All language subtitles for My mish Double Life 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,820 --> 00:00:19,360 - It's a beautiful day! - It is. 2 00:00:19,360 --> 00:00:21,820 I was able to finish the laundry before breakfast. 3 00:00:21,820 --> 00:00:23,620 Mother was very happy. 4 00:00:23,620 --> 00:00:25,370 - Wonderful. - One less chore. 5 00:00:25,370 --> 00:00:27,840 One less chore. 6 00:00:27,840 --> 00:00:29,850 I'm so very proud of you, Emma. 7 00:00:29,850 --> 00:00:32,870 You're wiser than most of the men in our community. 8 00:00:33,250 --> 00:00:34,540 Father! 9 00:00:34,540 --> 00:00:38,870 You are smart, strong, responsible, 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,120 and you will make a wonderful mother one day. 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,800 Oh, I prayed for a daughter. 12 00:00:47,430 --> 00:00:49,880 Made this for you on the day you were born, 13 00:00:49,880 --> 00:00:52,410 and I hope one day you give it to your daughter. 14 00:00:56,690 --> 00:00:58,020 Thank you, Father. 15 00:00:58,690 --> 00:00:59,860 I will treasure it. 16 00:00:59,860 --> 00:01:01,230 Good. 17 00:01:05,180 --> 00:01:07,080 Look at these wild onions. 18 00:01:07,080 --> 00:01:09,030 Mother's favorite! 19 00:01:10,580 --> 00:01:11,910 Eh, I brought the wrong shovel. 20 00:01:11,910 --> 00:01:14,230 Oh, I'll get the hand trowels. 21 00:01:25,010 --> 00:01:26,340 Hello? 22 00:01:29,350 --> 00:01:30,380 Hello? 23 00:01:51,870 --> 00:01:55,330 Oh, hello, Mother. Sorry, you startled me. 24 00:01:55,330 --> 00:01:56,950 Oh, I'm sorry, Dear. 25 00:01:57,670 --> 00:01:58,590 Where's your father? 26 00:01:58,590 --> 00:01:59,590 I thought you were together. 27 00:01:59,590 --> 00:02:01,060 We forgot the trowels, 28 00:02:01,060 --> 00:02:03,030 and we found a surprise. 29 00:02:21,020 --> 00:02:23,980 Father? Father? 30 00:02:26,740 --> 00:02:27,770 Hello? 31 00:02:31,980 --> 00:02:34,870 Father? Where are you? 32 00:02:40,090 --> 00:02:42,000 Father, where are you? 33 00:02:46,720 --> 00:02:49,460 Father! Father! 34 00:02:50,760 --> 00:02:52,680 Father! Please, please, please! 35 00:02:52,680 --> 00:02:54,420 Oh my God! 36 00:02:55,140 --> 00:02:56,680 Please help! 37 00:02:56,680 --> 00:03:00,420 Please, please help me, please help me. Please! 38 00:03:43,820 --> 00:03:46,150 Oh, I prayed for a daughter. 39 00:03:52,030 --> 00:03:56,440 You are smart, strong, responsible, 40 00:03:57,830 --> 00:04:00,320 and one day you will make a wonderful mother. 41 00:04:54,090 --> 00:04:55,250 Mother? 42 00:04:58,260 --> 00:04:59,180 Emma? 43 00:04:59,180 --> 00:05:02,300 Bishop David? Why are you here? 44 00:05:02,770 --> 00:05:05,510 Widows need guidance with their husband's business. 45 00:05:06,860 --> 00:05:09,100 He offered to help. Isn't that nice? 46 00:05:09,100 --> 00:05:11,110 Here are the deeds you requested. 47 00:05:11,110 --> 00:05:12,780 If you really wanted to help, 48 00:05:12,780 --> 00:05:14,780 you and the elders could put more of an effort 49 00:05:14,780 --> 00:05:16,520 into finding out how my father died. 50 00:05:17,950 --> 00:05:19,790 We honored him with a proper burial 51 00:05:19,790 --> 00:05:21,280 and the needed time of mourning. 52 00:05:21,280 --> 00:05:23,670 You should've allowed the police to ask more questions! 53 00:05:23,670 --> 00:05:26,120 They concluded that he slipped and fell. 54 00:05:27,130 --> 00:05:28,250 That should be the end of it. 55 00:05:28,250 --> 00:05:31,230 But I heard and saw someone running off. 56 00:05:31,230 --> 00:05:33,170 They could have seen it or even done something, 57 00:05:33,170 --> 00:05:34,580 and I-- - Emma, enough! 58 00:05:39,180 --> 00:05:40,850 I'm sure finding him out there 59 00:05:40,850 --> 00:05:42,470 must have been heartbreaking. 60 00:05:43,140 --> 00:05:45,590 But this obsession is not going to help. 61 00:05:46,810 --> 00:05:49,900 Only prayer can console you now, child. 62 00:05:51,990 --> 00:05:53,440 I have chores. 63 00:06:18,010 --> 00:06:19,250 You've been quiet. 64 00:06:21,510 --> 00:06:23,510 Is this still about your father? 65 00:06:25,270 --> 00:06:27,100 I miss him so much. 66 00:06:28,190 --> 00:06:29,470 I do too. 67 00:06:32,150 --> 00:06:35,600 I know that you and your father shared a closeness. 68 00:06:37,030 --> 00:06:38,610 It's a void that I can't fill, 69 00:06:40,030 --> 00:06:44,200 but Emma, I'm always here for you. 70 00:06:47,040 --> 00:06:50,080 Then why don't you wanna know what really happened to him? 71 00:06:50,540 --> 00:06:52,660 Would knowing bring him back? 72 00:06:54,300 --> 00:06:56,370 Maybe it would bring me peace. 73 00:07:17,650 --> 00:07:21,480 Hello? Hello? 74 00:07:22,910 --> 00:07:26,360 Who's there? Hello? 75 00:07:27,000 --> 00:07:28,580 Hello? 76 00:07:30,000 --> 00:07:31,290 Shh, shh, shh! 77 00:07:31,290 --> 00:07:33,330 It's me, it's me, it's me. 78 00:07:33,330 --> 00:07:36,580 Goodness, Rebecca. You scared me! 79 00:07:37,260 --> 00:07:38,710 What are doing out here? 80 00:07:39,970 --> 00:07:41,210 Is that a cell phone? 81 00:07:43,100 --> 00:07:44,670 Can I see it? 82 00:07:47,060 --> 00:07:50,060 Have you been out all night 83 00:07:50,060 --> 00:07:51,570 in the English world again? 84 00:07:51,570 --> 00:07:53,310 Whatever do you mean? 85 00:07:53,310 --> 00:07:55,110 I've been in my room sleeping. 86 00:08:00,150 --> 00:08:02,690 So tell me about the English world. 87 00:08:03,070 --> 00:08:05,280 You know, with Father gone 88 00:08:05,280 --> 00:08:07,740 and Mother excommunicated, 89 00:08:08,960 --> 00:08:11,670 I don't know, I guess I just needed to see it for myself 90 00:08:11,670 --> 00:08:14,330 and try to understand. 91 00:08:15,290 --> 00:08:18,260 I suppose I was looking for a distraction, 92 00:08:18,260 --> 00:08:21,560 or answers? 93 00:08:21,560 --> 00:08:25,590 Maybe, um, sometime I could go to the city with you? 94 00:08:27,100 --> 00:08:29,720 You? Really? 95 00:08:31,190 --> 00:08:32,790 I don't know. It's pretty risky. 96 00:08:32,790 --> 00:08:35,350 I-- I'll think about it. 97 00:08:36,400 --> 00:08:37,980 Okay. 98 00:08:37,980 --> 00:08:39,480 I better get back to the house. 99 00:08:40,700 --> 00:08:43,820 Hey, we'll always have our community 100 00:08:44,780 --> 00:08:46,310 and each other. 101 00:08:46,310 --> 00:08:48,310 Okay? Okay. 102 00:09:13,300 --> 00:09:15,540 Goodness, Caleb! 103 00:09:15,540 --> 00:09:17,190 Oh you half scared me to death! 104 00:09:17,190 --> 00:09:18,730 Well, you looked like you needed help, 105 00:09:18,730 --> 00:09:20,600 so I gave you a hand. 106 00:09:20,600 --> 00:09:22,650 I could have done it myself. 107 00:09:23,450 --> 00:09:26,270 I know, but I like helping you 108 00:09:26,270 --> 00:09:27,980 and I've missed you. 109 00:09:27,980 --> 00:09:30,490 Well, I have not seen you much since you've been back. 110 00:09:31,120 --> 00:09:32,200 Why? 111 00:09:32,540 --> 00:09:34,290 When are you going to let me take you 112 00:09:34,290 --> 00:09:35,290 on a carriage ride again? 113 00:09:35,290 --> 00:09:37,240 Why do you change the subject? 114 00:09:38,590 --> 00:09:41,710 I've heard that you were resistant at service last week. 115 00:09:43,130 --> 00:09:44,560 I'm trying, Emma. 116 00:09:44,560 --> 00:09:47,800 Ever since my Rumspringa, I have struggled a bit. 117 00:09:49,180 --> 00:09:52,800 It's hard to see what's out there and then come back here. 118 00:09:54,230 --> 00:09:56,680 I thought Rumspringa was supposed to be fun. 119 00:09:57,440 --> 00:09:59,350 Maybe too much fun. 120 00:10:00,650 --> 00:10:03,580 I'm trying not to let it influence me any further. 121 00:10:03,580 --> 00:10:06,730 I still would love to hear about your experience. 122 00:10:08,240 --> 00:10:11,010 There's just not that much to tell. 123 00:10:11,010 --> 00:10:14,550 I've realized I'm ready to be baptized, 124 00:10:14,550 --> 00:10:16,900 settle down, find a wife... 125 00:10:20,380 --> 00:10:23,830 Emma, you know how I've always felt about you, 126 00:10:24,420 --> 00:10:26,830 and we've always been close. 127 00:10:27,510 --> 00:10:29,340 I wish to be closer. 128 00:10:30,510 --> 00:10:34,510 Emma, will you marry me? 129 00:10:37,060 --> 00:10:41,470 Oh, um, Caleb, this is, uh, 130 00:10:42,230 --> 00:10:44,890 quite unexpected, um-- 131 00:10:46,030 --> 00:10:49,900 I'm, I'm very flattered, but I must say no. 132 00:10:51,870 --> 00:10:54,900 Wha-why? 133 00:10:56,120 --> 00:10:59,750 I, before I left, I thought you felt something for me. 134 00:10:59,750 --> 00:11:00,910 And-- 135 00:11:02,710 --> 00:11:05,550 I'm sorry I wasn't here when your father died, but I-- 136 00:11:05,550 --> 00:11:09,050 I understand and I-I'm sorry too. 137 00:11:09,050 --> 00:11:11,140 I- I just, I don't think I'm ready for-- 138 00:11:11,140 --> 00:11:12,510 No, I'm sorry. Never mind. 139 00:11:12,510 --> 00:11:14,270 You know, I-- I should have gone 140 00:11:14,270 --> 00:11:15,520 to your mother for her permission 141 00:11:15,520 --> 00:11:17,380 and her blessings. - Emma, I-- 142 00:11:18,690 --> 00:11:20,910 Oh, Caleb. 