Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:10,640
anteriormente em "Queens of Mystery" ...
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,640
O próximo diretor do
Wildemarsh Wellness Retreat
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,200
será Grace Mulberry.
4
00:00:22,600 --> 00:00:24,280
Eu não posso sair!
5
00:00:24,280 --> 00:00:25,800
Ajuda!
6
00:00:25,800 --> 00:00:26,880
Você já ouviu?
7
00:00:28,280 --> 00:00:29,560
Onde você estava ontem à noite?
8
00:00:29,560 --> 00:00:31,400
Em casa.
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,520
Minha irmã é dona deste lugar,
E eu exigi saber
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,960
O que está acontecendo, sem irregularidades.
11
00:00:37,960 --> 00:00:39,200
Ouvi dizer que ela ganhou o dinheiro
12
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
Para comprar este lugar
em um jogo de pôquer.
13
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
Pedra de gato para ver Lucky Jim.
14
00:00:43,200 --> 00:00:45,400
Você pode explicar por que encontramos
15
00:00:45,400 --> 00:00:47,440
Uma de suas falsas unhas
na sala de manutenção
16
00:00:47,440 --> 00:00:49,400
e Cartão de Pass Grace Mulberry
no seu quarto?
17
00:00:49,400 --> 00:00:51,600
Alguém deve ter plantado.
18
00:00:51,600 --> 00:00:54,040
"... o engajamento formal
da filha deles
19
00:00:54,040 --> 00:00:55,400
para o Dr. Daniel Lynch. "
20
00:00:55,400 --> 00:00:56,880
- Devemos nós?
- Por favor.
21
00:00:56,880 --> 00:00:58,840
Bryant?
22
00:00:58,840 --> 00:01:00,840
O marido dela estava na polícia?
23
00:01:02,280 --> 00:01:03,800
Alvo em movimento.
24
00:01:06,720 --> 00:01:09,280
Yasmin Hayes não poderia ter
matou o Dr. Isherwood.
25
00:01:09,280 --> 00:01:11,400
Eu sou seu álibi.
26
00:01:11,400 --> 00:01:15,600
Nossas finanças levaram
Um pouco de sucesso recentemente.
27
00:01:15,600 --> 00:01:20,400
Se fecharmos, mesmo temporariamente,
vai afundar o lugar.
28
00:01:20,400 --> 00:01:22,800
Os yasmin hayes que prendemos
Não é quem ela diz que é.
29
00:01:22,800 --> 00:01:24,520
Ela está usando um nome falso.
30
00:01:31,720 --> 00:01:33,600
Ela está morta.
31
00:02:51,960 --> 00:02:54,200
apesar de saber que havia
um cadáver
32
00:02:54,200 --> 00:02:56,480
Aguardando seu olho forense,
33
00:02:56,480 --> 00:02:59,080
dr. Daniel Lynch
estava pelo menos agradecido
34
00:02:59,080 --> 00:03:01,680
A ocasião lhe permitiria
Outras oportunidades
35
00:03:01,680 --> 00:03:03,640
explicar a Matilda
36
00:03:03,640 --> 00:03:07,200
As circunstâncias em torno
seu recente engajamento.
37
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
ou assim ele pensou.
38
00:03:15,960 --> 00:03:19,120
Natasha, o que você está fazendo?
39
00:03:19,120 --> 00:03:22,600
Eu concordei em ajudar
até o calvário chegar.
40
00:03:22,600 --> 00:03:24,480
Enfim, ela foi envenenada.
41
00:03:24,480 --> 00:03:26,880
E estou de folga para o meu sono de beleza.
42
00:03:26,880 --> 00:03:30,360
Inspetor, Margo.
43
00:03:30,360 --> 00:03:33,200
O que sabemos
sobre o falecido?
44
00:03:33,200 --> 00:03:36,080
Incomumente, senhor, menos de
Fizemos uma hora atrás.
45
00:03:36,080 --> 00:03:37,480
Nós pensamos no nome dela
era Yasmin Hayes,
46
00:03:37,480 --> 00:03:39,360
Mas isso acaba sendo falso.
47
00:03:39,360 --> 00:03:42,400
PC Foster está procurando seu quarto
para pistas agora.
48
00:03:42,400 --> 00:03:45,000
O falecido estava passando
acupuntura
49
00:03:45,000 --> 00:03:47,400
Quando ela começou
tendo dificuldade em respirar.
50
00:03:47,400 --> 00:03:49,360
O terapeuta, Grace Mulberry,
levantou o alarme,
51
00:03:49,360 --> 00:03:51,720
Mas quando cheguei,
Ela estava morta.
52
00:03:54,840 --> 00:03:58,200
- Sua avaliação, Dr. Lynch?
53
00:03:58,200 --> 00:04:00,360
Pode estar envenenando.
54
00:04:00,360 --> 00:04:03,200
Igualmente, poderia ser
choque anafilático.
55
00:04:03,200 --> 00:04:05,440
Vou saber mais depois
o post mortem.
56
00:04:05,440 --> 00:04:08,400
As evidências sugerem
o primeiro.
57
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
É a embalagem
para as agulhas de acupuntura.
58
00:04:10,400 --> 00:04:12,760
Há pequenas marcas de punção
sugerindo uma substância
59
00:04:12,760 --> 00:04:14,600
foi injetado para revestir a agulha.
60
00:04:14,600 --> 00:04:16,240
E você pensa isso
Grace Mulberry involuntariamente
61
00:04:16,240 --> 00:04:18,760
administrou
Ao executar a acupuntura?
62
00:04:18,760 --> 00:04:20,360
É uma teoria.
63
00:04:20,360 --> 00:04:22,400
Eu terminei de pesquisar
o quarto do falecido.
64
00:04:22,400 --> 00:04:24,520
Não há nada a sugerir
sua verdadeira identidade.
65
00:04:24,520 --> 00:04:26,000
Celular?
66
00:04:26,000 --> 00:04:27,960
Não há sinal disso,
Mas eu encontrei isso.
67
00:05:06,800 --> 00:05:08,720
Chefe.
68
00:05:08,720 --> 00:05:11,080
Pedra de gato.
69
00:05:11,080 --> 00:05:14,680
Bem, eu sabia que você não poderia
Mantenha -se longe daqui para sempre.
70
00:05:14,680 --> 00:05:17,200
Estou aqui para obter informações,
não ação.
71
00:05:17,200 --> 00:05:18,520
Bem, não vamos ser apressados.
72
00:05:18,520 --> 00:05:20,040
Sente -se, por favor.
73
00:05:22,960 --> 00:05:25,200
Você hospedou um jogo de pôquer
cerca de 20 anos atrás
74
00:05:25,200 --> 00:05:27,720
onde uma mulher ligou
Angela Isherwood
75
00:05:27,720 --> 00:05:29,640
ganhou meio milhão
de um rolo alto.
76
00:05:29,640 --> 00:05:32,080
Eu lembro.
77
00:05:32,080 --> 00:05:35,600
Eu nunca tinha visto nenhum deles
Antes, nunca os vi desde então.
78
00:05:35,600 --> 00:05:38,720
O rolo alto era pior
do que você.
79
00:05:38,720 --> 00:05:42,480
Aposto milhares nas mãos que ele não
Tenha uma chance de ganhar com.
80
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
Eu preciso do nome dele.
81
00:05:43,480 --> 00:05:45,400
Eu poderia procurar para você,
82
00:05:45,400 --> 00:05:49,520
Mas meus membros fazem isso valor
sua privacidade.
83
00:05:49,520 --> 00:05:51,840
Ou poderíamos esperar até o seu homem
Aqui vai um intervalo
84
00:05:51,840 --> 00:05:56,200
E eu poderia vencer
fora de você.
85
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
Ou você pode mudar o hábito
de uma vida
86
00:05:59,200 --> 00:06:01,760
E tente me bater no poker.
87
00:06:04,880 --> 00:06:08,240
Texas Hold'em ou empate de cinco cartas?
88
00:06:08,240 --> 00:06:09,960
Empate em cinco cartas.
89
00:06:15,200 --> 00:06:17,080
Esse sou eu no momento.
90
00:06:17,080 --> 00:06:18,600
Vou enviar um e-mail para você
minhas descobertas iniciais.
91
00:06:18,600 --> 00:06:20,040
Obrigado.
92
00:06:24,240 --> 00:06:26,600
Sobre o engajamento,
Eu só quero--
93
00:06:26,600 --> 00:06:28,960
Matilda. Dr. Lynch.
