All language subtitles for Ru.S01E02.1080p.GAiN.WEB-DL.AAC2.0.H264-TURG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,958 --> 00:01:19,000 Excuse me, Ms. Reyan, are you okay? 2 00:01:19,875 --> 00:01:21,625 I'm fine, I'm fine. Yaman, you can mind your own business. 3 00:01:21,708 --> 00:01:22,708 Okay. 4 00:01:59,208 --> 00:02:02,166 I can't believe it. Absolute, utter filth. 5 00:02:02,291 --> 00:02:05,166 -Where did I go wrong, Seda? -What do you mean? 6 00:02:05,250 --> 00:02:07,458 Look, listen to me, don't blame yourself. 7 00:02:07,541 --> 00:02:10,625 I'm so bad. Everything I had built was destroyed. 8 00:02:10,958 --> 00:02:13,083 Why did these things happen to me? 9 00:02:13,791 --> 00:02:16,041 He's gonna be your husband, you son of a bitch. It came because of Reyan. 10 00:02:16,250 --> 00:02:18,291 Now he will definitely come and apologize or something. 11 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Do you think he wishes? 12 00:02:20,666 --> 00:02:24,250 Don't be ridiculous. Let's say he wishes. What will you do? 13 00:02:24,958 --> 00:02:29,333 I don't know, nothing. Nothing, inside me I don't feel like doing anything. 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Look, trust me. 15 00:02:31,750 --> 00:02:32,916 I think it's a good thing. 16 00:02:33,125 --> 00:02:34,416 I just want these to pass. 17 00:02:34,875 --> 00:02:36,083 It will pass, honey. 18 00:02:36,541 --> 00:02:39,833 One day you'll wake up and see There is nothing left. 19 00:02:40,958 --> 00:02:42,291 Ok, can we talk later? 20 00:02:42,750 --> 00:02:44,708 -Okay, I'll call you, you answer. -Okay. 21 00:02:45,416 --> 00:02:48,041 Ms. Reyan, we cannot reach Chief Emir. 22 00:02:48,208 --> 00:02:49,208 Chef Melis is not there either. 23 00:02:50,375 --> 00:02:52,625 It's a bit confusing inside. -I know, my dear Ozan, I know. 24 00:02:52,708 --> 00:02:55,708 Could you please take over for now? -How am I? 25 00:02:55,875 --> 00:02:57,708 Well, I'm just saying, you run the kitchen. 26 00:02:58,208 --> 00:03:00,416 Ms. Reyan, did something happen? Won't they come? 27 00:03:00,583 --> 00:03:02,625 It's done Ozan, they won't come. 28 00:03:03,000 --> 00:03:06,958 If you say I can't do it, make reservations cancel, close, exit, you too can go. 29 00:03:07,500 --> 00:03:08,583 What are you closing? 30 00:03:10,333 --> 00:03:12,291 Ok, my dear Ozan, you can go. 31 00:03:16,375 --> 00:03:18,125 What are you closing down? The restaurant? 32 00:03:18,208 --> 00:03:19,416 What's it to you, what's it to you? 33 00:03:20,333 --> 00:03:22,833 Without you saying anything to me You will make a statement first. 34 00:03:23,375 --> 00:03:25,041 How long has this been going on, Melis? 35 00:03:27,125 --> 00:03:28,333 It's been going on for a while. 36 00:03:29,083 --> 00:03:30,625 It's been a while, wow. 37 00:03:32,958 --> 00:03:34,625 So, are you in love with this woman? 38 00:03:35,666 --> 00:03:36,875 What do you want to hear? 39 00:03:37,125 --> 00:03:38,750 Something, an explanation, an answer. 40 00:03:39,000 --> 00:03:41,458 Say I fell in love. Say you couldn't do that. 41 00:03:41,625 --> 00:03:44,666 Say this was missing in our marriage. Say, say, just say something to me. 42 00:03:45,750 --> 00:03:47,833 Look at the sky, it's the first time. You're closing this place for the day. 43 00:03:47,916 --> 00:03:49,125 Isn't it a shame for all that work? 44 00:03:51,750 --> 00:03:54,041 Look, leave Ru to me. 45 00:03:54,458 --> 00:03:57,208 You go and take a vacation. Rest, think. 46 00:03:57,916 --> 00:04:00,041 When you think about it, this is true You will understand that it is already. 47 00:04:00,583 --> 00:04:03,333 -You will even thank me. -What? 48 00:04:03,625 --> 00:04:05,166 What do you say, should I thank you? 49 00:04:05,291 --> 00:04:07,291 Your money will be deposited smoothly every month. Great! 50 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 Emir, can you please leave? 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,791 This place can't work without me, Reyan. 52 00:04:11,875 --> 00:04:13,791 It can't work without you, right? 53 00:04:14,208 --> 00:04:15,208 Of course it won't work. 54 00:04:15,625 --> 00:04:17,000 You see whether it walks or not? 55 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Rayan. 56 00:04:20,541 --> 00:04:21,625 Look, I'll go. 57 00:04:22,958 --> 00:04:23,958 Emir. 58 00:04:25,208 --> 00:04:26,208 S... git. 59 00:04:55,625 --> 00:04:56,875 Hello Fatih Chief. 