All language subtitles for Love of the Divine Tree S01E40 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,502 --> 00:01:36,502 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,502 --> 00:01:41,502 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,502 --> 00:01:45,953 [Love of the Divine Tree] 4 00:01:46,593 --> 00:01:49,023 [Episode 40] 5 00:01:49,502 --> 00:01:50,663 I am the tower, 6 00:01:51,532 --> 00:01:52,583 and the tower is me. 7 00:01:53,502 --> 00:01:54,812 As long as the Three Thousand Realms don't rise, 8 00:01:55,303 --> 00:01:56,863 I will be immortal and indestructible. 9 00:01:57,703 --> 00:01:59,373 What do you have to defeat me? 10 00:02:00,193 --> 00:02:01,423 Using your own mortal body 11 00:02:01,453 --> 00:02:02,813 to become such a heaven-defying evil being. 12 00:02:03,333 --> 00:02:04,703 Even if you enter the Three Thousand Realms, 13 00:02:05,123 --> 00:02:06,283 your cultivation will be completely destroyed, 14 00:02:06,613 --> 00:02:07,583 and you'll become a mortal! 15 00:02:08,053 --> 00:02:09,613 But with my talent, 16 00:02:09,993 --> 00:02:11,323 even if I have to start cultivating all over again, 17 00:02:11,833 --> 00:02:13,043 it won't take me long. 18 00:02:13,613 --> 00:02:14,773 If you don't comply with my wishes, 19 00:02:15,403 --> 00:02:16,933 I'll destroy another realm 20 00:02:17,513 --> 00:02:19,352 and rebuild the Three Thousand Realms Tower. 21 00:02:30,053 --> 00:02:31,102 Dun Tian has gone mad. 22 00:02:31,493 --> 00:02:33,023 We only have one option left now. 23 00:02:38,053 --> 00:02:38,733 Yu? 24 00:02:39,773 --> 00:02:41,053 He has been fighting with me for years. 25 00:02:41,333 --> 00:02:42,143 I know him well. 26 00:02:42,653 --> 00:02:43,653 In Su Yu's heart, 27 00:02:43,773 --> 00:02:44,703 there must still be attachment. 28 00:02:45,102 --> 00:02:46,493 He definitely won't bear to see this realm destroyed. 29 00:02:48,423 --> 00:02:49,033 Su Yu! 30 00:02:49,593 --> 00:02:50,633 Wake up! 31 00:02:52,613 --> 00:02:54,053 Su Yu is more than willing 32 00:02:54,433 --> 00:02:55,713 to come with me to the Three Thousand Realms. 33 00:02:56,223 --> 00:02:57,013 Su Yishui. 34 00:02:57,693 --> 00:02:58,783 Save your breath. 35 00:03:14,493 --> 00:03:15,103 Su Yu! 36 00:03:15,703 --> 00:03:16,983 If you can't protect the universe, 37 00:03:17,333 --> 00:03:18,893 hand your position over to me. 38 00:03:19,303 --> 00:03:20,102 Don't be a loser! 39 00:03:20,543 --> 00:03:21,102 Wake up! 40 00:03:34,543 --> 00:03:36,263 Yu, leave the altar! 41 00:03:36,643 --> 00:03:37,903 Don't let this realm be destroyed. 42 00:03:37,933 --> 00:03:38,893 Don't let Dun Tian get what he wants! 43 00:03:40,213 --> 00:03:40,773 Ranran? 44 00:03:41,613 --> 00:03:42,653 Su Yishui? 45 00:03:45,733 --> 00:03:46,263 Su Yu! 46 00:03:46,613 --> 00:03:47,863 You and I have been fighting for so many years. 47 00:03:48,303 --> 00:03:48,893 If you still have 48 00:03:48,893 --> 00:03:50,143 any dignity as the Crown Prince in your heart, 49 00:03:50,383 --> 00:03:51,333 step out of the altar! 50 00:03:51,733 --> 00:03:53,263 If you can't protect the universe, just admit it. 51 00:03:53,473 --> 00:03:54,102 Don't flee to 52 00:03:54,102 --> 00:03:55,102 the Three Thousand Realms like a deserter! 53 00:03:55,913 --> 00:03:57,233 Stop daydreaming! 54 00:03:57,693 --> 00:03:59,063 How could the two of you 55 00:03:59,453 --> 00:04:01,653 possibly make him waver? 56 00:04:01,933 --> 00:04:02,703 Su Yishui. 57 00:04:03,733 --> 00:04:05,143 You, a defeated opponent of mine, 58 00:04:05,543 --> 00:04:07,023 sure love to boast. 59 00:04:07,823 --> 00:04:08,983 The universe is mine. 60 00:04:09,583 --> 00:04:10,333 If anyone's going to protect it, 61 00:04:11,173 --> 00:04:12,303 it'll be me. 62 00:04:22,503 --> 00:04:23,503 Devil-breaking Cone? 63 00:04:28,703 --> 00:04:29,503 When I deliberately 64 00:04:29,503 --> 00:04:30,623 let you bring me here, 65 00:04:31,583 --> 00:04:33,453 I'd already had everything planned. 66 00:04:33,893 --> 00:04:34,823 Why? 67 00:04:38,853 --> 00:04:39,533 Our plan 68 00:04:39,533 --> 00:04:40,703 was about to succeed! 69 00:04:40,833 --> 00:04:42,093 Why are you doing this? 70 00:04:42,803 --> 00:04:43,503 Don't you want to live a life 71 00:04:43,533 --> 00:04:45,043 where all your wishes come true? 72 00:04:45,143 --> 00:04:45,773 I do! 73 00:04:47,823 --> 00:04:48,293 But... 74 00:04:49,853 --> 00:04:51,503 I can't picture what it looks like. 75 00:04:52,343 --> 00:04:54,103 It's great to have all your wishes come true, 76 00:04:54,823 --> 00:04:55,703 but not once, 77 00:04:55,823 --> 00:04:56,653 not even once, 78 00:04:56,653 --> 00:04:57,893 have I been able to truly imagine 79 00:04:57,913 --> 00:04:59,003 what that scene would be like! 80 00:05:00,183 --> 00:05:01,503 Maybe Feihua was right. 81 00:05:02,143 --> 00:05:03,213 A world like that 82 00:05:04,903 --> 00:05:06,343 ultimately doesn't belong to me. 83 00:05:10,353 --> 00:05:12,353 You really let me down. 84 00:05:16,333 --> 00:05:17,023 Right? 85 00:05:18,653 --> 00:05:19,743 I'm surprised too. 86 00:05:20,503 --> 00:05:21,653 Setbacks 87 00:05:22,743 --> 00:05:23,823 are unavoidable in life. 88 00:05:25,293 --> 00:05:26,583 But each one of these setbacks 89 00:05:27,653 --> 00:05:29,453 is unique. 90 00:05:30,383 --> 00:05:31,453 Some people hate me, 91 00:05:32,973 --> 00:05:34,143 while others love me. 92 00:05:34,773 --> 00:05:36,023 Some reject me, 93 00:05:37,123 --> 00:05:38,473 while others cherish me. 94 00:05:39,703 --> 00:05:41,143 These experiences alternate, 95 00:05:43,182 --> 00:05:44,263 filling my memories. 96 00:05:47,893 --> 00:05:49,063 But looking back now, 97 00:05:52,213 --> 00:05:53,413 every single one 98 00:05:54,583 --> 00:05:56,023 is deeply etched in my heart. 99 00:05:59,182 --> 00:05:59,853 Dun Tian! 100 00:06:01,623 --> 00:06:03,213 I know you won't let me go! 101 00:06:04,583 --> 00:06:05,453 And neither will I 102 00:06:07,143 --> 00:06:08,453 forgive myself. 103 00:06:33,853 --> 00:06:34,493 Ranran. 104 00:06:38,973 --> 00:06:39,743 Ranran! 