94
00:06:28,960 --> 00:06:30,440
Desculpe, George, eu só preciso
outro minuto
95
00:06:30,440 --> 00:06:31,600
com pedra do sargento.
96
00:06:31,600 --> 00:06:32,640
Tudo bem, George.
97
00:06:32,640 --> 00:06:34,240
Como posso ajudar?
98
00:06:34,240 --> 00:06:36,720
Me perguntei se eu poderia ter uma palavra,
em particular.
99
00:06:36,720 --> 00:06:37,920
Somos todos colegas aqui.
100
00:06:37,920 --> 00:06:40,840
Diga o que você precisa dizer.
101
00:06:40,840 --> 00:06:42,040
Eu queria saber se você gostaria
Para ir jantar
102
00:06:42,040 --> 00:06:44,360
comigo amanhã à noite.
103
00:06:44,360 --> 00:06:45,920
Oh...
104
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
Sim, isso seria muito bom.
105
00:06:50,360 --> 00:06:52,200
Obrigado, George.
106
00:06:52,200 --> 00:06:55,560
Ótimo.
Eu estarei em contato.
107
00:06:55,560 --> 00:06:57,120
Dr. Lynch.
108
00:07:37,400 --> 00:07:39,120
Oh céus.
109
00:07:39,120 --> 00:07:43,920
Parece que estou sobre
para levar todo o seu dinheiro novamente.
110
00:07:43,920 --> 00:07:48,400
Eu te vejo
111
00:07:48,400 --> 00:07:49,760
e levantá -lo.
112
00:07:58,920 --> 00:08:01,120
Não-unh,
e o livro de membros.
113
00:08:15,000 --> 00:08:19,040
Eu te mostrei meu,
Agora você me mostra o seu.
114
00:08:24,680 --> 00:08:29,600
Você apostou sua preciosa moto
em um par de rainhas ruins.
115
00:08:29,600 --> 00:08:32,760
Não apenas um par.
116
00:08:32,760 --> 00:08:34,200
Você sempre pode contar
em quatro rainhas
117
00:08:34,200 --> 00:08:35,920
para tirá -lo de problemas.
118
00:08:35,920 --> 00:08:37,440
Agora me dê esse nome.
119
00:08:56,440 --> 00:08:58,400
E quanto ao seu dinheiro?
120
00:08:58,400 --> 00:09:00,800
Dê a uma instituição de caridade
de sua escolha.
121
00:09:03,880 --> 00:09:05,920
Você ouviu a senhora.
122
00:09:20,680 --> 00:09:23,880
Tenha um bom dia de trabalho.
123
00:09:23,880 --> 00:09:27,480
Senhor, eu não estava esperando você.
124
00:09:27,480 --> 00:09:30,080
Eu sei que você não era, Stone,
mas...
125
00:09:30,080 --> 00:09:33,600
Que inspetor Thorne
queria dizer que o próximo era ...
126
00:09:33,600 --> 00:09:35,880
Eu acordei esta manhã,
E por algum motivo inexplicável
127
00:09:35,880 --> 00:09:38,520
Tudo que eu quero fazer é ...
128
00:09:38,520 --> 00:09:40,040
tango!
129
00:09:49,000 --> 00:09:52,200
Mas o que ele escolheu dizer foi ...
130
00:09:52,200 --> 00:09:53,640
Eu estava passando e me perguntei
Se você encontrou
131
00:09:53,640 --> 00:09:55,400
- aqueles que faltavam celulares.
Ainda não, senhor.
132
00:09:55,400 --> 00:09:57,640
Mas eu tenho passado
os registros da companhia telefônica
133
00:09:57,640 --> 00:10:00,080
E isso mostra que Yasmin Hayes,
Ou quem ela era,
134
00:10:00,080 --> 00:10:02,920
Enviou as mensagens de texto do Dr. Isherwood
no dia de sua morte,
135
00:10:02,920 --> 00:10:05,000
Mas não diz
o que eram esses textos.
136
00:10:05,000 --> 00:10:07,240
Isso é muito bom, sargento.
137
00:10:07,240 --> 00:10:08,640
Bom trabalho.
138
00:10:08,640 --> 00:10:09,720
Jane.
139
00:10:09,720 --> 00:10:13,080
Inspetor.
140
00:10:13,080 --> 00:10:14,440
Vejo você na estação.
141
00:10:21,400 --> 00:10:23,240
Nós verificamos Yasmin contra
o banco de dados nacional de crimes
142
00:10:23,240 --> 00:10:24,480
Quando ela foi presa.
143
00:10:24,480 --> 00:10:25,760
Suas impressões digitais
voltou negativo,
144
00:10:25,760 --> 00:10:27,360
Mas ainda estamos
esperando no DNA.
145
00:10:27,360 --> 00:10:28,760
Diga ao laboratório para fazer isso
uma prioridade.
146
00:10:30,600 --> 00:10:32,960
- Dr. Lynch.
- Nenhum relatório de toxicologia ainda,
147
00:10:32,960 --> 00:10:34,240
Mas eu pensei que você
gostaria de saber
148
00:10:34,240 --> 00:10:35,360
que a autópsia
revelou a vítima
149
00:10:35,360 --> 00:10:37,720
foi um transplante de coração
destinatário.
150
00:10:37,720 --> 00:10:39,120
Os comprimidos que encontramos
em seu quarto,
151
00:10:39,120 --> 00:10:40,400
Eles poderiam ser
Imunossupressores?
152
00:10:40,400 --> 00:10:42,200
Sim.
153
00:10:42,200 --> 00:10:43,960
Os pacientes transplantados têm que tomar
eles para a vida após a cirurgia.
154
00:10:43,960 --> 00:10:46,720
Eu tenho uma pergunta.
155
00:10:46,720 --> 00:10:49,480
Por que não podemos usar registros dentários
156
00:10:49,480 --> 00:10:51,400
Para encontrar a vítima
identidade real?
157
00:10:51,400 --> 00:10:53,440
Porque eles estão acostumados apenas a
Verifique a identidade de alguém
158
00:10:53,440 --> 00:10:55,400
Uma vez houver um nome
ligado a um corpo.
159
00:10:55,400 --> 00:10:57,960
Não há dental nacional
Banco de dados contra os quais podemos verificar.
160
00:10:57,960 --> 00:11:01,760
Mas há um nacional
Banco de dados de transplante.
161
00:11:01,760 --> 00:11:04,400
Há quanto tempo você estima
Yasmin teve seu transplante de coração?
162
00:11:04,400 --> 00:11:07,120
A julgar pela idade de suas cicatrizes,
15 anos atrás, talvez mais.
163
00:11:07,120 --> 00:11:09,840
O que significa que ela teria sido
uma criança na época.
164
00:11:09,840 --> 00:11:11,400
Quantos transplantes de coração
acontecer a cada ano
165
00:11:11,400 --> 00:11:12,640
naqueles menores de 16 anos?
166
00:11:12,640 --> 00:11:14,440
Um punhado.
167
00:11:14,440 --> 00:11:16,200
Se compilarmos uma lista
de pacientes no banco de dados,
168
00:11:16,200 --> 00:11:17,960
Combinamos o perfil da vítima
no momento --
169
00:11:17,960 --> 00:11:19,240
Então podemos cruzar a referência
Esses nomes
170
00:11:19,240 --> 00:11:20,640
com seus registros dentários
Para encontrar uma partida.
171
00:11:20,640 --> 00:11:24,000
Exatamente.
172
00:11:24,000 --> 00:11:26,440
Bem, não fique lá,
Pedra, continue com isso.
173
00:11:35,480 --> 00:11:37,440
Onde você aprendeu
fazer essas coisas?
174
00:11:37,440 --> 00:11:41,720
Você ficaria surpreso com o que pode
Aprenda na escola noturna.
175
00:11:41,720 --> 00:11:45,400
Por que exatamente estamos quebrando
no escritório do Dr. Isherwood?
176
00:11:45,400 --> 00:11:48,120
Porque precisamos ver
as mensagens de texto entre ela
177
00:11:48,120 --> 00:11:49,880
e Yasmin Hayes
no dia de sua morte.
178
00:11:49,880 --> 00:11:52,480
Nós não temos
qualquer um de seus telefones.
179
00:11:52,480 --> 00:11:54,040
Não precisamos deles.
180
00:12:00,760 --> 00:12:02,200
Sim.
181
00:12:02,200 --> 00:12:03,480
Eu reduzi a lista
182
00:12:03,480 --> 00:12:05,360
de destinatários de transplante de coração
a 19.
183
00:12:05,360 --> 00:12:06,760
Por onde começamos?