60 00:04:57,916 --> 00:04:59,541 Hello, I'm Reyan from Ru. 61 00:05:01,291 --> 00:05:03,208 Yes, the wife of Emir Şef. 62 00:05:07,250 --> 00:05:08,958 -What's up? -Good, what about you? 63 00:05:09,166 --> 00:05:10,166 We are fine too. 64 00:05:11,833 --> 00:05:14,375 -Will you come to the party tonight? -I don't know. 65 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 See you later. 66 00:05:23,416 --> 00:05:25,375 -Hi. -Hello. 67 00:05:26,708 --> 00:05:27,833 Last night... 68 00:05:28,708 --> 00:05:29,708 ...it was nice. 69 00:05:31,208 --> 00:05:32,208 Was it nice? 70 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 What happened last night? 71 00:05:35,250 --> 00:05:37,541 Here, on the pier... 72 00:05:38,458 --> 00:05:39,500 ...you kissed me. 73 00:05:41,500 --> 00:05:44,458 Then you got up and left. -Yes, I went. 74 00:05:47,041 --> 00:05:48,708 But then you stumble... 75 00:05:51,541 --> 00:05:52,541 Yes? 76 00:05:54,041 --> 00:05:55,041 I helped you too. 77 00:05:56,458 --> 00:05:57,875 Then you wanted to go to Ru. 78 00:05:59,166 --> 00:06:01,708 -Did you come too? -Yes. 79 00:06:03,666 --> 00:06:06,333 -I took you to your room. -Then? 80 00:06:08,083 --> 00:06:09,750 Then you went to the kitchen and got some wine... 81 00:06:10,541 --> 00:06:11,541 ...you continued drinking. 82 00:06:12,541 --> 00:06:14,625 You cried. You laughed. 83 00:06:16,750 --> 00:06:20,041 I laughed. Then? Did anything happen after that? 84 00:06:23,916 --> 00:06:24,916 It happened. 85 00:06:28,708 --> 00:06:29,708 I am not a child. 86 00:06:31,125 --> 00:06:33,208 What? What do you mean, what happened? 87 00:06:33,500 --> 00:06:35,416 So before you leak You said the same thing again. 88 00:06:36,000 --> 00:06:38,250 You are a child. -I passed out, that's all. 89 00:06:40,750 --> 00:06:42,833 That's it. Nothing else happened. 90 00:06:44,541 --> 00:06:45,666 Okay, nope. Good. 91 00:06:46,916 --> 00:06:49,791 -I will go tonight too, but to the pier. -Why? 92 00:06:51,833 --> 00:06:53,041 So that I can see you. 93 00:06:53,458 --> 00:06:56,791 So I don't go to the pier every night. Unfortunately, you won't find a pattern here. 94 00:06:57,083 --> 00:06:59,041 -But I'll still go. -Alright. 95 00:07:02,333 --> 00:07:03,541 What will you do if I come? 96 00:07:05,916 --> 00:07:06,916 I will see you. 97 00:07:09,208 --> 00:07:10,916 You also invite me here Didn't you come to see? 98 00:07:11,625 --> 00:07:12,833 -No. -Ms. Reyyan? 99 00:07:13,041 --> 00:07:15,625 Fatih Chief. Welcome. Please come in. 100 00:07:16,166 --> 00:07:19,041 Welcome, but why are you in this cafe? I could not understand why you insisted. 101 00:07:21,541 --> 00:07:23,708 They make such good coffee... 102 00:07:27,833 --> 00:07:30,458 Did you come? Brother Tumsek, fish... Dur. 103 00:07:56,958 --> 00:07:58,666 So what exactly do you offer me? 104 00:07:59,666 --> 00:08:01,708 Just chieftaincy or partnership? 105 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 -Enjoy your meal. -Thanks. 106 00:08:04,166 --> 00:08:05,291 Thank you, my dear Deniz. 107 00:08:05,833 --> 00:08:08,166 Actually in my mind There was no partnership, but... 108 00:08:09,375 --> 00:08:13,666 Look, if my order is going to be disrupted But I would think about something like this. 109 00:08:15,541 --> 00:08:16,541 I understand. 110 00:08:16,666 --> 00:08:17,833 Of course, Chief Fatih, I understand. 111 00:08:18,375 --> 00:08:21,916 Also with Emir Chef special situations between you two... 112 00:08:23,291 --> 00:08:25,000 I mean, I don't know, I mean... 113 00:08:25,791 --> 00:08:27,291 ...it seemed a little confusing to me. 114 00:08:27,416 --> 00:08:29,291 These are not issues that cannot be solved. 115 00:08:29,708 --> 00:08:31,791 Look, I'm complicated I don't really like being in it. 116 00:08:32,416 --> 00:08:34,750 I hope you understand but what time to help me.. 117 00:08:34,833 --> 00:08:36,166 Oha. -Oha? 118 00:08:36,625 --> 00:08:38,875 You, Tümer Sekmen? 119 00:08:40,708 --> 00:08:41,750 Where to Sekmen? 120 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 I don't understand 121 00:08:43,791 --> 00:08:45,000 I didn't understand more. 122 00:08:48,291 --> 00:08:49,333 Wasn't it him? 123 00:08:51,250 --> 00:08:52,750 I guess I made it look similar. 124 00:08:53,541 --> 00:08:54,541 Anyway... 125 00:08:55,208 --> 00:08:56,375 ...since I got up... 126 00:08:57,125 --> 00:08:59,708 ...I ran away. Please do not be disturbed. 