105 00:06:40,823 --> 00:06:41,853 Tell Feihua that 106 00:06:42,773 --> 00:06:44,213 I'm grateful to her for waking me up. 107 00:06:47,623 --> 00:06:48,533 In this life, 108 00:06:52,033 --> 00:06:53,233 I've actually lived 109 00:06:58,263 --> 00:06:59,182 quite well. 110 00:07:03,413 --> 00:07:04,213 Yu! 111 00:07:17,583 --> 00:07:18,533 It's okay. 112 00:07:19,293 --> 00:07:20,503 Even though both of you are dead, 113 00:07:20,503 --> 00:07:21,503 it's okay. 114 00:07:22,203 --> 00:07:22,823 You'll become 115 00:07:22,853 --> 00:07:24,213 nourishment for the Three Thousand Realms Tower! 116 00:07:35,903 --> 00:07:36,733 There's still time. 117 00:07:37,263 --> 00:07:38,653 Even though they died, there's still time. 118 00:07:39,383 --> 00:07:41,182 The Three Thousand Realms Tower is about to mature. 119 00:07:41,973 --> 00:07:43,453 Everything is still in time! 120 00:07:45,853 --> 00:07:46,823 Shui, look. 121 00:07:47,413 --> 00:07:49,143 Someone with a death wish is having second thoughts. 122 00:07:49,823 --> 00:07:50,383 The power Dun Tian is using 123 00:07:50,943 --> 00:07:52,533 to absorb the Three Thousand Realms Tower 124 00:07:52,533 --> 00:07:53,453 has a flaw. 125 00:07:53,773 --> 00:07:54,453 This is the chance 126 00:07:54,453 --> 00:07:55,453 Yu left for us. 127 00:08:01,063 --> 00:08:01,703 I'll hold him off. 128 00:08:02,293 --> 00:08:03,093 You go to the top of the tower. 129 00:08:03,943 --> 00:08:05,183 This tower is almost complete. 130 00:08:05,653 --> 00:08:06,943 Dun Tian's been absorbing the power of all realms. 131 00:08:06,973 --> 00:08:07,743 It will only make him stronger. 132 00:08:07,853 --> 00:08:08,213 You... 133 00:08:08,333 --> 00:08:08,823 Don't worry. 134 00:08:09,673 --> 00:08:11,023 I'll do everything to stop him, 135 00:08:11,673 --> 00:08:13,343 and I'll fight even harder to stay alive and be with you. 136 00:08:24,383 --> 00:08:24,893 Go! 137 00:08:48,183 --> 00:08:49,013 You've opened the sea of Qi 138 00:08:49,533 --> 00:08:50,293 and penetrated the immortal power. 139 00:08:51,023 --> 00:08:51,773 It seems you also know that 140 00:08:51,773 --> 00:08:52,893 this is the last moment 141 00:08:52,893 --> 00:08:53,773 of your life. 142 00:08:54,743 --> 00:08:56,033 You're really going all out. 143 00:08:57,743 --> 00:08:58,983 A battle to the death. 144 00:08:59,413 --> 00:09:00,343 As it should be. 145 00:09:13,463 --> 00:09:14,503 A diversion? 146 00:09:15,023 --> 00:09:15,773 You're seeking death! 147 00:09:33,533 --> 00:09:34,263 Impressive. 148 00:09:35,023 --> 00:09:36,263 You actually managed to use your mortal body 149 00:09:36,653 --> 00:09:37,413 to forcefully pass through 150 00:09:37,413 --> 00:09:38,653 the spatial gate I tore open. 151 00:09:39,983 --> 00:09:40,653 I told you, 152 00:09:41,223 --> 00:09:42,933 a battle to the death should be like this. 153 00:09:43,653 --> 00:09:44,343 Quickly, to the top of the tower. 154 00:10:26,983 --> 00:10:28,693 I'll kill you both at once! 155 00:10:32,493 --> 00:10:33,053 Sword of Non-Attachment! 156 00:10:34,773 --> 00:10:35,653 You've been with me for so many years. 157 00:10:36,083 --> 00:10:37,653 Today, our souls and lives intertwine. 158 00:10:37,743 --> 00:10:38,893 We swear to protect Ranran with our lives. 159 00:10:47,533 --> 00:10:48,223 Shui! 160 00:10:48,773 --> 00:10:49,653 Just focus on destroying the tower! 161 00:11:36,573 --> 00:11:37,293 How are you? 162 00:11:39,893 --> 00:11:40,533 Dun Tian! 163 00:11:42,983 --> 00:11:43,693 It's over! 164 00:11:45,023 --> 00:11:46,053 I won't lose. 165 00:11:46,573 --> 00:11:47,813 Everything I've lost 166 00:11:48,463 --> 00:11:49,863 will come back! 167 00:11:55,343 --> 00:11:57,573 Foul and evil spirits of the Three Thousand Realms! 168 00:11:58,263 --> 00:12:00,343 I offer everything in this realm as sacrifice! 169 00:12:00,773 --> 00:12:02,293 I offer myself as sacrifice! 170 00:12:03,173 --> 00:12:03,893 Come on! 171 00:12:04,533 --> 00:12:06,383 Feast on my flesh and blood! 172 00:12:06,533 --> 00:12:08,693 Help me open the Three Thousand Realms! 173 00:12:40,263 --> 00:12:41,693 You defied heaven! 174 00:12:43,103 --> 00:12:44,263 Your crimes are unforgivable! 175 00:12:57,053 --> 00:12:57,933 Dragon Goddess. 176 00:12:59,773 --> 00:13:00,503 Immortals. 177 00:13:01,773 --> 00:13:03,583 You've actually descended to the mortal world! 178 00:13:05,243 --> 00:13:06,483 You sealed off the passage from the Dragon Island 179 00:13:06,503 --> 00:13:07,853 to the Immortal Realm. 180 00:13:08,623 --> 00:13:10,413 Fortunately, Xue Ranran and Su Yishui 181 00:13:10,533 --> 00:13:12,163 destroyed the Three Thousand Realms Tower, 182 00:13:12,503 --> 00:13:13,573 allowing us to arrive in time. 183 00:13:14,413 --> 00:13:15,223 Dun Tian. 184 00:13:15,463 --> 00:13:17,773 Your ambition ends here. 185 00:13:32,573 --> 00:13:33,623 The Three Thousand Realms. 186 00:13:37,983 --> 00:13:39,063 My Three Thousand Realms. 187 00:13:41,773 --> 00:13:42,823 My Three Thousand Realms... 188 00:13:43,343 --> 00:13:44,343 My Three Thousand Realms... 189 00:13:48,893 --> 00:13:50,173 The Three Thousand Realms are an illusion. 190 00:13:51,303 --> 00:13:52,823 Your remorse for your wife and children 191 00:13:53,933 --> 00:13:54,863 is even more illusory. 192 00:13:59,263 --> 00:14:01,383 My family should have reunited. 193 00:14:02,343 --> 00:14:03,423 It's all because of you. 194 00:14:04,943 --> 00:14:06,533 It's all your fault! 195 00:14:07,813 --> 00:14:09,463 The affection that belonged to you 196 00:14:09,953 --> 00:14:11,113 and the bond you had with them 197 00:14:11,143 --> 00:14:12,573 had already ended and severed 198 00:14:12,923 --> 00:14:13,873 when you watched them die before your eyes. 199 00:14:14,943 --> 00:14:16,133 You're too selfish. 200 00:14:16,983 --> 00:14:18,533 You abandoned them first, 201 00:14:19,053 --> 00:14:19,693 yet for the sake of 202 00:14:19,693 --> 00:14:21,103 your own pathetic regret, 203 00:14:21,463 --> 00:14:22,893 you dragged an entire realm to perish with you. 204 00:14:23,983 --> 00:14:24,773 For someone like you, 205 00:14:25,293 --> 00:14:26,573 even if your wife and children were to be resurrected, 206 00:14:27,173 --> 00:14:28,533 they would see you as a devil 207 00:14:29,173 --> 00:14:30,263 and avoid you at all costs. 208 00:14:31,173 --> 00:14:32,493 I... I... 209 00:14:37,913 --> 00:14:39,073 Mom, you made chicken drumsticks. 