Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:11,160
Today is a rare chance to experience
a total solar eclipse.
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,960
PREVIOUSLY
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,320
- Why did you shoot?
- It fired on its own!
4
00:00:15,360 --> 00:00:16,920
- Call an ambulance!
- Where is she?
5
00:00:16,960 --> 00:00:18,040
Nour's gone missing.
6
00:00:18,080 --> 00:00:19,680
- Nour!
- She's been murdered.
7
00:00:19,720 --> 00:00:21,080
We've just found her body.
8
00:00:21,120 --> 00:00:22,160
She was strangled.
9
00:00:22,200 --> 00:00:25,640
- Did you do something to her?
- Shut your mouth, didn't you hear me?
10
00:00:25,680 --> 00:00:28,240
He grabbed my arm
and pushed me to the ground.
11
00:00:28,280 --> 00:00:30,120
She should have said no.
12
00:00:30,160 --> 00:00:32,200
Nour and Loane have
an argument with Quentin,
13
00:00:32,240 --> 00:00:33,960
and six days later Nour is dead?
14
00:00:34,000 --> 00:00:36,160
I wasn't even at The Cross!
15
00:00:36,200 --> 00:00:39,280
Quentin said he stayed in his car,
next to the service station
16
00:00:39,320 --> 00:00:40,680
and that he fell asleep.
17
00:00:41,760 --> 00:00:43,360
Keep it down, Coco's here.
18
00:00:43,400 --> 00:00:45,360
They call me Radio Coco.
19
00:00:45,800 --> 00:00:47,120
What are you doing?
20
00:00:47,160 --> 00:00:48,360
I love you.
21
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Get out.
22
00:00:49,440 --> 00:00:52,920
She was on contact with a blanket
before being thrown in the lake.
23
00:02:09,960 --> 00:02:13,320
THE ECLIPSE
24
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
Good sleep?
25
00:02:32,480 --> 00:02:33,480
So.
26
00:02:33,920 --> 00:02:35,640
What's the story today?
27
00:02:39,160 --> 00:02:40,400
Same as yesterday.
28
00:02:45,720 --> 00:02:46,720
Shame.
29
00:02:49,640 --> 00:02:51,320
Will all this crap be over soon?
30
00:02:52,160 --> 00:02:53,920
I've got work to do.
31
00:02:55,120 --> 00:02:56,480
That all depends on you.
32
00:02:57,880 --> 00:02:59,440
For now, the cows can wait.
33
00:03:06,320 --> 00:03:09,440
- He hasn't come to his senses overnight.
- Are you surprised?
34
00:03:09,480 --> 00:03:10,640
Sorry?
35
00:03:11,640 --> 00:03:15,120
- I asked if you were surprised.
- Nothing surprises me anymore.
36
00:03:15,160 --> 00:03:16,240
Check his alibi.
37
00:03:16,880 --> 00:03:18,680
Find someone who saw his car parked.
38
00:03:19,360 --> 00:03:21,240
If it was parked there after 5.40 PM,
39
00:03:21,280 --> 00:03:24,000
he didn't have time to get
to The Cross to kill Nour.
40
00:03:24,040 --> 00:03:26,920
My sister just messaged.
I'm heading to the service station.
41
00:03:26,960 --> 00:03:28,400
Your sister?
42
00:03:28,440 --> 00:03:30,360
Yes, she works there and she says...
43
00:03:31,080 --> 00:03:34,400
the guy who was on the till
during the eclipse is working today.
44
00:03:35,160 --> 00:03:37,160
- Will you let Johanna know?
- I'm on it.
45
00:03:37,640 --> 00:03:38,440
Good.
46
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Simon!
47
00:03:46,120 --> 00:03:47,760
What are you doing, sweetie?
48
00:03:50,920 --> 00:03:52,160
I'm making night.
49
00:03:53,560 --> 00:03:55,720
Do you think Angèle's going to die too?
50
00:03:57,240 --> 00:03:59,480
Is there a problem with Angèle?
51
00:04:01,080 --> 00:04:02,680
She's of the night too.
52
00:04:03,560 --> 00:04:05,760
Sweetie, I don't understand.
Can you explain?
53
00:04:10,360 --> 00:04:12,400
Angèle, hurry up please!
54
00:04:12,440 --> 00:04:13,640
Coming!
55
00:04:19,480 --> 00:04:20,640
OK, I'm here.
56
00:04:24,720 --> 00:04:25,760
What's all this?
57
00:04:27,480 --> 00:04:29,240
You look like a witch.
58
00:04:29,280 --> 00:04:31,480
Yeah, well what you think...
59
00:04:32,080 --> 00:04:33,360
No, but he's right.
60
00:04:34,320 --> 00:04:35,760
Isn't it a bit much?
61
00:04:35,800 --> 00:04:38,240
What? So I'm not allowed to look pretty?
62
00:04:38,280 --> 00:04:40,080
It's a funeral, not a...
63
00:04:41,480 --> 00:04:43,360
At least take off the lipstick.
64
00:04:45,280 --> 00:04:46,880
- OK, well, I'll just...
- No!
65
00:04:46,920 --> 00:04:49,360
What? Please, Simon, let me...
66
00:04:49,400 --> 00:04:50,280
No!
67
00:04:50,320 --> 00:04:52,440
- We'll be late to the Courtins.
- Not hungry.
68
00:04:52,480 --> 00:04:54,480
He's going to the Courtins?
69
00:04:54,520 --> 00:04:57,720
Good. I don't want him
hanging around me all day.
70
00:04:58,760 --> 00:05:00,200
Hey, what's your problem?
71
00:05:01,680 --> 00:05:02,520
Mum!
72
00:05:06,080 --> 00:05:09,640
Right. Your dad's on duty until 2 PM.
See you at the church, OK?
73
00:05:27,600 --> 00:05:29,560
- Thank you, bye.
- Bye.
74
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
Joseph was here during the eclipse.
75
00:05:31,640 --> 00:05:33,520
He stayed until closing at 11 PM.
76
00:05:33,560 --> 00:05:35,400
- Hello, are you new?
- Hello.
77
00:05:35,440 --> 00:05:36,720
I've been here a month.
78
00:05:36,760 --> 00:05:39,280
Tell me, do you recognise...
79
00:05:39,320 --> 00:05:40,840
this car?
80
00:05:42,280 --> 00:05:43,920
No, I don't.
81
00:05:44,560 --> 00:05:47,320
I don't remember
every car that parks here.
82
00:05:49,320 --> 00:05:50,880
And what about him?
83
00:05:51,440 --> 00:05:52,360
Yes.
84
00:05:52,400 --> 00:05:53,760
Yeah, I've seen him.
85
00:05:54,640 --> 00:05:58,000
He got drunk in his car,
which was blocking the trucks.
86
00:05:58,680 --> 00:06:02,920
He was pissed, we had words,
but he agreed to park next to the skip.
87
00:06:03,640 --> 00:06:06,000
There? Did he stay long?
88
00:06:06,840 --> 00:06:08,160
I don't know.
89
00:06:08,720 --> 00:06:09,680
Thank you.
90
00:06:10,920 --> 00:06:11,960
- Thanks, bye.
- Bye.
91
00:06:20,440 --> 00:06:21,520
What are you doing?
92
00:06:22,440 --> 00:06:25,080
It's not like he's left his ID in there.
93
00:06:25,120 --> 00:06:28,120
Maybe not his ID,
but some other evidence.
94
00:06:35,360 --> 00:06:36,160
Anthony.
95
00:06:44,920 --> 00:06:47,480
You think he threw it
in the skip after the murder?