127 00:09:01,791 --> 00:09:02,791 See you later. 128 00:09:16,208 --> 00:09:17,916 Three fingers, he cut off three fingers! 129 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Can't you see Hazal? This meat is burnt, how is the smoke coming out? 130 00:09:26,666 --> 00:09:29,250 Chief Zeynep, I hope this is good news. 131 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 Okay, good luck. 132 00:09:47,166 --> 00:09:48,291 Another plate returned. 133 00:10:58,833 --> 00:10:59,833 Ms. Reyyan. 134 00:11:00,916 --> 00:11:02,708 Sorry about tonight, I couldn't manage. 135 00:11:03,333 --> 00:11:04,875 There is nothing to apologize for, my dear Ozan. 136 00:11:05,041 --> 00:11:06,041 Yes... 137 00:11:06,625 --> 00:11:08,000 ...it's going to sound like an excuse now, but... 138 00:11:08,625 --> 00:11:11,333 ...Chief Emir and Chief Melis... -They wouldn't mix up our prescriptions. 139 00:11:12,000 --> 00:11:13,458 Will Chief Emir not return, Ms. Reyan? 140 00:11:13,958 --> 00:11:15,541 He won't come back, he won't come back. 141 00:11:57,375 --> 00:11:59,166 Mom. Dinner is ready. 142 00:12:06,958 --> 00:12:08,750 Ozan, look at me. 143 00:12:09,500 --> 00:12:13,791 These outfits, care about them etc. etc. what's going on, what's going on? 144 00:12:14,125 --> 00:12:15,208 It's nothing, just like that. 145 00:12:16,000 --> 00:12:17,166 At random. 146 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 Who wore this shirt? 147 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 To no one. 148 00:12:24,708 --> 00:12:27,625 My son, you are my motherhood Do you despise my feelings? 149 00:12:28,125 --> 00:12:29,291 Who is this lucky girl? 150 00:12:29,958 --> 00:12:30,958 Pour quickly. 151 00:12:33,583 --> 00:12:34,666 Smart or beautiful? 152 00:12:34,750 --> 00:12:37,541 How did you pass the exam, where did you go? will write, say something, son. 153 00:12:38,166 --> 00:12:39,875 What are you saying mom, what does it have to do with anything? 154 00:12:40,208 --> 00:12:42,208 What are you saying mom, what does it have to do with anything? 155 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 Anyway. 156 00:12:46,041 --> 00:12:48,250 But your last quarrels with this mother, Let me tell you that. 157 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 What do you mean by last? 158 00:12:50,833 --> 00:12:52,666 When I say the end, I mean, a face-to-face end like this. 159 00:12:53,250 --> 00:12:55,791 On the phone when you left We're gonna squabble, man. 160 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 Where do you go? 161 00:12:58,125 --> 00:13:02,125 My son, sometimes you Is your IQ running out like a top-up? 162 00:13:03,208 --> 00:13:05,458 To the university, to Istanbul... 163 00:13:05,666 --> 00:13:08,250 Mom, to talk about these things Didn't I say it was too early? 164 00:13:08,416 --> 00:13:11,708 You keep saying it's too early, the exam too When will we talk about the past? 165 00:13:11,791 --> 00:13:12,791 We'll talk later. 166 00:13:23,833 --> 00:13:25,041 Was the meal good? 167 00:13:30,791 --> 00:13:31,791 What is this? 168 00:13:33,916 --> 00:13:34,916 The garden of the meadow. 169 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 With almonds. 170 00:13:39,125 --> 00:13:40,125 It's very nice. 171 00:13:40,791 --> 00:13:41,791 God bless your hands. 172 00:14:02,750 --> 00:14:04,958 -Can you change the plate? -Immediately, of course. 173 00:14:07,000 --> 00:14:08,416 I'll handle it, I'll talk now. 174 00:14:08,583 --> 00:14:11,333 Ms. Reyan, for tomorrow Two more tables cancelled. 175 00:14:13,375 --> 00:14:16,750 Murat, this is the third plate tonight, What's going on here? 176 00:14:17,166 --> 00:14:18,291 Ok, come on. 177 00:14:23,541 --> 00:14:26,500 -Emir, what are you doing here? -We need to talk. 178 00:14:26,708 --> 00:14:29,250 I have nothing to talk about with you. Could you please just walk out? 179 00:14:29,833 --> 00:14:31,708 Friends, wait a second. Could you please let us in? 180 00:14:31,958 --> 00:14:34,125 Ozan, take the team outside for a cigarette, come on. 181 00:14:34,250 --> 00:14:36,833 No way, what's the connection? Nobody's going anywhere, friends. 182 00:14:36,916 --> 00:14:38,041 Everyone back to work. 183 00:14:38,541 --> 00:14:39,541 Poet? 184 00:14:45,666 --> 00:14:46,708 I can't believe it. 185 00:14:47,541 --> 00:14:48,916 I am still their chief. 