All language subtitles for The Hunt - The Rajiv Gandhi Assassination Case S01 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:09,250 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:09,250 --> 00:00:15,250 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:20,250 --> 00:00:21,670 [indistinct chatter] 2 00:00:23,880 --> 00:00:25,960 [telephone ringing] 3 00:00:27,840 --> 00:00:29,920 Good evening, the Indian High Commissioner's office. 4 00:00:30,040 --> 00:00:31,080 How may I help you? 5 00:00:31,160 --> 00:00:33,600 [Man 1] 'Rajiv Gandhi is alive?' 6 00:00:34,160 --> 00:00:35,120 Excuse me? 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 [Man 1] 'Rajiv Gandhi is alive?' 8 00:00:41,040 --> 00:00:42,320 What is your name, sir? 9 00:00:42,880 --> 00:00:44,280 And where are you calling from? 10 00:00:44,680 --> 00:00:45,720 [telephone hang-up] 11 00:00:46,080 --> 00:00:48,040 Sir? Hello? 12 00:00:48,440 --> 00:00:49,920 [telephone disconnected] 13 00:01:02,920 --> 00:01:08,960 ♪ God is his master, he is the employee, the farmer.. ♪ 14 00:01:11,640 --> 00:01:13,600 ♪ The farmer...♪ 15 00:01:16,880 --> 00:01:21,440 ♪ God is his master, he is the employee, the farmer ♪ 16 00:01:21,520 --> 00:01:23,800 ♪ The farmer ♪ 17 00:01:23,880 --> 00:01:27,520 ♪ He has set his sight on the path of progress... ♪ 18 00:01:27,640 --> 00:01:29,040 [Man 2] Will you have this? 19 00:01:31,400 --> 00:01:33,680 - Do you want this? - Yes. 20 00:01:36,640 --> 00:01:38,480 Brother, give me one, please. 21 00:01:40,120 --> 00:01:43,200 Darling, do you like being here? 22 00:01:43,320 --> 00:01:44,160 Yes. 23 00:01:44,240 --> 00:01:45,480 Don't be angry at your dad... 24 00:01:45,560 --> 00:01:47,480 ...for making you stand here for four hours. 25 00:01:47,600 --> 00:01:50,800 After Rajiv Gandhi starts speaking, we can go back. 26 00:01:50,960 --> 00:01:52,920 Who is Rajiv Gandhi? 27 00:01:53,920 --> 00:01:56,720 He is the former Prime Minister of India! 28 00:01:57,440 --> 00:01:59,560 And he is going to be our future Prime Minister after this. 29 00:01:59,720 --> 00:02:04,160 Here comes our leader. Please welcome Mr. Rajiv Gandhi! 30 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 Darling, the leader is here! 31 00:02:08,880 --> 00:02:11,320 [crowd cheering] 32 00:02:11,720 --> 00:02:17,000 ♪ Rajiv Gandhi... Our Leader ♪ 33 00:02:17,240 --> 00:02:22,000 ♪ Rajiv Gandhi... Our Leader ♪ 34 00:02:22,320 --> 00:02:26,840 ♪ Rajiv Gandhi... Our Leader ♪ 35 00:02:35,920 --> 00:02:39,360 [crowd cheering] 36 00:02:51,880 --> 00:02:53,280 - Hello, sir. - Hello. 37 00:02:53,360 --> 00:02:55,160 This is my daughter, Kokila... 38 00:02:55,240 --> 00:02:56,920 She's composed a poem for you. 39 00:02:59,680 --> 00:03:02,600 Hey, that's enough. 40 00:03:08,360 --> 00:03:13,520 Leader! 41 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 [explosion] 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,200 [ambulance siren wailing] 43 00:03:40,880 --> 00:03:42,880 [man wailing] 44 00:03:45,080 --> 00:03:49,240 [woman screaming] 45 00:03:58,200 --> 00:04:00,920 [Title Montage] 46 00:05:08,880 --> 00:05:10,560 Did you inform Sonia ji? 47 00:05:10,760 --> 00:05:12,880 I have informed Rajiv ji's secretary, sir. 48 00:05:15,480 --> 00:05:17,040 [exhales] 49 00:05:26,480 --> 00:05:29,360 Sir, madam would like to meet you. 50 00:05:45,160 --> 00:05:46,800 [telephone ringing] 51 00:05:59,160 --> 00:06:00,440 Hello. 52 00:06:07,680 --> 00:06:09,480 Hello. A deeply saddening news. 53 00:06:09,560 --> 00:06:11,480 Former Prime Minister of India... 54 00:06:11,560 --> 00:06:13,640 ...Mr. Rajiv Gandhi, has been assassinated. 55 00:06:13,760 --> 00:06:15,600 [News reporter] 'Mr. Rajiv Gandhi'... 56 00:06:15,680 --> 00:06:17,840 ...'was at Sriperumbuthur, Tamil Nadu, to deliver'... 57 00:06:17,920 --> 00:06:19,800 ...'an election campaign speech tonight.' 58 00:06:19,920 --> 00:06:22,120 According to police officials, the cause of this assassination... 59 00:06:22,200 --> 00:06:24,320 ...is reported to be a bomb explosion. 60 00:06:24,680 --> 00:06:26,560 'Prime Minister Mr. Chandra Shekhar'... 61 00:06:26,640 --> 00:06:29,120 ...'has been informed of this incident in Delhi.' 62 00:06:29,480 --> 00:06:32,040 'He has called for an emergency meeting.' 63 00:06:33,440 --> 00:06:35,640 First Sanjay then Indira... 64 00:06:36,960 --> 00:06:39,680 Now Rajiv... My God! 65 00:06:40,520 --> 00:06:42,520 Gandhi family is really unlucky. 66 00:06:43,240 --> 00:06:50,120 [News in different languages] 67 00:06:50,200 --> 00:06:56,600 [News in different languages] 68 00:06:56,720 --> 00:07:01,600 [News in different languages] 69 00:07:33,080 --> 00:07:34,600 [car pulling up] 70 00:07:42,960 --> 00:07:43,840 Excuse me. 71 00:07:44,200 --> 00:07:45,120 One minute please! 72 00:07:47,200 --> 00:07:49,640 This blast site is now under the Forensic department. 73 00:07:50,040 --> 00:07:53,360 Whatever you have collected till now, you can submit to us. 74 00:07:55,480 --> 00:07:58,560 India mourned the death of yet another Patriot... 75 00:07:58,720 --> 00:08:00,360 ...of a young leader whose vision... 76 00:08:00,440 --> 00:08:02,400 ...had stirred the country's imagination. 