96
00:06:47,520 --> 00:06:48,560
It fits the timings.
97
00:06:48,600 --> 00:06:50,680
He buys the alcohol at 5.40 PM
98
00:06:50,720 --> 00:06:53,800
drinks, then drinks some more
for Dutch courage,
99
00:06:53,840 --> 00:06:55,120
joins Nour at The Cross
100
00:06:55,160 --> 00:06:58,640
and tries to stop her from telling
the police about Loane's rape.
101
00:06:59,360 --> 00:07:02,440
OK, and on the way back,
he dumps it in the skip.
102
00:07:03,400 --> 00:07:04,560
Could be, yes.
103
00:07:05,560 --> 00:07:06,600
Yes, it fits.
104
00:07:06,640 --> 00:07:09,600
I've got to go. Talk at the station
before the funeral?
105
00:07:09,640 --> 00:07:10,720
See you later.
106
00:07:10,760 --> 00:07:13,360
I'm so sorry to have kept you waiting.
Come in.
107
00:07:13,920 --> 00:07:15,560
Take a seat.
108
00:07:16,240 --> 00:07:18,320
Right, the results came back very quickly.
109
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
So...
110
00:07:21,520 --> 00:07:22,600
Yes.
111
00:07:22,640 --> 00:07:24,160
It's Nour's blood type.
112
00:07:26,720 --> 00:07:31,400
There are also traces of mud containing
a mixture of silica and sulphur.
113
00:07:31,440 --> 00:07:34,040
That's very local to us.
Here, if you're interested.
114
00:07:37,840 --> 00:07:39,240
Reed seeds?
115
00:07:40,880 --> 00:07:42,680
Wouldn't that fit with Galens lake?
116
00:07:42,720 --> 00:07:43,880
Yes, it could.
117
00:07:45,720 --> 00:07:48,080
The blanket was dragged
along the ground, right?
118
00:07:49,280 --> 00:07:50,160
I think so.
119
00:07:50,200 --> 00:07:52,960
And based on how the mud
has soaked into the fibres,
120
00:07:53,000 --> 00:07:54,720
there was a heavy object inside.
121
00:07:55,440 --> 00:07:58,480
So it looks like he used the blanket
to drag her to the lake.
122
00:07:59,120 --> 00:08:00,200
It’s likely.
123
00:08:01,520 --> 00:08:03,920
Do you know when you'll get
the DNA results back?
124
00:08:05,200 --> 00:08:07,080
That's going to take a little longer.
125
00:08:07,120 --> 00:08:09,360
You know what, I'll get on to it.
126
00:08:09,400 --> 00:08:13,000
I'll call the lab and get them to
move this case to the top of the pile.
127
00:08:13,040 --> 00:08:13,840
Great.
128
00:08:22,320 --> 00:08:24,080
- I don't know.
- Come on.
129
00:08:25,480 --> 00:08:27,520
I didn't even know that blanket existed.
130
00:08:27,560 --> 00:08:31,160
Really? How did it end up
where you were parked then?
131
00:08:31,200 --> 00:08:34,440
I don't know!
Someone wanted to put me in the shit!
132
00:08:35,080 --> 00:08:37,480
You think someone put it there
to frame you?
133
00:08:37,520 --> 00:08:39,280
I can't think of another reason.
134
00:08:39,320 --> 00:08:41,800
- Who knew you were parked there?
- I don't know!
135
00:08:42,400 --> 00:08:45,960
The evening of the eclipse was a blowout,
everyone was looking for Nour.
136
00:08:46,720 --> 00:08:48,760
I can't see who'd have noticed me.
137
00:08:49,240 --> 00:08:52,760
- Great, you've given us some great leads.
- You're the cops, not me.
138
00:09:06,120 --> 00:09:07,240
I want to believe him.
139
00:09:08,040 --> 00:09:08,880
I don't.
140
00:09:09,840 --> 00:09:12,000
Don't you think it's all a bit too easy?
141
00:09:12,040 --> 00:09:14,440
If he did it,
why didn't he destroy the blanket?
142
00:09:14,920 --> 00:09:17,560
It's idiotic to just throw it
in a skip so close by.
143
00:09:18,640 --> 00:09:20,280
He's a kid, not a serial killer.
144
00:09:22,080 --> 00:09:23,320
He'd just killed Nour.
145
00:09:23,800 --> 00:09:25,120
He was drunk.
146
00:09:25,760 --> 00:09:27,040
Probably in shock.
147
00:09:27,640 --> 00:09:29,960
No, I think
he just wasn't thinking straight.
148
00:09:31,240 --> 00:09:34,160
Even when he's sober,
I'm not sure he thinks straight.
149
00:09:35,640 --> 00:09:36,960
He raped a girl,
150
00:09:37,640 --> 00:09:39,040
then paid her not to talk.
151
00:09:39,720 --> 00:09:41,960
He thinks he's in a movie, that's all.
152
00:09:42,840 --> 00:09:44,520
Yeah, well even in the movies
153
00:09:44,560 --> 00:09:48,000
the bad guy doesn't just reveal
where he's hidden the evidence.
154
00:09:48,040 --> 00:09:50,320
Maybe he thought
the skip would get emptied.
155
00:09:51,440 --> 00:09:52,760
Maybe.
156
00:09:52,800 --> 00:09:53,880
OK.
157
00:09:53,920 --> 00:09:55,360
I'll give you it to you.
158
00:09:55,400 --> 00:09:58,040
We'll ask the council
when the skip was last emptied.
159
00:09:58,080 --> 00:10:01,960
We'll know if the blanket was dumped
before or after he was taken into custody.
160
00:10:02,640 --> 00:10:03,840
I need to run.
161
00:10:04,880 --> 00:10:05,960
Wait.
162
00:10:10,600 --> 00:10:11,800
I spoke to Gaël.
163
00:10:14,080 --> 00:10:15,200
It's complicated.
164
00:10:16,280 --> 00:10:17,440
Are you having regrets?
165
00:10:19,680 --> 00:10:21,280
That's not the complicated part.
166
00:10:22,160 --> 00:10:23,240
I understand.
167
00:10:36,360 --> 00:10:38,520
- My condolences.
- Thank you.
168
00:10:38,880 --> 00:10:41,120
Our parents couldn't make it, I'm sorry.
169
00:10:43,480 --> 00:10:44,640
My condolences.
170
00:10:45,200 --> 00:10:46,280
Thank you.
171
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
You OK?
172
00:10:55,720 --> 00:10:58,680
Before the problems with Quentin
they were eating out of our hands.
173
00:10:58,720 --> 00:11:00,760
Now, this is how they look at us.
174
00:11:02,000 --> 00:11:05,040
- Sheep, I swear. A flock of sheep.
- Stop now, Aurélie.
175
00:11:05,080 --> 00:11:06,760
Raphaël's turned them against us.
176
00:11:06,800 --> 00:11:08,400
- Aurélie...
- Look.
177
00:11:08,440 --> 00:11:10,000
They're talking about us.
178
00:11:13,200 --> 00:11:14,600
Tell your family to leave.
179
00:11:22,480 --> 00:11:23,640
What did he say to you?
180
00:11:24,920 --> 00:11:26,000
Nothing, forget it.
181
00:11:27,640 --> 00:11:28,880
Are you OK?
182
00:11:28,920 --> 00:11:29,960
Excuse me.
183
00:11:31,960 --> 00:11:33,360
Honey...
184
00:11:42,680 --> 00:11:43,640
Come with us.
