Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,480 --> 00:02:34,856
Have you seen? Those
two got a car, poor things!
2
00:02:34,880 --> 00:02:37,056
So you don't see crooked legs.
3
00:02:37,080 --> 00:02:39,096
- But they got it right. - You are?
4
00:02:39,120 --> 00:02:41,396
And they're straight for them too, look over there.
5
00:02:55,400 --> 00:02:59,553
Have you seen how this is done? Learn. See you.
6
00:03:06,120 --> 00:03:07,776
They also motorized the "pimp".
7
00:03:07,800 --> 00:03:10,176
Now Merlin will also close the garages.
8
00:03:10,200 --> 00:03:13,352
I'm not complaining. I also work on foot, take a look.
9
00:03:15,320 --> 00:03:17,696
- Hello, come on, handsome boy? - There is a mistake.
10
00:03:17,720 --> 00:03:21,216
- Why aren't you male? - Yes, but I don't practice anymore.
11
00:03:21,240 --> 00:03:24,456
- I just think about it. - Then think about it.
12
00:03:24,480 --> 00:03:28,792
- If you have any ideas, I'm here. - Of course. - I'm here!
13
00:03:29,080 --> 00:03:32,311
Those who have cars do more business than we do.
14
00:03:33,280 --> 00:03:35,856
- Hey! Stop! - Thieves!
15
00:03:35,880 --> 00:03:37,856
- Hey! - But look!
16
00:03:37,880 --> 00:03:40,713
Ugly thieves rascals!
17
00:03:41,560 --> 00:03:44,359
Goodbye!
18
00:03:48,000 --> 00:03:50,310
- And now? - Yes. What now?
19
00:03:51,080 --> 00:03:54,536
Because it occurred to you to give him the car keys!
20
00:03:54,560 --> 00:03:58,136
I do not know! I do not know! I do not know!
21
00:03:58,160 --> 00:03:59,936
You idiot, you idiot!
22
00:03:59,960 --> 00:04:02,936
He asked me, he seemed so good!
23
00:04:02,960 --> 00:04:06,840
For you they are all good! So you take one rip-off after another.
24
00:04:07,160 --> 00:04:10,357
But that's enough, I'm really bored.
25
00:04:10,440 --> 00:04:12,416
Enough of this bad life, I don't want to do it anymore.
26
00:04:12,440 --> 00:04:16,718
What do you say, Milena? What can we do? We don't know how to do anything else.
27
00:04:18,640 --> 00:04:21,519
There will also be another job for us, right?
28
00:04:30,440 --> 00:04:32,397
00:04:35,637
Ready? Ready?
30
00:04:36,280 --> 00:04:38,237
Is it you, dear? Tell me.
31
00:04:39,080 --> 00:04:41,056
Come?
32
00:04:41,080 --> 00:04:43,037
Don't I read the newspapers?
33
00:04:43,360 --> 00:04:46,616
Of course I read them, they brought it to me just now.
34
00:04:46,640 --> 00:04:49,936
Right now. But really?
35
00:04:49,960 --> 00:04:54,079
The closing of the stock exchange is also published in the evening newspapers.
36
00:04:55,320 --> 00:04:57,277
Thanks. Not in Rome?
37
00:04:57,800 --> 00:05:02,176
But do me the favor! It is you who will have given yourself to the sweet life.
38
00:05:02,200 --> 00:05:05,556
I know you, we haven't been married since yesterday.
39
00:05:06,440 --> 00:05:09,456
I know you shouldn't panic.
40
00:05:09,480 --> 00:05:12,456
But you have to keep your eyes open.
41
00:05:12,480 --> 00:05:15,336
In New York, the Steel Trust rebels against Kennedy's policy
42
00:05:15,360 --> 00:05:19,456
and play low and we see the consequences.
43
00:05:19,480 --> 00:05:23,016
But ... did you hear Malagodi what he said on TV?
44
00:05:23,040 --> 00:05:25,976
This morning, I threw it on the Zurich Stock Exchange
45
00:05:26,000 --> 00:05:28,230
the Farmochimica package.
46
00:05:30,720 --> 00:05:34,600
There is a good profit margin. And before more laws come out ...
47
00:05:34,960 --> 00:05:37,156
Yes, I know I did well.
48
00:05:37,720 --> 00:05:41,350
The liquid is best caroused in Zurich?
49
00:05:42,160 --> 00:05:46,336
And ... that blessed contract business, there in Rome? How are you?
50
00:05:46,360 --> 00:05:50,456
Very good. With Manzini we are on the right path.
51
00:05:50,480 --> 00:05:53,632
We have found the man for us.
52
00:05:53,760 --> 00:05:57,469
Yes. Of course it doesn't do it for our pretty eyes.
53
00:05:58,200 --> 00:06:01,636
It costs a little expensive, but the game is worth the candle.
54
00:06:03,480 --> 00:06:05,437
Ma, no!
55
00:06:05,840 --> 00:06:09,376
No, darling, what are you coming for? It's all combined.
56
00:06:09,400 --> 00:06:12,496
We probably sign this morning.
57
00:06:12,520 --> 00:06:14,616
Yes, of course.
58
00:06:14,640 --> 00:06:19,077
Sure, trust us. Gee, we're not kids.
59
00:06:19,600 --> 00:06:23,816
That is fine. Now I immediately read this famous stock exchange listing.
60
00:06:23,840 --> 00:06:25,856
Hello, dear, hello.
61
00:06:25,880 --> 00:06:27,518
Baci, ciado.
62
00:06:31,720 --> 00:06:33,677
Let's see'.
63
00:06:36,320 --> 00:06:38,357
Here: massages.
64
00:06:50,560 --> 00:06:55,634
Please miss give me 682685.