143 00:11:20,910 --> 00:11:25,110 Mrs. Miller. I was just, um-- 144 00:11:25,110 --> 00:11:28,480 I do hope that you're not distracting Emma from her work. 145 00:11:30,410 --> 00:11:33,320 No, ma'am, of course not. 146 00:11:35,410 --> 00:11:36,950 I do hope we can talk later. 147 00:11:46,630 --> 00:11:48,420 There's still much to do. 148 00:12:06,280 --> 00:12:07,320 Emma! 149 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 Is your uncle home. 150 00:12:08,400 --> 00:12:09,650 No. 151 00:12:15,950 --> 00:12:18,400 So I was thinking, 152 00:12:19,540 --> 00:12:21,620 are you ready to see the English world? 153 00:12:22,420 --> 00:12:23,700 I think so. 154 00:12:24,420 --> 00:12:26,340 I never experienced my own Rumspringa 155 00:12:26,340 --> 00:12:28,620 and Caleb won't tell me about his. 156 00:12:28,620 --> 00:12:31,630 He's probably just embarrassed, but never mind. 157 00:12:32,470 --> 00:12:34,650 I think it could be good for you. 158 00:12:34,650 --> 00:12:37,670 See what it's all about and decide for yourself. 159 00:12:40,550 --> 00:12:41,680 I am ready. 160 00:12:42,520 --> 00:12:43,970 I don't think you're quite ready. 161 00:12:44,310 --> 00:12:46,480 If you wanna move through the English world 162 00:12:46,480 --> 00:12:47,970 and not let them know that you're Amish, 163 00:12:47,970 --> 00:12:49,650 you need to speak like them, 164 00:12:49,650 --> 00:12:51,440 and you need to look like them. 165 00:12:53,160 --> 00:12:54,060 We'll work on it. 166 00:12:56,490 --> 00:12:58,630 So does that mean you'll take me? 167 00:12:58,630 --> 00:13:01,220 You realize what we're risking if we get caught? 168 00:13:01,220 --> 00:13:03,950 We'll be shunned, excommunicated, 169 00:13:04,290 --> 00:13:06,790 so you can't tell a soul ever. 170 00:13:07,750 --> 00:13:09,000 Are you sure? 171 00:13:10,510 --> 00:13:11,710 Okay. 172 00:13:12,680 --> 00:13:14,000 We go tonight. 173 00:13:15,680 --> 00:13:16,880 Go, get ready. 174 00:13:54,610 --> 00:13:58,550 Rebecca? Rebecca? 175 00:13:59,640 --> 00:14:01,360 Emma! 176 00:14:01,360 --> 00:14:02,590 Sorry. 177 00:14:04,770 --> 00:14:07,930 So? What do you think? 178 00:14:07,930 --> 00:14:11,310 You want me to wear that? 179 00:14:11,310 --> 00:14:13,690 Well, you definitely can't go out looking like that. 180 00:14:13,690 --> 00:14:15,620 Come on, get ready. 181 00:14:15,620 --> 00:14:19,980 Go! 182 00:14:23,410 --> 00:14:24,790 Mm. How's it look? 183 00:14:24,790 --> 00:14:25,830 Oh, good. 184 00:14:25,830 --> 00:14:27,330 Okay. 185 00:14:30,830 --> 00:14:32,930 You look so hot! 186 00:14:32,930 --> 00:14:35,790 Here, let me take a picture. 187 00:14:37,260 --> 00:14:39,430 Okay, well, you can't just stand there like a stick. 188 00:14:39,430 --> 00:14:40,860 Put your hands on your hips. 189 00:14:40,860 --> 00:14:44,160 Mm-hmm, bevel a foot, and stick a hip out. 190 00:14:44,160 --> 00:14:46,550 There you go. We'll work on it. 191 00:14:47,850 --> 00:14:50,140 See, you look so hot. 192 00:14:51,480 --> 00:14:52,520 Right? 193 00:14:52,520 --> 00:14:53,930 Oh my gosh. 194 00:14:53,930 --> 00:14:55,030 Okay, come on. Let's go. 195 00:14:55,030 --> 00:14:56,560 Okay. 196 00:14:57,570 --> 00:14:59,450 It's gonna be so fun. 197 00:15:07,540 --> 00:15:11,220 Oh, here, memorize the info in case they ask questions, 198 00:15:11,220 --> 00:15:13,670 - Jade. - This girl has brown 199 00:15:13,670 --> 00:15:15,120 hair. I'm... I'm blonde! 200 00:15:15,120 --> 00:15:16,710 So you changed it. 201 00:15:34,150 --> 00:15:35,230 Okay. 202 00:15:36,320 --> 00:15:37,770 Thank you. 203 00:15:41,490 --> 00:15:42,650 Thank you. 204 00:15:43,450 --> 00:15:46,030 So isn't this amazing? 205 00:15:46,500 --> 00:15:47,570 Yeah! 206 00:15:47,570 --> 00:15:48,740 Let's grab a drink. 207 00:15:48,740 --> 00:15:51,500 Uh, I need to go to the bathroom. 208 00:15:51,500 --> 00:15:52,840 Okay. Meet me on the dance floor. 209 00:15:52,840 --> 00:15:54,040 Okay. 210 00:16:25,160 --> 00:16:27,620 Ooh! Go get me a drink, bud. 211 00:16:27,620 --> 00:16:28,620 - All right, okay. - Hey, make sure 212 00:16:28,620 --> 00:16:29,820 they pour it strong too. 213 00:16:38,630 --> 00:16:39,920 You got this. 214 00:16:43,090 --> 00:16:44,250 Hm! 215 00:16:47,880 --> 00:16:50,000 Hey, I'm Carl. 216 00:16:50,000 --> 00:16:53,140 Saw you walk in, I just thought you look so beautiful. 217 00:16:53,690 --> 00:16:55,680 Oh, uh, thank you. 218 00:16:55,680 --> 00:16:58,530 You here with friends, family, just like to party? 219 00:16:58,530 --> 00:17:01,640 Uh, I-I actually need to get back to my friend. 220 00:17:01,640 --> 00:17:02,820 Well, don't be such a snob 221 00:17:02,820 --> 00:17:05,410 when all I'm trying to do is be nice. 222 00:17:05,410 --> 00:17:06,740 It's my first night here, so if, 223 00:17:06,740 --> 00:17:08,620 if you could please move, I-- 224 00:17:08,620 --> 00:17:09,860 I think you need to let her go. 225 00:17:10,660 --> 00:17:13,030 Yeah? Whatever, dude. 226 00:17:15,580 --> 00:17:16,670 Are you okay? 227 00:17:16,670 --> 00:17:17,870 She's fine. 228 00:17:19,800 --> 00:17:21,870 Seems like you're causing her problems, 229 00:17:22,840 --> 00:17:25,170 which means you and I are about to have a problem. 230 00:17:26,800 --> 00:17:28,850 How about you just go to the bar and get us some drinks? 231 00:17:28,850 --> 00:17:30,020 I've got. 232 00:17:31,750 --> 00:17:32,940 Chill. Chill, chill, chill! 233 00:17:32,940 --> 00:17:34,770 Just chill. We're good, we're good. 234 00:17:34,770 --> 00:17:36,560 We're good. 235 00:17:36,560 --> 00:17:41,270 Guys like that give us such a bad rap. 236 00:17:41,990 --> 00:17:43,190 Are you okay? 237 00:17:44,570 --> 00:17:45,730 Yeah. 238 00:17:45,730 --> 00:17:48,070 Your hands, they're shaking. 239 00:17:50,620 --> 00:17:52,000 How about some water? 240 00:17:52,000 --> 00:17:53,710 - Okay? - Mm. 241 00:17:53,710 --> 00:17:54,780 Yeah? 242 00:17:57,700 --> 00:17:59,550 Hey, Jimmy, glass of water, please, 243 00:17:59,550 --> 00:18:00,880 and a vodka soda for me. 244 00:18:00,880 --> 00:18:02,000 No problem. 245 00:18:03,220 --> 00:18:05,280 Thank you for helping me. 246 00:18:05,280 --> 00:18:08,170 It's nothing. Dude's an idiot. 247 00:18:08,170 --> 00:18:11,760 Pretty sure women are always wiser and smarter than men. 248 00:18:12,640 --> 00:18:13,850 That's funny. 249 00:18:13,850 --> 00:18:14,930 Why? 250 00:18:15,890 --> 00:18:18,810 My father once said that he thought I was wiser 251 00:18:18,810 --> 00:18:21,230 than most of the men that he knew. 252 00:18:22,690 --> 00:18:25,350 Well, then he and I think alike. 253 00:18:32,040 --> 00:18:33,200 Here we go. 254 00:18:35,330 --> 00:18:38,320 Cheers. I'm Heath. 255 00:18:38,320 --> 00:18:40,870 I'm... Jade. 256 00:18:44,320 --> 00:18:47,260 So Jade, first time here? 257 00:18:47,260 --> 00:18:48,420 Mm-hmm. 258 00:18:53,770 --> 00:18:56,390 Hey, uh, do you wanna dance? 259 00:19:24,050 --> 00:19:26,080 I don't really know how to dance. 260 00:19:26,760 --> 00:19:27,920 There's nothing to it. 261 00:19:27,920 --> 00:19:32,110 First and foremost, just relax, have fun. 262 00:19:32,110 --> 00:19:34,300 And if you're ever unsure what to do, 263 00:19:34,810 --> 00:19:37,470 just jump and spin. 264 00:19:38,060 --> 00:19:39,300 Like this? 265 00:19:40,810 --> 00:19:42,060 I'm just kidding. 266 00:19:42,060 --> 00:19:45,270 All right, move to the beat. Okay? 267 00:19:47,780 --> 00:19:49,100 There you go. 268 00:19:57,830 --> 00:19:59,110 Like this? 269 00:19:59,620 --> 00:20:00,450 Just like that. 270 00:20:14,890 --> 00:20:16,130 This okay? 271 00:20:16,130 --> 00:20:17,340 Mm-hmm. 272 00:20:31,030 --> 00:20:32,280 Come on, we gotta go! 273 00:20:32,280 --> 00:20:33,440 It's getting late. 274 00:20:34,830 --> 00:20:35,980 I have to go. 275 00:20:36,660 --> 00:20:37,440 What are you doing tomorrow? 276 00:20:38,910 --> 00:20:41,320 Wanna have dinner? Maybe lunch? 277 00:20:41,870 --> 00:20:44,330 Uh, maybe? 278 00:20:45,960 --> 00:20:47,050 Gimme me your phone. 279 00:20:47,050 --> 00:20:48,640 I don't have a phone. 280 00:20:48,640 --> 00:20:51,250 I mean, I don't have my phone on me. 281 00:20:51,250 --> 00:20:54,040 Okay, then meet me at Baker Street, one o'clock. 282 00:20:54,760 --> 00:20:56,050 If you make it, you make it. 283 00:20:56,050 --> 00:20:59,010 If you don't, I'll be disappointed, 284 00:20:59,010 --> 00:21:02,510 but I'll understand. 285 00:21:03,310 --> 00:21:04,500 Okay. 286 00:21:07,820 --> 00:21:08,520 Bye. 287 00:21:22,580 --> 00:21:25,000 Is that what the English world is always like? 288 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 I told you, it's pretty crazy. 289 00:21:27,000 --> 00:21:30,540 Oh! Oh, what an amazing night. 290 00:21:32,090 --> 00:21:33,090 I'm glad you had fun. 291 00:21:33,090 --> 00:21:35,540 It's more than that. I-- I feel-- 292 00:21:36,090 --> 00:21:37,300 Alive? 293 00:21:37,970 --> 00:21:39,260 Inspired. 294 00:21:40,350 --> 00:21:43,090 So are you gonna go back and meet him? 295 00:21:44,100 --> 00:21:48,060 I don't know. We have Sunday service tomorrow. 296 00:21:48,980 --> 00:21:51,900 Play sick. What's one service? 297 00:21:53,060 --> 00:21:55,940 You keep it. It looks better on you. 298 00:21:55,940 --> 00:21:58,520 Besides, you need options for different occasions. 