77 00:08:02,840 --> 00:08:05,080 Whose legacy symbolised the aspirations... 78 00:08:05,160 --> 00:08:07,760 ...of the young and the women particularly. 79 00:08:08,240 --> 00:08:12,880 Rajiv Gandhi constantly challenged convention, cliches and dogma. 80 00:08:13,240 --> 00:08:16,360 His legacy encompassed pride in the Motherland. 81 00:08:16,440 --> 00:08:19,800 An instinctive pledge to its unity and integrity... 82 00:08:19,880 --> 00:08:21,440 ...to its secular fabric. 83 00:08:21,520 --> 00:08:24,480 And above all, to the welfare of its people. 84 00:08:24,920 --> 00:08:28,040 [Rajiv Gandhi voice over] I'm young and I too have a dream. 85 00:08:28,360 --> 00:08:32,760 I dream of an India, strong, independent, self-reliant... 86 00:08:33,240 --> 00:08:36,640 ...and in the forefront, and the front line... 87 00:08:36,880 --> 00:08:40,200 ...of the nations of the world in the service of mankind. 88 00:08:43,560 --> 00:08:46,040 Despite the unified efforts of security agencies... 89 00:08:46,160 --> 00:08:48,880 ...they failed to protect a former Prime Minister. 90 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 Sir, despite being consistently offered high-security... 91 00:08:52,080 --> 00:08:53,840 ...Rajiv jideclined to avail them. 92 00:08:54,720 --> 00:08:57,600 That's why he didn't have any SPG cover with him tonight. 93 00:08:57,920 --> 00:08:59,120 These are just excuses. 94 00:08:59,960 --> 00:09:01,160 How about your intelligence? 95 00:09:01,320 --> 00:09:05,240 Sir, we didn't have any specific intel regarding Rajiv ji's life. 96 00:09:05,400 --> 00:09:08,960 But I am confident that the LTTE is involved in this. 97 00:09:09,720 --> 00:09:11,680 - LTTE? - Yes, sir. 98 00:09:14,480 --> 00:09:15,680 What is your thought? 99 00:09:16,040 --> 00:09:17,880 Sir, I agree with Mr. Narayanan. 100 00:09:18,790 --> 00:09:21,790 LTTE's spokesperson from California... 101 00:09:21,880 --> 00:09:24,360 ...has also claimed responsibility for this blast. 102 00:09:25,200 --> 00:09:27,640 - How about you, Bajpai? - Sir, on the contrary... 103 00:09:27,790 --> 00:09:30,920 ...our sources indicate that he is a low-level operative. 104 00:09:31,200 --> 00:09:33,160 His statement cannot be considered as serious. 105 00:09:34,840 --> 00:09:38,640 Sir, RAW believes that there is no foreign involvement in this. 106 00:09:39,160 --> 00:09:42,040 [Bajpai] 'I think this is internal sabotage.' 107 00:09:42,160 --> 00:09:44,360 Elections are on the horizon, and that's why... 108 00:09:44,440 --> 00:09:47,440 Are you insinuating that either the opposition or someone... 109 00:09:47,760 --> 00:09:50,440 ...from within the Congress party is involved in this? 110 00:09:51,080 --> 00:09:52,960 For sure, it is not the Sikh militants. 111 00:09:53,880 --> 00:09:56,000 It has been several years since the assassination of Indira Gandhi. 112 00:09:56,160 --> 00:09:58,480 We can know that only after the investigations. 113 00:09:58,640 --> 00:10:01,400 But it is certain that the LTTE cannot be behind this. 114 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 Because if it were the LTTE, they would be more overt. 115 00:10:05,240 --> 00:10:07,320 [Bajpai] 'They have a modus operandi, sir.' 116 00:10:07,560 --> 00:10:11,440 In Europe, their spokespersons, Kittu and Anton Rajah... 117 00:10:11,600 --> 00:10:14,160 ...have sent messages to our embassies... 118 00:10:14,440 --> 00:10:16,480 ...'expressing regret over this incident.' 119 00:10:16,600 --> 00:10:19,160 And that the LTTE has no connection to this incident. 120 00:10:20,240 --> 00:10:23,960 This event is a substantial blemish on our entire system. 121 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 But in the end, the responsibility rests solely on me. 122 00:10:34,520 --> 00:10:36,280 - Vijay. - Yes, sir. 123 00:10:36,760 --> 00:10:38,640 Assemble a special team immediately... 124 00:10:38,960 --> 00:10:41,320 ...'and ensure that the team remains free'... 125 00:10:41,560 --> 00:10:43,560 ...from any form of politics or pressure. 126 00:10:43,960 --> 00:10:45,000 Okay, sir. 127 00:10:52,960 --> 00:10:55,480 - Good to see you, Kaarthi. - Same here, sir. 128 00:10:55,800 --> 00:10:58,280 I wish the circumstances would have been better. 129 00:10:59,360 --> 00:11:00,800 Very tragic, sir. 130 00:11:01,640 --> 00:11:04,280 We are forming a Special Investigation Team. 131 00:11:05,240 --> 00:11:07,600 And I have suggested your name to the Prime Minister... 132 00:11:07,680 --> 00:11:09,040 ...to be the team leader. 133 00:11:09,680 --> 00:11:13,280 Kaarthi, all eyes will be on the SIT. 134 00:11:14,360 --> 00:11:15,680 Especially, on the team leader. 135 00:11:16,280 --> 00:11:17,480 I understand, sir. 136 00:11:18,240 --> 00:11:20,840 There will be considerable political pressure and scrutiny. 137 00:11:21,240 --> 00:11:23,920 Not only from the government and Congress... 138 00:11:23,960 --> 00:11:25,640 ...but also from the public and media. 139 00:11:26,040 --> 00:11:29,080 If the case is cracked quickly, everyone will take credit. 140 00:11:29,160 --> 00:11:32,440 But if not, they will blame the team leader. I get it, sir. 141 00:11:32,760 --> 00:11:35,480 Right now, this is the most stressful job in the country. 