210 00:14:39,103 --> 00:14:40,103 They smell so good. 211 00:14:44,713 --> 00:14:46,473 Darling, dinner's ready. 212 00:14:47,753 --> 00:14:48,623 Rong Yao. 213 00:14:49,523 --> 00:14:50,953 Dad, hurry up, 214 00:14:50,983 --> 00:14:52,503 or I'll finish all the drumsticks. 215 00:14:56,143 --> 00:14:56,773 Yu'er. 216 00:14:58,813 --> 00:14:59,293 Dad. 217 00:14:59,503 --> 00:15:00,623 She's really eating them. 218 00:15:00,813 --> 00:15:01,813 She won't leave any for you. 219 00:15:06,573 --> 00:15:07,263 Wan'er. 220 00:15:08,463 --> 00:15:11,503 ♫In March, we make rice milk♫ 221 00:15:11,983 --> 00:15:14,653 ♫And bring it to our daughter for a taste♫ 222 00:15:15,223 --> 00:15:16,223 ♫In April, we make wine♫ 223 00:15:16,223 --> 00:15:17,103 Rong Yao! 224 00:15:18,813 --> 00:15:21,503 ♫If you miss it for a day♫ 225 00:15:21,953 --> 00:15:24,953 ♫You'll feel restless♫ 226 00:16:18,773 --> 00:16:20,053 Thanks to your timely arrival, Dragon Goddess. 227 00:16:20,693 --> 00:16:21,693 Otherwise, the consequences would have been unimaginable. 228 00:16:22,503 --> 00:16:23,383 If it weren't for you, 229 00:16:23,773 --> 00:16:25,223 I and those guys from the Immortal Realm 230 00:16:25,383 --> 00:16:26,653 would have been helpless too. 231 00:16:27,503 --> 00:16:28,773 Qing Luo is seriously injured. 232 00:16:29,103 --> 00:16:30,503 It'll take some time for her to recover. 233 00:16:31,103 --> 00:16:32,573 The Dragon Clan has a long lifespan. 234 00:16:33,173 --> 00:16:34,143 Even with severe injuries, 235 00:16:34,543 --> 00:16:36,313 a hundred years of recuperation should suffice. 236 00:16:38,533 --> 00:16:39,463 What I'm more worried about is you. 237 00:16:40,103 --> 00:16:41,983 Not to mention your physical injuries, 238 00:16:42,663 --> 00:16:43,693 the entire land 239 00:16:43,933 --> 00:16:45,533 has been completely destroyed. 240 00:16:45,893 --> 00:16:46,693 What do you plan to do? 241 00:16:49,143 --> 00:16:50,413 Although the human clan has short lifespans, 242 00:16:51,503 --> 00:16:52,533 we're endlessly regenerating. 243 00:16:53,413 --> 00:16:53,983 That's right. 244 00:16:55,143 --> 00:16:56,383 Together, 245 00:16:57,123 --> 00:16:58,513 we can surely bring everything back to life. 246 00:16:59,023 --> 00:16:59,863 Good kids. 247 00:17:00,503 --> 00:17:01,533 I can't stay long. 248 00:17:02,053 --> 00:17:03,653 I need to take Qing Luo and leave first. 249 00:17:04,423 --> 00:17:05,293 If you have time, 250 00:17:05,612 --> 00:17:06,852 come visit Dragon Island again. 251 00:17:07,333 --> 00:17:08,372 You're welcome anytime. 252 00:17:16,333 --> 00:17:16,983 Let's go. 253 00:17:28,503 --> 00:17:29,093 Master! 254 00:17:30,173 --> 00:17:31,303 Master. Ranran. 255 00:17:31,333 --> 00:17:31,773 Stiffly Su. 256 00:17:31,853 --> 00:17:32,423 Ranran. 257 00:17:32,773 --> 00:17:33,463 You're safe and sound. 258 00:17:33,703 --> 00:17:34,263 That's great. 259 00:17:34,573 --> 00:17:35,093 Xi'er. 260 00:17:35,593 --> 00:17:36,743 We should be happy 261 00:17:36,773 --> 00:17:37,853 that Master and Ranran are both okay. 262 00:17:38,463 --> 00:17:39,223 Stop crying. 263 00:17:39,613 --> 00:17:40,223 Indeed. 264 00:17:40,813 --> 00:17:42,533 They've also protected this part of the world. 265 00:17:42,853 --> 00:17:43,613 It's a great joy. 266 00:17:44,263 --> 00:17:44,813 Good. 267 00:17:45,423 --> 00:17:46,053 It's good that you're both safe. 268 00:17:46,703 --> 00:17:47,333 It's good that everything's okay now. 269 00:17:48,903 --> 00:17:49,983 You risked your lives without hesitation 270 00:17:50,333 --> 00:17:51,183 and saved all living beings 271 00:17:51,183 --> 00:17:52,293 in the midst of danger. 272 00:17:52,613 --> 00:17:54,333 You've indeed set a good example for all Heavenly Sects. 273 00:17:55,333 --> 00:17:55,943 Indeed. 274 00:17:56,503 --> 00:17:58,223 Please accept our bow. 275 00:18:01,373 --> 00:18:02,223 We are the same. 276 00:18:02,463 --> 00:18:03,533 There's no need for such formalities. 277 00:18:04,093 --> 00:18:04,853 We saved the world, 278 00:18:05,023 --> 00:18:05,903 but it was also to save ourselves. 279 00:18:06,443 --> 00:18:07,393 Moreover, it was only because you all fought outside the mountain 280 00:18:07,423 --> 00:18:08,293 and risked your lives to protect it 281 00:18:08,503 --> 00:18:09,263 that this land didn't 282 00:18:09,533 --> 00:18:11,263 become a wasteland. 283 00:18:11,873 --> 00:18:12,573 This matter is settled, 284 00:18:12,813 --> 00:18:13,663 but there's more to be done in the future. 285 00:18:14,023 --> 00:18:15,573 Let's help the people rebuild their homes first. 286 00:18:15,853 --> 00:18:16,573 That's the priority for now. 287 00:18:16,853 --> 00:18:17,903 That's right. 288 00:18:18,573 --> 00:18:19,503 We've all expressed our thanks. 289 00:18:19,743 --> 00:18:20,503 Everyone, disperse 290 00:18:20,703 --> 00:18:21,903 and get some real work done. 291 00:18:24,663 --> 00:18:25,983 Sovereign Wei, you were severely injured. 292 00:18:26,173 --> 00:18:27,133 Are you able to walk now? 293 00:18:28,813 --> 00:18:29,853 Even if I can't, I have to. 294 00:18:30,943 --> 00:18:32,093 My bones were already broken, 295 00:18:32,493 --> 00:18:33,943 and I was thrown out of that space. 296 00:18:34,503 --> 00:18:35,133 So unlucky. 297 00:18:36,633 --> 00:18:37,723 I protected his vital meridians. 298 00:18:37,853 --> 00:18:38,813 Even severe injuries won't be a problem. 299 00:18:40,943 --> 00:18:42,183 You make it sound so easy. 300 00:18:42,423 --> 00:18:43,573 I'm in a lot of pain. 301 00:18:45,943 --> 00:18:46,503 Forget it. 302 00:18:47,213 --> 00:18:48,013 I won't argue with you. 303 00:18:55,853 --> 00:18:57,373 They say the Celestial Sect is a Demonic Sect, 304 00:18:57,703 --> 00:18:59,573 but Sovereign Wei and Elder Tu, 305 00:18:59,813 --> 00:19:01,333 you showed great righteousness in the face of adversity. 306 00:19:01,573 --> 00:19:02,613 Even we of the Heavenly Sects 307 00:19:02,853 --> 00:19:03,743 are not comparable. 308 00:19:06,223 --> 00:19:07,023 From today on, 309 00:19:07,353 --> 00:19:08,133 immortal cultivators 310 00:19:08,133 --> 00:19:09,463 will no longer be divided into Heavenly and Demonic Sects. 311 00:19:10,073 --> 00:19:11,233 As long as one does righteous deeds, 312 00:19:11,773 --> 00:19:12,773 the universe is one big family. 