All language subtitles for Queens Of Mystery S02E02 Sparring with Death Final Chapter 720p WEB-DL H264 BONE-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:10,640 anteriormente em "Queens of Mystery" ... 2 00:00:10,640 --> 00:00:14,640 O próximo diretor do Wildemarsh Wellness Retreat 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,200 será Grace Mulberry. 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,280 Eu não posso sair! 5 00:00:24,280 --> 00:00:25,800 Ajuda! 6 00:00:25,800 --> 00:00:26,880 Você já ouviu? 7 00:00:28,280 --> 00:00:29,560 Onde você estava ontem à noite? 8 00:00:29,560 --> 00:00:31,400 Em casa. 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,520 Minha irmã é dona deste lugar, E eu exigi saber 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,960 O que está acontecendo, sem irregularidades. 11 00:00:37,960 --> 00:00:39,200 Ouvi dizer que ela ganhou o dinheiro 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 Para comprar este lugar em um jogo de pôquer. 13 00:00:41,200 --> 00:00:43,200 Pedra de gato para ver Lucky Jim. 14 00:00:43,200 --> 00:00:45,400 Você pode explicar por que encontramos 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,440 Uma de suas falsas unhas na sala de manutenção 16 00:00:47,440 --> 00:00:49,400 e Cartão de Pass Grace Mulberry no seu quarto? 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,600 Alguém deve ter plantado. 18 00:00:51,600 --> 00:00:54,040 "... o engajamento formal da filha deles 19 00:00:54,040 --> 00:00:55,400 para o Dr. Daniel Lynch. " 20 00:00:55,400 --> 00:00:56,880 - Devemos nós? - Por favor. 21 00:00:56,880 --> 00:00:58,840 Bryant? 22 00:00:58,840 --> 00:01:00,840 O marido dela estava na polícia? 23 00:01:02,280 --> 00:01:03,800 Alvo em movimento. 24 00:01:06,720 --> 00:01:09,280 Yasmin Hayes não poderia ter matou o Dr. Isherwood. 25 00:01:09,280 --> 00:01:11,400 Eu sou seu álibi. 26 00:01:11,400 --> 00:01:15,600 Nossas finanças levaram Um pouco de sucesso recentemente. 27 00:01:15,600 --> 00:01:20,400 Se fecharmos, mesmo temporariamente, vai afundar o lugar. 28 00:01:20,400 --> 00:01:22,800 Os yasmin hayes que prendemos Não é quem ela diz que é. 29 00:01:22,800 --> 00:01:24,520 Ela está usando um nome falso. 30 00:01:31,720 --> 00:01:33,600 Ela está morta. 31 00:02:51,960 --> 00:02:54,200 apesar de saber que havia um cadáver 32 00:02:54,200 --> 00:02:56,480 Aguardando seu olho forense, 33 00:02:56,480 --> 00:02:59,080 dr. Daniel Lynch estava pelo menos agradecido 34 00:02:59,080 --> 00:03:01,680 A ocasião lhe permitiria Outras oportunidades 35 00:03:01,680 --> 00:03:03,640 explicar a Matilda 36 00:03:03,640 --> 00:03:07,200 As circunstâncias em torno seu recente engajamento. 37 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 ou assim ele pensou. 38 00:03:15,960 --> 00:03:19,120 Natasha, o que você está fazendo? 39 00:03:19,120 --> 00:03:22,600 Eu concordei em ajudar até o calvário chegar. 40 00:03:22,600 --> 00:03:24,480 Enfim, ela foi envenenada. 41 00:03:24,480 --> 00:03:26,880 E estou de folga para o meu sono de beleza. 42 00:03:26,880 --> 00:03:30,360 Inspetor, Margo. 43 00:03:30,360 --> 00:03:33,200 O que sabemos sobre o falecido? 44 00:03:33,200 --> 00:03:36,080 Incomumente, senhor, menos de Fizemos uma hora atrás. 45 00:03:36,080 --> 00:03:37,480 Nós pensamos no nome dela era Yasmin Hayes, 46 00:03:37,480 --> 00:03:39,360 Mas isso acaba sendo falso. 47 00:03:39,360 --> 00:03:42,400 PC Foster está procurando seu quarto para pistas agora. 48 00:03:42,400 --> 00:03:45,000 O falecido estava passando acupuntura 49 00:03:45,000 --> 00:03:47,400 Quando ela começou tendo dificuldade em respirar. 50 00:03:47,400 --> 00:03:49,360 O terapeuta, Grace Mulberry, levantou o alarme, 51 00:03:49,360 --> 00:03:51,720 Mas quando cheguei, Ela estava morta. 52 00:03:54,840 --> 00:03:58,200 - Sua avaliação, Dr. Lynch? 53 00:03:58,200 --> 00:04:00,360 Pode estar envenenando. 54 00:04:00,360 --> 00:04:03,200 Igualmente, poderia ser choque anafilático. 55 00:04:03,200 --> 00:04:05,440 Vou saber mais depois o post mortem. 56 00:04:05,440 --> 00:04:08,400 As evidências sugerem o primeiro. 57 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 É a embalagem para as agulhas de acupuntura. 58 00:04:10,400 --> 00:04:12,760 Há pequenas marcas de punção sugerindo uma substância 59 00:04:12,760 --> 00:04:14,600 foi injetado para revestir a agulha. 60 00:04:14,600 --> 00:04:16,240 E você pensa isso Grace Mulberry involuntariamente 61 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 administrou Ao executar a acupuntura? 62 00:04:18,760 --> 00:04:20,360 É uma teoria. 63 00:04:20,360 --> 00:04:22,400 Eu terminei de pesquisar o quarto do falecido. 64 00:04:22,400 --> 00:04:24,520 Não há nada a sugerir sua verdadeira identidade. 65 00:04:24,520 --> 00:04:26,000 Celular? 66 00:04:26,000 --> 00:04:27,960 Não há sinal disso, Mas eu encontrei isso. 67 00:05:06,800 --> 00:05:08,720 Chefe. 68 00:05:08,720 --> 00:05:11,080 Pedra de gato. 69 00:05:11,080 --> 00:05:14,680 Bem, eu sabia que você não poderia Mantenha -se longe daqui para sempre. 70 00:05:14,680 --> 00:05:17,200 Estou aqui para obter informações, não ação. 71 00:05:17,200 --> 00:05:18,520 Bem, não vamos ser apressados. 72 00:05:18,520 --> 00:05:20,040 Sente -se, por favor. 73 00:05:22,960 --> 00:05:25,200 Você hospedou um jogo de pôquer cerca de 20 anos atrás 74 00:05:25,200 --> 00:05:27,720 onde uma mulher ligou Angela Isherwood 75 00:05:27,720 --> 00:05:29,640 ganhou meio milhão de um rolo alto. 76 00:05:29,640 --> 00:05:32,080 Eu lembro. 77 00:05:32,080 --> 00:05:35,600 Eu nunca tinha visto nenhum deles Antes, nunca os vi desde então. 78 00:05:35,600 --> 00:05:38,720 O rolo alto era pior do que você. 79 00:05:38,720 --> 00:05:42,480 Aposto milhares nas mãos que ele não Tenha uma chance de ganhar com. 80 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Eu preciso do nome dele. 81 00:05:43,480 --> 00:05:45,400 Eu poderia procurar para você, 82 00:05:45,400 --> 00:05:49,520 Mas meus membros fazem isso valor sua privacidade. 83 00:05:49,520 --> 00:05:51,840 Ou poderíamos esperar até o seu homem Aqui vai um intervalo 84 00:05:51,840 --> 00:05:56,200 E eu poderia vencer fora de você. 85 00:05:56,200 --> 00:05:59,200 Ou você pode mudar o hábito de uma vida 86 00:05:59,200 --> 00:06:01,760 E tente me bater no poker. 87 00:06:04,880 --> 00:06:08,240 Texas Hold'em ou empate de cinco cartas? 