All language subtitles for Ru.S01E01.1080p.GAiN.WEB-DL.AAC2.0.H264-TURG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,541 --> 00:00:29,291 Girls, is that boy looking at us? 2 00:00:31,500 --> 00:00:34,291 This thing is from the garden. Wait a second, is there a problem? 3 00:00:34,416 --> 00:00:36,166 Let me take a look. I'm coming right away. 4 00:00:46,708 --> 00:00:47,708 What are you doing here? 5 00:00:49,041 --> 00:00:51,041 Look, it's up to you You can't come and go here. 6 00:00:51,541 --> 00:00:53,666 You said "bump brother". -Brother Tumsek, who is Uzer? 7 00:00:53,958 --> 00:00:56,541 Are you telling someone about me? -One minute... 8 00:00:56,666 --> 00:00:58,791 I have a thousand troubles in my head, Is it ok? 9 00:00:59,041 --> 00:01:01,000 It's not something done with love, Nothing happened anyway. 10 00:01:01,166 --> 00:01:03,583 Such a sloppy, It was a ridiculous thing. 11 00:01:04,208 --> 00:01:05,458 I don't feel anything for you. 12 00:01:06,208 --> 00:01:07,208 I didn't feel it. 13 00:01:08,083 --> 00:01:09,083 You don't feel it. 14 00:01:09,375 --> 00:01:11,000 Look at your age, then look at me. 15 00:01:11,833 --> 00:01:12,833 Ok, give it to me. 16 00:01:14,125 --> 00:01:15,125 Go now. 17 00:01:26,666 --> 00:01:27,666 I'm sorry. 18 00:01:28,083 --> 00:01:29,000 We got it done. 19 00:01:29,166 --> 00:01:30,833 -How beautiful it is. -What? 20 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Tomatoes. 21 00:01:34,375 --> 00:01:35,583 What about Nurgul? 22 00:01:37,333 --> 00:01:38,333 Here you go, dear. 23 00:01:38,916 --> 00:01:40,041 It looks very yellow. 24 00:01:43,875 --> 00:01:45,125 Rende is very good girls. 25 00:04:27,625 --> 00:04:28,666 Anne. 26 00:06:09,125 --> 00:06:11,250 Genius sir, how many minutes did it take you to finish the exam? 27 00:06:11,416 --> 00:06:12,416 22 minutes and 18 seconds. 28 00:06:13,416 --> 00:06:14,916 Of be, of be. 29 00:06:15,500 --> 00:06:18,500 My brother is a computer engineer You became the fastest earner, huh? 30 00:06:18,625 --> 00:06:19,750 We can't know that. 31 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 How did it go for you? -I swear mine won't kill me. 32 00:06:22,583 --> 00:06:23,708 Mine doesn't make me laugh either. 33 00:06:24,583 --> 00:06:25,583 My mother is calling. 34 00:06:26,625 --> 00:06:27,625 Anne? 35 00:06:29,708 --> 00:06:31,916 We just went out. It went well. 36 00:06:34,291 --> 00:06:35,416 No, mother, that is not possible. 37 00:06:37,458 --> 00:06:40,125 Mom. Come on, come on. Deniz, come. 38 00:06:40,250 --> 00:06:42,333 Mom, stop for a moment, okay? Don't do it to yourself, we're coming. 39 00:06:42,500 --> 00:06:43,750 Did something happen to your mother? 40 00:06:44,583 --> 00:06:45,708 Tell me, did something happen? 41 00:07:04,000 --> 00:07:05,166 These are amazing. 42 00:07:05,541 --> 00:07:06,583 Did you like it, Ms. Reyan? 43 00:07:06,791 --> 00:07:07,791 Enjoy your meal. 44 00:07:07,916 --> 00:07:08,916 Don't let him hear the order. 45 00:07:09,250 --> 00:07:10,541 What's wrong, what shouldn't I hear? 46 00:07:11,333 --> 00:07:12,333 My chief of command. 47 00:07:12,750 --> 00:07:15,583 He has prepared very nice things. Sister Melahat, that's what we're talking about. 48 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 Well then, we too Let's string something on a toothpick. 49 00:07:18,125 --> 00:07:19,250 Let's put it on the menu, Reyan. 50 00:07:23,458 --> 00:07:25,625 Don't even look at him, he's tensed up for something again. 51 00:07:28,000 --> 00:07:29,041 Behind. 52 00:07:29,875 --> 00:07:31,125 I was saying it was amazing. 53 00:07:31,541 --> 00:07:32,833 I personally can't get enough of it. 54 00:07:39,166 --> 00:07:40,875 Ms. Reyan, there are no tomatoes left. 55 00:07:41,250 --> 00:07:43,125 Let it be whatever tomato you want, Meloş. 56 00:07:43,291 --> 00:07:44,291 I'll get it for you. 57 00:07:48,291 --> 00:07:50,500 -Anne. -Come on, where have you been, kids? 58 00:07:50,916 --> 00:07:52,791 -Walk. -Wait, what are you doing? 59 00:07:53,041 --> 00:07:55,000 Leave. I'm fine, the hospital has been raided, I'm leaving. 60 00:07:55,250 --> 00:07:57,666 The doctor would take it out in a few hours. Look, you didn't even eat your sandwich. 61 00:07:57,791 --> 00:07:59,541 Come on, don't make it longer. -They won't take it off, bro. 62 00:07:59,750 --> 00:08:00,750 Don't start, buddy. 63 00:08:01,166 --> 00:08:03,250 Ok, without revealing Let's get aunt Aylin out. 64 00:08:04,041 --> 00:08:05,041 There is a nurse. 65 00:08:05,666 --> 00:08:07,791 I'll stall, you go. -Walk. 66 00:08:12,958 --> 00:08:15,958 I'm so sorry. As much as you Is there a nurse with a beautiful smile? 67 00:08:18,166 --> 00:08:19,291 Thank you. 68 00:08:19,958 --> 00:08:22,041 There is nothing to thank. Thank you very much. 69 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 You really broadened my horizons. 70 00:08:24,333 --> 00:08:26,875 All my university results I decided to invest in medicine. 71 00:08:27,583 --> 00:08:30,333 Win nicely for us. We will have a handsome doctor. 72 00:08:30,458 --> 00:08:33,416 -Thank you very much. Goodbye. -You're welcome. Goodbye. 