299 00:21:58,520 --> 00:22:01,610 Oh! And this. 300 00:22:03,210 --> 00:22:05,000 Just in case you go back to meet him. 301 00:22:05,000 --> 00:22:06,450 You'll need it for a ride share. 302 00:22:07,880 --> 00:22:09,580 Thank you. You're the best. 303 00:22:11,130 --> 00:22:13,500 - Fun, right? - Yeah. Very. 304 00:22:58,260 --> 00:22:59,530 Emma? 305 00:22:59,530 --> 00:23:01,260 - Uh. - Emma, are you up? 306 00:23:01,260 --> 00:23:03,110 Yes, Mother! 307 00:23:03,110 --> 00:23:04,180 We're gonna be late for service 308 00:23:04,180 --> 00:23:05,510 if you don't get a move on. 309 00:23:09,100 --> 00:23:10,510 I'm, I'm almost ready. 310 00:23:14,820 --> 00:23:16,430 I heard noises last night. 311 00:23:16,430 --> 00:23:18,030 Were you having restless sleep? 312 00:23:18,030 --> 00:23:21,230 As soon as I settled in, I slept like a newborn. 313 00:23:21,870 --> 00:23:23,110 Hm, great. 314 00:23:23,700 --> 00:23:25,570 Okay, well, get a move-on. 315 00:23:26,120 --> 00:23:27,180 Yes, Mother. 316 00:23:31,980 --> 00:23:34,090 As I have said many times, 317 00:23:34,090 --> 00:23:38,110 the outside world will always offer us temptations 318 00:23:38,110 --> 00:23:39,630 to challenge our faith. 319 00:23:41,010 --> 00:23:42,590 But we must not bend. 320 00:23:43,890 --> 00:23:46,350 We must keep rigid in our four core values; 321 00:23:46,350 --> 00:23:50,550 faith, family, community, 322 00:23:51,190 --> 00:23:52,560 and simplicity. 323 00:23:53,070 --> 00:23:55,300 And that is a Godly life. 324 00:23:55,300 --> 00:23:57,900 So if there are no other words to honor God 325 00:23:57,900 --> 00:23:59,030 or raise up this community-- 326 00:23:59,030 --> 00:24:00,560 I would like to say something. 327 00:24:01,160 --> 00:24:02,710 Emma, what are you doing? 328 00:24:02,710 --> 00:24:05,220 Since my father's death, 329 00:24:05,220 --> 00:24:07,200 I have struggled with our four pillars, 330 00:24:07,200 --> 00:24:09,580 since I feel ignored and pushed aside, 331 00:24:09,580 --> 00:24:12,200 when there is something in my heart I know to be true. 332 00:24:13,670 --> 00:24:16,660 Someone else was in the woods the day of my father's death. 333 00:24:18,170 --> 00:24:20,840 We need to request a more thorough investigation 334 00:24:20,840 --> 00:24:24,050 from the police and ideally an autopsy. 335 00:24:25,100 --> 00:24:28,810 So all I am asking is for my community 336 00:24:28,810 --> 00:24:32,470 to put their faith in me and honor my father. 337 00:24:48,370 --> 00:24:49,650 Emma, wait! 338 00:24:51,790 --> 00:24:53,330 Emma, will you stop? 339 00:24:55,420 --> 00:24:58,660 You realize you are asking me to exhume your father's body. 340 00:25:00,050 --> 00:25:01,300 You should have come to me first 341 00:25:01,300 --> 00:25:03,140 before putting your feelings on display. 342 00:25:03,140 --> 00:25:05,280 Just yesterday I came to you. 343 00:25:05,280 --> 00:25:08,060 You said you'd be there for me, but you're not. 344 00:25:08,060 --> 00:25:09,380 I am there for you. 345 00:25:10,480 --> 00:25:13,180 This is just a matter that needs to be handled privately. 346 00:25:16,640 --> 00:25:19,430 Emma! Emma! 347 00:26:23,050 --> 00:26:26,130 Hi. Hi, are you going to, to Baker Street? 348 00:26:26,130 --> 00:26:27,750 Yes, I am. Hop in. 349 00:26:27,750 --> 00:26:29,460 Okay. 350 00:26:40,730 --> 00:26:42,030 - Oh, hi. - Hi. 351 00:26:42,030 --> 00:26:44,070 Is there a reservation for Heath here? 352 00:26:44,070 --> 00:26:45,360 Uh, let me see. 353 00:26:45,360 --> 00:26:46,360 Oh, I see him. 354 00:26:46,360 --> 00:26:47,770 - Oh! Enjoy! - Thank you. 355 00:26:50,330 --> 00:26:53,780 Hi. I am so sorry I'm late. 356 00:26:54,410 --> 00:26:56,360 I knew you'd be here. 357 00:26:58,460 --> 00:26:59,700 Is something wrong? 358 00:27:00,040 --> 00:27:04,790 Oh, nothing. Just you look beautiful. 359 00:27:06,050 --> 00:27:08,590 I-- I mean, don't get me wrong; you looked great in the dark, 360 00:27:08,590 --> 00:27:11,800 but lunch lighting looks good on you too. 361 00:27:14,140 --> 00:27:15,930 But now having my own company, 362 00:27:15,930 --> 00:27:19,940 I feel like I have a lot more flexibility and freedom. 363 00:27:19,940 --> 00:27:22,190 Don't get me wrong, I still work like a dog, 364 00:27:22,190 --> 00:27:24,610 but what can I say it's, uh, it's high pressure 365 00:27:24,610 --> 00:27:25,940 in a club brawl. 366 00:27:25,940 --> 00:27:27,810 Yeah. 367 00:27:30,840 --> 00:27:32,850 Heath, I have to tell you something. 368 00:27:32,850 --> 00:27:35,530 You know, there's, uh, something I, 369 00:27:35,530 --> 00:27:37,250 I have to tell you too. 370 00:27:37,250 --> 00:27:39,570 Oh! Okay. 371 00:27:42,380 --> 00:27:47,330 Look, I'm just getting out of a relationship 372 00:27:47,670 --> 00:27:52,350 and it's taking a lot longer than originally anticipated 373 00:27:52,350 --> 00:27:54,420 because we shared our business together. 374 00:27:54,420 --> 00:27:58,430 Anyway, it's complicated. 375 00:27:58,770 --> 00:28:01,150 And it's been a while 376 00:28:01,150 --> 00:28:05,890 since I've dated anyone, so-- 377 00:28:06,900 --> 00:28:07,890 Okay. 378 00:28:07,890 --> 00:28:09,450 I'm, I'm just telling you this 379 00:28:09,450 --> 00:28:12,520 because I wanna be honest, you know? 380 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 Yeah. Yeah, sure. 381 00:28:16,240 --> 00:28:20,330 I-- I didn't mean to drop all that on you. 382 00:28:20,330 --> 00:28:23,330 It's just my ex lied to me and... 383 00:28:24,170 --> 00:28:26,290 Oh, anyway... 384 00:28:28,420 --> 00:28:30,580 I appreciate your honesty. 385 00:28:33,390 --> 00:28:36,450 Okay, enough of the heavy stuff for now, right? 386 00:28:36,450 --> 00:28:38,060 Let's talk games. 387 00:28:38,060 --> 00:28:41,790 Are you any good at ping pong, darts, pool? 388 00:28:41,790 --> 00:28:46,350 Um, probably not. 389 00:28:47,440 --> 00:28:50,520 Well, you know, it's still pretty early. 390 00:28:51,070 --> 00:28:53,410 If you have to head back, totally cool, 391 00:28:53,410 --> 00:28:56,370 but if you wanna stick around for a little while longer, 392 00:28:56,370 --> 00:28:57,370 play some games? 393 00:28:57,370 --> 00:28:58,950 I can give you a ride back after. 394 00:29:01,600 --> 00:29:02,780 No pressure. 395 00:29:04,130 --> 00:29:04,910 Okay. 396 00:29:34,910 --> 00:29:36,440 This is amazing. 397 00:29:38,370 --> 00:29:39,650 Glad you like it. 398 00:29:41,500 --> 00:29:42,610 Come on. 399 00:29:57,890 --> 00:29:59,630 This is all yours? 400 00:30:00,010 --> 00:30:00,970 Uh-huh. 401 00:30:04,520 --> 00:30:05,970 Can I get you something to drink? 402 00:30:07,110 --> 00:30:09,630 I make a mean strawberry margarita. 403 00:30:09,630 --> 00:30:11,510 Oh, I don't drink. 404 00:30:11,510 --> 00:30:13,560 At least, I-I haven't in a while. 405 00:30:13,900 --> 00:30:15,520 Water or soda, then? 406 00:30:16,610 --> 00:30:19,570 Uh, actually, I'll have a small margarita. 407 00:30:20,540 --> 00:30:24,410 I'll see what I can do. Have a look outside. 408 00:30:24,410 --> 00:30:26,950 It's beautiful out there. Make yourself at home. 409 00:30:45,020 --> 00:30:46,010 Drink's up. 410 00:30:51,320 --> 00:30:52,020 Thank you. 411 00:30:53,360 --> 00:30:54,600 You like the view? 412 00:30:55,280 --> 00:30:57,520 Yeah, it's incredible. 413 00:30:58,240 --> 00:30:59,070 Cheers. 414 00:31:04,500 --> 00:31:06,730 You gotta be kidding me. 415 00:31:06,730 --> 00:31:08,970 I have to hop on a flight to Chicago. 416 00:31:08,970 --> 00:31:12,340 Deal's closing in the morning, and I have to be there. 417 00:31:12,340 --> 00:31:13,630 Oh yeah. I-I-I can go. 418 00:31:13,630 --> 00:31:14,960 I don't wanna be in your way. 419 00:31:14,960 --> 00:31:16,530 No, you don't have to leave. 420 00:31:16,530 --> 00:31:18,710 You can stay here, enjoy the pad. 421 00:31:19,390 --> 00:31:20,730 Make yourself at home. 422 00:31:20,730 --> 00:31:24,640 There's uh-- There's a stocked fridge, movies, music, bathtub. 423 00:31:25,680 --> 00:31:28,050 Or I can take you back to your family. 424 00:31:29,310 --> 00:31:30,600 No pressure. 425 00:31:32,930 --> 00:31:34,890 You know what? You don't have to decide now. 426 00:31:34,890 --> 00:31:36,480 You can think about it. 427 00:31:37,360 --> 00:31:38,530 Okay. 428 00:31:47,370 --> 00:31:48,780 Have a good trip. 429 00:31:48,780 --> 00:31:50,380 Be back in the morning. 430 00:31:50,380 --> 00:31:51,660 Okay. Be safe! 431 00:32:55,110 --> 00:32:58,140 No! 432 00:33:12,960 --> 00:33:14,120 Hello? 433 00:33:15,540 --> 00:33:16,700 Heath? 434 00:33:20,510 --> 00:33:21,620 Hello? 435 00:33:24,470 --> 00:33:28,320 Hello? Heath? 436 00:33:35,230 --> 00:33:36,810 Okay, if you're trying to scare me, 437 00:33:36,810 --> 00:33:39,180 I don't find this kind of thing funny. 438 00:33:46,530 --> 00:33:47,690 Hello? 439 00:33:51,870 --> 00:33:53,160 Oh my God. 440 00:33:54,210 --> 00:33:55,660 Oh my God! 441 00:34:18,400 --> 00:34:21,180 Oh my God! 442 00:34:25,820 --> 00:34:31,150 No! No, no, no, no. 443 00:35:21,750 --> 00:35:23,080 Thank you. 444 00:35:36,680 --> 00:35:37,930 Emma! 445 00:35:38,690 --> 00:35:41,930 Caleb! What are you doing out here? 446 00:35:41,930 --> 00:35:45,890 Oh, I was with David. 