Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:08,400
Who is it?
2
00:00:08,440 --> 00:00:09,800
Tell me!
3
00:00:10,200 --> 00:00:10,920
Nour!
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,120
Murdered.
We just found her body.
5
00:00:13,600 --> 00:00:17,120
Her wound it made it harder
to escape her attacker.
6
00:00:17,160 --> 00:00:19,120
Her death is partly your fault.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,160
- Are you drinking again?
- I'm fine.
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,760
An officer forgets her gun in a vehicle?
9
00:00:23,800 --> 00:00:25,360
It raises eyebrows.
10
00:00:25,400 --> 00:00:30,040
Nour hit on all the guys, that's why
she ended up at the bottom of the lake
11
00:00:30,080 --> 00:00:33,520
She was in contact with a blanket
before being immersed.
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
She had 3000 in savings.
13
00:00:36,920 --> 00:00:38,040
We found nothing.
14
00:00:38,080 --> 00:00:39,640
You're crazy!
15
00:00:40,600 --> 00:00:42,400
You should check out Raphaël.
16
00:00:42,440 --> 00:00:46,920
I saw him rinsing a blanket,
it was covered on blood.
17
00:00:46,960 --> 00:00:50,480
People from the village wanted
to bring flowers and messages.
18
00:00:51,080 --> 00:00:54,440
Raphaël, we need to talk to you.
Come with us, please.
19
00:01:25,080 --> 00:01:28,000
He's had four days
to get rid of the blanket.
20
00:01:28,040 --> 00:01:29,080
What do you want?
21
00:01:30,720 --> 00:01:32,720
What exactly are you looking for?
22
00:01:33,120 --> 00:01:35,280
Just doing our job, Mathilde.
23
00:01:36,160 --> 00:01:37,000
Yeah?
24
00:01:39,360 --> 00:01:42,320
I thought your job was
to lock up the bad guys.
25
00:01:42,720 --> 00:01:44,400
Your son, for example.
26
00:01:44,440 --> 00:01:46,960
Luca is under court supervision.
27
00:01:47,520 --> 00:01:49,120
No one's protecting him.
28
00:01:50,080 --> 00:01:53,320
Look... can we try to be cooperative?
29
00:01:53,920 --> 00:01:55,520
Easy for you to say.
30
00:01:57,200 --> 00:02:00,040
Mathilde, are you OK? Wait...
31
00:02:00,440 --> 00:02:01,400
Sit down.
32
00:02:02,640 --> 00:02:03,720
Calm down.
33
00:02:05,600 --> 00:02:06,480
Here.
34
00:02:06,880 --> 00:02:08,520
It's OK, I'm fine.
35
00:02:09,600 --> 00:02:10,720
I'm all right.
36
00:02:13,920 --> 00:02:15,840
I need to ask about Raphaël.
37
00:02:17,240 --> 00:02:17,960
OK?
38
00:02:20,600 --> 00:02:22,040
Do I have a choice?
39
00:02:52,520 --> 00:02:54,400
THE ECLIPSE
40
00:03:05,400 --> 00:03:07,760
Excuse me,
may I borrow your newspaper?
41
00:03:20,120 --> 00:03:22,960
Gendarme's gun linked
to Nour Achour case
42
00:03:23,400 --> 00:03:24,720
Shall we pack up?
43
00:03:25,640 --> 00:03:29,200
We'll type up a report
and send it to David.
44
00:03:29,880 --> 00:03:31,400
Are you OK, darling?
45
00:03:33,800 --> 00:03:35,440
Did you sleep well?
46
00:03:35,480 --> 00:03:37,840
Is Daddy in jail
47
00:03:37,880 --> 00:03:41,760
because he was mean to Nour?
48
00:03:41,800 --> 00:03:43,240
No, darling.
49
00:03:44,160 --> 00:03:46,560
Daddy didn't do anything to Nour.
50
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Yes, he was mad with her.
51
00:03:50,440 --> 00:03:52,840
It's only natural that sometimes
52
00:03:52,880 --> 00:03:55,840
mummies and daddies
scold children, right?
53
00:03:55,880 --> 00:03:58,280
Yes, bit he gave her a slap.
54
00:03:58,840 --> 00:03:59,800
Really?
55
00:04:01,040 --> 00:04:02,440
Wait, Gaspard.
56
00:04:03,920 --> 00:04:07,480
You mean Daddy hit Nour?
57
00:04:07,520 --> 00:04:08,440
Yes.
58
00:04:08,480 --> 00:04:09,600
Are you sure?
59
00:04:09,640 --> 00:04:10,760
Yes.
60
00:04:10,800 --> 00:04:11,920
When was this?
61
00:04:12,280 --> 00:04:13,800
After the party.
62
00:04:14,440 --> 00:04:16,520
- The night of the eclipse?
- Yes.
63
00:04:17,440 --> 00:04:20,360
Do you know why Daddy slapped Nour?
64
00:04:20,400 --> 00:04:21,880
Yes, because Daddy
65
00:04:21,920 --> 00:04:23,840
wanted her money.
66
00:04:26,120 --> 00:04:27,320
What money?
67
00:04:27,360 --> 00:04:30,440
The money hidden under her bed
68
00:04:30,480 --> 00:04:31,760
in a wooden box.
69
00:04:32,040 --> 00:04:33,640
Are you sure, darling?
70
00:04:33,680 --> 00:04:34,520
Yes.
71
00:04:41,320 --> 00:04:44,520
Where were you at 6pm
the night of the eclipse?
72
00:04:45,240 --> 00:04:46,400
At Mayé's.
73
00:04:46,440 --> 00:04:47,400
The vet's?
74
00:04:49,040 --> 00:04:50,800
Before or after slapping Nour?
75
00:04:54,160 --> 00:04:55,040
After.
76
00:04:57,080 --> 00:04:58,480
Did Gaspard tell you?
77
00:05:00,280 --> 00:05:02,480
I should have told you
78
00:05:03,400 --> 00:05:05,480
but I didn't want Mathilde to know.
79
00:05:06,160 --> 00:05:08,080
Did you steal Nour's money?
80
00:05:12,680 --> 00:05:14,480
I have debts with Mayé.
81
00:05:16,960 --> 00:05:19,440
He said he'd stop treating my animals.
82
00:05:19,720 --> 00:05:22,120
You know I can't work without a vet.
83
00:05:22,160 --> 00:05:23,920
Mathilde doesn't know?
84
00:05:23,960 --> 00:05:26,280
Not the extent of our debt, no.
85
00:05:26,840 --> 00:05:29,040
You can tell Jean, though.
86
00:05:29,640 --> 00:05:30,760
He'll be delighted.
87
00:05:32,280 --> 00:05:36,280
Your family has crushed me.
How often have I been here to complain?
88
00:05:36,320 --> 00:05:38,240
Nothing has ever been proved.
89
00:05:38,280 --> 00:05:39,880
Not proved?
90
00:05:39,920 --> 00:05:41,960
My livestock disappearing?
