All language subtitles for The Eclipse S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:11,160 Today is a rare chance to experience a total solar eclipse. 2 00:00:11,200 --> 00:00:12,960 PREVIOUSLY 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,320 - Why did you shoot? - It fired on its own! 4 00:00:15,360 --> 00:00:16,920 - Call an ambulance! - Where is she? 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,040 Nour's gone missing. 6 00:00:18,080 --> 00:00:19,680 - Nour! - She's been murdered. 7 00:00:19,720 --> 00:00:21,080 We've just found her body. 8 00:00:21,120 --> 00:00:22,160 She was strangled. 9 00:00:22,200 --> 00:00:25,640 - Did you do something to her? - Shut your mouth, didn't you hear me? 10 00:00:25,680 --> 00:00:28,240 He grabbed my arm and pushed me to the ground. 11 00:00:28,280 --> 00:00:30,120 She should have said no. 12 00:00:30,160 --> 00:00:32,200 Nour and Loane have an argument with Quentin, 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,960 and six days later Nour is dead? 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,160 I wasn't even at The Cross! 15 00:00:36,200 --> 00:00:39,280 Quentin said he stayed in his car, next to the service station 16 00:00:39,320 --> 00:00:40,680 and that he fell asleep. 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,360 Keep it down, Coco's here. 18 00:00:43,400 --> 00:00:45,360 They call me Radio Coco. 19 00:00:45,800 --> 00:00:47,120 What are you doing? 20 00:00:47,160 --> 00:00:48,360 I love you. 21 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 Get out. 22 00:00:49,440 --> 00:00:52,920 She was on contact with a blanket before being thrown in the lake. 23 00:02:09,960 --> 00:02:13,320 THE ECLIPSE 24 00:02:22,640 --> 00:02:23,640 Good sleep? 25 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 So. 26 00:02:33,920 --> 00:02:35,640 What's the story today? 27 00:02:39,160 --> 00:02:40,400 Same as yesterday. 28 00:02:45,720 --> 00:02:46,720 Shame. 29 00:02:49,640 --> 00:02:51,320 Will all this crap be over soon? 30 00:02:52,160 --> 00:02:53,920 I've got work to do. 31 00:02:55,120 --> 00:02:56,480 That all depends on you. 32 00:02:57,880 --> 00:02:59,440 For now, the cows can wait. 33 00:03:06,320 --> 00:03:09,440 - He hasn't come to his senses overnight. - Are you surprised? 34 00:03:09,480 --> 00:03:10,640 Sorry? 35 00:03:11,640 --> 00:03:15,120 - I asked if you were surprised. - Nothing surprises me anymore. 36 00:03:15,160 --> 00:03:16,240 Check his alibi. 37 00:03:16,880 --> 00:03:18,680 Find someone who saw his car parked. 38 00:03:19,360 --> 00:03:21,240 If it was parked there after 5.40 PM, 39 00:03:21,280 --> 00:03:24,000 he didn't have time to get to The Cross to kill Nour. 40 00:03:24,040 --> 00:03:26,920 My sister just messaged. I'm heading to the service station. 41 00:03:26,960 --> 00:03:28,400 Your sister? 42 00:03:28,440 --> 00:03:30,360 Yes, she works there and she says... 43 00:03:31,080 --> 00:03:34,400 the guy who was on the till during the eclipse is working today. 44 00:03:35,160 --> 00:03:37,160 - Will you let Johanna know? - I'm on it. 45 00:03:37,640 --> 00:03:38,440 Good. 46 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Simon! 47 00:03:46,120 --> 00:03:47,760 What are you doing, sweetie? 48 00:03:50,920 --> 00:03:52,160 I'm making night. 49 00:03:53,560 --> 00:03:55,720 Do you think Angèle's going to die too? 50 00:03:57,240 --> 00:03:59,480 Is there a problem with Angèle? 51 00:04:01,080 --> 00:04:02,680 She's of the night too. 52 00:04:03,560 --> 00:04:05,760 Sweetie, I don't understand. Can you explain? 53 00:04:10,360 --> 00:04:12,400 Angèle, hurry up please! 54 00:04:12,440 --> 00:04:13,640 Coming! 55 00:04:19,480 --> 00:04:20,640 OK, I'm here. 56 00:04:24,720 --> 00:04:25,760 What's all this? 57 00:04:27,480 --> 00:04:29,240 You look like a witch. 58 00:04:29,280 --> 00:04:31,480 Yeah, well what you think... 59 00:04:32,080 --> 00:04:33,360 No, but he's right. 60 00:04:34,320 --> 00:04:35,760 Isn't it a bit much? 61 00:04:35,800 --> 00:04:38,240 What? So I'm not allowed to look pretty? 62 00:04:38,280 --> 00:04:40,080 It's a funeral, not a... 63 00:04:41,480 --> 00:04:43,360 At least take off the lipstick. 64 00:04:45,280 --> 00:04:46,880 - OK, well, I'll just... - No! 65 00:04:46,920 --> 00:04:49,360 What? Please, Simon, let me... 66 00:04:49,400 --> 00:04:50,280 No! 67 00:04:50,320 --> 00:04:52,440 - We'll be late to the Courtins. - Not hungry. 68 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 He's going to the Courtins? 69 00:04:54,520 --> 00:04:57,720 Good. I don't want him hanging around me all day. 70 00:04:58,760 --> 00:05:00,200 Hey, what's your problem? 71 00:05:01,680 --> 00:05:02,520 Mum! 72 00:05:06,080 --> 00:05:09,640 Right. Your dad's on duty until 2 PM. See you at the church, OK? 73 00:05:27,600 --> 00:05:29,560 - Thank you, bye. - Bye. 74 00:05:29,600 --> 00:05:31,600 Joseph was here during the eclipse. 75 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 He stayed until closing at 11 PM. 76 00:05:33,560 --> 00:05:35,400 - Hello, are you new? - Hello. 77 00:05:35,440 --> 00:05:36,720 I've been here a month. 78 00:05:36,760 --> 00:05:39,280 Tell me, do you recognise... 79 00:05:39,320 --> 00:05:40,840 this car? 80 00:05:42,280 --> 00:05:43,920 No, I don't. 81 00:05:44,560 --> 00:05:47,320 I don't remember every car that parks here. 82 00:05:49,320 --> 00:05:50,880 And what about him? 83 00:05:51,440 --> 00:05:52,360 Yes. 84 00:05:52,400 --> 00:05:53,760 Yeah, I've seen him. 85 00:05:54,640 --> 00:05:58,000 He got drunk in his car, which was blocking the trucks. 86 00:05:58,680 --> 00:06:02,920 He was pissed, we had words, but he agreed to park next to the skip. 87 00:06:03,640 --> 00:06:06,000 There? Did he stay long? 88 00:06:06,840 --> 00:06:08,160 I don't know. 89 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 Thank you. 90 00:06:10,920 --> 00:06:11,960 - Thanks, bye. - Bye. 91 00:06:20,440 --> 00:06:21,520 What are you doing? 92 00:06:22,440 --> 00:06:25,080 It's not like he's left his ID in there. 