142 00:11:35,760 --> 00:11:36,800 Do you really want it? 143 00:11:37,680 --> 00:11:38,760 It will be an honour, sir. 144 00:11:39,400 --> 00:11:41,320 I've already informed the Prime Minister... 145 00:11:42,040 --> 00:11:44,120 ...that you've accepted the responsibility. 146 00:11:45,640 --> 00:11:46,480 Thank you, sir. 147 00:11:48,160 --> 00:11:49,560 Sir, I have a condition. 148 00:11:50,360 --> 00:11:51,440 Hmm. 149 00:11:52,040 --> 00:11:53,560 I would like to choose my own team. 150 00:12:17,840 --> 00:12:18,960 Sir, please come in, sir. 151 00:12:20,680 --> 00:12:22,360 It's a State Government building, sir. 152 00:12:22,440 --> 00:12:23,880 Sorry, it is a bit old. 153 00:12:24,320 --> 00:12:26,520 But this is the best I could find on such short notice. 154 00:12:29,400 --> 00:12:30,560 We will manage. 155 00:12:30,960 --> 00:12:32,320 But why is this place vacant? 156 00:12:32,400 --> 00:12:35,560 Anyone who used this building in the past hasn't found success, sir. 157 00:12:36,200 --> 00:12:38,280 Locals consider this building as bad luck. 158 00:12:38,400 --> 00:12:39,440 Oh... 159 00:12:40,440 --> 00:12:43,760 The task for which we've come here doesn't leave any room for luck. 160 00:12:44,680 --> 00:12:47,280 Get the building ready quickly, my team will be here soon. Okay? 161 00:12:47,360 --> 00:12:48,240 Okay, sir. 162 00:12:48,440 --> 00:12:49,320 Thank you. 163 00:12:52,360 --> 00:12:53,960 The difficult is possible. 164 00:12:55,800 --> 00:12:57,880 The impossible will take a little longer. 165 00:13:10,480 --> 00:13:12,560 [Kaarthikeyan] 'DIG Amod Kanth, you know him well, sir.' 166 00:13:12,640 --> 00:13:15,320 - [Vijay Karan] 'Of course.' - And he hates his desk job, sir. 167 00:13:15,840 --> 00:13:17,600 This case would be a perfect opportunity... 168 00:13:17,680 --> 00:13:19,360 ...for him to return to the field. 169 00:13:19,520 --> 00:13:21,480 Amod has previous experience in solving... 170 00:13:21,560 --> 00:13:23,600 ...the case of Mrs. Gandhi's assassination. 171 00:13:23,720 --> 00:13:25,560 This is also a politically charged case. 172 00:13:25,680 --> 00:13:27,280 He will be an asset, sir. 173 00:13:31,800 --> 00:13:33,560 [Kaarthikeyan] 'DIG Raju is unique, sir.' 174 00:13:34,400 --> 00:13:35,840 'Because of his experience in dealing'... 175 00:13:35,960 --> 00:13:37,760 ...'with militants in Jammu and Kashmir.' 176 00:13:38,040 --> 00:13:40,880 When it comes to understanding how terrorist organisations operate... 177 00:13:40,960 --> 00:13:43,640 ...organise, and run the finances, Raju is the best. 178 00:13:46,640 --> 00:13:48,120 'DSP Ragothaman, sir.' 179 00:13:48,360 --> 00:13:51,040 'Soft spoken, meticulously organised...' 180 00:13:51,640 --> 00:13:53,440 ...'and relentlessly persistent.' 181 00:13:53,880 --> 00:13:55,520 He is our best interrogator. 182 00:13:55,920 --> 00:13:57,880 I too would like to suggest a name. 183 00:13:58,280 --> 00:13:59,640 Of course, sir. 184 00:13:59,840 --> 00:14:01,160 [Vijay Karan] 'SP Amit Verma.' 185 00:14:01,240 --> 00:14:03,840 'He dealt with General Vaidya's assassination case... 186 00:14:03,920 --> 00:14:06,520 ...'and successfully apprehended Khalistani terrorist, Jindah.' 187 00:14:06,640 --> 00:14:10,560 'And the most important reason is, He is a Tamil Nadu cadre IPS.' 188 00:14:11,000 --> 00:14:12,480 'He can speak in Tamil.' 189 00:14:12,960 --> 00:14:17,200 Gentlemen, this is an extraordinary assignment. 190 00:14:19,080 --> 00:14:20,800 We all belong to different ranks. 191 00:14:21,480 --> 00:14:23,960 Because we'll need hierarchy in decision making. 192 00:14:24,320 --> 00:14:28,200 But I want us all to work together equally in this investigation. 193 00:14:28,440 --> 00:14:29,480 - Hmm? - Yes. 194 00:14:29,560 --> 00:14:31,960 - Let's work together as equals. - Yes, sir. 195 00:14:32,240 --> 00:14:33,080 Yes, sir. 196 00:14:33,400 --> 00:14:35,760 If we look at it, this case may seem similar... 197 00:14:35,960 --> 00:14:38,120 ...to the assassinations of Mahatma Gandhi... 198 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 ...and Indira Gandhi, but it's not. 199 00:14:39,880 --> 00:14:42,160 Because until now, no individual or organisation... 200 00:14:42,240 --> 00:14:44,480 ...has come forward to claim responsibility. 201 00:14:44,720 --> 00:14:46,720 We won't let this turn into a conspiracy... 202 00:14:46,800 --> 00:14:48,560 ...like the Kennedy assassination... 203 00:14:49,240 --> 00:14:52,320 'where numerous conspiracies have been circulating for years.' 204 00:14:52,600 --> 00:14:54,800 We will surely apprehend these assassins. 205 00:14:54,920 --> 00:14:56,160 [All] 'Yes, sir.' 206 00:14:56,240 --> 00:14:58,800 [ambient noise] 207 00:14:59,960 --> 00:15:01,760 [bus announcement] 208 00:15:27,360 --> 00:15:29,480 [tense music] 209 00:15:54,720 --> 00:15:57,160 The press has only covered all the gory details. 210 00:15:59,080 --> 00:16:02,560 Amin, do we have all the evidences... 211 00:16:02,640 --> 00:16:04,880 ...recovered from the crime scene? 212 00:16:06,080 --> 00:16:08,960 [Amin] 'We have informed all the stations personally.' 213 00:16:10,960 --> 00:16:12,240 'It will take some time, sir.' 214 00:16:19,720 --> 00:16:22,200 It looks like a camera. 