91
00:05:42,000 --> 00:05:45,280
And the cooperative never having
the gear I need?
92
00:05:45,320 --> 00:05:48,240
Open your eyes!
They did it to Anthony's parents
93
00:05:48,280 --> 00:05:49,840
to get their land back.
94
00:05:49,880 --> 00:05:52,000
Enough! That's not the point.
95
00:05:52,040 --> 00:05:56,280
You were seen with a bloody blanket
the night of the eclipse.
96
00:05:57,720 --> 00:05:59,520
What are you talking about?
97
00:06:00,600 --> 00:06:03,440
It wasn't blood, it was red paint.
98
00:06:04,360 --> 00:06:06,720
Yes. You know, that paint...
99
00:06:06,760 --> 00:06:10,120
the Town Hall used for the fête.
It was everywhere.
100
00:06:10,800 --> 00:06:13,160
Your nephew put it all over my car.
101
00:06:13,680 --> 00:06:16,480
I wiped it off
with the first thing at hand.
102
00:06:16,520 --> 00:06:17,640
Ask him.
103
00:06:17,680 --> 00:06:19,680
- Where's the blanket?
- No idea.
104
00:06:19,720 --> 00:06:21,560
I must have ditched it.
105
00:06:22,440 --> 00:06:23,880
What do you expect?
106
00:06:27,040 --> 00:06:28,440
Talk to Quentin.
107
00:06:29,800 --> 00:06:31,400
Your nephew is a nutcase!
108
00:06:32,760 --> 00:06:35,840
You know what he does?
He parks outside our place
109
00:06:35,880 --> 00:06:38,640
and watches us, like a psycho!
110
00:06:38,680 --> 00:06:39,720
Why?
111
00:06:39,760 --> 00:06:44,120
Who knows? Because he's a retard.
It turns him on, he wants to spook us.
112
00:06:44,720 --> 00:06:46,880
Why tell us this now?
113
00:06:48,160 --> 00:06:50,600
Maybe to appear even more paranoid.
114
00:06:52,680 --> 00:06:54,120
I can't take anymore.
115
00:06:54,480 --> 00:06:55,920
No comment.
116
00:06:58,920 --> 00:07:01,880
It's still a no.
You can tell your colleagues.
117
00:07:03,480 --> 00:07:04,960
It'll save time.
118
00:07:05,720 --> 00:07:06,840
Yeah, whatever.
119
00:07:08,760 --> 00:07:11,320
It never stops.
For them, it's a godsend.
120
00:07:13,880 --> 00:07:15,280
It doesn't help us.
121
00:07:16,560 --> 00:07:19,080
We need to talk about it.
It's tricky.
122
00:07:19,120 --> 00:07:22,360
I expect Internal Affairs
will take me off the case.
123
00:07:23,720 --> 00:07:25,000
Will you tell them?
124
00:07:25,280 --> 00:07:27,600
No, we'll let Archambaut
125
00:07:27,640 --> 00:07:30,120
read the article for himself.
126
00:07:30,160 --> 00:07:31,840
But it shouldn't take long.
127
00:07:32,960 --> 00:07:34,200
What now?
128
00:07:34,240 --> 00:07:38,640
Just so you know, Gaspard's testimony
tallies with his father's.
129
00:07:38,680 --> 00:07:40,200
They were at the vet's.
130
00:07:40,240 --> 00:07:43,520
Mayé confirms that Raphaël
dropped by at 6pm.
131
00:07:43,920 --> 00:07:45,480
Great. Back to square one.
132
00:07:48,600 --> 00:07:50,240
I need some fresh air.
133
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
Dad!
134
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
My boy!
135
00:08:17,280 --> 00:08:18,360
How's it going?
136
00:08:19,400 --> 00:08:20,800
I've missed you.
137
00:08:25,040 --> 00:08:27,800
I'm sorry it has to be this way,
Mathilde.
138
00:08:30,840 --> 00:08:34,720
Actually... it isn't you I'm mad at.
139
00:08:44,600 --> 00:08:46,560
How about a kick around?
140
00:08:46,600 --> 00:08:47,560
Yeah!
141
00:08:54,840 --> 00:08:56,520
How could you have hit her?
142
00:08:57,080 --> 00:08:58,280
I don't know.
143
00:08:59,440 --> 00:09:01,840
How can you look at me...
144
00:09:02,440 --> 00:09:03,760
every day...
145
00:09:04,160 --> 00:09:05,680
look me in eye...
146
00:09:07,040 --> 00:09:08,560
and lie to me?
147
00:09:09,400 --> 00:09:11,000
Just for 3000 euros?
148
00:09:12,680 --> 00:09:15,240
You think I couldn't see
something was wrong?
149
00:09:19,240 --> 00:09:21,200
I wanted to protect us.
150
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Protect us.
151
00:09:25,880 --> 00:09:27,600
Why didn't you tell me?
152
00:09:29,480 --> 00:09:32,520
If you'd told me we were in deep shit,
153
00:09:32,560 --> 00:09:35,760
we could have found a solution.
154
00:09:37,040 --> 00:09:39,640
Or just gone somewhere else, far away!
155
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
I know.
156
00:09:57,400 --> 00:09:58,720
Wait... wait!
157
00:10:05,440 --> 00:10:06,720
I didn't want you...
158
00:10:08,080 --> 00:10:10,880
to talk about me
the way you talk about Issa.
159
00:10:18,680 --> 00:10:19,960
Pretty good!
160
00:10:23,720 --> 00:10:25,760
Go on, I'll be goalie.
161
00:10:28,640 --> 00:10:31,120
Stay there, I'll fetch it.
162
00:10:31,840 --> 00:10:33,040
Well done, Billy.
163
00:10:50,200 --> 00:10:52,400
Gaspard? Look at this.
164
00:11:00,320 --> 00:11:02,280
Do you know Quentin Germain?
165
00:11:02,320 --> 00:11:04,440
- Yes, he scares me.
- Really?
166
00:11:07,680 --> 00:11:09,840
Does he often smoke here at night?
167
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
Yes, here.
168
00:11:10,920 --> 00:11:13,840
Even though Billy growls at him.
169
00:11:14,080 --> 00:11:14,960
Really?
170
00:11:18,160 --> 00:11:21,080
Is that little window Nour's bedroom?
171
00:11:21,120 --> 00:11:22,240
Yes.
172
00:11:22,280 --> 00:11:24,160
Has Quentin been here
173
00:11:24,200 --> 00:11:25,520
in recent days?
174
00:11:25,560 --> 00:11:26,960
Not recently, no.
175
00:11:31,080 --> 00:11:33,160
Go play with Billy, I'll be along.
176
00:11:41,480 --> 00:11:42,520
Wait...
177
00:11:43,000 --> 00:11:47,120
You mean Quentin parked himself
outside my daughter's window,
178
00:11:47,360 --> 00:11:49,400
smoking and ogling my daughter?
179
00:11:49,440 --> 00:11:50,960
We didn't say that.
180
00:11:51,240 --> 00:11:52,320
We don't know.