93 00:06:25,120 --> 00:06:28,120 Maybe not his ID, but some other evidence. 94 00:06:35,360 --> 00:06:36,160 Anthony. 95 00:06:44,920 --> 00:06:47,480 You think he threw it in the skip after the murder? 96 00:06:47,520 --> 00:06:48,560 It fits the timings. 97 00:06:48,600 --> 00:06:50,680 He buys the alcohol at 5.40 PM 98 00:06:50,720 --> 00:06:53,800 drinks, then drinks some more for Dutch courage, 99 00:06:53,840 --> 00:06:55,120 joins Nour at The Cross 100 00:06:55,160 --> 00:06:58,640 and tries to stop her from telling the police about Loane's rape. 101 00:06:59,360 --> 00:07:02,440 OK, and on the way back, he dumps it in the skip. 102 00:07:03,400 --> 00:07:04,560 Could be, yes. 103 00:07:05,560 --> 00:07:06,600 Yes, it fits. 104 00:07:06,640 --> 00:07:09,600 I've got to go. Talk at the station before the funeral? 105 00:07:09,640 --> 00:07:10,720 See you later. 106 00:07:10,760 --> 00:07:13,360 I'm so sorry to have kept you waiting. Come in. 107 00:07:13,920 --> 00:07:15,560 Take a seat. 108 00:07:16,240 --> 00:07:18,320 Right, the results came back very quickly. 109 00:07:19,680 --> 00:07:20,680 So... 110 00:07:21,520 --> 00:07:22,600 Yes. 111 00:07:22,640 --> 00:07:24,160 It's Nour's blood type. 112 00:07:26,720 --> 00:07:31,400 There are also traces of mud containing a mixture of silica and sulphur. 113 00:07:31,440 --> 00:07:34,040 That's very local to us. Here, if you're interested. 114 00:07:37,840 --> 00:07:39,240 Reed seeds? 115 00:07:40,880 --> 00:07:42,680 Wouldn't that fit with Galens lake? 116 00:07:42,720 --> 00:07:43,880 Yes, it could. 117 00:07:45,720 --> 00:07:48,080 The blanket was dragged along the ground, right? 118 00:07:49,280 --> 00:07:50,160 I think so. 119 00:07:50,200 --> 00:07:52,960 And based on how the mud has soaked into the fibres, 120 00:07:53,000 --> 00:07:54,720 there was a heavy object inside. 121 00:07:55,440 --> 00:07:58,480 So it looks like he used the blanket to drag her to the lake. 122 00:07:59,120 --> 00:08:00,200 It’s likely. 123 00:08:01,520 --> 00:08:03,920 Do you know when you'll get the DNA results back? 124 00:08:05,200 --> 00:08:07,080 That's going to take a little longer. 125 00:08:07,120 --> 00:08:09,360 You know what, I'll get on to it. 126 00:08:09,400 --> 00:08:13,000 I'll call the lab and get them to move this case to the top of the pile. 127 00:08:13,040 --> 00:08:13,840 Great. 128 00:08:22,320 --> 00:08:24,080 - I don't know. - Come on. 129 00:08:25,480 --> 00:08:27,520 I didn't even know that blanket existed. 130 00:08:27,560 --> 00:08:31,160 Really? How did it end up where you were parked then? 131 00:08:31,200 --> 00:08:34,440 I don't know! Someone wanted to put me in the shit! 132 00:08:35,080 --> 00:08:37,480 You think someone put it there to frame you? 133 00:08:37,520 --> 00:08:39,280 I can't think of another reason. 134 00:08:39,320 --> 00:08:41,800 - Who knew you were parked there? - I don't know! 135 00:08:42,400 --> 00:08:45,960 The evening of the eclipse was a blowout, everyone was looking for Nour. 136 00:08:46,720 --> 00:08:48,760 I can't see who'd have noticed me. 137 00:08:49,240 --> 00:08:52,760 - Great, you've given us some great leads. - You're the cops, not me. 138 00:09:06,120 --> 00:09:07,240 I want to believe him. 139 00:09:08,040 --> 00:09:08,880 I don't. 140 00:09:09,840 --> 00:09:12,000 Don't you think it's all a bit too easy? 141 00:09:12,040 --> 00:09:14,440 If he did it, why didn't he destroy the blanket? 142 00:09:14,920 --> 00:09:17,560 It's idiotic to just throw it in a skip so close by. 143 00:09:18,640 --> 00:09:20,280 He's a kid, not a serial killer. 144 00:09:22,080 --> 00:09:23,320 He'd just killed Nour. 145 00:09:23,800 --> 00:09:25,120 He was drunk. 146 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Probably in shock. 147 00:09:27,640 --> 00:09:29,960 No, I think he just wasn't thinking straight. 148 00:09:31,240 --> 00:09:34,160 Even when he's sober, I'm not sure he thinks straight. 149 00:09:35,640 --> 00:09:36,960 He raped a girl, 150 00:09:37,640 --> 00:09:39,040 then paid her not to talk. 151 00:09:39,720 --> 00:09:41,960 He thinks he's in a movie, that's all. 152 00:09:42,840 --> 00:09:44,520 Yeah, well even in the movies 153 00:09:44,560 --> 00:09:48,000 the bad guy doesn't just reveal where he's hidden the evidence. 154 00:09:48,040 --> 00:09:50,320 Maybe he thought the skip would get emptied. 155 00:09:51,440 --> 00:09:52,760 Maybe. 156 00:09:52,800 --> 00:09:53,880 OK. 157 00:09:53,920 --> 00:09:55,360 I'll give you it to you. 158 00:09:55,400 --> 00:09:58,040 We'll ask the council when the skip was last emptied. 159 00:09:58,080 --> 00:10:01,960 We'll know if the blanket was dumped before or after he was taken into custody. 160 00:10:02,640 --> 00:10:03,840 I need to run. 161 00:10:04,880 --> 00:10:05,960 Wait. 162 00:10:10,600 --> 00:10:11,800 I spoke to Gaël. 163 00:10:14,080 --> 00:10:15,200 It's complicated. 164 00:10:16,280 --> 00:10:17,440 Are you having regrets? 165 00:10:19,680 --> 00:10:21,280 That's not the complicated part. 166 00:10:22,160 --> 00:10:23,240 I understand. 167 00:10:36,360 --> 00:10:38,520 - My condolences. - Thank you. 168 00:10:38,880 --> 00:10:41,120 Our parents couldn't make it, I'm sorry. 169 00:10:43,480 --> 00:10:44,640 My condolences. 170 00:10:45,200 --> 00:10:46,280 Thank you. 171 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 You OK? 172 00:10:55,720 --> 00:10:58,680 Before the problems with Quentin they were eating out of our hands. 173 00:10:58,720 --> 00:11:00,760 Now, this is how they look at us. 174 00:11:02,000 --> 00:11:05,040 - Sheep, I swear. A flock of sheep. - Stop now, Aurélie. 175 00:11:05,080 --> 00:11:06,760 Raphaël's turned them against us. 176 00:11:06,800 --> 00:11:08,400 - Aurélie... - Look. 177 00:11:08,440 --> 00:11:10,000 They're talking about us. 178 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 Tell your family to leave. 