All language subtitles for Love of the Divine Tree S01E40 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,502 --> 00:01:36,502
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,502 --> 00:01:41,502
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,502 --> 00:01:45,953
[Love of the Divine Tree]
4
00:01:46,593 --> 00:01:49,023
[Episode 40]
5
00:01:49,502 --> 00:01:50,663
I am the tower,
6
00:01:51,532 --> 00:01:52,583
and the tower is me.
7
00:01:53,502 --> 00:01:54,812
As long as the Three Thousand Realms don't rise,
8
00:01:55,303 --> 00:01:56,863
I will be immortal and indestructible.
9
00:01:57,703 --> 00:01:59,373
What do you have to defeat me?
10
00:02:00,193 --> 00:02:01,423
Using your own mortal body
11
00:02:01,453 --> 00:02:02,813
to become such a heaven-defying evil being.
12
00:02:03,333 --> 00:02:04,703
Even if you enter the Three Thousand Realms,
13
00:02:05,123 --> 00:02:06,283
your cultivation will be completely destroyed,
14
00:02:06,613 --> 00:02:07,583
and you'll become a mortal!
15
00:02:08,053 --> 00:02:09,613
But with my talent,
16
00:02:09,993 --> 00:02:11,323
even if I have to start cultivating all over again,
17
00:02:11,833 --> 00:02:13,043
it won't take me long.
18
00:02:13,613 --> 00:02:14,773
If you don't comply with my wishes,
19
00:02:15,403 --> 00:02:16,933
I'll destroy another realm
20
00:02:17,513 --> 00:02:19,352
and rebuild the Three Thousand Realms Tower.
21
00:02:30,053 --> 00:02:31,102
Dun Tian has gone mad.
22
00:02:31,493 --> 00:02:33,023
We only have one option left now.
23
00:02:38,053 --> 00:02:38,733
Yu?
24
00:02:39,773 --> 00:02:41,053
He has been fighting with me for years.
25
00:02:41,333 --> 00:02:42,143
I know him well.
26
00:02:42,653 --> 00:02:43,653
In Su Yu's heart,
27
00:02:43,773 --> 00:02:44,703
there must still be attachment.
28
00:02:45,102 --> 00:02:46,493
He definitely won't bear to see this realm destroyed.
29
00:02:48,423 --> 00:02:49,033
Su Yu!
30
00:02:49,593 --> 00:02:50,633
Wake up!
31
00:02:52,613 --> 00:02:54,053
Su Yu is more than willing
32
00:02:54,433 --> 00:02:55,713
to come with me to the Three Thousand Realms.
33
00:02:56,223 --> 00:02:57,013
Su Yishui.
34
00:02:57,693 --> 00:02:58,783
Save your breath.
35
00:03:14,493 --> 00:03:15,103
Su Yu!
36
00:03:15,703 --> 00:03:16,983
If you can't protect the universe,
37
00:03:17,333 --> 00:03:18,893
hand your position over to me.
38
00:03:19,303 --> 00:03:20,102
Don't be a loser!
39
00:03:20,543 --> 00:03:21,102
Wake up!
40
00:03:34,543 --> 00:03:36,263
Yu, leave the altar!
41
00:03:36,643 --> 00:03:37,903
Don't let this realm be destroyed.
42
00:03:37,933 --> 00:03:38,893
Don't let Dun Tian get what he wants!
43
00:03:40,213 --> 00:03:40,773
Ranran?
44
00:03:41,613 --> 00:03:42,653
Su Yishui?
45
00:03:45,733 --> 00:03:46,263
Su Yu!
46
00:03:46,613 --> 00:03:47,863
You and I have been fighting for so many years.
47
00:03:48,303 --> 00:03:48,893
If you still have
48
00:03:48,893 --> 00:03:50,143
any dignity as the Crown Prince in your heart,
49
00:03:50,383 --> 00:03:51,333
step out of the altar!
50
00:03:51,733 --> 00:03:53,263
If you can't protect the universe, just admit it.
51
00:03:53,473 --> 00:03:54,102
Don't flee to
52
00:03:54,102 --> 00:03:55,102
the Three Thousand Realms like a deserter!
53
00:03:55,913 --> 00:03:57,233
Stop daydreaming!
54
00:03:57,693 --> 00:03:59,063
How could the two of you
55
00:03:59,453 --> 00:04:01,653
possibly make him waver?
56
00:04:01,933 --> 00:04:02,703
Su Yishui.
57
00:04:03,733 --> 00:04:05,143
You, a defeated opponent of mine,
58
00:04:05,543 --> 00:04:07,023
sure love to boast.
59
00:04:07,823 --> 00:04:08,983
The universe is mine.
60
00:04:09,583 --> 00:04:10,333
If anyone's going to protect it,
61
00:04:11,173 --> 00:04:12,303
it'll be me.
62
00:04:22,503 --> 00:04:23,503
Devil-breaking Cone?
63
00:04:28,703 --> 00:04:29,503
When I deliberately
64
00:04:29,503 --> 00:04:30,623
let you bring me here,
65
00:04:31,583 --> 00:04:33,453
I'd already had everything planned.
66
00:04:33,893 --> 00:04:34,823
Why?
67
00:04:38,853 --> 00:04:39,533
Our plan
68
00:04:39,533 --> 00:04:40,703
was about to succeed!
69
00:04:40,833 --> 00:04:42,093
Why are you doing this?
70
00:04:42,803 --> 00:04:43,503
Don't you want to live a life
71
00:04:43,533 --> 00:04:45,043
where all your wishes come true?
72
00:04:45,143 --> 00:04:45,773
I do!
73
00:04:47,823 --> 00:04:48,293
But...
74
00:04:49,853 --> 00:04:51,503
I can't picture what it looks like.
75
00:04:52,343 --> 00:04:54,103
It's great to have all your wishes come true,
76
00:04:54,823 --> 00:04:55,703
but not once,
77
00:04:55,823 --> 00:04:56,653
not even once,
78
00:04:56,653 --> 00:04:57,893
have I been able to truly imagine
79
00:04:57,913 --> 00:04:59,003
what that scene would be like!
80
00:05:00,183 --> 00:05:01,503
Maybe Feihua was right.
81
00:05:02,143 --> 00:05:03,213
A world like that
82
00:05:04,903 --> 00:05:06,343
ultimately doesn't belong to me.
83
00:05:10,353 --> 00:05:12,353
You really let me down.
84
00:05:16,333 --> 00:05:17,023
Right?
85
00:05:18,653 --> 00:05:19,743
I'm surprised too.
86
00:05:20,503 --> 00:05:21,653
Setbacks
87
00:05:22,743 --> 00:05:23,823
are unavoidable in life.
88
00:05:25,293 --> 00:05:26,583
But each one of these setbacks
89
00:05:27,653 --> 00:05:29,453
is unique.
90
00:05:30,383 --> 00:05:31,453
Some people hate me,
91
00:05:32,973 --> 00:05:34,143
while others love me.
92
00:05:34,773 --> 00:05:36,023
Some reject me,
93
00:05:37,123 --> 00:05:38,473
while others cherish me.
94
00:05:39,703 --> 00:05:41,143
These experiences alternate,
95
00:05:43,182 --> 00:05:44,263
filling my memories.
96
00:05:47,893 --> 00:05:49,063
But looking back now,
97
00:05:52,213 --> 00:05:53,413
every single one
98
00:05:54,583 --> 00:05:56,023
is deeply etched in my heart.
99
00:05:59,182 --> 00:05:59,853
Dun Tian!
100
00:06:01,623 --> 00:06:03,213
I know you won't let me go!
101
00:06:04,583 --> 00:06:05,453
And neither will I
102
00:06:07,143 --> 00:06:08,453
forgive myself.
103
00:06:33,853 --> 00:06:34,493
Ranran.
104
00:06:38,973 --> 00:06:39,743
Ranran!
105
00:06:40,823 --> 00:06:41,853
Tell Feihua that
106
00:06:42,773 --> 00:06:44,213
I'm grateful to her for waking me up.
