --> 01:07:57,720 [Tux] I'm here, aren't I? 878 01:07:58,720 --> 01:08:02,440 Just leave me alone! You should be used to that by now! 879 01:08:07,600 --> 01:08:09,600 I'll be back for you Black Beauty! 880 01:08:15,360 --> 01:08:17,960 [Mallory] We're doing this, and you can't stop us! 881 01:08:18,680 --> 01:08:20,680 [Hugh] What? Why? 882 01:08:21,600 --> 01:08:23,640 Because I am adventurous. And I 883 01:08:23,720 --> 01:08:25,960 do have friends and I'm not soggy! 884 01:08:27,960 --> 01:08:30,920 [Hugh] Ah... That... that's not what I... 885 01:08:32,360 --> 01:08:34,360 [Hugh] Um, I'm... 886 01:08:35,760 --> 01:08:37,640 - [Hugh] I'm sorry! - [Wendy] Sam! 887 01:08:37,720 --> 01:08:39,720 [Hugh] I didn't - I didn't mean that. I'm - I'm sorry! 888 01:08:39,800 --> 01:08:40,920 Sam! 889 01:08:41,000 --> 01:08:42,720 [Wendy] Sammy! Sammy, can 890 01:08:42,800 --> 01:08:45,720 we just... talk about this please? 891 01:08:45,800 --> 01:08:47,800 Tell her you're gonna find him. 892 01:08:48,720 --> 01:08:50,960 I - I'm gonna start trying to find your dad. 893 01:08:52,560 --> 01:08:54,520 [Peachy] And that you're sorry. 894 01:08:54,600 --> 01:08:55,640 [whispers] Yes, thank you. 895 01:08:55,720 --> 01:08:57,720 Thank you, Peachy. I've got this. 896 01:08:59,000 --> 01:09:02,040 Sammy, I am - I'm so sorry... 897 01:09:04,680 --> 01:09:06,840 He broke my heart, and I- 898 01:09:08,080 --> 01:09:12,440 I ran away before he even knew who you were. 899 01:09:14,080 --> 01:09:16,960 [Wendy] I don't know where he's from... 900 01:09:18,480 --> 01:09:20,640 it might not be from Taranaki. 901 01:09:21,640 --> 01:09:23,640 I'm sorry. 902 01:09:24,640 --> 01:09:26,760 You have to stop this. 903 01:09:27,440 --> 01:09:29,440 It's too much. 904 01:09:29,880 --> 01:09:32,520 It's too much for your body, Sammy. 905 01:09:36,080 --> 01:09:39,960 - [Mallory whispers] Bronco! - Just let me do this! 906 01:09:42,200 --> 01:09:44,200 Please Mum! 907 01:09:48,160 --> 01:09:50,160 [whispers] Sam! 908 01:09:57,480 --> 01:09:59,600 [Ground squelches] 909 01:09:59,680 --> 01:10:01,920 [whispers] The ground is really soft. 910 01:10:05,600 --> 01:10:07,600 [Ground squelches] 911 01:10:09,240 --> 01:10:11,240 [Ground squelches] 912 01:10:14,840 --> 01:10:21,160 [Sam breathes heavily]. 913 01:10:27,160 --> 01:10:29,160 [Sam] What the heck? 914 01:10:32,680 --> 01:10:34,920 [Bronco] Thought I'd seen the last of yous. 915 01:10:39,200 --> 01:10:41,200 They're mine. 916 01:10:41,680 --> 01:10:43,680 [Sam] I let them go at the hospital. 917 01:10:45,240 --> 01:10:47,960 Sorry for being blinkin' disrespectful. 918 01:10:54,360 --> 01:10:55,800 Looks like it might be a cave. 919 01:10:55,880 --> 01:10:57,880 - [Tux] Bronco! - [Wendy] Sammy! 920 01:10:58,480 --> 01:11:00,480 [Hugh] We want to see you! 921 01:11:01,400 --> 01:11:03,520 - [Bronco] Come on! - [Mallory] I've got my phone. 922 01:11:04,560 --> 01:11:06,600 [Hugh] Come on, Mallory! 923 01:11:06,680 --> 01:11:08,800 If you say so, Taranaki. 924 01:11:11,160 --> 01:11:13,280 [Bronco whispers] Blinkin' disrespectful... 925 01:11:13,360 --> 01:11:15,360 [Balloon pops] 926 01:11:15,840 --> 01:11:19,880 [Sam breathes heavily]. 927 01:11:24,080 --> 01:11:25,680 [Mallory] Why are you breathing like that? 928 01:11:25,760 --> 01:11:27,760 [Sam] It's nothing. 929 01:11:28,480 --> 01:11:32,080 [Sam breathes heavily]. 930 01:11:32,920 --> 01:11:34,920 [Mallory] Ah! 931 01:11:36,160 --> 01:11:37,480 [Mallory] Sorry. 932 01:11:37,560 --> 01:11:43,520 [Sam breathes heavily]. 933 01:12:04,800 --> 01:12:07,720 [Sam breathes heavily]. 