All language subtitles for The Eclipse S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:08,400 Who is it? 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,800 Tell me! 3 00:00:10,200 --> 00:00:10,920 Nour! 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,120 Murdered. We just found her body. 5 00:00:13,600 --> 00:00:17,120 Her wound it made it harder to escape her attacker. 6 00:00:17,160 --> 00:00:19,120 Her death is partly your fault. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,160 - Are you drinking again? - I'm fine. 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,760 An officer forgets her gun in a vehicle? 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,360 It raises eyebrows. 10 00:00:25,400 --> 00:00:30,040 Nour hit on all the guys, that's why she ended up at the bottom of the lake 11 00:00:30,080 --> 00:00:33,520 She was in contact with a blanket before being immersed. 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,160 She had 3000 in savings. 13 00:00:36,920 --> 00:00:38,040 We found nothing. 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,640 You're crazy! 15 00:00:40,600 --> 00:00:42,400 You should check out Raphaël. 16 00:00:42,440 --> 00:00:46,920 I saw him rinsing a blanket, it was covered on blood. 17 00:00:46,960 --> 00:00:50,480 People from the village wanted to bring flowers and messages. 18 00:00:51,080 --> 00:00:54,440 Raphaël, we need to talk to you. Come with us, please. 19 00:01:25,080 --> 00:01:28,000 He's had four days to get rid of the blanket. 20 00:01:28,040 --> 00:01:29,080 What do you want? 21 00:01:30,720 --> 00:01:32,720 What exactly are you looking for? 22 00:01:33,120 --> 00:01:35,280 Just doing our job, Mathilde. 23 00:01:36,160 --> 00:01:37,000 Yeah? 24 00:01:39,360 --> 00:01:42,320 I thought your job was to lock up the bad guys. 25 00:01:42,720 --> 00:01:44,400 Your son, for example. 26 00:01:44,440 --> 00:01:46,960 Luca is under court supervision. 27 00:01:47,520 --> 00:01:49,120 No one's protecting him. 28 00:01:50,080 --> 00:01:53,320 Look... can we try to be cooperative? 29 00:01:53,920 --> 00:01:55,520 Easy for you to say. 30 00:01:57,200 --> 00:02:00,040 Mathilde, are you OK? Wait... 31 00:02:00,440 --> 00:02:01,400 Sit down. 32 00:02:02,640 --> 00:02:03,720 Calm down. 33 00:02:05,600 --> 00:02:06,480 Here. 34 00:02:06,880 --> 00:02:08,520 It's OK, I'm fine. 35 00:02:09,600 --> 00:02:10,720 I'm all right. 36 00:02:13,920 --> 00:02:15,840 I need to ask about Raphaël. 37 00:02:17,240 --> 00:02:17,960 OK? 38 00:02:20,600 --> 00:02:22,040 Do I have a choice? 39 00:02:52,520 --> 00:02:54,400 THE ECLIPSE 40 00:03:05,400 --> 00:03:07,760 Excuse me, may I borrow your newspaper? 41 00:03:20,120 --> 00:03:22,960 Gendarme's gun linked to Nour Achour case 42 00:03:23,400 --> 00:03:24,720 Shall we pack up? 43 00:03:25,640 --> 00:03:29,200 We'll type up a report and send it to David. 44 00:03:29,880 --> 00:03:31,400 Are you OK, darling? 45 00:03:33,800 --> 00:03:35,440 Did you sleep well? 46 00:03:35,480 --> 00:03:37,840 Is Daddy in jail 47 00:03:37,880 --> 00:03:41,760 because he was mean to Nour? 48 00:03:41,800 --> 00:03:43,240 No, darling. 49 00:03:44,160 --> 00:03:46,560 Daddy didn't do anything to Nour. 50 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Yes, he was mad with her. 51 00:03:50,440 --> 00:03:52,840 It's only natural that sometimes 52 00:03:52,880 --> 00:03:55,840 mummies and daddies scold children, right? 53 00:03:55,880 --> 00:03:58,280 Yes, bit he gave her a slap. 54 00:03:58,840 --> 00:03:59,800 Really? 55 00:04:01,040 --> 00:04:02,440 Wait, Gaspard. 56 00:04:03,920 --> 00:04:07,480 You mean Daddy hit Nour? 57 00:04:07,520 --> 00:04:08,440 Yes. 58 00:04:08,480 --> 00:04:09,600 Are you sure? 59 00:04:09,640 --> 00:04:10,760 Yes. 60 00:04:10,800 --> 00:04:11,920 When was this? 61 00:04:12,280 --> 00:04:13,800 After the party. 62 00:04:14,440 --> 00:04:16,520 - The night of the eclipse? - Yes. 63 00:04:17,440 --> 00:04:20,360 Do you know why Daddy slapped Nour? 64 00:04:20,400 --> 00:04:21,880 Yes, because Daddy 65 00:04:21,920 --> 00:04:23,840 wanted her money. 66 00:04:26,120 --> 00:04:27,320 What money? 67 00:04:27,360 --> 00:04:30,440 The money hidden under her bed 68 00:04:30,480 --> 00:04:31,760 in a wooden box. 69 00:04:32,040 --> 00:04:33,640 Are you sure, darling? 70 00:04:33,680 --> 00:04:34,520 Yes. 71 00:04:41,320 --> 00:04:44,520 Where were you at 6pm the night of the eclipse? 72 00:04:45,240 --> 00:04:46,400 At Mayé's. 73 00:04:46,440 --> 00:04:47,400 The vet's? 74 00:04:49,040 --> 00:04:50,800 Before or after slapping Nour? 75 00:04:54,160 --> 00:04:55,040 After. 76 00:04:57,080 --> 00:04:58,480 Did Gaspard tell you? 77 00:05:00,280 --> 00:05:02,480 I should have told you 78 00:05:03,400 --> 00:05:05,480 but I didn't want Mathilde to know. 79 00:05:06,160 --> 00:05:08,080 Did you steal Nour's money? 80 00:05:12,680 --> 00:05:14,480 I have debts with Mayé. 81 00:05:16,960 --> 00:05:19,440 He said he'd stop treating my animals. 82 00:05:19,720 --> 00:05:22,120 You know I can't work without a vet. 83 00:05:22,160 --> 00:05:23,920 Mathilde doesn't know? 84 00:05:23,960 --> 00:05:26,280 Not the extent of our debt, no. 85 00:05:26,840 --> 00:05:29,040 You can tell Jean, though. 86 00:05:29,640 --> 00:05:30,760 He'll be delighted. 87 00:05:32,280 --> 00:05:36,280 Your family has crushed me. How often have I been here to complain? 88 00:05:36,320 --> 00:05:38,240 Nothing has ever been proved. 89 00:05:38,280 --> 00:05:39,880 Not proved? 