184
00:12:06,760 --> 00:12:08,880
Entre em contato com as práticas dentárias
perto do endereço residencial.
185
00:12:08,880 --> 00:12:10,640
E se os registros dentários
combinar com a vítima,
186
00:12:10,640 --> 00:12:12,360
vai revelar
sua verdadeira identidade.
187
00:12:12,360 --> 00:12:15,600
- Esperto.
- Vamos começar.
188
00:12:15,600 --> 00:12:17,640
Os telefones celulares são frequentemente
ligado a computadores
189
00:12:17,640 --> 00:12:20,920
com aplicativos que mostram
mensagens de texto em ambos os dispositivos.
190
00:12:20,920 --> 00:12:22,120
Dê -me cinco minutos.
191
00:12:22,120 --> 00:12:24,040
Tenho certeza
Eu posso ignorar o firewall.
192
00:12:25,680 --> 00:12:27,720
Deixe-me.
193
00:12:27,720 --> 00:12:31,880
Dr. Isherwood mencionou -a
Memória ruim quando nos conhecemos.
194
00:12:31,880 --> 00:12:33,960
Pessoas como ela
tendem a manter uma lista
195
00:12:33,960 --> 00:12:36,440
de suas senhas
perto da mão.
196
00:12:41,400 --> 00:12:42,920
Bingo.
197
00:12:42,920 --> 00:12:45,880
Abra esse arquivo de imagem.
198
00:12:45,880 --> 00:12:48,760
Oh, quem é aquele homem nu?
199
00:12:48,760 --> 00:12:51,480
Não tenho certeza,
Mas acho que reconheço
200
00:12:51,480 --> 00:12:53,520
Aquela toupeira em sua coxa interna.
201
00:12:53,520 --> 00:12:55,600
- Realmente?
- O que?
202
00:12:55,600 --> 00:12:57,040
Estou viúvo, não morto.
203
00:13:02,040 --> 00:13:04,840
Eu tenho um sucesso.
204
00:13:04,840 --> 00:13:08,200
Os registros dentários combinam com uma mulher
Chamado Kelly Underfield.
205
00:13:08,200 --> 00:13:09,480
De acordo com
o banco de dados de transplante,
206
00:13:09,480 --> 00:13:11,680
Ela recebeu um novo coração
20 anos atrás.
207
00:13:11,680 --> 00:13:12,920
6 anos.
208
00:13:12,920 --> 00:13:15,520
Bom trabalho, Foster.
209
00:13:15,520 --> 00:13:18,200
Foi a ideia do sargento Stone.
210
00:13:18,200 --> 00:13:19,840
Sim. Bem feito, pedra.
211
00:13:23,760 --> 00:13:26,720
Terry, desenterre tudo o que puder
em Kelly Underfield.
212
00:13:26,720 --> 00:13:29,240
Eu estou indo para o retiro para ver
Se alguém já ouviu falar dela.
213
00:13:29,240 --> 00:13:31,080
Sarge.
214
00:13:31,080 --> 00:13:33,480
E respirar
e esticar.
215
00:13:33,480 --> 00:13:36,800
E respire e estique.
216
00:13:36,880 --> 00:13:38,640
E respire e estique.
217
00:13:38,640 --> 00:13:40,040
Você está se juntando a nós, senhoras?
218
00:13:40,040 --> 00:13:41,680
Podemos falar com você?
219
00:13:41,680 --> 00:13:46,000
A respiração é
o prana que alimenta sua vida.
220
00:13:46,000 --> 00:13:48,240
Pegue cinco, senhoras, ok?
221
00:13:48,240 --> 00:13:49,920
Eu estarei de volta com você.
222
00:13:49,920 --> 00:13:51,960
Coloque -se para explicar por que
as duas mulheres
223
00:13:51,960 --> 00:13:55,680
quem trocou esta foto
Agora estão os dois mortos?
224
00:13:55,680 --> 00:13:59,000
Eu admito, sou uma fraude.
225
00:13:59,000 --> 00:14:01,520
Eu não sou um homem de senhoras.
226
00:14:01,520 --> 00:14:03,960
Eu me casei
minha namorada de infância.
227
00:14:03,960 --> 00:14:06,120
Ela faleceu há alguns anos,
228
00:14:06,120 --> 00:14:09,600
e eu me vi solteiro
Pela primeira vez na minha vida.
229
00:14:11,920 --> 00:14:15,360
Mas então eu conheci Yasmin
E por um breve momento
230
00:14:15,360 --> 00:14:18,400
Eu pensei - quem estou brincando?
231
00:14:18,400 --> 00:14:20,280
Não sei o que pensei.
232
00:14:20,280 --> 00:14:22,160
E a foto nua?
233
00:14:22,160 --> 00:14:26,480
Yasmin continuou me perguntando
para enviar uma foto íntima a ela.
234
00:14:26,480 --> 00:14:28,520
Ingenuamente, no final,
235
00:14:28,520 --> 00:14:30,400
Eu dei a ela o que ela queria.
236
00:14:32,200 --> 00:14:35,240
E acho que é quando
As coisas mudaram entre você.
237
00:14:35,240 --> 00:14:37,640
Yasmin ameaçou enviar
a foto para o Dr. Isherwood
238
00:14:37,640 --> 00:14:39,240
A menos que eu tenha dado a ela dinheiro.
239
00:14:39,240 --> 00:14:41,920
Mas você recusou
ser chantageado?
240
00:14:41,920 --> 00:14:45,360
Não, eu dei a ela o dinheiro
Mas não foi suficiente.
241
00:14:45,360 --> 00:14:47,680
Ela continuou me espremendo por mais
Até que eu usei
242
00:14:47,680 --> 00:14:49,960
toda a minha economia de vida,
243
00:14:49,960 --> 00:14:52,600
quase £ 7.000.
244
00:14:52,600 --> 00:14:54,280
Naquela noite, Yasmin ligou para dizer
245
00:14:54,280 --> 00:14:58,040
Ela enviou uma mensagem para o Dr. Isherwood
a foto.
246
00:14:58,040 --> 00:15:00,000
Acabei de passar 10:00 ...
247
00:15:00,000 --> 00:15:01,720
Quando ela tocou.
248
00:15:01,720 --> 00:15:04,400
Eu sabia que o Dr. Isherwood seria
Tomando seu vapor noturno
249
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
e ainda não teria visto.
250
00:15:06,400 --> 00:15:09,880
Eu rastei de volta e passei
Dr. Isherwood's Locker.
251
00:15:09,880 --> 00:15:12,720
Eu estava indo para
Exclua a imagem,
252
00:15:12,720 --> 00:15:15,760
Mas o telefone dela estava trancado,
253
00:15:15,760 --> 00:15:20,080
Então eu peguei o telefone.
254
00:15:20,080 --> 00:15:22,960
E quanto ao telefone de Yasmin?
255
00:15:22,960 --> 00:15:25,200
Eu costumava com o meu cartão de passe
para entrar no quarto dela
256
00:15:25,200 --> 00:15:28,200
e roubou enquanto ela dormia.
257
00:15:28,200 --> 00:15:31,000
É por isso que estávamos discutindo
ontem.
258
00:15:31,000 --> 00:15:34,960
Yasmin sabia que eu a havia levado
Telefone, mas não conseguiu provar isso.
259
00:15:34,960 --> 00:15:38,880
Olha, eu sei
O que eu fiz foi errado.
260
00:15:38,880 --> 00:15:42,200
Eu sou um idiota, mas isso não
Faça -me um assassino.
261
00:15:45,720 --> 00:15:47,880
Por que eu
Obtenha o sentimento
262
00:15:47,880 --> 00:15:49,560
vocês dois estão intrometidos?
263
00:15:49,560 --> 00:15:52,600
Preferimos pensar nisso
como apoiar um ente querido.
264
00:15:54,840 --> 00:15:56,200
Os celulares ausentes.
265
00:15:56,200 --> 00:15:58,840
Stephen Swift os teve
o tempo todo.
266
00:15:58,840 --> 00:16:00,880
Vou precisar de mais detalhes.
267
00:16:00,880 --> 00:16:02,080
É uma longa história.
268
00:16:02,080 --> 00:16:04,400
Oh, oh, eu reconheço essa toupeira.
269
00:16:04,400 --> 00:16:06,720
Por favor, não me diga que você
tenho me apoiado também.
270
00:16:06,720 --> 00:16:09,200
O rolo alto Dr. Isherwood
ganhou o dinheiro de
271
00:16:09,200 --> 00:16:12,200
Para este lugar, Paul Underfield.
