Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,541 --> 00:00:29,291
Girls, is that boy looking at us?
2
00:00:31,500 --> 00:00:34,291
This thing is from the garden.
Wait a second, is there a problem?
3
00:00:34,416 --> 00:00:36,166
Let me take a look.
I'm coming right away.
4
00:00:46,708 --> 00:00:47,708
What are you doing here?
5
00:00:49,041 --> 00:00:51,041
Look, it's up to you
You can't come and go here.
6
00:00:51,541 --> 00:00:53,666
You said "bump brother".
-Brother Tumsek, who is Uzer?
7
00:00:53,958 --> 00:00:56,541
Are you telling someone about me?
-One minute...
8
00:00:56,666 --> 00:00:58,791
I have a thousand troubles in my head,
Is it ok?
9
00:00:59,041 --> 00:01:01,000
It's not something done with love,
Nothing happened anyway.
10
00:01:01,166 --> 00:01:03,583
Such a sloppy,
It was a ridiculous thing.
11
00:01:04,208 --> 00:01:05,458
I don't feel anything for you.
12
00:01:06,208 --> 00:01:07,208
I didn't feel it.
13
00:01:08,083 --> 00:01:09,083
You don't feel it.
14
00:01:09,375 --> 00:01:11,000
Look at your age, then look at me.
15
00:01:11,833 --> 00:01:12,833
Ok, give it to me.
16
00:01:14,125 --> 00:01:15,125
Go now.
17
00:01:26,666 --> 00:01:27,666
I'm sorry.
18
00:01:28,083 --> 00:01:29,000
We got it done.
19
00:01:29,166 --> 00:01:30,833
-How beautiful it is.
-What?
20
00:01:32,541 --> 00:01:33,541
Tomatoes.
21
00:01:34,375 --> 00:01:35,583
What about Nurgul?
22
00:01:37,333 --> 00:01:38,333
Here you go, dear.
23
00:01:38,916 --> 00:01:40,041
It looks very yellow.
24
00:01:43,875 --> 00:01:45,125
Rende is very good girls.
25
00:04:27,625 --> 00:04:28,666
Anne.
26
00:06:09,125 --> 00:06:11,250
Genius sir, how many minutes did it take you to finish the exam?
27
00:06:11,416 --> 00:06:12,416
22 minutes and 18 seconds.
28
00:06:13,416 --> 00:06:14,916
Of be, of be.
29
00:06:15,500 --> 00:06:18,500
My brother is a computer engineer
You became the fastest earner, huh?
30
00:06:18,625 --> 00:06:19,750
We can't know that.
31
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
How did it go for you?
-I swear mine won't kill me.
32
00:06:22,583 --> 00:06:23,708
Mine doesn't make me laugh either.
33
00:06:24,583 --> 00:06:25,583
My mother is calling.
34
00:06:26,625 --> 00:06:27,625
Anne?
35
00:06:29,708 --> 00:06:31,916
We just went out. It went well.
36
00:06:34,291 --> 00:06:35,416
No, mother, that is not possible.
37
00:06:37,458 --> 00:06:40,125
Mom. Come on, come on. Deniz, come.
38
00:06:40,250 --> 00:06:42,333
Mom, stop for a moment, okay?
Don't do it to yourself, we're coming.
39
00:06:42,500 --> 00:06:43,750
Did something happen to your mother?
40
00:06:44,583 --> 00:06:45,708
Tell me, did something happen?
41
00:07:04,000 --> 00:07:05,166
These are amazing.
42
00:07:05,541 --> 00:07:06,583
Did you like it, Ms. Reyan?
43
00:07:06,791 --> 00:07:07,791
Enjoy your meal.
44
00:07:07,916 --> 00:07:08,916
Don't let him hear the order.
45
00:07:09,250 --> 00:07:10,541
What's wrong, what shouldn't I hear?
46
00:07:11,333 --> 00:07:12,333
My chief of command.
47
00:07:12,750 --> 00:07:15,583
He has prepared very nice things.
Sister Melahat, that's what we're talking about.
48
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
Well then, we too
Let's string something on a toothpick.
49
00:07:18,125 --> 00:07:19,250
Let's put it on the menu, Reyan.
50
00:07:23,458 --> 00:07:25,625
Don't even look at him, he's tensed up for something again.
51
00:07:28,000 --> 00:07:29,041
Behind.
52
00:07:29,875 --> 00:07:31,125
I was saying it was amazing.
53
00:07:31,541 --> 00:07:32,833
I personally can't get enough of it.
54
00:07:39,166 --> 00:07:40,875
Ms. Reyan, there are no tomatoes left.
55
00:07:41,250 --> 00:07:43,125
Let it be whatever tomato you want, Meloş.
56
00:07:43,291 --> 00:07:44,291
I'll get it for you.
57
00:07:48,291 --> 00:07:50,500
-Anne.
-Come on, where have you been, kids?
58
00:07:50,916 --> 00:07:52,791
-Walk.
-Wait, what are you doing?
59
00:07:53,041 --> 00:07:55,000
Leave.
I'm fine, the hospital has been raided, I'm leaving.
60
00:07:55,250 --> 00:07:57,666
The doctor would take it out in a few hours.
Look, you didn't even eat your sandwich.
61
00:07:57,791 --> 00:07:59,541
Come on, don't make it longer.
-They won't take it off, bro.
62
00:07:59,750 --> 00:08:00,750
Don't start, buddy.
63
00:08:01,166 --> 00:08:03,250
Ok, without revealing
Let's get aunt Aylin out.
64
00:08:04,041 --> 00:08:05,041
There is a nurse.
65
00:08:05,666 --> 00:08:07,791
I'll stall, you go.
-Walk.
66
00:08:12,958 --> 00:08:15,958
I'm so sorry. As much as you
Is there a nurse with a beautiful smile?
67
00:08:18,166 --> 00:08:19,291
Thank you.
68
00:08:19,958 --> 00:08:22,041
There is nothing to thank.
Thank you very much.
69
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
You really broadened my horizons.
70
00:08:24,333 --> 00:08:26,875
All my university results
I decided to invest in medicine.
71
00:08:27,583 --> 00:08:30,333
Win nicely for us.
We will have a handsome doctor.
72
00:08:30,458 --> 00:08:33,416
-Thank you very much. Goodbye.