73 00:08:40,333 --> 00:08:44,375 -I came. I came. -What's that? I guess you liked the nurse. 74 00:08:44,583 --> 00:08:45,583 What does that have to do with it? 75 00:08:46,333 --> 00:08:50,041 God is God. I mean, just to distract you. 76 00:08:53,333 --> 00:08:54,791 So what do we do now? 77 00:08:54,916 --> 00:08:56,541 -We're going straight home, right bro? -Oh no. 78 00:08:56,666 --> 00:08:58,083 Let's do some shopping for food first. 79 00:08:58,375 --> 00:09:00,458 May Ms. Aylin have a nice meal. 80 00:09:11,541 --> 00:09:15,166 Is this sniffing episode about to end? Or will you smell them all one by one? 81 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 Yes. 82 00:09:20,500 --> 00:09:22,208 So you'll smell it. Why? 83 00:09:24,000 --> 00:09:26,125 So... there is a pattern. 84 00:09:27,708 --> 00:09:29,000 Is there a pattern in tomatoes? 85 00:09:30,208 --> 00:09:32,041 Yes. To find the right tomato. 86 00:09:33,041 --> 00:09:34,208 Diameter, shape, color... 87 00:09:36,083 --> 00:09:37,958 And a smell. That has to be there too. 88 00:09:38,250 --> 00:09:39,458 What happens when that happens? 89 00:09:40,708 --> 00:09:41,708 It's turning out nice. 90 00:09:44,291 --> 00:09:45,291 Tomatoes. 91 00:09:45,750 --> 00:09:46,833 Is it bad if you can't find it? 92 00:09:47,375 --> 00:09:48,708 No. It's not bad. 93 00:09:50,416 --> 00:09:51,416 Less beautiful. 94 00:09:53,166 --> 00:09:56,041 How much less? For example, eight percent, fifty percent, what is that? 95 00:09:58,250 --> 00:09:59,291 92. 96 00:10:03,875 --> 00:10:06,875 Look how difficult your life is. I'm in a bit of a hurry. 97 00:10:07,833 --> 00:10:10,625 If you let this happen Should I buy two kilos of 92's? 98 00:10:10,875 --> 00:10:11,875 Yes. 99 00:10:29,625 --> 00:10:30,625 Good luck. 100 00:10:48,875 --> 00:10:50,083 Then have one, mom. 101 00:10:50,875 --> 00:10:51,958 Okay. 102 00:10:54,166 --> 00:10:56,333 -Anne. -We got caught. 103 00:10:56,625 --> 00:10:57,625 Why do you allow it, brother? 104 00:10:57,750 --> 00:10:59,041 Brother doesn't listen to me. 105 00:10:59,625 --> 00:11:01,375 I only listen to Turkish rap. 106 00:11:01,791 --> 00:11:03,916 -Mom, it's not funny at all, can you turn it off? -Smoking is prohibited. 107 00:11:04,083 --> 00:11:06,000 Everything is forbidden. What did I understand from this? 108 00:11:07,208 --> 00:11:10,000 Here, take a look. I'm extinguishing it, take it. I turned it off and it's done. 109 00:11:10,125 --> 00:11:12,375 Tomorrow is black-eyed peas day, Güler. Don't forget to stop by. 110 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Ok, brother. 111 00:11:23,000 --> 00:11:24,958 Oh man, there's no place like home. 112 00:11:25,083 --> 00:11:27,208 Aunt Aylin, what should we do? Shall we put you to bed? 113 00:11:27,333 --> 00:11:29,166 No, I won't sleep, I'm bored, that's enough. 114 00:11:29,291 --> 00:11:31,000 Dude bread in the car I forgot, I'll get it and come right away. 115 00:11:31,125 --> 00:11:32,125 Okay. 116 00:11:33,666 --> 00:11:35,708 Anyone want water? Aunt Aylin? 117 00:11:35,833 --> 00:11:37,583 -Okay, I'll have a glass, dear. -Uzer. 118 00:11:37,833 --> 00:11:38,833 No, I don't want it. 119 00:11:43,875 --> 00:11:45,625 -Thank you, dear. - Bon appetit, auntie Aylin. 120 00:11:45,750 --> 00:11:48,250 Tell me, how did your exam go? 121 00:11:48,541 --> 00:11:50,666 Well, it went well, it wasn't bad. 122 00:11:51,041 --> 00:11:53,083 Okay, I wonder how Mete's experience went? 123 00:11:53,250 --> 00:11:55,375 What did Mete do? Nobody knows, Aunt Aylin. 124 00:11:57,625 --> 00:11:58,625 Our crazy person has arrived. 125 00:12:00,000 --> 00:12:01,875 Uzer. Who was that woman? 126 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 Kim? 127 00:12:03,916 --> 00:12:05,208 This is the woman you talked to in the garden. 128 00:12:06,041 --> 00:12:07,041 I don't recognise. 129 00:12:07,416 --> 00:12:10,250 If you don't know why? Did you talk for a long time? 130 00:12:11,375 --> 00:12:13,500 Nothing, tomatoes or something. 131 00:12:14,166 --> 00:12:15,458 Tomatoes or something? 132 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 What is that? 133 00:12:17,250 --> 00:12:18,875 It's unbelievable, he's like a child. 134 00:12:19,625 --> 00:12:21,916 -What's going on again? -Look, Aunt Aylin, he ate the corners. 135 00:12:22,125 --> 00:12:25,125 -It's a tradition. -The custom is the custom of a five-year-old child. 136 00:12:25,250 --> 00:12:28,416 There is no age limit for menstruation. Brother 347 times 913. 137 00:12:28,708 --> 00:12:29,625 316811. 138 00:12:30,041 --> 00:12:31,208 I love that you did this. 139 00:12:32,166 --> 00:12:34,208 -Aunt Aylin. -Anne. 140 00:12:35,500 --> 00:12:36,708 Don't interfere with your mother. 141 00:12:36,833 --> 00:12:39,166 -Safe Mete. -Don't interfere with Mete. 142 00:12:40,250 --> 00:12:41,583 Mom, turn it off. 143 00:12:42,375 --> 00:12:44,250 Okay, okay, I'll turn it off. 144 00:12:44,583 --> 00:12:46,500 You answer me, You were telling something like that. 145 00:12:46,833 --> 00:12:47,833 What the hell? 146 00:12:47,958 --> 00:12:49,708 He was talking to a woman in the garden. 