88 00:06:08,240 --> 00:06:09,960 Empate em cinco cartas. 89 00:06:15,200 --> 00:06:17,080 Esse sou eu no momento. 90 00:06:17,080 --> 00:06:18,600 Vou enviar um e-mail para você minhas descobertas iniciais. 91 00:06:18,600 --> 00:06:20,040 Obrigado. 92 00:06:24,240 --> 00:06:26,600 Sobre o engajamento, Eu só quero-- 93 00:06:26,600 --> 00:06:28,960 Matilda. Dr. Lynch. 94 00:06:28,960 --> 00:06:30,440 Desculpe, George, eu só preciso outro minuto 95 00:06:30,440 --> 00:06:31,600 com pedra do sargento. 96 00:06:31,600 --> 00:06:32,640 Tudo bem, George. 97 00:06:32,640 --> 00:06:34,240 Como posso ajudar? 98 00:06:34,240 --> 00:06:36,720 Me perguntei se eu poderia ter uma palavra, em particular. 99 00:06:36,720 --> 00:06:37,920 Somos todos colegas aqui. 100 00:06:37,920 --> 00:06:40,840 Diga o que você precisa dizer. 101 00:06:40,840 --> 00:06:42,040 Eu queria saber se você gostaria Para ir jantar 102 00:06:42,040 --> 00:06:44,360 comigo amanhã à noite. 103 00:06:44,360 --> 00:06:45,920 Oh... 104 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 Sim, isso seria muito bom. 105 00:06:50,360 --> 00:06:52,200 Obrigado, George. 106 00:06:52,200 --> 00:06:55,560 Ótimo. Eu estarei em contato. 107 00:06:55,560 --> 00:06:57,120 Dr. Lynch. 108 00:07:37,400 --> 00:07:39,120 Oh céus. 109 00:07:39,120 --> 00:07:43,920 Parece que estou sobre para levar todo o seu dinheiro novamente. 110 00:07:43,920 --> 00:07:48,400 Eu te vejo 111 00:07:48,400 --> 00:07:49,760 e levantá -lo. 112 00:07:58,920 --> 00:08:01,120 Não-unh, e o livro de membros. 113 00:08:15,000 --> 00:08:19,040 Eu te mostrei meu, Agora você me mostra o seu. 114 00:08:24,680 --> 00:08:29,600 Você apostou sua preciosa moto em um par de rainhas ruins. 115 00:08:29,600 --> 00:08:32,760 Não apenas um par. 116 00:08:32,760 --> 00:08:34,200 Você sempre pode contar em quatro rainhas 117 00:08:34,200 --> 00:08:35,920 para tirá -lo de problemas. 118 00:08:35,920 --> 00:08:37,440 Agora me dê esse nome. 119 00:08:56,440 --> 00:08:58,400 E quanto ao seu dinheiro? 120 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 Dê a uma instituição de caridade de sua escolha. 121 00:09:03,880 --> 00:09:05,920 Você ouviu a senhora. 122 00:09:20,680 --> 00:09:23,880 Tenha um bom dia de trabalho. 123 00:09:23,880 --> 00:09:27,480 Senhor, eu não estava esperando você. 124 00:09:27,480 --> 00:09:30,080 Eu sei que você não era, Stone, mas... 125 00:09:30,080 --> 00:09:33,600 Que inspetor Thorne queria dizer que o próximo era ... 126 00:09:33,600 --> 00:09:35,880 Eu acordei esta manhã, E por algum motivo inexplicável 127 00:09:35,880 --> 00:09:38,520 Tudo que eu quero fazer é ... 128 00:09:38,520 --> 00:09:40,040 tango! 129 00:09:49,000 --> 00:09:52,200 Mas o que ele escolheu dizer foi ... 130 00:09:52,200 --> 00:09:53,640 Eu estava passando e me perguntei Se você encontrou 131 00:09:53,640 --> 00:09:55,400 - aqueles que faltavam celulares. Ainda não, senhor. 132 00:09:55,400 --> 00:09:57,640 Mas eu tenho passado os registros da companhia telefônica 133 00:09:57,640 --> 00:10:00,080 E isso mostra que Yasmin Hayes, Ou quem ela era, 134 00:10:00,080 --> 00:10:02,920 Enviou as mensagens de texto do Dr. Isherwood no dia de sua morte, 135 00:10:02,920 --> 00:10:05,000 Mas não diz o que eram esses textos. 136 00:10:05,000 --> 00:10:07,240 Isso é muito bom, sargento. 137 00:10:07,240 --> 00:10:08,640 Bom trabalho. 138 00:10:08,640 --> 00:10:09,720 Jane. 139 00:10:09,720 --> 00:10:13,080 Inspetor. 140 00:10:13,080 --> 00:10:14,440 Vejo você na estação. 141 00:10:21,400 --> 00:10:23,240 Nós verificamos Yasmin contra o banco de dados nacional de crimes 142 00:10:23,240 --> 00:10:24,480 Quando ela foi presa. 143 00:10:24,480 --> 00:10:25,760 Suas impressões digitais voltou negativo, 144 00:10:25,760 --> 00:10:27,360 Mas ainda estamos esperando no DNA. 145 00:10:27,360 --> 00:10:28,760 Diga ao laboratório para fazer isso uma prioridade. 146 00:10:30,600 --> 00:10:32,960 - Dr. Lynch. - Nenhum relatório de toxicologia ainda, 147 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Mas eu pensei que você gostaria de saber 148 00:10:34,240 --> 00:10:35,360 que a autópsia revelou a vítima 149 00:10:35,360 --> 00:10:37,720 foi um transplante de coração destinatário. 150 00:10:37,720 --> 00:10:39,120 Os comprimidos que encontramos em seu quarto, 151 00:10:39,120 --> 00:10:40,400 Eles poderiam ser Imunossupressores? 152 00:10:40,400 --> 00:10:42,200 Sim. 153 00:10:42,200 --> 00:10:43,960 Os pacientes transplantados têm que tomar eles para a vida após a cirurgia. 154 00:10:43,960 --> 00:10:46,720 Eu tenho uma pergunta. 155 00:10:46,720 --> 00:10:49,480 Por que não podemos usar registros dentários 156 00:10:49,480 --> 00:10:51,400 Para encontrar a vítima identidade real? 157 00:10:51,400 --> 00:10:53,440 Porque eles estão acostumados apenas a Verifique a identidade de alguém 158 00:10:53,440 --> 00:10:55,400 Uma vez houver um nome ligado a um corpo. 159 00:10:55,400 --> 00:10:57,960 Não há dental nacional Banco de dados contra os quais podemos verificar. 160 00:10:57,960 --> 00:11:01,760 Mas há um nacional Banco de dados de transplante. 161 00:11:01,760 --> 00:11:04,400 Há quanto tempo você estima Yasmin teve seu transplante de coração? 162 00:11:04,400 --> 00:11:07,120 A julgar pela idade de suas cicatrizes, 15 anos atrás, talvez mais. 163 00:11:07,120 --> 00:11:09,840 O que significa que ela teria sido uma criança na época. 164 00:11:09,840 --> 00:11:11,400 Quantos transplantes de coração acontecer a cada ano 165 00:11:11,400 --> 00:11:12,640 naqueles menores de 16 anos? 166 00:11:12,640 --> 00:11:14,440 Um punhado. 167 00:11:14,440 --> 00:11:16,200 Se compilarmos uma lista de pacientes no banco de dados, 168 00:11:16,200 --> 00:11:17,960 Combinamos o perfil da vítima no momento -- 169 00:11:17,960 --> 00:11:19,240 Então podemos cruzar a referência Esses nomes 170 00:11:19,240 --> 00:11:20,640 com seus registros dentários Para encontrar uma partida. 171 00:11:20,640 --> 00:11:24,000 Exatamente. 172 00:11:24,000 --> 00:11:26,440 Bem, não fique lá, Pedra, continue com isso. 173 00:11:35,480 --> 00:11:37,440 Onde você aprendeu fazer essas coisas? 174 00:11:37,440 --> 00:11:41,720 Você ficaria surpreso com o que pode Aprenda na escola noturna. 175 00:11:41,720 --> 00:11:45,400 Por que exatamente estamos quebrando no escritório do Dr. Isherwood? 176 00:11:45,400 --> 00:11:48,120 Porque precisamos ver as mensagens de texto entre ela 177 00:11:48,120 --> 00:11:49,880 e Yasmin Hayes no dia de sua morte. 