179 00:11:22,480 --> 00:11:23,640 What did he say to you? 180 00:11:24,920 --> 00:11:26,000 Nothing, forget it. 181 00:11:27,640 --> 00:11:28,880 Are you OK? 182 00:11:28,920 --> 00:11:29,960 Excuse me. 183 00:11:31,960 --> 00:11:33,360 Honey... 184 00:11:42,680 --> 00:11:43,640 Come with us. 185 00:11:43,680 --> 00:11:45,720 You can help us carry the coffin. 186 00:12:06,840 --> 00:12:10,400 OUR DARLING DAUGHTER 187 00:12:26,920 --> 00:12:28,280 Oh Lord... 188 00:12:29,720 --> 00:12:32,800 It's hard to understand the death of someone so young. 189 00:12:33,960 --> 00:12:37,920 That a life can be cut short when it is just beginning. 190 00:12:39,360 --> 00:12:44,320 No child of God should have to bury their own child. 191 00:12:47,120 --> 00:12:51,240 Today we stand here before you, torn and beaten. 192 00:12:52,960 --> 00:12:55,880 And so we turn to you... 193 00:13:51,200 --> 00:13:52,320 OK. 194 00:13:52,360 --> 00:13:53,440 OK, see you later. 195 00:13:55,640 --> 00:13:57,440 The skip was emptied two days ago. 196 00:13:58,640 --> 00:14:01,520 So the blanket was left there while Quentin was in custody. 197 00:14:02,400 --> 00:14:04,640 But no one knew he was parked there. 198 00:14:04,680 --> 00:14:05,640 I don't understand. 199 00:14:07,160 --> 00:14:08,200 Shit. 200 00:14:11,440 --> 00:14:12,920 I need to tell you something. 201 00:14:15,200 --> 00:14:18,040 You spoke about the investigation at Coco's! 202 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Coco! 203 00:14:20,040 --> 00:14:22,080 That woman is a gossip! 204 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 A blabbermouth! 205 00:14:25,080 --> 00:14:27,080 This is a village for fuck's sake! 206 00:14:27,800 --> 00:14:30,720 Now, who knows how dumped that fucking blanket! 207 00:14:32,360 --> 00:14:33,360 Shit. 208 00:14:34,080 --> 00:14:35,240 OK, sorry. 209 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 I'm sorry. 210 00:14:38,520 --> 00:14:40,320 OK, here's what you're going to do. 211 00:14:40,360 --> 00:14:43,640 Go back to Coco and ask her who she's spoken to. 212 00:14:43,680 --> 00:14:48,320 You go see every person she spoke to to find out who each of them spoke to. 213 00:14:48,960 --> 00:14:50,120 Understand? 214 00:14:50,840 --> 00:14:51,800 Off you go then. 215 00:14:53,280 --> 00:14:54,320 Fucking hell. 216 00:14:58,360 --> 00:14:59,280 Right. 217 00:14:59,880 --> 00:15:04,120 I'll have every phone used in the service station area in the last 48 hours tracked. 218 00:15:04,160 --> 00:15:05,480 With a bit of luck... 219 00:15:06,840 --> 00:15:08,280 We have learnt something. 220 00:15:08,920 --> 00:15:10,960 Not to breach procedure? 221 00:15:11,000 --> 00:15:14,760 Yes, but I mean the fact the guy dumped the blanket then 222 00:15:14,800 --> 00:15:16,240 tells us something about him. 223 00:15:17,720 --> 00:15:22,360 He held onto the evidence for seven days. He has no strategy. He took a huge risk. 224 00:15:22,400 --> 00:15:23,440 So? 225 00:15:24,240 --> 00:15:27,480 So he makes spur-of-the-moment decisions as opportunities arise. 226 00:15:27,520 --> 00:15:29,920 Quentin's being taken into custody made him act. 227 00:15:29,960 --> 00:15:34,920 - That's why he dumped the blanket there. - So you think the guy's a novice? 228 00:15:34,960 --> 00:15:37,960 Maybe. Because he's made mistakes, right? 229 00:15:38,000 --> 00:15:41,280 He dumped evidence without checking when the skip would be emptied. 230 00:15:42,440 --> 00:15:43,840 A young person then. 231 00:15:48,520 --> 00:15:49,320 Yes, Françoise? 232 00:15:51,200 --> 00:15:52,280 What? 233 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 No... 234 00:15:53,800 --> 00:15:56,440 No, wait. I'm on my way, Françoise. OK. 235 00:15:56,480 --> 00:15:58,440 - What's going on? - Shit, it's Simon. 236 00:16:13,080 --> 00:16:13,920 I'm sorry. 237 00:16:13,960 --> 00:16:17,160 - I can't keep looking after Simon. - I understand, of course. 238 00:16:17,200 --> 00:16:18,640 - I have André too. - I know. 239 00:16:18,680 --> 00:16:21,320 - I can't always have both eyes on him. - Where was he? 240 00:16:21,360 --> 00:16:22,640 On the A-road. 241 00:16:22,680 --> 00:16:24,040 Mayé brought him back here. 242 00:16:26,880 --> 00:16:27,880 Simon. 243 00:16:30,560 --> 00:16:31,560 Sweetie. 244 00:16:34,880 --> 00:16:35,840 What are you doing? 245 00:16:37,280 --> 00:16:38,800 That's your sister's bracelet. 246 00:16:39,880 --> 00:16:41,320 What is it that's wrong? 247 00:16:42,600 --> 00:16:43,920 Simon, look at me please. 248 00:17:01,560 --> 00:17:03,360 I'm really sorry, Françoise. It's... 249 00:17:14,400 --> 00:17:15,880 Why did you do it, sweetie? 250 00:17:16,520 --> 00:17:18,360 Why did you run away like that? 251 00:17:20,840 --> 00:17:21,840 Simon. 252 00:17:26,120 --> 00:17:28,880 Is it because I didn't want you to come to the funeral? 253 00:17:28,920 --> 00:17:31,040 I don't get to decide that, sweetheart. 254 00:17:32,360 --> 00:17:35,000 The doctor does. Do you remember what he said? 255 00:17:38,080 --> 00:17:41,520 The doctor said that there were too many people. 256 00:17:41,560 --> 00:17:43,400 Too many people for you at the church. 257 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Simon. 258 00:17:48,720 --> 00:17:50,120 I want to stop. 259 00:17:50,160 --> 00:17:50,960 Stop. 260 00:17:52,240 --> 00:17:53,680 - Sweetie... - Stop! 261 00:17:54,200 --> 00:17:55,280 Stop the car! 262 00:17:55,320 --> 00:17:56,920 Calm down, Simon, please. 263 00:18:04,320 --> 00:18:05,360 Sweetie. 264 00:18:16,080 --> 00:18:18,920 I wanted to sleep, but I couldn't, I was scared. 265 00:18:18,960 --> 00:18:21,280 What were you scared of? 266 00:18:21,320 --> 00:18:23,160 It was dark, I was scared. 267 00:18:23,200 --> 00:18:24,760 Why didn't you call for Angèle? 268 00:18:24,800 --> 00:18:26,040 She wasn't there. 269 00:18:28,680 --> 00:18:32,200 - What? - It was 2.37 AM. She wasn't there. 270 00:18:34,040 --> 00:18:38,320 It was 2.37 AM. I was scared. She wasn't there. 271 00:18:38,360 --> 00:18:40,560 Now I can't trust you, or ask for your help? 272 00:18:40,600 --> 00:18:42,360 Why are you always on at me? 273 00:18:42,400 --> 00:18:45,920 - It's my life, OK? Get off my back! - What about your brother? 