185
00:11:43,680 --> 00:11:45,720
You can help us carry the coffin.
186
00:12:06,840 --> 00:12:10,400
OUR DARLING DAUGHTER
187
00:12:26,920 --> 00:12:28,280
Oh Lord...
188
00:12:29,720 --> 00:12:32,800
It's hard to understand the death
of someone so young.
189
00:12:33,960 --> 00:12:37,920
That a life can be cut short
when it is just beginning.
190
00:12:39,360 --> 00:12:44,320
No child of God should have to bury
their own child.
191
00:12:47,120 --> 00:12:51,240
Today we stand here before you,
torn and beaten.
192
00:12:52,960 --> 00:12:55,880
And so we turn to you...
193
00:13:51,200 --> 00:13:52,320
OK.
194
00:13:52,360 --> 00:13:53,440
OK, see you later.
195
00:13:55,640 --> 00:13:57,440
The skip was emptied two days ago.
196
00:13:58,640 --> 00:14:01,520
So the blanket was left there
while Quentin was in custody.
197
00:14:02,400 --> 00:14:04,640
But no one knew he was parked there.
198
00:14:04,680 --> 00:14:05,640
I don't understand.
199
00:14:07,160 --> 00:14:08,200
Shit.
200
00:14:11,440 --> 00:14:12,920
I need to tell you something.
201
00:14:15,200 --> 00:14:18,040
You spoke about the investigation
at Coco's!
202
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Coco!
203
00:14:20,040 --> 00:14:22,080
That woman is a gossip!
204
00:14:22,760 --> 00:14:23,760
A blabbermouth!
205
00:14:25,080 --> 00:14:27,080
This is a village for fuck's sake!
206
00:14:27,800 --> 00:14:30,720
Now, who knows how dumped
that fucking blanket!
207
00:14:32,360 --> 00:14:33,360
Shit.
208
00:14:34,080 --> 00:14:35,240
OK, sorry.
209
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
I'm sorry.
210
00:14:38,520 --> 00:14:40,320
OK, here's what you're going to do.
211
00:14:40,360 --> 00:14:43,640
Go back to Coco and ask her
who she's spoken to.
212
00:14:43,680 --> 00:14:48,320
You go see every person she spoke to
to find out who each of them spoke to.
213
00:14:48,960 --> 00:14:50,120
Understand?
214
00:14:50,840 --> 00:14:51,800
Off you go then.
215
00:14:53,280 --> 00:14:54,320
Fucking hell.
216
00:14:58,360 --> 00:14:59,280
Right.
217
00:14:59,880 --> 00:15:04,120
I'll have every phone used in the service
station area in the last 48 hours tracked.
218
00:15:04,160 --> 00:15:05,480
With a bit of luck...
219
00:15:06,840 --> 00:15:08,280
We have learnt something.
220
00:15:08,920 --> 00:15:10,960
Not to breach procedure?
221
00:15:11,000 --> 00:15:14,760
Yes, but I mean the fact
the guy dumped the blanket then
222
00:15:14,800 --> 00:15:16,240
tells us something about him.
223
00:15:17,720 --> 00:15:22,360
He held onto the evidence for seven days.
He has no strategy. He took a huge risk.
224
00:15:22,400 --> 00:15:23,440
So?
225
00:15:24,240 --> 00:15:27,480
So he makes spur-of-the-moment decisions
as opportunities arise.
226
00:15:27,520 --> 00:15:29,920
Quentin's being taken into custody
made him act.
227
00:15:29,960 --> 00:15:34,920
- That's why he dumped the blanket there.
- So you think the guy's a novice?
228
00:15:34,960 --> 00:15:37,960
Maybe. Because he's made mistakes, right?
229
00:15:38,000 --> 00:15:41,280
He dumped evidence without checking
when the skip would be emptied.
230
00:15:42,440 --> 00:15:43,840
A young person then.
231
00:15:48,520 --> 00:15:49,320
Yes, Françoise?
232
00:15:51,200 --> 00:15:52,280
What?
233
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
No...
234
00:15:53,800 --> 00:15:56,440
No, wait. I'm on my way, Françoise. OK.
235
00:15:56,480 --> 00:15:58,440
- What's going on?
- Shit, it's Simon.
236
00:16:13,080 --> 00:16:13,920
I'm sorry.
237
00:16:13,960 --> 00:16:17,160
- I can't keep looking after Simon.
- I understand, of course.
238
00:16:17,200 --> 00:16:18,640
- I have André too.
- I know.
239
00:16:18,680 --> 00:16:21,320
- I can't always have both eyes on him.
- Where was he?
240
00:16:21,360 --> 00:16:22,640
On the A-road.
241
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
Mayé brought him back here.
242
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
Simon.
243
00:16:30,560 --> 00:16:31,560
Sweetie.
244
00:16:34,880 --> 00:16:35,840
What are you doing?
245
00:16:37,280 --> 00:16:38,800
That's your sister's bracelet.
246
00:16:39,880 --> 00:16:41,320
What is it that's wrong?
247
00:16:42,600 --> 00:16:43,920
Simon, look at me please.
248
00:17:01,560 --> 00:17:03,360
I'm really sorry, Françoise. It's...
249
00:17:14,400 --> 00:17:15,880
Why did you do it, sweetie?
250
00:17:16,520 --> 00:17:18,360
Why did you run away like that?
251
00:17:20,840 --> 00:17:21,840
Simon.
252
00:17:26,120 --> 00:17:28,880
Is it because I didn't want you
to come to the funeral?
253
00:17:28,920 --> 00:17:31,040
I don't get to decide that, sweetheart.
254
00:17:32,360 --> 00:17:35,000
The doctor does.
Do you remember what he said?
255
00:17:38,080 --> 00:17:41,520
The doctor said that there were
too many people.
256
00:17:41,560 --> 00:17:43,400
Too many people for you at the church.
257
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Simon.
258
00:17:48,720 --> 00:17:50,120
I want to stop.
259
00:17:50,160 --> 00:17:50,960
Stop.
260
00:17:52,240 --> 00:17:53,680
- Sweetie...
- Stop!
261
00:17:54,200 --> 00:17:55,280
Stop the car!
262
00:17:55,320 --> 00:17:56,920
Calm down, Simon, please.
263
00:18:04,320 --> 00:18:05,360
Sweetie.
264
00:18:16,080 --> 00:18:18,920
I wanted to sleep,
but I couldn't, I was scared.
265
00:18:18,960 --> 00:18:21,280
What were you scared of?
266
00:18:21,320 --> 00:18:23,160
It was dark, I was scared.
267
00:18:23,200 --> 00:18:24,760
Why didn't you call for Angèle?
268
00:18:24,800 --> 00:18:26,040
She wasn't there.
269
00:18:28,680 --> 00:18:32,200
- What?
- It was 2.37 AM. She wasn't there.
270
00:18:34,040 --> 00:18:38,320
It was 2.37 AM.
I was scared. She wasn't there.
271
00:18:38,360 --> 00:18:40,560
Now I can't trust you,
or ask for your help?
272
00:18:40,600 --> 00:18:42,360
Why are you always on at me?
273
00:18:42,400 --> 00:18:45,920
- It's my life, OK? Get off my back!
- What about your brother?
274
00:18:45,960 --> 00:18:47,320
Simon was asleep!
275
00:18:48,360 --> 00:18:49,640
Where were you?
276
00:18:49,680 --> 00:18:50,840
Nowhere. Out walking.
277
00:18:50,880 --> 00:18:52,920
I needed some air. That's allowed, right?