178 00:11:49,880 --> 00:11:52,480 Nós não temos qualquer um de seus telefones. 179 00:11:52,480 --> 00:11:54,040 Não precisamos deles. 180 00:12:00,760 --> 00:12:02,200 Sim. 181 00:12:02,200 --> 00:12:03,480 Eu reduzi a lista 182 00:12:03,480 --> 00:12:05,360 de destinatários de transplante de coração a 19. 183 00:12:05,360 --> 00:12:06,760 Por onde começamos? 184 00:12:06,760 --> 00:12:08,880 Entre em contato com as práticas dentárias perto do endereço residencial. 185 00:12:08,880 --> 00:12:10,640 E se os registros dentários combinar com a vítima, 186 00:12:10,640 --> 00:12:12,360 vai revelar sua verdadeira identidade. 187 00:12:12,360 --> 00:12:15,600 - Esperto. - Vamos começar. 188 00:12:15,600 --> 00:12:17,640 Os telefones celulares são frequentemente ligado a computadores 189 00:12:17,640 --> 00:12:20,920 com aplicativos que mostram mensagens de texto em ambos os dispositivos. 190 00:12:20,920 --> 00:12:22,120 Dê -me cinco minutos. 191 00:12:22,120 --> 00:12:24,040 Tenho certeza Eu posso ignorar o firewall. 192 00:12:25,680 --> 00:12:27,720 Deixe-me. 193 00:12:27,720 --> 00:12:31,880 Dr. Isherwood mencionou -a Memória ruim quando nos conhecemos. 194 00:12:31,880 --> 00:12:33,960 Pessoas como ela tendem a manter uma lista 195 00:12:33,960 --> 00:12:36,440 de suas senhas perto da mão. 196 00:12:41,400 --> 00:12:42,920 Bingo. 197 00:12:42,920 --> 00:12:45,880 Abra esse arquivo de imagem. 198 00:12:45,880 --> 00:12:48,760 Oh, quem é aquele homem nu? 199 00:12:48,760 --> 00:12:51,480 Não tenho certeza, Mas acho que reconheço 200 00:12:51,480 --> 00:12:53,520 Aquela toupeira em sua coxa interna. 201 00:12:53,520 --> 00:12:55,600 - Realmente? - O que? 202 00:12:55,600 --> 00:12:57,040 Estou viúvo, não morto. 203 00:13:02,040 --> 00:13:04,840 Eu tenho um sucesso. 204 00:13:04,840 --> 00:13:08,200 Os registros dentários combinam com uma mulher Chamado Kelly Underfield. 205 00:13:08,200 --> 00:13:09,480 De acordo com o banco de dados de transplante, 206 00:13:09,480 --> 00:13:11,680 Ela recebeu um novo coração 20 anos atrás. 207 00:13:11,680 --> 00:13:12,920 6 anos. 208 00:13:12,920 --> 00:13:15,520 Bom trabalho, Foster. 209 00:13:15,520 --> 00:13:18,200 Foi a ideia do sargento Stone. 210 00:13:18,200 --> 00:13:19,840 Sim. Bem feito, pedra. 211 00:13:23,760 --> 00:13:26,720 Terry, desenterre tudo o que puder em Kelly Underfield. 212 00:13:26,720 --> 00:13:29,240 Eu estou indo para o retiro para ver Se alguém já ouviu falar dela. 213 00:13:29,240 --> 00:13:31,080 Sarge. 214 00:13:31,080 --> 00:13:33,480 E respirar e esticar. 215 00:13:33,480 --> 00:13:36,800 E respire e estique. 216 00:13:36,880 --> 00:13:38,640 E respire e estique. 217 00:13:38,640 --> 00:13:40,040 Você está se juntando a nós, senhoras? 218 00:13:40,040 --> 00:13:41,680 Podemos falar com você? 219 00:13:41,680 --> 00:13:46,000 A respiração é o prana que alimenta sua vida. 220 00:13:46,000 --> 00:13:48,240 Pegue cinco, senhoras, ok? 221 00:13:48,240 --> 00:13:49,920 Eu estarei de volta com você. 222 00:13:49,920 --> 00:13:51,960 Coloque -se para explicar por que as duas mulheres 223 00:13:51,960 --> 00:13:55,680 quem trocou esta foto Agora estão os dois mortos? 224 00:13:55,680 --> 00:13:59,000 Eu admito, sou uma fraude. 225 00:13:59,000 --> 00:14:01,520 Eu não sou um homem de senhoras. 226 00:14:01,520 --> 00:14:03,960 Eu me casei minha namorada de infância. 227 00:14:03,960 --> 00:14:06,120 Ela faleceu há alguns anos, 228 00:14:06,120 --> 00:14:09,600 e eu me vi solteiro Pela primeira vez na minha vida. 229 00:14:11,920 --> 00:14:15,360 Mas então eu conheci Yasmin E por um breve momento 230 00:14:15,360 --> 00:14:18,400 Eu pensei - quem estou brincando? 231 00:14:18,400 --> 00:14:20,280 Não sei o que pensei. 232 00:14:20,280 --> 00:14:22,160 E a foto nua? 233 00:14:22,160 --> 00:14:26,480 Yasmin continuou me perguntando para enviar uma foto íntima a ela. 234 00:14:26,480 --> 00:14:28,520 Ingenuamente, no final, 235 00:14:28,520 --> 00:14:30,400 Eu dei a ela o que ela queria. 236 00:14:32,200 --> 00:14:35,240 E acho que é quando As coisas mudaram entre você. 237 00:14:35,240 --> 00:14:37,640 Yasmin ameaçou enviar a foto para o Dr. Isherwood 238 00:14:37,640 --> 00:14:39,240 A menos que eu tenha dado a ela dinheiro. 239 00:14:39,240 --> 00:14:41,920 Mas você recusou ser chantageado? 240 00:14:41,920 --> 00:14:45,360 Não, eu dei a ela o dinheiro Mas não foi suficiente. 241 00:14:45,360 --> 00:14:47,680 Ela continuou me espremendo por mais Até que eu usei 242 00:14:47,680 --> 00:14:49,960 toda a minha economia de vida, 243 00:14:49,960 --> 00:14:52,600 quase £ 7.000. 244 00:14:52,600 --> 00:14:54,280 Naquela noite, Yasmin ligou para dizer 245 00:14:54,280 --> 00:14:58,040 Ela enviou uma mensagem para o Dr. Isherwood a foto. 246 00:14:58,040 --> 00:15:00,000 Acabei de passar 10:00 ... 247 00:15:00,000 --> 00:15:01,720 Quando ela tocou. 248 00:15:01,720 --> 00:15:04,400 Eu sabia que o Dr. Isherwood seria Tomando seu vapor noturno 249 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 e ainda não teria visto. 250 00:15:06,400 --> 00:15:09,880 Eu rastei de volta e passei Dr. Isherwood's Locker. 251 00:15:09,880 --> 00:15:12,720 Eu estava indo para Exclua a imagem, 252 00:15:12,720 --> 00:15:15,760 Mas o telefone dela estava trancado, 253 00:15:15,760 --> 00:15:20,080 Então eu peguei o telefone. 254 00:15:20,080 --> 00:15:22,960 E quanto ao telefone de Yasmin? 255 00:15:22,960 --> 00:15:25,200 Eu costumava com o meu cartão de passe para entrar no quarto dela 256 00:15:25,200 --> 00:15:28,200 e roubou enquanto ela dormia. 257 00:15:28,200 --> 00:15:31,000 É por isso que estávamos discutindo ontem. 258 00:15:31,000 --> 00:15:34,960 Yasmin sabia que eu a havia levado Telefone, mas não conseguiu provar isso. 259 00:15:34,960 --> 00:15:38,880 Olha, eu sei O que eu fiz foi errado. 260 00:15:38,880 --> 00:15:42,200 Eu sou um idiota, mas isso não Faça -me um assassino. 261 00:15:45,720 --> 00:15:47,880 Por que eu Obtenha o sentimento 262 00:15:47,880 --> 00:15:49,560 vocês dois estão intrometidos? 263 00:15:49,560 --> 00:15:52,600 Preferimos pensar nisso como apoiar um ente querido. 264 00:15:54,840 --> 00:15:56,200 Os celulares ausentes. 265 00:15:56,200 --> 00:15:58,840 Stephen Swift os teve o tempo todo. 266 00:15:58,840 --> 00:16:00,880 Vou precisar de mais detalhes. 267 00:16:00,880 --> 00:16:02,080 É uma longa história. 