274 00:18:45,960 --> 00:18:47,320 Simon was asleep! 275 00:18:48,360 --> 00:18:49,640 Where were you? 276 00:18:49,680 --> 00:18:50,840 Nowhere. Out walking. 277 00:18:50,880 --> 00:18:52,920 I needed some air. That's allowed, right? 278 00:18:54,240 --> 00:18:57,800 The one time I do something wrong! I always do what you want, don't I? 279 00:18:57,840 --> 00:18:59,120 What? 280 00:18:59,160 --> 00:19:02,680 So you can tell your friends, "Angèle's great, Angèle's easy..." 281 00:19:02,720 --> 00:19:04,080 What are you talking about? 282 00:19:04,680 --> 00:19:06,280 What's going on? 283 00:19:06,320 --> 00:19:07,400 Seriously, I... 284 00:19:07,440 --> 00:19:08,840 This isn't like you. 285 00:19:08,880 --> 00:19:10,760 How would you know what I'm like? 286 00:19:11,320 --> 00:19:14,840 You don't know anything about me. You don't know who I am! 287 00:19:14,880 --> 00:19:18,360 - Wait, sweetie... - Seriously, just let me go. 288 00:19:18,400 --> 00:19:19,440 Where are you going? 289 00:19:20,000 --> 00:19:20,920 Angèle! 290 00:19:20,960 --> 00:19:23,560 To Mathilde's. Inès is there. Enough info for you? 291 00:19:46,680 --> 00:19:48,640 We can't stay here all day, Luca. 292 00:19:51,280 --> 00:19:52,600 We have to go now. 293 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 I don't even know what I'm doing here. 294 00:19:58,840 --> 00:20:00,000 TO OUR BELOVED DAUGHTER 295 00:20:00,840 --> 00:20:02,480 I'd have liked to carry her coffin. 296 00:20:02,520 --> 00:20:03,560 TO NOUR, FOREVER OUR FRIEND 297 00:20:03,600 --> 00:20:05,600 You can't make people forgive you. 298 00:20:06,880 --> 00:20:09,200 You know her grave's in the same row as Dad's? 299 00:20:11,960 --> 00:20:12,880 Oh yeah. 300 00:20:15,960 --> 00:20:17,600 - I hadn't noticed. - Not true. 301 00:20:20,520 --> 00:20:23,440 - You just never come and see him. - Because he's not here. 302 00:20:27,280 --> 00:20:28,480 It's why you drink. 303 00:20:35,800 --> 00:20:37,720 Want to do something this afternoon? 304 00:20:41,720 --> 00:20:43,200 Shit, you're fucking unreal. 305 00:20:44,960 --> 00:20:46,080 Unreal. 306 00:20:46,120 --> 00:20:46,920 Luca. 307 00:20:47,560 --> 00:20:48,600 Seriously! 308 00:20:51,200 --> 00:20:52,400 Where are you going? 309 00:22:07,440 --> 00:22:08,720 DO NOT READ! 310 00:22:26,160 --> 00:22:28,600 LUCA, MY LOVE I LOVE HIM 311 00:22:38,440 --> 00:22:41,720 I LOVE HIM WE'LL MAKE LOVE 312 00:22:49,760 --> 00:22:52,440 DIE! 313 00:23:45,000 --> 00:23:47,720 PHONE TRACKING REQUEST 314 00:23:50,800 --> 00:23:53,480 TELEPHONE NUMBER TO TRACK 315 00:23:55,600 --> 00:23:56,880 OWNER ID: ANGÈLE CROISET 316 00:24:05,160 --> 00:24:06,080 I've got news. 317 00:24:07,200 --> 00:24:08,680 The GPS has spoken. 318 00:24:08,720 --> 00:24:11,600 Quentin's car was definitely at the service station 319 00:24:11,640 --> 00:24:13,120 between 5.34 and 8.15 PM. 320 00:24:15,120 --> 00:24:16,840 You OK? Are you tracking a phone? 321 00:24:16,880 --> 00:24:20,480 No, I was checking if the list we'd requested had arrived, but it hasn't. 322 00:24:21,240 --> 00:24:23,440 Don't expect them in a hurry. 323 00:24:25,160 --> 00:24:27,320 What has the judge said about Quentin? 324 00:24:27,360 --> 00:24:30,040 Electronic tag until his court appearance. 325 00:24:30,480 --> 00:24:32,880 Anthony didn't get anything useful out of Coco. 326 00:24:33,440 --> 00:24:34,280 No lead. 327 00:24:34,320 --> 00:24:36,760 - Did you expect anything else? - Not really, no. 328 00:24:37,800 --> 00:24:40,080 It's the DNA results for the blanket. 329 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 And? 330 00:24:43,600 --> 00:24:45,320 "Unusable DNS samples..." 331 00:24:48,200 --> 00:24:50,400 What? Surely you're used to this by now. 332 00:24:51,960 --> 00:24:53,240 There is a match. 333 00:24:54,160 --> 00:24:55,120 And? 334 00:24:56,160 --> 00:24:57,080 Luca. 335 00:24:57,640 --> 00:24:59,120 Luca's DNA is on the blanket. 336 00:25:09,600 --> 00:25:11,080 One moment, Anthony. 337 00:25:11,120 --> 00:25:12,480 How long ago did he leave? 338 00:25:12,520 --> 00:25:14,840 I don't know. An hour, maybe. 339 00:25:15,280 --> 00:25:16,400 Sorry, Anthony. 340 00:25:17,040 --> 00:25:19,320 Yes, about an hour so brief the patrol cars... 341 00:25:19,360 --> 00:25:21,040 No, David, he's not on the run! 342 00:25:21,080 --> 00:25:22,440 Where is he then? 343 00:25:22,480 --> 00:25:23,720 You tell him! 344 00:25:24,280 --> 00:25:25,120 Hang on a moment. 345 00:25:27,280 --> 00:25:29,520 He knew the DNA results were coming in today. 346 00:25:29,560 --> 00:25:31,160 No, that's not what this is. 347 00:25:31,200 --> 00:25:32,840 Then what is it? 348 00:25:35,280 --> 00:25:36,240 Yes, Anthony. 349 00:25:36,280 --> 00:25:37,920 Lockdown around the cemetery. 350 00:25:37,960 --> 00:25:39,000 I'm sorry. 351 00:25:41,680 --> 00:25:43,000 No idea where he might be? 352 00:26:27,560 --> 00:26:28,680 We should leave. 353 00:26:32,680 --> 00:26:34,320 There's nothing left for us here. 354 00:26:41,560 --> 00:26:43,800 We celebrated my last birthday with Dad here. 355 00:26:49,320 --> 00:26:51,120 You two had something special. 356 00:26:54,640 --> 00:26:55,520 Yes. 357 00:26:56,760 --> 00:26:58,840 You didn't feel so alone with him, right. 358 00:27:19,680 --> 00:27:21,440 You're going to have to be strong. 359 00:27:31,280 --> 00:27:32,480 Here, look. 360 00:27:32,520 --> 00:27:34,120 What is this? 361 00:27:36,080 --> 00:27:39,240 I don't know! Must be someone with almost the same DNA as me! 362 00:27:39,280 --> 00:27:41,080 Or you're shitty lab's made a mistake. 363 00:27:41,120 --> 00:27:43,320 There's no mistake. It's your DNA. 364 00:27:43,360 --> 00:27:45,400 What happened the night of the eclipse? 365 00:27:46,400 --> 00:27:48,000 Someone's taking you for a ride. 366 00:27:48,920 --> 00:27:51,640 They tried to fuck Quentin over, now it's my turn. 367 00:27:51,680 --> 00:27:54,160 No, the only person taking me for a ride is you. 368 00:27:54,200 --> 00:27:57,160 I'll ask once more. What happened the night of the eclipse? 