447 00:35:49,610 --> 00:35:51,150 Are your arms okay? 448 00:35:51,740 --> 00:35:53,230 W-- What happened to your arms? 449 00:35:54,700 --> 00:35:58,860 I was, um, going for a walk and I fell. 450 00:36:03,630 --> 00:36:04,950 Where you coming from? 451 00:36:05,590 --> 00:36:08,830 Oh, um, I was just headed home. 452 00:36:09,720 --> 00:36:11,510 I was at Rebecca's and I couldn't sleep, 453 00:36:11,510 --> 00:36:13,990 so I took the long way home. 454 00:36:13,990 --> 00:36:15,170 Hm. 455 00:36:17,350 --> 00:36:21,030 - I'll walk you home. - No, thank you. Good night. 456 00:37:02,980 --> 00:37:04,350 Emma? 457 00:37:05,520 --> 00:37:07,420 Why are you coming through the window? 458 00:37:07,420 --> 00:37:10,940 Ah. I didn't wanna wake you. 459 00:37:20,870 --> 00:37:22,200 Where have you been? 460 00:37:24,710 --> 00:37:27,200 I was just clearing my head. 461 00:37:29,880 --> 00:37:31,370 I'm sorry about earlier. 462 00:37:33,550 --> 00:37:36,250 It's okay. I was just worried about you. 463 00:37:37,140 --> 00:37:38,420 I'm sorry, too. 464 00:37:42,640 --> 00:37:44,090 You look tired. 465 00:37:46,770 --> 00:37:48,100 Let's get some rest. 466 00:38:30,730 --> 00:38:34,440 Emma? Are you okay? 467 00:38:39,700 --> 00:38:41,280 Did something happen last night? 468 00:38:42,120 --> 00:38:43,400 Where did you go? 469 00:38:45,960 --> 00:38:48,910 I just wanna get back to life the way it was. 470 00:38:50,750 --> 00:38:53,500 Well, that starts by getting out of bed. 471 00:38:55,420 --> 00:38:57,330 Uh, let me wash up first. 472 00:38:58,800 --> 00:39:00,000 Okay. 473 00:39:40,180 --> 00:39:41,500 Hello? 474 00:39:49,150 --> 00:39:51,970 Jade, I'm back. 475 00:39:53,860 --> 00:39:54,980 Hello? 476 00:39:55,940 --> 00:39:59,060 Oh, no, Kim! 477 00:40:05,870 --> 00:40:07,910 Oh my God. 478 00:40:55,920 --> 00:40:57,450 So did you go? 479 00:40:57,450 --> 00:40:59,220 I wanna hear every single detail. 480 00:40:59,220 --> 00:41:01,290 Hey, that's my stuff. Wait, stop! 481 00:41:01,720 --> 00:41:02,510 What is this about? 482 00:41:02,510 --> 00:41:03,890 You don't understand. 483 00:41:03,890 --> 00:41:04,850 What happened. 484 00:41:04,850 --> 00:41:06,290 Heath left me at his house. 485 00:41:06,290 --> 00:41:09,060 I came downstairs and there was a woman dead on the floor. 486 00:41:09,060 --> 00:41:11,170 Someone hit me, knocked me out. 487 00:41:11,170 --> 00:41:13,770 I woke up and I was covered in blood. 488 00:41:13,770 --> 00:41:15,110 I- I-I just, I didn't know what to do. 489 00:41:15,110 --> 00:41:17,430 I was gonna call the police, but I got scared. 490 00:41:19,610 --> 00:41:20,860 I just ran. 491 00:41:20,860 --> 00:41:24,430 And you're sure she's dead? 492 00:41:27,400 --> 00:41:29,170 Go ahead, throw it in. 493 00:41:29,170 --> 00:41:31,280 You need to cover your tracks the best you can. 494 00:41:34,290 --> 00:41:36,080 Are you okay? 495 00:41:37,130 --> 00:41:42,130 I'm not. I just, I feel so guilty, Rebecca. 496 00:41:42,130 --> 00:41:43,130 Hey. Hey, stop that. 497 00:41:43,130 --> 00:41:44,510 No, I should have done something. 498 00:41:44,510 --> 00:41:45,850 I shouldn't have just run. 499 00:41:45,850 --> 00:41:47,350 What could you have done if you stayed? 500 00:41:47,350 --> 00:41:48,590 Wha. 501 00:41:48,590 --> 00:41:51,600 Did you see anyone else? Did anyone see you? 502 00:41:51,600 --> 00:41:52,630 No. 503 00:41:52,630 --> 00:41:54,260 Did you see it happen? 504 00:41:56,770 --> 00:41:59,620 Then you would've just gotten yourself into more trouble. 505 00:41:59,620 --> 00:42:02,950 So from this point on, you forget about it. 506 00:42:02,950 --> 00:42:03,650 All of it. Okay? 507 00:42:06,030 --> 00:42:09,570 There is one more thing and we can't burn it. 508 00:42:18,000 --> 00:42:19,250 Where did you get that? 509 00:42:20,000 --> 00:42:21,710 It was in my hand when I woke up. 510 00:42:24,130 --> 00:42:28,090 Okay, I have an idea. Come on. 511 00:42:28,800 --> 00:42:30,010 - Okay. - Come on! 512 00:42:30,010 --> 00:42:30,780 Okay. 513 00:42:37,060 --> 00:42:38,590 Are you sure about this? 514 00:42:38,590 --> 00:42:40,420 What if somebody finds it? 515 00:42:40,420 --> 00:42:41,670 It's our secret. 516 00:42:41,670 --> 00:42:45,340 No one will ever know. You can't tell a soul ever. 517 00:42:45,340 --> 00:42:48,030 We must not ever discuss any of our travels 518 00:42:48,030 --> 00:42:49,030 or any of what happened. 519 00:42:49,030 --> 00:42:50,370 Never. Not with anyone. 520 00:42:50,370 --> 00:42:52,530 Of course. Never. 521 00:42:56,460 --> 00:42:58,280 Rebecca, I just feel awful. 522 00:42:59,170 --> 00:43:00,160 I know you do. 523 00:43:01,050 --> 00:43:02,130 I wish there was more we could do, 524 00:43:02,130 --> 00:43:03,750 but this is the best option, okay? 525 00:43:06,300 --> 00:43:10,230 Thank you. Rebecca. 526 00:43:10,230 --> 00:43:12,300 I don't know what I'd do without you. 527 00:43:24,070 --> 00:43:25,340 Mmm! 528 00:43:25,340 --> 00:43:27,610 Emma prepared the meal herself. 529 00:43:28,950 --> 00:43:31,690 You've had us worried over your outburst the other day. 530 00:43:32,910 --> 00:43:36,660 Hm. I let my grief get the better of me. 531 00:43:37,580 --> 00:43:38,660 It won't happen again. 532 00:43:40,750 --> 00:43:43,330 And all that business about exhuming your father's body? 533 00:43:45,170 --> 00:43:47,710 I don't even really remember saying that. 534 00:43:51,930 --> 00:43:53,010 Then I don't think you need to worry 535 00:43:53,010 --> 00:43:54,600 about any repercussions from the elders 536 00:43:54,600 --> 00:43:56,550 over your little tantrum. 537 00:44:08,650 --> 00:44:10,070 I'll be back soon, Mother! 538 00:44:10,070 --> 00:44:11,520 All right, dear. 539 00:44:47,190 --> 00:44:49,240 Hello, Caleb, Emma's not here, 540 00:44:49,240 --> 00:44:50,440 and I'm not sure when she's gonna be back. 541 00:44:50,440 --> 00:44:53,400 Actually, I'm, um, here to speak with you, 542 00:44:53,400 --> 00:44:54,730 if you have the time. 543 00:44:55,990 --> 00:44:57,150 Very well. 544 00:45:11,260 --> 00:45:14,300 I'm here asking for your permission to pursue Emma 545 00:45:14,300 --> 00:45:17,210 with the hopes that she will agree to marry me. 546 00:45:18,310 --> 00:45:20,300 Have you broached this with Emma? 547 00:45:21,140 --> 00:45:25,720 I have. But your support is equally important to me. 548 00:45:26,440 --> 00:45:27,520 Hm. 549 00:45:27,900 --> 00:45:32,440 Well, in the end it's not really up to me, 550 00:45:33,030 --> 00:45:33,770 it's up to her. 551 00:45:34,370 --> 00:45:37,610 But, I do appreciate you coming here the way you have. 552 00:45:39,080 --> 00:45:41,280 So you have my permission to marry Emma. 553 00:45:43,870 --> 00:45:46,660 You don't know how much this means to me, Mrs. Miller. 554 00:45:49,090 --> 00:45:50,130 I'll see myself out. 555 00:45:54,090 --> 00:45:55,040 Thank you Mrs. Miller. 556 00:45:55,390 --> 00:45:57,280 Did you and my mother have a nice conversation? 557 00:45:57,280 --> 00:46:00,550 Emma? I was just going to come find you. 558 00:46:02,140 --> 00:46:04,640 So you two think you know what's best for me? 559 00:46:05,190 --> 00:46:07,250 No, that's not it. 560 00:46:07,250 --> 00:46:10,810 Do I get a say in who I marry? Or is this deal done? 561 00:46:11,400 --> 00:46:13,070 Emma, that's not what this is. 562 00:46:13,070 --> 00:46:14,990 It's bad enough that no one respects me 563 00:46:14,990 --> 00:46:16,520 or my feelings in this community. 564 00:46:16,520 --> 00:46:19,720 Not you, not my mother, not Bishop David. 565 00:46:19,720 --> 00:46:21,820 But now I get no say in who I marry? 566 00:46:24,250 --> 00:46:27,420 Emma, I want to prove to you 567 00:46:27,420 --> 00:46:29,540 that I can be the man you deserve, 568 00:46:29,540 --> 00:46:32,450 and that we can be close like we were before my Rumspringa. 569 00:46:32,450 --> 00:46:36,390 That I will be a good husband... protect you. 570 00:46:36,390 --> 00:46:39,380 A good father-- 571 00:47:08,210 --> 00:47:09,740 Do you know what this is about? 572 00:47:09,740 --> 00:47:11,210 Did you say anything? 573 00:47:11,210 --> 00:47:12,170 No. Did you? 574 00:47:12,170 --> 00:47:13,380 No. Why would I? 575 00:47:13,380 --> 00:47:14,970 I don't know. 'Cause you felt bad? 576 00:47:14,970 --> 00:47:17,420 I did, but I promise I said nothing. 577 00:47:17,420 --> 00:47:18,700 Okay. 578 00:47:18,700 --> 00:47:20,180 All I know is that Uncle left in a hurry this morning. 579 00:47:20,180 --> 00:47:23,270 Could all of the young women ages 18 to 25 580 00:47:23,270 --> 00:47:24,720 please step forward? 581 00:47:31,150 --> 00:47:32,810 Please line up, shoulder-to-shoulder. 582 00:47:33,230 --> 00:47:35,620 This is starting to feel pointless. 583 00:47:35,620 --> 00:47:37,200 From the way you describe Jade 584 00:47:37,200 --> 00:47:40,150 as someone who doesn't drink, doesn't drive, 585 00:47:40,150 --> 00:47:42,430 who's naive and lives far from town, 586 00:47:42,430 --> 00:47:43,820 we're looking for an Amish woman. 587 00:47:46,250 --> 00:47:46,910 Fine. 588 00:47:49,330 --> 00:47:50,910 How many of these places are there? 589 00:47:52,090 --> 00:47:54,620 Only a few left. So let's keep going. 