-You're welcome. Goodbye.
73
00:08:40,333 --> 00:08:44,375
-I came. I came.
-What's that? I guess you liked the nurse.
74
00:08:44,583 --> 00:08:45,583
What does that have to do with it?
75
00:08:46,333 --> 00:08:50,041
God is God.
I mean, just to distract you.
76
00:08:53,333 --> 00:08:54,791
So what do we do now?
77
00:08:54,916 --> 00:08:56,541
-We're going straight home, right bro?
-Oh no.
78
00:08:56,666 --> 00:08:58,083
Let's do some shopping for food first.
79
00:08:58,375 --> 00:09:00,458
May Ms. Aylin have a nice meal.
80
00:09:11,541 --> 00:09:15,166
Is this sniffing episode about to end?
Or will you smell them all one by one?
81
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
Yes.
82
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
So you'll smell it. Why?
83
00:09:24,000 --> 00:09:26,125
So... there is a pattern.
84
00:09:27,708 --> 00:09:29,000
Is there a pattern in tomatoes?
85
00:09:30,208 --> 00:09:32,041
Yes. To find the right tomato.
86
00:09:33,041 --> 00:09:34,208
Diameter, shape, color...
87
00:09:36,083 --> 00:09:37,958
And a smell. That has to be there too.
88
00:09:38,250 --> 00:09:39,458
What happens when that happens?
89
00:09:40,708 --> 00:09:41,708
It's turning out nice.
90
00:09:44,291 --> 00:09:45,291
Tomatoes.
91
00:09:45,750 --> 00:09:46,833
Is it bad if you can't find it?
92
00:09:47,375 --> 00:09:48,708
No. It's not bad.
93
00:09:50,416 --> 00:09:51,416
Less beautiful.
94
00:09:53,166 --> 00:09:56,041
How much less?
For example, eight percent, fifty percent, what is that?
95
00:09:58,250 --> 00:09:59,291
92.
96
00:10:03,875 --> 00:10:06,875
Look how difficult your life is.
I'm in a bit of a hurry.
97
00:10:07,833 --> 00:10:10,625
If you let this happen
Should I buy two kilos of 92's?
98
00:10:10,875 --> 00:10:11,875
Yes.
99
00:10:29,625 --> 00:10:30,625
Good luck.
100
00:10:48,875 --> 00:10:50,083
Then have one, mom.
101
00:10:50,875 --> 00:10:51,958
Okay.
102
00:10:54,166 --> 00:10:56,333
-Anne.
-We got caught.
103
00:10:56,625 --> 00:10:57,625
Why do you allow it, brother?
104
00:10:57,750 --> 00:10:59,041
Brother doesn't listen to me.
105
00:10:59,625 --> 00:11:01,375
I only listen to Turkish rap.
106
00:11:01,791 --> 00:11:03,916
-Mom, it's not funny at all, can you turn it off?
-Smoking is prohibited.
107
00:11:04,083 --> 00:11:06,000
Everything is forbidden.
What did I understand from this?
108
00:11:07,208 --> 00:11:10,000
Here, take a look. I'm extinguishing it, take it.
I turned it off and it's done.
109
00:11:10,125 --> 00:11:12,375
Tomorrow is black-eyed peas day, Güler. Don't forget to stop by.
110
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
Ok, brother.
111
00:11:23,000 --> 00:11:24,958
Oh man, there's no place like home.
112
00:11:25,083 --> 00:11:27,208
Aunt Aylin, what should we do?
Shall we put you to bed?
113
00:11:27,333 --> 00:11:29,166
No, I won't sleep, I'm bored, that's enough.
114
00:11:29,291 --> 00:11:31,000
Dude bread in the car
I forgot, I'll get it and come right away.
115
00:11:31,125 --> 00:11:32,125
Okay.
116
00:11:33,666 --> 00:11:35,708
Anyone want water? Aunt Aylin?
117
00:11:35,833 --> 00:11:37,583
-Okay, I'll have a glass, dear.
-Uzer.
118
00:11:37,833 --> 00:11:38,833
No, I don't want it.
119
00:11:43,875 --> 00:11:45,625
-Thank you, dear.
- Bon appetit, auntie Aylin.
120
00:11:45,750 --> 00:11:48,250
Tell me, how did your exam go?
121
00:11:48,541 --> 00:11:50,666
Well, it went well, it wasn't bad.
122
00:11:51,041 --> 00:11:53,083
Okay, I wonder how Mete's experience went?
123
00:11:53,250 --> 00:11:55,375
What did Mete do?
Nobody knows, Aunt Aylin.
124
00:11:57,625 --> 00:11:58,625
Our crazy person has arrived.
125
00:12:00,000 --> 00:12:01,875
Uzer. Who was that woman?
126
00:12:02,666 --> 00:12:03,666
Kim?
127
00:12:03,916 --> 00:12:05,208
This is the woman you talked to in the garden.
128
00:12:06,041 --> 00:12:07,041
I don't recognise.
129
00:12:07,416 --> 00:12:10,250
If you don't know why?
Did you talk for a long time?
130
00:12:11,375 --> 00:12:13,500
Nothing, tomatoes or something.
131
00:12:14,166 --> 00:12:15,458
Tomatoes or something?
132
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
What is that?
133
00:12:17,250 --> 00:12:18,875
It's unbelievable, he's like a child.
134
00:12:19,625 --> 00:12:21,916
-What's going on again?
-Look, Aunt Aylin, he ate the corners.
135
00:12:22,125 --> 00:12:25,125
-It's a tradition.
-The custom is the custom of a five-year-old child.
136
00:12:25,250 --> 00:12:28,416
There is no age limit for menstruation.
Brother 347 times 913.
137
00:12:28,708 --> 00:12:29,625
316811.
138
00:12:30,041 --> 00:12:31,208
I love that you did this.
139
00:12:32,166 --> 00:12:34,208
-Aunt Aylin.
-Anne.
140
00:12:35,500 --> 00:12:36,708
Don't interfere with your mother.
141
00:12:36,833 --> 00:12:39,166
-Safe Mete.
-Don't interfere with Mete.
142
00:12:40,250 --> 00:12:41,583
Mom, turn it off.
143
00:12:42,375 --> 00:12:44,250
Okay, okay, I'll turn it off.
144
00:12:44,583 --> 00:12:46,500
You answer me,
You were telling something like that.