186 00:14:49,458 --> 00:14:51,625 When I find a new one We'll see, are you okay? 187 00:14:51,791 --> 00:14:54,250 You won't find it. You know that too, Reyan. 188 00:14:54,375 --> 00:14:56,125 No one would accept this understand a situation. 189 00:14:56,208 --> 00:14:59,416 Most of them are my friends anyway. Because of your absurd ambition... 190 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 ...this place is losing its reputation day by day. -Oh, no, reputation? 191 00:15:01,791 --> 00:15:04,125 What reputation are you talking about? -Okay, okay, stop, stop. 192 00:15:04,208 --> 00:15:06,541 Let's calm down. I came here for another reason. 193 00:15:06,750 --> 00:15:07,750 Tell me, what is it? 194 00:15:07,875 --> 00:15:11,083 You usually talk about every conversation, turning every conversation over and over... 195 00:15:11,166 --> 00:15:13,875 ...you're bringing this to the money issue. -Emir, what are you saying again? 196 00:15:13,958 --> 00:15:16,833 Look, I say, from your mother all the money we received... 197 00:15:17,083 --> 00:15:18,958 ...what you spent I'll give it to you or something. 198 00:15:19,291 --> 00:15:21,208 Let me even give you a little more. -Wait a second, wait a second. 199 00:15:21,291 --> 00:15:22,583 What kind of money will you give? 200 00:15:27,291 --> 00:15:28,500 Is that from Melis? 201 00:15:29,583 --> 00:15:32,916 You have no shame, do you? He has arrived He offers me Melis' money. 202 00:15:34,458 --> 00:15:36,416 I'll leave this place to you, I will return to Istanbul... 203 00:15:36,583 --> 00:15:38,208 ...you too will live happily, really? 204 00:15:38,291 --> 00:15:40,916 -Of course I don't know where you will turn. -That's your place to find out, Emir. 205 00:15:41,125 --> 00:15:42,375 You know all the shit. 206 00:15:42,875 --> 00:15:45,583 Are you aware of the events? No explanation, no apology. 207 00:15:45,750 --> 00:15:48,291 Restaurant is restaurant, are you crazy? -Calm down. 208 00:15:48,458 --> 00:15:49,875 I'm not doing it, calm down. 209 00:15:50,041 --> 00:15:52,041 Don't raise your voice, As I take it from the bottom up... 210 00:15:52,125 --> 00:15:53,416 What the hell are you getting from underneath? 211 00:15:54,583 --> 00:15:56,958 -Do you want an explanation? -I want, yes! 212 00:15:58,708 --> 00:15:59,708 You're boring. 213 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 Did you get the explanation? 214 00:16:03,333 --> 00:16:04,458 You are so boring, Reyan. 215 00:16:05,250 --> 00:16:06,375 You are so boring... 216 00:16:07,625 --> 00:16:09,375 ...even making love to you is boring. 217 00:17:23,416 --> 00:17:24,416 You came. 218 00:17:43,750 --> 00:17:44,750 Rayan... 219 00:17:47,541 --> 00:17:48,541 Rayan... 220 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 Rayan! 221 00:17:54,375 --> 00:17:55,375 Rayan! 222 00:17:58,291 --> 00:17:59,333 Are you ok? 223 00:18:59,250 --> 00:19:00,916 Veganism is a project, Uzer. 224 00:19:01,750 --> 00:19:03,625 Look now, for example, wrapping. 225 00:19:04,083 --> 00:19:05,875 Vegan? Vegan. 226 00:19:06,083 --> 00:19:09,833 Crisp, zucchini patties, lentil patties, kısır... 227 00:19:10,416 --> 00:19:12,166 These are all vegan. 228 00:19:13,416 --> 00:19:15,583 So veganism is the whole world... 229 00:19:15,750 --> 00:19:18,416 ...to a giant golden day is a translation project. 230 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Do you hear me? 231 00:19:23,375 --> 00:19:24,375 Beautiful. 232 00:19:24,708 --> 00:19:27,416 Don't hear, live, feel. 233 00:19:28,583 --> 00:19:30,083 Go where your heart leads. 234 00:19:32,416 --> 00:19:33,416 Bitter orange. 235 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Interesting. 236 00:19:36,458 --> 00:19:37,875 An Aegean touch. 237 00:19:39,250 --> 00:19:40,750 -Brother, I have to go. -Get out. 238 00:19:41,583 --> 00:19:43,125 -Should I come tomorrow too? -Gel. 239 00:19:43,958 --> 00:19:46,000 Uzer. Well done, son. 240 00:19:50,625 --> 00:19:51,916 What happened to the lawsuit? 241 00:19:52,208 --> 00:19:53,208 We are waiting for the date. 242 00:19:53,833 --> 00:19:56,000 -So what will happen here? -I will continue. 243 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Your boss? 244 00:19:58,125 --> 00:20:00,875 This is where it gets a little challenging, finding someone available or something. 245 00:20:02,166 --> 00:20:04,625 Nurgül, won't your wife help? about this? 246 00:20:05,708 --> 00:20:06,708 You're right. 