590 00:47:55,420 --> 00:47:56,540 Okay. 591 00:48:28,410 --> 00:48:29,660 You! Eyes up. 592 00:48:34,610 --> 00:48:35,830 Hello, Jade. 593 00:48:37,210 --> 00:48:38,670 This is her. 594 00:48:38,670 --> 00:48:41,830 This is the girl I met at the club who came to my house, 595 00:48:41,830 --> 00:48:43,670 stayed after I left. 596 00:48:47,100 --> 00:48:49,550 What's your name? Real name? 597 00:48:51,230 --> 00:48:52,510 Emma Miller. 598 00:48:53,400 --> 00:48:55,230 Well, Emma Miller, we need 599 00:48:55,230 --> 00:48:57,640 to ask you a few questions. 600 00:48:58,240 --> 00:48:58,980 What is this? 601 00:49:00,280 --> 00:49:00,980 What's going on? 602 00:49:02,200 --> 00:49:03,570 We need to speak with this woman. 603 00:49:03,570 --> 00:49:06,030 There's been a murder in this man's home. 604 00:49:07,450 --> 00:49:08,580 Well, I am this woman's mother 605 00:49:08,580 --> 00:49:10,700 and you will be doing no such thing. 606 00:49:11,370 --> 00:49:12,580 You're making a mistake, 607 00:49:12,580 --> 00:49:14,000 she's never even left the community. 608 00:49:14,000 --> 00:49:14,990 Mother! 609 00:49:21,550 --> 00:49:22,710 Come with me. 610 00:49:23,390 --> 00:49:24,430 I need to be with her. 611 00:49:24,430 --> 00:49:25,390 Ma'am, please. 612 00:49:25,390 --> 00:49:26,510 David? 613 00:49:28,470 --> 00:49:30,510 If you don't mind, 614 00:49:30,510 --> 00:49:33,030 please allow the girl's mother to sit in. 615 00:49:35,560 --> 00:49:36,720 Fine. 616 00:49:53,670 --> 00:49:54,990 You wait by the car. 617 00:50:18,770 --> 00:50:19,990 Emma, I'm Detective Fisher 618 00:50:19,990 --> 00:50:22,070 and this is my partner, Detective Moreno. 619 00:50:22,070 --> 00:50:25,610 We need you to tell us everything that happened. 620 00:50:26,700 --> 00:50:27,900 I understand. 621 00:50:29,120 --> 00:50:32,030 So you were at his house in Fort Wayne, for how long? 622 00:50:32,580 --> 00:50:33,740 Not long. 623 00:50:33,740 --> 00:50:36,380 As soon as we got there, Heath got a text message 624 00:50:36,380 --> 00:50:38,680 that he had to go to Chicago. 625 00:50:38,680 --> 00:50:39,990 So he left. 626 00:50:41,380 --> 00:50:45,580 Soon as he left, the house felt big and intimidating. 627 00:50:46,010 --> 00:50:50,000 I mean, look at where I'm from. So I left. 628 00:50:53,810 --> 00:50:55,890 So you never saw this woman? 629 00:51:06,490 --> 00:51:08,410 She was killed with a sharp instrument, 630 00:51:08,410 --> 00:51:10,940 like a knife, in her own home. 631 00:51:12,290 --> 00:51:13,490 She lived there? 632 00:51:14,370 --> 00:51:17,660 This is Kim Halverson. Heath's wife. 633 00:51:18,460 --> 00:51:19,730 What? 634 00:51:19,730 --> 00:51:23,710 I never met this woman. I have never spoken to her. 635 00:51:23,710 --> 00:51:28,300 Heath never mentioned he had a wife. I had no idea. 636 00:51:28,300 --> 00:51:29,920 So what time did you leave? 637 00:51:31,600 --> 00:51:33,090 The sun had just set. 638 00:51:34,470 --> 00:51:35,800 I- if I may? 639 00:51:36,940 --> 00:51:41,510 Why are you not questioning this poor woman's husband? 640 00:51:42,440 --> 00:51:43,690 I mean, how do we know 641 00:51:43,690 --> 00:51:47,810 that he actually went to-- Where was it? Chicago? 642 00:51:48,660 --> 00:51:50,910 We have confirmation that he boarded the plane 643 00:51:50,910 --> 00:51:54,720 at 7:00 PM and landed in Chicago at 8:25. 644 00:51:54,720 --> 00:51:56,530 He couldn't have done it. 645 00:51:58,670 --> 00:51:59,820 I see. 646 00:52:06,420 --> 00:52:08,960 I am sorry for the shame I've brought on our family. 647 00:52:09,970 --> 00:52:12,630 I hope you can find it in your heart to forgive me 648 00:52:13,470 --> 00:52:15,050 and help me find a way out of this. 649 00:52:15,520 --> 00:52:21,140 A false witness breathes many lies, Emma. 650 00:52:23,770 --> 00:52:28,190 But I do believe you and I forgive you. 651 00:52:29,610 --> 00:52:31,860 You don't have it in your heart to kill. 652 00:52:32,530 --> 00:52:35,610 I could never, Mother. Never! 653 00:52:37,580 --> 00:52:38,910 So what do I do? 654 00:52:39,250 --> 00:52:41,500 Well, the bishop and the elders 655 00:52:41,500 --> 00:52:44,060 have decided you will be excommunicated, 656 00:52:44,060 --> 00:52:46,460 and you can't sit idly by around here 657 00:52:46,460 --> 00:52:47,630 and wait for the police to return, 658 00:52:47,630 --> 00:52:49,000 because they will. 659 00:52:52,840 --> 00:52:56,670 Mother, can I be honest about one last thing? 660 00:52:57,430 --> 00:52:58,720 Why yes, of course. 661 00:53:02,630 --> 00:53:04,770 I still don't believe that father fell. 662 00:53:05,650 --> 00:53:07,440 Somebody else was there that day. 663 00:53:07,440 --> 00:53:09,060 I saw them in the woods! 664 00:53:09,780 --> 00:53:13,970 Maybe this is all connected somehow. 665 00:53:13,970 --> 00:53:17,740 I mean, Caleb has been acting strangely the last few days 666 00:53:17,740 --> 00:53:19,790 and I believe he may be following me! 667 00:53:19,790 --> 00:53:22,530 Could he have something to do with this? 668 00:53:22,530 --> 00:53:24,630 And what about our land? Our farm? 669 00:53:24,630 --> 00:53:28,120 Why did Bishop David come and suddenly take our legal deeds? 670 00:53:28,120 --> 00:53:30,170 I know I sound mad, 671 00:53:31,630 --> 00:53:34,670 but something is not adding up. 672 00:53:35,430 --> 00:53:37,720 And Heath has to know I did not kill his wife. 673 00:53:37,720 --> 00:53:39,220 I have to convince him. 674 00:53:43,560 --> 00:53:46,770 Okay, I understand. 675 00:53:47,610 --> 00:53:48,930 We'll get through this together. 676 00:54:01,660 --> 00:54:03,790 Emma, you'll need a change of clothes. 677 00:54:03,790 --> 00:54:05,420 If the police are looking for you, 678 00:54:05,420 --> 00:54:06,990 they'll be looking for an Amish woman. 679 00:54:06,990 --> 00:54:08,200 Thank you, Mother. 680 00:54:10,670 --> 00:54:15,040 Be smart, be safe, 681 00:54:15,040 --> 00:54:16,210 and be careful. 682 00:54:16,930 --> 00:54:18,870 You'll find the answers. 683 00:55:00,390 --> 00:55:01,850 I don't know what in the hell you think you're doing 684 00:55:01,850 --> 00:55:04,640 by coming here, but I'm calling the police. 685 00:55:04,640 --> 00:55:06,440 Heath, Heath! Please stop, okay? 686 00:55:06,440 --> 00:55:11,020 I-- I. Give me a chance to tell you the truth. 687 00:55:11,940 --> 00:55:12,980 I know the truth. 688 00:55:12,980 --> 00:55:13,990 I know you think you know, 689 00:55:13,990 --> 00:55:15,310 but you don't, okay? 690 00:55:16,700 --> 00:55:20,190 Please just, just hear me out. Okay? 691 00:55:25,960 --> 00:55:27,160 Five minutes. 692 00:55:28,670 --> 00:55:30,330 Thank you. 693 00:55:45,810 --> 00:55:49,220 Detectives! Can I help you? 694 00:55:49,220 --> 00:55:50,350 Search warrant. 695 00:55:51,820 --> 00:55:53,060 Is Emma home? 696 00:55:54,070 --> 00:55:55,220 No. 697 00:55:55,220 --> 00:55:56,350 Where is she? 698 00:55:57,320 --> 00:55:58,310 I don't know. 699 00:56:12,460 --> 00:56:13,540 That's what happened! 700 00:56:15,960 --> 00:56:18,260 Okay, let's just, uh, 701 00:56:18,260 --> 00:56:21,250 let's just say I believe your story 702 00:56:21,250 --> 00:56:24,050 about a third person staging all of this. 703 00:56:25,640 --> 00:56:26,800 Why come to me? 704 00:56:28,060 --> 00:56:30,170 I need you to believe me, 705 00:56:30,170 --> 00:56:33,190 and I need your help, please. 706 00:56:36,480 --> 00:56:40,100 I never thought it was done maliciously or cold-blooded. 707 00:56:40,860 --> 00:56:42,490 I thought you just got scared, 708 00:56:42,490 --> 00:56:46,980 and in the heat of the moment, you just lashed out. 709 00:56:46,980 --> 00:56:50,310 I promise, I could never hurt or kill anyone! 710 00:56:50,310 --> 00:56:51,780 You were here when it happened. 711 00:56:51,780 --> 00:56:54,750 Yes, I was, but I didn't even know you were married. 712 00:56:54,750 --> 00:56:55,710 You never said that! 713 00:56:55,710 --> 00:56:56,800 I did. 714 00:56:56,800 --> 00:56:58,510 You said you were getting 715 00:56:58,510 --> 00:56:59,800 out of a long-term relationship, 716 00:56:59,800 --> 00:57:00,880 not that she was living here with you. 717 00:57:00,880 --> 00:57:02,960 Okay, she wasn't living here. 718 00:57:04,800 --> 00:57:06,790 We were legally separated. 719 00:57:06,790 --> 00:57:09,430 All right? She had her own place across town. 720 00:57:11,770 --> 00:57:14,120 Well, why was she here at your place then? 721 00:57:14,120 --> 00:57:17,280 I don't know. Maybe to pick up some mail? 722 00:57:17,280 --> 00:57:19,030 It could have been any number of reasons. 723 00:57:19,030 --> 00:57:21,910 Well, I wanna find the person who actually did this. 724 00:57:21,910 --> 00:57:22,990 The police are doing that. 725 00:57:22,990 --> 00:57:25,020 No, they are focused on me. 726 00:57:25,020 --> 00:57:26,830 They're not focused on the person 727 00:57:26,830 --> 00:57:28,150 who killed your wife. 728 00:57:29,330 --> 00:57:32,910 Please, Heath, you have to believe me! 729 00:57:34,830 --> 00:57:36,410 Who else knows all this? 730 00:57:37,090 --> 00:57:40,880 Um, just you, my mother, 731 00:57:40,880 --> 00:57:43,170 uh, and Rebecca, that's it. 732 00:57:47,560 --> 00:57:50,150 Look, my neighbor has a security camera. 