145
00:12:46,833 --> 00:12:47,833
What the hell?
146
00:12:47,958 --> 00:12:49,708
He was talking to a woman in the garden.
147
00:12:50,833 --> 00:12:52,250
Who is that woman? I did not see her.
148
00:12:52,375 --> 00:12:54,625
You were talking on the phone.
Dude, who the hell was that woman, really?
149
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
I don't know my brother.
150
00:12:57,000 --> 00:12:58,916
People were talking about tomatoes and stuff.
151
00:12:59,708 --> 00:13:00,541
Enough.
152
00:13:01,333 --> 00:13:03,833
Blah blah blah. Dude, what was that blah blah?
153
00:13:04,833 --> 00:13:05,833
My brother.
154
00:13:06,625 --> 00:13:09,208
The egg is burning. Son, you burned the egg.
155
00:13:15,333 --> 00:13:17,125
It's burned or denatured now.
156
00:13:17,833 --> 00:13:18,750
This is inedible.
157
00:13:19,000 --> 00:13:21,916
They keep calling me too.
I need to go to the cafe.
158
00:13:22,208 --> 00:13:23,541
I'll take you.
My father already called.
159
00:13:23,666 --> 00:13:24,750
I'll stop by the vineyard. Exactly.
-That would be great.
160
00:13:24,875 --> 00:13:26,166
Are you going to leave without eating anything?
161
00:13:26,291 --> 00:13:29,333
I always have a snack at the cafe, Aunt Aylin.
This has already eaten the world.
162
00:13:29,541 --> 00:13:31,041
-You're doing it wrong.
-Come on, let's run away.
163
00:13:31,291 --> 00:13:32,291
See you, aunt Aylin.
164
00:13:32,625 --> 00:13:34,750
Well, are you going to stop by Tumsek brother's?
-I'll stop by.
165
00:13:34,875 --> 00:13:36,291
-Okay.
-Let's see you later.
166
00:13:36,416 --> 00:13:37,416
-See you later.
-Bye.
167
00:13:38,125 --> 00:13:41,291
My dear Uzer. This is the first time this has happened.
168
00:13:42,333 --> 00:13:46,583
-What? I don't understand.
-Burning the egg or something. You know...
169
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Anyway.
170
00:13:52,125 --> 00:13:53,541
Come on, make some tea now.
171
00:13:53,958 --> 00:13:57,083
Let me know when it happens.
I'll get some rest. Okay?
172
00:14:17,541 --> 00:14:20,416
Big brother. Table for four, two cheese toasts.
173
00:14:22,416 --> 00:14:23,416
Abi.
174
00:14:24,541 --> 00:14:25,958
I heard, girl. I heard.
175
00:14:31,708 --> 00:14:35,750
-Abi.
-Uzer. Did you win the lottery, son? Come.
176
00:14:36,833 --> 00:14:38,166
Man, I said it 50 times...
177
00:14:38,416 --> 00:14:40,666
...I said, "Buddy, buy this cheese sliced."
178
00:14:40,833 --> 00:14:43,750
As if he were doing it out of spite
It looks like a brick without slicing it.
179
00:14:43,916 --> 00:14:45,041
Sliced ones are very expensive.
180
00:14:45,708 --> 00:14:47,625
-G.t.
-I'll slice it too, brother.
181
00:14:49,708 --> 00:14:51,916
This is the omelette we tried last time.
182
00:14:52,375 --> 00:14:53,375
I was doing that to my mother.
183
00:14:54,500 --> 00:14:55,791
I also added pickled thyme to it.
184
00:14:56,666 --> 00:14:57,666
But I burned it.
185
00:14:59,333 --> 00:15:00,708
Here you go, you won't have to think too much, son.
186
00:15:01,208 --> 00:15:03,083
If you think too much, you'll burn.
187
00:15:04,875 --> 00:15:05,875
Thyme pickle?
188
00:15:08,458 --> 00:15:11,041
Good idea. Very good idea.
189
00:15:11,625 --> 00:15:14,250
In fact, the menu is renewed every month,
whatever is in season.
190
00:15:14,375 --> 00:15:17,541
Also renewing the wine menu,
need to pair etc.
191
00:15:18,083 --> 00:15:20,458
I work hard too.
I mean, I'm trying to be that partner.
192
00:15:20,666 --> 00:15:22,625
Well, it's pretty bad.
You got this. Bravo.
193
00:15:23,250 --> 00:15:24,958
He who sleeps with the chief will have a good ending.
194
00:15:25,083 --> 00:15:26,125
Why do you underestimate yourself?
195
00:15:26,666 --> 00:15:28,791
Also if you are still lying down
You are considered lucky.
196
00:15:29,166 --> 00:15:30,166
This is not possible.
197
00:15:31,166 --> 00:15:33,291
Look, these two are definitely pulling my strings.
198
00:15:35,416 --> 00:15:36,416
Oh no.
199
00:15:36,541 --> 00:15:40,041
Nurgül also shared the wine pairings in this article
He loved her very much and that's why we were talking.
200
00:15:40,583 --> 00:15:41,875
Oh, what pairing, Nurgül?
201
00:15:42,125 --> 00:15:44,250
Now Reyan is the one who hears it
He'll think he's making wine.
202
00:15:45,500 --> 00:15:48,916
After the food is good
Whatever you give goes with it, brother.
203
00:15:49,041 --> 00:15:51,750
Well, I don't think you should ever say that.
I've heard this from several people.
204
00:15:52,083 --> 00:15:54,000
That's right. Don't look at your husband, girl.
205
00:15:54,166 --> 00:15:55,250
These chefs are always like this.
206
00:15:55,708 --> 00:15:58,708
If there is a success it is
success belongs only to them.
207
00:15:59,041 --> 00:16:00,041
It's done, dear.
208
00:16:00,375 --> 00:16:03,708
So Ru's success
Of course, Emir's success.
209
00:16:03,875 --> 00:16:05,291
As its name suggests, it is a chef restaurant.
210
00:16:05,416 --> 00:16:06,958
She can never be angry with her husband.
211
00:16:07,083 --> 00:16:08,083
None.
212
00:16:10,500 --> 00:16:11,791
Does anyone want cheese?
213
00:16:12,458 --> 00:16:13,458
I'll take it.
214
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Darling.