65
00:07:03,600 --> 00:07:06,376
Ready? Special massages?
66
00:07:06,400 --> 00:07:08,736
Very special.
67
00:07:08,760 --> 00:07:10,910
He will see, he will be happy.
68
00:07:11,360 --> 00:07:14,637
Yes, I understand what he wants.
69
00:07:14,920 --> 00:07:20,313
She's fine, she's all right and she doesn't need a real massage.
70
00:07:22,080 --> 00:07:24,037
How hard is this!
71
00:07:25,320 --> 00:07:28,312
Yes, of course I understand.
72
00:07:28,760 --> 00:07:31,816
Okay, then I'll wait in half an hour.
73
00:07:31,840 --> 00:07:33,936
Via Beccaria 214.
74
00:07:33,960 --> 00:07:37,794
First floor. See you soon, honey.
75
00:07:47,200 --> 00:07:51,797
#Tell me when you will come.
76
00:07:52,600 --> 00:07:56,559
#Tell me when, when, when.
77
00:07:57,400 --> 00:08:01,376
#And kissing will you tell me ... #
78
00:08:01,400 --> 00:08:03,357
Manzini, are you awake?
79
00:08:08,080 --> 00:08:10,976
- Hey! Still in bed? > Come in, come on.
80
00:08:11,000 --> 00:08:13,896
Are you already infected by Roman customs?
81
00:08:13,920 --> 00:08:15,176
- Salve!
82
00:08:15,200 --> 00:08:17,296
What "hello", I'm really bad.
83
00:08:17,320 --> 00:08:20,472
Come on, get up, it's a wonderful day.
84
00:08:21,240 --> 00:08:25,096
I'm going for a walk. We always go around ministries and offices,
85
00:08:25,120 --> 00:08:28,416
today I decided to go and see these famous Roman beauties.
86
00:08:28,440 --> 00:08:30,576
Those monuments that are talked about so much.
87
00:08:30,600 --> 00:08:34,376
Those wonderful domes, extraordinary things.
88
00:08:34,400 --> 00:08:37,576
Beauties that are 400, 500 and even 2000 years old.
89
00:08:37,600 --> 00:08:40,736
- Didn't you like them when they were 18? - What does it has to do with it,
90
00:08:40,760 --> 00:08:43,096
everything in its time, now we are on the job.
91
00:08:43,120 --> 00:08:46,192
There is a wonderful air that would resurrect the dead.
92
00:08:46,360 --> 00:08:48,536
But to me this humid air ...
93
00:08:50,120 --> 00:08:51,896
- Health. - What health!
94
00:08:51,920 --> 00:08:55,456
It gave me a bout of lumbago and a cold.
95
00:08:55,480 --> 00:08:57,576
You would need a masseuse.
96
00:08:57,600 --> 00:09:01,336
In Milan there is the old Giorgina who would put me back in the world!
97
00:09:01,360 --> 00:09:04,936
- There's a lot of them here too. - No, I don't trust you.
98
00:09:04,960 --> 00:09:07,456
Now I'm taking an Aspirin.
99
00:09:07,480 --> 00:09:11,496
I foresee that the appointment with his excellency, if all goes well,
100
00:09:11,520 --> 00:09:13,216
we'll talk about it again in the afternoon.
101
00:09:13,240 --> 00:09:16,416
Bellini may be here after noon.
102
00:09:16,440 --> 00:09:19,216
I can't wait to get that sacristan face off my feet.
103
00:09:19,240 --> 00:09:21,376
Sacristan, but with a lot of say.
104
00:09:21,400 --> 00:09:24,136
It was he who promoted the crusade
105
00:09:24,160 --> 00:09:27,073
against the posters of the "scollacciati" films.
106
00:09:27,200 --> 00:09:30,096
He says that vice is worse than crime.
107
00:09:30,120 --> 00:09:33,016
Hey there! Be careful then.
108
00:09:33,040 --> 00:09:35,816
Our competitors have an eminence behind them.
109
00:09:35,840 --> 00:09:38,496
With this so puritan Bellini, if we don't go straight ...
110
00:09:38,520 --> 00:09:42,256
I, sick as I am, certainly won't give him any trouble.
111
00:09:42,280 --> 00:09:44,736
Me neither. 9.30 am, I run away.
112
00:09:44,760 --> 00:09:49,118
- Need anything? - No thanks. - Please, take care of yourself. - Thanks.
113
00:09:49,680 --> 00:09:51,637
There!
114
00:09:54,280 --> 00:09:55,616
Soon?
115
00:09:55,640 --> 00:09:58,416
Here the engineer Manzini speaks.
116
00:09:58,440 --> 00:10:03,355
Please send up a glass of boiling milk and some Aspirin.
117
00:10:05,240 --> 00:10:09,518
Yes, even a masseuse. Room 361, please.
118
00:10:11,960 --> 00:10:15,616
Okay, I get it. Room 361.
119
00:10:15,640 --> 00:10:19,336
Yes, I'll come right away, time to get dressed and take a taxi.
120
00:10:19,360 --> 00:10:21,317
Okay thanks.
121
00:10:21,760 --> 00:10:23,776
- Who was it? - The Winsor goalkeeper.
122
00:10:23,800 --> 00:10:26,496
- A customer who wakes up with certain ideas. - I'll go there.
123
00:10:26,520 --> 00:10:30,536
- You have to wait for the one who called. - No, go get ready.
124
00:10:30,560 --> 00:10:31,816
- That is fine. - Hello.
125
00:10:31,840 --> 00:10:34,696
The one who is to come does not recognize the voice, salami!
126
00:10:34,720 --> 00:10:37,496
Why don't you ever send me to hotels?