733 00:57:50,150 --> 00:57:53,540 He called and said he was gonna bring over the footage. 734 00:57:53,540 --> 00:57:55,980 Maybe that'll clear things up. 735 00:58:00,860 --> 00:58:02,030 I don't see a scythe anywhere. 736 00:58:02,030 --> 00:58:03,780 That's the one with the curved blade, right? 737 00:58:03,780 --> 00:58:05,060 Mm-hmm. 738 00:58:05,060 --> 00:58:07,080 Of course we have one. It was Isaac's. 739 00:58:07,080 --> 00:58:09,310 It has his initials on the handle. 740 00:58:09,310 --> 00:58:10,950 I'm sure I can find it. Give me a minute. 741 00:58:10,950 --> 00:58:13,870 Hold on. Our investigator found something. 742 00:58:13,870 --> 00:58:15,450 Take us to the fire pit. 743 00:58:16,880 --> 00:58:19,080 Of course. Right this way. 744 00:58:26,970 --> 00:58:28,880 Hey, buddy. Here it is. 745 00:58:28,880 --> 00:58:31,050 How you doing? You okay? 746 00:58:31,720 --> 00:58:33,060 Yeah. Hanging in there. 747 00:58:33,060 --> 00:58:34,970 Trying to get to the bottom of this. 748 00:58:34,970 --> 00:58:36,390 I didn't have time to look at it, 749 00:58:36,390 --> 00:58:38,390 but hopefully there's something there that can help you. 750 00:58:39,820 --> 00:58:40,850 Thanks, Barry. 751 00:58:40,850 --> 00:58:42,480 - You're welcome. - Appreciate it. 752 00:58:43,110 --> 00:58:44,900 I'll take this to the police. 753 00:58:44,900 --> 00:58:46,060 Good luck. 754 00:58:51,160 --> 00:58:53,490 All right, this is it. 755 00:58:54,210 --> 00:58:55,490 Let's see what we got. 756 00:59:03,800 --> 00:59:04,540 Jade Miller. 757 00:59:05,970 --> 00:59:08,030 We need to know where your daughter is right now. 758 00:59:11,310 --> 00:59:13,930 That's Kim being dropped off. 759 00:59:18,060 --> 00:59:21,060 Then you. Running. 760 00:59:26,030 --> 00:59:27,170 Wait, go back! 761 00:59:28,780 --> 00:59:30,600 Right there. There's someone in the bushes. 762 00:59:30,600 --> 00:59:32,280 Who is that? 763 00:59:33,120 --> 00:59:34,750 Can we, can we go through it again? 764 00:59:34,750 --> 00:59:37,200 And this time just a little bit slower. 765 00:59:40,040 --> 00:59:43,520 Could be a guy. Hard to tell. 766 00:59:43,520 --> 00:59:44,620 It's so dark. 767 00:59:45,920 --> 00:59:47,170 Is he wearing a hat? 768 00:59:47,970 --> 00:59:49,290 Oh my God. 769 00:59:49,760 --> 00:59:50,850 What? 770 00:59:52,260 --> 00:59:53,630 I know who it is. 771 00:59:54,930 --> 00:59:55,890 Who? 772 00:59:55,890 --> 00:59:57,300 It has to be Caleb. 773 00:59:58,060 --> 00:59:59,940 I saw him in the woods that night! 774 00:59:59,940 --> 01:00:01,940 His arms were all scratched up and bloody. 775 01:00:01,940 --> 01:00:03,110 I'm sure he was following me! 776 01:00:03,110 --> 01:00:05,250 Maybe he followed me here. 777 01:00:05,250 --> 01:00:07,030 Maybe he was trying to confront you 778 01:00:07,030 --> 01:00:08,600 and he ran into Kim instead. 779 01:00:12,330 --> 01:00:15,600 Heath, I know you have no reason to believe me, 780 01:00:15,600 --> 01:00:17,910 but give me a chance to prove it to you. 781 01:00:17,910 --> 01:00:18,920 How? 782 01:00:18,920 --> 01:00:20,120 Come with me to Caleb's house. 783 01:00:21,420 --> 01:00:25,250 No, listen, you can hide, I'll get him to confess. 784 01:00:25,630 --> 01:00:29,370 Look, no offense, but this is your problem. It's not mine. 785 01:00:29,370 --> 01:00:31,500 He may have killed your wife! 786 01:00:32,890 --> 01:00:34,390 Don't you wanna know the truth? 787 01:00:39,270 --> 01:00:41,190 Hey, I'm sorry, I just gotta take this. 788 01:00:41,190 --> 01:00:42,220 Sure. 789 01:00:42,220 --> 01:00:44,100 I'll just be a minute. 790 01:00:52,120 --> 01:00:53,230 Hey. 791 01:00:54,660 --> 01:00:55,650 Yeah. 792 01:00:56,240 --> 01:00:58,110 I thought you already did that. 793 01:00:59,080 --> 01:01:00,200 Why not? 794 01:01:01,210 --> 01:01:03,700 Look, slow down. Just tell me what happened. 795 01:01:05,130 --> 01:01:06,660 All right, I'll take care of it myself. 796 01:01:08,050 --> 01:01:09,560 No, I don't want. 797 01:01:09,560 --> 01:01:13,420 I'll do it. Yeah, it'll all work out. 798 01:01:14,350 --> 01:01:15,670 I've got this. 799 01:01:24,900 --> 01:01:26,680 - Are you okay? - She's fine! 800 01:01:35,070 --> 01:01:38,530 Hey. What's wrong? 801 01:01:39,000 --> 01:01:40,080 Stay there. 802 01:01:40,080 --> 01:01:42,720 Okay. Okay, just relax, all right? 803 01:01:42,720 --> 01:01:44,630 Why do you have a photo with the guy 804 01:01:44,630 --> 01:01:46,290 who harassed me at the club? 805 01:01:50,970 --> 01:01:52,500 I wish you hadn't seen that. 806 01:01:57,340 --> 01:01:59,130 It was s-stupid. 807 01:02:00,180 --> 01:02:02,300 I hadn't white-knighted in years. 808 01:02:03,270 --> 01:02:04,750 "White-knighted"? 809 01:02:04,750 --> 01:02:07,150 It's a college thing. 810 01:02:07,150 --> 01:02:09,190 Y-- You pick out a girl you like 811 01:02:09,190 --> 01:02:10,730 and that you wanna impress. 812 01:02:11,900 --> 01:02:14,160 One guy plays the jerk, which allows the other guy 813 01:02:14,160 --> 01:02:16,270 to come in and be the hero. 814 01:02:17,240 --> 01:02:20,150 Look, I told you I hadn't dated anyone since Kim. 815 01:02:20,150 --> 01:02:21,780 I thought you were outta my league. 816 01:02:23,000 --> 01:02:25,280 It was stupid. I'm sorry. 817 01:02:26,250 --> 01:02:27,740 You were dishonest. 818 01:02:29,000 --> 01:02:33,210 Yeah, but hey, you did the same thing, right? 819 01:02:33,630 --> 01:02:35,380 Not telling me you're Amish? 820 01:02:36,220 --> 01:02:38,250 Right. 821 01:02:39,390 --> 01:02:41,060 Are we, are we good, 822 01:02:41,060 --> 01:02:43,140 or are you gonna hit me with my photo album? 823 01:02:43,140 --> 01:02:45,470 Oh, sorry. 824 01:02:47,310 --> 01:02:50,390 Uh, these are... beautiful photos. 825 01:02:50,390 --> 01:02:51,730 You look really happy. 826 01:02:53,740 --> 01:02:54,730 We were happy, 827 01:02:56,990 --> 01:02:59,610 but then she cheated on me, 828 01:03:02,870 --> 01:03:04,620 and the only thing she was upset about 829 01:03:04,620 --> 01:03:06,120 was that she couldn't keep half the business 830 01:03:06,120 --> 01:03:07,660 after the divorce. 831 01:03:08,880 --> 01:03:10,830 What? I-- I don't understand. 832 01:03:12,170 --> 01:03:14,380 In our business agreement, there's a clause 833 01:03:14,380 --> 01:03:17,220 that if either one of us has an affair, 834 01:03:17,220 --> 01:03:18,430 there will be a divorce, 835 01:03:18,430 --> 01:03:22,510 and the cheater doesn't keep the business. 836 01:03:25,020 --> 01:03:26,440 You know, it doesn't even matter now; 837 01:03:26,440 --> 01:03:29,360 she's-- She's dead. 838 01:03:33,190 --> 01:03:34,520 I'm so sorry, Heath. 839 01:03:35,780 --> 01:03:38,560 Thank you. 840 01:03:38,910 --> 01:03:40,820 - Of course. - It means a lot. 841 01:03:44,700 --> 01:03:46,820 I wanna find out who murdered Kim. 842 01:03:50,460 --> 01:03:52,550 Let's hear what Caleb has to say. 843 01:04:13,150 --> 01:04:14,020 Mary, what's wrong? 844 01:04:14,530 --> 01:04:16,690 The police have issued a warrant for Emma's arrest. 845 01:04:17,150 --> 01:04:20,150 We knew it was just a matter of time, did we not? 846 01:04:20,150 --> 01:04:22,710 Once they find her, this whole thing can be put to bed. 847 01:04:22,710 --> 01:04:24,440 Even though she didn't do it? 848 01:04:26,540 --> 01:04:28,320 Mary, why don't we come inside? 849 01:04:35,050 --> 01:04:39,900 Look, Mary, I don't want to fight with you. 850 01:04:39,900 --> 01:04:42,140 I don't have the energy for it either. 851 01:04:42,140 --> 01:04:43,430 But if you came here for our support, 852 01:04:43,430 --> 01:04:46,460 the elders and I will support you, but not Emma. 853 01:04:46,460 --> 01:04:49,720 I didn't come here for your support, nor the elders'. 854 01:04:50,060 --> 01:04:52,150 I need everything you took from the house, 855 01:04:52,150 --> 01:04:55,540 everything dealing with Isaac and the businesses. 856 01:04:55,540 --> 01:04:59,480 Emma will need all of my resources and my help. 857 01:04:59,480 --> 01:05:01,450 You realize that if you support Emma, 858 01:05:01,450 --> 01:05:04,580 you too risk being shunned and excommunicated? 859 01:05:04,580 --> 01:05:07,320 All due respect, Bishop, 860 01:05:08,250 --> 01:05:10,210 but Emma is all that I have left, 861 01:05:10,210 --> 01:05:12,660 and I will protect her with my life! 862 01:05:13,380 --> 01:05:15,240 She did not kill that woman. 863 01:05:15,240 --> 01:05:17,460 You cannot prove that she didn't. 864 01:05:17,460 --> 01:05:21,380 And you can't prove that she did! 865 01:05:21,380 --> 01:05:23,390 And why would you want to prove 866 01:05:23,390 --> 01:05:25,550 that Emma could hurt someone? 867 01:05:26,470 --> 01:05:28,770 But this is not a good example of leadership. 868 01:05:28,770 --> 01:05:30,430 We are here to protect our community, 869 01:05:30,430 --> 01:05:32,430 not condemn its members! 870 01:05:38,280 --> 01:05:39,600 You need to do better. 871 01:05:42,200 --> 01:05:44,200 I don't appreciate your disobedience. 872 01:05:44,200 --> 01:05:45,410 Don't touch me! 873 01:05:45,410 --> 01:05:46,940 Emma's poisoned you against me. 874 01:05:48,410 --> 01:05:50,240 Is there a reason 875 01:05:50,240 --> 01:05:53,660 that you have been so adamant against raising Isaac? 