369 00:27:57,200 --> 00:27:59,800 Nothing, fuck's sake! I've told you a million times! 370 00:27:59,840 --> 00:28:02,800 Watch the video! You've been filming me for hours, 371 00:28:02,840 --> 00:28:04,320 There's nothing else to add! 372 00:28:05,280 --> 00:28:06,240 OK, fine. 373 00:28:14,280 --> 00:28:15,320 So? 374 00:28:16,040 --> 00:28:17,840 So he thinks I'm an idiot. 375 00:28:19,720 --> 00:28:21,560 I'll go back over all the interviews. 376 00:28:27,040 --> 00:28:28,680 So he's staying in custody? 377 00:28:28,720 --> 00:28:30,240 Of course he is. 378 00:28:30,280 --> 00:28:31,320 It wasn't him. 379 00:28:32,040 --> 00:28:34,560 I don't know what's going on, but it can't be him. 380 00:28:34,600 --> 00:28:37,800 He didn't have time to kill Nour and get her body to the lake. 381 00:28:37,840 --> 00:28:40,600 We have everything. Why can't we crack this? 382 00:28:40,640 --> 00:28:42,960 Know what? The interviews are right behind you. 383 00:28:53,640 --> 00:28:57,240 JOHANNA: DO YOU WANT ME TO COME OVER? 384 00:28:57,280 --> 00:28:59,080 NO. 385 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 How's Luca? 386 00:29:32,560 --> 00:29:34,440 I don't really want to talk about it. 387 00:29:34,480 --> 00:29:35,880 Want to eat with us tonight? 388 00:29:36,400 --> 00:29:38,240 To celebrate Quentin's return. 389 00:29:39,520 --> 00:29:40,520 Come on, Manue. 390 00:29:41,640 --> 00:29:45,040 You need a change of scene. To forget what's going on with your son. 391 00:29:47,160 --> 00:29:48,720 Innocent until proven guilty. 392 00:29:49,680 --> 00:29:51,120 Oh right, that's the term. 393 00:29:53,000 --> 00:29:54,480 I'll explain that to Quentin. 394 00:29:55,760 --> 00:29:56,960 I'm tired, I'm going in. 395 00:29:58,360 --> 00:29:59,680 I understand. 396 00:30:00,760 --> 00:30:02,320 I'll leave you to have a drink. 397 00:30:08,240 --> 00:30:11,440 You ignored my privacy! You read my diary! 398 00:30:11,480 --> 00:30:14,640 All you had to do was not touch it. You disgust me! 399 00:30:14,680 --> 00:30:16,360 Yes, I'm disgusting. I'm sorry. 400 00:30:16,400 --> 00:30:18,400 But can you understand why I'm worried? 401 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 I was angry when I did it, that's all. 402 00:30:20,960 --> 00:30:23,640 Nour was so full of herself sometimes. I'd had enough. 403 00:30:28,920 --> 00:30:30,000 But... 404 00:30:30,040 --> 00:30:32,360 Have you felt this way about Luca a long time? 405 00:30:32,400 --> 00:30:34,960 Don't you get that I don't want to talk about it? 406 00:30:39,160 --> 00:30:40,320 Can I go to sleep now? 407 00:30:41,600 --> 00:30:43,600 Was that where you were yesterday? 408 00:30:44,680 --> 00:30:45,680 Angèle? 409 00:30:47,280 --> 00:30:49,840 - Were you with him yesterday? - Yes, I went to his house. 410 00:30:52,280 --> 00:30:53,360 Is that all? 411 00:30:55,120 --> 00:30:57,680 - You didn't do anything else? - Like what? 412 00:30:57,720 --> 00:30:58,800 I don't know! Angèle. 413 00:31:00,000 --> 00:31:02,120 Listen, Luca is accused of murder. 414 00:31:02,160 --> 00:31:05,160 You take off in the middle of the night to be with him. 415 00:31:05,200 --> 00:31:08,240 During that time someone dumped a blanket to frame Quentin. 416 00:31:08,280 --> 00:31:09,800 What am I supposed to think? 417 00:31:09,840 --> 00:31:11,760 What are you trying to tell me? 418 00:31:12,520 --> 00:31:14,360 Do you think I killed Nour? 419 00:31:14,400 --> 00:31:15,560 Of course not! 420 00:31:18,440 --> 00:31:20,680 I'm worried things could take a wrong turn. 421 00:31:21,400 --> 00:31:24,280 I don't want you to go through what Luca's going through. 422 00:31:25,080 --> 00:31:27,320 So I don't know what happened, 423 00:31:28,120 --> 00:31:31,280 but your little outing, and all of this... 424 00:31:31,320 --> 00:31:32,680 Don't tell anyone, Angèle. 425 00:31:32,720 --> 00:31:34,760 Understand? Don't say anything to anyone. 426 00:31:35,320 --> 00:31:36,320 OK? 427 00:31:41,000 --> 00:31:42,080 Why? 428 00:31:42,120 --> 00:31:43,960 Because it could be used against you. 429 00:31:45,280 --> 00:31:46,880 Because it gives you a motive. 430 00:32:17,120 --> 00:32:19,480 - Can we talk? - There's nothing left to say. 431 00:32:19,920 --> 00:32:21,200 Please, Gaël. 432 00:32:22,000 --> 00:32:23,800 There's a problem with Angèle. 433 00:32:31,960 --> 00:32:33,880 I don't know why she's clamming up. 434 00:32:35,280 --> 00:32:36,680 It's because of me. 435 00:32:39,080 --> 00:32:42,120 I've asked too much of her, relied on her too much with Simon. 436 00:32:42,920 --> 00:32:44,280 I don't know. 437 00:32:48,000 --> 00:32:51,280 I thought...staying together would make us stronger. 438 00:32:58,200 --> 00:32:59,440 Simon... 439 00:33:00,440 --> 00:33:01,320 Sweetie. 440 00:33:02,440 --> 00:33:03,480 Wait for me. 441 00:33:24,680 --> 00:33:25,640 Want one? 442 00:33:26,360 --> 00:33:27,360 No, I'm good. 443 00:33:41,480 --> 00:33:42,440 You OK? 444 00:33:43,240 --> 00:33:45,040 Luca can't have dumped that blanket. 445 00:33:46,400 --> 00:33:47,480 You know that too. 446 00:33:49,200 --> 00:33:52,040 He'd never frame his cousin, they're mates. 447 00:33:54,720 --> 00:33:57,800 It makes no sense. The story doesn't add up. 448 00:34:00,440 --> 00:34:02,440 You saw him looking for Nour's murderer. 449 00:34:03,720 --> 00:34:05,680 Why would he go see Ryan if it was him? 450 00:34:05,720 --> 00:34:07,880 Maybe he wanted to put us off the scent. 451 00:34:11,120 --> 00:34:14,360 - You're sure he was here last night? - Yes, he was in his room. 452 00:34:18,080 --> 00:34:19,080 I think. 453 00:34:19,600 --> 00:34:21,000 You think? 454 00:34:25,960 --> 00:34:27,160 I can't really remember. 