107
00:06:47,623 --> 00:06:48,533
In this life,
108
00:06:52,033 --> 00:06:53,233
I've actually lived
109
00:06:58,263 --> 00:06:59,182
quite well.
110
00:07:03,413 --> 00:07:04,213
Yu!
111
00:07:17,583 --> 00:07:18,533
It's okay.
112
00:07:19,293 --> 00:07:20,503
Even though both of you are dead,
113
00:07:20,503 --> 00:07:21,503
it's okay.
114
00:07:22,203 --> 00:07:22,823
You'll become
115
00:07:22,853 --> 00:07:24,213
nourishment for the Three Thousand Realms Tower!
116
00:07:35,903 --> 00:07:36,733
There's still time.
117
00:07:37,263 --> 00:07:38,653
Even though they died, there's still time.
118
00:07:39,383 --> 00:07:41,182
The Three Thousand Realms Tower is about to mature.
119
00:07:41,973 --> 00:07:43,453
Everything is still in time!
120
00:07:45,853 --> 00:07:46,823
Shui, look.
121
00:07:47,413 --> 00:07:49,143
Someone with a death wish is having second thoughts.
122
00:07:49,823 --> 00:07:50,383
The power Dun Tian is using
123
00:07:50,943 --> 00:07:52,533
to absorb the Three Thousand Realms Tower
124
00:07:52,533 --> 00:07:53,453
has a flaw.
125
00:07:53,773 --> 00:07:54,453
This is the chance
126
00:07:54,453 --> 00:07:55,453
Yu left for us.
127
00:08:01,063 --> 00:08:01,703
I'll hold him off.
128
00:08:02,293 --> 00:08:03,093
You go to the top of the tower.
129
00:08:03,943 --> 00:08:05,183
This tower is almost complete.
130
00:08:05,653 --> 00:08:06,943
Dun Tian's been absorbing the power of all realms.
131
00:08:06,973 --> 00:08:07,743
It will only make him stronger.
132
00:08:07,853 --> 00:08:08,213
You...
133
00:08:08,333 --> 00:08:08,823
Don't worry.
134
00:08:09,673 --> 00:08:11,023
I'll do everything to stop him,
135
00:08:11,673 --> 00:08:13,343
and I'll fight even harder to stay alive and be with you.
136
00:08:24,383 --> 00:08:24,893
Go!
137
00:08:48,183 --> 00:08:49,013
You've opened the sea of Qi
138
00:08:49,533 --> 00:08:50,293
and penetrated the immortal power.
139
00:08:51,023 --> 00:08:51,773
It seems you also know that
140
00:08:51,773 --> 00:08:52,893
this is the last moment
141
00:08:52,893 --> 00:08:53,773
of your life.
142
00:08:54,743 --> 00:08:56,033
You're really going all out.
143
00:08:57,743 --> 00:08:58,983
A battle to the death.
144
00:08:59,413 --> 00:09:00,343
As it should be.
145
00:09:13,463 --> 00:09:14,503
A diversion?
146
00:09:15,023 --> 00:09:15,773
You're seeking death!
147
00:09:33,533 --> 00:09:34,263
Impressive.
148
00:09:35,023 --> 00:09:36,263
You actually managed to use your mortal body
149
00:09:36,653 --> 00:09:37,413
to forcefully pass through
150
00:09:37,413 --> 00:09:38,653
the spatial gate I tore open.
151
00:09:39,983 --> 00:09:40,653
I told you,
152
00:09:41,223 --> 00:09:42,933
a battle to the death should be like this.
153
00:09:43,653 --> 00:09:44,343
Quickly, to the top of the tower.
154
00:10:26,983 --> 00:10:28,693
I'll kill you both at once!
155
00:10:32,493 --> 00:10:33,053
Sword of Non-Attachment!
156
00:10:34,773 --> 00:10:35,653
You've been with me for so many years.
157
00:10:36,083 --> 00:10:37,653
Today, our souls and lives intertwine.
158
00:10:37,743 --> 00:10:38,893
We swear to protect Ranran with our lives.
159
00:10:47,533 --> 00:10:48,223
Shui!
160
00:10:48,773 --> 00:10:49,653
Just focus on destroying the tower!
161
00:11:36,573 --> 00:11:37,293
How are you?
162
00:11:39,893 --> 00:11:40,533
Dun Tian!
163
00:11:42,983 --> 00:11:43,693
It's over!
164
00:11:45,023 --> 00:11:46,053
I won't lose.
165
00:11:46,573 --> 00:11:47,813
Everything I've lost
166
00:11:48,463 --> 00:11:49,863
will come back!
167
00:11:55,343 --> 00:11:57,573
Foul and evil spirits of the Three Thousand Realms!
168
00:11:58,263 --> 00:12:00,343
I offer everything in this realm as sacrifice!
169
00:12:00,773 --> 00:12:02,293
I offer myself as sacrifice!
170
00:12:03,173 --> 00:12:03,893
Come on!
171
00:12:04,533 --> 00:12:06,383
Feast on my flesh and blood!
172
00:12:06,533 --> 00:12:08,693
Help me open the Three Thousand Realms!
173
00:12:40,263 --> 00:12:41,693
You defied heaven!
174
00:12:43,103 --> 00:12:44,263
Your crimes are unforgivable!
175
00:12:57,053 --> 00:12:57,933
Dragon Goddess.
176
00:12:59,773 --> 00:13:00,503
Immortals.
177
00:13:01,773 --> 00:13:03,583
You've actually descended to the mortal world!
178
00:13:05,243 --> 00:13:06,483
You sealed off the passage from the Dragon Island
179
00:13:06,503 --> 00:13:07,853
to the Immortal Realm.
180
00:13:08,623 --> 00:13:10,413
Fortunately, Xue Ranran and Su Yishui
181
00:13:10,533 --> 00:13:12,163
destroyed the Three Thousand Realms Tower,
182
00:13:12,503 --> 00:13:13,573
allowing us to arrive in time.
183
00:13:14,413 --> 00:13:15,223
Dun Tian.
184
00:13:15,463 --> 00:13:17,773
Your ambition ends here.
185
00:13:32,573 --> 00:13:33,623
The Three Thousand Realms.
186
00:13:37,983 --> 00:13:39,063
My Three Thousand Realms.
187
00:13:41,773 --> 00:13:42,823
My Three Thousand Realms...
188
00:13:43,343 --> 00:13:44,343
My Three Thousand Realms...
189
00:13:48,893 --> 00:13:50,173
The Three Thousand Realms are an illusion.
190
00:13:51,303 --> 00:13:52,823
Your remorse for your wife and children
191
00:13:53,933 --> 00:13:54,863
is even more illusory.
192
00:13:59,263 --> 00:14:01,383
My family should have reunited.
193
00:14:02,343 --> 00:14:03,423
It's all because of you.
194
00:14:04,943 --> 00:14:06,533
It's all your fault!
195
00:14:07,813 --> 00:14:09,463
The affection that belonged to you
196
00:14:09,953 --> 00:14:11,113
and the bond you had with them
197
00:14:11,143 --> 00:14:12,573
had already ended and severed
198
00:14:12,923 --> 00:14:13,873
when you watched them die before your eyes.
199
00:14:14,943 --> 00:14:16,133
You're too selfish.
200
00:14:16,983 --> 00:14:18,533
You abandoned them first,
201
00:14:19,053 --> 00:14:19,693
yet for the sake of
202
00:14:19,693 --> 00:14:21,103
your own pathetic regret,
203
00:14:21,463 --> 00:14:22,893
you dragged an entire realm to perish with you.
204
00:14:23,983 --> 00:14:24,773
For someone like you,
205
00:14:25,293 --> 00:14:26,573
even if your wife and children were to be resurrected,
206
00:14:27,173 --> 00:14:28,533
they would see you as a devil
207
00:14:29,173 --> 00:14:30,263
and avoid you at all costs.
208
00:14:31,173 --> 00:14:32,493
I... I...
209
00:14:37,913 --> 00:14:39,073
Mom, you made chicken drumsticks.
210
00:14:39,103 --> 00:14:40,103
They smell so good.