181
00:11:52,840 --> 00:11:53,760
Raph?
182
00:11:55,280 --> 00:11:56,120
What?
183
00:11:56,160 --> 00:11:58,080
Quentin was here to see Nour.
184
00:11:59,320 --> 00:12:00,280
Really?
185
00:12:02,000 --> 00:12:03,760
Maybe that's why they argued.
186
00:12:04,280 --> 00:12:05,440
They argued?
187
00:12:06,480 --> 00:12:07,920
Yes, they had a row
188
00:12:07,960 --> 00:12:09,240
maybe ten days ago.
189
00:12:10,680 --> 00:12:14,320
Loane - your family's farm hand -
was here too.
190
00:12:14,360 --> 00:12:15,960
She works for you now?
191
00:12:16,000 --> 00:12:19,520
No, she stayed for a few days.
She's Nour's friend.
192
00:12:21,000 --> 00:12:23,400
Things aren't good at the Germain's.
193
00:12:23,440 --> 00:12:26,160
Did Nour say why she argued
with Quentin?
194
00:12:26,200 --> 00:12:28,320
- She didn't tell me.
- Me neither.
195
00:12:29,400 --> 00:12:32,800
I tried to talk to her the day after
but she blanked me.
196
00:12:34,920 --> 00:12:39,400
She was upset, Loane left early
without saying goodbye.
197
00:12:40,440 --> 00:12:42,240
Why did Loane just take off?
198
00:12:43,280 --> 00:12:44,480
I don't know.
199
00:12:48,640 --> 00:12:50,280
Loane Marquetty, 18.
200
00:12:50,320 --> 00:12:52,400
Ran away from home two years ago.
201
00:12:52,440 --> 00:12:54,560
Started farm work at Bozouls a year ago.
202
00:12:55,360 --> 00:12:58,720
She's an outsider,
no social security records.
203
00:12:58,760 --> 00:13:00,240
She weirdly vanished
204
00:13:00,280 --> 00:13:04,840
ten days ago: phone line dead,
bank and social media accounts closed.
205
00:13:04,880 --> 00:13:06,520
After that quarrel.
206
00:13:08,040 --> 00:13:09,280
Wait...
207
00:13:09,320 --> 00:13:12,160
So Nour and Loane argue
with Quentin Germain.
208
00:13:12,480 --> 00:13:14,280
Next day, Loane vanishes.
209
00:13:14,320 --> 00:13:16,720
Six days later, Nour is found dead?
210
00:13:17,320 --> 00:13:18,600
Quentin?
211
00:13:18,640 --> 00:13:22,120
Wait, my nephew has his faults
but he isn't a murderer.
212
00:13:22,840 --> 00:13:26,000
Anyway, we need to find him
and interview him.
213
00:13:26,640 --> 00:13:29,120
Hopefully no more bodies turn up.
214
00:13:37,120 --> 00:13:39,200
Tuberculosis outbreak.
215
00:13:39,240 --> 00:13:40,480
We need to vaccinate.
216
00:13:40,520 --> 00:13:41,760
I can't, I'm busy.
217
00:13:41,800 --> 00:13:43,640
You're funny.
218
00:13:43,680 --> 00:13:46,160
Here's a crazy idea.
219
00:13:46,200 --> 00:13:48,600
Why not come down to the shed and see
220
00:13:48,640 --> 00:13:49,840
some real work?
221
00:13:49,880 --> 00:13:54,240
Give me a break, Quentin.
I've got my oral exam in three weeks.
222
00:13:54,280 --> 00:13:55,880
"My oral in three weeks"!
223
00:13:56,680 --> 00:14:01,080
The livestock don't give a rat's ass
about your graphics studies.
224
00:14:01,320 --> 00:14:03,440
Livestock.
It's all you ever think about.
225
00:14:05,120 --> 00:14:06,040
Maybe so.
226
00:14:06,760 --> 00:14:08,360
But right now,
227
00:14:08,400 --> 00:14:11,160
it's the farm and
- what is it you say? -
228
00:14:11,680 --> 00:14:15,160
your "cowpat brother" who feeds you.
229
00:14:16,440 --> 00:14:17,600
Quentin!
230
00:14:19,200 --> 00:14:21,600
Manue's here, she wants to see you.
231
00:14:29,040 --> 00:14:30,400
OK, honey?
232
00:14:34,800 --> 00:14:38,400
On eclipse night, you left your stand
at 5.30pm. Then what?
233
00:14:38,440 --> 00:14:40,320
Playing the cop now, auntie?
234
00:14:40,360 --> 00:14:43,080
The sooner we can sort this out,
235
00:14:43,120 --> 00:14:44,920
the sooner you'll be left alone
236
00:14:45,560 --> 00:14:47,920
I went to buy booze
237
00:14:47,960 --> 00:14:51,680
at the service station,
near Espalion market.
238
00:14:52,560 --> 00:14:54,440
- That's all.
- And?
239
00:14:55,560 --> 00:14:58,880
I drank alone and fell asleep
in granddad's truck.
240
00:14:58,920 --> 00:15:01,680
But don't tell Mom, she'll be mad.
241
00:15:01,720 --> 00:15:04,560
Wouldn't it have been more fun
with the others?
242
00:15:05,760 --> 00:15:06,960
Not really.
243
00:15:07,720 --> 00:15:10,760
I had a calving the night before,
I was wrecked.
244
00:15:11,480 --> 00:15:13,680
So I went and drank on my own,
245
00:15:13,720 --> 00:15:15,120
like an asshole,
246
00:15:15,160 --> 00:15:18,520
then fell asleep in
Mr Jean Germain's vehicle.
247
00:15:19,440 --> 00:15:20,520
How's that?
248
00:15:20,880 --> 00:15:22,520
There's something else.
249
00:15:22,560 --> 00:15:26,080
What's all this about lurking
under Nour's window?
250
00:15:28,000 --> 00:15:29,040
What?
251
00:15:30,320 --> 00:15:32,240
Lurking under Nour's window?
252
00:15:33,160 --> 00:15:34,880
That's OUR road just behind.
253
00:15:35,880 --> 00:15:38,840
It always has been, whatever they say.
254
00:15:39,200 --> 00:15:41,680
Have they scrambled your brains?
255
00:15:41,720 --> 00:15:44,080
OK, the Wilhems are all worked up.
256
00:15:44,120 --> 00:15:46,320
You had a row with Nour?
257
00:15:46,360 --> 00:15:47,880
Loane was there too.
258
00:15:47,920 --> 00:15:49,480
- Yeah.
- Yeah?
259
00:15:51,240 --> 00:15:53,920
Nour was busting my balls,
I don't know why.
260
00:15:54,760 --> 00:15:56,960
All wound up, like her dad.
261
00:15:58,000 --> 00:16:00,800
All those complaints to the police...
262
00:16:00,840 --> 00:16:03,120
We'd just had enough of it.
263
00:16:04,560 --> 00:16:09,160
"They deliberately stop us using
the gear at the cooperative"!