215
00:16:30,666 --> 00:16:32,833
Emir, are you upset with Selçuk and Nurgül?
216
00:16:32,958 --> 00:16:33,958
No.
217
00:16:34,625 --> 00:16:37,750
You know Nurgül.
His tongue has no bones, he was just joking.
218
00:16:38,250 --> 00:16:40,041
Of course I know. Nibble.
219
00:16:40,791 --> 00:16:44,166
Come on, I cleared the table.
Meloş will take care of the rest in the morning.
220
00:16:45,708 --> 00:16:46,708
Should we go to bed?
221
00:16:48,333 --> 00:16:49,958
I drink Reyyan whiskey,
You see, don't you?
222
00:16:51,083 --> 00:16:52,083
Yes.
223
00:16:52,416 --> 00:16:54,541
I don't know, your eyes are out of control at the moment
He sees nothing but wine.
224
00:16:54,666 --> 00:16:55,666
I thought I'd ask.
225
00:17:00,875 --> 00:17:02,625
You go to bed. I'll hang out for a bit.
226
00:17:04,333 --> 00:17:05,333
Of course.
227
00:17:30,125 --> 00:17:32,166
Any section that I can get a good score for is fine.
228
00:17:32,750 --> 00:17:33,750
Its?
229
00:17:34,291 --> 00:17:38,250
Well, if what I'm waiting for comes, I'll
I will read your sparkling business, brother.
230
00:17:38,375 --> 00:17:39,750
I don't care about the rest.
231
00:17:39,875 --> 00:17:40,875
I think it's ridiculous.
232
00:17:41,750 --> 00:17:43,666
Now the business is like you
What does it have to do with a person?
233
00:17:44,125 --> 00:17:45,958
Distant relative silencer, son business.
234
00:17:46,458 --> 00:17:48,000
Look, now imagine it in your head.
235
00:17:48,250 --> 00:17:50,333
If I studied theater, if I studied painting...
236
00:17:50,625 --> 00:17:51,958
...what will the relatives say?
237
00:17:52,333 --> 00:17:56,250
My dear sailor, these are good, nice, beautiful.
but it won't make money in the future.
238
00:17:57,166 --> 00:17:59,458
But the business has immunity.
Do you understand?
239
00:18:00,083 --> 00:18:03,083
-Wow, that makes sense.
-What did you think?
240
00:18:04,666 --> 00:18:06,375
Dude, what's wrong with you, son?
241
00:18:08,083 --> 00:18:09,125
Over.
242
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
It got very close.
243
00:18:15,125 --> 00:18:16,333
What's coming up?
244
00:18:18,666 --> 00:18:19,750
Everything.
245
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
To go.
246
00:18:22,916 --> 00:18:23,958
What am I supposed to do when I go?
247
00:18:24,750 --> 00:18:26,791
You are gone, my mother is gone, I am all alone.
248
00:18:27,583 --> 00:18:30,333
Without anyone knowing me or being used to me.
Maybe I won't like school either.
249
00:18:30,958 --> 00:18:34,750
Oh, Uzer, you made me feel full, Uzer.
Stay in the moment a little bit, son.
250
00:18:35,125 --> 00:18:37,750
Brother, we took the exam in the morning,
Look at what we talked about last night.
251
00:18:38,333 --> 00:18:41,208
I'm sorry but
I mean, a young man like us.
252
00:18:41,583 --> 00:18:43,416
Brother, about the future...
253
00:18:43,541 --> 00:18:47,916
...all I know is this
The sea enters the sea, gentlemen.
254
00:18:53,000 --> 00:18:55,583
Come on! Come on!
255
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
Viking girl.
256
00:19:36,000 --> 00:19:37,166
You have a husband.
257
00:19:37,458 --> 00:19:39,166
What a jerk.
258
00:19:39,500 --> 00:19:40,833
Don't say that, Seda.
259
00:19:40,958 --> 00:19:44,083
What should I say? Should I say evir?
Come on, girl, why don't you jump in and come here?
260
00:19:44,375 --> 00:19:45,375
Don't you miss it at all?
261
00:19:45,625 --> 00:19:48,333
-I really miss you, but I can't leave you.
-Oh, don't let go.
262
00:19:48,458 --> 00:19:51,083
Urla's gastronomy
princess to me, bk was there.
263
00:19:51,458 --> 00:19:52,666
You got caught up in some asshole.
264
00:19:52,791 --> 00:19:54,666
The bastard you are talking about is my husband of several years.
265
00:19:54,875 --> 00:19:57,875
You left everything for this.
I'm not telling you anything.
266
00:19:58,333 --> 00:19:59,375
-That.
-But I call him that.
267
00:19:59,833 --> 00:20:00,916
-What should I say?
-Okay.
268
00:20:01,041 --> 00:20:03,541
Seda, I have to hang up.
269
00:20:03,750 --> 00:20:05,333
Oh, okay, close it okay.
I'll call you.
270
00:20:05,458 --> 00:20:07,041
Okay. Okay.
271
00:20:09,041 --> 00:20:10,041
I am coming.
272
00:20:10,583 --> 00:20:11,583
I am coming.
273
00:20:12,208 --> 00:20:13,916
Samet! Where are you?
274
00:20:15,041 --> 00:20:17,875
You will arrive in the evening. Hello!
275
00:20:18,416 --> 00:20:20,291
Brother, something somewhere
If it needs to be taken away, I will take it away.
276
00:20:20,416 --> 00:20:22,958
Uzer, there are these two cases. They will go to Ru.
-Ru?
277
00:20:23,583 --> 00:20:24,791
The restaurant above those vineyards.
278
00:20:25,083 --> 00:20:26,916
Aren't these the ones, brother? I'll find them.
279
00:20:27,958 --> 00:20:29,041
Oh, live it up.
280
00:21:03,291 --> 00:21:05,041
Attention, attention, attention!
281
00:21:17,166 --> 00:21:20,041
Attention, attention, attention!
I'm behind you! I'm behind you!
282
00:21:36,125 --> 00:21:38,666
Have your orders arrived? You can put them here.
283
00:21:43,166 --> 00:21:44,541
Which ones did you bring?
284
00:21:44,875 --> 00:21:47,291
From the 100s or the 92s?
285
00:21:48,916 --> 00:21:50,333
I mean, I didn't choose it, but...