313 00:19:16,293 --> 00:19:17,573 Who's family with you? 314 00:19:18,133 --> 00:19:19,573 We're still the top Demonic Sect. 315 00:19:19,983 --> 00:19:21,053 I'm still the big devil. 316 00:19:21,463 --> 00:19:21,943 You... 317 00:19:22,183 --> 00:19:23,773 If you see me in the future 318 00:19:24,143 --> 00:19:25,533 and dare to come greet me or pay respects, 319 00:19:26,053 --> 00:19:27,133 I'll beat you up. 320 00:19:32,023 --> 00:19:32,703 Ranran. 321 00:19:33,053 --> 00:19:33,663 Yishui. 322 00:19:34,373 --> 00:19:35,463 Do you have any plans? 323 00:19:36,373 --> 00:19:37,133 Plans? 324 00:19:37,423 --> 00:19:38,613 Now that Mount Wester has been destroyed, 325 00:19:39,053 --> 00:19:39,903 it's uninhabitable. 326 00:19:40,293 --> 00:19:41,263 If you don't mind, 327 00:19:41,573 --> 00:19:42,703 you can come to Mount Hollow with us. 328 00:19:42,973 --> 00:19:44,483 Although its spiritual channel is damaged, 329 00:19:44,903 --> 00:19:46,333 it's still an immortal mountain after all. 330 00:19:47,533 --> 00:19:49,263 The Eternal Sect is also willing to accept everyone from the Wester Sect. 331 00:19:49,983 --> 00:19:50,813 All the Heavenly Sects of the universe 332 00:19:51,383 --> 00:19:52,063 are open for you to choose. 333 00:19:52,423 --> 00:19:52,853 Ranran. 334 00:19:52,983 --> 00:19:54,463 Come to Mount Cuiwei. 335 00:19:55,023 --> 00:19:55,533 This way, 336 00:19:55,663 --> 00:19:57,133 we can brew good wine together, 337 00:19:57,333 --> 00:19:57,903 right? 338 00:19:58,293 --> 00:19:58,943 Exactly. 339 00:19:59,263 --> 00:20:00,423 Drinking from dawn to dusk every day, 340 00:20:00,533 --> 00:20:01,663 wouldn't that be delightful? 341 00:20:02,093 --> 00:20:02,983 Thank you for your kind offer, 342 00:20:03,773 --> 00:20:04,703 but Mount Wester is fine. 343 00:20:08,743 --> 00:20:09,943 What Shui means is that 344 00:20:10,333 --> 00:20:12,053 Mount Wester will always be our home. 345 00:20:15,463 --> 00:20:16,373 It won't be long 346 00:20:16,743 --> 00:20:18,263 before Mount Wester returns to its original state. 347 00:20:18,663 --> 00:20:19,223 When that time comes, 348 00:20:19,503 --> 00:20:20,463 we'd like to invite you all to come and drink. 349 00:20:21,223 --> 00:20:21,943 Sounds good. 350 00:21:37,743 --> 00:21:38,853 Making me come all this way, 351 00:21:39,053 --> 00:21:41,183 carrying two jars of Mistaken Divine up Mount Absolute, 352 00:21:42,023 --> 00:21:43,133 not even knowing what for. 353 00:21:45,703 --> 00:21:47,023 And he's not even here. 354 00:21:47,773 --> 00:21:48,663 Shui. 355 00:21:51,053 --> 00:21:52,093 Su Yishui! 356 00:21:59,333 --> 00:22:00,503 Today is the Qixi Festival. 357 00:22:01,503 --> 00:22:02,423 I asked you to come up Mount Absolute 358 00:22:02,853 --> 00:22:03,943 to see the lanterns. 359 00:22:04,503 --> 00:22:06,333 Everyone else goes to the riverside to release lanterns, 360 00:22:06,743 --> 00:22:08,093 but you insist on coming to the mountaintop. 361 00:22:08,723 --> 00:22:09,393 Why should my lanterns 362 00:22:09,423 --> 00:22:10,533 be the same as everyone else's? 363 00:22:11,503 --> 00:22:12,293 This Reincarnation Tree 364 00:22:13,093 --> 00:22:14,183 means a lot to me. 365 00:22:14,903 --> 00:22:16,663 This is where I want to be. 366 00:22:18,573 --> 00:22:19,183 Alright, alright. 367 00:22:19,573 --> 00:22:21,053 We've seen the lanterns. Let's start drinking. 368 00:22:22,223 --> 00:22:23,053 Why rush to drink? 369 00:22:23,853 --> 00:22:24,903 We've got work to do. 370 00:22:26,693 --> 00:22:28,133 The lanterns have all been lit. 371 00:22:28,333 --> 00:22:29,373 What else is there to do? 372 00:22:30,273 --> 00:22:31,233 On the Qixi Festival, when releasing lanterns, 373 00:22:31,263 --> 00:22:32,423 you're supposed to write love messages. 374 00:22:32,773 --> 00:22:33,373 Have you written any? 375 00:22:34,333 --> 00:22:34,853 Fine. 376 00:22:35,333 --> 00:22:36,023 Give me one. 377 00:22:36,703 --> 00:22:37,573 I'll write some for you. 378 00:22:39,133 --> 00:22:39,743 One? 379 00:22:40,733 --> 00:22:42,423 I bought dozens of lanterns. 380 00:22:42,903 --> 00:22:44,263 You want me to write on all of them? 381 00:22:45,503 --> 00:22:46,703 I'm not a chatterbox. 382 00:22:46,773 --> 00:22:47,983 How can I come up with so many love messages? 383 00:22:49,983 --> 00:22:51,133 We have a long future 384 00:22:51,423 --> 00:22:52,183 ahead of us. 385 00:22:52,663 --> 00:22:54,223 Can't you write even a few dozen love messages? 386 00:22:55,153 --> 00:22:55,983 If you can't write them well, 387 00:22:57,133 --> 00:22:58,053 don't even think about drinking. 388 00:22:58,703 --> 00:22:59,503 I'll watch you write. 389 00:22:59,943 --> 00:23:00,773 You need supervision. 390 00:23:01,263 --> 00:23:02,903 Why do I need supervision? 391 00:23:03,373 --> 00:23:05,183 So many young Heavenly disciples 392 00:23:05,423 --> 00:23:07,023 have been captivated by you. 393 00:23:07,373 --> 00:23:08,293 Of course you need supervision. 394 00:23:10,703 --> 00:23:12,423 Sovereign Su, you're no less popular. 395 00:23:12,663 --> 00:23:13,463 Over the past three years, 396 00:23:13,613 --> 00:23:14,983 countless female Immortal Masters 397 00:23:15,093 --> 00:23:16,703 have been sending gifts to Mount Wester like flowing water. 398 00:23:17,093 --> 00:23:18,093 So, Sovereign Su, 399 00:23:18,503 --> 00:23:19,903 I shouldn't be the only one writing love messages. 400 00:23:20,263 --> 00:23:21,093 You should write with me. 401 00:23:22,023 --> 00:23:22,703 Moreover... 402 00:23:26,613 --> 00:23:27,293 Sword of Non-Attachment? 403 00:23:27,753 --> 00:23:28,823 Alcohol Immortal and Liang Wumeng 404 00:23:28,853 --> 00:23:29,743 searched everywhere for craftsmen, 405 00:23:30,043 --> 00:23:31,523 and it took them three years to repair it. 406 00:23:31,663 --> 00:23:32,573 If you don't write, 407 00:23:33,423 --> 00:23:34,223 I won't let you have it. 408 00:23:35,503 --> 00:23:35,943 Alright. 409 00:23:36,663 --> 00:23:37,703 But forget about the love messages. 410 00:23:38,423 --> 00:23:40,263 I have something I'd rather do than write love messages. 