264
00:16:10,320 --> 00:16:12,440
I mean, come on, Auntie.
265
00:16:13,480 --> 00:16:15,840
You know what happened to Loane?
266
00:16:15,880 --> 00:16:17,240
Why do you ask?
267
00:16:18,200 --> 00:16:20,040
You think I went to see her
268
00:16:20,080 --> 00:16:24,160
to say I planned to kill Nour
and throw her body in the lake?
269
00:16:24,200 --> 00:16:26,360
- Have you heard from her?
- No!
270
00:16:26,400 --> 00:16:28,520
Sorry, hippies aren't my thing.
271
00:16:28,560 --> 00:16:30,200
So you have no idea
272
00:16:30,240 --> 00:16:31,560
where she went?
273
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
No.
274
00:16:35,720 --> 00:16:37,800
What Loane loved to do...
275
00:16:38,720 --> 00:16:41,200
was walk her dog along the road.
276
00:16:42,600 --> 00:16:44,800
It's just asking for trouble.
277
00:16:52,200 --> 00:16:56,080
So...
Quentin Germain left the celebrations...
278
00:16:56,640 --> 00:16:57,960
at 5.30pm.
279
00:17:00,160 --> 00:17:02,800
About an hour before Nour was attacked.
280
00:17:02,840 --> 00:17:05,720
That's the time-frame
we're interested in.
281
00:17:06,360 --> 00:17:10,960
If he bought booze at the service
station, it should be on CCTV.
282
00:17:11,000 --> 00:17:12,440
Can you check, Julien?
283
00:17:12,480 --> 00:17:14,080
What about Loane Marquetty?
284
00:17:14,120 --> 00:17:17,360
I've asked around all the local farms.
Nothing yet.
285
00:17:17,760 --> 00:17:19,920
Check the morgues and hospitals.
286
00:17:28,120 --> 00:17:30,080
I just had Internal Affairs.
287
00:17:31,040 --> 00:17:32,320
So I'm out?
288
00:17:32,920 --> 00:17:34,240
I'm sorry, Manue.
289
00:17:43,200 --> 00:17:46,400
You were half expecting it.
So was she.
290
00:17:53,800 --> 00:17:54,840
All done?
291
00:18:06,560 --> 00:18:08,280
This stays, I love it.
292
00:18:08,320 --> 00:18:10,120
We'll spare it the round trip.
293
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
Bye.
294
00:18:17,200 --> 00:18:20,000
I guess you'll be itching
to check out your nephew?
295
00:18:20,040 --> 00:18:23,520
No, I don't want to upset
our Internal Affairs guys.
296
00:18:26,240 --> 00:18:27,520
Just be careful.
297
00:18:28,440 --> 00:18:29,640
I want you back.
298
00:19:16,120 --> 00:19:17,000
Yes?
299
00:19:18,880 --> 00:19:20,720
I wouldn't mind a hand!
300
00:19:21,640 --> 00:19:22,840
I can't manage.
301
00:19:23,160 --> 00:19:25,880
I hope my car isn't in Gaël's way.
302
00:19:25,920 --> 00:19:29,280
Don't worry, he's on 36-hour shifts.
He's never here.
303
00:19:30,600 --> 00:19:31,920
Put it there.
304
00:19:31,960 --> 00:19:34,560
- Against that?
- I'll sort it out tomorrow.
305
00:19:36,640 --> 00:19:38,400
Here, help yourself.
306
00:19:45,360 --> 00:19:46,680
Shall we sit here?
307
00:19:47,440 --> 00:19:49,000
Angèle, have you brushed?
308
00:19:49,680 --> 00:19:51,240
Pyjamas too?
309
00:19:51,280 --> 00:19:53,120
- That too!
- OK, bedtime!
310
00:19:58,560 --> 00:20:01,040
So you've bought a dishwasher.
311
00:20:01,640 --> 00:20:03,800
The third in six months.
312
00:20:03,840 --> 00:20:05,720
Simon can't bear the noise.
313
00:20:07,280 --> 00:20:08,800
That's a silent model.
314
00:20:10,280 --> 00:20:13,200
With Marcus,
it was the buzz from the fridge.
315
00:20:16,640 --> 00:20:19,240
It's only intermittent, but still.
316
00:20:23,560 --> 00:20:26,040
We were right to take them out
of the centre.
317
00:20:26,080 --> 00:20:27,160
Do you think?
318
00:20:27,200 --> 00:20:28,160
I'm sure of it.
319
00:20:29,920 --> 00:20:33,560
Marcus has made so much progress.
And Simon?
320
00:20:37,000 --> 00:20:38,480
Ups and downs.
321
00:20:45,520 --> 00:20:46,520
How about you?
322
00:20:47,280 --> 00:20:49,440
- Me?
- How are you doing?
323
00:20:54,040 --> 00:20:55,800
Do you want to talk about it?
324
00:21:00,120 --> 00:21:02,680
Take your plate, move your stuff.
325
00:21:02,720 --> 00:21:04,120
Don't overdo it.
326
00:21:07,160 --> 00:21:09,520
What happens now you're off the case?
327
00:21:09,560 --> 00:21:11,000
I'm not irreplaceable.
328
00:21:11,040 --> 00:21:12,120
You are a bit.
329
00:21:12,440 --> 00:21:14,960
Don't worry, Johanna is in charge.
330
00:21:21,480 --> 00:21:23,200
Did you know Loane well?
331
00:21:26,080 --> 00:21:29,800
A bit, she's not the type who says much.
332
00:21:29,840 --> 00:21:32,640
- You don't know what happened to her?
- How so?
333
00:21:34,440 --> 00:21:37,280
Any idea why she just vanished?
334
00:21:39,600 --> 00:21:42,520
Seems she was friends with Nour.
Didn't she say?
335
00:21:42,560 --> 00:21:45,040
No.
What's all this about Quentin?
336
00:21:45,360 --> 00:21:46,720
All what?
337
00:21:46,760 --> 00:21:48,680
You were grilling him.
338
00:21:49,280 --> 00:21:50,680
Is he a suspect?
339
00:21:51,000 --> 00:21:52,400
Should he be?
340
00:21:52,720 --> 00:21:55,760
No, come on, Mum, you know Quentin.
341
00:21:57,320 --> 00:22:01,520
I don't know, he talked you into
uploading that video, right?
342
00:22:01,560 --> 00:22:05,440
That's irrelevant.
He just thought she'd hurt me.
343
00:22:05,480 --> 00:22:07,600
Could you have done that?
344
00:22:07,640 --> 00:22:08,800
I don't know.
345
00:22:12,280 --> 00:22:15,440
Maybe there was something between them.
346
00:22:15,480 --> 00:22:16,680
Such as?
347
00:22:16,720 --> 00:22:19,880
Well, we know they argued.
348
00:22:19,920 --> 00:22:22,440
Quentin can be violent with girls.
349
00:22:22,480 --> 00:22:25,080
I'm not sure what you're getting at.
350
00:22:27,800 --> 00:22:29,240
Was he into Nour?