268 00:16:02,080 --> 00:16:04,400 Oh, oh, eu reconheço essa toupeira. 269 00:16:04,400 --> 00:16:06,720 Por favor, não me diga que você tenho me apoiado também. 270 00:16:06,720 --> 00:16:09,200 O rolo alto Dr. Isherwood ganhou o dinheiro de 271 00:16:09,200 --> 00:16:12,200 Para este lugar, Paul Underfield. 272 00:16:12,200 --> 00:16:14,040 Ele praticamente deu a ela o dinheiro. 273 00:16:14,040 --> 00:16:15,200 Underfield? 274 00:16:15,200 --> 00:16:16,760 Você o conhece? 275 00:16:16,760 --> 00:16:19,040 O nome verdadeiro de Yasmin Hayes era Kelly Underfield. 276 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 Terry? 277 00:16:23,400 --> 00:16:26,000 Eu tenho analisado O paradeiro de Kelly Underfield. 278 00:16:26,000 --> 00:16:27,680 Ninguém a viu em meses. 279 00:16:27,680 --> 00:16:29,960 - Coloque -o no viva -voz. - Não. 280 00:16:29,960 --> 00:16:33,160 Acontece que Kelly era a sola herdeiro de uma grande herança, 281 00:16:33,160 --> 00:16:35,440 Mas ela havia explodido Através do lote. 282 00:16:35,440 --> 00:16:38,080 E então eu olhei nas contas bancárias de Kelly. 283 00:16:38,080 --> 00:16:41,720 Dois lotes de £ 50.000 foram depositado nas últimas semanas. 284 00:16:41,720 --> 00:16:44,600 O segundo, de manhã do assassinato do Dr. Isherwood, 285 00:16:44,600 --> 00:16:46,480 e ambos vieram de o retiro de bem -estar. 286 00:16:46,480 --> 00:16:49,880 Por que o Dr. Isherwood pagar Kelly 100 mil? 287 00:16:49,880 --> 00:16:52,400 Bom trabalho, Terry. 288 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 Bem? 289 00:16:53,840 --> 00:16:58,120 Rowena Walker tem mantido Segredos de mim. 290 00:16:58,120 --> 00:16:59,760 Os pagamentos a Yasmin não são algo 291 00:16:59,760 --> 00:17:01,600 Estou em uma posição para falar sobre. 292 00:17:01,600 --> 00:17:03,600 Você prefere que eu trouxe em um contador forense 293 00:17:03,600 --> 00:17:06,360 Enquanto você espera coisas em uma cela de prisão? 294 00:17:06,360 --> 00:17:08,840 Não, não, claro não. 295 00:17:08,840 --> 00:17:10,280 Então eu preciso da verdade. 296 00:17:19,760 --> 00:17:21,040 É Alistair. 297 00:17:21,040 --> 00:17:22,600 O irmão do Dr. Isherwood? 298 00:17:26,480 --> 00:17:30,720 Você já experimentou Amor à primeira vista, sargento? 299 00:17:30,720 --> 00:17:32,360 Eu posso ter. 300 00:17:32,360 --> 00:17:34,400 Eu sei que não temos nada em comum, 301 00:17:34,400 --> 00:17:38,840 Mas Alistair tem um bom coração E isso é o suficiente para mim. 302 00:17:38,840 --> 00:17:40,760 O único problema é Eu nunca tive a coragem 303 00:17:40,760 --> 00:17:42,400 para dizer a ele como me sinto. 304 00:17:42,400 --> 00:17:45,640 Eu não consigo entender uma palavra Ela está dizendo. 305 00:17:45,640 --> 00:17:46,920 Oh, eu preciso ir. 306 00:17:46,920 --> 00:17:48,720 Estou hospedando uma festa às 3:00. 307 00:17:48,720 --> 00:17:51,200 Mattie está no meio de uma investigação de assassinato duplo 308 00:17:51,200 --> 00:17:52,600 E você está hospedando uma festa. 309 00:17:52,600 --> 00:17:55,240 Sim. Uma festa de elevador de rosto. 310 00:17:55,240 --> 00:17:56,800 Oh, posso vir? 311 00:17:59,200 --> 00:18:00,960 Irregardless? 312 00:18:03,840 --> 00:18:05,920 Eu sempre fiz os livros do retiro. 313 00:18:05,920 --> 00:18:08,400 Dois meses atrás, Eu vi £ 50.000 314 00:18:08,400 --> 00:18:10,600 sendo desviado da conta bancária da empresa. 315 00:18:10,600 --> 00:18:12,360 Dr. Isherwood me abaixou a primeira vez, 316 00:18:12,360 --> 00:18:14,200 Mas quando aconteceu de novo Alguns dias atrás, 317 00:18:14,200 --> 00:18:15,760 Eu exigi uma explicação. 318 00:18:15,760 --> 00:18:17,400 É isso que você e Dr. Isherwood 319 00:18:17,400 --> 00:18:21,000 estavam realmente discutindo no outro dia? 320 00:18:21,000 --> 00:18:23,400 Dr. Isherwood não Diga -me o porquê, 321 00:18:23,400 --> 00:18:26,360 mas disse que yasmin estava chantageando Alistair. 322 00:18:26,360 --> 00:18:28,240 - Alistair? Ele foi a ela em busca de ajuda 323 00:18:28,240 --> 00:18:30,720 E ela concordou para pagar Yasmin. 324 00:18:30,720 --> 00:18:34,920 Dr. Isherwood sabia que eu tinha sentimentos por Alistair. 325 00:18:34,920 --> 00:18:37,600 Ela me disse que ele teria em problemas terríveis 326 00:18:37,600 --> 00:18:39,400 Se eu dissesse alguma coisa. 327 00:18:39,400 --> 00:18:41,640 Você deveria ter me dito a verdade quando eu perguntei pela primeira vez. 328 00:18:41,640 --> 00:18:44,760 Eu estava preocupado que você pensaria que ele era Apanhado nos assassinatos. 329 00:18:44,760 --> 00:18:46,360 E você? 330 00:18:46,360 --> 00:18:48,200 Você não estava com raiva de Dr. Isherwood 331 00:18:48,200 --> 00:18:50,680 Para fazer graça o próximo Diretor de retiro? 332 00:18:54,520 --> 00:18:56,400 Dr. Lynch? 333 00:18:56,400 --> 00:18:57,880 Eu tive a toxicologia Resultados de volta 334 00:18:57,880 --> 00:18:59,280 em Kelly Underfield. 335 00:18:59,280 --> 00:19:01,200 Parece nós dois estávamos certos. 336 00:19:01,200 --> 00:19:02,920 - certo como? - Ela foi envenenada 337 00:19:02,920 --> 00:19:05,200 E ela morreu de choque anafilático. 338 00:19:05,200 --> 00:19:06,720 Ela foi injetada com veneno de abelha. 339 00:19:06,720 --> 00:19:08,160 Veneno de abelha? 340 00:19:08,160 --> 00:19:09,440 Eu verifiquei seus registros médicos. 341 00:19:09,440 --> 00:19:11,400 Ela era alérgica a picadas de abelha. 342 00:19:11,400 --> 00:19:13,440 Obrigado, tenha o relatório enviado para a estação. 343 00:19:20,000 --> 00:19:21,440 Você disse veneno de abelha? 344 00:19:21,440 --> 00:19:22,640 Por que? 345 00:19:22,640 --> 00:19:24,520 Nós o usamos em nosso tratamentos faciais. 346 00:19:24,520 --> 00:19:28,840 Mantemos um suprimento disso no gabinete de medicina. 347 00:19:28,840 --> 00:19:30,000 Os hóspedes preenchem um Questionário médico 348 00:19:30,000 --> 00:19:31,720 - Quando eles chegam? - Sempre. 349 00:19:31,720 --> 00:19:34,200 E quem teria acesso Para esses registros? A equipe? 350 00:19:34,200 --> 00:19:35,880 E provavelmente qualquer convidado regular, 351 00:19:35,880 --> 00:19:37,200 Bem, se eles soubessem onde olhar. 352 00:19:37,200 --> 00:19:38,480 Onde você guardou o veneno da abelha? 353 00:19:38,480 --> 00:19:40,040 Aqui. 354 00:19:45,960 --> 00:19:47,680 O que é isso? 355 00:19:47,680 --> 00:19:50,360 É uma câmera de segurança. 356 00:19:50,360 --> 00:19:52,840 Dr. Isherwood estava preocupado Alguém estava roubando. 357 00:19:52,840 --> 00:19:55,120 Ela me pediu para configurar meses antes. 