272
00:16:12,200 --> 00:16:14,040
Ele praticamente deu a ela
o dinheiro.
273
00:16:14,040 --> 00:16:15,200
Underfield?
274
00:16:15,200 --> 00:16:16,760
Você o conhece?
275
00:16:16,760 --> 00:16:19,040
O nome verdadeiro de Yasmin Hayes
era Kelly Underfield.
276
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
Terry?
277
00:16:23,400 --> 00:16:26,000
Eu tenho analisado
O paradeiro de Kelly Underfield.
278
00:16:26,000 --> 00:16:27,680
Ninguém a viu em meses.
279
00:16:27,680 --> 00:16:29,960
- Coloque -o no viva -voz.
- Não.
280
00:16:29,960 --> 00:16:33,160
Acontece que Kelly era a sola
herdeiro de uma grande herança,
281
00:16:33,160 --> 00:16:35,440
Mas ela havia explodido
Através do lote.
282
00:16:35,440 --> 00:16:38,080
E então eu olhei
nas contas bancárias de Kelly.
283
00:16:38,080 --> 00:16:41,720
Dois lotes de £ 50.000 foram
depositado nas últimas semanas.
284
00:16:41,720 --> 00:16:44,600
O segundo, de manhã
do assassinato do Dr. Isherwood,
285
00:16:44,600 --> 00:16:46,480
e ambos vieram de
o retiro de bem -estar.
286
00:16:46,480 --> 00:16:49,880
Por que o Dr. Isherwood
pagar Kelly 100 mil?
287
00:16:49,880 --> 00:16:52,400
Bom trabalho, Terry.
288
00:16:52,400 --> 00:16:53,840
Bem?
289
00:16:53,840 --> 00:16:58,120
Rowena Walker tem mantido
Segredos de mim.
290
00:16:58,120 --> 00:16:59,760
Os pagamentos a Yasmin
não são algo
291
00:16:59,760 --> 00:17:01,600
Estou em uma posição
para falar sobre.
292
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
Você prefere que eu trouxe
em um contador forense
293
00:17:03,600 --> 00:17:06,360
Enquanto você espera coisas
em uma cela de prisão?
294
00:17:06,360 --> 00:17:08,840
Não, não, claro não.
295
00:17:08,840 --> 00:17:10,280
Então eu preciso da verdade.
296
00:17:19,760 --> 00:17:21,040
É Alistair.
297
00:17:21,040 --> 00:17:22,600
O irmão do Dr. Isherwood?
298
00:17:26,480 --> 00:17:30,720
Você já experimentou
Amor à primeira vista, sargento?
299
00:17:30,720 --> 00:17:32,360
Eu posso ter.
300
00:17:32,360 --> 00:17:34,400
Eu sei que não temos nada em comum,
301
00:17:34,400 --> 00:17:38,840
Mas Alistair tem um bom coração
E isso é o suficiente para mim.
302
00:17:38,840 --> 00:17:40,760
O único problema é
Eu nunca tive a coragem
303
00:17:40,760 --> 00:17:42,400
para dizer a ele como me sinto.
304
00:17:42,400 --> 00:17:45,640
Eu não consigo entender uma palavra
Ela está dizendo.
305
00:17:45,640 --> 00:17:46,920
Oh, eu preciso ir.
306
00:17:46,920 --> 00:17:48,720
Estou hospedando uma festa às 3:00.
307
00:17:48,720 --> 00:17:51,200
Mattie está no meio
de uma investigação de assassinato duplo
308
00:17:51,200 --> 00:17:52,600
E você está hospedando uma festa.
309
00:17:52,600 --> 00:17:55,240
Sim. Uma festa de elevador de rosto.
310
00:17:55,240 --> 00:17:56,800
Oh, posso vir?
311
00:17:59,200 --> 00:18:00,960
Irregardless?
312
00:18:03,840 --> 00:18:05,920
Eu sempre fiz
os livros do retiro.
313
00:18:05,920 --> 00:18:08,400
Dois meses atrás,
Eu vi £ 50.000
314
00:18:08,400 --> 00:18:10,600
sendo desviado
da conta bancária da empresa.
315
00:18:10,600 --> 00:18:12,360
Dr. Isherwood me abaixou
a primeira vez,
316
00:18:12,360 --> 00:18:14,200
Mas quando aconteceu de novo
Alguns dias atrás,
317
00:18:14,200 --> 00:18:15,760
Eu exigi uma explicação.
318
00:18:15,760 --> 00:18:17,400
É isso que você
e Dr. Isherwood
319
00:18:17,400 --> 00:18:21,000
estavam realmente discutindo
no outro dia?
320
00:18:21,000 --> 00:18:23,400
Dr. Isherwood não
Diga -me o porquê,
321
00:18:23,400 --> 00:18:26,360
mas disse que yasmin
estava chantageando Alistair.
322
00:18:26,360 --> 00:18:28,240
- Alistair?
Ele foi a ela em busca de ajuda
323
00:18:28,240 --> 00:18:30,720
E ela concordou
para pagar Yasmin.
324
00:18:30,720 --> 00:18:34,920
Dr. Isherwood sabia que eu tinha
sentimentos por Alistair.
325
00:18:34,920 --> 00:18:37,600
Ela me disse que ele teria
em problemas terríveis
326
00:18:37,600 --> 00:18:39,400
Se eu dissesse alguma coisa.
327
00:18:39,400 --> 00:18:41,640
Você deveria ter me dito
a verdade quando eu perguntei pela primeira vez.
328
00:18:41,640 --> 00:18:44,760
Eu estava preocupado que você pensaria que ele era
Apanhado nos assassinatos.
329
00:18:44,760 --> 00:18:46,360
E você?
330
00:18:46,360 --> 00:18:48,200
Você não estava com raiva de
Dr. Isherwood
331
00:18:48,200 --> 00:18:50,680
Para fazer graça o próximo
Diretor de retiro?
332
00:18:54,520 --> 00:18:56,400
Dr. Lynch?
333
00:18:56,400 --> 00:18:57,880
Eu tive a toxicologia
Resultados de volta
334
00:18:57,880 --> 00:18:59,280
em Kelly Underfield.
335
00:18:59,280 --> 00:19:01,200
Parece
nós dois estávamos certos.
336
00:19:01,200 --> 00:19:02,920
- certo como?
- Ela foi envenenada
337
00:19:02,920 --> 00:19:05,200
E ela morreu
de choque anafilático.
338
00:19:05,200 --> 00:19:06,720
Ela foi injetada com veneno de abelha.
339
00:19:06,720 --> 00:19:08,160
Veneno de abelha?
340
00:19:08,160 --> 00:19:09,440
Eu verifiquei
seus registros médicos.
341
00:19:09,440 --> 00:19:11,400
Ela era alérgica a picadas de abelha.
342
00:19:11,400 --> 00:19:13,440
Obrigado, tenha o relatório
enviado para a estação.
343
00:19:20,000 --> 00:19:21,440
Você disse veneno de abelha?
344
00:19:21,440 --> 00:19:22,640
Por que?
345
00:19:22,640 --> 00:19:24,520
Nós o usamos em nosso
tratamentos faciais.
346
00:19:24,520 --> 00:19:28,840
Mantemos um suprimento disso
no gabinete de medicina.
347
00:19:28,840 --> 00:19:30,000
Os hóspedes preenchem um
Questionário médico
348
00:19:30,000 --> 00:19:31,720
- Quando eles chegam?
- Sempre.
349
00:19:31,720 --> 00:19:34,200
E quem teria acesso
Para esses registros? A equipe?
350
00:19:34,200 --> 00:19:35,880
E provavelmente qualquer convidado regular,
351
00:19:35,880 --> 00:19:37,200
Bem, se eles soubessem
onde olhar.
352
00:19:37,200 --> 00:19:38,480
Onde você guardou o veneno da abelha?
353
00:19:38,480 --> 00:19:40,040
Aqui.
354
00:19:45,960 --> 00:19:47,680
O que é isso?
355
00:19:47,680 --> 00:19:50,360
É uma câmera de segurança.
356
00:19:50,360 --> 00:19:52,840
Dr. Isherwood estava preocupado
Alguém estava roubando.
357
00:19:52,840 --> 00:19:55,120
Ela me pediu para configurar
meses antes.
358
00:19:55,120 --> 00:19:57,920
como Matilda olhou
A câmera escondida,
359
00:19:57,920 --> 00:19:59,480
ela não pôde deixar de sentir
360
00:19:59,480 --> 00:20:02,440
As coisas foram finalmente
entrando em foco.