127
00:10:37,520 --> 00:10:41,832
With some customers it takes a smart one like Marisa to be given more.
128
00:10:41,960 --> 00:10:44,270
Look, I've done the math.
129
00:10:44,800 --> 00:10:46,936
To finish paying the mortgage on this house,
130
00:10:46,960 --> 00:10:51,096
it takes 2 million 337 thousand lire. Lire, they are not beans!
131
00:10:51,120 --> 00:10:55,336
If I think you got 5,000 lire from the Maserati!
132
00:10:55,360 --> 00:10:58,256
I felt sorry for him, he said he had a wife and children.
133
00:10:58,280 --> 00:11:00,576
We are not a charity!
134
00:11:00,600 --> 00:11:03,558
The laying of this first stone ...
135
00:11:04,640 --> 00:11:07,393
of the "Youth Village Center" ...
136
00:11:07,920 --> 00:11:09,776
it's an event ...
137
00:11:09,800 --> 00:11:13,656
whose high significance will certainly not escape all those ...
138
00:11:13,680 --> 00:11:17,196
who still have respect for decency ...
139
00:11:17,720 --> 00:11:19,677
and the cult of honor.
140
00:11:20,800 --> 00:11:22,856
In my capacity as president ...
141
00:11:22,880 --> 00:11:25,838
of the moral assistance work I founded ...
142
00:11:26,280 --> 00:11:30,478
whose noble purpose is to defend, to protect ...
143
00:11:30,840 --> 00:11:34,231
to help the young women to serve ...
144
00:11:34,600 --> 00:11:36,557
but to marriage ...
145
00:11:36,800 --> 00:11:39,394
physical and moral integrity ...
146
00:11:40,920 --> 00:11:44,470
I take the solemn commitment ...
147
00:11:45,680 --> 00:11:49,256
to fight hard day and night ...
148
00:11:49,280 --> 00:11:51,999
against the current decadence of customs,
149
00:11:52,840 --> 00:11:55,480
ladies and gentlemen.
150
00:11:56,360 --> 00:11:58,237
I swear, here in front of you ...
151
00:11:59,200 --> 00:12:02,192
that until the last moment of my life ...
152
00:12:02,280 --> 00:12:06,160
I will have nothing but a nagging, a worry ...
153
00:12:06,520 --> 00:12:09,876
a constant thought: the young woman.
154
00:12:10,640 --> 00:12:14,235
The young ... and again the young!
155
00:12:19,640 --> 00:12:21,136
Soon?
156
00:12:21,160 --> 00:12:24,391
Hey, Rocchi! Hi how are you dear?
157
00:12:24,760 --> 00:12:26,696
Yup.
158
00:12:26,720 --> 00:12:29,599
Yes, of course it interests me.
159
00:12:30,280 --> 00:12:33,557
Yes, wait. Wait while I take note.
160
00:12:33,760 --> 00:12:35,896
Phone number:
161
00:12:35,920 --> 00:12:41,393
682... 685.
162
00:12:42,320 --> 00:12:45,736
Via Beccaria 214.
163
00:12:45,760 --> 00:12:48,036
Right first floor, yes.
164
00:12:49,040 --> 00:12:51,600
That is fine. Yes, I play three times.
165
00:12:52,320 --> 00:12:54,436
Agree. Sorry, how should I say?
166
00:12:55,640 --> 00:12:57,313
That is fine. He sends me ...
167
00:12:57,560 --> 00:12:59,790
Mr. Zurlini sent me.
168
00:13:01,960 --> 00:13:03,917
Marisa?!
169
00:13:04,320 --> 00:13:06,336
The name is also nice.
170
00:13:06,360 --> 00:13:07,976
High?
171
00:13:08,000 --> 00:13:09,957
Blonde?
172
00:13:10,080 --> 00:13:11,856
He's just my type.
173
00:13:11,880 --> 00:13:15,794
Yes, of course, of course. Thanks.
174
00:13:16,440 --> 00:13:18,397
If you recommend it!
175
00:13:19,360 --> 00:13:21,317
Formidable!
176
00:13:23,560 --> 00:13:25,517
Pure!
177
00:13:26,400 --> 00:13:29,256
Pure and chaste will be the new generations.
178
00:13:29,280 --> 00:13:33,877
It only depends on the tenacity with which we will fight against vices.
179
00:13:34,800 --> 00:13:38,336
- I speak to His Excellency Rocchi. - my most devoted tributes.
180
00:13:38,360 --> 00:13:41,536
Yes, our dear Bellini has arrived now.
181
00:13:41,560 --> 00:13:43,517
He offers you his compliments.
182
00:13:43,720 --> 00:13:46,075
Thank and reciprocate.
183
00:13:46,520 --> 00:13:48,477
Yes, okay.
184
00:13:48,840 --> 00:13:52,754
Goodbye and thanks again for the valuable information.
185
00:13:54,400 --> 00:13:56,336
Please, take a seat.
186
00:13:56,360 --> 00:14:00,136
At what point are we with the contract for the "Villaggio della Giovane"?
187
00:14:00,160 --> 00:14:02,896
The owners of the company "Parodi e Manzini",
188
00:14:02,920 --> 00:14:06,576
with whom I have had satisfactory encounters, I am here to conclude.
189
00:14:06,600 --> 00:14:08,616
They are just waiting for your approval.
190
00:14:08,640 --> 00:14:12,176
Parodi. If I'm not mistaken she is a woman.
191
00:14:12,200 --> 00:14:15,456
Ms. Parodi is the owner of the shares, but her husband
192
00:14:15,480 --> 00:14:18,496
is the owner of the company. She takes care of it, but does not figure.