358 00:19:55,120 --> 00:19:57,920 como Matilda olhou A câmera escondida, 359 00:19:57,920 --> 00:19:59,480 ela não pôde deixar de sentir 360 00:19:59,480 --> 00:20:02,440 As coisas foram finalmente entrando em foco. 361 00:20:19,840 --> 00:20:21,840 O que estamos olhando? 362 00:20:21,840 --> 00:20:24,640 Imagens de segurança de dentro o gabinete de remédios do retiro. 363 00:20:24,640 --> 00:20:28,120 Dr. Isherwood foi o único qualificado para reservar medicina. 364 00:20:28,120 --> 00:20:30,680 Assim como chantagem Stephen Swift, Kelly, 365 00:20:30,680 --> 00:20:32,400 aka Yasmin Hayes, 366 00:20:32,400 --> 00:20:34,200 também estava chantageando Alistair Isherwood, 367 00:20:34,200 --> 00:20:36,200 quem por sua vez estava recebendo sua irmã para pagar a conta. 368 00:20:36,200 --> 00:20:37,760 Parece isso, senhor. 369 00:20:40,880 --> 00:20:42,760 Isso não é o Dr. Isherwood. 370 00:20:42,760 --> 00:20:45,080 Esse é o irmão dela Alistair. 371 00:20:45,080 --> 00:20:46,400 Ele é o único quem tem roubado. 372 00:20:46,400 --> 00:20:49,000 E ele tinha motivos para querer Kelly Underfield morto. 373 00:20:49,000 --> 00:20:51,200 Por que ele gostaria matar sua irmã? 374 00:20:51,200 --> 00:20:53,840 Talvez ele estivesse com raiva por graça foi promovido em vez dele. 375 00:20:53,840 --> 00:20:55,840 Matando o Dr. Isherwood, Ele herda o retiro 376 00:20:55,840 --> 00:20:58,960 e pode estar no comando. 377 00:20:58,960 --> 00:21:00,440 Coloque um bolo Para Alistair Isherwood. 378 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 Eu quero ele encontrado e trazido para interrogatório. 379 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 Senhor. 380 00:21:16,280 --> 00:21:18,720 É hora da festa. 381 00:21:29,240 --> 00:21:32,200 Devemos correr atrás dele? 382 00:21:32,200 --> 00:21:33,600 Nah. 383 00:21:38,680 --> 00:21:40,200 Indo a algum lugar, Sr. Isherwood? 384 00:21:43,600 --> 00:21:47,800 Você quer nos dizer sobre isso? 385 00:21:47,800 --> 00:21:49,720 É apenas uma linha lateral, 386 00:21:49,720 --> 00:21:52,120 uma chance de ganhar Um pouco de dinheiro extra. 387 00:21:52,120 --> 00:21:54,200 Sua irmã sabia O que você estava fazendo? 388 00:21:54,200 --> 00:21:57,960 Para não começar, mas sim, Eventualmente, ela descobriu. 389 00:21:57,960 --> 00:21:59,400 Não consigo imaginar que foi fácil 390 00:21:59,400 --> 00:22:02,000 crescendo na sombra de sua irmã. 391 00:22:02,000 --> 00:22:03,600 Ela era tão boa em tudo. 392 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 E isso deixou você com ciúmes. 393 00:22:04,600 --> 00:22:07,440 Não, eu admirava. 394 00:22:07,440 --> 00:22:10,520 Apesar do que todo mundo pensa, Eu não sou estúpido. 395 00:22:10,520 --> 00:22:12,280 eu sei que Se não fosse por Angela, 396 00:22:12,280 --> 00:22:13,760 Eu não teria esse trabalho. 397 00:22:13,760 --> 00:22:16,600 Eu só ... eu queria ter algo próprio. 398 00:22:16,600 --> 00:22:18,720 - algo em que eu era bom. - Mas então Yasmin descobriu 399 00:22:18,720 --> 00:22:21,000 sobre o seu ilegal festas de elevador de rosto. 400 00:22:21,000 --> 00:22:22,880 Você tem que ser nível seis qualificados 401 00:22:22,880 --> 00:22:25,360 para administrar os preenchimentos dérmicos. 402 00:22:25,360 --> 00:22:28,400 E eu falhei no teste três vezes. 403 00:22:28,400 --> 00:22:30,480 Yasmin sabia que eu seria atingido fora do registro de enfermagem 404 00:22:30,480 --> 00:22:32,160 Se a notícia saiu. 405 00:22:32,160 --> 00:22:34,400 Por favor, por favor, Por favor, deixe -me explicar. 406 00:22:34,400 --> 00:22:37,000 Ela ameaçou Blab A menos que eu tenha dado a ela dinheiro. 407 00:22:37,000 --> 00:22:38,360 O problema era que eu estava sem dinheiro. 408 00:22:38,360 --> 00:22:40,240 Então você foi para sua irmã. 409 00:22:40,240 --> 00:22:42,120 Alistair, pelo amor de Deus. 410 00:22:42,120 --> 00:22:45,680 Eu não vi Angela que louco desde que éramos crianças. 411 00:22:45,680 --> 00:22:48,880 E ela concordou em pagar Yasmin £ 100.000. 412 00:22:48,880 --> 00:22:50,960 £ 100.000? Yasmin queria apenas £ 10.000. 413 00:22:50,960 --> 00:22:52,760 Eu acho que você estava com raiva Sua irmã ia promover 414 00:22:52,760 --> 00:22:55,480 Grace Mulberry em vez de você, Então você a matou. 415 00:22:55,480 --> 00:22:57,360 - Não. - Então você plantou a unha falsa 416 00:22:57,360 --> 00:22:59,200 e o cartão de passagem que falta Para fazer parecer como 417 00:22:59,200 --> 00:23:01,400 - Yasmin Hayes foi o assassino. - Não. 418 00:23:01,400 --> 00:23:03,840 E quando isso falhou, suas agulhas de acupuntura contaminadas 419 00:23:03,840 --> 00:23:06,200 com veneno de abelha roubado Do armário de remédios 420 00:23:06,200 --> 00:23:08,960 para que Grace Mulberry iria inadvertidamente envenenar Yasmin. 421 00:23:08,960 --> 00:23:11,440 Eu não faria. Eu não podia. 422 00:23:11,440 --> 00:23:15,040 Este é você roubar suprimentos Do armário de remédios. 423 00:23:15,040 --> 00:23:18,240 Oh, você entendeu tudo errado. 424 00:23:18,240 --> 00:23:21,920 Eu estava roubando ácido hialurônico Para os preenchimentos dérmicos. 425 00:23:21,920 --> 00:23:23,440 Eu nunca machucaria Angela. 426 00:23:23,440 --> 00:23:25,400 Eu a amei. 427 00:23:25,400 --> 00:23:27,920 Você tinha os meios, motivos e oportunidade para ambos os assassinatos. 428 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 - Não. - Alistair Isherwood, 429 00:23:29,600 --> 00:23:31,600 Estou cobrando de você com o assassinatos da Dra. Angela Isherwood 430 00:23:31,600 --> 00:23:34,200 e Kelly Underfield, Também conhecido como Yasmin Hayes. 431 00:23:34,200 --> 00:23:35,280 Não, por favor. 432 00:23:35,280 --> 00:23:36,840 Eu não fiz isso. 433 00:23:40,440 --> 00:23:42,280 Estou jantando com Beth e Cat mais tarde. 434 00:23:42,280 --> 00:23:45,720 Você pode se juntar a nós Se você quiser? 435 00:23:45,720 --> 00:23:48,360 Mattie? 436 00:23:48,360 --> 00:23:51,080 Desculpe, não, estou bem, obrigado. 437 00:23:51,080 --> 00:23:52,600 Eu prometi ao inspetor Eu teria toda a papelada 438 00:23:52,600 --> 00:23:54,120 feito de manhã. 439 00:23:54,120 --> 00:23:57,000 Você realmente pensa Alistair é culpado? 440 00:23:57,000 --> 00:23:58,960 O inspetor Thorne diz é o trabalho do tribunal 441 00:23:58,960 --> 00:24:00,320 para decidir culpa ou inocente, 442 00:24:00,320 --> 00:24:02,760 o nosso é para reunir e apresentar as evidências. 443 00:24:02,760 --> 00:24:05,480 Parece que você pensa O assassino ainda está lá fora. 444 00:24:07,640 --> 00:24:10,600 Tudo aponta para Alistair sendo o assassino. 