215 00:16:26,240 --> 00:16:27,240 Yes, sir. 216 00:16:28,920 --> 00:16:31,160 Is there any camera in the evidence we've gathered? 217 00:16:31,400 --> 00:16:33,400 We checked, but there was no camera. 218 00:16:35,440 --> 00:16:37,080 Between the time the photo was clicked... 219 00:16:37,160 --> 00:16:38,880 ...and we reached the scene... 220 00:16:40,160 --> 00:16:41,600 ...somebody must have taken it. 221 00:16:50,400 --> 00:16:51,760 [motorbike halts] 222 00:16:58,080 --> 00:17:00,960 There's just no way in. 223 00:17:01,480 --> 00:17:04,160 But Anna insisted that we come back with the camera. 224 00:17:05,160 --> 00:17:07,360 We are unnecessarily panicking so much. 225 00:17:07,560 --> 00:17:09,920 How can a camera survive a bomb blast? 226 00:17:10,360 --> 00:17:11,640 But what if it did? 227 00:17:12,960 --> 00:17:13,880 Listen to me. 228 00:17:14,840 --> 00:17:16,280 Luck is with us at this time. 229 00:17:16,920 --> 00:17:20,160 We still have work to do. Nothing will happen to us. 230 00:17:21,240 --> 00:17:22,080 Understood? 231 00:17:26,840 --> 00:17:28,720 [engine starting] 232 00:17:44,720 --> 00:17:45,840 [Dr. Chandra] 'Excuse me.' 233 00:17:49,840 --> 00:17:51,680 Amin, remember, we are searching for this girl... 234 00:17:51,760 --> 00:17:53,800 ...and this man who is around 25 years old. 235 00:17:53,920 --> 00:17:54,920 Yes, sir. 236 00:18:13,760 --> 00:18:14,840 Sir. 237 00:18:22,320 --> 00:18:23,560 [suspenseful music] 238 00:18:30,200 --> 00:18:32,440 - Inspector, one minute please! - Yes, sir. 239 00:18:34,200 --> 00:18:37,360 The doctor informed me that you have identified the dead bodies. 240 00:18:38,160 --> 00:18:39,200 Who is that? 241 00:18:42,080 --> 00:18:43,200 Her name is Kokila, sir. 242 00:18:44,200 --> 00:18:45,400 And him? 243 00:18:48,160 --> 00:18:49,640 His name is Haribabu, sir. 244 00:18:50,080 --> 00:18:52,840 We have notified his family. He is a photographer. 245 00:18:55,600 --> 00:18:58,200 Where are the items found with the dead bodies? 246 00:18:58,560 --> 00:18:59,520 This way, sir. 247 00:19:11,280 --> 00:19:12,240 No camera, sir. 248 00:19:12,960 --> 00:19:14,600 Did you find any cameras? 249 00:19:14,880 --> 00:19:15,720 No, sir. 250 00:19:17,560 --> 00:19:20,280 Bloody hell! Where is the camera then? 251 00:19:22,320 --> 00:19:25,480 Mr. Gandhi's body was found lying here. 252 00:19:26,400 --> 00:19:28,000 I was with him last night. 253 00:19:28,560 --> 00:19:32,200 I was about 30 feet behind the blast site. 254 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 What all happened? Walk us through the evening. 255 00:19:37,840 --> 00:19:39,280 As far we know... 256 00:19:40,000 --> 00:19:42,240 ...people start arriving at the venue from 2 p.m. 257 00:19:42,400 --> 00:19:43,240 Hmm. 258 00:19:43,360 --> 00:19:45,920 By 7 p.m., the place is packed. 259 00:19:46,000 --> 00:19:48,160 [Ganesh singing] 260 00:19:49,160 --> 00:19:51,480 [Inspector] 'Ganesh from the Shankar Ganesh music team had arrived.' 261 00:19:51,560 --> 00:19:53,480 'He began performing on stage.' 262 00:19:55,240 --> 00:19:58,880 Mr. Gandhi enters the venue at 10 p.m. from there. 263 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 [police jeeps wailing] 264 00:20:02,680 --> 00:20:05,200 'Mr. Gandhi descended from his car'... 265 00:20:05,640 --> 00:20:08,320 ...'and started walking towards the stage.' 266 00:20:08,880 --> 00:20:13,560 Along the way, he paused to shake hands with his supporters. 267 00:20:14,560 --> 00:20:17,840 When he reached here, there were some VIPs. 268 00:20:18,400 --> 00:20:20,000 'He started talking to them'... 269 00:20:20,520 --> 00:20:23,320 ...and it was at this point that the bomb blast occurred. 270 00:20:24,840 --> 00:20:26,960 I came running towards him from there. 271 00:20:28,120 --> 00:20:30,760 But it was too late by then. 272 00:20:31,800 --> 00:20:33,400 I fail to understand... 273 00:20:34,560 --> 00:20:36,960 ...that despite such a significant police presence... 274 00:20:37,080 --> 00:20:39,040 ...how the bomb reached Mr. Gandhi. 275 00:20:39,600 --> 00:20:45,120 The bomb was taken to Mr. Gandhi with precision for maximum success. 276 00:20:45,240 --> 00:20:48,480 When I examined Mr. Gandhi's body... 277 00:20:48,880 --> 00:20:51,520 ...I saw that his body was intact. 278 00:20:51,880 --> 00:20:53,960 Only his face was missing. 279 00:20:55,240 --> 00:20:56,120 [Amin] 'Right, sir.' 280 00:20:56,200 --> 00:20:59,360 Fragments of his facial bones were found several hundred meters away. 281 00:20:59,440 --> 00:21:03,120 It means the blast hit his face with full force. 282 00:21:03,880 --> 00:21:05,840 But with such precision, how did the bomber... 283 00:21:05,920 --> 00:21:08,520 ...direct the bomb towards his face? 284 00:21:08,760 --> 00:21:11,640 And if he did, how did he escape from there? 285 00:21:13,600 --> 00:21:15,400 So you mean to say... 286 00:21:15,560 --> 00:21:18,360 Precisely, it's a suicide bomber. 287 00:21:25,800 --> 00:21:28,840 As per your instruction, we have arranged all the body parts. 288 00:21:28,920 --> 00:21:29,960 Have a look. 289 00:21:41,840 --> 00:21:43,240 Suicide bomber. 