934 01:12:41,440 --> 01:12:45,960 Yeah. But I don't think they're gonna make me better. 935 01:12:48,840 --> 01:12:51,120 [Bronco] Taranaki can make you better. 936 01:12:51,200 --> 01:12:53,200 [Mallory] Yeah. 937 01:12:55,320 --> 01:13:02,680 And ah... I don't want anyone to be sad. 938 01:13:03,840 --> 01:13:05,840 [Sam breathes heavily]. 939 01:13:06,320 --> 01:13:08,520 But I don't want you to forget me. 940 01:13:08,600 --> 01:13:11,160 [Mallory] No. [Bronco] No way. 941 01:13:13,720 --> 01:13:15,720 [Sam breathes heavily]. 942 01:13:20,320 --> 01:13:22,880 Can you talk to me like how you talk your Mum? 943 01:13:23,880 --> 01:13:26,800 [Mallory sighs] Yeah. 944 01:13:29,720 --> 01:13:31,720 Can you put me in that star? 945 01:13:32,480 --> 01:13:35,240 - [Bronco] Tat-o-Tautoru? - [Sam] Yeah. 946 01:13:36,320 --> 01:13:38,320 Put me up there, please. 947 01:13:44,920 --> 01:13:47,120 Even if my mountain doesn't make 948 01:13:47,200 --> 01:13:50,200 me stronger, I'm still climbing to the top. 949 01:13:51,320 --> 01:13:53,800 So Taranaki will respect me. 950 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 - [Mallory] Wait! - [Bronco] Wait! 951 01:14:11,200 --> 01:14:12,600 [footsteps through the damp ground] 952 01:14:12,680 --> 01:14:14,680 [Sam breathes heavily] 953 01:14:15,320 --> 01:14:17,960 [Mallory] Wow. This cloud just got cloudier. 954 01:14:20,280 --> 01:14:22,280 [Bronco] This doesn't really feel right. 955 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 [Mallory] I hope we get out of these clouds. 956 01:14:27,400 --> 01:14:29,400 [Bronco] This really doesn't feel right. 957 01:14:30,320 --> 01:14:32,320 [Mallory] Do you think we'll get out of these clouds? 958 01:14:35,800 --> 01:14:37,920 [Bronco] This isn't right. 959 01:14:38,000 --> 01:14:39,920 [Mallory] We're never gonna get out of these clouds. 960 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 [Sam breathes heavily]. 961 01:14:47,800 --> 01:14:49,800 [Sam panting for breath] 962 01:14:57,120 --> 01:14:59,120 - [Bronco] Sam! - [Sam] It'll stop soon! 963 01:15:00,360 --> 01:15:03,920 [Sam clears throat and continues breathing heavily] 964 01:15:08,080 --> 01:15:10,080 [whispers] We need to stop her! 965 01:15:10,800 --> 01:15:12,600 [Bronco whispers] Do you want her to die out here? 966 01:15:12,680 --> 01:15:16,200 [whispers] Because she will! It's like she wants to. 967 01:15:16,280 --> 01:15:18,320 - [Sam] Where are you?! - [Mallory] Here! 968 01:15:19,440 --> 01:15:22,760 - You said she needs us. - To stop her. 969 01:15:22,840 --> 01:15:25,000 [Sam] I found the boardwalk! 970 01:15:25,840 --> 01:15:29,960 [Sam continues panting] 971 01:15:30,880 --> 01:15:33,400 [Bronco] Sam. We have to stop. 972 01:15:33,480 --> 01:15:35,560 [Sam] Stay then! 973 01:15:35,640 --> 01:15:37,640 [Sam whimpers, breathes heavily]. 974 01:15:38,480 --> 01:15:40,480 [Bronco] Come on, Sam... 975 01:15:41,400 --> 01:15:43,400 [Bronco] Please. 976 01:15:44,840 --> 01:15:46,840 [Mallory] You shall not pass! 977 01:15:48,040 --> 01:15:49,400 [Sam, breathing heavily] What are you doing? 978 01:15:49,480 --> 01:15:51,480 - I'm being the ridge! - [Sam] What? 979 01:15:51,960 --> 01:15:53,400 [Mallory] From the story. 980 01:15:53,480 --> 01:15:56,160 Bronco is like the guardian rock, and I'm like Poukai, 981 01:15:56,240 --> 01:15:57,720 building a ridge to stop you. 982 01:15:57,800 --> 01:15:59,680 I'm fine. Let me do it! 983 01:15:59,760 --> 01:16:01,280 [Mallory] You're not fine. 984 01:16:01,360 --> 01:16:03,360 And you're not listening to your mountain. 