361
00:20:19,840 --> 00:20:21,840
O que estamos olhando?
362
00:20:21,840 --> 00:20:24,640
Imagens de segurança de dentro
o gabinete de remédios do retiro.
363
00:20:24,640 --> 00:20:28,120
Dr. Isherwood foi o único
qualificado para reservar medicina.
364
00:20:28,120 --> 00:20:30,680
Assim como chantagem
Stephen Swift, Kelly,
365
00:20:30,680 --> 00:20:32,400
aka Yasmin Hayes,
366
00:20:32,400 --> 00:20:34,200
também estava chantageando
Alistair Isherwood,
367
00:20:34,200 --> 00:20:36,200
quem por sua vez estava recebendo
sua irmã para pagar a conta.
368
00:20:36,200 --> 00:20:37,760
Parece isso, senhor.
369
00:20:40,880 --> 00:20:42,760
Isso não é o Dr. Isherwood.
370
00:20:42,760 --> 00:20:45,080
Esse é o irmão dela Alistair.
371
00:20:45,080 --> 00:20:46,400
Ele é o único
quem tem roubado.
372
00:20:46,400 --> 00:20:49,000
E ele tinha motivos para querer
Kelly Underfield morto.
373
00:20:49,000 --> 00:20:51,200
Por que ele gostaria
matar sua irmã?
374
00:20:51,200 --> 00:20:53,840
Talvez ele estivesse com raiva por graça
foi promovido em vez dele.
375
00:20:53,840 --> 00:20:55,840
Matando o Dr. Isherwood,
Ele herda o retiro
376
00:20:55,840 --> 00:20:58,960
e pode estar no comando.
377
00:20:58,960 --> 00:21:00,440
Coloque um bolo
Para Alistair Isherwood.
378
00:21:00,440 --> 00:21:02,520
Eu quero ele encontrado e
trazido para interrogatório.
379
00:21:02,520 --> 00:21:03,520
Senhor.
380
00:21:16,280 --> 00:21:18,720
É hora da festa.
381
00:21:29,240 --> 00:21:32,200
Devemos correr atrás dele?
382
00:21:32,200 --> 00:21:33,600
Nah.
383
00:21:38,680 --> 00:21:40,200
Indo a algum lugar, Sr. Isherwood?
384
00:21:43,600 --> 00:21:47,800
Você quer nos dizer
sobre isso?
385
00:21:47,800 --> 00:21:49,720
É apenas uma linha lateral,
386
00:21:49,720 --> 00:21:52,120
uma chance de ganhar
Um pouco de dinheiro extra.
387
00:21:52,120 --> 00:21:54,200
Sua irmã sabia
O que você estava fazendo?
388
00:21:54,200 --> 00:21:57,960
Para não começar, mas sim,
Eventualmente, ela descobriu.
389
00:21:57,960 --> 00:21:59,400
Não consigo imaginar que foi fácil
390
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
crescendo
na sombra de sua irmã.
391
00:22:02,000 --> 00:22:03,600
Ela era tão boa em tudo.
392
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
E isso deixou você com ciúmes.
393
00:22:04,600 --> 00:22:07,440
Não, eu admirava.
394
00:22:07,440 --> 00:22:10,520
Apesar do que todo mundo pensa,
Eu não sou estúpido.
395
00:22:10,520 --> 00:22:12,280
eu sei que
Se não fosse por Angela,
396
00:22:12,280 --> 00:22:13,760
Eu não teria esse trabalho.
397
00:22:13,760 --> 00:22:16,600
Eu só ... eu queria ter
algo próprio.
398
00:22:16,600 --> 00:22:18,720
- algo em que eu era bom.
- Mas então Yasmin descobriu
399
00:22:18,720 --> 00:22:21,000
sobre o seu ilegal
festas de elevador de rosto.
400
00:22:21,000 --> 00:22:22,880
Você tem que ser
nível seis qualificados
401
00:22:22,880 --> 00:22:25,360
para administrar
os preenchimentos dérmicos.
402
00:22:25,360 --> 00:22:28,400
E eu falhei no teste
três vezes.
403
00:22:28,400 --> 00:22:30,480
Yasmin sabia que eu seria atingido
fora do registro de enfermagem
404
00:22:30,480 --> 00:22:32,160
Se a notícia saiu.
405
00:22:32,160 --> 00:22:34,400
Por favor, por favor,
Por favor, deixe -me explicar.
406
00:22:34,400 --> 00:22:37,000
Ela ameaçou Blab
A menos que eu tenha dado a ela dinheiro.
407
00:22:37,000 --> 00:22:38,360
O problema era que eu estava sem dinheiro.
408
00:22:38,360 --> 00:22:40,240
Então você foi para sua irmã.
409
00:22:40,240 --> 00:22:42,120
Alistair, pelo amor de Deus.
410
00:22:42,120 --> 00:22:45,680
Eu não vi Angela
que louco desde que éramos crianças.
411
00:22:45,680 --> 00:22:48,880
E ela concordou em pagar Yasmin
£ 100.000.
412
00:22:48,880 --> 00:22:50,960
£ 100.000?
Yasmin queria apenas £ 10.000.
413
00:22:50,960 --> 00:22:52,760
Eu acho que você estava com raiva
Sua irmã ia promover
414
00:22:52,760 --> 00:22:55,480
Grace Mulberry em vez de você,
Então você a matou.
415
00:22:55,480 --> 00:22:57,360
- Não.
- Então você plantou a unha falsa
416
00:22:57,360 --> 00:22:59,200
e o cartão de passagem que falta
Para fazer parecer como
417
00:22:59,200 --> 00:23:01,400
- Yasmin Hayes foi o assassino.
- Não.
418
00:23:01,400 --> 00:23:03,840
E quando isso falhou,
suas agulhas de acupuntura contaminadas
419
00:23:03,840 --> 00:23:06,200
com veneno de abelha roubado
Do armário de remédios
420
00:23:06,200 --> 00:23:08,960
para que Grace Mulberry iria
inadvertidamente envenenar Yasmin.
421
00:23:08,960 --> 00:23:11,440
Eu não faria. Eu não podia.
422
00:23:11,440 --> 00:23:15,040
Este é você roubar suprimentos
Do armário de remédios.
423
00:23:15,040 --> 00:23:18,240
Oh, você entendeu tudo errado.
424
00:23:18,240 --> 00:23:21,920
Eu estava roubando ácido hialurônico
Para os preenchimentos dérmicos.
425
00:23:21,920 --> 00:23:23,440
Eu nunca machucaria Angela.
426
00:23:23,440 --> 00:23:25,400
Eu a amei.
427
00:23:25,400 --> 00:23:27,920
Você tinha os meios, motivos e
oportunidade para ambos os assassinatos.
428
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
- Não.
- Alistair Isherwood,
429
00:23:29,600 --> 00:23:31,600
Estou cobrando de você com o
assassinatos da Dra. Angela Isherwood
430
00:23:31,600 --> 00:23:34,200
e Kelly Underfield,
Também conhecido como Yasmin Hayes.
431
00:23:34,200 --> 00:23:35,280
Não, por favor.
432
00:23:35,280 --> 00:23:36,840
Eu não fiz isso.
433
00:23:40,440 --> 00:23:42,280
Estou jantando com
Beth e Cat mais tarde.
434
00:23:42,280 --> 00:23:45,720
Você pode se juntar a nós
Se você quiser?
435
00:23:45,720 --> 00:23:48,360
Mattie?
436
00:23:48,360 --> 00:23:51,080
Desculpe, não, estou bem, obrigado.
437
00:23:51,080 --> 00:23:52,600
Eu prometi ao inspetor
Eu teria toda a papelada
438
00:23:52,600 --> 00:23:54,120
feito de manhã.
439
00:23:54,120 --> 00:23:57,000
Você realmente pensa
Alistair é culpado?
440
00:23:57,000 --> 00:23:58,960
O inspetor Thorne diz
é o trabalho do tribunal
441
00:23:58,960 --> 00:24:00,320
para decidir culpa ou inocente,
442
00:24:00,320 --> 00:24:02,760
o nosso é para reunir
e apresentar as evidências.
443
00:24:02,760 --> 00:24:05,480
Parece que você pensa
O assassino ainda está lá fora.
444
00:24:07,640 --> 00:24:10,600
Tudo aponta para Alistair
sendo o assassino.
445
00:24:10,600 --> 00:24:12,400
Minha cabeça me diz
é ele, mas ...
446
00:24:12,400 --> 00:24:14,200
Seu coração diz a você
algo diferente.