290 00:21:53,920 --> 00:21:56,160 [Sanskrit slokas playing] 291 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 [people praying] 292 00:22:19,760 --> 00:22:21,080 [tense music] 293 00:22:27,160 --> 00:22:29,880 I had a feeling that the suicide bomber was a man. 294 00:22:30,440 --> 00:22:31,560 I was wrong. 295 00:22:32,320 --> 00:22:33,960 Now, I am understanding that it makes... 296 00:22:34,080 --> 00:22:36,440 ...perfect sense to have a woman suicide bomber. 297 00:22:36,520 --> 00:22:40,840 Because the police are less suspicious of women, right? 298 00:22:41,400 --> 00:22:44,560 When we went to examine the suicide bomber's body... 299 00:22:44,680 --> 00:22:46,680 ...'we observed that the central part'... 300 00:22:46,760 --> 00:22:48,760 ...'which we call the torso, was missing'... 301 00:22:48,840 --> 00:22:51,040 ...because it was destroyed in the blast. 302 00:22:51,120 --> 00:22:53,040 'Therefore, the suicide bomber'... 303 00:22:53,160 --> 00:22:55,760 ...was wearing some kind of vest or belt. 304 00:22:55,960 --> 00:22:57,720 I am 100 percent sure... 305 00:22:58,080 --> 00:23:02,320 ...that whatever explosives were loaded in it... 306 00:23:02,520 --> 00:23:06,800 ...they were placed behind or on the back of the bomber so that... 307 00:23:07,360 --> 00:23:09,800 ...when Mr. Gandhi bent forward, they could cause maximum damage. 308 00:23:11,240 --> 00:23:12,400 You are a genius, sir. 309 00:23:13,840 --> 00:23:15,960 In order to prove this theory, we need to find... 310 00:23:16,080 --> 00:23:18,280 ...the suicide bomber's vest or belt. 311 00:23:18,760 --> 00:23:20,080 'Also her clothing.' 312 00:23:20,920 --> 00:23:24,480 'We could find some chemical residues or powder burns on it.' 313 00:23:24,720 --> 00:23:26,320 'And wires'... 314 00:23:27,040 --> 00:23:30,120 ...'which would have been attached to the clothing.' 315 00:23:36,760 --> 00:23:38,640 Sir, IG Raghavan has sent me. 316 00:23:39,000 --> 00:23:42,440 This Chinon camera is from the blast site. 317 00:23:55,400 --> 00:23:57,280 - I will leave, sir. - Thank you. 318 00:23:58,840 --> 00:23:59,880 [Amin] 'Sir.' 319 00:24:02,200 --> 00:24:03,800 Sir, luck is on our side. 320 00:24:18,520 --> 00:24:20,960 - It is the same camera! - Yes, sir. 321 00:24:22,760 --> 00:24:26,000 - Go and develop the roll. - Sure, sir. 322 00:24:35,280 --> 00:24:38,080 [song playing on TV] 323 00:24:56,400 --> 00:24:57,720 Ragothaman, this is it? 324 00:24:58,160 --> 00:25:00,320 Yes, sir. We have nothing after the blast. 325 00:25:03,560 --> 00:25:05,240 You got this cassette from Doordarshan, right? 326 00:25:05,320 --> 00:25:05,960 Yes, sir. 327 00:25:06,080 --> 00:25:08,720 The Congress party would also have video recordings... 328 00:25:08,800 --> 00:25:10,760 ...of this event for their publicity. 329 00:25:11,240 --> 00:25:12,400 Get that immediately. 330 00:25:12,640 --> 00:25:13,880 Sure, will do. 331 00:25:14,280 --> 00:25:18,120 Sir, are we agreeing that LTTE orchestrated this blast? 332 00:25:18,640 --> 00:25:21,920 Amit, it's too early to jump to conclusions, right? 333 00:25:22,640 --> 00:25:26,560 Sir, it's clear that LTTE was behind this blast. 334 00:25:27,320 --> 00:25:30,760 Only they had a clear motive and they hated Rajiv Gandhi. 335 00:25:31,360 --> 00:25:33,640 Since the time Rajiv Gandhi sent the IPKF to Sri Lanka... 336 00:25:33,720 --> 00:25:35,560 ...they have been wanting to kill him. 337 00:25:35,800 --> 00:25:37,960 And what about political assassinations? 338 00:25:38,440 --> 00:25:40,560 That is their exact modus operandi. 339 00:25:40,600 --> 00:25:44,000 Taking credit for their success is also part of their modus operandi. 340 00:25:44,440 --> 00:25:45,640 Why haven't they claimed it yet? 341 00:25:45,840 --> 00:25:48,440 Because they know blowing up a minor general or an arm depot... 342 00:25:48,520 --> 00:25:51,120 ...is vastly different from attempting to assassinate... 343 00:25:51,200 --> 00:25:52,840 ...the Prime Minister. 344 00:25:53,280 --> 00:25:55,840 Especially, the Prime Minister of a large country like India. 345 00:25:56,160 --> 00:26:00,720 If India can send one lakh soldiers for IPKF... 346 00:26:01,280 --> 00:26:02,560 ...then imagine what actions... 347 00:26:02,640 --> 00:26:04,840 ...it might take after such an assassination. 348 00:26:05,120 --> 00:26:07,480 It can do a full scale invasion on Sri Lanka. 349 00:26:07,880 --> 00:26:10,240 And LTTE will be finished forever. 350 00:26:10,440 --> 00:26:13,440 That's why Prabhakaran and his army are still silent. 351 00:26:15,960 --> 00:26:17,720 I guess you are right... 352 00:26:20,120 --> 00:26:22,200 Rajiv Gandhi's team was in touch... 353 00:26:22,280 --> 00:26:24,560 ...with several important figures of the LTTE. 354 00:26:25,240 --> 00:26:29,040 He assured them that he would address the issue of Sri Lanka. 355 00:26:30,720 --> 00:26:34,000 But he had a condition that the LTTE should lay down their weapons. 356 00:26:34,320 --> 00:26:36,920 However, Prabhakaran never agreed to this condition. 357 00:26:38,080 --> 00:26:40,760 But, Mr. Gandhi was adamant. 358 00:26:41,240 --> 00:26:44,280 And he was on the verge of becoming the Prime Minister again. 