286
00:21:52,041 --> 00:21:53,041
These are 100's.
287
00:21:54,000 --> 00:21:56,125
First time a professional
Are you entering the kitchen?
288
00:21:56,250 --> 00:21:58,375
You couldn't choose two desserts.
Come on, hurry up a little!
289
00:21:58,541 --> 00:21:59,958
What are they doing here?
290
00:22:00,250 --> 00:22:02,333
Come on brother, we're working.
Those who don't have a job should go out.
291
00:22:02,458 --> 00:22:04,250
Come on, get these out of here.
292
00:22:04,583 --> 00:22:06,541
-Print, print!
-Yes, boss!
293
00:22:23,333 --> 00:22:25,208
Welcome, buddy!
294
00:22:25,291 --> 00:22:26,833
Come on, your mother-in-law loves you, come on.
295
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Where is Tumsek brother?
296
00:22:28,125 --> 00:22:29,625
No, we couldn't find it either.
297
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
Did something happen, bro?
298
00:22:31,041 --> 00:22:33,458
Oh no, it was just a coincidence
I went to a place called Ru.
299
00:22:33,583 --> 00:22:35,375
Ru? I know that place.
300
00:22:36,166 --> 00:22:37,958
The owner comes to our cafe in the mornings.
301
00:22:38,208 --> 00:22:39,208
Every morning?
302
00:22:41,041 --> 00:22:42,875
-What a sweet woman.
-Sweet.
303
00:22:43,291 --> 00:22:44,875
Dude, I'm craving something so sweet.
304
00:22:45,000 --> 00:22:46,083
I wonder why?
305
00:22:46,333 --> 00:22:47,333
I wonder why?
306
00:22:47,583 --> 00:22:50,083
Just think about it,
Now it was going to be a chocolate cake.
307
00:22:51,958 --> 00:22:54,958
My son, tomorrow is your birthday
Should you make a giant cake?
308
00:22:55,125 --> 00:22:57,625
Even you feel like this too
You can eat and eat and get out, okay?
309
00:22:58,583 --> 00:23:01,083
-Snakefruit.
-Uzer, let's celebrate tomorrow at least this year.
310
00:23:01,583 --> 00:23:05,083
Yes, brother.
Today is a special day, it's your birthday.
311
00:23:05,500 --> 00:23:07,750
224 thousand 640 people are born every day in the world.
312
00:23:07,958 --> 00:23:10,166
Dude, he ruined all our excitement.
313
00:23:10,458 --> 00:23:11,458
Your mother...
314
00:23:12,333 --> 00:23:14,791
"Welcome aboard." Uzer.
315
00:23:15,125 --> 00:23:17,875
- Prepare these so we can eat, son.
-Is sea urchin something that can be eaten?
316
00:23:18,000 --> 00:23:20,416
-I think it's just something that pricks your foot.
-Lan hit.
317
00:23:21,083 --> 00:23:23,583
Don't drink that shit
Didn't I tell you?
318
00:23:24,083 --> 00:23:25,125
We love you, brother.
319
00:23:25,250 --> 00:23:26,250
We love you, brother.
320
00:23:31,375 --> 00:23:33,750
-Ms. Reyan, your coffee.
-Thank you very much.
321
00:23:34,041 --> 00:23:35,416
-Enjoy your meal.
-Hi.
322
00:23:35,916 --> 00:23:38,333
You two at this time of the morning?
323
00:23:38,458 --> 00:23:40,541
He insisted on going and saying let's go.
324
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
We're going to drink coffee.
325
00:23:42,208 --> 00:23:43,125
My dear Deniz, be careful.
326
00:23:43,250 --> 00:23:45,916
This friend is coffee
can smell the seeds one by one.
327
00:23:46,791 --> 00:23:50,125
-Do you know each other?
-We met in the garden.
328
00:23:50,291 --> 00:23:51,291
And also on Ru.
329
00:23:51,416 --> 00:23:52,958
Yes, but we have not met.
330
00:23:53,625 --> 00:23:56,041
-I'm Reyan. There's no H in between.
-Uzer.
331
00:23:56,458 --> 00:23:58,166
I'm Mete. There's a T in between.
332
00:23:58,500 --> 00:24:00,500
You bastard, you're still sleeping standing up.
333
00:24:00,625 --> 00:24:03,583
Girl, I wouldn't normally come.
I couldn't bear to celebrate this guy's birthday.
334
00:24:03,791 --> 00:24:05,500
-Is today your birthday?
-I mean, today, but...
335
00:24:05,625 --> 00:24:07,458
But my friend doesn't like to celebrate.
336
00:24:07,625 --> 00:24:09,166
What do you mean there's no party or anything?
337
00:24:09,583 --> 00:24:12,125
I mean, a meal or something.
I guess we can go out, right?
338
00:24:12,250 --> 00:24:14,166
Okay, come to Ru.
I'll set your table.
339
00:24:14,291 --> 00:24:15,416
-Really?
-Yes.
340
00:24:15,583 --> 00:24:17,416
I would also say it could be nice.
He doesn't want to take it.
341
00:24:17,625 --> 00:24:19,708
No, okay, okay. Okay.
342
00:24:20,500 --> 00:24:23,041
-Okay, I'll wait for you in the evening then.
-Okay.
343
00:24:23,333 --> 00:24:24,458
Great, bon appetit.
344
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Are you okay, man?
345
00:24:44,791 --> 00:24:45,833
Very cool, man.
346
00:24:45,958 --> 00:24:46,958
-Very good.
-This place is very beautiful.
347
00:24:48,166 --> 00:24:49,166
Isn't the view beautiful?
348
00:24:49,375 --> 00:24:51,458
Oh, my pearl necklaces and stuff...
349
00:24:51,583 --> 00:24:53,541
I forgot. Good evening.
350
00:24:54,416 --> 00:24:55,541
-Hello.
-Welcome.
351
00:24:55,708 --> 00:24:57,416
Ms. Reyan is for us
made a reservation.
352
00:24:57,583 --> 00:24:59,583
We've been waiting for you too. Please come in.
353
00:25:08,041 --> 00:25:09,250
Good evening.
354
00:25:11,458 --> 00:25:15,250
Brother, everything looks so beautiful.
What are we going to say?
355
00:25:15,375 --> 00:25:17,666
Friends, I am in such situations.