193
00:14:18,520 --> 00:14:23,216
It would be better if his wife were also there at the last negotiations.
194
00:14:23,240 --> 00:14:26,416
Of course! I guess she's in Rome too,
195
00:14:26,440 --> 00:14:30,496
I'll tell you to come here right away with her husband and other partner.
196
00:14:30,520 --> 00:14:33,616
Immediately? Better not.
197
00:14:33,640 --> 00:14:37,216
This morning ... I have the committee meeting.
198
00:14:37,240 --> 00:14:39,056
Then...
199
00:14:39,080 --> 00:14:42,736
that other company in Varese that seems very serious to me.
200
00:14:42,760 --> 00:14:45,216
I have the impression that it is more trustworthy.
201
00:14:45,240 --> 00:14:48,776
Perhaps your Excellency does not remember that "Parodi and Manzini"
202
00:14:48,800 --> 00:14:53,776
they will give a much higher percentage to our party.
203
00:14:53,800 --> 00:14:56,792
It is true! It's true, I forgot!
204
00:14:57,200 --> 00:15:00,158
The party above all, Bellini!
205
00:15:00,320 --> 00:15:02,376
The party above all!
206
00:15:02,400 --> 00:15:05,656
You summon Parodi, his wife and Manzini at half past twelve.
207
00:15:05,680 --> 00:15:09,016
By that time I should have exhausted ... all other commitments.
208
00:15:09,040 --> 00:15:11,554
- They will be here, Your Excellency. - Well, I count on it.
209
00:15:27,080 --> 00:15:29,037
1,830 read.
210
00:15:30,160 --> 00:15:32,720
- Keep the change. - Thanks.
211
00:15:40,000 --> 00:15:41,976
- Taxi, is it free? > Yes, it's free.
212
00:15:42,000 --> 00:15:44,150
Wilson Hotel, please.
213
00:16:23,920 --> 00:16:26,976
Here is the deltoid and here is the attachment of the biceps.
214
00:16:27,000 --> 00:16:29,958
Those with uric acids need to be careful.
215
00:16:30,160 --> 00:16:33,152
Gaspar! See if it goes to open!
216
00:16:33,400 --> 00:16:36,296
So it can be said that Giovan Battista Marini
217
00:16:36,320 --> 00:16:40,296
for the whimsy of the verses and for a certain innovation of the language
218
00:16:40,320 --> 00:16:44,176
it is the main pivot, if not the engine of the 17th century.
219
00:16:44,200 --> 00:16:46,176
And the engine of the "Giulietta"?
220
00:16:46,200 --> 00:16:51,176
Are you also witty? In addition to not studying, you are also witty.
221
00:16:51,200 --> 00:16:54,696
All you have to apply, even if it is hard for you, my son.
222
00:16:54,720 --> 00:16:56,896
- As the badger said? - Boh!
223
00:16:56,920 --> 00:16:59,355
Torquato Tasso, as he said?
224
00:16:59,800 --> 00:17:03,536
"Whoever does not sweat, does not moan, does not extol himself from the path of pleasure ..."
225
00:17:03,560 --> 00:17:05,676
> Gaspare! - Here I am.
226
00:17:06,360 --> 00:17:08,096
- Do You understand now? > Gaspare!
227
00:17:08,120 --> 00:17:10,077
I'm coming.
228
00:17:14,440 --> 00:17:17,216
- Here I am. - Do you want to go and open it, lazy?
229
00:17:17,240 --> 00:17:20,216
Hey, I'm not a waiter, you know?
230
00:17:20,240 --> 00:17:22,880
- I'm a professor. - But go!
231
00:17:30,320 --> 00:17:32,277
Well?
232
00:17:32,920 --> 00:17:35,896
Excuse me ... are you the waiter?
233
00:17:35,920 --> 00:17:38,514
No. Anyway take a seat.
234
00:17:53,680 --> 00:17:57,136
- Please, take a seat. It will be a matter of minutes. - Thanks.
235
00:17:57,160 --> 00:18:00,516
Sorry ... but I'm afraid I was wrong.
236
00:18:00,600 --> 00:18:04,958
I was looking for it ... a special massage.
237
00:18:05,560 --> 00:18:08,916
It will be very special. My wife will.
238
00:18:10,160 --> 00:18:12,256
You are aware that your wife ...
239
00:18:12,280 --> 00:18:15,456
- Of course, you can say that I routed it. - Mashed potato!
240
00:18:15,480 --> 00:18:18,376
Sure, and if I had a daughter, I'd make her do the same job.
241
00:18:18,400 --> 00:18:21,656
It is not tiring, it takes place at home ...
242
00:18:21,680 --> 00:18:24,035
and revenue is rounded up.
243
00:18:25,080 --> 00:18:27,936
Dear sir, we must get busy.
244
00:18:27,960 --> 00:18:30,936
As the badger says: "Whoever does not sweat does not moan
245
00:18:30,960 --> 00:18:34,336
and it is not extolled from the ways of pleasure it does not reach there ".
246
00:18:34,360 --> 00:18:35,336
- You are welcome. - Thanks.
247
00:18:35,360 --> 00:18:38,352
After all, do you know what I'm telling you? Glad you ...
248
00:18:38,800 --> 00:18:42,759
What does that have to do with anything? I'm not sitting with my hands in my hands.
249
00:18:43,000 --> 00:18:46,096
I work it, I collaborate. I'm trying to keep this shack going.
250
00:18:46,120 --> 00:18:48,576
Now, for example, I have a boyfriend over there.
251
00:18:48,600 --> 00:18:50,955
I'm preparing him for the big leap.
252
00:18:51,360 --> 00:18:55,991
I don't think he's mature despite his past 16 years.