90 00:05:39,920 --> 00:05:41,960 My livestock disappearing? 91 00:05:42,000 --> 00:05:45,280 And the cooperative never having the gear I need? 92 00:05:45,320 --> 00:05:48,240 Open your eyes! They did it to Anthony's parents 93 00:05:48,280 --> 00:05:49,840 to get their land back. 94 00:05:49,880 --> 00:05:52,000 Enough! That's not the point. 95 00:05:52,040 --> 00:05:56,280 You were seen with a bloody blanket the night of the eclipse. 96 00:05:57,720 --> 00:05:59,520 What are you talking about? 97 00:06:00,600 --> 00:06:03,440 It wasn't blood, it was red paint. 98 00:06:04,360 --> 00:06:06,720 Yes. You know, that paint... 99 00:06:06,760 --> 00:06:10,120 the Town Hall used for the fête. It was everywhere. 100 00:06:10,800 --> 00:06:13,160 Your nephew put it all over my car. 101 00:06:13,680 --> 00:06:16,480 I wiped it off with the first thing at hand. 102 00:06:16,520 --> 00:06:17,640 Ask him. 103 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 - Where's the blanket? - No idea. 104 00:06:19,720 --> 00:06:21,560 I must have ditched it. 105 00:06:22,440 --> 00:06:23,880 What do you expect? 106 00:06:27,040 --> 00:06:28,440 Talk to Quentin. 107 00:06:29,800 --> 00:06:31,400 Your nephew is a nutcase! 108 00:06:32,760 --> 00:06:35,840 You know what he does? He parks outside our place 109 00:06:35,880 --> 00:06:38,640 and watches us, like a psycho! 110 00:06:38,680 --> 00:06:39,720 Why? 111 00:06:39,760 --> 00:06:44,120 Who knows? Because he's a retard. It turns him on, he wants to spook us. 112 00:06:44,720 --> 00:06:46,880 Why tell us this now? 113 00:06:48,160 --> 00:06:50,600 Maybe to appear even more paranoid. 114 00:06:52,680 --> 00:06:54,120 I can't take anymore. 115 00:06:54,480 --> 00:06:55,920 No comment. 116 00:06:58,920 --> 00:07:01,880 It's still a no. You can tell your colleagues. 117 00:07:03,480 --> 00:07:04,960 It'll save time. 118 00:07:05,720 --> 00:07:06,840 Yeah, whatever. 119 00:07:08,760 --> 00:07:11,320 It never stops. For them, it's a godsend. 120 00:07:13,880 --> 00:07:15,280 It doesn't help us. 121 00:07:16,560 --> 00:07:19,080 We need to talk about it. It's tricky. 122 00:07:19,120 --> 00:07:22,360 I expect Internal Affairs will take me off the case. 123 00:07:23,720 --> 00:07:25,000 Will you tell them? 124 00:07:25,280 --> 00:07:27,600 No, we'll let Archambaut 125 00:07:27,640 --> 00:07:30,120 read the article for himself. 126 00:07:30,160 --> 00:07:31,840 But it shouldn't take long. 127 00:07:32,960 --> 00:07:34,200 What now? 128 00:07:34,240 --> 00:07:38,640 Just so you know, Gaspard's testimony tallies with his father's. 129 00:07:38,680 --> 00:07:40,200 They were at the vet's. 130 00:07:40,240 --> 00:07:43,520 Mayé confirms that Raphaël dropped by at 6pm. 131 00:07:43,920 --> 00:07:45,480 Great. Back to square one. 132 00:07:48,600 --> 00:07:50,240 I need some fresh air. 133 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 Dad! 134 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 My boy! 135 00:08:17,280 --> 00:08:18,360 How's it going? 136 00:08:19,400 --> 00:08:20,800 I've missed you. 137 00:08:25,040 --> 00:08:27,800 I'm sorry it has to be this way, Mathilde. 138 00:08:30,840 --> 00:08:34,720 Actually... it isn't you I'm mad at. 139 00:08:44,600 --> 00:08:46,560 How about a kick around? 140 00:08:46,600 --> 00:08:47,560 Yeah! 141 00:08:54,840 --> 00:08:56,520 How could you have hit her? 142 00:08:57,080 --> 00:08:58,280 I don't know. 143 00:08:59,440 --> 00:09:01,840 How can you look at me... 144 00:09:02,440 --> 00:09:03,760 every day... 145 00:09:04,160 --> 00:09:05,680 look me in eye... 146 00:09:07,040 --> 00:09:08,560 and lie to me? 147 00:09:09,400 --> 00:09:11,000 Just for 3000 euros? 148 00:09:12,680 --> 00:09:15,240 You think I couldn't see something was wrong? 149 00:09:19,240 --> 00:09:21,200 I wanted to protect us. 150 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Protect us. 151 00:09:25,880 --> 00:09:27,600 Why didn't you tell me? 152 00:09:29,480 --> 00:09:32,520 If you'd told me we were in deep shit, 153 00:09:32,560 --> 00:09:35,760 we could have found a solution. 154 00:09:37,040 --> 00:09:39,640 Or just gone somewhere else, far away! 155 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 I know. 156 00:09:57,400 --> 00:09:58,720 Wait... wait! 157 00:10:05,440 --> 00:10:06,720 I didn't want you... 158 00:10:08,080 --> 00:10:10,880 to talk about me the way you talk about Issa. 159 00:10:18,680 --> 00:10:19,960 Pretty good! 160 00:10:23,720 --> 00:10:25,760 Go on, I'll be goalie. 161 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 Stay there, I'll fetch it. 162 00:10:31,840 --> 00:10:33,040 Well done, Billy. 163 00:10:50,200 --> 00:10:52,400 Gaspard? Look at this. 164 00:11:00,320 --> 00:11:02,280 Do you know Quentin Germain? 165 00:11:02,320 --> 00:11:04,440 - Yes, he scares me. - Really? 166 00:11:07,680 --> 00:11:09,840 Does he often smoke here at night? 167 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 Yes, here. 168 00:11:10,920 --> 00:11:13,840 Even though Billy growls at him. 169 00:11:14,080 --> 00:11:14,960 Really? 170 00:11:18,160 --> 00:11:21,080 Is that little window Nour's bedroom? 171 00:11:21,120 --> 00:11:22,240 Yes. 172 00:11:22,280 --> 00:11:24,160 Has Quentin been here 173 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 in recent days? 174 00:11:25,560 --> 00:11:26,960 Not recently, no. 175 00:11:31,080 --> 00:11:33,160 Go play with Billy, I'll be along. 