411 00:23:46,113 --> 00:23:48,453 ♫Ripples shimmer among the flowers♫ 412 00:23:48,653 --> 00:23:51,243 ♫The wind plucks the clouds in the sky♫ 413 00:23:51,613 --> 00:23:55,563 ♫Because of you, my fleeting life is filled with endless thoughts♫ 414 00:23:56,443 --> 00:23:59,453 ♫Since my lips touched your beauty♫ 415 00:23:59,803 --> 00:24:02,063 ♫I envy nothing in this world♫ 416 00:24:03,053 --> 00:24:06,843 ♫Even butterflies and swallows gift us their graceful dance♫ 417 00:24:08,113 --> 00:24:10,523 ♫If the full moon is destined to wane♫ 418 00:24:10,653 --> 00:24:13,533 ♫If time is bound to change everything♫ 419 00:24:13,783 --> 00:24:17,943 ♫Then I wish to follow you like a migrating bird♫ 420 00:24:18,133 --> 00:24:21,443 ♫Never tired of gazing at you, longing for you day and night♫ 421 00:24:21,463 --> 00:24:24,223 ♫I wish to be with you forever♫ 422 00:24:24,223 --> 00:24:24,663 Eat more. 423 00:24:24,663 --> 00:24:25,133 ♫Braving every trial and tribulation♫ 424 00:24:25,133 --> 00:24:26,503 Master, Ranran. 425 00:24:26,983 --> 00:24:27,573 Bad news. 426 00:24:27,783 --> 00:24:28,713 Just now, Sovereign Wei, Wei Jiu, 427 00:24:28,743 --> 00:24:29,333 broke into Mount Wester. 428 00:24:29,333 --> 00:24:30,773 He went to Consonance Palace to see Elder Tu. 429 00:24:32,423 --> 00:24:34,093 You let her hide from Wei Jiu in the Consonance Palace, 430 00:24:34,903 --> 00:24:36,183 but she'll have to face him eventually. 431 00:24:37,183 --> 00:24:38,903 Three years ago, she had nowhere to go. 432 00:24:39,093 --> 00:24:40,093 We had to help her, didn't we? 433 00:24:42,503 --> 00:24:43,093 Oh no. 434 00:24:44,263 --> 00:24:44,743 What? 435 00:24:45,423 --> 00:24:46,053 In front of Consonance Palace, 436 00:24:46,053 --> 00:24:47,133 there's the new sword formation we just set up. 437 00:24:47,743 --> 00:24:49,093 Wei Jiu doesn't have Mount Wester's token. 438 00:24:49,373 --> 00:24:50,133 If he barges in recklessly, 439 00:24:50,333 --> 00:24:51,503 the sword formation will definitely be activated. 440 00:24:56,093 --> 00:24:56,533 Guardian. 441 00:24:56,613 --> 00:24:57,053 Guardian. 442 00:24:58,263 --> 00:24:58,943 Senior! 443 00:24:59,423 --> 00:25:00,943 I beg you to see me! 444 00:25:23,943 --> 00:25:24,623 I'm here. 445 00:25:25,333 --> 00:25:26,183 What do you want to say? 446 00:25:26,293 --> 00:25:26,743 Go ahead. 447 00:25:30,613 --> 00:25:31,263 Senior. 448 00:25:32,453 --> 00:25:33,093 I was wrong. 449 00:25:34,703 --> 00:25:35,703 I was very wrong. 450 00:25:36,373 --> 00:25:37,943 I came just to tell you that 451 00:25:38,533 --> 00:25:39,743 I truly regret my actions. 452 00:25:43,333 --> 00:25:44,573 I've raised many butterflies. 453 00:25:46,943 --> 00:25:47,703 In the valley to the west 454 00:25:48,223 --> 00:25:49,613 of Mount Scarlet Flame, 455 00:25:50,943 --> 00:25:52,573 I've raised many butterflies for you. 456 00:25:53,573 --> 00:25:54,293 Now, 457 00:25:55,293 --> 00:25:56,533 that place is called Butterfly Valley. 458 00:25:57,813 --> 00:25:59,463 You don't have to avoid the Celestial Sect because of me. 459 00:26:00,443 --> 00:26:01,233 I'm leaving. 460 00:26:02,703 --> 00:26:04,053 If you ever return to Mount Scarlet Flame, 461 00:26:05,053 --> 00:26:05,853 please go and see it. 462 00:26:11,983 --> 00:26:12,903 My wish has been fulfilled. 463 00:26:14,023 --> 00:26:14,663 Let's 464 00:26:15,883 --> 00:26:16,743 part ways here. 465 00:26:21,173 --> 00:26:22,393 Are you abandoning our sect? 466 00:26:22,423 --> 00:26:23,053 Where are you going? 467 00:26:23,983 --> 00:26:24,773 To seclude myself and reflect on my mistakes. 468 00:26:25,983 --> 00:26:26,503 You can't leave. 469 00:26:27,183 --> 00:26:28,943 The old sovereign entrusted everything to you, 470 00:26:29,423 --> 00:26:30,663 yet you're hiding away to reflect? 471 00:26:31,533 --> 00:26:32,573 You're just slacking off, aren't you? 472 00:26:33,183 --> 00:26:34,263 If you truly want to reflect, 473 00:26:34,683 --> 00:26:35,823 make amends for your past mistakes 474 00:26:35,843 --> 00:26:36,773 and revitalize the Demonic Sect. 475 00:26:38,333 --> 00:26:39,463 It's not that I don't want to. 476 00:26:40,613 --> 00:26:41,503 It's just that in the past, 477 00:26:42,663 --> 00:26:44,293 you were always there, fighting by my side. 478 00:26:46,263 --> 00:26:47,093 But now, 479 00:26:48,523 --> 00:26:49,393 I've lost the person 480 00:26:49,423 --> 00:26:50,263 I relied on the most. 481 00:26:51,373 --> 00:26:52,853 I'm too ashamed to revitalize the Demonic Sect. 482 00:26:54,333 --> 00:26:54,813 Fine. 483 00:26:57,463 --> 00:26:58,023 One year. 484 00:26:58,773 --> 00:26:59,703 I'll help you for one year. 485 00:27:01,613 --> 00:27:02,773 If during this year, 486 00:27:03,403 --> 00:27:04,563 your actions 487 00:27:04,743 --> 00:27:06,133 live up to the old sovereign's trust, 488 00:27:07,023 --> 00:27:08,263 I'll extend it for another year. 489 00:27:09,503 --> 00:27:10,463 Until I'm sure 490 00:27:11,173 --> 00:27:12,603 you've completely reformed. 491 00:27:13,743 --> 00:27:14,293 Really? 492 00:27:15,023 --> 00:27:16,333 Don't think this means I've forgiven you. 493 00:27:17,333 --> 00:27:17,983 I just don't want 494 00:27:18,703 --> 00:27:20,333 to let the old sovereign down. That's all. 495 00:27:21,093 --> 00:27:21,463 Okay. 496 00:27:22,023 --> 00:27:22,423 Okay. 497 00:27:22,703 --> 00:27:23,263 Okay. 498 00:27:23,983 --> 00:27:24,663 I'll take you... 499 00:27:25,613 --> 00:27:26,023 No, 500 00:27:26,943 --> 00:27:27,663 I'll welcome you back right now. 501 00:27:35,373 --> 00:27:36,263 You're always like this, 502 00:27:37,023 --> 00:27:37,983 covered in wounds. 503 00:27:39,753 --> 00:27:40,503 I wonder if 504 00:27:40,533 --> 00:27:41,573 you're doing this on purpose, trying to soften my heart. 505 00:27:42,743 --> 00:27:43,223 I wouldn't dare. 506 00:27:43,573 --> 00:27:43,983 I... 507 00:27:48,253 --> 00:27:49,023 I wouldn't dare. 508 00:27:53,423 --> 00:27:54,093 Bai Baishan. 509 00:27:54,773 --> 00:27:55,333 From today onwards, 510 00:27:55,813 --> 00:27:57,053 the position of Wester Sect's sovereign 511 00:27:57,263 --> 00:27:58,023 will be entrusted to you. 512 00:27:58,773 --> 00:27:59,573 Master. 513 00:28:01,983 --> 00:28:03,703 Have I done something wrong again? 514 00:28:04,223 --> 00:28:05,183 You've done well these years. 515 00:28:05,573 --> 00:28:06,333 What wrongdoing are you talking about? 