351
00:22:33,600 --> 00:22:34,800
Are you thirsty?
352
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
Thanks.
353
00:22:38,280 --> 00:22:40,040
Maybe a little, at first.
354
00:22:41,120 --> 00:22:44,560
He called her the Parisian to tease her.
Typical Quentin.
355
00:22:45,320 --> 00:22:47,800
He doesn't know how to talk to girls.
356
00:22:51,520 --> 00:22:54,000
How did he take you going out with her?
357
00:22:54,280 --> 00:22:56,480
Don't ask me, I've no idea.
358
00:23:00,480 --> 00:23:02,120
I'm not hungry anymore.
359
00:23:15,080 --> 00:23:16,400
It's all I could find.
360
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
It's perfect.
361
00:23:34,200 --> 00:23:35,960
We need to thank Ryan.
362
00:23:39,360 --> 00:23:40,240
Here.
363
00:23:57,880 --> 00:23:59,720
I think it's over with Gaël.
364
00:24:03,880 --> 00:24:05,520
What do you mean, "think"?
365
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
We're reached the end.
366
00:24:18,440 --> 00:24:20,480
Over as in really over?
367
00:24:22,160 --> 00:24:26,280
Because if there's anything left,
you mustn't walk out.
368
00:24:30,320 --> 00:24:32,640
Or I can finally allow myself to live.
369
00:24:40,800 --> 00:24:42,000
I'm a bit scared.
370
00:24:51,800 --> 00:24:53,480
Are you cold? Here.
371
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
There you go.
372
00:24:59,760 --> 00:25:00,840
Better?
373
00:25:35,600 --> 00:25:39,120
Easy does it... all done.
374
00:25:45,600 --> 00:25:46,400
Quentin?
375
00:25:47,000 --> 00:25:47,960
What?
376
00:25:49,000 --> 00:25:51,080
Why did Nour stop sleeping over?
377
00:25:53,680 --> 00:25:55,160
What are you on about?
378
00:25:59,520 --> 00:26:00,800
I don't know...
379
00:26:01,520 --> 00:26:03,440
She always made lame excuses.
380
00:26:05,560 --> 00:26:07,320
Did you do something to her?
381
00:26:07,360 --> 00:26:09,160
What's your problem with me?
382
00:26:11,280 --> 00:26:13,880
I know she didn't like you much.
383
00:26:14,720 --> 00:26:16,080
She never said why.
384
00:26:16,120 --> 00:26:19,520
OK, now shut up.
Leave me out of your bullshit.
385
00:26:19,560 --> 00:26:21,360
Loane didn't like you either.
386
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
Shut up I said, do you hear?
387
00:26:23,640 --> 00:26:25,800
Get it into your smart little head!
388
00:26:25,840 --> 00:26:26,800
Let me go.
389
00:26:26,840 --> 00:26:29,400
Keep your crazy ideas to yourself, OK?!
390
00:26:29,440 --> 00:26:30,560
Let me go!
391
00:26:30,600 --> 00:26:31,600
Just shut it.
392
00:26:32,720 --> 00:26:34,200
What's going on now?
393
00:26:35,480 --> 00:26:37,040
What did you do to her?
394
00:26:37,080 --> 00:26:38,080
Nothing!
395
00:26:39,600 --> 00:26:41,240
She pisses me off!
396
00:26:46,960 --> 00:26:48,760
Did Loane tell her something?
397
00:26:48,800 --> 00:26:50,680
No, she knows nothing.
398
00:26:51,960 --> 00:26:53,440
It's fine, I tell you.
399
00:27:36,240 --> 00:27:37,560
Careful, it's hot.
400
00:27:39,160 --> 00:27:39,920
Thanks.
401
00:27:41,480 --> 00:27:42,440
So?
402
00:27:42,480 --> 00:27:44,200
Well, maybe it's nothing
403
00:27:44,760 --> 00:27:48,280
but just before Nour disappeared,
something happened.
404
00:27:48,920 --> 00:27:52,280
I saw Loane with the cattle.
She seemed upset.
405
00:27:52,320 --> 00:27:54,000
I asked her what was wrong.
406
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
Then I noticed her neck.
407
00:27:58,880 --> 00:28:00,360
It had blue marks on it.
408
00:28:00,640 --> 00:28:02,360
Like she'd been throttled?
409
00:28:04,200 --> 00:28:05,280
Yeah.
410
00:28:05,760 --> 00:28:07,520
Did you ask her?
411
00:28:07,560 --> 00:28:09,920
She said she'd had an accident,
412
00:28:09,960 --> 00:28:12,480
her scarf got caught
in the tractor wheels.
413
00:28:12,840 --> 00:28:15,600
Quentin was always messing around
414
00:28:15,640 --> 00:28:17,800
so I figured she'd climbed on.
415
00:28:19,320 --> 00:28:21,360
I asked if it hurt, she said Nour
416
00:28:21,400 --> 00:28:23,200
was taking her to hospital.
417
00:28:26,360 --> 00:28:28,440
Did Nour know what happened?
418
00:28:28,480 --> 00:28:30,440
They were close pals.
419
00:28:30,480 --> 00:28:32,560
Nour loved Loane's free spirit,
420
00:28:32,600 --> 00:28:35,800
so they must have told each other stuff.
421
00:28:35,840 --> 00:28:37,240
Did you ask Nour?
422
00:28:37,960 --> 00:28:40,480
No, she wouldn't talk about it.
423
00:28:40,520 --> 00:28:41,840
Why not?
424
00:28:41,880 --> 00:28:45,280
Loane vanished the following day,
without a word.
425
00:28:47,720 --> 00:28:52,440
You've reached Rodez Hospital.
Please hold the line...
426
00:28:52,480 --> 00:28:55,880
Manue, I'm sorry,
you know I can't tell you that.
427
00:28:55,920 --> 00:28:57,280
I understand.
428
00:28:58,600 --> 00:29:01,440
Did your car registration thing
get sorted?
429
00:29:04,000 --> 00:29:05,160
OK, what name?
430
00:29:05,200 --> 00:29:06,400
Loane Marquetty.
431
00:29:07,280 --> 00:29:08,400
Spelled how?
432
00:29:08,440 --> 00:29:11,040
Marquetty Q-U-E-T-T-Y.
433
00:29:11,680 --> 00:29:13,160
She came ten days ago.
434
00:29:14,240 --> 00:29:15,920
Two Ts... Marquetty...
435
00:29:17,840 --> 00:29:18,880
Nothing.
436
00:29:18,920 --> 00:29:20,440
Try Nour Achour.
437
00:29:20,480 --> 00:29:22,760
Let's see, Nour Achour...
438
00:29:24,280 --> 00:29:26,040
Yes, there is something.
439
00:29:26,080 --> 00:29:28,720
She was here May 10, in Traumatology.
440
00:29:29,600 --> 00:29:31,000
Cervical lesions.
441
00:29:31,040 --> 00:29:32,560
I need the case notes.
442
00:29:32,600 --> 00:29:34,000
- When?
- Now.