176 00:11:41,480 --> 00:11:42,520 Wait... 177 00:11:43,000 --> 00:11:47,120 You mean Quentin parked himself outside my daughter's window, 178 00:11:47,360 --> 00:11:49,400 smoking and ogling my daughter? 179 00:11:49,440 --> 00:11:50,960 We didn't say that. 180 00:11:51,240 --> 00:11:52,320 We don't know. 181 00:11:52,840 --> 00:11:53,760 Raph? 182 00:11:55,280 --> 00:11:56,120 What? 183 00:11:56,160 --> 00:11:58,080 Quentin was here to see Nour. 184 00:11:59,320 --> 00:12:00,280 Really? 185 00:12:02,000 --> 00:12:03,760 Maybe that's why they argued. 186 00:12:04,280 --> 00:12:05,440 They argued? 187 00:12:06,480 --> 00:12:07,920 Yes, they had a row 188 00:12:07,960 --> 00:12:09,240 maybe ten days ago. 189 00:12:10,680 --> 00:12:14,320 Loane - your family's farm hand - was here too. 190 00:12:14,360 --> 00:12:15,960 She works for you now? 191 00:12:16,000 --> 00:12:19,520 No, she stayed for a few days. She's Nour's friend. 192 00:12:21,000 --> 00:12:23,400 Things aren't good at the Germain's. 193 00:12:23,440 --> 00:12:26,160 Did Nour say why she argued with Quentin? 194 00:12:26,200 --> 00:12:28,320 - She didn't tell me. - Me neither. 195 00:12:29,400 --> 00:12:32,800 I tried to talk to her the day after but she blanked me. 196 00:12:34,920 --> 00:12:39,400 She was upset, Loane left early without saying goodbye. 197 00:12:40,440 --> 00:12:42,240 Why did Loane just take off? 198 00:12:43,280 --> 00:12:44,480 I don't know. 199 00:12:48,640 --> 00:12:50,280 Loane Marquetty, 18. 200 00:12:50,320 --> 00:12:52,400 Ran away from home two years ago. 201 00:12:52,440 --> 00:12:54,560 Started farm work at Bozouls a year ago. 202 00:12:55,360 --> 00:12:58,720 She's an outsider, no social security records. 203 00:12:58,760 --> 00:13:00,240 She weirdly vanished 204 00:13:00,280 --> 00:13:04,840 ten days ago: phone line dead, bank and social media accounts closed. 205 00:13:04,880 --> 00:13:06,520 After that quarrel. 206 00:13:08,040 --> 00:13:09,280 Wait... 207 00:13:09,320 --> 00:13:12,160 So Nour and Loane argue with Quentin Germain. 208 00:13:12,480 --> 00:13:14,280 Next day, Loane vanishes. 209 00:13:14,320 --> 00:13:16,720 Six days later, Nour is found dead? 210 00:13:17,320 --> 00:13:18,600 Quentin? 211 00:13:18,640 --> 00:13:22,120 Wait, my nephew has his faults but he isn't a murderer. 212 00:13:22,840 --> 00:13:26,000 Anyway, we need to find him and interview him. 213 00:13:26,640 --> 00:13:29,120 Hopefully no more bodies turn up. 214 00:13:37,120 --> 00:13:39,200 Tuberculosis outbreak. 215 00:13:39,240 --> 00:13:40,480 We need to vaccinate. 216 00:13:40,520 --> 00:13:41,760 I can't, I'm busy. 217 00:13:41,800 --> 00:13:43,640 You're funny. 218 00:13:43,680 --> 00:13:46,160 Here's a crazy idea. 219 00:13:46,200 --> 00:13:48,600 Why not come down to the shed and see 220 00:13:48,640 --> 00:13:49,840 some real work? 221 00:13:49,880 --> 00:13:54,240 Give me a break, Quentin. I've got my oral exam in three weeks. 222 00:13:54,280 --> 00:13:55,880 "My oral in three weeks"! 223 00:13:56,680 --> 00:14:01,080 The livestock don't give a rat's ass about your graphics studies. 224 00:14:01,320 --> 00:14:03,440 Livestock. It's all you ever think about. 225 00:14:05,120 --> 00:14:06,040 Maybe so. 226 00:14:06,760 --> 00:14:08,360 But right now, 227 00:14:08,400 --> 00:14:11,160 it's the farm and - what is it you say? - 228 00:14:11,680 --> 00:14:15,160 your "cowpat brother" who feeds you. 229 00:14:16,440 --> 00:14:17,600 Quentin! 230 00:14:19,200 --> 00:14:21,600 Manue's here, she wants to see you. 231 00:14:29,040 --> 00:14:30,400 OK, honey? 232 00:14:34,800 --> 00:14:38,400 On eclipse night, you left your stand at 5.30pm. Then what? 233 00:14:38,440 --> 00:14:40,320 Playing the cop now, auntie? 234 00:14:40,360 --> 00:14:43,080 The sooner we can sort this out, 235 00:14:43,120 --> 00:14:44,920 the sooner you'll be left alone 236 00:14:45,560 --> 00:14:47,920 I went to buy booze 237 00:14:47,960 --> 00:14:51,680 at the service station, near Espalion market. 238 00:14:52,560 --> 00:14:54,440 - That's all. - And? 239 00:14:55,560 --> 00:14:58,880 I drank alone and fell asleep in granddad's truck. 240 00:14:58,920 --> 00:15:01,680 But don't tell Mom, she'll be mad. 241 00:15:01,720 --> 00:15:04,560 Wouldn't it have been more fun with the others? 242 00:15:05,760 --> 00:15:06,960 Not really. 243 00:15:07,720 --> 00:15:10,760 I had a calving the night before, I was wrecked. 244 00:15:11,480 --> 00:15:13,680 So I went and drank on my own, 245 00:15:13,720 --> 00:15:15,120 like an asshole, 246 00:15:15,160 --> 00:15:18,520 then fell asleep in Mr Jean Germain's vehicle. 247 00:15:19,440 --> 00:15:20,520 How's that? 248 00:15:20,880 --> 00:15:22,520 There's something else. 249 00:15:22,560 --> 00:15:26,080 What's all this about lurking under Nour's window? 250 00:15:28,000 --> 00:15:29,040 What? 251 00:15:30,320 --> 00:15:32,240 Lurking under Nour's window? 252 00:15:33,160 --> 00:15:34,880 That's OUR road just behind. 253 00:15:35,880 --> 00:15:38,840 It always has been, whatever they say. 254 00:15:39,200 --> 00:15:41,680 Have they scrambled your brains? 255 00:15:41,720 --> 00:15:44,080 OK, the Wilhems are all worked up. 256 00:15:44,120 --> 00:15:46,320 You had a row with Nour? 257 00:15:46,360 --> 00:15:47,880 Loane was there too. 258 00:15:47,920 --> 00:15:49,480 - Yeah. - Yeah? 259 00:15:51,240 --> 00:15:53,920 Nour was busting my balls, I don't know why. 260 00:15:54,760 --> 00:15:56,960 All wound up, like her dad. 261 00:15:58,000 --> 00:16:00,800 All those complaints to the police... 