516 00:28:06,983 --> 00:28:07,613 Please rise. 517 00:28:12,663 --> 00:28:13,223 It's just that I no longer want 518 00:28:13,243 --> 00:28:14,323 to be the sovereign of Wester Sect. 519 00:28:14,743 --> 00:28:15,813 You are the senior disciple of Wester Sect, 520 00:28:16,053 --> 00:28:17,023 so of course you should succeed me. 521 00:28:19,663 --> 00:28:20,533 Master. 522 00:28:21,373 --> 00:28:21,943 I've 523 00:28:23,023 --> 00:28:24,183 made a grave mistake in the past. 524 00:28:24,423 --> 00:28:25,023 Senior Bai. 525 00:28:25,533 --> 00:28:26,773 Who doesn't make mistakes? 526 00:28:27,263 --> 00:28:28,703 You've been working day and night, tirelessly rebuilding Mount Wester 527 00:28:29,023 --> 00:28:29,903 for the past three years. 528 00:28:30,503 --> 00:28:31,663 Everyone admires you for it. 529 00:28:32,943 --> 00:28:33,943 The position of sovereign is rightfully yours. 530 00:28:34,183 --> 00:28:35,053 It's only fitting. 531 00:28:36,463 --> 00:28:37,853 Stop making excuses. 532 00:28:38,263 --> 00:28:39,023 Do you want to break 533 00:28:39,023 --> 00:28:39,853 the lineage of Wester Sect? 534 00:28:41,463 --> 00:28:42,053 Accept the token. 535 00:28:42,053 --> 00:28:42,833 [Wester Sect] 536 00:28:51,903 --> 00:28:53,183 I'll definitely make Wester Sect 537 00:28:54,573 --> 00:28:55,463 prosper and flourish. 538 00:28:57,503 --> 00:28:58,373 Our Wester Sect 539 00:28:58,573 --> 00:28:59,613 doesn't have to be too prosperous. 540 00:28:59,943 --> 00:29:00,743 Just let it be as it may. 541 00:29:02,373 --> 00:29:03,133 I'll do my best. 542 00:29:05,853 --> 00:29:05,873 Here's the guest list 543 00:29:05,873 --> 00:29:07,353 [Guest List] [Gift List] 544 00:29:07,813 --> 00:29:08,373 and gift list for the wedding banquet. 545 00:29:10,773 --> 00:29:11,293 Wedding banquet? 546 00:29:11,903 --> 00:29:12,813 Gift list? 547 00:29:14,983 --> 00:29:16,423 We promised each other three years ago 548 00:29:16,713 --> 00:29:18,123 to get married after Mount Wester was rebuilt. 549 00:29:18,783 --> 00:29:19,703 Now it's time. 550 00:29:21,943 --> 00:29:23,023 My wedding with Ranran 551 00:29:24,183 --> 00:29:25,143 will be held at Mount Wester. 552 00:29:25,863 --> 00:29:26,743 No wonder 553 00:29:26,773 --> 00:29:27,813 so many boxes were brought in today. 554 00:29:28,423 --> 00:29:30,093 It turns out they were part of the wedding preparations. 555 00:29:31,183 --> 00:29:31,983 It's a great joy. 556 00:29:32,133 --> 00:29:33,263 It's truly a tremendous joy. 557 00:29:36,573 --> 00:29:37,853 Since this is the first major task 558 00:29:37,943 --> 00:29:38,773 after I took over as sovereign, 559 00:29:39,173 --> 00:29:40,373 Master, Ranran, 560 00:29:40,953 --> 00:29:42,093 why not let me take charge 561 00:29:42,703 --> 00:29:44,183 of the wedding arrangements? 562 00:29:46,773 --> 00:29:47,333 Senior Bai. 563 00:29:47,773 --> 00:29:49,093 The wedding is really too complicated. 564 00:29:49,263 --> 00:29:50,533 It made my head spin just hearing about it. 565 00:29:50,943 --> 00:29:52,663 My lifelong commitment with Master 566 00:29:53,093 --> 00:29:54,023 is entirely in your hands now. 567 00:29:55,263 --> 00:29:56,663 Everyone, be quick with your hands. 568 00:29:56,983 --> 00:29:57,893 Work faster. 569 00:29:57,963 --> 00:29:59,243 Be careful, don't drop anything. 570 00:29:59,293 --> 00:30:00,333 Don't worry, Mr. Zeng. 571 00:30:00,813 --> 00:30:01,223 What, 572 00:30:01,663 --> 00:30:03,023 our sovereign of Wester Sect 573 00:30:03,053 --> 00:30:04,263 can't even handle this little task? 574 00:30:05,673 --> 00:30:06,473 Mr. Zeng. 575 00:30:06,503 --> 00:30:07,463 Please don't tease me 576 00:30:07,483 --> 00:30:08,763 on such a joyous day. 577 00:30:47,703 --> 00:30:48,903 This is our actual wedding day. 578 00:30:49,333 --> 00:30:50,533 We haven't even completed the ceremony yet. 579 00:30:50,983 --> 00:30:52,183 Why did you come in here? 580 00:31:02,533 --> 00:31:03,463 I've come to bring you your wedding dress. 581 00:31:06,743 --> 00:31:07,573 I found a skilled craftsman, 582 00:31:08,373 --> 00:31:10,533 and it took him three years to complete the alterations. 583 00:31:11,093 --> 00:31:11,903 I just want you to wear 584 00:31:11,903 --> 00:31:13,023 the most beautiful wedding dress when you marry me. 585 00:31:14,223 --> 00:31:15,703 You've planned it all out, haven't you? 586 00:31:18,713 --> 00:31:19,233 For you, 587 00:31:19,643 --> 00:31:20,103 I must 588 00:31:20,133 --> 00:31:21,373 plan everything carefully. 589 00:31:25,943 --> 00:31:27,183 We're getting married tonight. 590 00:31:30,903 --> 00:31:31,983 Are you prepared? 591 00:31:33,503 --> 00:31:33,903 How... 592 00:31:34,293 --> 00:31:35,423 How should I prepare? 593 00:31:37,903 --> 00:31:39,533 They say you were a demoness in your past life, 594 00:31:40,573 --> 00:31:41,463 but now it seems 595 00:31:41,943 --> 00:31:43,293 to be illusory. 596 00:31:44,853 --> 00:31:46,373 Surely I'm not worthy of that name. 597 00:31:47,183 --> 00:31:48,293 What, Sovereign Su, 598 00:31:48,703 --> 00:31:49,423 does that mean you're very experienced? 599 00:31:51,503 --> 00:31:52,293 Well, not really. 600 00:31:53,743 --> 00:31:55,023 But for the past twenty-some years, 601 00:31:55,663 --> 00:31:57,503 a woman has appeared in my dreams a lot. 602 00:32:00,813 --> 00:32:02,053 She'd call me Shui 603 00:32:02,903 --> 00:32:03,663 while seducing me. 604 00:32:05,133 --> 00:32:06,263 Perhaps I've had so many dreams 605 00:32:06,813 --> 00:32:08,373 that I've learned it by myself. 606 00:32:09,133 --> 00:32:09,743 I've never heard of 607 00:32:09,763 --> 00:32:11,183 someone learning this in their dreams. 608 00:32:12,023 --> 00:32:12,703 Could the one who entered your dream 609 00:32:12,943 --> 00:32:13,773 be a fox demon? 610 00:32:17,813 --> 00:32:18,263 Then tonight, 611 00:32:18,293 --> 00:32:19,503 I'll carefully examine 612 00:32:20,373 --> 00:32:21,463 how many fox tails she has. 613 00:32:26,183 --> 00:32:26,533 You... 614 00:32:27,263 --> 00:32:28,333 Leave already. 615 00:32:28,813 --> 00:32:29,813 Don't disturb me while I'm getting ready. 616 00:32:50,943 --> 00:32:52,223 The ceremony of entering the hall begins. 617 00:32:52,503 --> 00:32:53,983 The bride, please enter. 