447
00:24:14,200 --> 00:24:16,400
foi naquele momento preciso
448
00:24:16,400 --> 00:24:19,360
que Matilda pensou
Ela pode estar em algo.
449
00:24:19,360 --> 00:24:21,680
Meu coração me diz
algo diferente.
450
00:24:28,480 --> 00:24:30,200
Mattie?
451
00:24:30,200 --> 00:24:33,280
e um batimento cardíaco mais tarde
Quando ela sabia que estava.
452
00:24:33,280 --> 00:24:35,440
Eles combinam.
453
00:24:35,440 --> 00:24:38,480
As datas, todas elas combinam.
454
00:24:38,480 --> 00:24:40,120
- Onde você está indo?
- A estação.
455
00:24:44,280 --> 00:24:47,240
Temos que ir para isso
Manter a aula em forma?
456
00:24:47,240 --> 00:24:48,720
Será bom para nós.
457
00:24:49,880 --> 00:24:51,960
Oh, é Jane.
458
00:24:51,960 --> 00:24:54,120
Olá.
459
00:24:54,120 --> 00:24:56,680
- Matilda está em algo.
- Ela disse o quê?
460
00:24:56,680 --> 00:24:58,280
Não, apenas algo sobre
as datas correspondentes,
461
00:24:58,280 --> 00:24:59,760
E então ela estava fora.
462
00:24:59,760 --> 00:25:01,600
Atenção,
463
00:25:01,600 --> 00:25:04,200
o treino do coração saudável
começa em dois minutos
464
00:25:04,200 --> 00:25:06,520
no estúdio de dança.
465
00:25:06,520 --> 00:25:08,000
O que é esse barulho?
466
00:25:08,000 --> 00:25:09,600
É apenas o interfone
anunciando o começo
467
00:25:09,600 --> 00:25:12,960
do nosso treino de coração saudável.
468
00:25:12,960 --> 00:25:15,680
Treino de coração saudável?
469
00:25:15,680 --> 00:25:18,440
Oh, eu preciso de um de vocês para vir
comigo para a prática do Dr. Lynch.
470
00:25:18,440 --> 00:25:20,200
Ah, sim, eu, eu, eu vou.
471
00:25:20,200 --> 00:25:21,360
Parece
Você tem um alívio.
472
00:25:21,360 --> 00:25:22,440
- Sim.
- Tchau.
473
00:25:22,440 --> 00:25:23,440
Tchau.
474
00:25:26,360 --> 00:25:28,200
Oh, estou tarde demais
Para uma consulta?
475
00:25:28,200 --> 00:25:29,240
Eu estava indo para casa.
476
00:25:29,240 --> 00:25:30,800
Não demorará muito.
477
00:25:34,520 --> 00:25:36,080
Vou esperar aqui.
478
00:25:40,040 --> 00:25:41,600
Sente -se.
479
00:25:43,760 --> 00:25:45,520
Qual parece ser o problema?
480
00:25:45,520 --> 00:25:49,680
Bem, eu tenho tido
Esses feitiços tonto
481
00:25:49,680 --> 00:25:51,840
E eu quase desmaiei
semana passada.
482
00:26:16,440 --> 00:26:17,560
Você ouviu isso?
483
00:26:17,560 --> 00:26:19,120
Não.
484
00:26:21,440 --> 00:26:24,000
Oh, oh, minha cabeça está girando.
485
00:26:24,000 --> 00:26:26,040
Eu acho que estou tendo outro
das minhas voltas.
486
00:26:34,160 --> 00:26:37,000
Oh, você sabe o que?
Estou me sentindo muito melhor.
487
00:26:37,000 --> 00:26:39,200
Obrigado, Doc.
Você é um trabalhador milagroso.
488
00:26:39,200 --> 00:26:40,360
Eu não fiz nada.
489
00:26:40,360 --> 00:26:41,640
Deve ser o efeito placebo.
490
00:26:41,640 --> 00:26:43,640
Obrigado.
491
00:26:43,640 --> 00:26:46,240
apesar do desejo de acreditar
o melhor das pessoas,
492
00:26:46,240 --> 00:26:49,720
dr. Daniel Lynch não pôde ajudar
mas sinta seus afetos
493
00:26:49,720 --> 00:26:52,240
por todas as coisas
Relacionado a Matilda
494
00:26:52,240 --> 00:26:55,280
Ironicamente
aproveitado de
495
00:26:55,280 --> 00:26:58,960
por aqueles diretamente
relacionado a ela.
496
00:27:01,640 --> 00:27:05,200
afecções que ele agora sentiu
compelido a agir.
497
00:27:25,440 --> 00:27:28,120
Olá?
498
00:27:28,200 --> 00:27:29,920
Olá?
499
00:27:38,600 --> 00:27:40,040
Olá?
500
00:27:43,480 --> 00:27:45,040
Alguém aí?
501
00:27:57,680 --> 00:27:59,040
Onde está a graça?
502
00:27:59,040 --> 00:28:00,480
Ela estava na sala de manutenção.
503
00:28:00,480 --> 00:28:02,680
Mostre-me.
504
00:28:02,680 --> 00:28:04,200
É assim.
505
00:28:15,880 --> 00:28:18,440
Por que ela desligaria
O alarme de incêndio da sala de estado?
506
00:28:18,440 --> 00:28:20,240
Ligue para a brigada de bombeiros.
Tire todo mundo.
507
00:28:20,240 --> 00:28:21,840
Onde você está indo?
508
00:28:21,840 --> 00:28:23,360
Para parar Grace Mulberry
de queimar este lugar
509
00:28:23,360 --> 00:28:24,880
para o chão.
510
00:28:37,040 --> 00:28:39,080
Sinto muito, Beth.
511
00:28:39,080 --> 00:28:41,040
Eu não poderia deixar você
atrapalhar meus planos.
512
00:28:48,400 --> 00:28:51,360
Quando esse cloro
Os comprimidos reagem com o álcool
513
00:28:51,360 --> 00:28:56,400
e comece o fogo,
Eu terei que se foi há muito tempo.
514
00:28:56,400 --> 00:29:00,760
Por que você quer
Queimar o lugar para baixo?
515
00:29:00,760 --> 00:29:02,840
Por que eu gostaria de queimar
o retiro?
516
00:29:02,840 --> 00:29:06,200
Porque foi construído
com dinheiro de sangue.
517
00:29:06,200 --> 00:29:08,880
Fique para trás.
518
00:29:08,880 --> 00:29:12,200
Um passo mais perto,
Todos nós subimos em chamas.
519
00:29:12,200 --> 00:29:14,000
Todos se reúnem
nas pedras de bandeira.
520
00:29:14,000 --> 00:29:15,680
Você viu Matilda?
521
00:29:15,680 --> 00:29:17,520
Ela foi para a sala estadual.
522
00:29:17,520 --> 00:29:19,480
Kelly Underfield não era
apenas chantagem
523
00:29:19,480 --> 00:29:22,240
Stephen Swift e Alistair,
524
00:29:22,240 --> 00:29:25,080
Ela também estava chantageando
Dr. Isherwood.
525
00:29:25,080 --> 00:29:26,640
Você e seus pais não foram
as únicas pessoas
526
00:29:26,640 --> 00:29:30,200
naquele acidente de carro.
527
00:29:30,200 --> 00:29:33,440
Você tinha um irmão mais novo,
Milhas,
528
00:29:33,440 --> 00:29:35,280
quem como você acabou em coma
529
00:29:35,280 --> 00:29:38,960
no Dr. Isherwood's
Unidade de terapia intensiva.
530
00:29:38,960 --> 00:29:42,080
Kelly tinha seis anos na época.
531
00:29:42,080 --> 00:29:43,640
Ela tinha um genético
condição cardíaca
532
00:29:43,640 --> 00:29:47,600
E ela estava esperando anos
para um transplante de coração.
533
00:29:47,600 --> 00:29:49,400
Com Kelly Days A partir da Morte,
534
00:29:49,400 --> 00:29:52,200
o pai dela ouviu
sobre sua história,
535
00:29:52,200 --> 00:29:54,440
E estou apostando que ele subornou
Dr. Isherwood
536
00:29:54,440 --> 00:29:57,280
para dar o coração de Kelly Miles.
537
00:29:57,280 --> 00:29:59,920
Diga -me que estou errado.
538
00:29:59,920 --> 00:30:03,600
Dr. Isherwood fez parecer
Miles não iria passar.