262 00:16:00,840 --> 00:16:03,120 We'd just had enough of it. 263 00:16:04,560 --> 00:16:09,160 "They deliberately stop us using the gear at the cooperative"! 264 00:16:10,320 --> 00:16:12,440 I mean, come on, Auntie. 265 00:16:13,480 --> 00:16:15,840 You know what happened to Loane? 266 00:16:15,880 --> 00:16:17,240 Why do you ask? 267 00:16:18,200 --> 00:16:20,040 You think I went to see her 268 00:16:20,080 --> 00:16:24,160 to say I planned to kill Nour and throw her body in the lake? 269 00:16:24,200 --> 00:16:26,360 - Have you heard from her? - No! 270 00:16:26,400 --> 00:16:28,520 Sorry, hippies aren't my thing. 271 00:16:28,560 --> 00:16:30,200 So you have no idea 272 00:16:30,240 --> 00:16:31,560 where she went? 273 00:16:32,920 --> 00:16:33,920 No. 274 00:16:35,720 --> 00:16:37,800 What Loane loved to do... 275 00:16:38,720 --> 00:16:41,200 was walk her dog along the road. 276 00:16:42,600 --> 00:16:44,800 It's just asking for trouble. 277 00:16:52,200 --> 00:16:56,080 So... Quentin Germain left the celebrations... 278 00:16:56,640 --> 00:16:57,960 at 5.30pm. 279 00:17:00,160 --> 00:17:02,800 About an hour before Nour was attacked. 280 00:17:02,840 --> 00:17:05,720 That's the time-frame we're interested in. 281 00:17:06,360 --> 00:17:10,960 If he bought booze at the service station, it should be on CCTV. 282 00:17:11,000 --> 00:17:12,440 Can you check, Julien? 283 00:17:12,480 --> 00:17:14,080 What about Loane Marquetty? 284 00:17:14,120 --> 00:17:17,360 I've asked around all the local farms. Nothing yet. 285 00:17:17,760 --> 00:17:19,920 Check the morgues and hospitals. 286 00:17:28,120 --> 00:17:30,080 I just had Internal Affairs. 287 00:17:31,040 --> 00:17:32,320 So I'm out? 288 00:17:32,920 --> 00:17:34,240 I'm sorry, Manue. 289 00:17:43,200 --> 00:17:46,400 You were half expecting it. So was she. 290 00:17:53,800 --> 00:17:54,840 All done? 291 00:18:06,560 --> 00:18:08,280 This stays, I love it. 292 00:18:08,320 --> 00:18:10,120 We'll spare it the round trip. 293 00:18:13,040 --> 00:18:14,040 Bye. 294 00:18:17,200 --> 00:18:20,000 I guess you'll be itching to check out your nephew? 295 00:18:20,040 --> 00:18:23,520 No, I don't want to upset our Internal Affairs guys. 296 00:18:26,240 --> 00:18:27,520 Just be careful. 297 00:18:28,440 --> 00:18:29,640 I want you back. 298 00:19:16,120 --> 00:19:17,000 Yes? 299 00:19:18,880 --> 00:19:20,720 I wouldn't mind a hand! 300 00:19:21,640 --> 00:19:22,840 I can't manage. 301 00:19:23,160 --> 00:19:25,880 I hope my car isn't in Gaël's way. 302 00:19:25,920 --> 00:19:29,280 Don't worry, he's on 36-hour shifts. He's never here. 303 00:19:30,600 --> 00:19:31,920 Put it there. 304 00:19:31,960 --> 00:19:34,560 - Against that? - I'll sort it out tomorrow. 305 00:19:36,640 --> 00:19:38,400 Here, help yourself. 306 00:19:45,360 --> 00:19:46,680 Shall we sit here? 307 00:19:47,440 --> 00:19:49,000 Angèle, have you brushed? 308 00:19:49,680 --> 00:19:51,240 Pyjamas too? 309 00:19:51,280 --> 00:19:53,120 - That too! - OK, bedtime! 310 00:19:58,560 --> 00:20:01,040 So you've bought a dishwasher. 311 00:20:01,640 --> 00:20:03,800 The third in six months. 312 00:20:03,840 --> 00:20:05,720 Simon can't bear the noise. 313 00:20:07,280 --> 00:20:08,800 That's a silent model. 314 00:20:10,280 --> 00:20:13,200 With Marcus, it was the buzz from the fridge. 315 00:20:16,640 --> 00:20:19,240 It's only intermittent, but still. 316 00:20:23,560 --> 00:20:26,040 We were right to take them out of the centre. 317 00:20:26,080 --> 00:20:27,160 Do you think? 318 00:20:27,200 --> 00:20:28,160 I'm sure of it. 319 00:20:29,920 --> 00:20:33,560 Marcus has made so much progress. And Simon? 320 00:20:37,000 --> 00:20:38,480 Ups and downs. 321 00:20:45,520 --> 00:20:46,520 How about you? 322 00:20:47,280 --> 00:20:49,440 - Me? - How are you doing? 323 00:20:54,040 --> 00:20:55,800 Do you want to talk about it? 324 00:21:00,120 --> 00:21:02,680 Take your plate, move your stuff. 325 00:21:02,720 --> 00:21:04,120 Don't overdo it. 326 00:21:07,160 --> 00:21:09,520 What happens now you're off the case? 327 00:21:09,560 --> 00:21:11,000 I'm not irreplaceable. 328 00:21:11,040 --> 00:21:12,120 You are a bit. 329 00:21:12,440 --> 00:21:14,960 Don't worry, Johanna is in charge. 330 00:21:21,480 --> 00:21:23,200 Did you know Loane well? 331 00:21:26,080 --> 00:21:29,800 A bit, she's not the type who says much. 332 00:21:29,840 --> 00:21:32,640 - You don't know what happened to her? - How so? 333 00:21:34,440 --> 00:21:37,280 Any idea why she just vanished? 334 00:21:39,600 --> 00:21:42,520 Seems she was friends with Nour. Didn't she say? 335 00:21:42,560 --> 00:21:45,040 No. What's all this about Quentin? 336 00:21:45,360 --> 00:21:46,720 All what? 337 00:21:46,760 --> 00:21:48,680 You were grilling him. 338 00:21:49,280 --> 00:21:50,680 Is he a suspect? 339 00:21:51,000 --> 00:21:52,400 Should he be? 340 00:21:52,720 --> 00:21:55,760 No, come on, Mum, you know Quentin. 341 00:21:57,320 --> 00:22:01,520 I don't know, he talked you into uploading that video, right? 342 00:22:01,560 --> 00:22:05,440 That's irrelevant. He just thought she'd hurt me. 343 00:22:05,480 --> 00:22:07,600 Could you have done that? 344 00:22:07,640 --> 00:22:08,800 I don't know. 345 00:22:12,280 --> 00:22:15,440 Maybe there was something between them. 346 00:22:15,480 --> 00:22:16,680 Such as? 347 00:22:16,720 --> 00:22:19,880 Well, we know they argued. 348 00:22:19,920 --> 00:22:22,440 Quentin can be violent with girls. 