253
00:18:56,600 --> 00:18:59,456
His maturity is a question mark.
254
00:18:59,480 --> 00:19:02,616
He takes it, he doesn't take it. Anyway, I give it my all.
255
00:19:02,640 --> 00:19:06,395
If there is a long time to wait, maybe I'll go over.
256
00:19:06,480 --> 00:19:10,416
No, what are you doing? It is a matter of waiting a few more minutes.
257
00:19:10,440 --> 00:19:14,229
The one who came before her has already been inside for half an hour.
258
00:19:14,840 --> 00:19:18,549
He's an old man, and at a certain age ...
259
00:19:18,680 --> 00:19:22,036
things are all done slowly.
260
00:19:32,760 --> 00:19:34,717
Here I am, come.
261
00:19:37,080 --> 00:19:39,776
- I go? - Go, I'm going back to the boy.
262
00:19:39,800 --> 00:19:42,776
- If you need me, call me. - I do not believe.
263
00:19:42,800 --> 00:19:44,816
I'm all yours. Come.
264
00:19:44,840 --> 00:19:46,797
Please take a seat.
265
00:19:50,640 --> 00:19:53,456
- It will be an alibi. - No, it's methyl salicylate.
266
00:19:53,480 --> 00:19:56,856
It is very aromatic. Come on, don't stand there.
267
00:19:56,880 --> 00:19:59,216
Is this the first time you have a massage?
268
00:19:59,240 --> 00:20:01,800
Come on, like a good guy, take a seat.
269
00:20:02,480 --> 00:20:05,120
- Where is it? - Here, on the cot.
270
00:20:06,880 --> 00:20:08,736
Isn't it a bit small?
271
00:20:08,760 --> 00:20:12,096
Better, on the bigger ones you never find the right position.
272
00:20:12,120 --> 00:20:14,776
And you, sorry ... where do you put yourself?
273
00:20:14,800 --> 00:20:17,936
- În feet why? - And don't you get tired?
274
00:20:17,960 --> 00:20:20,496
No, don't worry, I'm trained.
275
00:20:20,520 --> 00:20:22,477
Su, you stand.
276
00:20:24,000 --> 00:20:26,656
How do you want us to do it with alcohol or talc?
277
00:20:26,680 --> 00:20:30,816
Alcohol no, it burns. I would say that talcum powder is better.
278
00:20:30,840 --> 00:20:32,797
Si sdrai.
279
00:20:33,120 --> 00:20:36,590
- Let me understand. - Tell me, what's the point?
280
00:20:37,680 --> 00:20:40,336
- But, but ... - I understand, it's the lumbar region.
281
00:20:40,360 --> 00:20:42,496
- Turn around. - But ... why, sorry?
282
00:20:42,520 --> 00:20:45,536
- Don't worry, turn around. - No, I worry instead.
283
00:20:45,560 --> 00:20:48,896
- Why do I have to turn around? - Don't worry, turn around.
284
00:20:48,920 --> 00:20:51,070
- Lady, be patient ... - Turn around.
285
00:20:51,800 --> 00:20:55,216
- Go. - What time am I coming tomorrow, Professor?
286
00:20:55,240 --> 00:20:59,016
"At the hour that turns to the desire and the sailor, it softens the heart.".
287
00:20:59,040 --> 00:21:03,056
- What time would it be? - At 6.00pm, 6.30pm. Ignorant.
288
00:21:03,080 --> 00:21:06,416
When do you come by? When? Youth!
289
00:21:06,440 --> 00:21:10,976
> Delinquent! Rascal, out! Sozzone, shameless!
290
00:21:11,000 --> 00:21:15,056
- Madam, please. - I am an honest professional!
291
00:21:15,080 --> 00:21:17,896
- Serious! - But it was your husband ... - What?
292
00:21:17,920 --> 00:21:21,096
- Shut up, you! - I thought you were a masseuse.
293
00:21:21,120 --> 00:21:24,376
- I am, but with a diploma. - Madam, please.
294
00:21:24,400 --> 00:21:26,696
- She is a pig! - No, no ... - Out, go away.
295
00:21:26,720 --> 00:21:29,296
- Get out of this honored house! - I'm not a pig! - Pig!
296
00:21:29,320 --> 00:21:30,816
- I'm an industrialist! - Out!
297
00:21:30,840 --> 00:21:34,151
- Don't yell they hear us! - And they must hear me!
298
00:21:34,320 --> 00:21:38,376
Idiot, did they mistake me for the dirty ones again?
299
00:21:38,400 --> 00:21:40,357
- Calm down.
300
00:21:40,480 --> 00:21:42,456
Lo, licensed masseuse!
301
00:21:42,480 --> 00:21:44,216
I eat sweaty bread!
302
00:21:44,240 --> 00:21:47,336
Exchanged with shameless women who have an easy life!
303
00:21:47,360 --> 00:21:50,016
Don't judge like that! Do not issue judgments.
304
00:21:50,040 --> 00:21:52,536
Remember how Metastasio said:
305
00:21:52,560 --> 00:21:55,576
"If to each the internal trouble could be read on the written forehead."
306
00:21:55,600 --> 00:21:59,216
I don't care about Metastasio, I don't care about everyone!
307
00:21:59,240 --> 00:22:01,536
And those ugly wretches, I'll take care of them!
308
00:22:01,560 --> 00:22:04,576
- I have a duty to defend my work! - But why?
309
00:22:04,600 --> 00:22:08,776
Listen to me, dear, the men who get real massages ...
310
00:22:08,800 --> 00:22:10,576
they are a small percentage.
311
00:22:10,600 --> 00:22:13,656
While those of the other massages are the totality.