445 00:24:10,600 --> 00:24:12,400 Minha cabeça me diz é ele, mas ... 446 00:24:12,400 --> 00:24:14,200 Seu coração diz a você algo diferente. 447 00:24:14,200 --> 00:24:16,400 foi naquele momento preciso 448 00:24:16,400 --> 00:24:19,360 que Matilda pensou Ela pode estar em algo. 449 00:24:19,360 --> 00:24:21,680 Meu coração me diz algo diferente. 450 00:24:28,480 --> 00:24:30,200 Mattie? 451 00:24:30,200 --> 00:24:33,280 e um batimento cardíaco mais tarde Quando ela sabia que estava. 452 00:24:33,280 --> 00:24:35,440 Eles combinam. 453 00:24:35,440 --> 00:24:38,480 As datas, todas elas combinam. 454 00:24:38,480 --> 00:24:40,120 - Onde você está indo? - A estação. 455 00:24:44,280 --> 00:24:47,240 Temos que ir para isso Manter a aula em forma? 456 00:24:47,240 --> 00:24:48,720 Será bom para nós. 457 00:24:49,880 --> 00:24:51,960 Oh, é Jane. 458 00:24:51,960 --> 00:24:54,120 Olá. 459 00:24:54,120 --> 00:24:56,680 - Matilda está em algo. - Ela disse o quê? 460 00:24:56,680 --> 00:24:58,280 Não, apenas algo sobre as datas correspondentes, 461 00:24:58,280 --> 00:24:59,760 E então ela estava fora. 462 00:24:59,760 --> 00:25:01,600 Atenção, 463 00:25:01,600 --> 00:25:04,200 o treino do coração saudável começa em dois minutos 464 00:25:04,200 --> 00:25:06,520 no estúdio de dança. 465 00:25:06,520 --> 00:25:08,000 O que é esse barulho? 466 00:25:08,000 --> 00:25:09,600 É apenas o interfone anunciando o começo 467 00:25:09,600 --> 00:25:12,960 do nosso treino de coração saudável. 468 00:25:12,960 --> 00:25:15,680 Treino de coração saudável? 469 00:25:15,680 --> 00:25:18,440 Oh, eu preciso de um de vocês para vir comigo para a prática do Dr. Lynch. 470 00:25:18,440 --> 00:25:20,200 Ah, sim, eu, eu, eu vou. 471 00:25:20,200 --> 00:25:21,360 Parece Você tem um alívio. 472 00:25:21,360 --> 00:25:22,440 - Sim. - Tchau. 473 00:25:22,440 --> 00:25:23,440 Tchau. 474 00:25:26,360 --> 00:25:28,200 Oh, estou tarde demais Para uma consulta? 475 00:25:28,200 --> 00:25:29,240 Eu estava indo para casa. 476 00:25:29,240 --> 00:25:30,800 Não demorará muito. 477 00:25:34,520 --> 00:25:36,080 Vou esperar aqui. 478 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 Sente -se. 479 00:25:43,760 --> 00:25:45,520 Qual parece ser o problema? 480 00:25:45,520 --> 00:25:49,680 Bem, eu tenho tido Esses feitiços tonto 481 00:25:49,680 --> 00:25:51,840 E eu quase desmaiei semana passada. 482 00:26:16,440 --> 00:26:17,560 Você ouviu isso? 483 00:26:17,560 --> 00:26:19,120 Não. 484 00:26:21,440 --> 00:26:24,000 Oh, oh, minha cabeça está girando. 485 00:26:24,000 --> 00:26:26,040 Eu acho que estou tendo outro das minhas voltas. 486 00:26:34,160 --> 00:26:37,000 Oh, você sabe o que? Estou me sentindo muito melhor. 487 00:26:37,000 --> 00:26:39,200 Obrigado, Doc. Você é um trabalhador milagroso. 488 00:26:39,200 --> 00:26:40,360 Eu não fiz nada. 489 00:26:40,360 --> 00:26:41,640 Deve ser o efeito placebo. 490 00:26:41,640 --> 00:26:43,640 Obrigado. 491 00:26:43,640 --> 00:26:46,240 apesar do desejo de acreditar o melhor das pessoas, 492 00:26:46,240 --> 00:26:49,720 dr. Daniel Lynch não pôde ajudar mas sinta seus afetos 493 00:26:49,720 --> 00:26:52,240 por todas as coisas Relacionado a Matilda 494 00:26:52,240 --> 00:26:55,280 Ironicamente aproveitado de 495 00:26:55,280 --> 00:26:58,960 por aqueles diretamente relacionado a ela. 496 00:27:01,640 --> 00:27:05,200 afecções que ele agora sentiu compelido a agir. 497 00:27:25,440 --> 00:27:28,120 Olá? 498 00:27:28,200 --> 00:27:29,920 Olá? 499 00:27:38,600 --> 00:27:40,040 Olá? 500 00:27:43,480 --> 00:27:45,040 Alguém aí? 501 00:27:57,680 --> 00:27:59,040 Onde está a graça? 502 00:27:59,040 --> 00:28:00,480 Ela estava na sala de manutenção. 503 00:28:00,480 --> 00:28:02,680 Mostre-me. 504 00:28:02,680 --> 00:28:04,200 É assim. 505 00:28:15,880 --> 00:28:18,440 Por que ela desligaria O alarme de incêndio da sala de estado? 506 00:28:18,440 --> 00:28:20,240 Ligue para a brigada de bombeiros. Tire todo mundo. 507 00:28:20,240 --> 00:28:21,840 Onde você está indo? 508 00:28:21,840 --> 00:28:23,360 Para parar Grace Mulberry de queimar este lugar 509 00:28:23,360 --> 00:28:24,880 para o chão. 510 00:28:37,040 --> 00:28:39,080 Sinto muito, Beth. 511 00:28:39,080 --> 00:28:41,040 Eu não poderia deixar você atrapalhar meus planos. 512 00:28:48,400 --> 00:28:51,360 Quando esse cloro Os comprimidos reagem com o álcool 513 00:28:51,360 --> 00:28:56,400 e comece o fogo, Eu terei que se foi há muito tempo. 514 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 Por que você quer Queimar o lugar para baixo? 515 00:29:00,760 --> 00:29:02,840 Por que eu gostaria de queimar o retiro? 516 00:29:02,840 --> 00:29:06,200 Porque foi construído com dinheiro de sangue. 517 00:29:06,200 --> 00:29:08,880 Fique para trás. 518 00:29:08,880 --> 00:29:12,200 Um passo mais perto, Todos nós subimos em chamas. 519 00:29:12,200 --> 00:29:14,000 Todos se reúnem nas pedras de bandeira. 520 00:29:14,000 --> 00:29:15,680 Você viu Matilda? 521 00:29:15,680 --> 00:29:17,520 Ela foi para a sala estadual. 522 00:29:17,520 --> 00:29:19,480 Kelly Underfield não era apenas chantagem 523 00:29:19,480 --> 00:29:22,240 Stephen Swift e Alistair, 524 00:29:22,240 --> 00:29:25,080 Ela também estava chantageando Dr. Isherwood. 525 00:29:25,080 --> 00:29:26,640 Você e seus pais não foram as únicas pessoas 526 00:29:26,640 --> 00:29:30,200 naquele acidente de carro. 527 00:29:30,200 --> 00:29:33,440 Você tinha um irmão mais novo, Milhas, 528 00:29:33,440 --> 00:29:35,280 quem como você acabou em coma 529 00:29:35,280 --> 00:29:38,960 no Dr. Isherwood's Unidade de terapia intensiva. 530 00:29:38,960 --> 00:29:42,080 Kelly tinha seis anos na época. 531 00:29:42,080 --> 00:29:43,640 Ela tinha um genético condição cardíaca 532 00:29:43,640 --> 00:29:47,600 E ela estava esperando anos para um transplante de coração. 533 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 Com Kelly Days A partir da Morte, 534 00:29:49,400 --> 00:29:52,200 o pai dela ouviu sobre sua história, 535 00:29:52,200 --> 00:29:54,440 E estou apostando que ele subornou Dr. Isherwood 536 00:29:54,440 --> 00:29:57,280 para dar o coração de Kelly Miles. 537 00:29:57,280 --> 00:29:59,920 Diga -me que estou errado. 538 00:29:59,920 --> 00:30:03,600 Dr. Isherwood fez parecer Miles não iria passar. 