211
00:14:44,713 --> 00:14:46,473
Darling, dinner's ready.
212
00:14:47,753 --> 00:14:48,623
Rong Yao.
213
00:14:49,523 --> 00:14:50,953
Dad, hurry up,
214
00:14:50,983 --> 00:14:52,503
or I'll finish all the drumsticks.
215
00:14:56,143 --> 00:14:56,773
Yu'er.
216
00:14:58,813 --> 00:14:59,293
Dad.
217
00:14:59,503 --> 00:15:00,623
She's really eating them.
218
00:15:00,813 --> 00:15:01,813
She won't leave any for you.
219
00:15:06,573 --> 00:15:07,263
Wan'er.
220
00:15:08,463 --> 00:15:11,503
♫In March, we make rice milk♫
221
00:15:11,983 --> 00:15:14,653
♫And bring it to our daughter for a taste♫
222
00:15:15,223 --> 00:15:16,223
♫In April, we make wine♫
223
00:15:16,223 --> 00:15:17,103
Rong Yao!
224
00:15:18,813 --> 00:15:21,503
♫If you miss it for a day♫
225
00:15:21,953 --> 00:15:24,953
♫You'll feel restless♫
226
00:16:18,773 --> 00:16:20,053
Thanks to your timely arrival, Dragon Goddess.
227
00:16:20,693 --> 00:16:21,693
Otherwise, the consequences would have been unimaginable.
228
00:16:22,503 --> 00:16:23,383
If it weren't for you,
229
00:16:23,773 --> 00:16:25,223
I and those guys from the Immortal Realm
230
00:16:25,383 --> 00:16:26,653
would have been helpless too.
231
00:16:27,503 --> 00:16:28,773
Qing Luo is seriously injured.
232
00:16:29,103 --> 00:16:30,503
It'll take some time for her to recover.
233
00:16:31,103 --> 00:16:32,573
The Dragon Clan has a long lifespan.
234
00:16:33,173 --> 00:16:34,143
Even with severe injuries,
235
00:16:34,543 --> 00:16:36,313
a hundred years of recuperation should suffice.
236
00:16:38,533 --> 00:16:39,463
What I'm more worried about is you.
237
00:16:40,103 --> 00:16:41,983
Not to mention your physical injuries,
238
00:16:42,663 --> 00:16:43,693
the entire land
239
00:16:43,933 --> 00:16:45,533
has been completely destroyed.
240
00:16:45,893 --> 00:16:46,693
What do you plan to do?
241
00:16:49,143 --> 00:16:50,413
Although the human clan has short lifespans,
242
00:16:51,503 --> 00:16:52,533
we're endlessly regenerating.
243
00:16:53,413 --> 00:16:53,983
That's right.
244
00:16:55,143 --> 00:16:56,383
Together,
245
00:16:57,123 --> 00:16:58,513
we can surely bring everything back to life.
246
00:16:59,023 --> 00:16:59,863
Good kids.
247
00:17:00,503 --> 00:17:01,533
I can't stay long.
248
00:17:02,053 --> 00:17:03,653
I need to take Qing Luo and leave first.
249
00:17:04,423 --> 00:17:05,293
If you have time,
250
00:17:05,612 --> 00:17:06,852
come visit Dragon Island again.
251
00:17:07,333 --> 00:17:08,372
You're welcome anytime.
252
00:17:16,333 --> 00:17:16,983
Let's go.
253
00:17:28,503 --> 00:17:29,093
Master!
254
00:17:30,173 --> 00:17:31,303
Master. Ranran.
255
00:17:31,333 --> 00:17:31,773
Stiffly Su.
256
00:17:31,853 --> 00:17:32,423
Ranran.
257
00:17:32,773 --> 00:17:33,463
You're safe and sound.
258
00:17:33,703 --> 00:17:34,263
That's great.
259
00:17:34,573 --> 00:17:35,093
Xi'er.
260
00:17:35,593 --> 00:17:36,743
We should be happy
261
00:17:36,773 --> 00:17:37,853
that Master and Ranran are both okay.
262
00:17:38,463 --> 00:17:39,223
Stop crying.
263
00:17:39,613 --> 00:17:40,223
Indeed.
264
00:17:40,813 --> 00:17:42,533
They've also protected this part of the world.
265
00:17:42,853 --> 00:17:43,613
It's a great joy.
266
00:17:44,263 --> 00:17:44,813
Good.
267
00:17:45,423 --> 00:17:46,053
It's good that you're both safe.
268
00:17:46,703 --> 00:17:47,333
It's good that everything's okay now.
269
00:17:48,903 --> 00:17:49,983
You risked your lives without hesitation
270
00:17:50,333 --> 00:17:51,183
and saved all living beings
271
00:17:51,183 --> 00:17:52,293
in the midst of danger.
272
00:17:52,613 --> 00:17:54,333
You've indeed set a good example for all Heavenly Sects.
273
00:17:55,333 --> 00:17:55,943
Indeed.
274
00:17:56,503 --> 00:17:58,223
Please accept our bow.
275
00:18:01,373 --> 00:18:02,223
We are the same.
276
00:18:02,463 --> 00:18:03,533
There's no need for such formalities.
277
00:18:04,093 --> 00:18:04,853
We saved the world,
278
00:18:05,023 --> 00:18:05,903
but it was also to save ourselves.
279
00:18:06,443 --> 00:18:07,393
Moreover, it was only because you all fought outside the mountain
280
00:18:07,423 --> 00:18:08,293
and risked your lives to protect it
281
00:18:08,503 --> 00:18:09,263
that this land didn't
282
00:18:09,533 --> 00:18:11,263
become a wasteland.
283
00:18:11,873 --> 00:18:12,573
This matter is settled,
284
00:18:12,813 --> 00:18:13,663
but there's more to be done in the future.
285
00:18:14,023 --> 00:18:15,573
Let's help the people rebuild their homes first.
286
00:18:15,853 --> 00:18:16,573
That's the priority for now.
287
00:18:16,853 --> 00:18:17,903
That's right.
288
00:18:18,573 --> 00:18:19,503
We've all expressed our thanks.
289
00:18:19,743 --> 00:18:20,503
Everyone, disperse
290
00:18:20,703 --> 00:18:21,903
and get some real work done.
291
00:18:24,663 --> 00:18:25,983
Sovereign Wei, you were severely injured.
292
00:18:26,173 --> 00:18:27,133
Are you able to walk now?
293
00:18:28,813 --> 00:18:29,853
Even if I can't, I have to.
294
00:18:30,943 --> 00:18:32,093
My bones were already broken,
295
00:18:32,493 --> 00:18:33,943
and I was thrown out of that space.
296
00:18:34,503 --> 00:18:35,133
So unlucky.
297
00:18:36,633 --> 00:18:37,723
I protected his vital meridians.
298
00:18:37,853 --> 00:18:38,813
Even severe injuries won't be a problem.
299
00:18:40,943 --> 00:18:42,183
You make it sound so easy.
300
00:18:42,423 --> 00:18:43,573
I'm in a lot of pain.
301
00:18:45,943 --> 00:18:46,503
Forget it.
302
00:18:47,213 --> 00:18:48,013
I won't argue with you.
303
00:18:55,853 --> 00:18:57,373
They say the Celestial Sect is a Demonic Sect,
304
00:18:57,703 --> 00:18:59,573
but Sovereign Wei and Elder Tu,
305
00:18:59,813 --> 00:19:01,333
you showed great righteousness in the face of adversity.
306
00:19:01,573 --> 00:19:02,613
Even we of the Heavenly Sects
307
00:19:02,853 --> 00:19:03,743
are not comparable.
308
00:19:06,223 --> 00:19:07,023
From today on,
309
00:19:07,353 --> 00:19:08,133
immortal cultivators
310
00:19:08,133 --> 00:19:09,463
will no longer be divided into Heavenly and Demonic Sects.
311
00:19:10,073 --> 00:19:11,233
As long as one does righteous deeds,
312
00:19:11,773 --> 00:19:12,773
the universe is one big family.
313
00:19:16,293 --> 00:19:17,573
Who's family with you?