247 00:20:06,916 --> 00:20:08,875 Selcuk knows best who is idle, who is not. 248 00:20:09,125 --> 00:20:10,541 Should I call? -What? 249 00:20:10,791 --> 00:20:11,791 It happens. 250 00:20:11,916 --> 00:20:13,833 Okay then, I'll have a meeting right away. Let me set it up. 251 00:20:14,125 --> 00:20:17,375 Don't you worry at all, He resolves it simply out of fear of me. 252 00:20:17,750 --> 00:20:19,583 Girls, is the boy looking at us? 253 00:20:21,708 --> 00:20:23,083 This thing is from the garden. 254 00:20:23,791 --> 00:20:26,375 Wait a second, is there a problem? I Let me take a look. I'll be right back. 255 00:20:37,000 --> 00:20:39,125 -What are you doing here? -Tell these to Ru... 256 00:20:39,208 --> 00:20:41,250 Look, it's up to you You can't come and go here. 257 00:20:41,791 --> 00:20:44,000 -Tumsek brother said... -Brother Tumsek, who is Uzer? 258 00:20:44,166 --> 00:20:46,791 Are you telling someone about me? -Wait a minute, my... 259 00:20:46,875 --> 00:20:49,208 I have a thousand troubles in my head, Is it ok? 260 00:20:49,291 --> 00:20:51,333 It's not something done with love, Nothing happened anyway. 261 00:20:51,416 --> 00:20:53,958 It was such a half-baked nonsense. 262 00:20:54,500 --> 00:20:55,791 I don't feel anything for you. 263 00:20:56,541 --> 00:20:57,541 I didn't feel it. 264 00:20:58,291 --> 00:20:59,291 You don't feel it. 265 00:20:59,875 --> 00:21:01,666 Look at your age, then look at me. 266 00:21:02,458 --> 00:21:03,458 Ok, give it to me. 267 00:21:04,666 --> 00:21:05,666 Go now. 268 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 I'm sorry. 269 00:21:18,625 --> 00:21:19,625 We got it done. 270 00:21:19,750 --> 00:21:21,250 -How beautiful it is. -What? 271 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 Tomatoes. 272 00:21:24,916 --> 00:21:26,000 What about Nurgul? 273 00:21:27,833 --> 00:21:30,500 Here you go, but it's very yellow. 274 00:22:36,208 --> 00:22:38,500 -You wrote them all down, didn't you? -I wrote it, Mr. Selcuk. 275 00:22:42,791 --> 00:22:44,041 -Rayan. -Hi. 276 00:22:44,500 --> 00:22:45,625 You can go out, Melike. 277 00:22:47,208 --> 00:22:48,791 I heard what happened from Nurgül. 278 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 I'm so sorry. 279 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 What a shame. 280 00:22:52,958 --> 00:22:54,208 So, it is. 281 00:22:54,333 --> 00:22:55,333 Stupid guy. 282 00:22:55,791 --> 00:22:57,208 A woman like you. 283 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Anyway. 284 00:22:59,375 --> 00:23:00,375 Its? 285 00:23:01,375 --> 00:23:02,375 Continued to Ru. 286 00:23:02,583 --> 00:23:04,333 You are determined. -Yes, that is my intention. 287 00:23:04,583 --> 00:23:07,625 It's good to be good and determined, but being a chef is a tough job. 288 00:23:07,833 --> 00:23:08,791 Are you telling me this? 289 00:23:08,875 --> 00:23:11,666 Probably the last few days I've talked to 20 of them. 290 00:23:12,166 --> 00:23:13,541 Are you saying we can't find anyone? 291 00:23:13,791 --> 00:23:15,291 We said, "Wait, dear, it's hard." 292 00:23:15,833 --> 00:23:16,833 We did not say it is impossible. 293 00:23:17,291 --> 00:23:18,666 I have a few people in mind. 294 00:23:18,833 --> 00:23:20,083 I don't think they will let me down. 295 00:23:20,166 --> 00:23:23,541 Very well then. Next month's payments I definitely need to arrange one before I arrive. 296 00:23:24,250 --> 00:23:27,166 If you're really in a tight spot, don't worry about money. I can handle it. 297 00:23:27,541 --> 00:23:28,541 No, no connection. 298 00:23:29,041 --> 00:23:30,041 What will happen, dear? 299 00:23:31,083 --> 00:23:32,083 What is money? 300 00:23:33,625 --> 00:23:35,708 Moreover, for a beautiful woman like you. 301 00:23:37,625 --> 00:23:39,916 Being a woman, beautiful What does it have to do with me being Selcuk? 302 00:23:40,041 --> 00:23:41,583 I don't understand What are you implying? 303 00:23:42,458 --> 00:23:43,458 I'm not implying that. 304 00:23:45,541 --> 00:23:46,791 You're not even implying it. 305 00:23:47,916 --> 00:23:49,750 You thought, You said I'd find a chef for this. 306 00:23:49,833 --> 00:23:51,291 If not, I will give money from the administration. 307 00:23:51,625 --> 00:23:53,583 He also loves this plan. I f..k this. 308 00:23:53,791 --> 00:23:55,625 -No. -But you planned this. 309 00:23:56,416 --> 00:23:59,833 Here is your brain, wherever you think. Without it, the plan can only go so far. 310 00:24:06,500 --> 00:24:09,291 Look at my reflection. Why is your face so white? 