539 00:30:03,600 --> 00:30:06,920 Ela desligou seu suporte de vida 540 00:30:06,920 --> 00:30:11,560 para que seu coração pudesse ser usado Para salvar a vida de Kelly. 541 00:30:11,560 --> 00:30:13,920 E o Dr. Isherwood usou O suborno de Paul Underfield 542 00:30:13,920 --> 00:30:15,680 Para configurar o retiro de bem -estar. 543 00:30:18,080 --> 00:30:19,760 Natasha. - Daniel, o que você está fazendo aqui? 544 00:30:19,760 --> 00:30:21,360 - Onde está Matilda? - Oh. 545 00:30:21,360 --> 00:30:22,920 Por favor. É importante. 546 00:30:22,920 --> 00:30:24,720 Eu acho que ela está na sala estadual. 547 00:30:24,720 --> 00:30:26,720 Daniel? Daniel?! 548 00:30:26,720 --> 00:30:31,240 Quando você percebeu Kelly teve o coração do seu irmão? 549 00:30:31,240 --> 00:30:34,960 Não muito tempo depois de ver sua cicatriz de transplante de coração. 550 00:30:34,960 --> 00:30:37,840 Os terapeutas são como cabeleireiro. 551 00:30:37,840 --> 00:30:40,440 Os clientes gostam de te contar sua história de vida. 552 00:30:40,440 --> 00:30:44,080 Ela continuou sobre Como ela estava doente quando criança. 553 00:30:44,080 --> 00:30:47,280 Como ela tinha esse grande Operação de transplante de coração, 554 00:30:47,280 --> 00:30:50,200 Mas ela não parou por aí. 555 00:30:50,200 --> 00:30:55,600 Ela se gabou de como Antes de seu pai morrer, 556 00:30:55,600 --> 00:31:02,000 Ele passou em seu grande segredo sobre ele salvou a vida dela. 557 00:31:02,000 --> 00:31:05,360 Ele se gabou de pagar um médico de terapia intensiva 558 00:31:05,360 --> 00:31:07,200 meio milhão para desligar 559 00:31:07,200 --> 00:31:09,840 Alguns filhos moribundos Suporte de vida cedo 560 00:31:09,840 --> 00:31:12,520 para que Kelly poderia ter seu coração. 561 00:31:12,520 --> 00:31:14,960 Era como se ela estivesse orgulhosa disso. 562 00:31:14,960 --> 00:31:18,400 E você sabia aquele médico era Angela Isherwood. 563 00:31:18,400 --> 00:31:21,520 As datas da morte de Miles e a operação de Kelly 564 00:31:21,520 --> 00:31:24,240 estavam muito próximos para isso ser uma coincidência. 565 00:31:24,240 --> 00:31:26,600 Tinha que ser ela. 566 00:31:26,600 --> 00:31:28,200 Então você planejou sua vingança. 567 00:31:28,200 --> 00:31:29,720 Você não? 568 00:31:29,720 --> 00:31:32,200 Se você descobriu alguém em quem você confiou 569 00:31:32,200 --> 00:31:34,920 Estava mentindo para você toda a sua vida. 570 00:31:34,920 --> 00:31:38,200 Tudo o Dr. Isherwood fez por mim, 571 00:31:38,200 --> 00:31:41,840 nasceu por culpa por matar meu irmão. 572 00:31:41,840 --> 00:31:45,880 Mas por que enquadrar Kelly Para o assassinato do Dr. Isherwood? 573 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 Miles era ... 574 00:31:49,040 --> 00:31:50,800 puro, 575 00:31:50,800 --> 00:31:52,600 honesto, 576 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 Muito bom para este mundo. 577 00:31:55,600 --> 00:31:57,520 Kelly não merecia seu coração. 578 00:31:57,520 --> 00:31:59,400 Ela estava podre até o núcleo. 579 00:31:59,400 --> 00:32:01,840 É por isso que quando minhas tias descobriu um álibi para Kelly, 580 00:32:01,840 --> 00:32:03,360 Você decidiu matá -la também. 581 00:32:03,360 --> 00:32:05,280 Matilda! 582 00:32:05,280 --> 00:32:07,280 Diga adeus à sua tia, Sargento. 583 00:32:38,440 --> 00:32:41,400 Grace tinha sido um passo à nossa frente o tempo todo. 584 00:32:41,400 --> 00:32:42,720 Alimentando -nos suspeitos enquanto 585 00:32:42,720 --> 00:32:46,400 Desflexão suspeita de si mesma. 586 00:32:46,400 --> 00:32:48,640 Quando Lord Overshaw forneceu um álibi para yasmin, 587 00:32:48,640 --> 00:32:50,960 Aka Kelly Underfield, 588 00:32:50,960 --> 00:32:52,840 Grace decidiu matá -la também 589 00:32:52,840 --> 00:32:55,200 e defina Alistair para ambos os assassinatos. 590 00:32:55,200 --> 00:32:56,920 Mas por que Alistair? 591 00:32:56,920 --> 00:32:58,840 Dr. Isherwood promovendo a graça 592 00:32:58,840 --> 00:33:00,680 em vez de Alistair deu a ele motivo 593 00:33:00,680 --> 00:33:03,720 Além disso, Grace foi quem Configure a câmera de segurança 594 00:33:03,720 --> 00:33:05,600 no gabinete de medicina. 595 00:33:05,600 --> 00:33:08,600 Quando ela viu imagens de Alistair roubando o ácido hialurônico, 596 00:33:08,600 --> 00:33:10,720 Ela sabia que poderia usar para nos fazer acreditar 597 00:33:10,720 --> 00:33:14,360 Ele era o único quem roubou o veneno da abelha. 598 00:33:14,360 --> 00:33:15,720 Com tudo no lugar, 599 00:33:15,720 --> 00:33:17,640 Grace matou Kelly Underfield 600 00:33:17,640 --> 00:33:19,200 e fez parecer como Ela foi enganada 601 00:33:19,200 --> 00:33:21,280 em administrar o veneno fatal. 602 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 E o Dr. Isherwood passou com a charada 603 00:33:26,000 --> 00:33:28,080 que ela ganhou todo o dinheiro em um jogo de pôquer - 604 00:33:28,080 --> 00:33:29,360 Porque ela sabia Seria impossível 605 00:33:29,360 --> 00:33:31,560 para esconder um suborno de £ 500.000. 606 00:33:31,560 --> 00:33:34,200 Dinheiro ganho em licenciado Instalações de jogo no Reino Unido 607 00:33:34,200 --> 00:33:37,080 é isento de impostos e totalmente legítimo. 608 00:33:37,080 --> 00:33:39,240 Era o caminho perfeito Para ela lavar o dinheiro 609 00:33:39,240 --> 00:33:40,920 sem desenhar suspeita, 610 00:33:40,920 --> 00:33:43,200 especialmente como ninguém sabia de quem ela ganhou o dinheiro. 611 00:33:43,200 --> 00:33:45,560 Até Cat descobrir a verdade. 612 00:33:45,560 --> 00:33:47,400 Dr. Isherwood pensou era tudo no passado, 613 00:33:47,400 --> 00:33:48,960 Mas tudo voltou para assombrá -la 614 00:33:48,960 --> 00:33:50,880 Quando Kelly Underfield reservado no retiro 615 00:33:50,880 --> 00:33:55,200 Sob um nome falso e começou a chantageá -la. 616 00:33:55,200 --> 00:33:57,000 Muito bem para conseguir seu homem, Pedra. 617 00:33:57,000 --> 00:33:58,760 Quero dizer mulher. 618 00:33:58,760 --> 00:34:00,760 Obrigado, senhor. 619 00:34:00,760 --> 00:34:02,720 Vou esperar um relatório completo na minha mesa pela manhã. 620 00:34:02,720 --> 00:34:04,600 Senhor. 621 00:34:04,600 --> 00:34:06,040 Senhoras. 622 00:34:08,360 --> 00:34:12,880 Não, não, não, não, não, não, não, Não, não, não, não! 623 00:34:12,880 --> 00:34:14,520 Sim! 624 00:34:31,360 --> 00:34:33,200 Oh, se apresse, mamãe. 625 00:34:33,200 --> 00:34:34,280 Oh, você vai ficar bem. 626 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Eu não sei por que Eu coloquei peso 627 00:34:39,000 --> 00:34:41,400 Desde que estive aqui, Sweet Pea. 628 00:34:41,400 --> 00:34:43,200 Deve ser meu metabolismo. 