278
00:18:54,240 --> 00:18:57,800
The one time I do something wrong!
I always do what you want, don't I?
279
00:18:57,840 --> 00:18:59,120
What?
280
00:18:59,160 --> 00:19:02,680
So you can tell your friends,
"Angèle's great, Angèle's easy..."
281
00:19:02,720 --> 00:19:04,080
What are you talking about?
282
00:19:04,680 --> 00:19:06,280
What's going on?
283
00:19:06,320 --> 00:19:07,400
Seriously, I...
284
00:19:07,440 --> 00:19:08,840
This isn't like you.
285
00:19:08,880 --> 00:19:10,760
How would you know what I'm like?
286
00:19:11,320 --> 00:19:14,840
You don't know anything about me.
You don't know who I am!
287
00:19:14,880 --> 00:19:18,360
- Wait, sweetie...
- Seriously, just let me go.
288
00:19:18,400 --> 00:19:19,440
Where are you going?
289
00:19:20,000 --> 00:19:20,920
Angèle!
290
00:19:20,960 --> 00:19:23,560
To Mathilde's. Inès is there.
Enough info for you?
291
00:19:46,680 --> 00:19:48,640
We can't stay here all day, Luca.
292
00:19:51,280 --> 00:19:52,600
We have to go now.
293
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
I don't even know what I'm doing here.
294
00:19:58,840 --> 00:20:00,000
TO OUR BELOVED DAUGHTER
295
00:20:00,840 --> 00:20:02,480
I'd have liked to carry her coffin.
296
00:20:02,520 --> 00:20:03,560
TO NOUR, FOREVER OUR FRIEND
297
00:20:03,600 --> 00:20:05,600
You can't make people forgive you.
298
00:20:06,880 --> 00:20:09,200
You know her grave's
in the same row as Dad's?
299
00:20:11,960 --> 00:20:12,880
Oh yeah.
300
00:20:15,960 --> 00:20:17,600
- I hadn't noticed.
- Not true.
301
00:20:20,520 --> 00:20:23,440
- You just never come and see him.
- Because he's not here.
302
00:20:27,280 --> 00:20:28,480
It's why you drink.
303
00:20:35,800 --> 00:20:37,720
Want to do something this afternoon?
304
00:20:41,720 --> 00:20:43,200
Shit, you're fucking unreal.
305
00:20:44,960 --> 00:20:46,080
Unreal.
306
00:20:46,120 --> 00:20:46,920
Luca.
307
00:20:47,560 --> 00:20:48,600
Seriously!
308
00:20:51,200 --> 00:20:52,400
Where are you going?
309
00:22:07,440 --> 00:22:08,720
DO NOT READ!
310
00:22:26,160 --> 00:22:28,600
LUCA, MY LOVE
I LOVE HIM
311
00:22:38,440 --> 00:22:41,720
I LOVE HIM
WE'LL MAKE LOVE
312
00:22:49,760 --> 00:22:52,440
DIE!
313
00:23:45,000 --> 00:23:47,720
PHONE TRACKING REQUEST
314
00:23:50,800 --> 00:23:53,480
TELEPHONE NUMBER TO TRACK
315
00:23:55,600 --> 00:23:56,880
OWNER ID: ANGÈLE CROISET
316
00:24:05,160 --> 00:24:06,080
I've got news.
317
00:24:07,200 --> 00:24:08,680
The GPS has spoken.
318
00:24:08,720 --> 00:24:11,600
Quentin's car was definitely
at the service station
319
00:24:11,640 --> 00:24:13,120
between 5.34 and 8.15 PM.
320
00:24:15,120 --> 00:24:16,840
You OK?
Are you tracking a phone?
321
00:24:16,880 --> 00:24:20,480
No, I was checking if the list
we'd requested had arrived, but it hasn't.
322
00:24:21,240 --> 00:24:23,440
Don't expect them in a hurry.
323
00:24:25,160 --> 00:24:27,320
What has the judge said about Quentin?
324
00:24:27,360 --> 00:24:30,040
Electronic tag until his court appearance.
325
00:24:30,480 --> 00:24:32,880
Anthony didn't get anything useful
out of Coco.
326
00:24:33,440 --> 00:24:34,280
No lead.
327
00:24:34,320 --> 00:24:36,760
- Did you expect anything else?
- Not really, no.
328
00:24:37,800 --> 00:24:40,080
It's the DNA results for the blanket.
329
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
And?
330
00:24:43,600 --> 00:24:45,320
"Unusable DNS samples..."
331
00:24:48,200 --> 00:24:50,400
What? Surely you're used to this by now.
332
00:24:51,960 --> 00:24:53,240
There is a match.
333
00:24:54,160 --> 00:24:55,120
And?
334
00:24:56,160 --> 00:24:57,080
Luca.
335
00:24:57,640 --> 00:24:59,120
Luca's DNA is on the blanket.
336
00:25:09,600 --> 00:25:11,080
One moment, Anthony.
337
00:25:11,120 --> 00:25:12,480
How long ago did he leave?
338
00:25:12,520 --> 00:25:14,840
I don't know. An hour, maybe.
339
00:25:15,280 --> 00:25:16,400
Sorry, Anthony.
340
00:25:17,040 --> 00:25:19,320
Yes, about an hour
so brief the patrol cars...
341
00:25:19,360 --> 00:25:21,040
No, David, he's not on the run!
342
00:25:21,080 --> 00:25:22,440
Where is he then?
343
00:25:22,480 --> 00:25:23,720
You tell him!
344
00:25:24,280 --> 00:25:25,120
Hang on a moment.
345
00:25:27,280 --> 00:25:29,520
He knew the DNA results
were coming in today.
346
00:25:29,560 --> 00:25:31,160
No, that's not what this is.
347
00:25:31,200 --> 00:25:32,840
Then what is it?
348
00:25:35,280 --> 00:25:36,240
Yes, Anthony.
349
00:25:36,280 --> 00:25:37,920
Lockdown around the cemetery.
350
00:25:37,960 --> 00:25:39,000
I'm sorry.
351
00:25:41,680 --> 00:25:43,000
No idea where he might be?
352
00:26:27,560 --> 00:26:28,680
We should leave.
353
00:26:32,680 --> 00:26:34,320
There's nothing left for us here.
354
00:26:41,560 --> 00:26:43,800
We celebrated
my last birthday with Dad here.
355
00:26:49,320 --> 00:26:51,120
You two had something special.
356
00:26:54,640 --> 00:26:55,520
Yes.
357
00:26:56,760 --> 00:26:58,840
You didn't feel so alone with him, right.
358
00:27:19,680 --> 00:27:21,440
You're going to have to be strong.
359
00:27:31,280 --> 00:27:32,480
Here, look.
360
00:27:32,520 --> 00:27:34,120
What is this?
361
00:27:36,080 --> 00:27:39,240
I don't know! Must be someone
with almost the same DNA as me!
362
00:27:39,280 --> 00:27:41,080
Or you're shitty lab's made a mistake.
363
00:27:41,120 --> 00:27:43,320
There's no mistake. It's your DNA.
364
00:27:43,360 --> 00:27:45,400
What happened the night of the eclipse?
365
00:27:46,400 --> 00:27:48,000
Someone's taking you for a ride.
366
00:27:48,920 --> 00:27:51,640
They tried to fuck Quentin over,
now it's my turn.
367
00:27:51,680 --> 00:27:54,160
No, the only person taking me
for a ride is you.
368
00:27:54,200 --> 00:27:57,160
I'll ask once more.
What happened the night of the eclipse?