876 01:05:54,330 --> 01:05:56,620 What could you be insinuating? 877 01:05:56,620 --> 01:05:59,260 You've always wanted to purchase the back 40 from us, 878 01:05:59,260 --> 01:06:00,790 but Isaac would never sell. 879 01:06:01,130 --> 01:06:03,940 Maybe the two of you got into a fight. 880 01:06:03,940 --> 01:06:08,420 Maybe it was you Emma saw running from the woods that day. 881 01:06:09,220 --> 01:06:10,560 How dare you suggest 882 01:06:10,560 --> 01:06:12,850 I had something to do with Isaac's death? 883 01:06:12,850 --> 01:06:14,640 Don't touch me! 884 01:06:33,790 --> 01:06:37,030 Oh, park here. We can walk the rest of the way. 885 01:06:38,500 --> 01:06:39,950 Hope you know what you're doing. 886 01:07:07,410 --> 01:07:08,320 There he is. 887 01:07:10,120 --> 01:07:11,740 I'll try to get him to confess. 888 01:07:12,370 --> 01:07:14,030 Once he does, go to the police. 889 01:07:14,030 --> 01:07:15,910 I'll make my way home. 890 01:07:16,330 --> 01:07:18,780 Emma, be careful. 891 01:07:38,440 --> 01:07:39,510 Caleb! 892 01:07:41,400 --> 01:07:42,480 What are you doing here? 893 01:07:42,820 --> 01:07:45,560 I didn't like the way we ended things before. 894 01:07:46,360 --> 01:07:48,060 I was hoping we could talk. 895 01:07:50,450 --> 01:07:52,070 The police are looking for you. 896 01:07:53,040 --> 01:07:54,610 I know. 897 01:07:54,610 --> 01:07:57,070 We're supposed to notify them if we see you. 898 01:07:58,460 --> 01:07:59,780 Are you prepared to do that? 899 01:08:03,630 --> 01:08:06,080 No. I will say nothing. 900 01:08:07,510 --> 01:08:10,590 I'm sorry for what I said before. 901 01:08:11,470 --> 01:08:12,970 I really was trying to apologize, 902 01:08:12,970 --> 01:08:14,670 but I just made things worse. 903 01:08:16,640 --> 01:08:18,640 I didn't help with that either. 904 01:08:19,440 --> 01:08:20,930 Do you really love me? 905 01:08:23,900 --> 01:08:24,980 Yes. 906 01:08:25,990 --> 01:08:28,100 Do you love me enough to tell me the truth? 907 01:08:29,450 --> 01:08:30,650 You know I do. 908 01:08:32,660 --> 01:08:35,110 You were following me that night, weren't you? 909 01:08:37,500 --> 01:08:38,820 What do you mean? 910 01:08:39,710 --> 01:08:41,420 The night in the woods? 911 01:08:41,420 --> 01:08:43,080 When your arms were covered in blood. 912 01:08:44,550 --> 01:08:45,930 I told you. 913 01:08:45,930 --> 01:08:49,430 It was dark, I stumbled, I fell. 914 01:08:49,430 --> 01:08:50,590 Come on, Caleb, 915 01:08:50,590 --> 01:08:53,030 you can tell me what really happened, okay? 916 01:08:53,030 --> 01:08:54,940 It'll be our secret. 917 01:08:54,940 --> 01:08:58,430 I don't have secrets. I told you everything! 918 01:08:58,430 --> 01:09:00,190 I just happened to be out there that night 919 01:09:00,190 --> 01:09:02,680 going for a walk after talking to the bishop! 920 01:09:05,780 --> 01:09:07,250 Why do you keep looking back? 921 01:09:07,250 --> 01:09:11,150 I-- I mean, the police are, are looking for me. 922 01:09:14,620 --> 01:09:16,580 You're acting so strange, Emma. 923 01:09:18,410 --> 01:09:19,740 Could you put the ax down? 924 01:09:19,740 --> 01:09:21,290 You're making me nervous. 925 01:09:21,290 --> 01:09:22,740 What is this about? 926 01:09:26,590 --> 01:09:28,050 I know you were at Heath's home. 927 01:09:28,050 --> 01:09:29,630 I saw you in the woods! 928 01:09:29,630 --> 01:09:32,430 You followed me. You've been following me. 929 01:09:32,430 --> 01:09:33,790 You murdered that woman! 930 01:09:36,920 --> 01:09:39,040 Why do you say these things 931 01:09:39,040 --> 01:09:40,850 when all I've ever done 932 01:09:40,850 --> 01:09:43,080 is try to protect you? 933 01:09:43,080 --> 01:09:44,940 Is try to love you? 934 01:09:44,940 --> 01:09:46,730 I want you to be my wife! 935 01:09:55,640 --> 01:09:58,990 Heath? Heath! 936 01:09:58,990 --> 01:10:00,740 Emma! 937 01:10:03,620 --> 01:10:04,910 That was not nice. 938 01:10:34,950 --> 01:10:36,190 What are you doing here? 939 01:10:36,190 --> 01:10:37,770 I know you're not supposed to speak with me, 940 01:10:37,770 --> 01:10:38,980 but I need your help. 941 01:10:40,370 --> 01:10:41,790 Uncle's in town. Come inside. 942 01:10:41,790 --> 01:10:42,870 Okay. 943 01:10:45,710 --> 01:10:46,820 What's wrong? 944 01:10:47,960 --> 01:10:50,950 It's Caleb! It's always been Caleb. 945 01:10:51,630 --> 01:10:52,550 What? 946 01:10:52,550 --> 01:10:53,780 He killed that woman. 947 01:10:53,780 --> 01:10:55,130 Do you have another phone? 948 01:10:55,130 --> 01:10:56,400 No. 949 01:10:56,400 --> 01:10:59,790 Okay, well, could you go with me back to my place? 950 01:10:59,790 --> 01:11:01,470 He could be making his way there now. 951 01:11:01,470 --> 01:11:02,640 I need to warn Mother. 952 01:11:02,640 --> 01:11:03,970 Of course. Anything for you. 953 01:11:04,310 --> 01:11:06,260 Gimme a minute. I need to wash up. 954 01:11:06,260 --> 01:11:08,010 Okay. Please hurry. 955 01:11:08,560 --> 01:11:11,050 I can't believe Caleb would do such a thing! 956 01:11:11,050 --> 01:11:13,110 But then again, he hasn't been the same 957 01:11:13,110 --> 01:11:15,150 since he came back from his Rumspringa. 958 01:11:16,070 --> 01:11:16,860 Uh-huh. 959 01:11:17,200 --> 01:11:18,910 Did Caleb say anything about seeing 960 01:11:18,910 --> 01:11:20,990 anyone else around Heath's house? 961 01:11:21,620 --> 01:11:22,240 No. 962 01:11:22,950 --> 01:11:24,320 He's such an oaf. 963 01:11:24,320 --> 01:11:26,950 I can't believe he was sly enough to break into a home. 964 01:11:27,630 --> 01:11:30,750 I guess you never know what people are capable of. 965 01:11:30,750 --> 01:11:33,790 Guess he's more slick and patient than we thought. 966 01:11:36,430 --> 01:11:38,790 It's a good thing you didn't agree to marry him. 967 01:11:38,790 --> 01:11:40,750 What a disaster that would've been. 968 01:11:40,750 --> 01:11:42,930 But things always work out for the best 969 01:11:42,930 --> 01:11:45,160 when your heart is in the right place. 970 01:11:45,160 --> 01:11:47,180 That's what my mother used to say. 971 01:11:56,450 --> 01:11:58,830 All right, let's go take care of this. 972 01:11:58,830 --> 01:12:00,940 And don't worry, I've got your back. 973 01:12:03,740 --> 01:12:05,280 Where you going? 974 01:12:06,710 --> 01:12:09,280 Oh, um, I thought I saw your uncle. 975 01:12:10,880 --> 01:12:12,950 We should get moving. Avoid the roads. 976 01:12:13,590 --> 01:12:15,170 You mean go out into the woods? 977 01:12:15,170 --> 01:12:16,290 It's faster. 978 01:13:17,780 --> 01:13:19,330 Hello? 979 01:13:25,080 --> 01:13:26,400 Hello? 980 01:13:52,640 --> 01:13:53,430 What are you doing? 981 01:13:54,690 --> 01:13:57,430 I'm sad to tell you, your daughter killed my wife. 982 01:13:58,860 --> 01:14:00,060 That's impossible. 983 01:14:00,690 --> 01:14:02,400 Look for yourself. Look! 984 01:14:04,820 --> 01:14:06,590 No, no. 985 01:14:06,590 --> 01:14:08,400 You put that there. 986 01:14:08,740 --> 01:14:10,750 The police, they were just here! 987 01:14:10,750 --> 01:14:12,120 They searched everything and they're-- 988 01:14:12,120 --> 01:14:13,990 They are coming back. 989 01:14:16,870 --> 01:14:18,120 Well, then... 990 01:14:19,670 --> 01:14:22,290 you are gonna tell me where they didn't look. 991 01:14:29,010 --> 01:14:31,600 If you ever wanna see your daughter again, 992 01:14:31,600 --> 01:14:33,690 you'll do as I say. 993 01:14:37,920 --> 01:14:39,110 Even though Caleb killed Kim, 994 01:14:39,110 --> 01:14:40,900 there are still some open questions 995 01:14:40,900 --> 01:14:42,350 about my father's death. 996 01:14:43,070 --> 01:14:44,860 I thought you were over that? 997 01:14:45,200 --> 01:14:47,570 I'm starting to think that Kim's death 998 01:14:47,570 --> 01:14:49,360 and my father's death are connected. 999 01:14:51,440 --> 01:14:52,860 Makes sense. 1000 01:14:53,370 --> 01:14:56,190 Your father didn't have the fondest opinion of Caleb, 1001 01:14:56,190 --> 01:14:59,160 and didn't he even try to keep you two apart? 1002 01:14:59,160 --> 01:15:01,550 Yes, while my father did express 1003 01:15:01,550 --> 01:15:05,220 his discontent with Caleb, Caleb was on Rumspringa 1004 01:15:05,220 --> 01:15:07,120 when my father died, 1005 01:15:07,120 --> 01:15:08,950 so it couldn't have been him. 1006 01:15:08,950 --> 01:15:10,380 He could have snuck back. 1007 01:15:10,930 --> 01:15:13,510 That's true. He could have. 1008 01:15:15,060 --> 01:15:18,390 But even still, I wanna know who did this. 1009 01:15:18,390 --> 01:15:21,390 Look that person in the eye and ask them why. 1010 01:15:22,690 --> 01:15:24,020 Then I can move on. 1011 01:15:26,110 --> 01:15:28,270 What if there is no big answer? 1012 01:15:29,370 --> 01:15:30,990 What if your father was simply in the wrong place 1013 01:15:30,990 --> 01:15:32,360 at the wrong time? 1014 01:15:33,790 --> 01:15:35,530 That would still be an answer. 1015 01:15:38,240 --> 01:15:41,110 Hopefully you get that and more soon enough, 1016 01:15:41,110 --> 01:15:44,210 and find the peace you've longed for. 1017 01:15:48,890 --> 01:15:50,640 The more I consider it, 1018 01:15:50,640 --> 01:15:52,100 the more I think about why someone in our community 1019 01:15:52,100 --> 01:15:53,350 would turn to violence. 