311 00:24:09,375 --> 00:24:11,750 No, nothing. I got a phone call from a lawyer or something. 312 00:24:12,375 --> 00:24:14,375 I need to go out later Let's talk, okay? 313 00:24:56,041 --> 00:24:58,083 My buddy. Welcome. 314 00:24:58,583 --> 00:25:01,708 Dude, you're alone. This beer belongs to Deniz. Did you see which way it went? 315 00:25:36,916 --> 00:25:38,958 Why don't you tell Deniz? that I'm in love with her? 316 00:25:39,708 --> 00:25:41,333 What the hell is this? Where did you get it from? 317 00:25:42,375 --> 00:25:43,375 Your face is turning red. 318 00:25:43,958 --> 00:25:45,166 Calcium, chromophil, granular. 319 00:25:45,291 --> 00:25:46,875 You're a granule, stop it, son. 320 00:25:47,125 --> 00:25:49,250 We have genetics. My father also had red cheeks. 321 00:25:49,708 --> 00:25:52,041 Your voice changes too. Your pupils are dilating. 322 00:25:52,500 --> 00:25:55,000 You avoid looking. You start talking faster. 323 00:25:57,291 --> 00:26:01,875 When he is not with you, it is in your throat as if something is knotted. 324 00:26:02,458 --> 00:26:04,083 Such a... -Like a fist. 325 00:26:06,041 --> 00:26:09,500 It's like you're breathing at the same time. It also feels like you're drowning. 326 00:26:11,291 --> 00:26:14,541 And where is it in your belly? A place I didn't know existed... 327 00:26:14,625 --> 00:26:15,666 On fire. 328 00:26:18,625 --> 00:26:22,666 You want it to end. Let it be over. Let me go back to normal. 329 00:26:29,166 --> 00:26:30,166 It's not going away, bro. 330 00:26:49,583 --> 00:26:50,583 Extend! 331 00:26:51,333 --> 00:26:52,791 I'm going to the market, son. 332 00:26:53,375 --> 00:26:55,250 Where are you going, mom? What market? 333 00:26:56,083 --> 00:26:57,833 I'll either get something to eat. 334 00:26:57,958 --> 00:27:00,375 I'll get whatever you need. You need to rest, too. 335 00:27:00,750 --> 00:27:02,958 No, I'm bored of staying in bed. Let me get some air. 336 00:27:03,083 --> 00:27:05,666 I'll also look into something for Istanbul. -I'm not going to Istanbul. 337 00:27:08,125 --> 00:27:09,083 What do you mean you're not going? 338 00:27:09,375 --> 00:27:10,375 I'm just not going. 339 00:27:11,000 --> 00:27:12,416 I'm not going anywhere leaving you. 340 00:27:15,666 --> 00:27:16,666 My dearest. 341 00:27:17,000 --> 00:27:19,500 I'm really good. Look, please don't think about me. 342 00:27:19,958 --> 00:27:22,708 You will go and live your life. 343 00:27:23,208 --> 00:27:24,208 We agreed? 344 00:27:24,833 --> 00:27:25,833 Like my father? 345 00:27:28,708 --> 00:27:30,000 I've already made my decision, mom. 346 00:27:31,583 --> 00:27:32,583 Over. 347 00:27:32,666 --> 00:27:34,000 As long as I live... -Anne. 348 00:27:34,083 --> 00:27:36,416 No. I won't let you be wasted here. 349 00:27:36,541 --> 00:27:38,083 Mom, I'm not asking for your permission anyway. 350 00:27:44,041 --> 00:27:45,041 Really? 351 00:27:50,833 --> 00:27:52,916 Okay. Okay. 352 00:28:52,041 --> 00:28:53,958 The woman fainted. The woman fainted. 353 00:28:55,458 --> 00:28:56,458 Anne! 354 00:28:59,583 --> 00:29:00,583 Help. 355 00:29:01,291 --> 00:29:02,291 Anne! 356 00:29:03,375 --> 00:29:04,833 Someone call an ambulance. Quick. 357 00:29:06,750 --> 00:29:10,333 Mom, it's okay, you'll be fine. You'll be fine. Don't worry. Okay, okay, it's over. 358 00:29:10,500 --> 00:29:13,000 It will pass, it's okay. You'll be fine, mom, don't worry. 359 00:29:13,625 --> 00:29:16,875 I'm here. I'll take you to the hospital. Okay? You'll be fine. 360 00:29:36,041 --> 00:29:37,041 Over. 361 00:29:38,291 --> 00:29:39,291 Until. 362 00:29:53,125 --> 00:29:54,458 Brother, stay with us. 363 00:29:54,750 --> 00:29:55,750 We stay in my room together. 364 00:29:56,083 --> 00:29:58,291 -No, you go. -Can we stay with you? 365 00:29:58,416 --> 00:29:59,416 No. 366 00:30:01,708 --> 00:30:05,791 -Are you sure? Good night. -Good night, brother. 367 00:30:17,375 --> 00:30:18,416 It will be fine. 368 00:30:20,541 --> 00:30:21,541 It will be fine. 369 00:30:26,041 --> 00:30:27,083 It will be fine. 370 00:30:41,916 --> 00:30:47,208 It'll be okay. It'll be okay. It'll be okay. 371 00:30:47,416 --> 00:30:53,208 It'll be okay. It'll be okay. It'll be okay. 372 00:30:53,500 --> 00:30:56,666 It'll be okay. It'll be okay. It'll be okay. 373 00:31:09,416 --> 00:31:10,416 Anne? 374 00:31:32,416 --> 00:31:33,416 Anne! 375 00:31:34,333 --> 00:31:35,666 Mom, what are you doing? 