369
00:27:57,200 --> 00:27:59,800
Nothing, fuck's sake!
I've told you a million times!
370
00:27:59,840 --> 00:28:02,800
Watch the video!
You've been filming me for hours,
371
00:28:02,840 --> 00:28:04,320
There's nothing else to add!
372
00:28:05,280 --> 00:28:06,240
OK, fine.
373
00:28:14,280 --> 00:28:15,320
So?
374
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
So he thinks I'm an idiot.
375
00:28:19,720 --> 00:28:21,560
I'll go back over all the interviews.
376
00:28:27,040 --> 00:28:28,680
So he's staying in custody?
377
00:28:28,720 --> 00:28:30,240
Of course he is.
378
00:28:30,280 --> 00:28:31,320
It wasn't him.
379
00:28:32,040 --> 00:28:34,560
I don't know what's going on,
but it can't be him.
380
00:28:34,600 --> 00:28:37,800
He didn't have time to kill Nour
and get her body to the lake.
381
00:28:37,840 --> 00:28:40,600
We have everything.
Why can't we crack this?
382
00:28:40,640 --> 00:28:42,960
Know what?
The interviews are right behind you.
383
00:28:53,640 --> 00:28:57,240
JOHANNA:
DO YOU WANT ME TO COME OVER?
384
00:28:57,280 --> 00:28:59,080
NO.
385
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
How's Luca?
386
00:29:32,560 --> 00:29:34,440
I don't really want to talk about it.
387
00:29:34,480 --> 00:29:35,880
Want to eat with us tonight?
388
00:29:36,400 --> 00:29:38,240
To celebrate Quentin's return.
389
00:29:39,520 --> 00:29:40,520
Come on, Manue.
390
00:29:41,640 --> 00:29:45,040
You need a change of scene.
To forget what's going on with your son.
391
00:29:47,160 --> 00:29:48,720
Innocent until proven guilty.
392
00:29:49,680 --> 00:29:51,120
Oh right, that's the term.
393
00:29:53,000 --> 00:29:54,480
I'll explain that to Quentin.
394
00:29:55,760 --> 00:29:56,960
I'm tired, I'm going in.
395
00:29:58,360 --> 00:29:59,680
I understand.
396
00:30:00,760 --> 00:30:02,320
I'll leave you to have a drink.
397
00:30:08,240 --> 00:30:11,440
You ignored my privacy! You read my diary!
398
00:30:11,480 --> 00:30:14,640
All you had to do was not touch it.
You disgust me!
399
00:30:14,680 --> 00:30:16,360
Yes, I'm disgusting. I'm sorry.
400
00:30:16,400 --> 00:30:18,400
But can you understand why I'm worried?
401
00:30:18,440 --> 00:30:20,440
I was angry when I did it, that's all.
402
00:30:20,960 --> 00:30:23,640
Nour was so full of herself sometimes.
I'd had enough.
403
00:30:28,920 --> 00:30:30,000
But...
404
00:30:30,040 --> 00:30:32,360
Have you felt this way about Luca
a long time?
405
00:30:32,400 --> 00:30:34,960
Don't you get
that I don't want to talk about it?
406
00:30:39,160 --> 00:30:40,320
Can I go to sleep now?
407
00:30:41,600 --> 00:30:43,600
Was that where you were yesterday?
408
00:30:44,680 --> 00:30:45,680
Angèle?
409
00:30:47,280 --> 00:30:49,840
- Were you with him yesterday?
- Yes, I went to his house.
410
00:30:52,280 --> 00:30:53,360
Is that all?
411
00:30:55,120 --> 00:30:57,680
- You didn't do anything else?
- Like what?
412
00:30:57,720 --> 00:30:58,800
I don't know! Angèle.
413
00:31:00,000 --> 00:31:02,120
Listen, Luca is accused of murder.
414
00:31:02,160 --> 00:31:05,160
You take off in the middle of the night
to be with him.
415
00:31:05,200 --> 00:31:08,240
During that time someone dumped
a blanket to frame Quentin.
416
00:31:08,280 --> 00:31:09,800
What am I supposed to think?
417
00:31:09,840 --> 00:31:11,760
What are you trying to tell me?
418
00:31:12,520 --> 00:31:14,360
Do you think I killed Nour?
419
00:31:14,400 --> 00:31:15,560
Of course not!
420
00:31:18,440 --> 00:31:20,680
I'm worried
things could take a wrong turn.
421
00:31:21,400 --> 00:31:24,280
I don't want you to go through
what Luca's going through.
422
00:31:25,080 --> 00:31:27,320
So I don't know what happened,
423
00:31:28,120 --> 00:31:31,280
but your little outing, and all of this...
424
00:31:31,320 --> 00:31:32,680
Don't tell anyone, Angèle.
425
00:31:32,720 --> 00:31:34,760
Understand?
Don't say anything to anyone.
426
00:31:35,320 --> 00:31:36,320
OK?
427
00:31:41,000 --> 00:31:42,080
Why?
428
00:31:42,120 --> 00:31:43,960
Because it could be used against you.
429
00:31:45,280 --> 00:31:46,880
Because it gives you a motive.
430
00:32:17,120 --> 00:32:19,480
- Can we talk?
- There's nothing left to say.
431
00:32:19,920 --> 00:32:21,200
Please, Gaël.
432
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
There's a problem with Angèle.
433
00:32:31,960 --> 00:32:33,880
I don't know why she's clamming up.
434
00:32:35,280 --> 00:32:36,680
It's because of me.
435
00:32:39,080 --> 00:32:42,120
I've asked too much of her,
relied on her too much with Simon.
436
00:32:42,920 --> 00:32:44,280
I don't know.
437
00:32:48,000 --> 00:32:51,280
I thought...staying together
would make us stronger.
438
00:32:58,200 --> 00:32:59,440
Simon...
439
00:33:00,440 --> 00:33:01,320
Sweetie.
440
00:33:02,440 --> 00:33:03,480
Wait for me.
441
00:33:24,680 --> 00:33:25,640
Want one?
442
00:33:26,360 --> 00:33:27,360
No, I'm good.
443
00:33:41,480 --> 00:33:42,440
You OK?
444
00:33:43,240 --> 00:33:45,040
Luca can't have dumped that blanket.
445
00:33:46,400 --> 00:33:47,480
You know that too.
446
00:33:49,200 --> 00:33:52,040
He'd never frame his cousin,
they're mates.
447
00:33:54,720 --> 00:33:57,800
It makes no sense.
The story doesn't add up.
448
00:34:00,440 --> 00:34:02,440
You saw him looking for Nour's murderer.
449
00:34:03,720 --> 00:34:05,680
Why would he go see Ryan
if it was him?
450
00:34:05,720 --> 00:34:07,880
Maybe he wanted to put us off the scent.
451
00:34:11,120 --> 00:34:14,360
- You're sure he was here last night?
- Yes, he was in his room.
452
00:34:18,080 --> 00:34:19,080
I think.
453
00:34:19,600 --> 00:34:21,000
You think?
454
00:34:25,960 --> 00:34:27,160
I can't really remember.
455
00:34:35,600 --> 00:34:38,520
Luca was out of control
when his father died.
456
00:34:39,760 --> 00:34:40,920
I couldn't cope.
457
00:34:42,840 --> 00:34:45,160
But I know he didn't kill Nour.
I know it.
458
00:34:48,160 --> 00:34:49,640
Manue, the DNA.
459
00:34:50,400 --> 00:34:52,800
The blanket was used to carry Nour's body.
460
00:34:52,840 --> 00:34:54,240
Why are you here?