147 00:12:50,833 --> 00:12:52,250 Who is that woman? I did not see her. 148 00:12:52,375 --> 00:12:54,625 You were talking on the phone. Dude, who the hell was that woman, really? 149 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 I don't know my brother. 150 00:12:57,000 --> 00:12:58,916 People were talking about tomatoes and stuff. 151 00:12:59,708 --> 00:13:00,541 Enough. 152 00:13:01,333 --> 00:13:03,833 Blah blah blah. Dude, what was that blah blah? 153 00:13:04,833 --> 00:13:05,833 My brother. 154 00:13:06,625 --> 00:13:09,208 The egg is burning. Son, you burned the egg. 155 00:13:15,333 --> 00:13:17,125 It's burned or denatured now. 156 00:13:17,833 --> 00:13:18,750 This is inedible. 157 00:13:19,000 --> 00:13:21,916 They keep calling me too. I need to go to the cafe. 158 00:13:22,208 --> 00:13:23,541 I'll take you. My father already called. 159 00:13:23,666 --> 00:13:24,750 I'll stop by the vineyard. Exactly. -That would be great. 160 00:13:24,875 --> 00:13:26,166 Are you going to leave without eating anything? 161 00:13:26,291 --> 00:13:29,333 I always have a snack at the cafe, Aunt Aylin. This has already eaten the world. 162 00:13:29,541 --> 00:13:31,041 -You're doing it wrong. -Come on, let's run away. 163 00:13:31,291 --> 00:13:32,291 See you, aunt Aylin. 164 00:13:32,625 --> 00:13:34,750 Well, are you going to stop by Tumsek brother's? -I'll stop by. 165 00:13:34,875 --> 00:13:36,291 -Okay. -Let's see you later. 166 00:13:36,416 --> 00:13:37,416 -See you later. -Bye. 167 00:13:38,125 --> 00:13:41,291 My dear Uzer. This is the first time this has happened. 168 00:13:42,333 --> 00:13:46,583 -What? I don't understand. -Burning the egg or something. You know... 169 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Anyway. 170 00:13:52,125 --> 00:13:53,541 Come on, make some tea now. 171 00:13:53,958 --> 00:13:57,083 Let me know when it happens. I'll get some rest. Okay? 172 00:14:17,541 --> 00:14:20,416 Big brother. Table for four, two cheese toasts. 173 00:14:22,416 --> 00:14:23,416 Abi. 174 00:14:24,541 --> 00:14:25,958 I heard, girl. I heard. 175 00:14:31,708 --> 00:14:35,750 -Abi. -Uzer. Did you win the lottery, son? Come. 176 00:14:36,833 --> 00:14:38,166 Man, I said it 50 times... 177 00:14:38,416 --> 00:14:40,666 ...I said, "Buddy, buy this cheese sliced." 178 00:14:40,833 --> 00:14:43,750 As if he were doing it out of spite It looks like a brick without slicing it. 179 00:14:43,916 --> 00:14:45,041 Sliced ​​ones are very expensive. 180 00:14:45,708 --> 00:14:47,625 -G.t. -I'll slice it too, brother. 181 00:14:49,708 --> 00:14:51,916 This is the omelette we tried last time. 182 00:14:52,375 --> 00:14:53,375 I was doing that to my mother. 183 00:14:54,500 --> 00:14:55,791 I also added pickled thyme to it. 184 00:14:56,666 --> 00:14:57,666 But I burned it. 185 00:14:59,333 --> 00:15:00,708 Here you go, you won't have to think too much, son. 186 00:15:01,208 --> 00:15:03,083 If you think too much, you'll burn. 187 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 Thyme pickle? 188 00:15:08,458 --> 00:15:11,041 Good idea. Very good idea. 189 00:15:11,625 --> 00:15:14,250 In fact, the menu is renewed every month, whatever is in season. 190 00:15:14,375 --> 00:15:17,541 Also renewing the wine menu, need to pair etc. 191 00:15:18,083 --> 00:15:20,458 I work hard too. I mean, I'm trying to be that partner. 192 00:15:20,666 --> 00:15:22,625 Well, it's pretty bad. You got this. Bravo. 193 00:15:23,250 --> 00:15:24,958 He who sleeps with the chief will have a good ending. 194 00:15:25,083 --> 00:15:26,125 Why do you underestimate yourself? 195 00:15:26,666 --> 00:15:28,791 Also if you are still lying down You are considered lucky. 196 00:15:29,166 --> 00:15:30,166 This is not possible. 197 00:15:31,166 --> 00:15:33,291 Look, these two are definitely pulling my strings. 198 00:15:35,416 --> 00:15:36,416 Oh no. 199 00:15:36,541 --> 00:15:40,041 Nurgül also shared the wine pairings in this article He loved her very much and that's why we were talking. 200 00:15:40,583 --> 00:15:41,875 Oh, what pairing, Nurgül? 201 00:15:42,125 --> 00:15:44,250 Now Reyan is the one who hears it He'll think he's making wine. 202 00:15:45,500 --> 00:15:48,916 After the food is good Whatever you give goes with it, brother. 203 00:15:49,041 --> 00:15:51,750 Well, I don't think you should ever say that. I've heard this from several people. 204 00:15:52,083 --> 00:15:54,000 That's right. Don't look at your husband, girl. 205 00:15:54,166 --> 00:15:55,250 These chefs are always like this. 206 00:15:55,708 --> 00:15:58,708 If there is a success it is success belongs only to them. 207 00:15:59,041 --> 00:16:00,041 It's done, dear. 208 00:16:00,375 --> 00:16:03,708 So Ru's success Of course, Emir's success. 209 00:16:03,875 --> 00:16:05,291 As its name suggests, it is a chef restaurant. 210 00:16:05,416 --> 00:16:06,958 She can never be angry with her husband. 211 00:16:07,083 --> 00:16:08,083 None. 212 00:16:10,500 --> 00:16:11,791 Does anyone want cheese? 213 00:16:12,458 --> 00:16:13,458 I'll take it. 214 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Darling. 215 00:16:30,666 --> 00:16:32,833 Emir, are you upset with Selçuk and Nurgül? 