349 00:22:22,480 --> 00:22:25,080 I'm not sure what you're getting at. 350 00:22:27,800 --> 00:22:29,240 Was he into Nour? 351 00:22:33,600 --> 00:22:34,800 Are you thirsty? 352 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Thanks. 353 00:22:38,280 --> 00:22:40,040 Maybe a little, at first. 354 00:22:41,120 --> 00:22:44,560 He called her the Parisian to tease her. Typical Quentin. 355 00:22:45,320 --> 00:22:47,800 He doesn't know how to talk to girls. 356 00:22:51,520 --> 00:22:54,000 How did he take you going out with her? 357 00:22:54,280 --> 00:22:56,480 Don't ask me, I've no idea. 358 00:23:00,480 --> 00:23:02,120 I'm not hungry anymore. 359 00:23:15,080 --> 00:23:16,400 It's all I could find. 360 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 It's perfect. 361 00:23:34,200 --> 00:23:35,960 We need to thank Ryan. 362 00:23:39,360 --> 00:23:40,240 Here. 363 00:23:57,880 --> 00:23:59,720 I think it's over with Gaël. 364 00:24:03,880 --> 00:24:05,520 What do you mean, "think"? 365 00:24:07,800 --> 00:24:09,600 We're reached the end. 366 00:24:18,440 --> 00:24:20,480 Over as in really over? 367 00:24:22,160 --> 00:24:26,280 Because if there's anything left, you mustn't walk out. 368 00:24:30,320 --> 00:24:32,640 Or I can finally allow myself to live. 369 00:24:40,800 --> 00:24:42,000 I'm a bit scared. 370 00:24:51,800 --> 00:24:53,480 Are you cold? Here. 371 00:24:55,520 --> 00:24:56,520 There you go. 372 00:24:59,760 --> 00:25:00,840 Better? 373 00:25:35,600 --> 00:25:39,120 Easy does it... all done. 374 00:25:45,600 --> 00:25:46,400 Quentin? 375 00:25:47,000 --> 00:25:47,960 What? 376 00:25:49,000 --> 00:25:51,080 Why did Nour stop sleeping over? 377 00:25:53,680 --> 00:25:55,160 What are you on about? 378 00:25:59,520 --> 00:26:00,800 I don't know... 379 00:26:01,520 --> 00:26:03,440 She always made lame excuses. 380 00:26:05,560 --> 00:26:07,320 Did you do something to her? 381 00:26:07,360 --> 00:26:09,160 What's your problem with me? 382 00:26:11,280 --> 00:26:13,880 I know she didn't like you much. 383 00:26:14,720 --> 00:26:16,080 She never said why. 384 00:26:16,120 --> 00:26:19,520 OK, now shut up. Leave me out of your bullshit. 385 00:26:19,560 --> 00:26:21,360 Loane didn't like you either. 386 00:26:21,400 --> 00:26:23,600 Shut up I said, do you hear? 387 00:26:23,640 --> 00:26:25,800 Get it into your smart little head! 388 00:26:25,840 --> 00:26:26,800 Let me go. 389 00:26:26,840 --> 00:26:29,400 Keep your crazy ideas to yourself, OK?! 390 00:26:29,440 --> 00:26:30,560 Let me go! 391 00:26:30,600 --> 00:26:31,600 Just shut it. 392 00:26:32,720 --> 00:26:34,200 What's going on now? 393 00:26:35,480 --> 00:26:37,040 What did you do to her? 394 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Nothing! 395 00:26:39,600 --> 00:26:41,240 She pisses me off! 396 00:26:46,960 --> 00:26:48,760 Did Loane tell her something? 397 00:26:48,800 --> 00:26:50,680 No, she knows nothing. 398 00:26:51,960 --> 00:26:53,440 It's fine, I tell you. 399 00:27:36,240 --> 00:27:37,560 Careful, it's hot. 400 00:27:39,160 --> 00:27:39,920 Thanks. 401 00:27:41,480 --> 00:27:42,440 So? 402 00:27:42,480 --> 00:27:44,200 Well, maybe it's nothing 403 00:27:44,760 --> 00:27:48,280 but just before Nour disappeared, something happened. 404 00:27:48,920 --> 00:27:52,280 I saw Loane with the cattle. She seemed upset. 405 00:27:52,320 --> 00:27:54,000 I asked her what was wrong. 406 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 Then I noticed her neck. 407 00:27:58,880 --> 00:28:00,360 It had blue marks on it. 408 00:28:00,640 --> 00:28:02,360 Like she'd been throttled? 409 00:28:04,200 --> 00:28:05,280 Yeah. 410 00:28:05,760 --> 00:28:07,520 Did you ask her? 411 00:28:07,560 --> 00:28:09,920 She said she'd had an accident, 412 00:28:09,960 --> 00:28:12,480 her scarf got caught in the tractor wheels. 413 00:28:12,840 --> 00:28:15,600 Quentin was always messing around 414 00:28:15,640 --> 00:28:17,800 so I figured she'd climbed on. 415 00:28:19,320 --> 00:28:21,360 I asked if it hurt, she said Nour 416 00:28:21,400 --> 00:28:23,200 was taking her to hospital. 417 00:28:26,360 --> 00:28:28,440 Did Nour know what happened? 418 00:28:28,480 --> 00:28:30,440 They were close pals. 419 00:28:30,480 --> 00:28:32,560 Nour loved Loane's free spirit, 420 00:28:32,600 --> 00:28:35,800 so they must have told each other stuff. 421 00:28:35,840 --> 00:28:37,240 Did you ask Nour? 422 00:28:37,960 --> 00:28:40,480 No, she wouldn't talk about it. 423 00:28:40,520 --> 00:28:41,840 Why not? 424 00:28:41,880 --> 00:28:45,280 Loane vanished the following day, without a word. 425 00:28:47,720 --> 00:28:52,440 You've reached Rodez Hospital. Please hold the line... 426 00:28:52,480 --> 00:28:55,880 Manue, I'm sorry, you know I can't tell you that. 427 00:28:55,920 --> 00:28:57,280 I understand. 428 00:28:58,600 --> 00:29:01,440 Did your car registration thing get sorted? 429 00:29:04,000 --> 00:29:05,160 OK, what name? 430 00:29:05,200 --> 00:29:06,400 Loane Marquetty. 431 00:29:07,280 --> 00:29:08,400 Spelled how? 432 00:29:08,440 --> 00:29:11,040 Marquetty Q-U-E-T-T-Y. 433 00:29:11,680 --> 00:29:13,160 She came ten days ago. 434 00:29:14,240 --> 00:29:15,920 Two Ts... Marquetty... 435 00:29:17,840 --> 00:29:18,880 Nothing. 436 00:29:18,920 --> 00:29:20,440 Try Nour Achour. 437 00:29:20,480 --> 00:29:22,760 Let's see, Nour Achour... 438 00:29:24,280 --> 00:29:26,040 Yes, there is something. 439 00:29:26,080 --> 00:29:28,720 She was here May 10, in Traumatology. 