443
00:29:34,680 --> 00:29:36,240
OK, give me a minute.
444
00:29:36,480 --> 00:29:37,680
I'm on my way.
445
00:30:01,400 --> 00:30:03,400
I thought we had nothing to say?
446
00:30:04,240 --> 00:30:06,080
That's not why I'm calling.
447
00:30:06,120 --> 00:30:07,080
Go on.
448
00:30:07,640 --> 00:30:11,000
I've got Loane Marquetty's address.
I'll text it to you.
449
00:30:11,040 --> 00:30:11,840
OK.
450
00:30:18,280 --> 00:30:19,600
I have to go, Mom.
451
00:30:19,640 --> 00:30:25,280
Be careful, your dad smashed a plate,
I haven't cleared it up yet.
452
00:30:25,960 --> 00:30:27,360
I can't take anymore.
453
00:30:27,680 --> 00:30:29,120
Hey, Mum...
454
00:30:32,240 --> 00:30:33,960
Mum, look at me.
455
00:30:35,560 --> 00:30:37,960
It'll be better once we've sold up.
456
00:30:38,200 --> 00:30:40,560
We can get you some home help.
457
00:30:44,360 --> 00:30:45,840
I'll see to Dad.
458
00:30:50,120 --> 00:30:51,960
So you say it's B.
459
00:30:52,520 --> 00:30:54,240
Let's take a look.
460
00:30:54,960 --> 00:30:56,640
The correct answer!
461
00:30:57,560 --> 00:31:00,480
What does the neologism
"eco-anxiety" signify?
462
00:31:01,000 --> 00:31:03,680
It's anxiety linked
to environmental threats,
463
00:31:03,720 --> 00:31:05,600
not fear of an empty wallet
464
00:31:05,880 --> 00:31:08,720
or fear of travelling economy class!
465
00:31:09,560 --> 00:31:10,960
Next question.
466
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
Annick...
467
00:31:29,720 --> 00:31:33,040
Nina, that's enough... Come here.
468
00:31:33,960 --> 00:31:35,320
Come on, Nina.
469
00:31:39,000 --> 00:31:41,240
We worked hard that day.
470
00:31:42,440 --> 00:31:45,680
He suggested going for a beer,
to wind down.
471
00:31:46,440 --> 00:31:49,440
The two of us went out into a field.
472
00:31:54,640 --> 00:31:55,960
Take your time.
473
00:31:57,680 --> 00:31:58,960
Anyway...
474
00:32:00,520 --> 00:32:02,560
he became insistent.
475
00:32:04,400 --> 00:32:07,000
He put his hand on my leg,
I pushed it away.
476
00:32:09,040 --> 00:32:11,480
He said: Aren't I good enough for you?
477
00:32:11,520 --> 00:32:13,240
I said: I just don't want to.
478
00:32:13,960 --> 00:32:16,240
He said it would do me good.
479
00:32:17,760 --> 00:32:20,440
Then he pinned me down on the ground.
480
00:32:22,080 --> 00:32:23,480
I started to yell...
481
00:32:25,160 --> 00:32:26,240
and he...
482
00:32:30,200 --> 00:32:31,600
I closed my eyes
483
00:32:32,400 --> 00:32:33,760
and let him do it.
484
00:32:41,440 --> 00:32:43,680
Did you tell Nour about this rape?
485
00:32:43,720 --> 00:32:44,520
Yes.
486
00:32:46,120 --> 00:32:48,280
I didn't trust anyone else.
487
00:32:49,080 --> 00:32:51,760
She offered to put me up
till I found work.
488
00:32:53,800 --> 00:32:56,600
So it wasn't really a row with Quentin.
489
00:32:57,200 --> 00:32:58,600
She was just furious.
490
00:32:59,240 --> 00:33:02,160
She said he was a prick
and she'd tell the police.
491
00:33:04,720 --> 00:33:06,120
Sorry to ask, Loane...
492
00:33:07,480 --> 00:33:09,480
but why didn't you report him?
493
00:33:12,920 --> 00:33:16,360
Quentin's grandfather
offered me 5000 euros.
494
00:33:18,640 --> 00:33:21,800
I didn't do it for the money,
I did it to save Nina.
495
00:33:22,280 --> 00:33:23,720
She has cancer.
496
00:33:23,760 --> 00:33:25,200
I paid for surgery.
497
00:33:29,000 --> 00:33:30,640
I know what you think.
498
00:33:30,680 --> 00:33:32,480
No, I'm not judging you, Loane.
499
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
Nour was mad at you, right?
500
00:33:38,680 --> 00:33:40,400
Yes, she didn't understand.
501
00:33:42,520 --> 00:33:44,440
So you severed links?
502
00:33:45,840 --> 00:33:48,720
Kind of, to leave it all behind me
503
00:33:50,080 --> 00:33:51,280
and move on.
504
00:33:53,160 --> 00:33:56,400
Why didn't you give evidence
when she was murdered?
505
00:34:00,640 --> 00:34:03,680
I was scared I'd end up like her.
506
00:34:08,880 --> 00:34:10,800
I have proof he did it.
507
00:34:20,200 --> 00:34:21,840
These are Loane's things.
508
00:34:21,880 --> 00:34:24,320
Nour kept her clothes after the rape.
509
00:34:24,360 --> 00:34:26,040
Is it usable evidence?
510
00:34:26,080 --> 00:34:28,760
I think so, the bag hasn't been opened.
511
00:34:29,280 --> 00:34:30,480
Send it to the lab,
512
00:34:31,200 --> 00:34:33,480
I'll call them to hurry things along.
513
00:34:35,200 --> 00:34:37,160
Can I let you deal with it?
514
00:34:37,200 --> 00:34:38,080
Thanks.
515
00:34:42,960 --> 00:34:47,120
Captain, my sister says Quentin often
buys booze at the service station.
516
00:34:47,600 --> 00:34:50,000
Was she there the night of the eclipse?
517
00:34:50,560 --> 00:34:52,520
No, a new guy works there.
518
00:34:52,560 --> 00:34:54,040
Did you get the CCTV?
519
00:34:57,760 --> 00:34:58,680
So...
520
00:34:59,440 --> 00:35:01,600
It should be around here.
521
00:35:03,800 --> 00:35:05,560
Now where is he?
522
00:35:06,480 --> 00:35:07,960
That isn't him...
523
00:35:10,160 --> 00:35:11,480
Here he is.
524
00:35:11,760 --> 00:35:14,160
So, at 5.35pm, he arrives...
525
00:35:14,560 --> 00:35:16,760
heads into the store...
526
00:35:16,800 --> 00:35:18,480
We don't see any car.
527
00:35:18,840 --> 00:35:20,840
Any other angles?
528
00:35:20,880 --> 00:35:22,240
Not on the car park.
529
00:35:22,280 --> 00:35:23,800
It doesn't tell us much.
530
00:35:25,120 --> 00:35:26,400
And then...
531
00:35:27,760 --> 00:35:29,200
Look, here.