216 00:16:32,958 --> 00:16:33,958 No. 217 00:16:34,625 --> 00:16:37,750 You know Nurgül. His tongue has no bones, he was just joking. 218 00:16:38,250 --> 00:16:40,041 Of course I know. Nibble. 219 00:16:40,791 --> 00:16:44,166 Come on, I cleared the table. Meloş will take care of the rest in the morning. 220 00:16:45,708 --> 00:16:46,708 Should we go to bed? 221 00:16:48,333 --> 00:16:49,958 I drink Reyyan whiskey, You see, don't you? 222 00:16:51,083 --> 00:16:52,083 Yes. 223 00:16:52,416 --> 00:16:54,541 I don't know, your eyes are out of control at the moment He sees nothing but wine. 224 00:16:54,666 --> 00:16:55,666 I thought I'd ask. 225 00:17:00,875 --> 00:17:02,625 You go to bed. I'll hang out for a bit. 226 00:17:04,333 --> 00:17:05,333 Of course. 227 00:17:30,125 --> 00:17:32,166 Any section that I can get a good score for is fine. 228 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 Its? 229 00:17:34,291 --> 00:17:38,250 Well, if what I'm waiting for comes, I'll I will read your sparkling business, brother. 230 00:17:38,375 --> 00:17:39,750 I don't care about the rest. 231 00:17:39,875 --> 00:17:40,875 I think it's ridiculous. 232 00:17:41,750 --> 00:17:43,666 Now the business is like you What does it have to do with a person? 233 00:17:44,125 --> 00:17:45,958 Distant relative silencer, son business. 234 00:17:46,458 --> 00:17:48,000 Look, now imagine it in your head. 235 00:17:48,250 --> 00:17:50,333 If I studied theater, if I studied painting... 236 00:17:50,625 --> 00:17:51,958 ...what will the relatives say? 237 00:17:52,333 --> 00:17:56,250 My dear sailor, these are good, nice, beautiful. but it won't make money in the future. 238 00:17:57,166 --> 00:17:59,458 But the business has immunity. Do you understand? 239 00:18:00,083 --> 00:18:03,083 -Wow, that makes sense. -What did you think? 240 00:18:04,666 --> 00:18:06,375 Dude, what's wrong with you, son? 241 00:18:08,083 --> 00:18:09,125 Over. 242 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 It got very close. 243 00:18:15,125 --> 00:18:16,333 What's coming up? 244 00:18:18,666 --> 00:18:19,750 Everything. 245 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 To go. 246 00:18:22,916 --> 00:18:23,958 What am I supposed to do when I go? 247 00:18:24,750 --> 00:18:26,791 You are gone, my mother is gone, I am all alone. 248 00:18:27,583 --> 00:18:30,333 Without anyone knowing me or being used to me. Maybe I won't like school either. 249 00:18:30,958 --> 00:18:34,750 Oh, Uzer, you made me feel full, Uzer. Stay in the moment a little bit, son. 250 00:18:35,125 --> 00:18:37,750 Brother, we took the exam in the morning, Look at what we talked about last night. 251 00:18:38,333 --> 00:18:41,208 I'm sorry but I mean, a young man like us. 252 00:18:41,583 --> 00:18:43,416 Brother, about the future... 253 00:18:43,541 --> 00:18:47,916 ...all I know is this The sea enters the sea, gentlemen. 254 00:18:53,000 --> 00:18:55,583 Come on! Come on! 255 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 Viking girl. 256 00:19:36,000 --> 00:19:37,166 You have a husband. 257 00:19:37,458 --> 00:19:39,166 What a jerk. 258 00:19:39,500 --> 00:19:40,833 Don't say that, Seda. 259 00:19:40,958 --> 00:19:44,083 What should I say? Should I say evir? Come on, girl, why don't you jump in and come here? 260 00:19:44,375 --> 00:19:45,375 Don't you miss it at all? 261 00:19:45,625 --> 00:19:48,333 -I really miss you, but I can't leave you. -Oh, don't let go. 262 00:19:48,458 --> 00:19:51,083 Urla's gastronomy princess to me, bk was there. 263 00:19:51,458 --> 00:19:52,666 You got caught up in some asshole. 264 00:19:52,791 --> 00:19:54,666 The bastard you are talking about is my husband of several years. 265 00:19:54,875 --> 00:19:57,875 You left everything for this. I'm not telling you anything. 266 00:19:58,333 --> 00:19:59,375 -That. -But I call him that. 267 00:19:59,833 --> 00:20:00,916 -What should I say? -Okay. 268 00:20:01,041 --> 00:20:03,541 Seda, I have to hang up. 269 00:20:03,750 --> 00:20:05,333 Oh, okay, close it okay. I'll call you. 270 00:20:05,458 --> 00:20:07,041 Okay. Okay. 271 00:20:09,041 --> 00:20:10,041 I am coming. 272 00:20:10,583 --> 00:20:11,583 I am coming. 273 00:20:12,208 --> 00:20:13,916 Samet! Where are you? 274 00:20:15,041 --> 00:20:17,875 You will arrive in the evening. Hello! 275 00:20:18,416 --> 00:20:20,291 Brother, something somewhere If it needs to be taken away, I will take it away. 276 00:20:20,416 --> 00:20:22,958 Uzer, there are these two cases. They will go to Ru. -Ru? 277 00:20:23,583 --> 00:20:24,791 The restaurant above those vineyards. 278 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 Aren't these the ones, brother? I'll find them. 279 00:20:27,958 --> 00:20:29,041 Oh, live it up. 280 00:21:03,291 --> 00:21:05,041 Attention, attention, attention! 281 00:21:17,166 --> 00:21:20,041 Attention, attention, attention! I'm behind you! I'm behind you! 282 00:21:36,125 --> 00:21:38,666 Have your orders arrived? You can put them here. 283 00:21:43,166 --> 00:21:44,541 Which ones did you bring? 284 00:21:44,875 --> 00:21:47,291 From the 100s or the 92s? 285 00:21:48,916 --> 00:21:50,333 I mean, I didn't choose it, but... 286 00:21:52,041 --> 00:21:53,041 These are 100's. 287 00:21:54,000 --> 00:21:56,125 First time a professional Are you entering the kitchen? 