359 00:26:44,960 --> 00:26:47,320 That's why it became necessary to eliminate him. 360 00:26:55,480 --> 00:26:56,920 [tense music] 361 00:27:46,400 --> 00:27:47,880 Gentlemen, this is a great breakthrough. 362 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 [Amod] 'Yes, sir.' 363 00:27:49,200 --> 00:27:50,640 A true stroke of luck. 364 00:27:50,880 --> 00:27:52,080 Yes. 365 00:27:53,160 --> 00:27:55,360 We have all the pictures from that evening... 366 00:27:55,440 --> 00:27:57,680 ...leading up to the blast, it's something. 367 00:27:59,520 --> 00:28:01,880 Sir, according to Madras police, these photos... 368 00:28:01,960 --> 00:28:04,360 ...were taken by a photographer called Haribabu. 369 00:28:04,640 --> 00:28:07,960 He was a freelancer, but there is something interesting, sir. 370 00:28:08,440 --> 00:28:11,080 When the Madras police contacted... 371 00:28:11,160 --> 00:28:13,800 ...all the newspapers in the city, it was revealed... 372 00:28:14,120 --> 00:28:18,680 ...that no newspaper had hired Haribabu to cover this event. 373 00:28:19,960 --> 00:28:21,600 The question is, who hired him? 374 00:28:21,920 --> 00:28:23,800 - Oh, really? - Yes, sir. 375 00:28:24,480 --> 00:28:26,320 Has anyone been identified among them? 376 00:28:26,520 --> 00:28:29,320 Sir, he is Ganesh. 377 00:28:30,120 --> 00:28:32,880 Shankar Ganesh, he is from the musician band. 378 00:28:33,760 --> 00:28:35,720 [Ragothaman] 'They are very popular in Tamil Nadu.' 379 00:28:35,800 --> 00:28:38,160 He was performing there in the event. 380 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 Anybody else? 381 00:28:40,520 --> 00:28:42,440 I spoke to the Tamil Nadu police. 382 00:28:42,720 --> 00:28:45,440 In this photograph, the lady wearing a green sari... 383 00:28:45,520 --> 00:28:48,480 ...is Lata Kanan. She is a congress worker. 384 00:28:48,920 --> 00:28:54,040 And the girl beside her is Kokila. She is Lata Kanan's daughter. 385 00:28:55,080 --> 00:28:58,120 It seems she was going to recite a poem for Mr. Gandhi. 386 00:28:59,200 --> 00:29:02,120 In this photograph, Kokila has her back towards the camera. 387 00:29:02,200 --> 00:29:03,920 She is greeting Mr. Gandhi. 388 00:29:04,280 --> 00:29:08,400 Sadly, both Lata and Kokila were killed in the blast. 389 00:29:09,120 --> 00:29:13,800 The Tamil Nadu Police have cleared both of them as innocent victims. 390 00:29:15,440 --> 00:29:17,840 Sir, all the police officers who were providing... 391 00:29:17,920 --> 00:29:20,720 ...security to Mr. Gandhi were killed in the blast. 392 00:29:20,960 --> 00:29:25,320 But SI Anusuya is hospitalised and is in a critical condition. 393 00:29:26,120 --> 00:29:29,040 The hospital will inform us once she regains consciousness. 394 00:29:29,400 --> 00:29:32,760 It's possible she saw something. She might have seen the assassins. 395 00:29:33,080 --> 00:29:34,320 [door knocks] 396 00:29:40,600 --> 00:29:41,440 Please sit. 397 00:29:41,520 --> 00:29:43,840 Gentlemen, meet SI Durai. 398 00:29:44,240 --> 00:29:47,440 He is our local expert on the LTTE. 399 00:29:47,840 --> 00:29:51,160 As you know about the Tamil Nadu Q branch... 400 00:29:51,320 --> 00:29:54,560 ...which specialises in tracking terrorists. 401 00:29:54,640 --> 00:29:57,240 Durai works very closely with them. 402 00:29:57,320 --> 00:29:58,520 - Hello. - Hi. 403 00:29:58,960 --> 00:30:02,240 Sir, you were saying, "Don't jump to conclusions." 404 00:30:04,680 --> 00:30:06,320 I'm still saying the same, Amit. 405 00:30:06,560 --> 00:30:08,560 We are still gathering the facts, right? 406 00:30:09,720 --> 00:30:13,040 Let's assume that the LTTE is responsible for this blast. 407 00:30:13,960 --> 00:30:18,280 Durai, what is the ground reality about LTTE in Madras? 408 00:30:19,040 --> 00:30:21,400 Unfortunately, not very encouraging, sir. 409 00:30:22,120 --> 00:30:25,560 Madras and the rest of Tamil Nadu have numerous LTTE sympathisers. 410 00:30:26,320 --> 00:30:30,320 The majority has been brainwashed through propaganda material. 411 00:30:30,720 --> 00:30:33,600 While others genuinely believe in all this... 412 00:30:33,920 --> 00:30:36,120 ...for a separate Tamil state in Sri Lanka. 413 00:30:36,200 --> 00:30:37,640 - Durai. - Yes, sir. 414 00:30:37,800 --> 00:30:40,040 Do you think those who orchestrated the blast... 415 00:30:40,120 --> 00:30:42,520 ...are still in Madras or Tamil Nadu? 416 00:30:42,880 --> 00:30:43,720 No chance, sir. 417 00:30:43,960 --> 00:30:46,800 If it's the LTTE, they must have escaped by now. 418 00:30:46,960 --> 00:30:50,800 Our coastline is extensive, and their boats travel all the time. 419 00:30:51,800 --> 00:30:55,000 Everyone knows what's happening, but no one does anything. 420 00:30:55,280 --> 00:30:57,440 Amit, you know what the situation is. 421 00:30:57,520 --> 00:31:00,920 Our foreign policy with the neighbouring countries... 422 00:31:01,120 --> 00:31:04,800 ...is always entangled in complicated diplomacy. 423 00:31:04,960 --> 00:31:06,800 Borders are sealed only when something significant... 424 00:31:06,920 --> 00:31:08,600 ...happens, be it big or wrong. 425 00:31:08,680 --> 00:31:10,360 Sir, let's not waste more time. 426 00:31:10,600 --> 00:31:12,880 Let's picked up Sri Lankan Tamils and interrogate them. 427 00:31:12,960 --> 00:31:14,920 - Yes, but... - [Raju] 'Amod'... 