314
00:19:18,133 --> 00:19:19,573
We're still the top Demonic Sect.
315
00:19:19,983 --> 00:19:21,053
I'm still the big devil.
316
00:19:21,463 --> 00:19:21,943
You...
317
00:19:22,183 --> 00:19:23,773
If you see me in the future
318
00:19:24,143 --> 00:19:25,533
and dare to come greet me or pay respects,
319
00:19:26,053 --> 00:19:27,133
I'll beat you up.
320
00:19:32,023 --> 00:19:32,703
Ranran.
321
00:19:33,053 --> 00:19:33,663
Yishui.
322
00:19:34,373 --> 00:19:35,463
Do you have any plans?
323
00:19:36,373 --> 00:19:37,133
Plans?
324
00:19:37,423 --> 00:19:38,613
Now that Mount Wester has been destroyed,
325
00:19:39,053 --> 00:19:39,903
it's uninhabitable.
326
00:19:40,293 --> 00:19:41,263
If you don't mind,
327
00:19:41,573 --> 00:19:42,703
you can come to Mount Hollow with us.
328
00:19:42,973 --> 00:19:44,483
Although its spiritual channel is damaged,
329
00:19:44,903 --> 00:19:46,333
it's still an immortal mountain after all.
330
00:19:47,533 --> 00:19:49,263
The Eternal Sect is also willing to accept everyone from the Wester Sect.
331
00:19:49,983 --> 00:19:50,813
All the Heavenly Sects of the universe
332
00:19:51,383 --> 00:19:52,063
are open for you to choose.
333
00:19:52,423 --> 00:19:52,853
Ranran.
334
00:19:52,983 --> 00:19:54,463
Come to Mount Cuiwei.
335
00:19:55,023 --> 00:19:55,533
This way,
336
00:19:55,663 --> 00:19:57,133
we can brew good wine together,
337
00:19:57,333 --> 00:19:57,903
right?
338
00:19:58,293 --> 00:19:58,943
Exactly.
339
00:19:59,263 --> 00:20:00,423
Drinking from dawn to dusk every day,
340
00:20:00,533 --> 00:20:01,663
wouldn't that be delightful?
341
00:20:02,093 --> 00:20:02,983
Thank you for your kind offer,
342
00:20:03,773 --> 00:20:04,703
but Mount Wester is fine.
343
00:20:08,743 --> 00:20:09,943
What Shui means is that
344
00:20:10,333 --> 00:20:12,053
Mount Wester will always be our home.
345
00:20:15,463 --> 00:20:16,373
It won't be long
346
00:20:16,743 --> 00:20:18,263
before Mount Wester returns to its original state.
347
00:20:18,663 --> 00:20:19,223
When that time comes,
348
00:20:19,503 --> 00:20:20,463
we'd like to invite you all to come and drink.
349
00:20:21,223 --> 00:20:21,943
Sounds good.
350
00:21:37,743 --> 00:21:38,853
Making me come all this way,
351
00:21:39,053 --> 00:21:41,183
carrying two jars of Mistaken Divine up Mount Absolute,
352
00:21:42,023 --> 00:21:43,133
not even knowing what for.
353
00:21:45,703 --> 00:21:47,023
And he's not even here.
354
00:21:47,773 --> 00:21:48,663
Shui.
355
00:21:51,053 --> 00:21:52,093
Su Yishui!
356
00:21:59,333 --> 00:22:00,503
Today is the Qixi Festival.
357
00:22:01,503 --> 00:22:02,423
I asked you to come up Mount Absolute
358
00:22:02,853 --> 00:22:03,943
to see the lanterns.
359
00:22:04,503 --> 00:22:06,333
Everyone else goes to the riverside to release lanterns,
360
00:22:06,743 --> 00:22:08,093
but you insist on coming to the mountaintop.
361
00:22:08,723 --> 00:22:09,393
Why should my lanterns
362
00:22:09,423 --> 00:22:10,533
be the same as everyone else's?
363
00:22:11,503 --> 00:22:12,293
This Reincarnation Tree
364
00:22:13,093 --> 00:22:14,183
means a lot to me.
365
00:22:14,903 --> 00:22:16,663
This is where I want to be.
366
00:22:18,573 --> 00:22:19,183
Alright, alright.
367
00:22:19,573 --> 00:22:21,053
We've seen the lanterns. Let's start drinking.
368
00:22:22,223 --> 00:22:23,053
Why rush to drink?
369
00:22:23,853 --> 00:22:24,903
We've got work to do.
370
00:22:26,693 --> 00:22:28,133
The lanterns have all been lit.
371
00:22:28,333 --> 00:22:29,373
What else is there to do?
372
00:22:30,273 --> 00:22:31,233
On the Qixi Festival, when releasing lanterns,
373
00:22:31,263 --> 00:22:32,423
you're supposed to write love messages.
374
00:22:32,773 --> 00:22:33,373
Have you written any?
375
00:22:34,333 --> 00:22:34,853
Fine.
376
00:22:35,333 --> 00:22:36,023
Give me one.
377
00:22:36,703 --> 00:22:37,573
I'll write some for you.
378
00:22:39,133 --> 00:22:39,743
One?
379
00:22:40,733 --> 00:22:42,423
I bought dozens of lanterns.
380
00:22:42,903 --> 00:22:44,263
You want me to write on all of them?
381
00:22:45,503 --> 00:22:46,703
I'm not a chatterbox.
382
00:22:46,773 --> 00:22:47,983
How can I come up with so many love messages?
383
00:22:49,983 --> 00:22:51,133
We have a long future
384
00:22:51,423 --> 00:22:52,183
ahead of us.
385
00:22:52,663 --> 00:22:54,223
Can't you write even a few dozen love messages?
386
00:22:55,153 --> 00:22:55,983
If you can't write them well,
387
00:22:57,133 --> 00:22:58,053
don't even think about drinking.
388
00:22:58,703 --> 00:22:59,503
I'll watch you write.
389
00:22:59,943 --> 00:23:00,773
You need supervision.
390
00:23:01,263 --> 00:23:02,903
Why do I need supervision?
391
00:23:03,373 --> 00:23:05,183
So many young Heavenly disciples
392
00:23:05,423 --> 00:23:07,023
have been captivated by you.
393
00:23:07,373 --> 00:23:08,293
Of course you need supervision.
394
00:23:10,703 --> 00:23:12,423
Sovereign Su, you're no less popular.
395
00:23:12,663 --> 00:23:13,463
Over the past three years,
396
00:23:13,613 --> 00:23:14,983
countless female Immortal Masters
397
00:23:15,093 --> 00:23:16,703
have been sending gifts to Mount Wester like flowing water.
398
00:23:17,093 --> 00:23:18,093
So, Sovereign Su,
399
00:23:18,503 --> 00:23:19,903
I shouldn't be the only one writing love messages.
400
00:23:20,263 --> 00:23:21,093
You should write with me.
401
00:23:22,023 --> 00:23:22,703
Moreover...
402
00:23:26,613 --> 00:23:27,293
Sword of Non-Attachment?
403
00:23:27,753 --> 00:23:28,823
Alcohol Immortal and Liang Wumeng
404
00:23:28,853 --> 00:23:29,743
searched everywhere for craftsmen,
405
00:23:30,043 --> 00:23:31,523
and it took them three years to repair it.
406
00:23:31,663 --> 00:23:32,573
If you don't write,
407
00:23:33,423 --> 00:23:34,223
I won't let you have it.
408
00:23:35,503 --> 00:23:35,943
Alright.
409
00:23:36,663 --> 00:23:37,703
But forget about the love messages.
410
00:23:38,423 --> 00:23:40,263
I have something I'd rather do than write love messages.