288 00:21:56,250 --> 00:21:58,375 You couldn't choose two desserts. Come on, hurry up a little! 289 00:21:58,541 --> 00:21:59,958 What are they doing here? 290 00:22:00,250 --> 00:22:02,333 Come on brother, we're working. Those who don't have a job should go out. 291 00:22:02,458 --> 00:22:04,250 Come on, get these out of here. 292 00:22:04,583 --> 00:22:06,541 -Print, print! -Yes, boss! 293 00:22:23,333 --> 00:22:25,208 Welcome, buddy! 294 00:22:25,291 --> 00:22:26,833 Come on, your mother-in-law loves you, come on. 295 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Where is Tumsek brother? 296 00:22:28,125 --> 00:22:29,625 No, we couldn't find it either. 297 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 Did something happen, bro? 298 00:22:31,041 --> 00:22:33,458 Oh no, it was just a coincidence I went to a place called Ru. 299 00:22:33,583 --> 00:22:35,375 Ru? I know that place. 300 00:22:36,166 --> 00:22:37,958 The owner comes to our cafe in the mornings. 301 00:22:38,208 --> 00:22:39,208 Every morning? 302 00:22:41,041 --> 00:22:42,875 -What a sweet woman. -Sweet. 303 00:22:43,291 --> 00:22:44,875 Dude, I'm craving something so sweet. 304 00:22:45,000 --> 00:22:46,083 I wonder why? 305 00:22:46,333 --> 00:22:47,333 I wonder why? 306 00:22:47,583 --> 00:22:50,083 Just think about it, Now it was going to be a chocolate cake. 307 00:22:51,958 --> 00:22:54,958 My son, tomorrow is your birthday Should you make a giant cake? 308 00:22:55,125 --> 00:22:57,625 Even you feel like this too You can eat and eat and get out, okay? 309 00:22:58,583 --> 00:23:01,083 -Snakefruit. -Uzer, let's celebrate tomorrow at least this year. 310 00:23:01,583 --> 00:23:05,083 Yes, brother. Today is a special day, it's your birthday. 311 00:23:05,500 --> 00:23:07,750 224 thousand 640 people are born every day in the world. 312 00:23:07,958 --> 00:23:10,166 Dude, he ruined all our excitement. 313 00:23:10,458 --> 00:23:11,458 Your mother... 314 00:23:12,333 --> 00:23:14,791 "Welcome aboard." Uzer. 315 00:23:15,125 --> 00:23:17,875 - Prepare these so we can eat, son. -Is sea urchin something that can be eaten? 316 00:23:18,000 --> 00:23:20,416 -I think it's just something that pricks your foot. -Lan hit. 317 00:23:21,083 --> 00:23:23,583 Don't drink that shit Didn't I tell you? 318 00:23:24,083 --> 00:23:25,125 We love you, brother. 319 00:23:25,250 --> 00:23:26,250 We love you, brother. 320 00:23:31,375 --> 00:23:33,750 -Ms. Reyan, your coffee. -Thank you very much. 321 00:23:34,041 --> 00:23:35,416 -Enjoy your meal. -Hi. 322 00:23:35,916 --> 00:23:38,333 You two at this time of the morning? 323 00:23:38,458 --> 00:23:40,541 He insisted on going and saying let's go. 324 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 We're going to drink coffee. 325 00:23:42,208 --> 00:23:43,125 My dear Deniz, be careful. 326 00:23:43,250 --> 00:23:45,916 This friend is coffee can smell the seeds one by one. 327 00:23:46,791 --> 00:23:50,125 -Do you know each other? -We met in the garden. 328 00:23:50,291 --> 00:23:51,291 And also on Ru. 329 00:23:51,416 --> 00:23:52,958 Yes, but we have not met. 330 00:23:53,625 --> 00:23:56,041 -I'm Reyan. There's no H in between. -Uzer. 331 00:23:56,458 --> 00:23:58,166 I'm Mete. There's a T in between. 332 00:23:58,500 --> 00:24:00,500 You bastard, you're still sleeping standing up. 333 00:24:00,625 --> 00:24:03,583 Girl, I wouldn't normally come. I couldn't bear to celebrate this guy's birthday. 334 00:24:03,791 --> 00:24:05,500 -Is today your birthday? -I mean, today, but... 335 00:24:05,625 --> 00:24:07,458 But my friend doesn't like to celebrate. 336 00:24:07,625 --> 00:24:09,166 What do you mean there's no party or anything? 337 00:24:09,583 --> 00:24:12,125 I mean, a meal or something. I guess we can go out, right? 338 00:24:12,250 --> 00:24:14,166 Okay, come to Ru. I'll set your table. 339 00:24:14,291 --> 00:24:15,416 -Really? -Yes. 340 00:24:15,583 --> 00:24:17,416 I would also say it could be nice. He doesn't want to take it. 341 00:24:17,625 --> 00:24:19,708 No, okay, okay. Okay. 342 00:24:20,500 --> 00:24:23,041 -Okay, I'll wait for you in the evening then. -Okay. 343 00:24:23,333 --> 00:24:24,458 Great, bon appetit. 344 00:24:25,291 --> 00:24:26,291 Are you okay, man? 345 00:24:44,791 --> 00:24:45,833 Very cool, man. 346 00:24:45,958 --> 00:24:46,958 -Very good. -This place is very beautiful. 347 00:24:48,166 --> 00:24:49,166 Isn't the view beautiful? 348 00:24:49,375 --> 00:24:51,458 Oh, my pearl necklaces and stuff... 349 00:24:51,583 --> 00:24:53,541 I forgot. Good evening. 350 00:24:54,416 --> 00:24:55,541 -Hello. -Welcome. 351 00:24:55,708 --> 00:24:57,416 Ms. Reyan is for us made a reservation. 352 00:24:57,583 --> 00:24:59,583 We've been waiting for you too. Please come in. 353 00:25:08,041 --> 00:25:09,250 Good evening. 354 00:25:11,458 --> 00:25:15,250 Brother, everything looks so beautiful. What are we going to say? 355 00:25:15,375 --> 00:25:17,666 Friends, I am in such situations. I'm looking for the most expensive one. 356 00:25:17,833 --> 00:25:19,291 I'm talking about the one below the most expensive one. 357 00:25:19,541 --> 00:25:20,750 We have come this far with this formula. 