428 00:31:15,200 --> 00:31:17,080 I don't think this a good idea right now. 429 00:31:17,160 --> 00:31:20,800 Sir, it will be challenging. Their population is significant here. 430 00:31:20,840 --> 00:31:22,400 [Durai] 'They are thousands of them.' 431 00:31:22,480 --> 00:31:23,920 But we have to start somewhere. 432 00:31:23,960 --> 00:31:26,960 But it will hurt local sentiments. Their issue is different. 433 00:31:27,320 --> 00:31:29,760 Sir, the main problem is to identify... 434 00:31:29,840 --> 00:31:32,440 ...who is Indian Tamil and who is Sri Lankan Tamil. 435 00:31:33,080 --> 00:31:35,280 It won't be evident from physical appearance. 436 00:31:35,560 --> 00:31:38,040 'We can understand this only when they speak to us.' 437 00:31:38,120 --> 00:31:41,200 Their Tamil accent is different from ours. 438 00:31:41,720 --> 00:31:43,600 'But there is a bigger problem.' 439 00:31:43,680 --> 00:31:45,880 The majority of Sri Lankan Tamils living here... 440 00:31:46,120 --> 00:31:48,600 ...have been officially granted refugee status. 441 00:31:48,680 --> 00:31:51,840 And the LTTE operatives are using this status as cover. 442 00:31:52,240 --> 00:31:54,160 If we catch a member of the LTTE... 443 00:31:54,240 --> 00:31:56,680 ...he will also claim to be an innocent refugee. 444 00:31:57,160 --> 00:32:00,560 That's why they operate fearlessly here. 445 00:32:00,760 --> 00:32:02,800 It means distinguishing between... 446 00:32:02,880 --> 00:32:04,920 ...a refugee and a member of the LTTE is impossible. 447 00:32:05,080 --> 00:32:06,960 [temple bells ringing] 448 00:32:12,800 --> 00:32:15,520 - Give her some. - Subha, here you go. 449 00:32:18,320 --> 00:32:20,480 - Would you like some more? - No, thank you. 450 00:32:27,240 --> 00:32:30,480 HEADLINES: PROBE INTO MR. RAJIV GANDHI ASSASSINATION CASE 451 00:32:30,560 --> 00:32:33,400 Greetings, this morning the renowned newspaper "Bharat News"... 452 00:32:33,480 --> 00:32:36,320 ...from Tamil Nadu published a photo on its front page. 453 00:32:36,400 --> 00:32:39,200 'This news has surprised people across the country'... 454 00:32:39,280 --> 00:32:41,720 ...'about how a newspaper got such significant information'... 455 00:32:41,800 --> 00:32:43,960 ...'before the police and CBI.' 456 00:32:53,720 --> 00:32:56,240 - Raju, have you seen this? - Yes, sir. 457 00:32:57,800 --> 00:32:59,120 How did this photo leak? 458 00:32:59,240 --> 00:33:00,280 Sir, I don't know. 459 00:33:00,360 --> 00:33:04,440 All we know is that we have a copy of this photo, and another copy... 460 00:33:04,520 --> 00:33:06,480 - ...is in the Madras CID office. - Exactly. 461 00:33:06,560 --> 00:33:08,440 I have sent Durai to the Madras CID office... 462 00:33:08,520 --> 00:33:10,600 ...to find out how this leak happened. 463 00:33:11,280 --> 00:33:12,640 He'll be here any moment. 464 00:33:16,120 --> 00:33:18,600 Sir, I spoke to Madras CID. 465 00:33:19,240 --> 00:33:22,600 Actually, they are also upset. They didn't leak the photo. 466 00:33:22,960 --> 00:33:25,800 But, sir, they had sent Haribabu's camera roll... 467 00:33:25,880 --> 00:33:28,840 ...to the Forensic department to develop it. 468 00:33:29,600 --> 00:33:30,840 Who is the forensic in charge? 469 00:33:30,960 --> 00:33:32,560 Professor Chandra Sekharan, sir. 470 00:33:32,800 --> 00:33:34,600 - Call him immediately. - [Durai] 'Yes, sir.' 471 00:33:40,480 --> 00:33:41,480 Why? 472 00:33:41,680 --> 00:33:43,680 Sir, because I didn't want to waste time... 473 00:33:43,760 --> 00:33:45,360 ...in catching the culprits. 474 00:33:46,120 --> 00:33:47,880 What does that even mean? 475 00:33:48,480 --> 00:33:50,440 I have identified the bomber. 476 00:34:01,920 --> 00:34:03,000 How? 477 00:34:04,240 --> 00:34:06,480 When the DNA analysis will be done... 478 00:34:06,880 --> 00:34:08,960 ...I'm sure it will be proved... 479 00:34:09,440 --> 00:34:11,280 ...that the skull fragments were of a woman. 480 00:34:11,920 --> 00:34:13,840 And she is the bomber. 481 00:34:18,760 --> 00:34:21,320 Sir, please take a look at what we've discovered. 482 00:34:23,760 --> 00:34:25,720 [Dr. Chandra] 'She was wearing a denim vest'... 483 00:34:26,400 --> 00:34:27,800 ...'which carried RDX.' 484 00:34:28,080 --> 00:34:30,400 This will be proved by the chemical analysis. 485 00:34:31,080 --> 00:34:35,480 And those wires were connected to a trigger mechanism. 486 00:34:36,240 --> 00:34:39,400 [Dr. Chandra] 'I found cloth fibre at the ends of the wires'... 487 00:34:39,880 --> 00:34:42,560 ...'that were green and orange in colour.' 488 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 'That is definitely from the bomber's dress.' 489 00:34:47,120 --> 00:34:50,520 'Then we searched the clothes we found on the blast site.' 490 00:34:51,160 --> 00:34:53,600 Sir, we found this from the hospital items. 491 00:35:14,560 --> 00:35:17,120 You see this orange dress with green veil. 492 00:35:19,400 --> 00:35:23,720 Look at this photo. What is this woman wearing? 493 00:35:24,960 --> 00:35:27,280 - Green and orange. - [Dr. Chandra] 'Yes, sir.' 494 00:35:33,440 --> 00:35:34,680 Good work, Professor. 