440 00:29:29,600 --> 00:29:31,000 Cervical lesions. 441 00:29:31,040 --> 00:29:32,560 I need the case notes. 442 00:29:32,600 --> 00:29:34,000 - When? - Now. 443 00:29:34,680 --> 00:29:36,240 OK, give me a minute. 444 00:29:36,480 --> 00:29:37,680 I'm on my way. 445 00:30:01,400 --> 00:30:03,400 I thought we had nothing to say? 446 00:30:04,240 --> 00:30:06,080 That's not why I'm calling. 447 00:30:06,120 --> 00:30:07,080 Go on. 448 00:30:07,640 --> 00:30:11,000 I've got Loane Marquetty's address. I'll text it to you. 449 00:30:11,040 --> 00:30:11,840 OK. 450 00:30:18,280 --> 00:30:19,600 I have to go, Mom. 451 00:30:19,640 --> 00:30:25,280 Be careful, your dad smashed a plate, I haven't cleared it up yet. 452 00:30:25,960 --> 00:30:27,360 I can't take anymore. 453 00:30:27,680 --> 00:30:29,120 Hey, Mum... 454 00:30:32,240 --> 00:30:33,960 Mum, look at me. 455 00:30:35,560 --> 00:30:37,960 It'll be better once we've sold up. 456 00:30:38,200 --> 00:30:40,560 We can get you some home help. 457 00:30:44,360 --> 00:30:45,840 I'll see to Dad. 458 00:30:50,120 --> 00:30:51,960 So you say it's B. 459 00:30:52,520 --> 00:30:54,240 Let's take a look. 460 00:30:54,960 --> 00:30:56,640 The correct answer! 461 00:30:57,560 --> 00:31:00,480 What does the neologism "eco-anxiety" signify? 462 00:31:01,000 --> 00:31:03,680 It's anxiety linked to environmental threats, 463 00:31:03,720 --> 00:31:05,600 not fear of an empty wallet 464 00:31:05,880 --> 00:31:08,720 or fear of travelling economy class! 465 00:31:09,560 --> 00:31:10,960 Next question. 466 00:31:11,560 --> 00:31:12,560 Annick... 467 00:31:29,720 --> 00:31:33,040 Nina, that's enough... Come here. 468 00:31:33,960 --> 00:31:35,320 Come on, Nina. 469 00:31:39,000 --> 00:31:41,240 We worked hard that day. 470 00:31:42,440 --> 00:31:45,680 He suggested going for a beer, to wind down. 471 00:31:46,440 --> 00:31:49,440 The two of us went out into a field. 472 00:31:54,640 --> 00:31:55,960 Take your time. 473 00:31:57,680 --> 00:31:58,960 Anyway... 474 00:32:00,520 --> 00:32:02,560 he became insistent. 475 00:32:04,400 --> 00:32:07,000 He put his hand on my leg, I pushed it away. 476 00:32:09,040 --> 00:32:11,480 He said: Aren't I good enough for you? 477 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 I said: I just don't want to. 478 00:32:13,960 --> 00:32:16,240 He said it would do me good. 479 00:32:17,760 --> 00:32:20,440 Then he pinned me down on the ground. 480 00:32:22,080 --> 00:32:23,480 I started to yell... 481 00:32:25,160 --> 00:32:26,240 and he... 482 00:32:30,200 --> 00:32:31,600 I closed my eyes 483 00:32:32,400 --> 00:32:33,760 and let him do it. 484 00:32:41,440 --> 00:32:43,680 Did you tell Nour about this rape? 485 00:32:43,720 --> 00:32:44,520 Yes. 486 00:32:46,120 --> 00:32:48,280 I didn't trust anyone else. 487 00:32:49,080 --> 00:32:51,760 She offered to put me up till I found work. 488 00:32:53,800 --> 00:32:56,600 So it wasn't really a row with Quentin. 489 00:32:57,200 --> 00:32:58,600 She was just furious. 490 00:32:59,240 --> 00:33:02,160 She said he was a prick and she'd tell the police. 491 00:33:04,720 --> 00:33:06,120 Sorry to ask, Loane... 492 00:33:07,480 --> 00:33:09,480 but why didn't you report him? 493 00:33:12,920 --> 00:33:16,360 Quentin's grandfather offered me 5000 euros. 494 00:33:18,640 --> 00:33:21,800 I didn't do it for the money, I did it to save Nina. 495 00:33:22,280 --> 00:33:23,720 She has cancer. 496 00:33:23,760 --> 00:33:25,200 I paid for surgery. 497 00:33:29,000 --> 00:33:30,640 I know what you think. 498 00:33:30,680 --> 00:33:32,480 No, I'm not judging you, Loane. 499 00:33:36,160 --> 00:33:38,160 Nour was mad at you, right? 500 00:33:38,680 --> 00:33:40,400 Yes, she didn't understand. 501 00:33:42,520 --> 00:33:44,440 So you severed links? 502 00:33:45,840 --> 00:33:48,720 Kind of, to leave it all behind me 503 00:33:50,080 --> 00:33:51,280 and move on. 504 00:33:53,160 --> 00:33:56,400 Why didn't you give evidence when she was murdered? 505 00:34:00,640 --> 00:34:03,680 I was scared I'd end up like her. 506 00:34:08,880 --> 00:34:10,800 I have proof he did it. 507 00:34:20,200 --> 00:34:21,840 These are Loane's things. 508 00:34:21,880 --> 00:34:24,320 Nour kept her clothes after the rape. 509 00:34:24,360 --> 00:34:26,040 Is it usable evidence? 510 00:34:26,080 --> 00:34:28,760 I think so, the bag hasn't been opened. 511 00:34:29,280 --> 00:34:30,480 Send it to the lab, 512 00:34:31,200 --> 00:34:33,480 I'll call them to hurry things along. 513 00:34:35,200 --> 00:34:37,160 Can I let you deal with it? 514 00:34:37,200 --> 00:34:38,080 Thanks. 515 00:34:42,960 --> 00:34:47,120 Captain, my sister says Quentin often buys booze at the service station. 516 00:34:47,600 --> 00:34:50,000 Was she there the night of the eclipse? 517 00:34:50,560 --> 00:34:52,520 No, a new guy works there. 518 00:34:52,560 --> 00:34:54,040 Did you get the CCTV? 519 00:34:57,760 --> 00:34:58,680 So... 520 00:34:59,440 --> 00:35:01,600 It should be around here. 521 00:35:03,800 --> 00:35:05,560 Now where is he? 522 00:35:06,480 --> 00:35:07,960 That isn't him... 523 00:35:10,160 --> 00:35:11,480 Here he is. 524 00:35:11,760 --> 00:35:14,160 So, at 5.35pm, he arrives... 525 00:35:14,560 --> 00:35:16,760 heads into the store... 526 00:35:16,800 --> 00:35:18,480 We don't see any car. 527 00:35:18,840 --> 00:35:20,840 Any other angles? 