411
00:23:46,113 --> 00:23:48,453
♫Ripples shimmer among the flowers♫
412
00:23:48,653 --> 00:23:51,243
♫The wind plucks the clouds in the sky♫
413
00:23:51,613 --> 00:23:55,563
♫Because of you, my fleeting life is filled with endless thoughts♫
414
00:23:56,443 --> 00:23:59,453
♫Since my lips touched your beauty♫
415
00:23:59,803 --> 00:24:02,063
♫I envy nothing in this world♫
416
00:24:03,053 --> 00:24:06,843
♫Even butterflies and swallows gift us their graceful dance♫
417
00:24:08,113 --> 00:24:10,523
♫If the full moon is destined to wane♫
418
00:24:10,653 --> 00:24:13,533
♫If time is bound to change everything♫
419
00:24:13,783 --> 00:24:17,943
♫Then I wish to follow you like a migrating bird♫
420
00:24:18,133 --> 00:24:21,443
♫Never tired of gazing at you, longing for you day and night♫
421
00:24:21,463 --> 00:24:24,223
♫I wish to be with you forever♫
422
00:24:24,223 --> 00:24:24,663
Eat more.
423
00:24:24,663 --> 00:24:25,133
♫Braving every trial and tribulation♫
424
00:24:25,133 --> 00:24:26,503
Master, Ranran.
425
00:24:26,983 --> 00:24:27,573
Bad news.
426
00:24:27,783 --> 00:24:28,713
Just now, Sovereign Wei, Wei Jiu,
427
00:24:28,743 --> 00:24:29,333
broke into Mount Wester.
428
00:24:29,333 --> 00:24:30,773
He went to Consonance Palace to see Elder Tu.
429
00:24:32,423 --> 00:24:34,093
You let her hide from Wei Jiu in the Consonance Palace,
430
00:24:34,903 --> 00:24:36,183
but she'll have to face him eventually.
431
00:24:37,183 --> 00:24:38,903
Three years ago, she had nowhere to go.
432
00:24:39,093 --> 00:24:40,093
We had to help her, didn't we?
433
00:24:42,503 --> 00:24:43,093
Oh no.
434
00:24:44,263 --> 00:24:44,743
What?
435
00:24:45,423 --> 00:24:46,053
In front of Consonance Palace,
436
00:24:46,053 --> 00:24:47,133
there's the new sword formation we just set up.
437
00:24:47,743 --> 00:24:49,093
Wei Jiu doesn't have Mount Wester's token.
438
00:24:49,373 --> 00:24:50,133
If he barges in recklessly,
439
00:24:50,333 --> 00:24:51,503
the sword formation will definitely be activated.
440
00:24:56,093 --> 00:24:56,533
Guardian.
441
00:24:56,613 --> 00:24:57,053
Guardian.
442
00:24:58,263 --> 00:24:58,943
Senior!
443
00:24:59,423 --> 00:25:00,943
I beg you to see me!
444
00:25:23,943 --> 00:25:24,623
I'm here.
445
00:25:25,333 --> 00:25:26,183
What do you want to say?
446
00:25:26,293 --> 00:25:26,743
Go ahead.
447
00:25:30,613 --> 00:25:31,263
Senior.
448
00:25:32,453 --> 00:25:33,093
I was wrong.
449
00:25:34,703 --> 00:25:35,703
I was very wrong.
450
00:25:36,373 --> 00:25:37,943
I came just to tell you that
451
00:25:38,533 --> 00:25:39,743
I truly regret my actions.
452
00:25:43,333 --> 00:25:44,573
I've raised many butterflies.
453
00:25:46,943 --> 00:25:47,703
In the valley to the west
454
00:25:48,223 --> 00:25:49,613
of Mount Scarlet Flame,
455
00:25:50,943 --> 00:25:52,573
I've raised many butterflies for you.
456
00:25:53,573 --> 00:25:54,293
Now,
457
00:25:55,293 --> 00:25:56,533
that place is called Butterfly Valley.
458
00:25:57,813 --> 00:25:59,463
You don't have to avoid the Celestial Sect because of me.
459
00:26:00,443 --> 00:26:01,233
I'm leaving.
460
00:26:02,703 --> 00:26:04,053
If you ever return to Mount Scarlet Flame,
461
00:26:05,053 --> 00:26:05,853
please go and see it.
462
00:26:11,983 --> 00:26:12,903
My wish has been fulfilled.
463
00:26:14,023 --> 00:26:14,663
Let's
464
00:26:15,883 --> 00:26:16,743
part ways here.
465
00:26:21,173 --> 00:26:22,393
Are you abandoning our sect?
466
00:26:22,423 --> 00:26:23,053
Where are you going?
467
00:26:23,983 --> 00:26:24,773
To seclude myself and reflect on my mistakes.
468
00:26:25,983 --> 00:26:26,503
You can't leave.
469
00:26:27,183 --> 00:26:28,943
The old sovereign entrusted everything to you,
470
00:26:29,423 --> 00:26:30,663
yet you're hiding away to reflect?
471
00:26:31,533 --> 00:26:32,573
You're just slacking off, aren't you?
472
00:26:33,183 --> 00:26:34,263
If you truly want to reflect,
473
00:26:34,683 --> 00:26:35,823
make amends for your past mistakes
474
00:26:35,843 --> 00:26:36,773
and revitalize the Demonic Sect.
475
00:26:38,333 --> 00:26:39,463
It's not that I don't want to.
476
00:26:40,613 --> 00:26:41,503
It's just that in the past,
477
00:26:42,663 --> 00:26:44,293
you were always there, fighting by my side.
478
00:26:46,263 --> 00:26:47,093
But now,
479
00:26:48,523 --> 00:26:49,393
I've lost the person
480
00:26:49,423 --> 00:26:50,263
I relied on the most.
481
00:26:51,373 --> 00:26:52,853
I'm too ashamed to revitalize the Demonic Sect.
482
00:26:54,333 --> 00:26:54,813
Fine.
483
00:26:57,463 --> 00:26:58,023
One year.
484
00:26:58,773 --> 00:26:59,703
I'll help you for one year.
485
00:27:01,613 --> 00:27:02,773
If during this year,
486
00:27:03,403 --> 00:27:04,563
your actions
487
00:27:04,743 --> 00:27:06,133
live up to the old sovereign's trust,
488
00:27:07,023 --> 00:27:08,263
I'll extend it for another year.
489
00:27:09,503 --> 00:27:10,463
Until I'm sure
490
00:27:11,173 --> 00:27:12,603
you've completely reformed.
491
00:27:13,743 --> 00:27:14,293
Really?
492
00:27:15,023 --> 00:27:16,333
Don't think this means I've forgiven you.
493
00:27:17,333 --> 00:27:17,983
I just don't want
494
00:27:18,703 --> 00:27:20,333
to let the old sovereign down. That's all.
495
00:27:21,093 --> 00:27:21,463
Okay.
496
00:27:22,023 --> 00:27:22,423
Okay.
497
00:27:22,703 --> 00:27:23,263
Okay.
498
00:27:23,983 --> 00:27:24,663
I'll take you...
499
00:27:25,613 --> 00:27:26,023
No,
500
00:27:26,943 --> 00:27:27,663
I'll welcome you back right now.
501
00:27:35,373 --> 00:27:36,263
You're always like this,
502
00:27:37,023 --> 00:27:37,983
covered in wounds.
503
00:27:39,753 --> 00:27:40,503
I wonder if
504
00:27:40,533 --> 00:27:41,573
you're doing this on purpose, trying to soften my heart.
505
00:27:42,743 --> 00:27:43,223
I wouldn't dare.
506
00:27:43,573 --> 00:27:43,983
I...
507
00:27:48,253 --> 00:27:49,023
I wouldn't dare.
508
00:27:53,423 --> 00:27:54,093
Bai Baishan.
509
00:27:54,773 --> 00:27:55,333
From today onwards,
510
00:27:55,813 --> 00:27:57,053
the position of Wester Sect's sovereign
511
00:27:57,263 --> 00:27:58,023
will be entrusted to you.
512
00:27:58,773 --> 00:27:59,573
Master.
513
00:28:01,983 --> 00:28:03,703
Have I done something wrong again?
514
00:28:04,223 --> 00:28:05,183
You've done well these years.
515
00:28:05,573 --> 00:28:06,333
What wrongdoing are you talking about?
516
00:28:06,983 --> 00:28:07,613
Please rise.