539
00:30:03,600 --> 00:30:06,920
Ela desligou
seu suporte de vida
540
00:30:06,920 --> 00:30:11,560
para que seu coração pudesse ser usado
Para salvar a vida de Kelly.
541
00:30:11,560 --> 00:30:13,920
E o Dr. Isherwood usou
O suborno de Paul Underfield
542
00:30:13,920 --> 00:30:15,680
Para configurar o retiro de bem -estar.
543
00:30:18,080 --> 00:30:19,760
Natasha.
- Daniel, o que você está fazendo aqui?
544
00:30:19,760 --> 00:30:21,360
- Onde está Matilda?
- Oh.
545
00:30:21,360 --> 00:30:22,920
Por favor. É importante.
546
00:30:22,920 --> 00:30:24,720
Eu acho que ela está na sala estadual.
547
00:30:24,720 --> 00:30:26,720
Daniel? Daniel?!
548
00:30:26,720 --> 00:30:31,240
Quando você percebeu
Kelly teve o coração do seu irmão?
549
00:30:31,240 --> 00:30:34,960
Não muito tempo depois de ver
sua cicatriz de transplante de coração.
550
00:30:34,960 --> 00:30:37,840
Os terapeutas são como
cabeleireiro.
551
00:30:37,840 --> 00:30:40,440
Os clientes gostam de te contar
sua história de vida.
552
00:30:40,440 --> 00:30:44,080
Ela continuou sobre
Como ela estava doente quando criança.
553
00:30:44,080 --> 00:30:47,280
Como ela tinha esse grande
Operação de transplante de coração,
554
00:30:47,280 --> 00:30:50,200
Mas ela não parou por aí.
555
00:30:50,200 --> 00:30:55,600
Ela se gabou de como
Antes de seu pai morrer,
556
00:30:55,600 --> 00:31:02,000
Ele passou em seu grande segredo
sobre ele salvou a vida dela.
557
00:31:02,000 --> 00:31:05,360
Ele se gabou de pagar
um médico de terapia intensiva
558
00:31:05,360 --> 00:31:07,200
meio milhão para desligar
559
00:31:07,200 --> 00:31:09,840
Alguns filhos moribundos
Suporte de vida cedo
560
00:31:09,840 --> 00:31:12,520
para que Kelly
poderia ter seu coração.
561
00:31:12,520 --> 00:31:14,960
Era como se ela estivesse orgulhosa disso.
562
00:31:14,960 --> 00:31:18,400
E você sabia aquele médico
era Angela Isherwood.
563
00:31:18,400 --> 00:31:21,520
As datas da morte de Miles
e a operação de Kelly
564
00:31:21,520 --> 00:31:24,240
estavam muito próximos para isso
ser uma coincidência.
565
00:31:24,240 --> 00:31:26,600
Tinha que ser ela.
566
00:31:26,600 --> 00:31:28,200
Então você planejou sua vingança.
567
00:31:28,200 --> 00:31:29,720
Você não?
568
00:31:29,720 --> 00:31:32,200
Se você descobriu
alguém em quem você confiou
569
00:31:32,200 --> 00:31:34,920
Estava mentindo para você
toda a sua vida.
570
00:31:34,920 --> 00:31:38,200
Tudo o Dr. Isherwood
fez por mim,
571
00:31:38,200 --> 00:31:41,840
nasceu por culpa
por matar meu irmão.
572
00:31:41,840 --> 00:31:45,880
Mas por que enquadrar Kelly
Para o assassinato do Dr. Isherwood?
573
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Miles era ...
574
00:31:49,040 --> 00:31:50,800
puro,
575
00:31:50,800 --> 00:31:52,600
honesto,
576
00:31:52,600 --> 00:31:55,600
Muito bom para este mundo.
577
00:31:55,600 --> 00:31:57,520
Kelly não merecia seu coração.
578
00:31:57,520 --> 00:31:59,400
Ela estava podre até o núcleo.
579
00:31:59,400 --> 00:32:01,840
É por isso que quando minhas tias
descobriu um álibi para Kelly,
580
00:32:01,840 --> 00:32:03,360
Você decidiu matá -la também.
581
00:32:03,360 --> 00:32:05,280
Matilda!
582
00:32:05,280 --> 00:32:07,280
Diga adeus à sua tia,
Sargento.
583
00:32:38,440 --> 00:32:41,400
Grace tinha sido um passo
à nossa frente o tempo todo.
584
00:32:41,400 --> 00:32:42,720
Alimentando -nos suspeitos enquanto
585
00:32:42,720 --> 00:32:46,400
Desflexão suspeita
de si mesma.
586
00:32:46,400 --> 00:32:48,640
Quando Lord Overshaw forneceu
um álibi para yasmin,
587
00:32:48,640 --> 00:32:50,960
Aka Kelly Underfield,
588
00:32:50,960 --> 00:32:52,840
Grace decidiu matá -la
também
589
00:32:52,840 --> 00:32:55,200
e defina Alistair
para ambos os assassinatos.
590
00:32:55,200 --> 00:32:56,920
Mas por que Alistair?
591
00:32:56,920 --> 00:32:58,840
Dr. Isherwood promovendo a graça
592
00:32:58,840 --> 00:33:00,680
em vez de Alistair
deu a ele motivo
593
00:33:00,680 --> 00:33:03,720
Além disso, Grace foi quem
Configure a câmera de segurança
594
00:33:03,720 --> 00:33:05,600
no gabinete de medicina.
595
00:33:05,600 --> 00:33:08,600
Quando ela viu imagens de Alistair
roubando o ácido hialurônico,
596
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
Ela sabia que poderia usar
para nos fazer acreditar
597
00:33:10,720 --> 00:33:14,360
Ele era o único
quem roubou o veneno da abelha.
598
00:33:14,360 --> 00:33:15,720
Com tudo no lugar,
599
00:33:15,720 --> 00:33:17,640
Grace matou Kelly Underfield
600
00:33:17,640 --> 00:33:19,200
e fez parecer como
Ela foi enganada
601
00:33:19,200 --> 00:33:21,280
em administrar
o veneno fatal.
602
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
E o Dr. Isherwood passou
com a charada
603
00:33:26,000 --> 00:33:28,080
que ela ganhou todo o dinheiro
em um jogo de pôquer -
604
00:33:28,080 --> 00:33:29,360
Porque ela sabia
Seria impossível
605
00:33:29,360 --> 00:33:31,560
para esconder um suborno de £ 500.000.
606
00:33:31,560 --> 00:33:34,200
Dinheiro ganho em licenciado
Instalações de jogo no Reino Unido
607
00:33:34,200 --> 00:33:37,080
é isento de impostos e totalmente legítimo.
608
00:33:37,080 --> 00:33:39,240
Era o caminho perfeito
Para ela lavar o dinheiro
609
00:33:39,240 --> 00:33:40,920
sem desenhar suspeita,
610
00:33:40,920 --> 00:33:43,200
especialmente como ninguém sabia
de quem ela ganhou o dinheiro.
611
00:33:43,200 --> 00:33:45,560
Até Cat descobrir a verdade.
612
00:33:45,560 --> 00:33:47,400
Dr. Isherwood pensou
era tudo no passado,
613
00:33:47,400 --> 00:33:48,960
Mas tudo voltou
para assombrá -la
614
00:33:48,960 --> 00:33:50,880
Quando Kelly Underfield
reservado no retiro
615
00:33:50,880 --> 00:33:55,200
Sob um nome falso
e começou a chantageá -la.
616
00:33:55,200 --> 00:33:57,000
Muito bem para conseguir seu homem,
Pedra.
617
00:33:57,000 --> 00:33:58,760
Quero dizer mulher.
618
00:33:58,760 --> 00:34:00,760
Obrigado, senhor.
619
00:34:00,760 --> 00:34:02,720
Vou esperar um relatório completo
na minha mesa pela manhã.
620
00:34:02,720 --> 00:34:04,600
Senhor.
621
00:34:04,600 --> 00:34:06,040
Senhoras.
622
00:34:08,360 --> 00:34:12,880
Não, não, não, não, não, não, não,
Não, não, não, não!
623
00:34:12,880 --> 00:34:14,520
Sim!
624
00:34:31,360 --> 00:34:33,200
Oh, se apresse, mamãe.
625
00:34:33,200 --> 00:34:34,280
Oh, você vai ficar bem.
626
00:34:37,520 --> 00:34:39,000
Eu não sei por que
Eu coloquei peso
627
00:34:39,000 --> 00:34:41,400
Desde que estive aqui, Sweet Pea.
628
00:34:41,400 --> 00:34:43,200
Deve ser meu metabolismo.