528 00:35:20,880 --> 00:35:22,240 Not on the car park. 529 00:35:22,280 --> 00:35:23,800 It doesn't tell us much. 530 00:35:25,120 --> 00:35:26,400 And then... 531 00:35:27,760 --> 00:35:29,200 Look, here. 532 00:35:29,240 --> 00:35:31,280 At 5.36pm, he emerges... 533 00:35:32,320 --> 00:35:35,000 heads for the car park... What's he holding? 534 00:35:35,560 --> 00:35:36,960 Car keys I think. 535 00:35:39,200 --> 00:35:40,960 Either he drank in the car, 536 00:35:41,000 --> 00:35:43,680 like he told us, or he left the station. 537 00:35:44,920 --> 00:35:48,240 It's maybe a ten-minute drive to the Cross? 538 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 Not even. 539 00:36:14,640 --> 00:36:18,440 Finished... they've all had their dose. 540 00:36:20,880 --> 00:36:24,280 Just pray one of them wasn't already a carrier 541 00:36:25,880 --> 00:36:28,600 otherwise we'll be slaughtering the whole herd. 542 00:36:29,800 --> 00:36:32,320 Those damn badgers infect them. 543 00:36:37,840 --> 00:36:39,440 What the hell's this? 544 00:37:06,320 --> 00:37:07,480 Seat belts, please. 545 00:37:44,640 --> 00:37:47,440 Manue could have said something, right? 546 00:37:49,000 --> 00:37:50,720 She knows her nephew. 547 00:37:53,280 --> 00:37:55,760 Doesn't she know how hard he works? 548 00:37:57,240 --> 00:38:01,400 Does she think he has time to hang out with girls like Nour and Loane? 549 00:38:03,040 --> 00:38:04,440 I don't know. 550 00:38:04,480 --> 00:38:06,440 Yeah, you never know anything. 551 00:38:09,000 --> 00:38:10,960 You're on her side, aren't you? 552 00:38:11,960 --> 00:38:13,280 Of course not. 553 00:38:14,400 --> 00:38:17,960 But Quentin can get carried away. 554 00:38:18,000 --> 00:38:19,520 Like anyone else. 555 00:38:20,840 --> 00:38:22,200 His riding teacher. 556 00:38:22,240 --> 00:38:25,280 Riding teacher? Are you kidding me? 557 00:38:25,320 --> 00:38:26,840 He's hit women before. 558 00:38:26,880 --> 00:38:30,160 No, he'd been drinking. Your son can't hold his drink. 559 00:38:30,200 --> 00:38:32,320 It's always women he gets mad at. 560 00:38:34,320 --> 00:38:36,440 Maybe he has a problem with... 561 00:38:36,760 --> 00:38:40,200 I don't know, some kind of frustration. 562 00:38:42,240 --> 00:38:43,320 Seriously? 563 00:38:44,600 --> 00:38:45,680 Frustration? 564 00:38:47,200 --> 00:38:49,160 I've seen videos on his computer. 565 00:38:49,880 --> 00:38:51,480 Porn videos? 566 00:38:51,800 --> 00:38:52,680 Yeah. 567 00:38:54,840 --> 00:38:56,920 Didn't you watch them as a kid? 568 00:38:58,880 --> 00:39:01,680 Sure... but not like those. 569 00:39:06,640 --> 00:39:10,480 Hi, you've reached Angèle, Leave me a message. 570 00:39:11,080 --> 00:39:12,440 Honey, it's me. 571 00:39:12,480 --> 00:39:16,040 Just to say I'm behind schedule, I'll be home late. 572 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 Hope everything's OK. 573 00:39:17,680 --> 00:39:20,200 Take care, don't go to bed late. 574 00:39:22,680 --> 00:39:24,960 Captain, the lab results are in. 575 00:39:25,000 --> 00:39:27,800 Traces of sperm on Loane Marquetty's clothes. 576 00:39:27,840 --> 00:39:29,520 It's Quentin Germain's DNA. 577 00:39:32,680 --> 00:39:34,320 No, I didn't rape her. 578 00:39:36,080 --> 00:39:37,480 She wanted to. 579 00:39:39,400 --> 00:39:40,600 Did she say that? 580 00:39:40,640 --> 00:39:42,600 No, but I could tell. 581 00:39:44,920 --> 00:39:46,400 You know, in the moment. 582 00:39:48,240 --> 00:39:50,480 Why throttle her if she wanted to? 583 00:39:51,520 --> 00:39:53,240 We were messing around. 584 00:39:54,600 --> 00:39:57,200 I thought she liked what we were doing. 585 00:39:58,240 --> 00:40:00,400 She could have said so if she didn't. 586 00:40:01,080 --> 00:40:03,200 - She didn't seem scared? - No. 587 00:40:03,520 --> 00:40:06,280 I thought she was enjoying it, that's all. 588 00:40:07,480 --> 00:40:09,000 It was a misunderstanding. 589 00:40:09,600 --> 00:40:11,560 You think girls like to bleed? 590 00:40:16,080 --> 00:40:18,400 Like having their earrings torn off? 591 00:40:20,360 --> 00:40:21,440 I don't know. 592 00:40:22,520 --> 00:40:26,000 If you were so sure she'd enjoyed it, why buy her silence? 593 00:40:29,280 --> 00:40:30,640 Yep, we know. 594 00:40:32,440 --> 00:40:35,640 Your grandfather withdrew 5000 ten days ago. 595 00:40:38,360 --> 00:40:39,360 What? 596 00:40:39,760 --> 00:40:40,720 No, but... 597 00:40:42,960 --> 00:40:44,720 It's nothing to do with him. 598 00:40:45,440 --> 00:40:46,800 It was my idea. 599 00:40:48,360 --> 00:40:50,200 To stop her reporting you? 600 00:40:50,240 --> 00:40:53,000 I didn't rape her, but she kept giving me shit! 601 00:40:53,680 --> 00:40:55,160 She's a liar! 602 00:40:57,000 --> 00:40:59,240 Let's say you bought her silence. 603 00:40:59,680 --> 00:41:03,600 Once her friend had gone, Nour went back on the attack. 604 00:41:03,640 --> 00:41:07,360 Nour was a fucking hysterical feminist. 605 00:41:07,400 --> 00:41:09,360 She needed a cause. 606 00:41:09,400 --> 00:41:12,240 Girls who have a cause are incorruptible. 607 00:41:14,560 --> 00:41:15,720 Meaning what? 608 00:41:15,760 --> 00:41:17,280 They can't be bought! 609 00:41:19,440 --> 00:41:20,760 She wouldn't shut up. 610 00:41:21,880 --> 00:41:23,800 - So you shut her up. - No! 611 00:41:24,160 --> 00:41:27,000 I wasn't even at the Cross the night of the eclipse. 612 00:41:38,960 --> 00:41:40,640 We'll hold him in custody. 613 00:41:41,840 --> 00:41:44,320 It'll keep him out of trouble for 48 hours. 614 00:41:45,200 --> 00:41:46,800 What about Jean Germain? 615 00:41:46,840 --> 00:41:48,280 Witness interference. 