312
00:22:13,680 --> 00:22:16,656
- As you can see, there is work for everyone. - Do you defend them as well?
313
00:22:16,680 --> 00:22:19,096
Yeah, you're not a man, you're a puppet.
314
00:22:19,120 --> 00:22:22,176
A puppet who is not even capable of defending his wife's honor.
315
00:22:22,200 --> 00:22:25,296
- Puppet to me? - Already. - Do you forget I have a degree?
316
00:22:25,320 --> 00:22:27,856
- You'll be a graduate puppet. - Yup? - Yup.
317
00:22:27,880 --> 00:22:30,416
Okay, I'll go to those there.
318
00:22:30,440 --> 00:22:32,896
I'll show you who the puppet is!
319
00:22:32,920 --> 00:22:35,976
I know how to treat those "venerable pandemics"!
320
00:22:36,000 --> 00:22:38,856
- Venus? Those are ... - Stop it!
321
00:22:38,880 --> 00:22:40,976
Stop it, don't transcend!
322
00:22:41,000 --> 00:22:44,311
Remember that you are my wife, do not lower yourself to their level.
323
00:23:00,360 --> 00:23:02,715
Good morning! Good morning.
324
00:23:03,640 --> 00:23:05,597
'Day.
325
00:23:05,960 --> 00:23:09,016
Excuse me, are you that gentleman who called early this morning?
326
00:23:09,040 --> 00:23:11,998
Well ... actually ... phoned, no.
327
00:23:12,560 --> 00:23:15,696
I am coming for an important, private matter.
328
00:23:15,720 --> 00:23:19,236
- Then wait, I'll talk to the lawyer first. - The lawyer?
329
00:23:19,800 --> 00:23:22,633
They are organized, they even have a lawyer.
330
00:23:23,120 --> 00:23:26,033
Well, in this way, graduates will understand each other better.
331
00:23:27,440 --> 00:23:30,831
Come this way, don't be afraid?
332
00:23:32,840 --> 00:23:35,195
Come, the lawyer is waiting for you.
333
00:23:45,240 --> 00:23:46,674
Good morning.
334
00:23:56,920 --> 00:24:00,976
I'm Gaspare Petroni, husband of the masseuse ... the real one.
335
00:24:01,000 --> 00:24:02,696
Tell me.
336
00:24:02,720 --> 00:24:05,816
They actually told me I should have spoken to a lawyer.
337
00:24:05,840 --> 00:24:08,480
- It's me. - You have a college degree.
338
00:24:08,800 --> 00:24:11,216
Would she be a law graduate?
339
00:24:11,240 --> 00:24:15,176
- Why, don't you think I studied? - Imagine.
340
00:24:15,200 --> 00:24:17,999
- Please take a seat. - Where, sorry?
341
00:24:19,360 --> 00:24:21,317
Thanks.
342
00:24:22,520 --> 00:24:25,576
If you care to know, my friends call me "lawyer"
343
00:24:25,600 --> 00:24:27,896
because I did 2 years of law.
344
00:24:27,920 --> 00:24:31,376
I see. How come he didn't embrace the profession?
345
00:24:31,400 --> 00:24:33,616
I preferred to hug something else.
346
00:24:33,640 --> 00:24:35,416
- It's more profitable. - Already.
347
00:24:35,440 --> 00:24:38,296
But let's get to the purpose of your visit, professor.
348
00:24:38,320 --> 00:24:40,336
By the way, professor of what?
349
00:24:40,360 --> 00:24:43,176
Italian, even if my accent is Neapolitan.
350
00:24:43,200 --> 00:24:46,079
Well ... a man of letters.
351
00:24:46,600 --> 00:24:48,830
What do you want, literary man?
352
00:24:49,760 --> 00:24:51,336
Here, lawyer.
353
00:24:51,360 --> 00:24:55,456
Would you mind closing the gown? I can not concentrate.
354
00:24:55,480 --> 00:24:57,756
But it seems to her. Then?
355
00:24:59,040 --> 00:25:01,776
Miss, their business in this building,
356
00:25:01,800 --> 00:25:04,456
the same where my wife carries out her work,
357
00:25:04,480 --> 00:25:06,456
harms us morally and materially.
358
00:25:06,480 --> 00:25:09,736
- Regardless of the fact that the law prohibits it! - This no!
359
00:25:09,760 --> 00:25:14,536
The law of February 20, 1958, number 75, speaks clearly.
360
00:25:14,560 --> 00:25:17,816
It only punishes those who exploit our trade and not those who do it.
361
00:25:17,840 --> 00:25:19,616
If you want, I can quote you all the articles.
362
00:25:19,640 --> 00:25:21,336
I know his memory.
363
00:25:21,360 --> 00:25:24,296
Our country protects private initiative.
364
00:25:24,320 --> 00:25:27,176
Until they decide to nationalize us too,
365
00:25:27,200 --> 00:25:29,856
my friends and I have the right to work where we please.
366
00:25:29,880 --> 00:25:31,837
Yup.
367
00:25:32,120 --> 00:25:34,077
Cigarette?
368
00:25:34,680 --> 00:25:37,696
Dear professor, we are in an iron barrel.
369
00:25:37,720 --> 00:25:39,736
And I'm in a sweat bath.
370
00:25:39,760 --> 00:25:42,593
Since everything that the law does not prohibit is allowed,
371
00:25:42,880 --> 00:25:45,136
nobody can do anything about it.
372
00:25:46,120 --> 00:25:49,078
Three times. Excuse me, it must be a friend.
373
00:25:51,240 --> 00:25:53,231
Come here too.
374
00:25:54,000 --> 00:25:55,957
Iris!
375
00:25:56,400 --> 00:26:00,314
- Entertain the professor for a moment. - Come on, dude.