532
00:35:29,240 --> 00:35:31,280
At 5.36pm, he emerges...
533
00:35:32,320 --> 00:35:35,000
heads for the car park...
What's he holding?
534
00:35:35,560 --> 00:35:36,960
Car keys I think.
535
00:35:39,200 --> 00:35:40,960
Either he drank in the car,
536
00:35:41,000 --> 00:35:43,680
like he told us, or he left the station.
537
00:35:44,920 --> 00:35:48,240
It's maybe a ten-minute drive
to the Cross?
538
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
Not even.
539
00:36:14,640 --> 00:36:18,440
Finished... they've all had their dose.
540
00:36:20,880 --> 00:36:24,280
Just pray one of them
wasn't already a carrier
541
00:36:25,880 --> 00:36:28,600
otherwise we'll be slaughtering
the whole herd.
542
00:36:29,800 --> 00:36:32,320
Those damn badgers infect them.
543
00:36:37,840 --> 00:36:39,440
What the hell's this?
544
00:37:06,320 --> 00:37:07,480
Seat belts, please.
545
00:37:44,640 --> 00:37:47,440
Manue could have said something, right?
546
00:37:49,000 --> 00:37:50,720
She knows her nephew.
547
00:37:53,280 --> 00:37:55,760
Doesn't she know how hard he works?
548
00:37:57,240 --> 00:38:01,400
Does she think he has time to hang out
with girls like Nour and Loane?
549
00:38:03,040 --> 00:38:04,440
I don't know.
550
00:38:04,480 --> 00:38:06,440
Yeah, you never know anything.
551
00:38:09,000 --> 00:38:10,960
You're on her side, aren't you?
552
00:38:11,960 --> 00:38:13,280
Of course not.
553
00:38:14,400 --> 00:38:17,960
But Quentin can get carried away.
554
00:38:18,000 --> 00:38:19,520
Like anyone else.
555
00:38:20,840 --> 00:38:22,200
His riding teacher.
556
00:38:22,240 --> 00:38:25,280
Riding teacher? Are you kidding me?
557
00:38:25,320 --> 00:38:26,840
He's hit women before.
558
00:38:26,880 --> 00:38:30,160
No, he'd been drinking.
Your son can't hold his drink.
559
00:38:30,200 --> 00:38:32,320
It's always women he gets mad at.
560
00:38:34,320 --> 00:38:36,440
Maybe he has a problem with...
561
00:38:36,760 --> 00:38:40,200
I don't know, some kind of frustration.
562
00:38:42,240 --> 00:38:43,320
Seriously?
563
00:38:44,600 --> 00:38:45,680
Frustration?
564
00:38:47,200 --> 00:38:49,160
I've seen videos on his computer.
565
00:38:49,880 --> 00:38:51,480
Porn videos?
566
00:38:51,800 --> 00:38:52,680
Yeah.
567
00:38:54,840 --> 00:38:56,920
Didn't you watch them as a kid?
568
00:38:58,880 --> 00:39:01,680
Sure... but not like those.
569
00:39:06,640 --> 00:39:10,480
Hi, you've reached Angèle,
Leave me a message.
570
00:39:11,080 --> 00:39:12,440
Honey, it's me.
571
00:39:12,480 --> 00:39:16,040
Just to say I'm behind schedule,
I'll be home late.
572
00:39:16,080 --> 00:39:17,640
Hope everything's OK.
573
00:39:17,680 --> 00:39:20,200
Take care, don't go to bed late.
574
00:39:22,680 --> 00:39:24,960
Captain, the lab results are in.
575
00:39:25,000 --> 00:39:27,800
Traces of sperm
on Loane Marquetty's clothes.
576
00:39:27,840 --> 00:39:29,520
It's Quentin Germain's DNA.
577
00:39:32,680 --> 00:39:34,320
No, I didn't rape her.
578
00:39:36,080 --> 00:39:37,480
She wanted to.
579
00:39:39,400 --> 00:39:40,600
Did she say that?
580
00:39:40,640 --> 00:39:42,600
No, but I could tell.
581
00:39:44,920 --> 00:39:46,400
You know, in the moment.
582
00:39:48,240 --> 00:39:50,480
Why throttle her if she wanted to?
583
00:39:51,520 --> 00:39:53,240
We were messing around.
584
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
I thought she liked what we were doing.
585
00:39:58,240 --> 00:40:00,400
She could have said so if she didn't.
586
00:40:01,080 --> 00:40:03,200
- She didn't seem scared?
- No.
587
00:40:03,520 --> 00:40:06,280
I thought she was enjoying it,
that's all.
588
00:40:07,480 --> 00:40:09,000
It was a misunderstanding.
589
00:40:09,600 --> 00:40:11,560
You think girls like to bleed?
590
00:40:16,080 --> 00:40:18,400
Like having their earrings torn off?
591
00:40:20,360 --> 00:40:21,440
I don't know.
592
00:40:22,520 --> 00:40:26,000
If you were so sure she'd enjoyed it,
why buy her silence?
593
00:40:29,280 --> 00:40:30,640
Yep, we know.
594
00:40:32,440 --> 00:40:35,640
Your grandfather withdrew 5000
ten days ago.
595
00:40:38,360 --> 00:40:39,360
What?
596
00:40:39,760 --> 00:40:40,720
No, but...
597
00:40:42,960 --> 00:40:44,720
It's nothing to do with him.
598
00:40:45,440 --> 00:40:46,800
It was my idea.
599
00:40:48,360 --> 00:40:50,200
To stop her reporting you?
600
00:40:50,240 --> 00:40:53,000
I didn't rape her,
but she kept giving me shit!
601
00:40:53,680 --> 00:40:55,160
She's a liar!
602
00:40:57,000 --> 00:40:59,240
Let's say you bought her silence.
603
00:40:59,680 --> 00:41:03,600
Once her friend had gone,
Nour went back on the attack.
604
00:41:03,640 --> 00:41:07,360
Nour was a fucking hysterical feminist.
605
00:41:07,400 --> 00:41:09,360
She needed a cause.
606
00:41:09,400 --> 00:41:12,240
Girls who have a cause
are incorruptible.
607
00:41:14,560 --> 00:41:15,720
Meaning what?
608
00:41:15,760 --> 00:41:17,280
They can't be bought!
609
00:41:19,440 --> 00:41:20,760
She wouldn't shut up.
610
00:41:21,880 --> 00:41:23,800
- So you shut her up.
- No!
611
00:41:24,160 --> 00:41:27,000
I wasn't even at the Cross
the night of the eclipse.
612
00:41:38,960 --> 00:41:40,640
We'll hold him in custody.
613
00:41:41,840 --> 00:41:44,320
It'll keep him out of trouble
for 48 hours.
614
00:41:45,200 --> 00:41:46,800
What about Jean Germain?
615
00:41:46,840 --> 00:41:48,280
Witness interference.
616
00:41:48,320 --> 00:41:51,040
It's enough to put him on probation.
617
00:41:51,080 --> 00:41:53,120
He can sign in with his grandson.