495 00:35:35,720 --> 00:35:36,960 Thank you so much, sir. 496 00:35:37,720 --> 00:35:39,720 But you've added one more thing to it. 497 00:35:41,760 --> 00:35:44,320 You've compromised our entire investigation. 498 00:35:46,640 --> 00:35:47,760 That's correct. 499 00:35:48,400 --> 00:35:52,200 Do you realise what you've done? You've alerted all those culprits. 500 00:35:53,160 --> 00:35:55,360 We've just lost a significant advantage. 501 00:35:55,520 --> 00:35:56,680 Exactly. 502 00:35:57,160 --> 00:35:59,400 Now that they know we've identified them, it's enough... 503 00:35:59,480 --> 00:36:02,080 ...for them to go underground or disappear. 504 00:36:02,520 --> 00:36:07,560 Sir, I genuinely thought it would speed up the investigation. 505 00:36:07,640 --> 00:36:08,920 No, that's not true. 506 00:36:09,520 --> 00:36:11,240 If that had been the objective... 507 00:36:11,320 --> 00:36:13,880 ...you would've come to us first instead of going to the press. 508 00:36:16,800 --> 00:36:18,760 I'm... I'm sorry, sir. 509 00:36:23,080 --> 00:36:25,400 Now, tell me why this person... 510 00:36:25,800 --> 00:36:28,960 ...was cropped out of this photo? 511 00:36:30,040 --> 00:36:31,600 To focus on the bomber. 512 00:36:32,400 --> 00:36:37,640 Why involve this innocent man? That's why he was cropped out. 513 00:36:41,400 --> 00:36:42,760 Anything else, sir? 514 00:36:43,080 --> 00:36:44,520 No, that will be all. Thank you. 515 00:36:52,440 --> 00:36:57,040 Sir, now it's confirmed that this is the work of the LTTE, right? 516 00:36:59,360 --> 00:37:02,480 Let's just hope that we catch them before they go underground. 517 00:37:30,640 --> 00:37:31,960 [tense music] 518 00:37:44,360 --> 00:37:45,960 [door knocking] 519 00:37:59,600 --> 00:38:00,880 SI Anusuya? 520 00:38:03,640 --> 00:38:07,160 - Don't do that. Go back. - Let her come forward. 521 00:38:07,880 --> 00:38:11,080 Both of us have come from the SIT. 522 00:38:11,600 --> 00:38:14,240 [Amod] 'I apologize for disturbing you'... 523 00:38:14,960 --> 00:38:17,000 ...but we need to ask you some questions. 524 00:38:24,440 --> 00:38:27,000 I am going to show you some photos from that day. 525 00:38:27,960 --> 00:38:31,000 Let us know if they remind you of anything. 526 00:38:35,400 --> 00:38:38,720 'Do you recognize anyone here?' 527 00:38:54,640 --> 00:38:57,120 These four... 528 00:38:58,240 --> 00:38:59,960 ...were standing together. 529 00:39:02,960 --> 00:39:04,720 There was also a photographer. 530 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 They all knew each other well. 531 00:39:10,320 --> 00:39:12,720 'I remember it clearly.' 532 00:39:13,320 --> 00:39:15,760 'This girl in the orange dress'... 533 00:39:16,280 --> 00:39:18,600 ...'asked my permission to enter in.' 534 00:39:18,920 --> 00:39:21,080 'I asked her if she had a pass'... 535 00:39:22,080 --> 00:39:23,600 ...'but she didn't have one.' 536 00:39:24,200 --> 00:39:29,080 When I asked her to leave, the photographer stepped in. 537 00:39:30,560 --> 00:39:32,680 'She said she came from Coimbatore'... 538 00:39:32,760 --> 00:39:35,960 ...to garland Rajiv Gandhi. 539 00:39:37,400 --> 00:39:41,800 But I didn't let them in. 540 00:39:45,960 --> 00:39:48,400 Sir, did Rajiv Gandhi survive? 541 00:39:53,960 --> 00:39:55,160 Sir... 542 00:39:56,160 --> 00:39:59,160 Is the girl in orange responsible? 543 00:40:08,880 --> 00:40:10,760 I should have stopped them. 544 00:40:11,520 --> 00:40:13,800 [Anusuya sobbing] 545 00:40:15,200 --> 00:40:16,680 I didn't let them in. 546 00:40:18,080 --> 00:40:19,720 Rajiv Gandhi himself... 547 00:40:20,640 --> 00:40:22,480 ...asked me to let her garland him. 548 00:40:24,640 --> 00:40:26,480 He was a very good person. 549 00:40:28,960 --> 00:40:30,800 'It was because of me, sir.' 550 00:40:36,120 --> 00:40:38,040 You did your duty well. 551 00:40:38,680 --> 00:40:39,920 'Thank you.' 552 00:40:45,240 --> 00:40:46,680 [airplane takes off] 553 00:41:03,480 --> 00:41:06,360 We believe she is the bomber. 554 00:41:13,080 --> 00:41:15,200 We shall check our files, Mr. Kaarthikeyan. 555 00:41:16,000 --> 00:41:18,640 We have a lot of information available on the LTTE... 556 00:41:18,880 --> 00:41:22,520 ...but very little information available on the Black Tigers. 557 00:41:22,960 --> 00:41:26,320 As you know, Black Tiger is the commando squad for the LTTE... 558 00:41:26,440 --> 00:41:28,880 - Yes, I know. - ...who carry out such... 559 00:41:29,160 --> 00:41:30,600 ...suicide bombings. 560 00:41:34,320 --> 00:41:36,320 What about this man? Do you recognize him? 561 00:41:36,400 --> 00:41:37,640 No, sir. 562 00:41:38,000 --> 00:41:42,800 We have been hearing of a shadowy LTTE operative… 563 00:41:43,560 --> 00:41:45,480 ...who has been in Madras for sometime. 564 00:41:46,400 --> 00:41:48,520 He has been closely trusted by Prabhakaran. 565 00:41:50,240 --> 00:41:53,040 He goes by the name of Jack. 566 00:41:59,480 --> 00:42:01,720 - Could it be him? - We are not sure. 567 00:42:03,000 --> 00:42:05,680 No one knows what he looks like. 568 00:42:06,280 --> 00:42:08,640 He is practically a ghost. 569 00:42:11,920 --> 00:42:13,200 [tense music] 44545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.