376
00:26:01,240 --> 00:26:03,616
> Come on, let's go. - it?
377
00:26:03,640 --> 00:26:05,776
> Mi temi? - No, ma...
378
00:26:05,800 --> 00:26:07,757
Come on, come on, let's go.
379
00:26:14,240 --> 00:26:16,277
Shut up, quick! Soon!
380
00:26:17,480 --> 00:26:21,030
- But who are you? - A friend of Mr. Zurlini.
381
00:26:21,280 --> 00:26:23,635
I get it. Please take a seat.
382
00:26:24,680 --> 00:26:26,856
Are you ... Marisa?
383
00:26:26,880 --> 00:26:29,030
No, now Marisa is not there.
384
00:26:30,880 --> 00:26:33,416
- Then I'll go over again. - Ninth!
385
00:26:33,440 --> 00:26:36,558
If you really want Marisa, wait a moment.
386
00:26:36,640 --> 00:26:39,256
The fact is, I don't want them to see me.
387
00:26:39,280 --> 00:26:42,576
Discretion and secrecy is our motto.
388
00:26:42,600 --> 00:26:44,557
Please.
389
00:26:44,840 --> 00:26:46,797
Thank you, dear, thank you.
390
00:26:50,040 --> 00:26:52,475
- Drink drink! - No, that's it, please. I'm not used.
391
00:26:53,120 --> 00:26:57,193
- This cheers you up. - I'm already half drunk, what are you making me do?
392
00:26:58,080 --> 00:27:00,736
Will there be a long time to wait?
393
00:27:00,760 --> 00:27:04,230
No, Marisa went out early to run errands, it won't be long.
394
00:27:06,480 --> 00:27:09,696
- Would you like a cognacchino? - No, never at this time.
395
00:27:09,720 --> 00:27:12,816
A cognac is always good, at all times.
396
00:27:12,840 --> 00:27:14,797
I'll go get it.
397
00:27:15,680 --> 00:27:18,176
- Iris? - Who is? - Did you get the bottle?
398
00:27:18,200 --> 00:27:21,496
Professor, what are you doing? You're still the same idiot!
399
00:27:21,520 --> 00:27:24,856
This is not a customer, this is the fifth column. Street!
400
00:27:24,880 --> 00:27:27,296
- What if I became a customer? - She?
401
00:27:27,320 --> 00:27:31,439
- Yes why? - If so ... take a seat.
402
00:27:31,960 --> 00:27:34,616
I warn you that our rate is 30 thousand.
403
00:27:34,640 --> 00:27:37,456
- Yes, 30 thousand! - 30 thousand lire?
404
00:27:37,480 --> 00:27:39,437
- A rate? - Cash.
405
00:27:39,920 --> 00:27:42,216
- So what are we going to do? - What are we doing?
406
00:27:42,240 --> 00:27:45,358
- As Foscolo said ... - Who is Signor Foscolo?
407
00:27:46,480 --> 00:27:50,496
"Only those who do not leave a legacy of affections little joy in the urn."
408
00:27:50,520 --> 00:27:54,416
- Go away, professor! - One moment. - Get out!
409
00:27:54,440 --> 00:27:57,056
- I'll give you the 30 thousand lire in installments. - And get out!
410
00:27:57,080 --> 00:28:00,336
- Or I'll give you a change at 6 months. - Get out!
411
00:28:00,360 --> 00:28:02,317
There!
412
00:28:03,120 --> 00:28:05,919
Always keep acting stupid!
413
00:28:06,840 --> 00:28:10,256
Care, too expensive. 30 thousand lire in installments, too expensive.
414
00:28:10,280 --> 00:28:12,976
- Then? How did it go? - They're too expensive, Bice.
415
00:28:13,000 --> 00:28:17,616
Dirty! The lipstick, the perfume! - What are you gonna do?
416
00:28:17,640 --> 00:28:20,200
- I'll give you what I want to do! - Too expensive!
417
00:28:21,480 --> 00:28:25,235
No, Bice, remember I'm your husband.
418
00:28:27,080 --> 00:28:29,096
Are you going away now that Marisa is about to return?
419
00:28:29,120 --> 00:28:31,856
I have to go, I have a very important appointment.
420
00:28:31,880 --> 00:28:36,096
I'm sorry, but today I'm blocking Marisa at the cost of locking her.
421
00:28:36,120 --> 00:28:40,751
I will try to return. Look up the stairs, I hear some noise.
422
00:28:41,760 --> 00:28:43,576
The honor of my home!
423
00:28:43,600 --> 00:28:45,816
They are the tenants opposite, they always fight.
424
00:28:45,840 --> 00:28:47,576
Pork!
425
00:28:47,600 --> 00:28:50,035
There is no one, you can go.
426
00:28:50,960 --> 00:28:52,917
- Hello. - Hello.
427
00:28:55,160 --> 00:28:56,616
Come on.
428
00:28:58,640 --> 00:29:00,656
- Who is? - The masseuse.
429
00:29:00,680 --> 00:29:02,637
Come on, come on.
430
00:29:03,040 --> 00:29:06,936
Excuse me for the delay, but I went through the center to come
431
00:29:06,960 --> 00:29:09,096
- and at this hour there is traffic! - Yes, I know.
432
00:29:09,120 --> 00:29:11,696
I finish the meal and I am immediately with her.
433
00:29:11,720 --> 00:29:14,075
Go ahead, in the meantime I get ready.
434
00:29:17,680 --> 00:29:19,637
That humid air!
435
00:29:22,960 --> 00:29:24,917
It ruined me. Ugh!
436
00:29:26,120 --> 00:29:28,077
Ahi! Ahi!