618 00:33:12,463 --> 00:33:16,933 ♫After parting, the black silk-like hair turned snow-white♫ 619 00:33:17,583 --> 00:33:22,703 ♫In secret, I've been missing you, dreaming about you for years♫ 620 00:33:22,783 --> 00:33:27,863 ♫Awaiting the destined love, a déjà vu so real♫ 621 00:33:28,103 --> 00:33:35,143 ♫I'd trade three lifetimes of grandeur for your one fleeting bliss♫ 622 00:33:36,583 --> 00:33:39,813 ♫Gradually gravitate toward you by love♫ 623 00:33:39,813 --> 00:33:40,463 Everyone. 624 00:33:40,703 --> 00:33:41,463 What are you waiting for? 625 00:33:41,803 --> 00:33:41,903 ♫Words are too weak to tell the whole story♫ 626 00:33:41,903 --> 00:33:43,183 Quickly, block the door and ask for the wedding money. 627 00:33:43,773 --> 00:33:44,223 Right, right. 628 00:33:45,853 --> 00:33:46,423 Here. Here. 629 00:33:46,533 --> 00:33:46,923 The wedding money is here. 630 00:33:46,923 --> 00:33:47,573 ♫Only after I met you♫ 631 00:33:47,573 --> 00:33:47,983 Don't rush. 632 00:33:48,463 --> 00:33:49,183 There's enough for everyone. 633 00:33:52,033 --> 00:33:59,133 ♫Did I realize there are heaven-like places all because of you♫ 634 00:33:59,133 --> 00:33:59,503 Well... 635 00:33:59,613 --> 00:33:59,873 Actually, I 636 00:33:59,873 --> 00:34:00,133 ♫Maybe we have not only the past♫ 637 00:34:00,133 --> 00:34:01,333 don't care for these worldly things at all. 638 00:34:01,943 --> 00:34:03,023 I just want to bring some good fortune 639 00:34:03,053 --> 00:34:03,903 to our baby. 640 00:34:05,123 --> 00:34:05,613 Jiuyuan, it's all for you. 641 00:34:05,613 --> 00:34:09,733 ♫But also the future with passion never fading away♫ 642 00:34:09,733 --> 00:34:10,443 Saddle down. 643 00:34:10,443 --> 00:34:13,173 ♫Write a long poem for the rest of our lives♫ 644 00:34:13,173 --> 00:34:14,983 The bride, cross the saddle. 645 00:34:16,043 --> 00:34:20,923 ♫We fulfill the vow forged through many lifetimes♫ 646 00:34:32,492 --> 00:34:33,693 May flowers bloom in pairs, 647 00:34:33,863 --> 00:34:35,423 blessings and peace abound. 648 00:34:42,823 --> 00:34:47,823 ♫Maybe a lifetime is too short, too fleeting♫ 649 00:34:47,823 --> 00:34:47,863 First bow to heaven and earth. 650 00:34:47,863 --> 00:34:53,103 ♫So we were granted a second chance♫ 651 00:34:53,463 --> 00:34:58,513 ♫Use our unfinished fate♫ 652 00:35:02,503 --> 00:35:04,533 Second bow to the parents. 653 00:35:12,133 --> 00:35:13,903 The bride and the groom bow to each other. 654 00:35:14,833 --> 00:35:19,463 ♫Just because I'm destined to reunite with you again♫ 655 00:35:20,193 --> 00:35:24,753 ♫Intertwined fates throughout reincarnation♫ 656 00:35:25,583 --> 00:35:26,363 ♫With endless time to write our story♫ 657 00:35:26,363 --> 00:35:27,713 Ceremony completed. 658 00:35:30,813 --> 00:35:34,733 ♫We fulfill the vow forged through many lifetimes♫ 659 00:35:35,183 --> 00:35:38,463 ♫From now onwards♫ 660 00:35:38,463 --> 00:35:39,383 I wish the newlyweds 661 00:35:39,463 --> 00:35:40,943 a lifetime of love and respect. 662 00:35:41,133 --> 00:35:43,173 May your hearts be forever in harmony. 663 00:35:44,423 --> 00:35:45,213 Then we wish you 664 00:35:45,423 --> 00:35:46,303 a hundred years of good marriage. 665 00:35:46,823 --> 00:35:47,533 May you have children soon. 666 00:35:48,213 --> 00:35:50,133 I wish Master all the best. 667 00:35:50,653 --> 00:35:51,503 As for Su Yishui... 668 00:35:55,093 --> 00:35:57,303 Su Yishui, do more housework for Master. 669 00:36:01,053 --> 00:36:02,383 You call that a blessing? 670 00:36:03,463 --> 00:36:04,533 I wish you two 671 00:36:04,683 --> 00:36:06,703 be companions in this life, 672 00:36:06,903 --> 00:36:08,863 and continue your good fate for three lifetimes. 673 00:36:10,343 --> 00:36:10,863 Good. 674 00:36:11,653 --> 00:36:12,693 Then I wish you 675 00:36:13,303 --> 00:36:15,173 fine wine 676 00:36:16,263 --> 00:36:17,833 and no worries every day. 677 00:36:20,173 --> 00:36:22,093 I wish Master and Ranran 678 00:36:22,203 --> 00:36:23,293 a perfect match made in heaven, 679 00:36:23,503 --> 00:36:24,783 forever united in heart. 680 00:36:26,213 --> 00:36:26,863 Come on. 681 00:36:27,053 --> 00:36:27,783 Let's all raise our glasses 682 00:36:27,783 --> 00:36:29,023 to the bride and the groom. 683 00:36:33,693 --> 00:36:34,253 Come on. 684 00:36:34,903 --> 00:36:36,423 Let's drink this up together. 685 00:36:44,823 --> 00:36:45,693 Everyone, enjoy yourselves. 686 00:36:46,983 --> 00:36:47,903 Alright, let's drink together. 687 00:36:48,253 --> 00:36:48,943 Sit, sit. 688 00:36:50,093 --> 00:36:50,503 Come on. 689 00:36:51,533 --> 00:36:52,093 Eat more. 690 00:36:55,133 --> 00:36:55,613 What's wrong? 691 00:36:55,983 --> 00:36:56,503 Are you tired? 692 00:36:57,903 --> 00:36:59,023 I'll drink them under the table right away, 693 00:36:59,503 --> 00:37:00,503 then we'll go to the bridal chamber. 694 00:37:01,133 --> 00:37:02,173 But your alcohol tolerance... 695 00:37:06,503 --> 00:37:07,943 I traded three jars of Mistaken Divine 696 00:37:07,963 --> 00:37:08,843 with the Alcohol Immortal 697 00:37:10,993 --> 00:37:11,843 for this Heavy Weight. 698 00:37:14,053 --> 00:37:14,943 Master, Ranran. 699 00:37:17,693 --> 00:37:18,303 A toast to you. 700 00:38:00,403 --> 00:38:01,593 What kind of wine did you drink? 701 00:38:02,303 --> 00:38:03,053 This taste... 702 00:38:04,343 --> 00:38:05,863 Of course it's the wine that will be useful for tonight. 703 00:38:07,423 --> 00:38:07,783 You... 704 00:38:07,943 --> 00:38:08,463 My dear. 705 00:38:09,303 --> 00:38:09,943 It's getting late. 706 00:38:10,503 --> 00:38:11,823 We should rest early. 707 00:38:37,863 --> 00:38:40,453 [Carefree Pavilion] 708 00:38:48,213 --> 00:38:48,903 Ranran. 709 00:38:50,693 --> 00:38:51,343 Master. 710 00:38:54,503 --> 00:38:55,423 It's been three days already. 711 00:38:55,733 --> 00:38:56,473 Why haven't 712 00:38:56,503 --> 00:38:57,613 Ranran and Master come out yet? 713 00:39:07,613 --> 00:39:08,133 Ranran. 714 00:39:09,383 --> 00:39:10,093 Master. 715 00:39:11,833 --> 00:39:12,393 Master. 716 00:39:21,093 --> 00:39:22,093 Ranran? 717 00:39:29,863 --> 00:39:31,213 Our wishes have been fulfilled, 718 00:39:31,463 --> 00:39:32,493 and we have no more desires. 719 00:39:32,773 --> 00:39:34,733 We've left to travel the universe together. 720 00:39:35,783 --> 00:39:37,903 Everything here is now entrusted to you. 721 00:39:38,503 --> 00:39:40,733 If fate allows, we shall meet again. 