985 01:16:05,360 --> 01:16:07,360 We've been covered in this cloud for a reason. 986 01:16:13,360 --> 01:16:16,280 Sorry, Sam. [takes deep breath] 987 01:16:22,880 --> 01:16:24,480 [Mallory] There's no massive 988 01:16:24,560 --> 01:16:27,320 search party... or helicopters and stuff. 989 01:16:29,440 --> 01:16:33,240 It's just our families... and they want us to go home. 990 01:16:38,480 --> 01:16:41,320 [Mallory and Bronco grunt in effort] 991 01:16:47,640 --> 01:16:49,640 [Sam breathes heavily]. 992 01:16:51,040 --> 01:16:53,040 [Sam] So what do we do now? 993 01:17:01,560 --> 01:17:03,560 [soft bird song] 994 01:17:03,640 --> 01:17:05,640 [hopeful music plays] 995 01:18:05,800 --> 01:18:07,800 [Sam pants for breath] 996 01:18:28,400 --> 01:18:30,400 Thank you. 997 01:18:57,320 --> 01:18:59,680 - [knocking at door] - [door opens] 998 01:19:04,600 --> 01:19:06,600 - It's here! - [Hugh] Oh, brilliant. 999 01:19:06,680 --> 01:19:08,040 Can - can you...? 1000 01:19:08,120 --> 01:19:09,440 Hey. Yeah, yeah. I've got it. I've got it. 1001 01:19:09,520 --> 01:19:10,920 [phone rings] 1002 01:19:11,000 --> 01:19:12,320 - Hi! - [Tux] Hold on. 1003 01:19:12,400 --> 01:19:13,320 - Is Bronco...? - [Bronco] What's up, Mallory? 1004 01:19:13,400 --> 01:19:15,400 Hi! Hi! The parcel is here! 1005 01:19:15,960 --> 01:19:17,960 [Hugh] Good to go. Good to go. 1006 01:19:21,600 --> 01:19:24,240 - Hi! - Hey. There he is, my guy. 1007 01:19:24,320 --> 01:19:26,360 - [Hugh] Here he is. - Let's go. 1008 01:19:28,600 --> 01:19:30,600 [Tux] You're in the back, boy. 1009 01:19:31,520 --> 01:19:34,560 - [hopeful music plays] - [All chatting and laughing] 1010 01:20:00,480 --> 01:20:02,480 [Peachy] They're here! 1011 01:20:10,800 --> 01:20:12,800 Hi. 1012 01:20:13,800 --> 01:20:15,040 [Hugh] Shoes off. Slow down. Slow down. 1013 01:20:15,120 --> 01:20:16,520 [Wendy] Sam is so excited to see you. 1014 01:20:16,600 --> 01:20:18,600 [Wendy laughs]. It's fine. It's fine. It's fine. 1015 01:20:19,960 --> 01:20:23,240 You can go in, boys. Go in. Yeah. Yeah. 1016 01:20:47,200 --> 01:20:49,200 [light clicks off] 1017 01:20:55,160 --> 01:20:57,160 [Mallory] Holy... 1018 01:20:59,800 --> 01:21:01,800 That's cool. 1019 01:21:02,480 --> 01:21:04,480 [Sam coughs, breathes heavily]. 1020 01:21:05,400 --> 01:21:07,400 Do you like it? 1021 01:21:07,480 --> 01:21:09,480 Yeah. 1022 01:21:13,480 --> 01:21:15,480 It'll be me up there soon. 1023 01:21:17,840 --> 01:21:24,120 Gonna go right... to... the... top. 1024 01:21:28,280 --> 01:21:32,200 But I'll stop in first and say hi to Taranaki. 1025 01:21:34,360 --> 01:21:36,280 and pay my respects 1026 01:21:36,360 --> 01:21:41,320 [sighs] We'll have a good talk. 1027 01:21:42,480 --> 01:21:44,480 Yeah. 1028 01:22:34,960 --> 01:22:36,680 [Bronco] Sam. 1029 01:22:36,760 --> 01:22:38,760 [Mallory] Sam. 1030 01:23:04,200 --> 01:23:07,560 [Bronco sings] ♪ Get your motor runnin'... ♪ 1031 01:23:07,640 --> 01:23:09,960 ♪ Head out on the highway... ♪ 1032 01:23:11,720 --> 01:23:15,280 [Mallory joins singing] ♪ Looking for adventure ♪ 1033 01:23:15,360 --> 01:23:17,760 ♪ In whatever comes our way... ♪ 1034 01:23:19,160 --> 01:23:22,480 ♪ Yeah, darlin', go and make it happen ♪ 1035 01:23:22,560 --> 01:23:24,880 ♪ Take the world in a love embrace ♪ 1036 01:23:26,160 --> 01:23:29,320 ♪ Fire all of your guns at once ♪ 1037 01:23:29,400 --> 01:23:31,400 ♪ and explode into space ♪ 1038 01:23:32,600 --> 01:23:34,600 ♪ Like a true nature's child... ♪ 74099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.