1020 01:15:53,350 --> 01:15:55,390 I mean, from the day we are born, we are taught 1021 01:15:55,390 --> 01:15:57,230 that violence goes against God's wishes 1022 01:15:57,230 --> 01:15:58,600 and the four pillars. 1023 01:15:59,690 --> 01:16:01,110 Well, maybe the person who strikes out in violence 1024 01:16:01,110 --> 01:16:03,350 was never meant for this community to begin with. 1025 01:16:03,780 --> 01:16:06,230 Or maybe they were put here to test our faith. 1026 01:16:06,230 --> 01:16:08,130 You're right. 1027 01:16:08,130 --> 01:16:09,200 Emma, I don't think right now 1028 01:16:09,200 --> 01:16:10,950 is the appropriate time for prayer. 1029 01:16:10,950 --> 01:16:11,870 Just tying my shoe. 1030 01:16:11,870 --> 01:16:13,190 I don't think so! 1031 01:16:15,200 --> 01:16:16,030 Drop it. 1032 01:16:19,070 --> 01:16:22,580 So where did I slip up? 1033 01:16:24,960 --> 01:16:26,580 Would this be considered a slip-up? 1034 01:16:27,300 --> 01:16:28,880 What is this obsession? 1035 01:16:28,880 --> 01:16:30,590 Coveting another woman's husband? 1036 01:16:31,260 --> 01:16:32,300 Where did you get that? 1037 01:16:41,100 --> 01:16:42,220 Emma? 1038 01:16:44,190 --> 01:16:45,310 Emma! 1039 01:16:47,490 --> 01:16:51,090 Mrs. Miller? This is Caleb! 1040 01:17:02,920 --> 01:17:04,160 Emma? 1041 01:17:09,680 --> 01:17:10,630 Emma! 1042 01:17:12,970 --> 01:17:14,050 Emma! 1043 01:17:18,280 --> 01:17:19,510 Emma! 1044 01:17:29,680 --> 01:17:31,200 Where are we going? 1045 01:17:31,200 --> 01:17:32,160 You'll see. 1046 01:17:32,160 --> 01:17:33,310 Mother! 1047 01:17:34,120 --> 01:17:35,780 - Emma! - Mother! 1048 01:17:35,780 --> 01:17:36,950 That's enough outta you! 1049 01:17:36,950 --> 01:17:38,320 Mother! 1050 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Mother! 1051 01:17:41,000 --> 01:17:42,610 No, let me go! 1052 01:17:42,610 --> 01:17:45,660 Mother, no! Let me see her! 1053 01:17:46,630 --> 01:17:48,080 You finish the job? 1054 01:17:48,080 --> 01:17:49,250 Nice and tidy. 1055 01:17:51,270 --> 01:17:53,740 Your mother was never supposed to be a part of this. 1056 01:17:53,740 --> 01:17:56,670 For that, I am sorry. 1057 01:17:58,930 --> 01:18:03,510 So I know you killed Kim, but did you also kill my father? 1058 01:18:04,020 --> 01:18:06,140 Hello? 1059 01:18:08,190 --> 01:18:09,390 Rebecca? 1060 01:18:11,070 --> 01:18:12,440 Why are you with this man? 1061 01:18:12,440 --> 01:18:15,150 He caught Heath and me together and vowed to tell Uncle. 1062 01:18:15,150 --> 01:18:17,280 And we knew what that would mean. 1063 01:18:18,200 --> 01:18:20,040 You've broken the rules of our Ordnung 1064 01:18:20,040 --> 01:18:21,410 and God's commandments. 1065 01:18:22,830 --> 01:18:27,160 You must confess to the bishop and face the consequences. 1066 01:18:27,160 --> 01:18:28,590 I begged him not to, 1067 01:18:28,590 --> 01:18:30,580 but his righteousness got the better of him. 1068 01:18:31,380 --> 01:18:33,670 No, I can't do that. 1069 01:18:33,670 --> 01:18:37,170 Rebecca, you have no choice. 1070 01:18:37,170 --> 01:18:38,460 I wouldn't be able to go home 1071 01:18:38,460 --> 01:18:40,820 because I would be shunned and excommunicated, 1072 01:18:40,820 --> 01:18:44,590 and Heath-- Heath would lose everything. 1073 01:18:45,940 --> 01:18:48,600 His wife would get the business and the house. 1074 01:18:48,600 --> 01:18:51,390 So between the two of us, we would have nothing. 1075 01:18:51,860 --> 01:18:55,400 And I would be destitute, thrown to the wolves. 1076 01:18:56,910 --> 01:18:58,320 Just like my mother. 1077 01:18:59,910 --> 01:19:01,330 You know what happened to my mother! 1078 01:19:01,330 --> 01:19:03,240 - Please! - Rebecca, wait. Wait! 1079 01:19:08,210 --> 01:19:12,160 So you see, we didn't have a choice. 1080 01:19:13,050 --> 01:19:15,670 So you planned on framing me for Kim's death? 1081 01:19:16,050 --> 01:19:19,050 I needed you to stop looking into your father's death, 1082 01:19:19,050 --> 01:19:22,220 but you wouldn't... and we needed to make sure 1083 01:19:22,220 --> 01:19:24,340 Kim never found out about our affair. 1084 01:19:26,230 --> 01:19:30,320 So the whole story you told me about your wife cheating 1085 01:19:30,320 --> 01:19:32,730 and losing everything in the divorce was... 1086 01:19:33,690 --> 01:19:36,190 was really about you and Rebecca? 1087 01:19:36,190 --> 01:19:38,470 Pretty smart for a country girl. 1088 01:19:38,470 --> 01:19:40,820 Did you ever have feelings for me? 1089 01:19:45,330 --> 01:19:47,840 Rebecca? Rebecca, you should know. 1090 01:19:47,840 --> 01:19:50,090 Heath and I slept together this morning. 1091 01:19:50,090 --> 01:19:51,330 It's a lie. 1092 01:19:52,250 --> 01:19:53,380 I wanted to go to a hotel, 1093 01:19:53,380 --> 01:19:55,500 but he convinced me to stay with him. 1094 01:19:55,500 --> 01:19:56,470 Not gonna work, Emma. 1095 01:19:56,470 --> 01:19:58,220 He brought me to his guest room. 1096 01:19:58,220 --> 01:19:59,220 - We-- - Just shut up! 1097 01:20:00,420 --> 01:20:02,340 You can't believe a word of that. 1098 01:20:02,340 --> 01:20:04,670 I don't. Are you done? 1099 01:20:06,020 --> 01:20:07,480 Where's the scythe? The murder weapon. 1100 01:20:07,480 --> 01:20:08,650 It's buried. 1101 01:20:08,650 --> 01:20:10,640 It was buried. 1102 01:20:11,060 --> 01:20:14,810 I put it where belongs; in Emma's bedroom. 1103 01:20:16,030 --> 01:20:17,490 The police will find it soon enough. 1104 01:20:18,740 --> 01:20:19,850 Great work, Babe. 1105 01:20:19,850 --> 01:20:21,520 Now let's get this going. 1106 01:20:21,520 --> 01:20:23,620 We have a lot to do before the cops show up. 1107 01:20:23,620 --> 01:20:25,190 What do you mean? 1108 01:20:25,190 --> 01:20:26,650 Are you gonna kill us too? 1109 01:20:27,210 --> 01:20:28,240 Murder-suicide. 1110 01:20:28,710 --> 01:20:31,830 Amish girl goes crazy with guilt and fear, 1111 01:20:31,830 --> 01:20:33,580 kills her lover's wife 1112 01:20:33,580 --> 01:20:35,870 and then kills her disapproving mother. 1113 01:20:37,170 --> 01:20:37,720 Great headline. 1114 01:20:40,390 --> 01:20:42,220 Don't make me hurt you. 1115 01:20:42,220 --> 01:20:43,460 You'll have to kill me! 1116 01:20:43,460 --> 01:20:45,140 Okay. 1117 01:20:46,520 --> 01:20:47,680 Do it. 1118 01:20:50,820 --> 01:20:53,230 I killed Isaac and Kim. You kill Emma and Mary. 1119 01:20:53,230 --> 01:20:54,400 That's the deal. 1120 01:20:55,530 --> 01:20:56,680 I know. 1121 01:20:59,030 --> 01:21:03,390 Heath, Heath, Heath! Do not do this! 1122 01:21:03,390 --> 01:21:05,120 I'm sorry. 1123 01:21:05,120 --> 01:21:06,320 Please don't. 1124 01:21:06,320 --> 01:21:07,570 You don't have to. 1125 01:21:09,250 --> 01:21:10,290 But I do. 1126 01:21:10,290 --> 01:21:12,170 No. No! 1127 01:21:29,350 --> 01:21:30,720 No! No! 1128 01:21:32,270 --> 01:21:35,600 No! 1129 01:21:44,240 --> 01:21:45,570 Caleb, are you okay? 1130 01:21:46,160 --> 01:21:47,610 You were my friend! 1131 01:21:47,610 --> 01:21:49,520 You think I wanted this? 1132 01:21:49,520 --> 01:21:51,830 I just wanted out of this place! 1133 01:21:51,830 --> 01:21:53,280 You could've just left! 1134 01:21:53,280 --> 01:21:54,740 I would've had nothing! 1135 01:21:54,740 --> 01:21:57,910 No money, no community. Nothing! 1136 01:21:58,550 --> 01:22:00,300 Neither you or your father 1137 01:22:00,300 --> 01:22:01,920 were gonna keep me from happiness. 1138 01:22:03,390 --> 01:22:06,880 Please, please, I don't wanna die this way. Please! 1139 01:22:09,180 --> 01:22:10,880 Emma, stop. 1140 01:22:10,880 --> 01:22:12,390 She killed Father. 1141 01:22:12,390 --> 01:22:13,920 And she will pay for it. 1142 01:22:13,920 --> 01:22:18,280 But not like this. God will be her judge. 1143 01:22:26,570 --> 01:22:28,610 Then let God be her judge. 1144 01:22:36,420 --> 01:22:39,370 Oh! Caleb! 1145 01:22:40,300 --> 01:22:41,580 Are you okay? 1146 01:22:42,670 --> 01:22:43,830 I will be. 1147 01:22:45,180 --> 01:22:46,420 Are you? 1148 01:22:47,260 --> 01:22:47,920 I will be. 1149 01:22:52,270 --> 01:22:53,430 Thank you. 1150 01:22:55,850 --> 01:22:57,930 So you came from that direction? 1151 01:22:59,190 --> 01:23:01,440 Yes, I-- I ran at him and tackled him, 1152 01:23:01,440 --> 01:23:02,600 and, and he pinned be down 1153 01:23:02,600 --> 01:23:05,760 and started punching me over and over again. 1154 01:23:10,290 --> 01:23:12,350 Your father would be so proud. 1155 01:23:20,300 --> 01:23:21,850 You sure about this? 1156 01:23:21,850 --> 01:23:23,620 The elders might disapprove. 1157 01:23:23,970 --> 01:23:24,960 Let them. 1158 01:23:47,070 --> 01:23:49,320 It was lovely having you for dinner tonight, Caleb. 1159 01:23:49,320 --> 01:23:51,030 Thank you for a wonderful meal. 1160 01:23:51,660 --> 01:23:52,900 Have a good night. 1161 01:23:58,120 --> 01:23:59,740 I had a lovely time with you. 1162 01:24:00,420 --> 01:24:01,620 Me too. 1163 01:24:02,460 --> 01:24:03,450 See you tomorrow? 1164 01:24:04,460 --> 01:24:05,920 Of course. 80982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.