722 00:39:42,173 --> 00:39:42,903 Mr. Zeng. 723 00:39:43,503 --> 00:39:44,613 What should we do now? 724 00:39:45,343 --> 00:39:46,093 What do you mean, "what should we do"? 725 00:39:46,653 --> 00:39:48,213 You're now the sovereign of Wester Sect. 726 00:39:48,503 --> 00:39:49,543 The daily affairs of the sect 727 00:39:49,573 --> 00:39:50,533 are now under your jurisdiction. 728 00:39:50,983 --> 00:39:51,693 Without those two, 729 00:39:51,863 --> 00:39:52,733 the world goes on, doesn't it? 730 00:39:53,503 --> 00:39:54,053 Well... 731 00:39:54,473 --> 00:39:55,633 When will they return? 732 00:39:57,133 --> 00:39:57,983 Perhaps 733 00:39:58,343 --> 00:39:59,213 when they're tired, 734 00:40:00,133 --> 00:40:01,253 or when they're homesick, 735 00:40:02,533 --> 00:40:03,533 or maybe 736 00:40:04,093 --> 00:40:05,303 when they have a child. 737 00:40:05,943 --> 00:40:06,783 Who knows? 738 00:40:13,423 --> 00:40:16,043 [13 years later] 739 00:40:16,073 --> 00:40:19,053 [Wester Sect] 740 00:40:22,693 --> 00:40:23,503 Mr. Zeng. Mr. Qin. 741 00:40:24,463 --> 00:40:25,983 The new disciples who joined Wester Sect this year 742 00:40:26,093 --> 00:40:27,053 are quite numerous. 743 00:40:27,943 --> 00:40:29,253 Are you really not going to help me teach them? 744 00:40:29,653 --> 00:40:30,783 I don't know any immortal techniques. 745 00:40:32,273 --> 00:40:33,473 Look at my beard. 746 00:40:33,693 --> 00:40:34,573 It has grown longer, right? 747 00:40:36,253 --> 00:40:36,823 If anyone's going to teach them, 748 00:40:37,133 --> 00:40:38,653 it should be Mr. Zeng. 749 00:40:41,143 --> 00:40:42,543 Both the previous sovereign of Wester Sect and the one before him 750 00:40:42,573 --> 00:40:43,693 have left to travel in the universe. 751 00:40:44,733 --> 00:40:46,093 You want me to take over this thankless task? 752 00:40:46,613 --> 00:40:47,253 Moreover, 753 00:40:47,783 --> 00:40:48,573 you, the new sovereign, 754 00:40:48,603 --> 00:40:49,383 are managing Wester Sect 755 00:40:49,403 --> 00:40:50,713 in an orderly manner, aren't you? 756 00:40:51,383 --> 00:40:52,053 As for us, 757 00:40:52,383 --> 00:40:53,733 we'll just drink tea 758 00:40:54,053 --> 00:40:54,693 and tend to flowers. 759 00:40:55,173 --> 00:40:55,823 That's all we need to do. 760 00:40:56,693 --> 00:40:58,533 Come on, let's have tea. 761 00:40:58,783 --> 00:40:59,383 Cheers. 762 00:41:04,213 --> 00:41:05,023 This tree 763 00:41:05,213 --> 00:41:06,423 was planted by the founder of Wester Sect 764 00:41:06,443 --> 00:41:07,763 for Sovereign Su. 765 00:41:08,473 --> 00:41:10,063 Although the great battle 16 years ago 766 00:41:10,093 --> 00:41:11,133 turned it into a dead tree, 767 00:41:11,503 --> 00:41:12,733 we nourished it with spiritual power. 768 00:41:14,023 --> 00:41:15,173 Now it has not only revived, 769 00:41:15,373 --> 00:41:16,683 but it's even more lush and verdant. 770 00:41:18,693 --> 00:41:20,303 This is the record of Wester Sect's sovereigns. 771 00:41:21,213 --> 00:41:22,383 It tells the story of 772 00:41:22,463 --> 00:41:24,343 Wester Sect's founder Mu Qingge 773 00:41:24,463 --> 00:41:26,133 and Su Yishui. 774 00:41:27,093 --> 00:41:27,733 I've heard 775 00:41:27,943 --> 00:41:29,463 they are now traveling the world, 776 00:41:29,653 --> 00:41:30,733 vanquishing demons and devils. 777 00:41:30,983 --> 00:41:32,253 They truly are a match made in heaven. 778 00:41:32,863 --> 00:41:33,943 I wonder if they've 779 00:41:34,093 --> 00:41:34,983 attained ascension and become immortals? 780 00:41:36,463 --> 00:41:37,303 Attaining ascension? 781 00:41:38,823 --> 00:41:40,023 How boring. 782 00:41:40,823 --> 00:41:42,213 In our Wester Sect's cultivation, 783 00:41:42,303 --> 00:41:43,743 we never seek ascension. 784 00:41:44,213 --> 00:41:45,303 We just want to stay in this mortal world, 785 00:41:45,383 --> 00:41:47,023 eating, playing, and enjoying life. 786 00:41:47,613 --> 00:41:48,823 Isn't that much better than being an immortal? 787 00:42:01,463 --> 00:42:03,093 Brother, wait for me! 788 00:42:03,303 --> 00:42:04,343 Hurry up, hurry up! 789 00:42:04,343 --> 00:42:05,613 It's time to eat. 790 00:42:14,653 --> 00:42:15,303 Mom. 791 00:42:16,073 --> 00:42:17,043 The porridge spilled. 792 00:42:19,273 --> 00:42:20,323 Shui. 793 00:42:20,533 --> 00:42:22,533 The eldest spilled the porridge. 794 00:42:29,023 --> 00:42:30,463 I've been cleaning, cooking, and taking care of our third child. 795 00:42:30,903 --> 00:42:31,903 Now you want me to take care of 796 00:42:31,903 --> 00:42:32,613 the porridge the eldest spilled, too? 797 00:42:32,943 --> 00:42:33,733 It can't be helped. 798 00:42:33,733 --> 00:42:34,943 You drew the apprentice lot. 799 00:42:35,093 --> 00:42:36,423 So of course, you're responsible for all the housework. 800 00:42:36,903 --> 00:42:38,533 Yesterday, when I was the apprentice, 801 00:42:38,733 --> 00:42:40,313 who was the one playing Qin 802 00:42:40,343 --> 00:42:41,723 while watching me fix the chicken coop, 803 00:42:41,903 --> 00:42:42,783 getting my hands all dirty? 804 00:42:44,653 --> 00:42:45,133 Fine. 805 00:42:45,863 --> 00:42:47,093 You're in for it tonight. 806 00:42:48,863 --> 00:42:50,343 Your luck with drawing lots has always been bad. 807 00:42:50,653 --> 00:42:51,763 If we have a fourth child, 808 00:42:52,343 --> 00:42:53,903 I'm afraid you won't be able to keep up. 809 00:42:58,613 --> 00:42:59,253 Father. 810 00:42:59,433 --> 00:43:00,473 Are the crispy pastries ready? 811 00:43:00,503 --> 00:43:01,693 I really want to eat them. 812 00:43:02,093 --> 00:43:02,653 Alright, alright. 813 00:43:03,073 --> 00:43:03,793 I'm making them now. 814 00:43:03,823 --> 00:43:04,573 They'll be ready soon. 815 00:43:04,783 --> 00:43:05,583 You go play for a while. 816 00:43:05,783 --> 00:43:06,423 Okay. 817 00:43:09,613 --> 00:43:10,823 Don't stay in the sun for too long. 818 00:43:12,463 --> 00:43:13,463 The meal will be ready soon. 819 00:43:17,213 --> 00:43:17,983 As expected, 820 00:43:18,573 --> 00:43:19,823 where the Divine Tree is, 821 00:43:20,343 --> 00:43:21,303 that's home. 822 00:43:21,303 --> 00:43:26,303 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 823 00:43:21,303 --> 00:43:31,303 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.