517
00:28:12,663 --> 00:28:13,223
It's just that I no longer want
518
00:28:13,243 --> 00:28:14,323
to be the sovereign of Wester Sect.
519
00:28:14,743 --> 00:28:15,813
You are the senior disciple of Wester Sect,
520
00:28:16,053 --> 00:28:17,023
so of course you should succeed me.
521
00:28:19,663 --> 00:28:20,533
Master.
522
00:28:21,373 --> 00:28:21,943
I've
523
00:28:23,023 --> 00:28:24,183
made a grave mistake in the past.
524
00:28:24,423 --> 00:28:25,023
Senior Bai.
525
00:28:25,533 --> 00:28:26,773
Who doesn't make mistakes?
526
00:28:27,263 --> 00:28:28,703
You've been working day and night, tirelessly rebuilding Mount Wester
527
00:28:29,023 --> 00:28:29,903
for the past three years.
528
00:28:30,503 --> 00:28:31,663
Everyone admires you for it.
529
00:28:32,943 --> 00:28:33,943
The position of sovereign is rightfully yours.
530
00:28:34,183 --> 00:28:35,053
It's only fitting.
531
00:28:36,463 --> 00:28:37,853
Stop making excuses.
532
00:28:38,263 --> 00:28:39,023
Do you want to break
533
00:28:39,023 --> 00:28:39,853
the lineage of Wester Sect?
534
00:28:41,463 --> 00:28:42,053
Accept the token.
535
00:28:42,053 --> 00:28:42,833
[Wester Sect]
536
00:28:51,903 --> 00:28:53,183
I'll definitely make Wester Sect
537
00:28:54,573 --> 00:28:55,463
prosper and flourish.
538
00:28:57,503 --> 00:28:58,373
Our Wester Sect
539
00:28:58,573 --> 00:28:59,613
doesn't have to be too prosperous.
540
00:28:59,943 --> 00:29:00,743
Just let it be as it may.
541
00:29:02,373 --> 00:29:03,133
I'll do my best.
542
00:29:05,853 --> 00:29:05,873
Here's the guest list
543
00:29:05,873 --> 00:29:07,353
[Guest List] [Gift List]
544
00:29:07,813 --> 00:29:08,373
and gift list for the wedding banquet.
545
00:29:10,773 --> 00:29:11,293
Wedding banquet?
546
00:29:11,903 --> 00:29:12,813
Gift list?
547
00:29:14,983 --> 00:29:16,423
We promised each other three years ago
548
00:29:16,713 --> 00:29:18,123
to get married after Mount Wester was rebuilt.
549
00:29:18,783 --> 00:29:19,703
Now it's time.
550
00:29:21,943 --> 00:29:23,023
My wedding with Ranran
551
00:29:24,183 --> 00:29:25,143
will be held at Mount Wester.
552
00:29:25,863 --> 00:29:26,743
No wonder
553
00:29:26,773 --> 00:29:27,813
so many boxes were brought in today.
554
00:29:28,423 --> 00:29:30,093
It turns out they were part of the wedding preparations.
555
00:29:31,183 --> 00:29:31,983
It's a great joy.
556
00:29:32,133 --> 00:29:33,263
It's truly a tremendous joy.
557
00:29:36,573 --> 00:29:37,853
Since this is the first major task
558
00:29:37,943 --> 00:29:38,773
after I took over as sovereign,
559
00:29:39,173 --> 00:29:40,373
Master, Ranran,
560
00:29:40,953 --> 00:29:42,093
why not let me take charge
561
00:29:42,703 --> 00:29:44,183
of the wedding arrangements?
562
00:29:46,773 --> 00:29:47,333
Senior Bai.
563
00:29:47,773 --> 00:29:49,093
The wedding is really too complicated.
564
00:29:49,263 --> 00:29:50,533
It made my head spin just hearing about it.
565
00:29:50,943 --> 00:29:52,663
My lifelong commitment with Master
566
00:29:53,093 --> 00:29:54,023
is entirely in your hands now.
567
00:29:55,263 --> 00:29:56,663
Everyone, be quick with your hands.
568
00:29:56,983 --> 00:29:57,893
Work faster.
569
00:29:57,963 --> 00:29:59,243
Be careful, don't drop anything.
570
00:29:59,293 --> 00:30:00,333
Don't worry, Mr. Zeng.
571
00:30:00,813 --> 00:30:01,223
What,
572
00:30:01,663 --> 00:30:03,023
our sovereign of Wester Sect
573
00:30:03,053 --> 00:30:04,263
can't even handle this little task?
574
00:30:05,673 --> 00:30:06,473
Mr. Zeng.
575
00:30:06,503 --> 00:30:07,463
Please don't tease me
576
00:30:07,483 --> 00:30:08,763
on such a joyous day.
577
00:30:47,703 --> 00:30:48,903
This is our actual wedding day.
578
00:30:49,333 --> 00:30:50,533
We haven't even completed the ceremony yet.
579
00:30:50,983 --> 00:30:52,183
Why did you come in here?
580
00:31:02,533 --> 00:31:03,463
I've come to bring you your wedding dress.
581
00:31:06,743 --> 00:31:07,573
I found a skilled craftsman,
582
00:31:08,373 --> 00:31:10,533
and it took him three years to complete the alterations.
583
00:31:11,093 --> 00:31:11,903
I just want you to wear
584
00:31:11,903 --> 00:31:13,023
the most beautiful wedding dress when you marry me.
585
00:31:14,223 --> 00:31:15,703
You've planned it all out, haven't you?
586
00:31:18,713 --> 00:31:19,233
For you,
587
00:31:19,643 --> 00:31:20,103
I must
588
00:31:20,133 --> 00:31:21,373
plan everything carefully.
589
00:31:25,943 --> 00:31:27,183
We're getting married tonight.
590
00:31:30,903 --> 00:31:31,983
Are you prepared?
591
00:31:33,503 --> 00:31:33,903
How...
592
00:31:34,293 --> 00:31:35,423
How should I prepare?
593
00:31:37,903 --> 00:31:39,533
They say you were a demoness in your past life,
594
00:31:40,573 --> 00:31:41,463
but now it seems
595
00:31:41,943 --> 00:31:43,293
to be illusory.
596
00:31:44,853 --> 00:31:46,373
Surely I'm not worthy of that name.
597
00:31:47,183 --> 00:31:48,293
What, Sovereign Su,
598
00:31:48,703 --> 00:31:49,423
does that mean you're very experienced?
599
00:31:51,503 --> 00:31:52,293
Well, not really.
600
00:31:53,743 --> 00:31:55,023
But for the past twenty-some years,
601
00:31:55,663 --> 00:31:57,503
a woman has appeared in my dreams a lot.
602
00:32:00,813 --> 00:32:02,053
She'd call me Shui
603
00:32:02,903 --> 00:32:03,663
while seducing me.
604
00:32:05,133 --> 00:32:06,263
Perhaps I've had so many dreams
605
00:32:06,813 --> 00:32:08,373
that I've learned it by myself.
606
00:32:09,133 --> 00:32:09,743
I've never heard of
607
00:32:09,763 --> 00:32:11,183
someone learning this in their dreams.
608
00:32:12,023 --> 00:32:12,703
Could the one who entered your dream
609
00:32:12,943 --> 00:32:13,773
be a fox demon?
610
00:32:17,813 --> 00:32:18,263
Then tonight,
611
00:32:18,293 --> 00:32:19,503
I'll carefully examine
612
00:32:20,373 --> 00:32:21,463
how many fox tails she has.
613
00:32:26,183 --> 00:32:26,533
You...
614
00:32:27,263 --> 00:32:28,333
Leave already.
615
00:32:28,813 --> 00:32:29,813
Don't disturb me while I'm getting ready.
616
00:32:50,943 --> 00:32:52,223
The ceremony of entering the hall begins.
617
00:32:52,503 --> 00:32:53,983
The bride, please enter.