461
00:34:55,640 --> 00:34:57,600
I'm sorry, I didn't mean to hurt you.
462
00:34:57,640 --> 00:34:59,360
This isn't about me.
It's a mistake.
463
00:34:59,400 --> 00:35:01,880
It's objectively a fucking mistake.
464
00:35:01,920 --> 00:35:03,280
How can you not see that?
465
00:35:08,800 --> 00:35:09,880
Go please.
466
00:35:13,240 --> 00:35:14,240
Please.
467
00:35:17,120 --> 00:35:18,040
OK.
468
00:35:43,200 --> 00:35:45,160
LUCA FINDS GUN
5.55 PM
469
00:35:53,040 --> 00:35:54,560
So you didn't see him shoot?
470
00:35:54,600 --> 00:35:55,800
No, I was peeing.
471
00:35:55,840 --> 00:35:57,000
Could you see them?
472
00:35:57,040 --> 00:35:58,960
No, they were right at the top.
473
00:35:59,720 --> 00:36:02,200
When I heard the gunshot,
then a scream,
474
00:36:02,240 --> 00:36:03,800
I went back to them.
475
00:36:06,840 --> 00:36:07,920
LUCAS
GUNSHOT 5.56 PM
476
00:36:07,960 --> 00:36:09,240
Who screamed? Who was it?
477
00:36:09,280 --> 00:36:12,920
That's when they told me it wasn't them.
It wasn't Angèle who'd screamed.
478
00:36:13,800 --> 00:36:16,840
We heard noises and we went to look.
479
00:36:16,880 --> 00:36:19,920
- What sort of noises?
- Like someone in pain.
480
00:36:21,160 --> 00:36:22,800
We saw it was Nour.
481
00:36:24,000 --> 00:36:25,840
- She was on the ground.
- Yes.
482
00:36:25,880 --> 00:36:28,600
We ran towards her.
That's when I saw she'd been shot.
483
00:36:28,640 --> 00:36:31,360
We have to help her!
Come on, help me!
484
00:36:31,400 --> 00:36:33,400
Inès was the only one thinking straight.
485
00:36:33,920 --> 00:36:38,560
After a while, she decided to go get help
so she took her moped and left.
486
00:36:38,600 --> 00:36:40,600
I'm going for help.
Stay here with Nour.
487
00:36:40,640 --> 00:36:44,920
Before she left, she told us
to try and call an ambulance.
488
00:36:45,600 --> 00:36:47,600
But I had no signal. It wasn't working.
489
00:36:47,640 --> 00:36:49,360
Shit, there's no signal.
490
00:36:49,400 --> 00:36:53,760
So I decided to climb higher
to get signal up by the telegraph posts.
491
00:36:53,800 --> 00:36:55,760
So Angèle and I went together.
492
00:36:56,280 --> 00:36:59,520
We climbed up to get signal
to call an ambulance.
493
00:36:59,560 --> 00:37:02,520
- Where are you going?
- To get signal, there isn't any.
494
00:37:02,560 --> 00:37:05,440
Why did you leave her on her own?
Why did you go together?
495
00:37:05,480 --> 00:37:08,600
Because, I don't know.
We weren't thinking.
496
00:37:08,640 --> 00:37:10,960
We thought it would be easier
with two of us.
497
00:37:11,000 --> 00:37:13,160
We'd be quicker,
we could help each other.
498
00:37:13,200 --> 00:37:15,480
So you were together for all that time?
499
00:37:16,160 --> 00:37:17,480
And Nour was on her own.
500
00:37:20,760 --> 00:37:21,560
Nour?
501
00:37:22,120 --> 00:37:24,280
The others have gone,
but I'm here with you.
502
00:37:26,120 --> 00:37:29,200
Angèle had an asthma attack
when we were up by the telegraph poles.
503
00:37:30,000 --> 00:37:31,680
Your asthma attack...
504
00:37:32,320 --> 00:37:33,600
When was that?
505
00:37:35,960 --> 00:37:38,440
When I ran.
506
00:37:38,960 --> 00:37:41,080
When I got to the top of the hill.
507
00:37:41,120 --> 00:37:42,160
Luca!
508
00:37:43,880 --> 00:37:45,320
So I gave her the inhaler.
509
00:37:46,200 --> 00:37:49,880
She started to get her breath back
and feel better.
510
00:37:50,200 --> 00:37:54,560
And that's when we decided
to go back down to Nour.
511
00:37:56,240 --> 00:37:58,840
And when we got back down,
she wasn't there anymore.
512
00:38:00,640 --> 00:38:01,640
OK.
513
00:38:01,680 --> 00:38:04,680
Then we went back down
and she had disappeared.
514
00:38:04,720 --> 00:38:07,040
And you two never separated,
that whole time?
515
00:38:14,960 --> 00:38:15,840
No.
516
00:38:16,280 --> 00:38:17,600
Last question, Luca.
517
00:38:18,880 --> 00:38:21,840
Do you know the way
from The Cross to Galens lake?
518
00:38:23,080 --> 00:38:24,080
Yeah.
519
00:38:24,400 --> 00:38:25,360
Why?
520
00:38:25,400 --> 00:38:26,680
Good, I've got all that.
521
00:38:35,560 --> 00:38:38,000
...delighted to listen to his new album.
522
00:38:39,440 --> 00:38:41,400
It's nearly 8 AM here on Aveyron FM.
523
00:38:41,440 --> 00:38:43,720
Good news on the weather front.
524
00:38:43,760 --> 00:38:46,040
There will be sunshine all day.
Mathieu?
525
00:38:46,080 --> 00:38:49,560
Yes, sunshine today,
aside from a few showers to the east...
526
00:38:58,080 --> 00:39:00,160
- Any news?
- No, I'd have called.
527
00:39:01,280 --> 00:39:02,800
I should have come yesterday.
528
00:39:02,840 --> 00:39:04,440
No, it's not what you think.
529
00:39:05,800 --> 00:39:07,560
Hey there, what are you doing here?
530
00:39:08,080 --> 00:39:09,560
Sim, say hello.
531
00:39:09,600 --> 00:39:10,680
Hello.
532
00:39:10,720 --> 00:39:12,200
He should be at the Courtins,
533
00:39:12,240 --> 00:39:14,960
but things are a bit tricky
with Anthony's mother.
534
00:39:15,000 --> 00:39:16,160
I can't ask too much.
535
00:39:17,480 --> 00:39:20,040
And Angèle already looked after him
Saturday night.
536
00:39:20,080 --> 00:39:21,440
I can't ask her again.
537
00:39:21,480 --> 00:39:22,520
You want me to?
538
00:39:22,560 --> 00:39:25,040
I can take him with me
to the station, but...
539
00:39:25,080 --> 00:39:26,200
No, no.
540
00:39:26,240 --> 00:39:28,440
Right, Sim-Sim?
Will you stay with me today?
541
00:39:31,000 --> 00:39:32,160
Yeah, you seem keen.
542
00:39:38,680 --> 00:39:40,000
You've been working hard.
543
00:39:41,960 --> 00:39:43,040
OK.
544
00:39:43,080 --> 00:39:44,440
Right. Inès.
545
00:39:45,200 --> 00:39:49,280
She said she left on her moped
to get help at 18:05.
546
00:39:49,320 --> 00:39:53,120
And that she came back
to The Cross at 18:45, or around then.
547
00:39:53,160 --> 00:39:55,480
So we know Luca was with Nour
for 40 minutes.
548
00:39:55,520 --> 00:39:56,360
Yes, 40 minutes.