616 00:41:48,320 --> 00:41:51,040 It's enough to put him on probation. 617 00:41:51,080 --> 00:41:53,120 He can sign in with his grandson. 618 00:41:53,520 --> 00:41:57,000 If we charged Cédric and Aurélie we'd have the whole family. 619 00:41:57,400 --> 00:42:00,880 Let's focus on Quentin. Right now, we have nothing. 620 00:42:00,920 --> 00:42:03,400 Nothing to charge him with Nour's murder? 621 00:42:03,440 --> 00:42:05,280 Do you see any material proof? 622 00:42:08,520 --> 00:42:09,600 I'll make a call. 623 00:42:23,120 --> 00:42:24,520 Gaël, it's me. 624 00:42:24,760 --> 00:42:26,240 Yeah, I'm fine. 625 00:42:26,280 --> 00:42:28,800 Look, we need to talk. 626 00:42:28,840 --> 00:42:30,360 Can I drop by tonight? 627 00:42:34,320 --> 00:42:37,880 I know, but this is important. Please. 628 00:42:38,480 --> 00:42:40,400 See you at the hospital? 629 00:42:42,880 --> 00:42:44,760 OK, see you later. 630 00:43:22,720 --> 00:43:24,640 - What are you doing? - Let me in. 631 00:43:24,680 --> 00:43:26,920 Mom will kill me if she catches me. 632 00:43:26,960 --> 00:43:28,480 Go round the back. 633 00:43:34,040 --> 00:43:35,960 Are these family photos? 634 00:43:37,120 --> 00:43:39,840 They were my dad's, his souvenirs. 635 00:43:40,600 --> 00:43:42,080 With his pals, I think. 636 00:43:42,120 --> 00:43:43,000 Cool. 637 00:43:51,960 --> 00:43:53,880 I didn't know you read this. 638 00:43:54,400 --> 00:43:55,920 Have you read the latest? 639 00:44:00,160 --> 00:44:01,120 Are you OK? 640 00:44:01,520 --> 00:44:02,720 No, I'm not. 641 00:44:03,760 --> 00:44:06,160 All this business does my head in. 642 00:44:06,960 --> 00:44:10,320 Quentin is like my brother. 643 00:44:11,480 --> 00:44:13,640 Well, he's no saint. 644 00:44:13,680 --> 00:44:15,480 Even Nour said he was freaky. 645 00:44:20,680 --> 00:44:23,400 Here, we wrote this for the funeral tomorrow. 646 00:44:24,720 --> 00:44:25,960 If you want to see. 647 00:44:27,360 --> 00:44:28,160 Thanks. 648 00:44:38,160 --> 00:44:39,200 Do you miss her? 649 00:44:40,560 --> 00:44:42,040 I don't really... 650 00:44:43,480 --> 00:44:45,360 want to talk about that. 651 00:44:47,280 --> 00:44:50,960 Maybe you should go out with someone else, to forget her. 652 00:44:52,600 --> 00:44:53,800 Are you crazy? 653 00:44:55,240 --> 00:44:56,880 It's been barely a week. 654 00:44:57,680 --> 00:45:00,160 Anyway, no one could appeal to me. 655 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 Right... close your eyes. 656 00:45:05,720 --> 00:45:07,560 - What? - Close your eyes! 657 00:45:08,960 --> 00:45:10,600 Why, what are you doing? 658 00:45:10,640 --> 00:45:11,440 Here. 659 00:45:19,720 --> 00:45:22,440 It's an extra-sensory experiment 660 00:45:22,480 --> 00:45:24,840 to bring people you love back to life. 661 00:45:26,760 --> 00:45:27,680 Please. 662 00:45:29,400 --> 00:45:30,520 You're weird. 663 00:45:46,680 --> 00:45:48,000 Come on. Please. 664 00:45:52,600 --> 00:45:53,400 OK. 665 00:45:58,640 --> 00:46:00,160 So Nour is right here. 666 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 Yes. 667 00:46:06,560 --> 00:46:08,080 She draws close. 668 00:46:11,720 --> 00:46:13,960 You can feel her breath on your lips. 669 00:46:21,720 --> 00:46:23,560 You can feel her, up close. 670 00:46:48,680 --> 00:46:50,440 What the fuck are you doing? 671 00:46:53,640 --> 00:46:55,000 What is it you want? 672 00:46:56,560 --> 00:46:58,880 Luca... I love you. 673 00:47:00,480 --> 00:47:01,680 What do you mean? 674 00:47:03,280 --> 00:47:04,800 What's your game? 675 00:47:06,080 --> 00:47:07,480 Angèle, please leave. 676 00:47:09,840 --> 00:47:10,920 Get out. 677 00:47:56,000 --> 00:47:56,920 There. 678 00:47:56,960 --> 00:47:58,480 Same for me, Coco. 679 00:47:58,520 --> 00:47:59,360 OK. 680 00:48:03,160 --> 00:48:04,720 Maybe not a good idea. 681 00:48:04,760 --> 00:48:05,800 For fuck's sake. 682 00:48:07,400 --> 00:48:08,680 Here you go. 683 00:48:08,720 --> 00:48:09,720 Thanks. 684 00:48:17,840 --> 00:48:18,800 Well? 685 00:48:19,040 --> 00:48:20,640 Well, we have nothing. 686 00:48:21,560 --> 00:48:26,200 Quentin says he stayed in his car at the service station and fell asleep. 687 00:48:26,600 --> 00:48:30,080 So we don't have anything at all. 688 00:48:30,120 --> 00:48:31,600 Not so strong, Coco. 689 00:48:32,040 --> 00:48:33,120 You're right. 690 00:48:37,280 --> 00:48:38,920 He denies the rape? 691 00:48:40,880 --> 00:48:41,720 Yes. 692 00:48:43,080 --> 00:48:45,240 Denial is a disease in your family. 693 00:48:49,520 --> 00:48:53,440 I told Jean he pushed my dad to suicide. Know what he said? 694 00:48:58,640 --> 00:49:00,880 He said that my dad was depressive. 695 00:49:02,520 --> 00:49:04,120 That his dad was too. 696 00:49:04,800 --> 00:49:06,120 It runs in the family. 697 00:49:11,200 --> 00:49:13,880 You think I turned a blind eye to Quentin? 698 00:49:14,120 --> 00:49:15,760 I'm not inside your head. 699 00:49:18,840 --> 00:49:20,960 But maybe stuff gets repressed. 700 00:49:23,280 --> 00:49:26,120 What are you doing here anyway? I'm going home. 701 00:49:27,600 --> 00:49:30,200 No, I can't let you drive. 702 00:49:30,240 --> 00:49:32,160 - I'll take you. - Stop it. 703 00:49:32,200 --> 00:49:34,560 No way, I'll drive you. 704 00:49:34,600 --> 00:49:37,760 What are you doing? No, stop it! 705 00:49:37,800 --> 00:49:39,640 Don't, I'm taking you! 706 00:49:39,680 --> 00:49:40,640 OK. 707 00:49:42,960 --> 00:49:44,600 Take me to your place, then. 47184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.