618
00:33:12,463 --> 00:33:16,933
♫After parting, the black silk-like hair turned snow-white♫
619
00:33:17,583 --> 00:33:22,703
♫In secret, I've been missing you, dreaming about you for years♫
620
00:33:22,783 --> 00:33:27,863
♫Awaiting the destined love, a déjà vu so real♫
621
00:33:28,103 --> 00:33:35,143
♫I'd trade three lifetimes of grandeur for your one fleeting bliss♫
622
00:33:36,583 --> 00:33:39,813
♫Gradually gravitate toward you by love♫
623
00:33:39,813 --> 00:33:40,463
Everyone.
624
00:33:40,703 --> 00:33:41,463
What are you waiting for?
625
00:33:41,803 --> 00:33:41,903
♫Words are too weak to tell the whole story♫
626
00:33:41,903 --> 00:33:43,183
Quickly, block the door and ask for the wedding money.
627
00:33:43,773 --> 00:33:44,223
Right, right.
628
00:33:45,853 --> 00:33:46,423
Here. Here.
629
00:33:46,533 --> 00:33:46,923
The wedding money is here.
630
00:33:46,923 --> 00:33:47,573
♫Only after I met you♫
631
00:33:47,573 --> 00:33:47,983
Don't rush.
632
00:33:48,463 --> 00:33:49,183
There's enough for everyone.
633
00:33:52,033 --> 00:33:59,133
♫Did I realize there are heaven-like places all because of you♫
634
00:33:59,133 --> 00:33:59,503
Well...
635
00:33:59,613 --> 00:33:59,873
Actually, I
636
00:33:59,873 --> 00:34:00,133
♫Maybe we have not only the past♫
637
00:34:00,133 --> 00:34:01,333
don't care for these worldly things at all.
638
00:34:01,943 --> 00:34:03,023
I just want to bring some good fortune
639
00:34:03,053 --> 00:34:03,903
to our baby.
640
00:34:05,123 --> 00:34:05,613
Jiuyuan, it's all for you.
641
00:34:05,613 --> 00:34:09,733
♫But also the future with passion never fading away♫
642
00:34:09,733 --> 00:34:10,443
Saddle down.
643
00:34:10,443 --> 00:34:13,173
♫Write a long poem for the rest of our lives♫
644
00:34:13,173 --> 00:34:14,983
The bride, cross the saddle.
645
00:34:16,043 --> 00:34:20,923
♫We fulfill the vow forged through many lifetimes♫
646
00:34:32,492 --> 00:34:33,693
May flowers bloom in pairs,
647
00:34:33,863 --> 00:34:35,423
blessings and peace abound.
648
00:34:42,823 --> 00:34:47,823
♫Maybe a lifetime is too short, too fleeting♫
649
00:34:47,823 --> 00:34:47,863
First bow to heaven and earth.
650
00:34:47,863 --> 00:34:53,103
♫So we were granted a second chance♫
651
00:34:53,463 --> 00:34:58,513
♫Use our unfinished fate♫
652
00:35:02,503 --> 00:35:04,533
Second bow to the parents.
653
00:35:12,133 --> 00:35:13,903
The bride and the groom bow to each other.
654
00:35:14,833 --> 00:35:19,463
♫Just because I'm destined to reunite with you again♫
655
00:35:20,193 --> 00:35:24,753
♫Intertwined fates throughout reincarnation♫
656
00:35:25,583 --> 00:35:26,363
♫With endless time to write our story♫
657
00:35:26,363 --> 00:35:27,713
Ceremony completed.
658
00:35:30,813 --> 00:35:34,733
♫We fulfill the vow forged through many lifetimes♫
659
00:35:35,183 --> 00:35:38,463
♫From now onwards♫
660
00:35:38,463 --> 00:35:39,383
I wish the newlyweds
661
00:35:39,463 --> 00:35:40,943
a lifetime of love and respect.
662
00:35:41,133 --> 00:35:43,173
May your hearts be forever in harmony.
663
00:35:44,423 --> 00:35:45,213
Then we wish you
664
00:35:45,423 --> 00:35:46,303
a hundred years of good marriage.
665
00:35:46,823 --> 00:35:47,533
May you have children soon.
666
00:35:48,213 --> 00:35:50,133
I wish Master all the best.
667
00:35:50,653 --> 00:35:51,503
As for Su Yishui...
668
00:35:55,093 --> 00:35:57,303
Su Yishui, do more housework for Master.
669
00:36:01,053 --> 00:36:02,383
You call that a blessing?
670
00:36:03,463 --> 00:36:04,533
I wish you two
671
00:36:04,683 --> 00:36:06,703
be companions in this life,
672
00:36:06,903 --> 00:36:08,863
and continue your good fate for three lifetimes.
673
00:36:10,343 --> 00:36:10,863
Good.
674
00:36:11,653 --> 00:36:12,693
Then I wish you
675
00:36:13,303 --> 00:36:15,173
fine wine
676
00:36:16,263 --> 00:36:17,833
and no worries every day.
677
00:36:20,173 --> 00:36:22,093
I wish Master and Ranran
678
00:36:22,203 --> 00:36:23,293
a perfect match made in heaven,
679
00:36:23,503 --> 00:36:24,783
forever united in heart.
680
00:36:26,213 --> 00:36:26,863
Come on.
681
00:36:27,053 --> 00:36:27,783
Let's all raise our glasses
682
00:36:27,783 --> 00:36:29,023
to the bride and the groom.
683
00:36:33,693 --> 00:36:34,253
Come on.
684
00:36:34,903 --> 00:36:36,423
Let's drink this up together.
685
00:36:44,823 --> 00:36:45,693
Everyone, enjoy yourselves.
686
00:36:46,983 --> 00:36:47,903
Alright, let's drink together.
687
00:36:48,253 --> 00:36:48,943
Sit, sit.
688
00:36:50,093 --> 00:36:50,503
Come on.
689
00:36:51,533 --> 00:36:52,093
Eat more.
690
00:36:55,133 --> 00:36:55,613
What's wrong?
691
00:36:55,983 --> 00:36:56,503
Are you tired?
692
00:36:57,903 --> 00:36:59,023
I'll drink them under the table right away,
693
00:36:59,503 --> 00:37:00,503
then we'll go to the bridal chamber.
694
00:37:01,133 --> 00:37:02,173
But your alcohol tolerance...
695
00:37:06,503 --> 00:37:07,943
I traded three jars of Mistaken Divine
696
00:37:07,963 --> 00:37:08,843
with the Alcohol Immortal
697
00:37:10,993 --> 00:37:11,843
for this Heavy Weight.
698
00:37:14,053 --> 00:37:14,943
Master, Ranran.
699
00:37:17,693 --> 00:37:18,303
A toast to you.
700
00:38:00,403 --> 00:38:01,593
What kind of wine did you drink?
701
00:38:02,303 --> 00:38:03,053
This taste...
702
00:38:04,343 --> 00:38:05,863
Of course it's the wine that will be useful for tonight.
703
00:38:07,423 --> 00:38:07,783
You...
704
00:38:07,943 --> 00:38:08,463
My dear.
705
00:38:09,303 --> 00:38:09,943
It's getting late.
706
00:38:10,503 --> 00:38:11,823
We should rest early.
707
00:38:37,863 --> 00:38:40,453
[Carefree Pavilion]
708
00:38:48,213 --> 00:38:48,903
Ranran.
709
00:38:50,693 --> 00:38:51,343
Master.
710
00:38:54,503 --> 00:38:55,423
It's been three days already.
711
00:38:55,733 --> 00:38:56,473
Why haven't
712
00:38:56,503 --> 00:38:57,613
Ranran and Master come out yet?
713
00:39:07,613 --> 00:39:08,133
Ranran.
714
00:39:09,383 --> 00:39:10,093
Master.
715
00:39:11,833 --> 00:39:12,393
Master.
716
00:39:21,093 --> 00:39:22,093
Ranran?
717
00:39:29,863 --> 00:39:31,213
Our wishes have been fulfilled,
718
00:39:31,463 --> 00:39:32,493
and we have no more desires.
719
00:39:32,773 --> 00:39:34,733
We've left to travel the universe together.
720
00:39:35,783 --> 00:39:37,903
Everything here is now entrusted to you.