549
00:39:56,400 --> 00:40:00,400
And 40 minutes is more than enough time
for Luca to kill Nour
550
00:40:00,440 --> 00:40:02,720
and take the body to Galens lake.
551
00:40:02,760 --> 00:40:03,840
No.
552
00:40:03,880 --> 00:40:04,720
No?
553
00:40:04,760 --> 00:40:08,480
We've already talked about this.
It couldn't have happened.
554
00:40:08,520 --> 00:40:09,720
Yes it could have!
555
00:40:09,760 --> 00:40:12,560
If he dragged the body on a blanket.
556
00:40:12,600 --> 00:40:15,560
I'm sorry, but what's to say
she wasn't taken by a car
557
00:40:15,600 --> 00:40:18,320
and that the body was only dragged
the last few metres?
558
00:40:18,360 --> 00:40:20,080
Luca's DNA, for example!
559
00:40:20,960 --> 00:40:22,680
I know what this means, OK?
560
00:40:23,400 --> 00:40:24,760
I'm aware of that.
561
00:40:24,800 --> 00:40:27,120
But you can't blame me,
we don't have a choice.
562
00:40:27,160 --> 00:40:28,400
I have no choice.
563
00:40:28,440 --> 00:40:30,160
You know what. Try.
564
00:40:30,200 --> 00:40:33,080
Take a blanket, take a dummy.
You'll see it can't be done!
565
00:40:33,120 --> 00:40:34,120
But...
566
00:40:35,600 --> 00:40:36,480
I...
567
00:40:40,120 --> 00:40:41,400
What's up with her?
568
00:40:41,440 --> 00:40:42,840
She's...
569
00:40:43,640 --> 00:40:46,960
Angèle says she was with Luca
at the time of the murder.
570
00:40:47,000 --> 00:40:49,080
So if we accuse him, she's guilty too.
571
00:40:50,440 --> 00:40:52,120
Of perjury at the very least.
572
00:40:52,160 --> 00:40:53,880
You think they're colluding?
573
00:40:53,920 --> 00:40:55,080
I have no idea.
574
00:40:58,920 --> 00:41:00,360
I don't know.
575
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
Shit.
576
00:41:16,880 --> 00:41:19,400
Yes hi, it's David.
ICT, please.
577
00:41:19,440 --> 00:41:20,520
- Fred?
- Yes.
578
00:41:20,560 --> 00:41:23,360
- Hi, David.
- What's news on the service station?
579
00:41:23,400 --> 00:41:27,000
We've got the data,
but there are over 2,000 entries.
580
00:41:27,040 --> 00:41:29,920
We'll cross-reference them
with the numbers we know.
581
00:41:29,960 --> 00:41:34,760
OK.
Could you track 07 84 53 12 17, please?
582
00:41:34,800 --> 00:41:36,080
- Now?
- Yes, now.
583
00:41:37,960 --> 00:41:40,520
- It's Angèle Croiset's number.
- Yes, I know that.
584
00:41:44,400 --> 00:41:45,640
News?
585
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
Not really. One sec.
586
00:41:47,400 --> 00:41:48,880
We've got something.
587
00:41:48,920 --> 00:41:51,600
It pinged the relay post
for the service station area
588
00:41:51,640 --> 00:41:52,960
at 1.03 AM, 25th May.
589
00:41:53,000 --> 00:41:54,560
OK. Thank you.
590
00:41:55,200 --> 00:41:56,440
Need anything else?
591
00:42:02,920 --> 00:42:04,080
Is something wrong?
592
00:42:06,120 --> 00:42:07,520
I've got a surprise for you.
593
00:42:10,360 --> 00:42:11,240
Look.
594
00:42:12,680 --> 00:42:13,720
This is Mascara.
595
00:42:17,720 --> 00:42:18,680
Mascara!
596
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Come here.
597
00:42:21,520 --> 00:42:22,880
Look.
598
00:42:22,920 --> 00:42:24,240
Come here, sweetie.
599
00:42:27,240 --> 00:42:28,160
Come on!
600
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
Give me your hand.
601
00:42:33,800 --> 00:42:34,880
See?
602
00:42:36,680 --> 00:42:38,680
Leave your hand there,
she's very gentle.
603
00:42:42,000 --> 00:42:44,400
Luca looked after her when he was little.
604
00:42:44,960 --> 00:42:47,080
- Does he still?
- Not so much.
605
00:42:52,280 --> 00:42:53,080
Give her to me.
606
00:42:55,400 --> 00:42:58,160
I could look after her.
Then I wouldn't be so alone.
607
00:43:22,280 --> 00:43:23,280
Not at the station?
608
00:43:26,520 --> 00:43:29,040
- I can't stay on the investigation.
- Why not?
609
00:43:31,760 --> 00:43:33,360
Is there a problem with Angèle?
610
00:43:34,760 --> 00:43:37,320
She's being interviewed right now.
611
00:43:37,360 --> 00:43:39,640
Her phone was tracked
to the service station area.
612
00:43:39,680 --> 00:43:41,000
On Saturday night.
613
00:43:44,840 --> 00:43:46,320
You knew she'd gone out?
614
00:43:52,080 --> 00:43:55,440
- You'd have done the same.
- You knew and you didn't say anything!
615
00:43:55,480 --> 00:43:56,560
Manue!
616
00:43:57,080 --> 00:43:59,320
It doesn't change Luca's situation!
617
00:43:59,360 --> 00:44:01,080
You don't get to say that to me.
618
00:44:09,360 --> 00:44:10,960
What are you doing here?
619
00:44:12,760 --> 00:44:13,920
Can I stay with you?
620
00:44:14,720 --> 00:44:15,680
Yes.
621
00:44:15,720 --> 00:44:17,960
I mean, really stay.
622
00:44:18,920 --> 00:44:20,240
You want to live here?
623
00:44:20,280 --> 00:44:21,080
Yeah.
624
00:44:21,800 --> 00:44:23,640
I'll keep out of your way, I swear.
625
00:44:25,800 --> 00:44:27,240
What about your mother?
626
00:44:27,280 --> 00:44:30,520
I don't care.
I don't want to see them, or my brother.
627
00:44:34,200 --> 00:44:35,920
Bring your things in, doll.
628
00:44:46,480 --> 00:44:47,880
DO NOT READ!
629
00:44:53,040 --> 00:44:54,280
Come here, sweetheart.
630
00:44:54,320 --> 00:44:55,680
Go play in your room, OK?
631
00:45:02,240 --> 00:45:04,160
It's just kids' stuff, all of that.
632
00:45:09,000 --> 00:45:10,360
I can't talk to you, sorry.
633
00:45:13,680 --> 00:45:15,560
It was Luca she went to see.
634
00:45:15,600 --> 00:45:16,840
He's got into her head!
635
00:45:20,360 --> 00:45:23,120
- Anthony.
- Johanna, you know I can't talk to you.
636
00:45:23,160 --> 00:45:26,520
That kid's a bad apple!
Manue never knew how to deal with him!
637
00:45:33,000 --> 00:45:35,480
Yes, I know the way
to the service station.
638
00:45:35,520 --> 00:45:37,680
Sometimes Luca and I buy alcohol there.
639
00:45:37,720 --> 00:45:42,120
But I didn't touch the blanket,
I don't know how to make you believe me.
640
00:45:42,560 --> 00:45:46,240
So what were you doing there
at 1 AM, all on your own?
641
00:45:46,720 --> 00:45:47,920
I don't know.
642
00:45:49,480 --> 00:45:52,680
I... I was unhappy.