358 00:25:20,875 --> 00:25:23,250 But there is no price on the menu, brother. 359 00:25:23,375 --> 00:25:24,500 We're screwed then. 360 00:25:25,041 --> 00:25:27,916 Brother, if there is no price on a menu, Then when the reckoning comes there are tears. 361 00:25:28,583 --> 00:25:29,958 -Signature plate. -What brother? 362 00:25:30,333 --> 00:25:32,208 I want the chef's signature dish. Scent of the Aegean. 363 00:25:32,333 --> 00:25:34,875 My brother signature plate If he wants, that plate can come here. 364 00:25:35,000 --> 00:25:37,208 -Welcome. -Thank you. 365 00:25:37,458 --> 00:25:38,916 Ms. Reyan, without the H in between. 366 00:25:39,000 --> 00:25:41,083 And I am your special name I was very curious about its meaning. 367 00:25:41,208 --> 00:25:42,833 I wonder what? -Everything is fresh before it happens. 368 00:25:45,166 --> 00:25:46,833 Wow, that was a study. I was surprised. 369 00:25:47,291 --> 00:25:49,500 -You will be more surprised. -Have you decided? 370 00:25:49,625 --> 00:25:51,833 We did. We want the chef's signature plate. 371 00:25:52,416 --> 00:25:54,583 We want this chief Let him sign the table. 372 00:25:54,791 --> 00:25:56,666 He shouldn't even throw it once, right? Let him throw it three times. 373 00:25:56,791 --> 00:25:58,250 So this table is always Aegean. 374 00:25:58,375 --> 00:26:01,458 At the same time, we are adults. We would also like a bottle of wine for you. 375 00:26:01,583 --> 00:26:03,750 A six of your most expensive wine. 376 00:26:03,875 --> 00:26:06,041 Ok, then I will tell you In a moment, three of our chefs... 377 00:26:06,166 --> 00:26:08,083 ...I bring you the signature dish, Scent of the Aegean. 378 00:26:08,250 --> 00:26:10,541 Also in the wine selection very good, correct formula. 379 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 I'm coming right away. 380 00:26:16,041 --> 00:26:17,750 Isn't she a beautiful woman? 381 00:26:18,041 --> 00:26:19,708 -Beautiful. -Yes, yes. 382 00:26:21,708 --> 00:26:22,833 The scent of the three Aegeans. 383 00:26:24,541 --> 00:26:26,375 -Which table is that? -Time 12. 384 00:26:26,500 --> 00:26:27,791 Guests of Ms. Reyan. 385 00:26:28,208 --> 00:26:29,541 Are they Ms. Reyan's guests? 386 00:26:31,875 --> 00:26:34,416 What will those teenagers understand? What about The Scent of the Aegean? 387 00:26:35,666 --> 00:26:38,958 -The Scent of Three Aegeans. March! -Yes, boss! 388 00:26:47,583 --> 00:26:50,875 -It felt very good. Better. -How? 389 00:26:51,083 --> 00:26:54,041 Did the birthday boy like it? -Everything is great, Ms. Reyan. 390 00:26:54,166 --> 00:26:56,833 Thank you very much. -So I can say that your chief signed it. 391 00:26:56,958 --> 00:26:59,041 So yeah, I liked it. Thank you. 392 00:26:59,291 --> 00:27:02,333 This seems a bit half-hearted. Do we have a mistake or deficiency? 393 00:27:02,458 --> 00:27:04,083 Don't pay attention to that, Ms. Reyan. 394 00:27:04,208 --> 00:27:06,791 In his mind right now we There are many events that we cannot understand. 395 00:27:06,916 --> 00:27:10,125 Yes, yes. That line is already He's got a recipe or something in his head. 396 00:27:10,333 --> 00:27:12,666 Sure, sure. By taking it out There is nothing left. He found it lacking. 397 00:27:13,958 --> 00:27:15,000 Good evening. 398 00:27:15,250 --> 00:27:16,416 Let me introduce you to our chef Emir. 399 00:27:16,875 --> 00:27:19,166 -Is everything ok? -It's okay, it's okay, chief. 400 00:27:19,666 --> 00:27:21,791 -We liked it very much, but... -Or? 401 00:27:22,416 --> 00:27:24,250 Uzer probably found something missing. 402 00:27:24,541 --> 00:27:25,958 Incomplete? Assertive. 403 00:27:26,958 --> 00:27:29,416 Good. I like betting. What are we missing? 404 00:27:29,958 --> 00:27:31,416 I mean, I didn't say anything. 405 00:27:31,541 --> 00:27:34,416 You didn't say but as far as I understand it's on this table You're the only one who doesn't like it. 406 00:27:34,625 --> 00:27:35,916 -Emir. -Wait a second. 407 00:27:36,041 --> 00:27:37,166 Look, we have something missing, Reyan. 408 00:27:38,125 --> 00:27:41,833 I love this young brother of ours, I see it as an opportunity for improvement. 409 00:27:42,208 --> 00:27:44,833 Yes, what is missing? -Wait a minute, what's going on? 410 00:27:44,958 --> 00:27:48,541 -Okay, Deniz. Emir, don't be ridiculous. -Reyan for a second. 411 00:27:50,250 --> 00:27:51,500 Yes, I'm waiting for your answer. 412 00:27:54,083 --> 00:27:57,708 -What happened? Is there something missing that you can't tell? -Ms. Reyan, let's get the bill. 413 00:27:57,833 --> 00:27:58,833 Come on, tell us what we're missing. 414 00:27:59,333 --> 00:28:01,833 Look, I promise you If you tell me, the calculations will be on me. 415 00:28:02,083 --> 00:28:04,166 -Shouldn't we extend the order now? -Reyan, don't interfere! 416 00:28:08,791 --> 00:28:11,500 I'm joking, just kidding guys. We're having fun here. 417 00:28:12,375 --> 00:28:15,166 Did I scare you or not? You were pretty scared. 418 00:28:15,375 --> 00:28:19,500 Look, Betin is out of breath. What a shame. Reyan, don't take them into account. 