I'm looking for the most expensive one.
356
00:25:17,833 --> 00:25:19,291
I'm talking about the one below the most expensive one.
357
00:25:19,541 --> 00:25:20,750
We have come this far with this formula.
358
00:25:20,875 --> 00:25:23,250
But there is no price on the menu, brother.
359
00:25:23,375 --> 00:25:24,500
We're screwed then.
360
00:25:25,041 --> 00:25:27,916
Brother, if there is no price on a menu,
Then when the reckoning comes there are tears.
361
00:25:28,583 --> 00:25:29,958
-Signature plate.
-What brother?
362
00:25:30,333 --> 00:25:32,208
I want the chef's signature dish.
Scent of the Aegean.
363
00:25:32,333 --> 00:25:34,875
My brother signature plate
If he wants, that plate can come here.
364
00:25:35,000 --> 00:25:37,208
-Welcome.
-Thank you.
365
00:25:37,458 --> 00:25:38,916
Ms. Reyan, without the H in between.
366
00:25:39,000 --> 00:25:41,083
And I am your special name
I was very curious about its meaning.
367
00:25:41,208 --> 00:25:42,833
I wonder what?
-Everything is fresh before it happens.
368
00:25:45,166 --> 00:25:46,833
Wow, that was a study. I was surprised.
369
00:25:47,291 --> 00:25:49,500
-You will be more surprised.
-Have you decided?
370
00:25:49,625 --> 00:25:51,833
We did. We want the chef's signature plate.
371
00:25:52,416 --> 00:25:54,583
We want this chief
Let him sign the table.
372
00:25:54,791 --> 00:25:56,666
He shouldn't even throw it once, right?
Let him throw it three times.
373
00:25:56,791 --> 00:25:58,250
So this table is always Aegean.
374
00:25:58,375 --> 00:26:01,458
At the same time, we are adults.
We would also like a bottle of wine for you.
375
00:26:01,583 --> 00:26:03,750
A six of your most expensive wine.
376
00:26:03,875 --> 00:26:06,041
Ok, then I will tell you
In a moment, three of our chefs...
377
00:26:06,166 --> 00:26:08,083
...I bring you the signature dish, Scent of the Aegean.
378
00:26:08,250 --> 00:26:10,541
Also in the wine selection
very good, correct formula.
379
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
I'm coming right away.
380
00:26:16,041 --> 00:26:17,750
Isn't she a beautiful woman?
381
00:26:18,041 --> 00:26:19,708
-Beautiful.
-Yes, yes.
382
00:26:21,708 --> 00:26:22,833
The scent of the three Aegeans.
383
00:26:24,541 --> 00:26:26,375
-Which table is that?
-Time 12.
384
00:26:26,500 --> 00:26:27,791
Guests of Ms. Reyan.
385
00:26:28,208 --> 00:26:29,541
Are they Ms. Reyan's guests?
386
00:26:31,875 --> 00:26:34,416
What will those teenagers understand?
What about The Scent of the Aegean?
387
00:26:35,666 --> 00:26:38,958
-The Scent of Three Aegeans. March!
-Yes, boss!
388
00:26:47,583 --> 00:26:50,875
-It felt very good. Better.
-How?
389
00:26:51,083 --> 00:26:54,041
Did the birthday boy like it?
-Everything is great, Ms. Reyan.
390
00:26:54,166 --> 00:26:56,833
Thank you very much.
-So I can say that your chief signed it.
391
00:26:56,958 --> 00:26:59,041
So yeah, I liked it. Thank you.
392
00:26:59,291 --> 00:27:02,333
This seems a bit half-hearted.
Do we have a mistake or deficiency?
393
00:27:02,458 --> 00:27:04,083
Don't pay attention to that, Ms. Reyan.
394
00:27:04,208 --> 00:27:06,791
In his mind right now we
There are many events that we cannot understand.
395
00:27:06,916 --> 00:27:10,125
Yes, yes. That line is already
He's got a recipe or something in his head.
396
00:27:10,333 --> 00:27:12,666
Sure, sure. By taking it out
There is nothing left. He found it lacking.
397
00:27:13,958 --> 00:27:15,000
Good evening.
398
00:27:15,250 --> 00:27:16,416
Let me introduce you to our chef Emir.
399
00:27:16,875 --> 00:27:19,166
-Is everything ok?
-It's okay, it's okay, chief.
400
00:27:19,666 --> 00:27:21,791
-We liked it very much, but...
-Or?
401
00:27:22,416 --> 00:27:24,250
Uzer probably found something missing.
402
00:27:24,541 --> 00:27:25,958
Incomplete? Assertive.
403
00:27:26,958 --> 00:27:29,416
Good. I like betting. What are we missing?
404
00:27:29,958 --> 00:27:31,416
I mean, I didn't say anything.
405
00:27:31,541 --> 00:27:34,416
You didn't say but as far as I understand it's on this table
You're the only one who doesn't like it.
406
00:27:34,625 --> 00:27:35,916
-Emir.
-Wait a second.
407
00:27:36,041 --> 00:27:37,166
Look, we have something missing, Reyan.
408
00:27:38,125 --> 00:27:41,833
I love this young brother of ours,
I see it as an opportunity for improvement.
409
00:27:42,208 --> 00:27:44,833
Yes, what is missing?
-Wait a minute, what's going on?
410
00:27:44,958 --> 00:27:48,541
-Okay, Deniz. Emir, don't be ridiculous.
-Reyan for a second.
411
00:27:50,250 --> 00:27:51,500
Yes, I'm waiting for your answer.
412
00:27:54,083 --> 00:27:57,708
-What happened? Is there something missing that you can't tell?
-Ms. Reyan, let's get the bill.
413
00:27:57,833 --> 00:27:58,833
Come on, tell us what we're missing.
414
00:27:59,333 --> 00:28:01,833
Look, I promise you
If you tell me, the calculations will be on me.
415
00:28:02,083 --> 00:28:04,166
-Shouldn't we extend the order now?
-Reyan, don't interfere!
416
00:28:08,791 --> 00:28:11,500
I'm joking, just kidding guys.
We're having fun here.
417
00:28:12,375 --> 00:28:15,166
Did I scare you or not?
You were pretty scared.
418
00:28:15,375 --> 00:28:19,500
Look, Betin is out of breath. What a shame.