629 00:34:43,200 --> 00:34:45,640 Beth, você tem um momento? 630 00:34:45,640 --> 00:34:47,040 Vejo você em um segundo. 631 00:34:52,760 --> 00:34:55,520 Obrigado por tudo você fez. 632 00:34:55,520 --> 00:34:57,440 Eu ainda estaria em prisão Se não fosse por você. 633 00:34:57,440 --> 00:35:00,240 Ainda há o assunto das festas de elevador de rosto. 634 00:35:00,240 --> 00:35:02,600 Eu decidi levar aposentadoria antecipada, 635 00:35:02,600 --> 00:35:04,120 e eu escrevi para o quadro de enfermagem 636 00:35:04,120 --> 00:35:05,480 esta manhã para que eles saibam. 637 00:35:05,480 --> 00:35:07,560 E quanto a este lugar? 638 00:35:07,560 --> 00:35:10,600 É meu em nome, mas estou indo Para sair do dia-a-dia 639 00:35:10,600 --> 00:35:12,720 Correndo para o nosso novo Diretor de retiro. 640 00:35:12,720 --> 00:35:14,680 - Parabéns. - Obrigado. 641 00:35:14,680 --> 00:35:17,880 A reputação do retiro deu um golpe sério, 642 00:35:17,880 --> 00:35:20,360 Mas estou determinado para mudar isso. 643 00:35:20,360 --> 00:35:23,760 Obrigado novamente por tudo. 644 00:35:23,760 --> 00:35:27,880 Você já contou a Alistair Como você se sente sobre ele? 645 00:35:27,880 --> 00:35:29,600 Decidiu contra isso. 646 00:35:29,600 --> 00:35:31,200 Após eventos recentes, Comecei a pensar 647 00:35:31,200 --> 00:35:32,920 que a ideia de amor à primeira vista 648 00:35:32,920 --> 00:35:35,200 é uma carga de bobagens antigas. 649 00:35:35,200 --> 00:35:38,360 É hora de eu seguir em frente com minha vida. 650 00:35:38,360 --> 00:35:39,680 Agora, se você me desculpar, Sargento, 651 00:35:39,680 --> 00:35:41,320 Eu tenho um retiro de bem -estar para correr. 652 00:35:46,600 --> 00:35:48,400 O que Loverboy queria? 653 00:35:48,400 --> 00:35:49,600 Jantar. 654 00:35:49,600 --> 00:35:51,480 Ele te convidou para sair? 655 00:35:51,480 --> 00:35:54,840 Bem, não há necessidade Parecer tão surpreso. 656 00:35:54,840 --> 00:35:56,280 Ele imaginou que eu já o vi nua, 657 00:35:56,280 --> 00:35:57,760 Então, o que é o pior Isso poderia acontecer? 658 00:35:57,760 --> 00:36:00,320 Bem, espero que você tenha dito que não. 659 00:36:00,320 --> 00:36:02,880 Eu disse que pensaria nisso. 660 00:36:02,880 --> 00:36:07,600 Bem, eu vou ligo para ele mais tarde e soltá -lo gentilmente. 661 00:36:07,600 --> 00:36:09,400 Muito sensato. 662 00:36:09,400 --> 00:36:11,960 Eu simplesmente não acho Ele é o seu tipo, é tudo. 663 00:36:15,640 --> 00:36:18,640 Embora esteja ansioso até o encontro com George, 664 00:36:18,640 --> 00:36:22,360 Matilda sabia que não ser capaz de aproveitar a noite 665 00:36:22,360 --> 00:36:24,600 até que ela tenha primeiro investigado 666 00:36:24,600 --> 00:36:29,200 a história conjugal de uma certa pessoa de interesse, 667 00:36:29,200 --> 00:36:32,880 o morador de 33 Brick Lane. 668 00:36:49,640 --> 00:36:52,200 Edith Bryant? Desculpe incomodá-lo. 669 00:36:52,200 --> 00:36:53,440 Eu sou Matilda Stone. 670 00:36:53,440 --> 00:36:54,680 Sim? 671 00:36:54,680 --> 00:36:56,880 Eu estava me perguntando, 672 00:36:56,880 --> 00:37:00,040 era seu marido Inspetor -chefe Bryant? 673 00:37:00,040 --> 00:37:02,880 Eu acho que você deve estar enganado. 674 00:37:02,880 --> 00:37:04,400 Eu nunca fui casado. 675 00:37:04,400 --> 00:37:05,960 Desculpe. Eu tenho que ir. 676 00:37:10,600 --> 00:37:12,680 e enquanto Matilda considerou 677 00:37:12,680 --> 00:37:16,400 tocando a campainha de Edith Bryant pela segunda vez, 678 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 a tia dela Beth estava considerando 679 00:37:18,400 --> 00:37:21,520 um anel de um tipo muito diferente. 680 00:37:36,080 --> 00:37:39,720 Oi, Stephen. É Beth Stone. 681 00:37:39,720 --> 00:37:40,960 Olha, sinto muito. 682 00:37:40,960 --> 00:37:43,280 Receio não poder fazer o jantar. 683 00:37:43,280 --> 00:37:45,400 Não. 684 00:37:45,400 --> 00:37:47,200 Mas eu não diria não para uma bebida algum dia. 685 00:37:52,640 --> 00:37:56,120 Matilda, desculpe. Eu mudi. 686 00:37:56,120 --> 00:37:58,400 Há uma festa particular esta noite. Eles não podem nos dar uma mesa. 687 00:37:58,400 --> 00:38:00,880 Não, não, não, A placa está toda errada. 688 00:38:00,880 --> 00:38:02,440 Precisa ser maior. 689 00:38:06,400 --> 00:38:08,640 Eu te disse especificamente não convidar 690 00:38:08,640 --> 00:38:10,040 qualquer um dos seus colegas de trabalho. 691 00:38:12,440 --> 00:38:13,880 Quero dizer, peço que você faça um ... 692 00:38:13,880 --> 00:38:16,400 Vendo Daniel, Matilda se perguntou 693 00:38:16,400 --> 00:38:19,480 se a noção de amor À primeira vista foi, 694 00:38:19,480 --> 00:38:22,400 como Rowena Walker Tão eloquentemente coloca, 695 00:38:22,400 --> 00:38:25,600 uma carga de bobagem antiga e se, como Rowena, 696 00:38:25,600 --> 00:38:28,840 estava na hora de ela seguir em frente. 697 00:38:28,840 --> 00:38:30,760 Não se preocupe com isso. 698 00:38:30,760 --> 00:38:33,200 Vamos comer no crepe gatsby esta noite em vez disso. 699 00:38:33,200 --> 00:38:35,520 - Você não se importa? - Claro que não. 700 00:38:35,520 --> 00:38:37,080 Vamos. 701 00:38:41,880 --> 00:38:43,200 Adeus, Daniel. 702 00:38:43,200 --> 00:38:44,680 Sim, está certo. 703 00:38:47,200 --> 00:38:49,000 Matilda, pergunta rápida. 704 00:38:49,000 --> 00:38:50,400 Você sempre anda devagar? 705 00:38:50,400 --> 00:38:52,600 Desculpe. Oh, sua renda de sapato é desfeita. 706 00:38:55,240 --> 00:38:56,880 Último para o restaurante Paga no jantar. 707 00:38:56,880 --> 00:38:59,680 Espere, isso não é justo. Matilda! 708 00:38:59,680 --> 00:39:02,920 apesar das tentativas de seguir em frente com suas vidas, 709 00:39:02,920 --> 00:39:04,680 O recente retorno de Matilda 710 00:39:04,680 --> 00:39:07,280 forçou certo residentes locais 711 00:39:07,280 --> 00:39:10,520 para reviver o que chamaremos 712 00:39:10,520 --> 00:39:14,880 aspectos menos virtuosos do passado deles. 713 00:39:14,880 --> 00:39:16,840 Eu em pânico. 714 00:39:16,840 --> 00:39:19,080 aspectos do passado deles Eles esperavam 715 00:39:19,080 --> 00:39:22,600 já havia sido enterrado. 716 00:39:22,600 --> 00:39:25,440 Eu não sabia o que mais dizer. 717 00:39:25,440 --> 00:39:27,760 O que vou fazer Quando ela descobre a verdade? 718 00:39:29,920 --> 00:39:32,480 Olá? 719 00:39:32,560 --> 00:39:34,200 Olá? 720 00:39:34,200 --> 00:39:35,760 Você ainda está aí? 55771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.