721
00:39:38,503 --> 00:39:40,733
If fate allows, we shall meet again.
722
00:39:42,173 --> 00:39:42,903
Mr. Zeng.
723
00:39:43,503 --> 00:39:44,613
What should we do now?
724
00:39:45,343 --> 00:39:46,093
What do you mean, "what should we do"?
725
00:39:46,653 --> 00:39:48,213
You're now the sovereign of Wester Sect.
726
00:39:48,503 --> 00:39:49,543
The daily affairs of the sect
727
00:39:49,573 --> 00:39:50,533
are now under your jurisdiction.
728
00:39:50,983 --> 00:39:51,693
Without those two,
729
00:39:51,863 --> 00:39:52,733
the world goes on, doesn't it?
730
00:39:53,503 --> 00:39:54,053
Well...
731
00:39:54,473 --> 00:39:55,633
When will they return?
732
00:39:57,133 --> 00:39:57,983
Perhaps
733
00:39:58,343 --> 00:39:59,213
when they're tired,
734
00:40:00,133 --> 00:40:01,253
or when they're homesick,
735
00:40:02,533 --> 00:40:03,533
or maybe
736
00:40:04,093 --> 00:40:05,303
when they have a child.
737
00:40:05,943 --> 00:40:06,783
Who knows?
738
00:40:13,423 --> 00:40:16,043
[13 years later]
739
00:40:16,073 --> 00:40:19,053
[Wester Sect]
740
00:40:22,693 --> 00:40:23,503
Mr. Zeng. Mr. Qin.
741
00:40:24,463 --> 00:40:25,983
The new disciples who joined Wester Sect this year
742
00:40:26,093 --> 00:40:27,053
are quite numerous.
743
00:40:27,943 --> 00:40:29,253
Are you really not going to help me teach them?
744
00:40:29,653 --> 00:40:30,783
I don't know any immortal techniques.
745
00:40:32,273 --> 00:40:33,473
Look at my beard.
746
00:40:33,693 --> 00:40:34,573
It has grown longer, right?
747
00:40:36,253 --> 00:40:36,823
If anyone's going to teach them,
748
00:40:37,133 --> 00:40:38,653
it should be Mr. Zeng.
749
00:40:41,143 --> 00:40:42,543
Both the previous sovereign of Wester Sect and the one before him
750
00:40:42,573 --> 00:40:43,693
have left to travel in the universe.
751
00:40:44,733 --> 00:40:46,093
You want me to take over this thankless task?
752
00:40:46,613 --> 00:40:47,253
Moreover,
753
00:40:47,783 --> 00:40:48,573
you, the new sovereign,
754
00:40:48,603 --> 00:40:49,383
are managing Wester Sect
755
00:40:49,403 --> 00:40:50,713
in an orderly manner, aren't you?
756
00:40:51,383 --> 00:40:52,053
As for us,
757
00:40:52,383 --> 00:40:53,733
we'll just drink tea
758
00:40:54,053 --> 00:40:54,693
and tend to flowers.
759
00:40:55,173 --> 00:40:55,823
That's all we need to do.
760
00:40:56,693 --> 00:40:58,533
Come on, let's have tea.
761
00:40:58,783 --> 00:40:59,383
Cheers.
762
00:41:04,213 --> 00:41:05,023
This tree
763
00:41:05,213 --> 00:41:06,423
was planted by the founder of Wester Sect
764
00:41:06,443 --> 00:41:07,763
for Sovereign Su.
765
00:41:08,473 --> 00:41:10,063
Although the great battle 16 years ago
766
00:41:10,093 --> 00:41:11,133
turned it into a dead tree,
767
00:41:11,503 --> 00:41:12,733
we nourished it with spiritual power.
768
00:41:14,023 --> 00:41:15,173
Now it has not only revived,
769
00:41:15,373 --> 00:41:16,683
but it's even more lush and verdant.
770
00:41:18,693 --> 00:41:20,303
This is the record of Wester Sect's sovereigns.
771
00:41:21,213 --> 00:41:22,383
It tells the story of
772
00:41:22,463 --> 00:41:24,343
Wester Sect's founder Mu Qingge
773
00:41:24,463 --> 00:41:26,133
and Su Yishui.
774
00:41:27,093 --> 00:41:27,733
I've heard
775
00:41:27,943 --> 00:41:29,463
they are now traveling the world,
776
00:41:29,653 --> 00:41:30,733
vanquishing demons and devils.
777
00:41:30,983 --> 00:41:32,253
They truly are a match made in heaven.
778
00:41:32,863 --> 00:41:33,943
I wonder if they've
779
00:41:34,093 --> 00:41:34,983
attained ascension and become immortals?
780
00:41:36,463 --> 00:41:37,303
Attaining ascension?
781
00:41:38,823 --> 00:41:40,023
How boring.
782
00:41:40,823 --> 00:41:42,213
In our Wester Sect's cultivation,
783
00:41:42,303 --> 00:41:43,743
we never seek ascension.
784
00:41:44,213 --> 00:41:45,303
We just want to stay in this mortal world,
785
00:41:45,383 --> 00:41:47,023
eating, playing, and enjoying life.
786
00:41:47,613 --> 00:41:48,823
Isn't that much better than being an immortal?
787
00:42:01,463 --> 00:42:03,093
Brother, wait for me!
788
00:42:03,303 --> 00:42:04,343
Hurry up, hurry up!
789
00:42:04,343 --> 00:42:05,613
It's time to eat.
790
00:42:14,653 --> 00:42:15,303
Mom.
791
00:42:16,073 --> 00:42:17,043
The porridge spilled.
792
00:42:19,273 --> 00:42:20,323
Shui.
793
00:42:20,533 --> 00:42:22,533
The eldest spilled the porridge.
794
00:42:29,023 --> 00:42:30,463
I've been cleaning, cooking, and taking care of our third child.
795
00:42:30,903 --> 00:42:31,903
Now you want me to take care of
796
00:42:31,903 --> 00:42:32,613
the porridge the eldest spilled, too?
797
00:42:32,943 --> 00:42:33,733
It can't be helped.
798
00:42:33,733 --> 00:42:34,943
You drew the apprentice lot.
799
00:42:35,093 --> 00:42:36,423
So of course, you're responsible for all the housework.
800
00:42:36,903 --> 00:42:38,533
Yesterday, when I was the apprentice,
801
00:42:38,733 --> 00:42:40,313
who was the one playing Qin
802
00:42:40,343 --> 00:42:41,723
while watching me fix the chicken coop,
803
00:42:41,903 --> 00:42:42,783
getting my hands all dirty?
804
00:42:44,653 --> 00:42:45,133
Fine.
805
00:42:45,863 --> 00:42:47,093
You're in for it tonight.
806
00:42:48,863 --> 00:42:50,343
Your luck with drawing lots has always been bad.
807
00:42:50,653 --> 00:42:51,763
If we have a fourth child,
808
00:42:52,343 --> 00:42:53,903
I'm afraid you won't be able to keep up.
809
00:42:58,613 --> 00:42:59,253
Father.
810
00:42:59,433 --> 00:43:00,473
Are the crispy pastries ready?
811
00:43:00,503 --> 00:43:01,693
I really want to eat them.
812
00:43:02,093 --> 00:43:02,653
Alright, alright.
813
00:43:03,073 --> 00:43:03,793
I'm making them now.
814
00:43:03,823 --> 00:43:04,573
They'll be ready soon.
815
00:43:04,783 --> 00:43:05,583
You go play for a while.
816
00:43:05,783 --> 00:43:06,423
Okay.
817
00:43:09,613 --> 00:43:10,823
Don't stay in the sun for too long.
818
00:43:12,463 --> 00:43:13,463
The meal will be ready soon.
819
00:43:17,213 --> 00:43:17,983
As expected,
820
00:43:18,573 --> 00:43:19,823
where the Divine Tree is,
821
00:43:20,343 --> 00:43:21,303
that's home.
822
00:43:21,303 --> 00:43:26,303
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
823
00:43:21,303 --> 00:43:31,303
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51298