376 00:31:35,916 --> 00:31:37,625 What should I do? I couldn't stop anymore. 377 00:31:37,791 --> 00:31:39,500 Mom, I can't understand, How do they leave you? 378 00:31:39,791 --> 00:31:41,791 Don't interfere with me like that! Until. 379 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 You're okay, right? 380 00:32:20,875 --> 00:32:23,583 I'm fine, I'm fine. Turn off the light and go to bed. 381 00:32:23,875 --> 00:32:26,083 Okay. If anything happens, call me, okay? -Okay, okay. 382 00:32:26,958 --> 00:32:28,416 Don't even smoke or anything. 383 00:32:46,875 --> 00:32:47,958 Over? 384 00:32:52,375 --> 00:32:53,458 Over? 385 00:33:02,708 --> 00:33:05,125 -My brother? -Are you ok? 386 00:33:05,791 --> 00:33:06,833 I am good. 387 00:33:07,291 --> 00:33:09,833 Well, we say a little Let's go out, get some air. 388 00:33:10,166 --> 00:33:11,666 Look how many days you've been at home. 389 00:33:12,125 --> 00:33:13,833 Brother Tumsek is also worried about you. 390 00:33:14,625 --> 00:33:16,583 No, you know the situation. 391 00:33:16,916 --> 00:33:18,708 Dude, it's not too long, about an hour. 392 00:33:19,041 --> 00:33:20,541 There is also a change of weather. 393 00:33:23,958 --> 00:33:24,958 Okay then, bro. 394 00:33:25,291 --> 00:33:26,458 But keep us posted, will you? 395 00:33:26,875 --> 00:33:27,875 See you later. 396 00:33:29,541 --> 00:33:30,916 Dude, you should have left. 397 00:33:32,541 --> 00:33:36,250 -I didn't feel like it, mom. -Look, if you're staying for me, please don't. 398 00:33:36,500 --> 00:33:39,666 What the hell is this? Enough for the evening. as much as a little owl in the house. 399 00:33:39,916 --> 00:33:41,250 I don't want a mother. 400 00:33:42,291 --> 00:33:43,666 Go ahead and change your clothes. 401 00:33:43,958 --> 00:33:48,041 Get something like black-eyed peas from the garden. The house is completely empty. This closet is empty. 402 00:34:15,916 --> 00:34:18,750 -Ms. Reyan, we are disturbing you, but... -Come on, Ezgi, come on. 403 00:34:19,750 --> 00:34:21,833 We actually came to say goodbye Ms. Reyyan. 404 00:34:21,958 --> 00:34:23,416 Today is also our last day. 405 00:34:23,500 --> 00:34:24,666 I know, Ezgicim, I heard it. 406 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 Come on friends, let me hug you. 407 00:34:27,541 --> 00:34:29,583 We didn't want to leave without thanking you. 408 00:34:30,000 --> 00:34:32,625 I'm sorry, Ms. Reyan. Believe me, we didn't want it to be like this. 409 00:34:32,750 --> 00:34:34,500 We have done our best for weeks, but... 410 00:34:34,583 --> 00:34:36,666 I understand, my Ezgi, he will apologize. There is no situation. 411 00:34:37,458 --> 00:34:39,083 I wish there was something I could do. 412 00:34:39,458 --> 00:34:40,875 Thank you very much for everything. 413 00:34:41,125 --> 00:34:42,125 Take good care of yourself. 414 00:34:42,333 --> 00:34:43,416 Thank you, Ms. Reyyan. 415 00:34:43,500 --> 00:34:46,250 I really thank you. Good luck to you, okay? 416 00:35:18,958 --> 00:35:19,958 Emir. 417 00:35:22,041 --> 00:35:23,291 I'm sorry, Ms. Reyan. 418 00:35:23,750 --> 00:35:25,166 What can I say, I hope everything goes well. 419 00:35:25,458 --> 00:35:26,833 Thank you for everything. 420 00:35:27,041 --> 00:35:28,041 Bye. 421 00:35:37,541 --> 00:35:38,791 92 or 100? 422 00:35:41,166 --> 00:35:42,666 You're still mad at me, aren't you? 423 00:35:44,541 --> 00:35:45,541 No I'm not. 424 00:35:46,500 --> 00:35:49,708 I was not in a good mood that day. When the girls are there too... 425 00:35:51,125 --> 00:35:52,125 I understand 426 00:35:55,291 --> 00:35:56,291 You didn't buy anything today. 427 00:35:58,291 --> 00:35:59,291 Because I'm leaving. 428 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 It didn't happen. 429 00:36:01,750 --> 00:36:03,583 I couldn't do it. I messed up my face and hands. 430 00:36:03,666 --> 00:36:05,875 When there is no order, oh... In short, I couldn't do it. 431 00:36:06,041 --> 00:36:07,041 No, I saw it. 432 00:36:08,958 --> 00:36:09,958 You could do it. 433 00:36:11,208 --> 00:36:13,666 That's why after the Emir every Things have turned upside down, haven't they? 434 00:36:13,833 --> 00:36:16,208 Never mind, I accepted it. What difference does it make if I go or stay? 435 00:36:16,291 --> 00:36:18,458 Go zero. -That's right, you're zero. 436 00:36:19,666 --> 00:36:22,916 Zero is nothing, but it is a beginning. That is, the ground. 437 00:36:23,000 --> 00:36:25,750 Everything is built upon it. Art, mathematics, technology. 