I didn't want to go home.
643
00:45:53,240 --> 00:45:54,280
Why not?
644
00:46:06,440 --> 00:46:08,120
Because Luca had chucked me out.
645
00:46:10,440 --> 00:46:11,760
Why?
646
00:46:14,120 --> 00:46:17,360
Because I told him
I wanted to go out with him.
647
00:46:17,400 --> 00:46:18,520
I didn't hear that.
648
00:46:23,640 --> 00:46:25,480
I wanted to go out with him, OK?
649
00:46:26,280 --> 00:46:27,160
Better?
650
00:46:27,200 --> 00:46:29,640
How long have you wanted
to go out with him?
651
00:46:29,680 --> 00:46:30,840
I don't know.
652
00:46:33,640 --> 00:46:34,920
Listen, Angèle.
653
00:46:34,960 --> 00:46:37,080
I understand
these questions are difficult.
654
00:46:38,480 --> 00:46:40,320
But I'd rather it was me asking them.
655
00:46:42,480 --> 00:46:43,800
He's a murder suspect.
656
00:46:46,120 --> 00:46:47,200
Do you understand?
657
00:46:47,880 --> 00:46:49,440
The night of the eclipse,
658
00:46:49,480 --> 00:46:52,320
you said the two of you stayed together
the whole time.
659
00:46:55,040 --> 00:46:56,960
Do you confirm that?
660
00:46:57,840 --> 00:46:59,960
Yes, I was with Angèle the whole time.
661
00:47:00,000 --> 00:47:03,680
I've answered that question
about 40 times now.
662
00:47:08,320 --> 00:47:10,280
The night before last was she at yours?
663
00:47:10,840 --> 00:47:11,920
So what?
664
00:47:11,960 --> 00:47:16,200
When she left yours, her phone pinged
in the zone where that blanket was found.
665
00:47:17,040 --> 00:47:18,360
How do you explain that?
666
00:47:22,440 --> 00:47:24,160
Luca, stay with me.
667
00:47:25,000 --> 00:47:26,680
I'm the one talking to you.
668
00:47:26,720 --> 00:47:27,720
This is murder.
669
00:47:29,360 --> 00:47:32,240
If this isn't the truth,
that makes you his accomplice.
670
00:47:33,600 --> 00:47:34,760
Do you understand that?
671
00:47:37,640 --> 00:47:38,640
Angèle.
672
00:47:41,840 --> 00:47:42,880
What?
673
00:47:44,040 --> 00:47:46,040
I think I forgot to tell you something.
674
00:47:46,840 --> 00:47:47,880
Answer my question.
675
00:47:47,920 --> 00:47:49,120
How do you explain it?
676
00:47:49,960 --> 00:47:51,680
So she's the one who...
677
00:47:52,320 --> 00:47:54,040
She tried to frame Quentin.
678
00:47:57,480 --> 00:47:59,440
And she put my DNA on the blanket.
679
00:48:00,040 --> 00:48:01,680
How would she have done that?
680
00:48:01,720 --> 00:48:04,000
Luca went off on his own.
681
00:48:05,040 --> 00:48:06,800
I stayed with Nour.
682
00:48:07,880 --> 00:48:09,280
How long were you apart for?
683
00:48:11,400 --> 00:48:12,800
- Not long.
- How long?
684
00:48:14,160 --> 00:48:16,120
I don't know, 15 minutes?
685
00:48:16,160 --> 00:48:17,480
And you were with Nour?
686
00:48:19,200 --> 00:48:21,760
Luca went to get signal.
687
00:48:22,720 --> 00:48:25,480
And when I stayed with Nour
I had my asthma attack.
688
00:48:25,520 --> 00:48:28,360
I didn't have my inhaler
and I went to see Luca.
689
00:48:28,960 --> 00:48:30,400
I mean, I went to find Luca.
690
00:48:30,960 --> 00:48:35,000
So there was a time when Nour was alone
and Luca was alone too.
691
00:48:35,760 --> 00:48:37,320
Yes.
692
00:48:37,360 --> 00:48:39,120
Why didn't you tell us that?
693
00:48:40,960 --> 00:48:42,000
Why?
694
00:48:45,640 --> 00:48:47,040
Luca asked me not to.
695
00:48:48,440 --> 00:48:50,240
I fired the shot, he...
696
00:48:51,160 --> 00:48:54,720
He'd sent the video,
and he was scared he'd be arrested.
697
00:48:56,680 --> 00:48:59,400
I wanted to tell the truth,
but he really scared me.
698
00:48:59,960 --> 00:49:01,600
I swear, I'd have told you.
699
00:49:13,840 --> 00:49:15,800
OK, Angèle's told me everything.
700
00:49:16,280 --> 00:49:18,280
She told me you weren't always together.
701
00:49:19,360 --> 00:49:20,200
Is this a joke?
702
00:49:20,240 --> 00:49:22,680
Were you always together
or were you not?
703
00:49:22,720 --> 00:49:23,800
- Answer!
- No!
704
00:49:24,920 --> 00:49:26,440
No. We...
705
00:49:27,320 --> 00:49:28,680
We weren't always together.
706
00:49:30,920 --> 00:49:32,680
But I wanted to tell the truth.
707
00:49:33,760 --> 00:49:35,040
She told me to lie.
708
00:49:35,720 --> 00:49:39,200
She wanted me to lie because
she wanted us to have something special.
709
00:49:39,240 --> 00:49:40,440
Because she's nuts.
710
00:49:41,600 --> 00:49:43,120
She came to mine two days ago.
711
00:49:43,160 --> 00:49:44,840
She tried to kiss me, I said no.
712
00:49:44,880 --> 00:49:46,400
And today she tells you this?
713
00:49:46,440 --> 00:49:48,760
So no, we weren't always together.
714
00:49:48,800 --> 00:49:51,920
We separated. I went to find signal,
but she was with Nour.
715
00:49:51,960 --> 00:49:55,520
She was alone with Nour
at least 20 minutes.
716
00:49:56,240 --> 00:49:57,680
Who knows what she did.
717
00:49:57,720 --> 00:49:59,560
Maybe there was no asthma attack.
718
00:49:59,600 --> 00:50:01,600
Maybe she lied. Can you be sure?
719
00:50:01,640 --> 00:50:03,160
- Have you checked?
- Be quiet!
720
00:50:04,200 --> 00:50:05,880
I swear, I'm telling the truth.
721
00:50:15,480 --> 00:50:16,680
We're getting nowhere.
722
00:50:17,760 --> 00:50:19,800
We'll have them do a reconstruction.
723
00:50:20,400 --> 00:50:22,000
And what about Luca?
724
00:50:22,040 --> 00:50:23,040
Custody.
725
00:50:25,160 --> 00:50:26,200
Angèle too.
726
00:50:26,240 --> 00:50:27,960
She won't cope, you know that.
727
00:50:28,000 --> 00:50:30,360
'Cos for Luca it'll be a walk in the park.
728
00:50:31,520 --> 00:50:33,240
- Where will they go?
- Recoules.
729
00:50:33,880 --> 00:50:36,160
I'll get you visiting rights.
730
00:50:36,200 --> 00:50:37,320
Thank you.
731
00:50:37,360 --> 00:50:38,320
Manue...
732
00:50:46,240 --> 00:50:48,000
I have to play the bad guy.
733
00:50:49,600 --> 00:50:52,920
Maybe you don't know your daughter
as well as you think you do.
734
00:50:52,960 --> 00:50:56,320
Doing a reconstruction is the only way
to find the answers.
51573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.