618
00:41:53,520 --> 00:41:57,000
If we charged Cédric and Aurélie
we'd have the whole family.
619
00:41:57,400 --> 00:42:00,880
Let's focus on Quentin.
Right now, we have nothing.
620
00:42:00,920 --> 00:42:03,400
Nothing to charge him
with Nour's murder?
621
00:42:03,440 --> 00:42:05,280
Do you see any material proof?
622
00:42:08,520 --> 00:42:09,600
I'll make a call.
623
00:42:23,120 --> 00:42:24,520
Gaël, it's me.
624
00:42:24,760 --> 00:42:26,240
Yeah, I'm fine.
625
00:42:26,280 --> 00:42:28,800
Look, we need to talk.
626
00:42:28,840 --> 00:42:30,360
Can I drop by tonight?
627
00:42:34,320 --> 00:42:37,880
I know, but this is important.
Please.
628
00:42:38,480 --> 00:42:40,400
See you at the hospital?
629
00:42:42,880 --> 00:42:44,760
OK, see you later.
630
00:43:22,720 --> 00:43:24,640
- What are you doing?
- Let me in.
631
00:43:24,680 --> 00:43:26,920
Mom will kill me if she catches me.
632
00:43:26,960 --> 00:43:28,480
Go round the back.
633
00:43:34,040 --> 00:43:35,960
Are these family photos?
634
00:43:37,120 --> 00:43:39,840
They were my dad's, his souvenirs.
635
00:43:40,600 --> 00:43:42,080
With his pals, I think.
636
00:43:42,120 --> 00:43:43,000
Cool.
637
00:43:51,960 --> 00:43:53,880
I didn't know you read this.
638
00:43:54,400 --> 00:43:55,920
Have you read the latest?
639
00:44:00,160 --> 00:44:01,120
Are you OK?
640
00:44:01,520 --> 00:44:02,720
No, I'm not.
641
00:44:03,760 --> 00:44:06,160
All this business does my head in.
642
00:44:06,960 --> 00:44:10,320
Quentin is like my brother.
643
00:44:11,480 --> 00:44:13,640
Well, he's no saint.
644
00:44:13,680 --> 00:44:15,480
Even Nour said he was freaky.
645
00:44:20,680 --> 00:44:23,400
Here, we wrote this
for the funeral tomorrow.
646
00:44:24,720 --> 00:44:25,960
If you want to see.
647
00:44:27,360 --> 00:44:28,160
Thanks.
648
00:44:38,160 --> 00:44:39,200
Do you miss her?
649
00:44:40,560 --> 00:44:42,040
I don't really...
650
00:44:43,480 --> 00:44:45,360
want to talk about that.
651
00:44:47,280 --> 00:44:50,960
Maybe you should go out with
someone else, to forget her.
652
00:44:52,600 --> 00:44:53,800
Are you crazy?
653
00:44:55,240 --> 00:44:56,880
It's been barely a week.
654
00:44:57,680 --> 00:45:00,160
Anyway, no one could appeal to me.
655
00:45:02,880 --> 00:45:04,800
Right... close your eyes.
656
00:45:05,720 --> 00:45:07,560
- What?
- Close your eyes!
657
00:45:08,960 --> 00:45:10,600
Why, what are you doing?
658
00:45:10,640 --> 00:45:11,440
Here.
659
00:45:19,720 --> 00:45:22,440
It's an extra-sensory experiment
660
00:45:22,480 --> 00:45:24,840
to bring people you love back to life.
661
00:45:26,760 --> 00:45:27,680
Please.
662
00:45:29,400 --> 00:45:30,520
You're weird.
663
00:45:46,680 --> 00:45:48,000
Come on. Please.
664
00:45:52,600 --> 00:45:53,400
OK.
665
00:45:58,640 --> 00:46:00,160
So Nour is right here.
666
00:46:00,680 --> 00:46:01,560
Yes.
667
00:46:06,560 --> 00:46:08,080
She draws close.
668
00:46:11,720 --> 00:46:13,960
You can feel her breath on your lips.
669
00:46:21,720 --> 00:46:23,560
You can feel her, up close.
670
00:46:48,680 --> 00:46:50,440
What the fuck are you doing?
671
00:46:53,640 --> 00:46:55,000
What is it you want?
672
00:46:56,560 --> 00:46:58,880
Luca... I love you.
673
00:47:00,480 --> 00:47:01,680
What do you mean?
674
00:47:03,280 --> 00:47:04,800
What's your game?
675
00:47:06,080 --> 00:47:07,480
Angèle, please leave.
676
00:47:09,840 --> 00:47:10,920
Get out.
677
00:47:56,000 --> 00:47:56,920
There.
678
00:47:56,960 --> 00:47:58,480
Same for me, Coco.
679
00:47:58,520 --> 00:47:59,360
OK.
680
00:48:03,160 --> 00:48:04,720
Maybe not a good idea.
681
00:48:04,760 --> 00:48:05,800
For fuck's sake.
682
00:48:07,400 --> 00:48:08,680
Here you go.
683
00:48:08,720 --> 00:48:09,720
Thanks.
684
00:48:17,840 --> 00:48:18,800
Well?
685
00:48:19,040 --> 00:48:20,640
Well, we have nothing.
686
00:48:21,560 --> 00:48:26,200
Quentin says he stayed in his car
at the service station and fell asleep.
687
00:48:26,600 --> 00:48:30,080
So we don't have anything at all.
688
00:48:30,120 --> 00:48:31,600
Not so strong, Coco.
689
00:48:32,040 --> 00:48:33,120
You're right.
690
00:48:37,280 --> 00:48:38,920
He denies the rape?
691
00:48:40,880 --> 00:48:41,720
Yes.
692
00:48:43,080 --> 00:48:45,240
Denial is a disease in your family.
693
00:48:49,520 --> 00:48:53,440
I told Jean he pushed my dad to suicide.
Know what he said?
694
00:48:58,640 --> 00:49:00,880
He said that my dad was depressive.
695
00:49:02,520 --> 00:49:04,120
That his dad was too.
696
00:49:04,800 --> 00:49:06,120
It runs in the family.
697
00:49:11,200 --> 00:49:13,880
You think I turned a blind eye
to Quentin?
698
00:49:14,120 --> 00:49:15,760
I'm not inside your head.
699
00:49:18,840 --> 00:49:20,960
But maybe stuff gets repressed.
700
00:49:23,280 --> 00:49:26,120
What are you doing here anyway?
I'm going home.
701
00:49:27,600 --> 00:49:30,200
No, I can't let you drive.
702
00:49:30,240 --> 00:49:32,160
- I'll take you.
- Stop it.
703
00:49:32,200 --> 00:49:34,560
No way, I'll drive you.
704
00:49:34,600 --> 00:49:37,760
What are you doing? No, stop it!
705
00:49:37,800 --> 00:49:39,640
Don't, I'm taking you!
706
00:49:39,680 --> 00:49:40,640
OK.
707
00:49:42,960 --> 00:49:44,600
Take me to your place, then.
47184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.