Reyan, don't take them into account.
419
00:28:21,791 --> 00:28:22,875
I see you.
420
00:28:25,958 --> 00:28:28,000
Let me see. What did you say?
421
00:28:29,708 --> 00:28:33,083
How Ozan cuts the fish,
what spices you season it with...
422
00:28:33,666 --> 00:28:37,125
...The sauce Tilbe made, the herbs he used,
Melis, which pan, how many degrees, with what...
423
00:28:37,250 --> 00:28:39,458
...that you cooked.
-Wait a minute, wait a minute, wait a second.
424
00:28:39,583 --> 00:28:43,000
-How do you know about my team?
-Their names were written on their aprons, I saw it.
425
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
What does this say?
426
00:28:44,458 --> 00:28:46,250
Once you see it again
My buddy doesn't forget either.
427
00:28:46,375 --> 00:28:48,250
Come on brother, tell me what's missing so we can get up.
428
00:28:48,916 --> 00:28:49,916
Hadith father.
429
00:28:50,875 --> 00:28:53,291
So this plate has been very well thought out.
430
00:28:53,708 --> 00:28:55,458
It was meant to be perfect.
431
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
He is so arrogant.
432
00:28:58,500 --> 00:29:01,125
That's exactly what's missing. That is, this plate...
433
00:29:04,375 --> 00:29:05,375
The Aegean does not smell.
434
00:29:12,708 --> 00:29:16,000
What is this, brother?
You're making me deal with children.
435
00:29:16,791 --> 00:29:17,791
The Aegean doesn't smell.
436
00:29:22,375 --> 00:29:23,375
Let's get up now.
437
00:29:23,708 --> 00:29:26,041
-Good evening.
-Excuse me, can I get some wine?
438
00:29:26,375 --> 00:29:27,791
I'll send someone right away.
439
00:29:29,958 --> 00:29:32,041
This plate does not smell of the Aegean.
440
00:29:32,500 --> 00:29:34,916
Brother, what did you do?
You fucked the guy's mouth.
441
00:29:35,041 --> 00:29:38,166
You did very well.
Brother, may God give patience to Reyan.
442
00:29:38,291 --> 00:29:40,333
Imagine something like this
that you are married to the man.
443
00:29:40,708 --> 00:29:41,958
Oh... are they married?
444
00:29:42,583 --> 00:29:44,291
Mete, you're sleeping standing up.
445
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
Burak.
446
00:29:48,625 --> 00:29:51,041
Whoa. How?
447
00:29:51,916 --> 00:29:53,041
Ok, here we go.
448
00:29:53,625 --> 00:29:54,625
Big brother.
449
00:29:54,916 --> 00:29:56,333
He locked himself in the kitchen.
450
00:29:59,666 --> 00:30:00,708
Goodnight.
451
00:30:02,291 --> 00:30:03,291
Shall we order?
452
00:30:04,208 --> 00:30:06,041
I'll work a little more. You go.
453
00:30:06,583 --> 00:30:07,583
So, are you okay?
454
00:30:08,958 --> 00:30:10,291
Why wouldn't I be okay?
455
00:30:11,500 --> 00:30:12,916
Ok, I'm leaving.
456
00:30:23,875 --> 00:30:24,875
Hump brother?
457
00:30:25,708 --> 00:30:27,208
He's been there for half an hour and won't come out.
458
00:30:28,958 --> 00:30:30,750
What does it mean to lock yourself up?
459
00:30:31,291 --> 00:30:34,125
Because you can't cut it, I'll slice it
Do I have to pay double?
460
00:30:44,541 --> 00:30:46,958
Look at this guy, he can't even hold a knife.
He also travels around claiming to be a cook.
461
00:30:47,333 --> 00:30:48,333
G.t.
462
00:30:48,458 --> 00:30:50,541
Fuck this panic attack too.
463
00:30:50,666 --> 00:30:53,208
Brother, okay.
I'll talk to him tomorrow, come on.
464
00:30:53,333 --> 00:30:54,333
Brother Tumsek, can you open it?
465
00:30:56,833 --> 00:30:59,333
It's coming out. It's coming out.
466
00:31:03,000 --> 00:31:05,375
He did it out of anger. Take it off now.
467
00:32:53,583 --> 00:32:54,583
Emir!
468
00:32:56,125 --> 00:32:57,375
Emir!
469
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
S..tir.
470
00:33:02,708 --> 00:33:03,875
Melis, you wait for me in the car.
471
00:33:05,458 --> 00:33:06,625
What are you doing, Emir?
472
00:33:07,125 --> 00:33:08,458
You saw what I did.
473
00:33:09,500 --> 00:33:11,041
-Is that your explanation?
-So what?
474
00:33:11,166 --> 00:33:12,500
Didn't you know this was going to happen?
475
00:33:12,625 --> 00:33:15,125
Didn't you come back to see this?
You saw it.
476
00:33:15,500 --> 00:33:17,708
The consequences of your actions
you saw it with your own eyes.
477
00:33:18,291 --> 00:33:20,166
What, what, what result?
478
00:33:20,333 --> 00:33:21,958
Fuck my life.
479
00:33:24,208 --> 00:33:25,750
I can't believe it right now.
480
00:33:27,166 --> 00:33:30,750
Believe me girl, believe me. This happened because of you.
You fucked up my life.
481
00:33:30,875 --> 00:33:32,791
-Did I fuck up your life?
-Yeah, you're f..ed.
482
00:33:32,916 --> 00:33:35,083
Very delicately, indeed.
Of course you're fucked.
483
00:33:35,208 --> 00:33:38,666
Look this restaurant, Ru. Chef restaurant,
Is that so? I am the chief. How will it be?
484
00:33:38,791 --> 00:33:39,875
We founded it together.
485
00:33:40,000 --> 00:33:41,291
-Look, we founded it together.
-We founded it together.
486
00:33:41,416 --> 00:33:44,625
Look, we built it together. From this statue
What else is there here that belongs to me?
487
00:33:44,875 --> 00:33:46,041
He said let's name it Ru, and it became Ru.
488
00:33:46,291 --> 00:33:48,125
Let's paint the walls this color, he said,
was painted that color.
489
00:33:48,458 --> 00:33:50,500
This is... th...
He said to take the glass, and it was taken.
490
00:33:51,250 --> 00:33:53,541
This is how I wanted it, Emir, this is how it happened.