419 00:28:21,791 --> 00:28:22,875 I see you. 420 00:28:25,958 --> 00:28:28,000 Let me see. What did you say? 421 00:28:29,708 --> 00:28:33,083 How Ozan cuts the fish, what spices you season it with... 422 00:28:33,666 --> 00:28:37,125 ...The sauce Tilbe made, the herbs he used, Melis, which pan, how many degrees, with what... 423 00:28:37,250 --> 00:28:39,458 ...that you cooked. -Wait a minute, wait a minute, wait a second. 424 00:28:39,583 --> 00:28:43,000 -How do you know about my team? -Their names were written on their aprons, I saw it. 425 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 What does this say? 426 00:28:44,458 --> 00:28:46,250 Once you see it again My buddy doesn't forget either. 427 00:28:46,375 --> 00:28:48,250 Come on brother, tell me what's missing so we can get up. 428 00:28:48,916 --> 00:28:49,916 Hadith father. 429 00:28:50,875 --> 00:28:53,291 So this plate has been very well thought out. 430 00:28:53,708 --> 00:28:55,458 It was meant to be perfect. 431 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 He is so arrogant. 432 00:28:58,500 --> 00:29:01,125 That's exactly what's missing. That is, this plate... 433 00:29:04,375 --> 00:29:05,375 The Aegean does not smell. 434 00:29:12,708 --> 00:29:16,000 What is this, brother? You're making me deal with children. 435 00:29:16,791 --> 00:29:17,791 The Aegean doesn't smell. 436 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Let's get up now. 437 00:29:23,708 --> 00:29:26,041 -Good evening. -Excuse me, can I get some wine? 438 00:29:26,375 --> 00:29:27,791 I'll send someone right away. 439 00:29:29,958 --> 00:29:32,041 This plate does not smell of the Aegean. 440 00:29:32,500 --> 00:29:34,916 Brother, what did you do? You fucked the guy's mouth. 441 00:29:35,041 --> 00:29:38,166 You did very well. Brother, may God give patience to Reyan. 442 00:29:38,291 --> 00:29:40,333 Imagine something like this that you are married to the man. 443 00:29:40,708 --> 00:29:41,958 Oh... are they married? 444 00:29:42,583 --> 00:29:44,291 Mete, you're sleeping standing up. 445 00:29:46,125 --> 00:29:47,125 Burak. 446 00:29:48,625 --> 00:29:51,041 Whoa. How? 447 00:29:51,916 --> 00:29:53,041 Ok, here we go. 448 00:29:53,625 --> 00:29:54,625 Big brother. 449 00:29:54,916 --> 00:29:56,333 He locked himself in the kitchen. 450 00:29:59,666 --> 00:30:00,708 Goodnight. 451 00:30:02,291 --> 00:30:03,291 Shall we order? 452 00:30:04,208 --> 00:30:06,041 I'll work a little more. You go. 453 00:30:06,583 --> 00:30:07,583 So, are you okay? 454 00:30:08,958 --> 00:30:10,291 Why wouldn't I be okay? 455 00:30:11,500 --> 00:30:12,916 Ok, I'm leaving. 456 00:30:23,875 --> 00:30:24,875 Hump ​​brother? 457 00:30:25,708 --> 00:30:27,208 He's been there for half an hour and won't come out. 458 00:30:28,958 --> 00:30:30,750 What does it mean to lock yourself up? 459 00:30:31,291 --> 00:30:34,125 Because you can't cut it, I'll slice it Do I have to pay double? 460 00:30:44,541 --> 00:30:46,958 Look at this guy, he can't even hold a knife. He also travels around claiming to be a cook. 461 00:30:47,333 --> 00:30:48,333 G.t. 462 00:30:48,458 --> 00:30:50,541 Fuck this panic attack too. 463 00:30:50,666 --> 00:30:53,208 Brother, okay. I'll talk to him tomorrow, come on. 464 00:30:53,333 --> 00:30:54,333 Brother Tumsek, can you open it? 465 00:30:56,833 --> 00:30:59,333 It's coming out. It's coming out. 466 00:31:03,000 --> 00:31:05,375 He did it out of anger. Take it off now. 467 00:32:53,583 --> 00:32:54,583 Emir! 468 00:32:56,125 --> 00:32:57,375 Emir! 469 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 S..tir. 470 00:33:02,708 --> 00:33:03,875 Melis, you wait for me in the car. 471 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 What are you doing, Emir? 472 00:33:07,125 --> 00:33:08,458 You saw what I did. 473 00:33:09,500 --> 00:33:11,041 -Is that your explanation? -So what? 474 00:33:11,166 --> 00:33:12,500 Didn't you know this was going to happen? 475 00:33:12,625 --> 00:33:15,125 Didn't you come back to see this? You saw it. 476 00:33:15,500 --> 00:33:17,708 The consequences of your actions you saw it with your own eyes. 477 00:33:18,291 --> 00:33:20,166 What, what, what result? 478 00:33:20,333 --> 00:33:21,958 Fuck my life. 479 00:33:24,208 --> 00:33:25,750 I can't believe it right now. 480 00:33:27,166 --> 00:33:30,750 Believe me girl, believe me. This happened because of you. You fucked up my life. 481 00:33:30,875 --> 00:33:32,791 -Did I fuck up your life? -Yeah, you're f..ed. 482 00:33:32,916 --> 00:33:35,083 Very delicately, indeed. Of course you're fucked. 483 00:33:35,208 --> 00:33:38,666 Look this restaurant, Ru. Chef restaurant, Is that so? I am the chief. How will it be? 484 00:33:38,791 --> 00:33:39,875 We founded it together. 485 00:33:40,000 --> 00:33:41,291 -Look, we founded it together. -We founded it together. 486 00:33:41,416 --> 00:33:44,625 Look, we built it together. From this statue What else is there here that belongs to me? 487 00:33:44,875 --> 00:33:46,041 He said let's name it Ru, and it became Ru. 488 00:33:46,291 --> 00:33:48,125 Let's paint the walls this color, he said, was painted that color. 