629
00:34:43,200 --> 00:34:45,640
Beth, você tem um momento?
630
00:34:45,640 --> 00:34:47,040
Vejo você em um segundo.
631
00:34:52,760 --> 00:34:55,520
Obrigado por tudo
você fez.
632
00:34:55,520 --> 00:34:57,440
Eu ainda estaria em prisão
Se não fosse por você.
633
00:34:57,440 --> 00:35:00,240
Ainda há o assunto
das festas de elevador de rosto.
634
00:35:00,240 --> 00:35:02,600
Eu decidi levar
aposentadoria antecipada,
635
00:35:02,600 --> 00:35:04,120
e eu escrevi
para o quadro de enfermagem
636
00:35:04,120 --> 00:35:05,480
esta manhã
para que eles saibam.
637
00:35:05,480 --> 00:35:07,560
E quanto a este lugar?
638
00:35:07,560 --> 00:35:10,600
É meu em nome, mas estou indo
Para sair do dia-a-dia
639
00:35:10,600 --> 00:35:12,720
Correndo para o nosso novo
Diretor de retiro.
640
00:35:12,720 --> 00:35:14,680
- Parabéns.
- Obrigado.
641
00:35:14,680 --> 00:35:17,880
A reputação do retiro
deu um golpe sério,
642
00:35:17,880 --> 00:35:20,360
Mas estou determinado
para mudar isso.
643
00:35:20,360 --> 00:35:23,760
Obrigado novamente por tudo.
644
00:35:23,760 --> 00:35:27,880
Você já contou a Alistair
Como você se sente sobre ele?
645
00:35:27,880 --> 00:35:29,600
Decidiu contra isso.
646
00:35:29,600 --> 00:35:31,200
Após eventos recentes,
Comecei a pensar
647
00:35:31,200 --> 00:35:32,920
que a ideia de amor
à primeira vista
648
00:35:32,920 --> 00:35:35,200
é uma carga de bobagens antigas.
649
00:35:35,200 --> 00:35:38,360
É hora de eu seguir em frente
com minha vida.
650
00:35:38,360 --> 00:35:39,680
Agora, se você me desculpar,
Sargento,
651
00:35:39,680 --> 00:35:41,320
Eu tenho um retiro de bem -estar
para correr.
652
00:35:46,600 --> 00:35:48,400
O que Loverboy queria?
653
00:35:48,400 --> 00:35:49,600
Jantar.
654
00:35:49,600 --> 00:35:51,480
Ele te convidou para sair?
655
00:35:51,480 --> 00:35:54,840
Bem, não há necessidade
Parecer tão surpreso.
656
00:35:54,840 --> 00:35:56,280
Ele imaginou que eu já
o vi nua,
657
00:35:56,280 --> 00:35:57,760
Então, o que é o pior
Isso poderia acontecer?
658
00:35:57,760 --> 00:36:00,320
Bem, espero que você tenha dito que não.
659
00:36:00,320 --> 00:36:02,880
Eu disse que pensaria nisso.
660
00:36:02,880 --> 00:36:07,600
Bem, eu vou ligo para ele mais tarde
e soltá -lo gentilmente.
661
00:36:07,600 --> 00:36:09,400
Muito sensato.
662
00:36:09,400 --> 00:36:11,960
Eu simplesmente não acho
Ele é o seu tipo, é tudo.
663
00:36:15,640 --> 00:36:18,640
Embora esteja ansioso
até o encontro com George,
664
00:36:18,640 --> 00:36:22,360
Matilda sabia que não
ser capaz de aproveitar a noite
665
00:36:22,360 --> 00:36:24,600
até que ela tenha primeiro
investigado
666
00:36:24,600 --> 00:36:29,200
a história conjugal de
uma certa pessoa de interesse,
667
00:36:29,200 --> 00:36:32,880
o morador de 33 Brick Lane.
668
00:36:49,640 --> 00:36:52,200
Edith Bryant?
Desculpe incomodá-lo.
669
00:36:52,200 --> 00:36:53,440
Eu sou Matilda Stone.
670
00:36:53,440 --> 00:36:54,680
Sim?
671
00:36:54,680 --> 00:36:56,880
Eu estava me perguntando,
672
00:36:56,880 --> 00:37:00,040
era seu marido
Inspetor -chefe Bryant?
673
00:37:00,040 --> 00:37:02,880
Eu acho que você deve estar enganado.
674
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
Eu nunca fui casado.
675
00:37:04,400 --> 00:37:05,960
Desculpe. Eu tenho que ir.
676
00:37:10,600 --> 00:37:12,680
e enquanto Matilda considerou
677
00:37:12,680 --> 00:37:16,400
tocando a campainha de Edith Bryant
pela segunda vez,
678
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
a tia dela Beth estava considerando
679
00:37:18,400 --> 00:37:21,520
um anel de
um tipo muito diferente.
680
00:37:36,080 --> 00:37:39,720
Oi, Stephen.
É Beth Stone.
681
00:37:39,720 --> 00:37:40,960
Olha, sinto muito.
682
00:37:40,960 --> 00:37:43,280
Receio não poder fazer o jantar.
683
00:37:43,280 --> 00:37:45,400
Não.
684
00:37:45,400 --> 00:37:47,200
Mas eu não diria não
para uma bebida algum dia.
685
00:37:52,640 --> 00:37:56,120
Matilda, desculpe.
Eu mudi.
686
00:37:56,120 --> 00:37:58,400
Há uma festa particular esta noite.
Eles não podem nos dar uma mesa.
687
00:37:58,400 --> 00:38:00,880
Não, não, não,
A placa está toda errada.
688
00:38:00,880 --> 00:38:02,440
Precisa ser maior.
689
00:38:06,400 --> 00:38:08,640
Eu te disse especificamente
não convidar
690
00:38:08,640 --> 00:38:10,040
qualquer um dos seus colegas de trabalho.
691
00:38:12,440 --> 00:38:13,880
Quero dizer, peço que você faça um ...
692
00:38:13,880 --> 00:38:16,400
Vendo Daniel, Matilda se perguntou
693
00:38:16,400 --> 00:38:19,480
se a noção de amor
À primeira vista foi,
694
00:38:19,480 --> 00:38:22,400
como Rowena Walker
Tão eloquentemente coloca,
695
00:38:22,400 --> 00:38:25,600
uma carga de bobagem antiga
e se, como Rowena,
696
00:38:25,600 --> 00:38:28,840
estava na hora de ela seguir em frente.
697
00:38:28,840 --> 00:38:30,760
Não se preocupe com isso.
698
00:38:30,760 --> 00:38:33,200
Vamos comer no crepe gatsby
esta noite em vez disso.
699
00:38:33,200 --> 00:38:35,520
- Você não se importa?
- Claro que não.
700
00:38:35,520 --> 00:38:37,080
Vamos.
701
00:38:41,880 --> 00:38:43,200
Adeus, Daniel.
702
00:38:43,200 --> 00:38:44,680
Sim, está certo.
703
00:38:47,200 --> 00:38:49,000
Matilda, pergunta rápida.
704
00:38:49,000 --> 00:38:50,400
Você sempre anda devagar?
705
00:38:50,400 --> 00:38:52,600
Desculpe.
Oh, sua renda de sapato é desfeita.
706
00:38:55,240 --> 00:38:56,880
Último para o restaurante
Paga no jantar.
707
00:38:56,880 --> 00:38:59,680
Espere, isso não é justo.
Matilda!
708
00:38:59,680 --> 00:39:02,920
apesar das tentativas de seguir em frente
com suas vidas,
709
00:39:02,920 --> 00:39:04,680
O recente retorno de Matilda
710
00:39:04,680 --> 00:39:07,280
forçou certo
residentes locais
711
00:39:07,280 --> 00:39:10,520
para reviver o que chamaremos
712
00:39:10,520 --> 00:39:14,880
aspectos menos virtuosos
do passado deles.
713
00:39:14,880 --> 00:39:16,840
Eu em pânico.
714
00:39:16,840 --> 00:39:19,080
aspectos do passado deles
Eles esperavam
715
00:39:19,080 --> 00:39:22,600
já havia sido enterrado.
716
00:39:22,600 --> 00:39:25,440
Eu não sabia o que mais dizer.
717
00:39:25,440 --> 00:39:27,760
O que vou fazer
Quando ela descobre a verdade?
718
00:39:29,920 --> 00:39:32,480
Olá?
719
00:39:32,560 --> 00:39:34,200
Olá?
720
00:39:34,200 --> 00:39:35,760
Você ainda está aí?
55771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.