I wanted it this way, the order happened like this.
491
00:33:53,666 --> 00:33:57,166
That's how I wanted it, Emir, Emir, Emir, Emir.
Fuck my life, Reyan.
492
00:33:57,291 --> 00:33:58,500
S..tin.
-Enough.
493
00:33:58,791 --> 00:33:59,791
Enough.
494
00:34:00,375 --> 00:34:01,833
-Did I fuck your life?
-Yes.
495
00:34:01,958 --> 00:34:03,583
-What are you saying?
-Come on.
496
00:34:03,708 --> 00:34:07,958
I will give my work, my strength, my family for you,
I left my friends, everything.
497
00:34:08,291 --> 00:34:10,541
I took money from my parents for you.
498
00:34:12,458 --> 00:34:14,083
Well done, well done. Really.
499
00:34:14,250 --> 00:34:16,166
When did I start thinking about this money issue?
I was waiting for you to come.
500
00:34:16,291 --> 00:34:18,791
You didn't waste any time, great.
So what?
501
00:34:18,916 --> 00:34:21,666
I paid for your dreams
You're saying that you're the owner, right?
502
00:34:21,791 --> 00:34:24,458
So I can paint it any color I want,
I can name it whatever I want, whatever I want...
503
00:34:24,625 --> 00:34:26,583
...th..th..th..t people
I fill it in, right?
504
00:34:26,708 --> 00:34:29,375
You're talking nonsense, huh? Everything was asked to you.
Everything.
505
00:34:29,583 --> 00:34:31,500
You were not interested, you said you did not have time.
-Come on.
506
00:34:31,625 --> 00:34:34,625
I chose this for you,
these glasses.
507
00:34:34,750 --> 00:34:35,958
Your walls!
-Break!
508
00:34:36,375 --> 00:34:39,833
Why am I telling you this?
Why am I explaining this to you?
509
00:34:40,125 --> 00:34:43,500
-Get out. Get out. F... go.
-What will you do?
510
00:34:43,916 --> 00:34:47,333
You're going to fire me, are you going to manage me?
Without a chief, huh? What are you going to do?
511
00:34:47,583 --> 00:34:49,833
B..tan b..tan foods
Are you going to make it and pair it with wine?
512
00:34:49,958 --> 00:34:53,208
Hush now Emir. Hush. Hush.
Get out, get lost.
513
00:34:53,333 --> 00:34:54,500
-Uh yeah.
-Git.
514
00:36:34,833 --> 00:36:38,291
-Anne?
-My daughter. Did something happen?
515
00:36:39,875 --> 00:36:41,291
I wanted to hear your voice.
516
00:36:41,541 --> 00:36:44,333
So when you call at this hour, are you okay?
517
00:36:45,000 --> 00:36:46,750
-I am good.
-Is Emir okay too?
518
00:36:49,333 --> 00:36:52,500
-That's good too.
-Okay. Tell him my regards too.
519
00:36:54,416 --> 00:36:55,416
I'll tell you.
520
00:37:35,583 --> 00:37:36,666
Snakefruit!
521
00:37:49,458 --> 00:37:50,458
"Bye."
522
00:37:51,041 --> 00:37:52,041
"My friends."
523
00:37:54,625 --> 00:37:57,125
-He's gone too far, man.
-Let's go too, brother, come on.
524
00:37:59,125 --> 00:38:00,250
That's good.
525
00:38:00,750 --> 00:38:01,916
I say let me walk home too.
526
00:38:03,083 --> 00:38:05,541
What kind of walking is this at this hour?
527
00:38:06,041 --> 00:38:07,291
My mind wanders like that.
528
00:38:07,541 --> 00:38:08,958
That Emir got caught up in that p.. thing.
529
00:38:09,541 --> 00:38:10,916
I won't leave without hugging my bestie.
530
00:38:11,333 --> 00:38:14,708
Oh, I'll hug you too.
I'm glad you were born.
531
00:38:14,833 --> 00:38:16,083
Happy birthday to you.
532
00:38:16,291 --> 00:38:17,875
-Yes.
-Happy new year, my friend.
533
00:38:18,000 --> 00:38:19,125
See you later.
-I'm so glad to have you.
534
00:38:19,291 --> 00:38:21,000
Okay, leave the kid and go.
Hadi bye bye.
535
00:38:21,458 --> 00:38:22,458
Bye bye.
536
00:39:36,875 --> 00:39:37,916
Rayan?
537
00:39:38,291 --> 00:39:39,291
What does the Aegean smell like?
538
00:39:40,375 --> 00:39:42,416
I mean, a lot of things smell.
539
00:39:43,583 --> 00:39:45,458
But it doesn't smell like the signature dish.
540
00:39:59,458 --> 00:40:01,000
Aren't you kidding?
541
00:40:01,750 --> 00:40:02,833
I'm not joking.
542
00:40:09,375 --> 00:40:11,333
You said there were names on the aprons.
543
00:40:11,500 --> 00:40:13,166
Do you remember everything you see?
544
00:40:13,541 --> 00:40:15,250
-I remember.
-Always?
545
00:40:19,291 --> 00:40:20,291
What a mess.
546
00:40:23,458 --> 00:40:25,333
If I remembered everything, I couldn't live.
547
00:40:26,958 --> 00:40:28,125
We have to forget.
548
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
Take tonight, for example.
549
00:40:32,000 --> 00:40:34,708
But unfortunately it will be a little difficult.
550
00:40:39,375 --> 00:40:40,583
I know another way.
551
00:40:43,750 --> 00:40:46,791
Life lessons from Mr. Uzer.
Tell me, what is it?
552
00:40:47,416 --> 00:40:51,666
So if something bad happens that day
If I lived, it weighed equally...
553
00:40:51,791 --> 00:40:52,791
...I'm putting something good in it.
554
00:40:53,083 --> 00:40:55,041
When I remember that day
I remember both of them.
555
00:40:55,833 --> 00:40:56,958
The good and the bad.
556
00:40:58,916 --> 00:41:00,500
You say you're neutralizing it.
557
00:41:02,500 --> 00:41:03,500
TRUE.
558
00:41:25,208 --> 00:41:26,416
You're just a child.
559
00:41:37,583 --> 00:41:38,916
Don't get up, don't get up, don't get up.43909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.