455 00:34:35,600 --> 00:34:38,520 Luca was out of control when his father died. 456 00:34:39,760 --> 00:34:40,920 I couldn't cope. 457 00:34:42,840 --> 00:34:45,160 But I know he didn't kill Nour. I know it. 458 00:34:48,160 --> 00:34:49,640 Manue, the DNA. 459 00:34:50,400 --> 00:34:52,800 The blanket was used to carry Nour's body. 460 00:34:52,840 --> 00:34:54,240 Why are you here? 461 00:34:55,640 --> 00:34:57,600 I'm sorry, I didn't mean to hurt you. 462 00:34:57,640 --> 00:34:59,360 This isn't about me. It's a mistake. 463 00:34:59,400 --> 00:35:01,880 It's objectively a fucking mistake. 464 00:35:01,920 --> 00:35:03,280 How can you not see that? 465 00:35:08,800 --> 00:35:09,880 Go please. 466 00:35:13,240 --> 00:35:14,240 Please. 467 00:35:17,120 --> 00:35:18,040 OK. 468 00:35:43,200 --> 00:35:45,160 LUCA FINDS GUN 5.55 PM 469 00:35:53,040 --> 00:35:54,560 So you didn't see him shoot? 470 00:35:54,600 --> 00:35:55,800 No, I was peeing. 471 00:35:55,840 --> 00:35:57,000 Could you see them? 472 00:35:57,040 --> 00:35:58,960 No, they were right at the top. 473 00:35:59,720 --> 00:36:02,200 When I heard the gunshot, then a scream, 474 00:36:02,240 --> 00:36:03,800 I went back to them. 475 00:36:06,840 --> 00:36:07,920 LUCAS GUNSHOT 5.56 PM 476 00:36:07,960 --> 00:36:09,240 Who screamed? Who was it? 477 00:36:09,280 --> 00:36:12,920 That's when they told me it wasn't them. It wasn't Angèle who'd screamed. 478 00:36:13,800 --> 00:36:16,840 We heard noises and we went to look. 479 00:36:16,880 --> 00:36:19,920 - What sort of noises? - Like someone in pain. 480 00:36:21,160 --> 00:36:22,800 We saw it was Nour. 481 00:36:24,000 --> 00:36:25,840 - She was on the ground. - Yes. 482 00:36:25,880 --> 00:36:28,600 We ran towards her. That's when I saw she'd been shot. 483 00:36:28,640 --> 00:36:31,360 We have to help her! Come on, help me! 484 00:36:31,400 --> 00:36:33,400 Inès was the only one thinking straight. 485 00:36:33,920 --> 00:36:38,560 After a while, she decided to go get help so she took her moped and left. 486 00:36:38,600 --> 00:36:40,600 I'm going for help. Stay here with Nour. 487 00:36:40,640 --> 00:36:44,920 Before she left, she told us to try and call an ambulance. 488 00:36:45,600 --> 00:36:47,600 But I had no signal. It wasn't working. 489 00:36:47,640 --> 00:36:49,360 Shit, there's no signal. 490 00:36:49,400 --> 00:36:53,760 So I decided to climb higher to get signal up by the telegraph posts. 491 00:36:53,800 --> 00:36:55,760 So Angèle and I went together. 492 00:36:56,280 --> 00:36:59,520 We climbed up to get signal to call an ambulance. 493 00:36:59,560 --> 00:37:02,520 - Where are you going? - To get signal, there isn't any. 494 00:37:02,560 --> 00:37:05,440 Why did you leave her on her own? Why did you go together? 495 00:37:05,480 --> 00:37:08,600 Because, I don't know. We weren't thinking. 496 00:37:08,640 --> 00:37:10,960 We thought it would be easier with two of us. 497 00:37:11,000 --> 00:37:13,160 We'd be quicker, we could help each other. 498 00:37:13,200 --> 00:37:15,480 So you were together for all that time? 499 00:37:16,160 --> 00:37:17,480 And Nour was on her own. 500 00:37:20,760 --> 00:37:21,560 Nour? 501 00:37:22,120 --> 00:37:24,280 The others have gone, but I'm here with you. 502 00:37:26,120 --> 00:37:29,200 Angèle had an asthma attack when we were up by the telegraph poles. 503 00:37:30,000 --> 00:37:31,680 Your asthma attack... 504 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 When was that? 505 00:37:35,960 --> 00:37:38,440 When I ran. 506 00:37:38,960 --> 00:37:41,080 When I got to the top of the hill. 507 00:37:41,120 --> 00:37:42,160 Luca! 508 00:37:43,880 --> 00:37:45,320 So I gave her the inhaler. 509 00:37:46,200 --> 00:37:49,880 She started to get her breath back and feel better. 510 00:37:50,200 --> 00:37:54,560 And that's when we decided to go back down to Nour. 511 00:37:56,240 --> 00:37:58,840 And when we got back down, she wasn't there anymore. 512 00:38:00,640 --> 00:38:01,640 OK. 513 00:38:01,680 --> 00:38:04,680 Then we went back down and she had disappeared. 514 00:38:04,720 --> 00:38:07,040 And you two never separated, that whole time? 515 00:38:14,960 --> 00:38:15,840 No. 516 00:38:16,280 --> 00:38:17,600 Last question, Luca. 517 00:38:18,880 --> 00:38:21,840 Do you know the way from The Cross to Galens lake? 518 00:38:23,080 --> 00:38:24,080 Yeah. 519 00:38:24,400 --> 00:38:25,360 Why? 520 00:38:25,400 --> 00:38:26,680 Good, I've got all that. 521 00:38:35,560 --> 00:38:38,000 ...delighted to listen to his new album. 522 00:38:39,440 --> 00:38:41,400 It's nearly 8 AM here on Aveyron FM. 523 00:38:41,440 --> 00:38:43,720 Good news on the weather front. 524 00:38:43,760 --> 00:38:46,040 There will be sunshine all day. Mathieu? 525 00:38:46,080 --> 00:38:49,560 Yes, sunshine today, aside from a few showers to the east... 526 00:38:58,080 --> 00:39:00,160 - Any news? - No, I'd have called. 527 00:39:01,280 --> 00:39:02,800 I should have come yesterday. 528 00:39:02,840 --> 00:39:04,440 No, it's not what you think. 529 00:39:05,800 --> 00:39:07,560 Hey there, what are you doing here? 530 00:39:08,080 --> 00:39:09,560 Sim, say hello. 531 00:39:09,600 --> 00:39:10,680 Hello. 532 00:39:10,720 --> 00:39:12,200 He should be at the Courtins, 533 00:39:12,240 --> 00:39:14,960 but things are a bit tricky with Anthony's mother. 534 00:39:15,000 --> 00:39:16,160 I can't ask too much. 535 00:39:17,480 --> 00:39:20,040 And Angèle already looked after him Saturday night. 536 00:39:20,080 --> 00:39:21,440 I can't ask her again. 537 00:39:21,480 --> 00:39:22,520 You want me to? 538 00:39:22,560 --> 00:39:25,040 I can take him with me to the station, but... 539 00:39:25,080 --> 00:39:26,200 No, no. 540 00:39:26,240 --> 00:39:28,440 Right, Sim-Sim? Will you stay with me today? 541 00:39:31,000 --> 00:39:32,160 Yeah, you seem keen. 542 00:39:38,680 --> 00:39:40,000 You've been working hard. 543 00:39:41,960 --> 00:39:43,040 OK. 544 00:39:43,080 --> 00:39:44,440 Right. Inès. 545 00:39:45,200 --> 00:39:49,280 She said she left on her moped to get help at 18:05. 546 00:39:49,320 --> 00:39:53,120 And that she came back to The Cross at 18:45, or around then. 547 00:39:53,160 --> 00:39:55,480 So we know Luca was with Nour for 40 minutes. 