489 00:33:48,458 --> 00:33:50,500 This is... th... He said to take the glass, and it was taken. 490 00:33:51,250 --> 00:33:53,541 This is how I wanted it, Emir, this is how it happened. I wanted it this way, the order happened like this. 491 00:33:53,666 --> 00:33:57,166 That's how I wanted it, Emir, Emir, Emir, Emir. Fuck my life, Reyan. 492 00:33:57,291 --> 00:33:58,500 S..tin. -Enough. 493 00:33:58,791 --> 00:33:59,791 Enough. 494 00:34:00,375 --> 00:34:01,833 -Did I fuck your life? -Yes. 495 00:34:01,958 --> 00:34:03,583 -What are you saying? -Come on. 496 00:34:03,708 --> 00:34:07,958 I will give my work, my strength, my family for you, I left my friends, everything. 497 00:34:08,291 --> 00:34:10,541 I took money from my parents for you. 498 00:34:12,458 --> 00:34:14,083 Well done, well done. Really. 499 00:34:14,250 --> 00:34:16,166 When did I start thinking about this money issue? I was waiting for you to come. 500 00:34:16,291 --> 00:34:18,791 You didn't waste any time, great. So what? 501 00:34:18,916 --> 00:34:21,666 I paid for your dreams You're saying that you're the owner, right? 502 00:34:21,791 --> 00:34:24,458 So I can paint it any color I want, I can name it whatever I want, whatever I want... 503 00:34:24,625 --> 00:34:26,583 ...th..th..th..t people I fill it in, right? 504 00:34:26,708 --> 00:34:29,375 You're talking nonsense, huh? Everything was asked to you. Everything. 505 00:34:29,583 --> 00:34:31,500 You were not interested, you said you did not have time. -Come on. 506 00:34:31,625 --> 00:34:34,625 I chose this for you, these glasses. 507 00:34:34,750 --> 00:34:35,958 Your walls! -Break! 508 00:34:36,375 --> 00:34:39,833 Why am I telling you this? Why am I explaining this to you? 509 00:34:40,125 --> 00:34:43,500 -Get out. Get out. F... go. -What will you do? 510 00:34:43,916 --> 00:34:47,333 You're going to fire me, are you going to manage me? Without a chief, huh? What are you going to do? 511 00:34:47,583 --> 00:34:49,833 B..tan b..tan foods Are you going to make it and pair it with wine? 512 00:34:49,958 --> 00:34:53,208 Hush now Emir. Hush. Hush. Get out, get lost. 513 00:34:53,333 --> 00:34:54,500 -Uh yeah. -Git. 514 00:36:34,833 --> 00:36:38,291 -Anne? -My daughter. Did something happen? 515 00:36:39,875 --> 00:36:41,291 I wanted to hear your voice. 516 00:36:41,541 --> 00:36:44,333 So when you call at this hour, are you okay? 517 00:36:45,000 --> 00:36:46,750 -I am good. -Is Emir okay too? 518 00:36:49,333 --> 00:36:52,500 -That's good too. -Okay. Tell him my regards too. 519 00:36:54,416 --> 00:36:55,416 I'll tell you. 520 00:37:35,583 --> 00:37:36,666 Snakefruit! 521 00:37:49,458 --> 00:37:50,458 "Bye." 522 00:37:51,041 --> 00:37:52,041 "My friends." 523 00:37:54,625 --> 00:37:57,125 -He's gone too far, man. -Let's go too, brother, come on. 524 00:37:59,125 --> 00:38:00,250 That's good. 525 00:38:00,750 --> 00:38:01,916 I say let me walk home too. 526 00:38:03,083 --> 00:38:05,541 What kind of walking is this at this hour? 527 00:38:06,041 --> 00:38:07,291 My mind wanders like that. 528 00:38:07,541 --> 00:38:08,958 That Emir got caught up in that p.. thing. 529 00:38:09,541 --> 00:38:10,916 I won't leave without hugging my bestie. 530 00:38:11,333 --> 00:38:14,708 Oh, I'll hug you too. I'm glad you were born. 531 00:38:14,833 --> 00:38:16,083 Happy birthday to you. 532 00:38:16,291 --> 00:38:17,875 -Yes. -Happy new year, my friend. 533 00:38:18,000 --> 00:38:19,125 See you later. -I'm so glad to have you. 534 00:38:19,291 --> 00:38:21,000 Okay, leave the kid and go. Hadi bye bye. 535 00:38:21,458 --> 00:38:22,458 Bye bye. 536 00:39:36,875 --> 00:39:37,916 Rayan? 537 00:39:38,291 --> 00:39:39,291 What does the Aegean smell like? 538 00:39:40,375 --> 00:39:42,416 I mean, a lot of things smell. 539 00:39:43,583 --> 00:39:45,458 But it doesn't smell like the signature dish. 540 00:39:59,458 --> 00:40:01,000 Aren't you kidding? 541 00:40:01,750 --> 00:40:02,833 I'm not joking. 542 00:40:09,375 --> 00:40:11,333 You said there were names on the aprons. 543 00:40:11,500 --> 00:40:13,166 Do you remember everything you see? 544 00:40:13,541 --> 00:40:15,250 -I remember. -Always? 545 00:40:19,291 --> 00:40:20,291 What a mess. 546 00:40:23,458 --> 00:40:25,333 If I remembered everything, I couldn't live. 547 00:40:26,958 --> 00:40:28,125 We have to forget. 548 00:40:29,083 --> 00:40:30,083 Take tonight, for example. 549 00:40:32,000 --> 00:40:34,708 But unfortunately it will be a little difficult. 550 00:40:39,375 --> 00:40:40,583 I know another way. 551 00:40:43,750 --> 00:40:46,791 Life lessons from Mr. Uzer. Tell me, what is it? 552 00:40:47,416 --> 00:40:51,666 So if something bad happens that day If I lived, it weighed equally... 553 00:40:51,791 --> 00:40:52,791 ...I'm putting something good in it. 554 00:40:53,083 --> 00:40:55,041 When I remember that day I remember both of them. 555 00:40:55,833 --> 00:40:56,958 The good and the bad. 556 00:40:58,916 --> 00:41:00,500 You say you're neutralizing it. 557 00:41:02,500 --> 00:41:03,500 TRUE. 558 00:41:25,208 --> 00:41:26,416 You're just a child. 559 00:41:37,583 --> 00:41:38,916 Don't get up, don't get up, don't get up.43909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.