438 00:36:26,541 --> 00:36:27,833 If it were not for him, everything would be destroyed. 439 00:36:28,458 --> 00:36:29,541 So yes, zero is nothing. 440 00:36:30,458 --> 00:36:31,958 But actually it is everything. 441 00:36:33,916 --> 00:36:34,916 Like you. 442 00:36:37,833 --> 00:36:39,083 So I'm zero, huh? 443 00:36:41,208 --> 00:36:43,875 What I have been told so far I think this is the best thing. 444 00:36:50,958 --> 00:36:53,083 You know what? Zero is one more thing. 445 00:36:54,375 --> 00:36:55,375 Why? 446 00:36:57,291 --> 00:36:58,333 The number of chiefs in Ru. 447 00:37:36,916 --> 00:37:39,125 Uzer. What's going on, son? What happened? 448 00:37:42,916 --> 00:37:45,208 The brother was going to leave. He was going but couldn't find a chef. 449 00:37:45,333 --> 00:37:47,041 Wait a minute, I don't understand anything. Who's leaving? 450 00:37:47,125 --> 00:37:49,416 -I will change it. -Rayan. 451 00:37:49,583 --> 00:37:51,958 -Who the hell is that? A chick? -Yeah, no, maybe, I don't know. 452 00:37:52,041 --> 00:37:54,875 Brother, I need your help. You should be the chief. -Who? Where to? 453 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 I say your name. 454 00:37:57,208 --> 00:37:58,166 I will change it. 455 00:37:58,583 --> 00:38:00,166 -Ru'ya? -No way. 456 00:38:04,000 --> 00:38:06,291 Can you tell the chef Ozan? Gather everyone in the kitchen? 457 00:38:06,375 --> 00:38:07,833 -Of course, Ms. Reyan. -Okay. 458 00:38:09,833 --> 00:38:11,000 Of course, collect them. 459 00:38:12,416 --> 00:38:14,333 -Brother, it's for me. -No way. 460 00:38:17,208 --> 00:38:18,916 Murat, Tumer Sekmen I told you it was, brother. 461 00:38:19,541 --> 00:38:21,708 -Well done, son. You did a good job. -But brother. 462 00:38:21,875 --> 00:38:22,875 No way. 463 00:38:24,250 --> 00:38:28,333 Friends, we are gathered here today. Because I want to give you some news. 464 00:38:30,250 --> 00:38:32,250 This is essentially a farewell speech. 465 00:38:36,500 --> 00:38:38,041 -Abi. -No way. 466 00:38:38,333 --> 00:38:39,333 Life. 467 00:38:40,625 --> 00:38:41,791 This thing called life. 468 00:38:42,583 --> 00:38:43,583 Interesting. 469 00:38:45,208 --> 00:38:46,666 You think it will be nice. 470 00:38:47,791 --> 00:38:49,250 It seems like it's going to happen. 471 00:38:50,000 --> 00:38:51,166 That's exactly what's happening. 472 00:38:51,791 --> 00:38:52,791 Abi. 473 00:38:53,666 --> 00:38:54,666 At that moment something... 474 00:38:55,833 --> 00:38:57,916 ...you never expected something happens to you... 475 00:38:58,000 --> 00:39:00,416 ...and suddenly you feel you find in the dark. 476 00:39:00,791 --> 00:39:01,791 You say it's over. 477 00:39:13,708 --> 00:39:15,375 Can someone who can't hold a knife become a chef? 478 00:39:17,583 --> 00:39:18,583 I told you. 479 00:39:19,583 --> 00:39:21,375 Life is an interesting thing. 480 00:39:22,458 --> 00:39:24,500 Just when you think it's over, something happens again. 481 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Something you never expected. 482 00:39:28,375 --> 00:39:29,375 A hand reaches out. 483 00:39:31,000 --> 00:39:32,041 And saves you. 484 00:39:33,166 --> 00:39:34,583 I'll be your knife, brother. 485 00:39:41,875 --> 00:39:44,375 I told you, this is a farewell speech. 486 00:39:45,333 --> 00:39:48,333 For all the effort Ru put in today... 487 00:39:48,541 --> 00:39:51,375 ...thanks and We say goodbye to Chief Emir. 488 00:39:52,958 --> 00:39:56,333 What I'm not saying is that this is the same a welcome speech at the time. 489 00:39:57,583 --> 00:40:00,166 Friends, welcome to new I would like to introduce you to our chef. 490 00:40:01,458 --> 00:40:02,458 Bump. 491 00:40:13,125 --> 00:40:16,250 What is this? Is this a prank or something? What is this? Who are they? 492 00:40:17,541 --> 00:40:19,333 Come on, now anyone who doesn't have a job can leave. 493 00:40:22,708 --> 00:40:23,708 Are you talking to me? 494 00:40:23,833 --> 00:40:26,250 The chef here is my daughter. Who are you trying to break away from? 495 00:40:26,833 --> 00:40:28,208 -Let go of the guy. -Okay, chief. 496 00:40:28,333 --> 00:40:30,166 -Let's talk outside. -This place can't work with children, my girl. 497 00:40:30,250 --> 00:40:31,166 You will be finished. 498 00:40:31,375 --> 00:40:32,833 -Okay, chief. - Clowns! 499 00:40:37,791 --> 00:40:38,833 Welcome.37469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.