548 00:39:55,520 --> 00:39:56,360 Yes, 40 minutes. 549 00:39:56,400 --> 00:40:00,400 And 40 minutes is more than enough time for Luca to kill Nour 550 00:40:00,440 --> 00:40:02,720 and take the body to Galens lake. 551 00:40:02,760 --> 00:40:03,840 No. 552 00:40:03,880 --> 00:40:04,720 No? 553 00:40:04,760 --> 00:40:08,480 We've already talked about this. It couldn't have happened. 554 00:40:08,520 --> 00:40:09,720 Yes it could have! 555 00:40:09,760 --> 00:40:12,560 If he dragged the body on a blanket. 556 00:40:12,600 --> 00:40:15,560 I'm sorry, but what's to say she wasn't taken by a car 557 00:40:15,600 --> 00:40:18,320 and that the body was only dragged the last few metres? 558 00:40:18,360 --> 00:40:20,080 Luca's DNA, for example! 559 00:40:20,960 --> 00:40:22,680 I know what this means, OK? 560 00:40:23,400 --> 00:40:24,760 I'm aware of that. 561 00:40:24,800 --> 00:40:27,120 But you can't blame me, we don't have a choice. 562 00:40:27,160 --> 00:40:28,400 I have no choice. 563 00:40:28,440 --> 00:40:30,160 You know what. Try. 564 00:40:30,200 --> 00:40:33,080 Take a blanket, take a dummy. You'll see it can't be done! 565 00:40:33,120 --> 00:40:34,120 But... 566 00:40:35,600 --> 00:40:36,480 I... 567 00:40:40,120 --> 00:40:41,400 What's up with her? 568 00:40:41,440 --> 00:40:42,840 She's... 569 00:40:43,640 --> 00:40:46,960 Angèle says she was with Luca at the time of the murder. 570 00:40:47,000 --> 00:40:49,080 So if we accuse him, she's guilty too. 571 00:40:50,440 --> 00:40:52,120 Of perjury at the very least. 572 00:40:52,160 --> 00:40:53,880 You think they're colluding? 573 00:40:53,920 --> 00:40:55,080 I have no idea. 574 00:40:58,920 --> 00:41:00,360 I don't know. 575 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 Shit. 576 00:41:16,880 --> 00:41:19,400 Yes hi, it's David. ICT, please. 577 00:41:19,440 --> 00:41:20,520 - Fred? - Yes. 578 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 - Hi, David. - What's news on the service station? 579 00:41:23,400 --> 00:41:27,000 We've got the data, but there are over 2,000 entries. 580 00:41:27,040 --> 00:41:29,920 We'll cross-reference them with the numbers we know. 581 00:41:29,960 --> 00:41:34,760 OK. Could you track 07 84 53 12 17, please? 582 00:41:34,800 --> 00:41:36,080 - Now? - Yes, now. 583 00:41:37,960 --> 00:41:40,520 - It's Angèle Croiset's number. - Yes, I know that. 584 00:41:44,400 --> 00:41:45,640 News? 585 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 Not really. One sec. 586 00:41:47,400 --> 00:41:48,880 We've got something. 587 00:41:48,920 --> 00:41:51,600 It pinged the relay post for the service station area 588 00:41:51,640 --> 00:41:52,960 at 1.03 AM, 25th May. 589 00:41:53,000 --> 00:41:54,560 OK. Thank you. 590 00:41:55,200 --> 00:41:56,440 Need anything else? 591 00:42:02,920 --> 00:42:04,080 Is something wrong? 592 00:42:06,120 --> 00:42:07,520 I've got a surprise for you. 593 00:42:10,360 --> 00:42:11,240 Look. 594 00:42:12,680 --> 00:42:13,720 This is Mascara. 595 00:42:17,720 --> 00:42:18,680 Mascara! 596 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Come here. 597 00:42:21,520 --> 00:42:22,880 Look. 598 00:42:22,920 --> 00:42:24,240 Come here, sweetie. 599 00:42:27,240 --> 00:42:28,160 Come on! 600 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 Give me your hand. 601 00:42:33,800 --> 00:42:34,880 See? 602 00:42:36,680 --> 00:42:38,680 Leave your hand there, she's very gentle. 603 00:42:42,000 --> 00:42:44,400 Luca looked after her when he was little. 604 00:42:44,960 --> 00:42:47,080 - Does he still? - Not so much. 605 00:42:52,280 --> 00:42:53,080 Give her to me. 606 00:42:55,400 --> 00:42:58,160 I could look after her. Then I wouldn't be so alone. 607 00:43:22,280 --> 00:43:23,280 Not at the station? 608 00:43:26,520 --> 00:43:29,040 - I can't stay on the investigation. - Why not? 609 00:43:31,760 --> 00:43:33,360 Is there a problem with Angèle? 610 00:43:34,760 --> 00:43:37,320 She's being interviewed right now. 611 00:43:37,360 --> 00:43:39,640 Her phone was tracked to the service station area. 612 00:43:39,680 --> 00:43:41,000 On Saturday night. 613 00:43:44,840 --> 00:43:46,320 You knew she'd gone out? 614 00:43:52,080 --> 00:43:55,440 - You'd have done the same. - You knew and you didn't say anything! 615 00:43:55,480 --> 00:43:56,560 Manue! 616 00:43:57,080 --> 00:43:59,320 It doesn't change Luca's situation! 617 00:43:59,360 --> 00:44:01,080 You don't get to say that to me. 618 00:44:09,360 --> 00:44:10,960 What are you doing here? 619 00:44:12,760 --> 00:44:13,920 Can I stay with you? 620 00:44:14,720 --> 00:44:15,680 Yes. 621 00:44:15,720 --> 00:44:17,960 I mean, really stay. 622 00:44:18,920 --> 00:44:20,240 You want to live here? 623 00:44:20,280 --> 00:44:21,080 Yeah. 624 00:44:21,800 --> 00:44:23,640 I'll keep out of your way, I swear. 625 00:44:25,800 --> 00:44:27,240 What about your mother? 626 00:44:27,280 --> 00:44:30,520 I don't care. I don't want to see them, or my brother. 627 00:44:34,200 --> 00:44:35,920 Bring your things in, doll. 628 00:44:46,480 --> 00:44:47,880 DO NOT READ! 629 00:44:53,040 --> 00:44:54,280 Come here, sweetheart. 630 00:44:54,320 --> 00:44:55,680 Go play in your room, OK? 631 00:45:02,240 --> 00:45:04,160 It's just kids' stuff, all of that. 632 00:45:09,000 --> 00:45:10,360 I can't talk to you, sorry. 633 00:45:13,680 --> 00:45:15,560 It was Luca she went to see. 634 00:45:15,600 --> 00:45:16,840 He's got into her head! 635 00:45:20,360 --> 00:45:23,120 - Anthony. - Johanna, you know I can't talk to you. 636 00:45:23,160 --> 00:45:26,520 That kid's a bad apple! Manue never knew how to deal with him! 637 00:45:33,000 --> 00:45:35,480 Yes, I know the way to the service station. 638 00:45:35,520 --> 00:45:37,680 Sometimes Luca and I buy alcohol there. 639 00:45:37,720 --> 00:45:42,120 But I didn't touch the blanket, I don't know how to make you believe me. 640 00:45:42,560 --> 00:45:46,240 So what were you doing there at 1 AM, all on your own? 641 00:45:46,720 --> 00:45:47,920 I don't know. 642 00:45:49,480 --> 00:45:52,680 I... I was unhappy. I didn't want to go home. 643 00:45:53,240 --> 00:45:54,280 Why not? 644 00:46:06,440 --> 00:46:08,120 Because Luca had chucked me out. 645 00:46:10,440 --> 00:46:11,760 Why? 646 00:46:14,120 --> 00:46:17,360 Because I told him I wanted to go out with him. 647 00:46:17,400 --> 00:46:18,520 I didn't hear that. 648 00:46:23,640 --> 00:46:25,480 I wanted to go out with him, OK? 649 00:46:26,280 --> 00:46:27,160 Better? 650 00:46:27,200 --> 00:46:29,640 How long have you wanted to go out with him? 651 00:46:29,680 --> 00:46:30,840 I don't know. 652 00:46:33,640 --> 00:46:34,920 Listen, Angèle. 653 00:46:34,960 --> 00:46:37,080 I understand these questions are difficult. 654 00:46:38,480 --> 00:46:40,320 But I'd rather it was me asking them. 655 00:46:42,480 --> 00:46:43,800 He's a murder suspect. 656 00:46:46,120 --> 00:46:47,200 Do you understand? 657 00:46:47,880 --> 00:46:49,440 The night of the eclipse, 658 00:46:49,480 --> 00:46:52,320 you said the two of you stayed together the whole time. 659 00:46:55,040 --> 00:46:56,960 Do you confirm that? 660 00:46:57,840 --> 00:46:59,960 Yes, I was with Angèle the whole time. 661 00:47:00,000 --> 00:47:03,680 I've answered that question about 40 times now. 662 00:47:08,320 --> 00:47:10,280 The night before last was she at yours? 663 00:47:10,840 --> 00:47:11,920 So what? 664 00:47:11,960 --> 00:47:16,200 When she left yours, her phone pinged in the zone where that blanket was found. 665 00:47:17,040 --> 00:47:18,360 How do you explain that? 666 00:47:22,440 --> 00:47:24,160 Luca, stay with me. 667 00:47:25,000 --> 00:47:26,680 I'm the one talking to you. 668 00:47:26,720 --> 00:47:27,720 This is murder. 669 00:47:29,360 --> 00:47:32,240 If this isn't the truth, that makes you his accomplice. 670 00:47:33,600 --> 00:47:34,760 Do you understand that? 671 00:47:37,640 --> 00:47:38,640 Angèle. 672 00:47:41,840 --> 00:47:42,880 What? 673 00:47:44,040 --> 00:47:46,040 I think I forgot to tell you something. 674 00:47:46,840 --> 00:47:47,880 Answer my question. 675 00:47:47,920 --> 00:47:49,120 How do you explain it? 676 00:47:49,960 --> 00:47:51,680 So she's the one who... 677 00:47:52,320 --> 00:47:54,040 She tried to frame Quentin. 678 00:47:57,480 --> 00:47:59,440 And she put my DNA on the blanket. 679 00:48:00,040 --> 00:48:01,680 How would she have done that? 680 00:48:01,720 --> 00:48:04,000 Luca went off on his own. 681 00:48:05,040 --> 00:48:06,800 I stayed with Nour. 682 00:48:07,880 --> 00:48:09,280 How long were you apart for? 683 00:48:11,400 --> 00:48:12,800 - Not long. - How long? 684 00:48:14,160 --> 00:48:16,120 I don't know, 15 minutes? 685 00:48:16,160 --> 00:48:17,480 And you were with Nour? 686 00:48:19,200 --> 00:48:21,760 Luca went to get signal. 687 00:48:22,720 --> 00:48:25,480 And when I stayed with Nour I had my asthma attack. 688 00:48:25,520 --> 00:48:28,360 I didn't have my inhaler and I went to see Luca. 689 00:48:28,960 --> 00:48:30,400 I mean, I went to find Luca. 690 00:48:30,960 --> 00:48:35,000 So there was a time when Nour was alone and Luca was alone too. 691 00:48:35,760 --> 00:48:37,320 Yes. 692 00:48:37,360 --> 00:48:39,120 Why didn't you tell us that? 693 00:48:40,960 --> 00:48:42,000 Why? 694 00:48:45,640 --> 00:48:47,040 Luca asked me not to. 695 00:48:48,440 --> 00:48:50,240 I fired the shot, he... 696 00:48:51,160 --> 00:48:54,720 He'd sent the video, and he was scared he'd be arrested. 697 00:48:56,680 --> 00:48:59,400 I wanted to tell the truth, but he really scared me. 698 00:48:59,960 --> 00:49:01,600 I swear, I'd have told you. 699 00:49:13,840 --> 00:49:15,800 OK, Angèle's told me everything. 700 00:49:16,280 --> 00:49:18,280 She told me you weren't always together. 701 00:49:19,360 --> 00:49:20,200 Is this a joke? 702 00:49:20,240 --> 00:49:22,680 Were you always together or were you not? 703 00:49:22,720 --> 00:49:23,800 - Answer! - No! 704 00:49:24,920 --> 00:49:26,440 No. We... 705 00:49:27,320 --> 00:49:28,680 We weren't always together. 706 00:49:30,920 --> 00:49:32,680 But I wanted to tell the truth. 707 00:49:33,760 --> 00:49:35,040 She told me to lie. 708 00:49:35,720 --> 00:49:39,200 She wanted me to lie because she wanted us to have something special. 709 00:49:39,240 --> 00:49:40,440 Because she's nuts. 710 00:49:41,600 --> 00:49:43,120 She came to mine two days ago. 711 00:49:43,160 --> 00:49:44,840 She tried to kiss me, I said no. 712 00:49:44,880 --> 00:49:46,400 And today she tells you this? 713 00:49:46,440 --> 00:49:48,760 So no, we weren't always together. 714 00:49:48,800 --> 00:49:51,920 We separated. I went to find signal, but she was with Nour. 715 00:49:51,960 --> 00:49:55,520 She was alone with Nour at least 20 minutes. 716 00:49:56,240 --> 00:49:57,680 Who knows what she did. 717 00:49:57,720 --> 00:49:59,560 Maybe there was no asthma attack. 718 00:49:59,600 --> 00:50:01,600 Maybe she lied. Can you be sure? 719 00:50:01,640 --> 00:50:03,160 - Have you checked? - Be quiet! 720 00:50:04,200 --> 00:50:05,880 I swear, I'm telling the truth. 721 00:50:15,480 --> 00:50:16,680 We're getting nowhere. 722 00:50:17,760 --> 00:50:19,800 We'll have them do a reconstruction. 723 00:50:20,400 --> 00:50:22,000 And what about Luca? 724 00:50:22,040 --> 00:50:23,040 Custody. 725 00:50:25,160 --> 00:50:26,200 Angèle too. 726 00:50:26,240 --> 00:50:27,960 She won't cope, you know that. 727 00:50:28,000 --> 00:50:30,360 'Cos for Luca it'll be a walk in the park. 728 00:50:31,520 --> 00:50:33,240 - Where will they go? - Recoules. 729 00:50:33,880 --> 00:50:36,160 I'll get you visiting rights. 730 00:50:36,200 --> 00:50:37,320 Thank you. 731 00:50:37,360 --> 00:50:38,320 Manue... 732 00:50:46,240 --> 00:50:48,000 I have to play the bad guy. 733 00:50:49,600 --> 00:50:52,920 Maybe you don't know your daughter as well as you think you do. 734 00:50:52,960 --> 00:50:56,320 Doing a reconstruction is the only way to find the answers. 51573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.