437
00:29:30,280 --> 00:29:31,976
Excuse me, you know.
438
00:29:32,000 --> 00:29:35,311
But I had to finish because this is a deal ...
439
00:29:38,960 --> 00:29:41,976
- What does she do? - F'il 361?
440
00:29:42,000 --> 00:29:45,416
- Yes, it's 361. - They made me call and ...
441
00:29:45,440 --> 00:29:49,496
I called a masseuse because I feel rheumatized.
442
00:29:49,520 --> 00:29:51,976
I don't understand, there must be a misunderstanding.
443
00:29:52,000 --> 00:29:54,896
In other circumstances, gladly.
444
00:29:54,920 --> 00:29:57,536
But under these conditions, you understand ...
445
00:29:57,560 --> 00:30:01,056
If you leave me your number, I'll be happy to ... to ...
446
00:30:01,080 --> 00:30:05,056
- Okay, I'll leave the number, but it's 30,000 lire all the same. - Like?
447
00:30:05,080 --> 00:30:08,616
- If I hadn't undressed, patience ... - Here, yes.
448
00:30:08,640 --> 00:30:12,190
Dear, come in. Come come.
449
00:30:12,400 --> 00:30:15,016
- You could also tell me ... - What?
450
00:30:15,040 --> 00:30:16,456
Good morning.
451
00:30:16,480 --> 00:30:19,216
You could also tell me that your lumbago was an excuse.
452
00:30:19,240 --> 00:30:21,696
No, dear, I really do have lumbago.
453
00:30:21,720 --> 00:30:24,997
However, I do not travel empty.
454
00:30:26,000 --> 00:30:28,833
For that matter ... I'm here.
455
00:30:29,280 --> 00:30:32,955
- If the young lady agrees? - It does the same to me.
456
00:30:33,320 --> 00:30:35,416
- Then we go. - Health.
457
00:30:35,440 --> 00:30:38,000
Wait a minute, I'll get my stuff.
458
00:30:40,280 --> 00:30:42,476
- Let's go? - Let's go.
459
00:30:47,240 --> 00:30:48,936
Finally!
460
00:30:48,960 --> 00:30:51,110
- Thing? - Nothing, my stuff.
461
00:30:53,960 --> 00:30:56,474
- Ugh! Who is? - Go. Go inside.
462
00:30:56,800 --> 00:30:58,677
I'll come right away!
463
00:31:02,040 --> 00:31:06,856
Dear Doctor Bellini, we expected you at noon.
464
00:31:06,880 --> 00:31:10,056
I preferred to anticipate because I wanted to specify certain details
465
00:31:10,080 --> 00:31:12,616
before going to the president.
466
00:31:12,640 --> 00:31:17,316
We are ... we are at your disposal. If you allow, I'll call my partner.
467
00:31:21,360 --> 00:31:24,536
- Manzini! - What's up? - Doctor Bellini is here. - Yup?
468
00:31:24,560 --> 00:31:27,976
- The girl is in my room. - What do I have to do? - Help me.
469
00:31:28,000 --> 00:31:30,536
Dear Doctor Bellini, I have a damn ...
470
00:31:30,560 --> 00:31:34,976
Bellini would like to clarify some points on the tender specifications.
471
00:31:35,000 --> 00:31:37,196
- You are welcome. - Please take a seat.
472
00:31:37,680 --> 00:31:39,576
- Please, take a seat. - About the percentage.
473
00:31:39,600 --> 00:31:41,557
We said it 20%.
474
00:31:42,160 --> 00:31:46,597
Yes, but it goes to the party. Personally, I don't see a penny.
475
00:31:47,080 --> 00:31:49,736
This is a good proof of disinterest.
476
00:31:49,760 --> 00:31:53,776
- Yes, yes. - Some industrialists who are interested in this business,
477
00:31:53,800 --> 00:31:57,496
they had the courage to offer me a 3% premium.
478
00:31:57,520 --> 00:32:00,256
Which she of course did not accept.
479
00:32:00,280 --> 00:32:02,296
I immediately put them at the door.
480
00:32:02,320 --> 00:32:04,616
So I guess you won't dare ...
481
00:32:04,640 --> 00:32:07,393
No, we would never afford it.
482
00:32:07,880 --> 00:32:10,520
In fact, I don't accept less than 5%.
483
00:32:11,840 --> 00:32:15,776
I don't do it for speculation, personally I despise money.
484
00:32:15,800 --> 00:32:19,634
I live it as a friar, but I have many poor people.
485
00:32:20,200 --> 00:32:24,176
- I have to think about them. - Yes Yes sure...
486
00:32:24,200 --> 00:32:29,776
Excuse me, is there any other particular condition?
487
00:32:29,800 --> 00:32:31,616
One condition,
488
00:32:31,640 --> 00:32:33,597
basic.
489
00:32:33,880 --> 00:32:36,776
We demand unexceptionable moral conduct
490
00:32:36,800 --> 00:32:40,456
by those who will build "The Young Woman's Village".
491
00:32:40,480 --> 00:32:43,896
It would be grotesque if this work was erected by unclean hands.
492
00:32:43,920 --> 00:32:47,416
- I think you agree. - You are right.
493
00:32:47,440 --> 00:32:50,512
00:32:54,958
Yes, she is ... she is Parodi's wife.
495
00:32:56,160 --> 00:33:00,656
- Come on, lady. - I am very pleased that your wife is in Rome.
496
00:33:00,680 --> 00:33:04,056
- My wife ... - Do I understand that it is Signora Parodi?
497
00:33:04,080 --> 00:33:06,296
- Yes. - Yes. - Sure, of course.
498
00:33:06,320 --> 00:33:10,234
- Dear, allow me to introduce Doctor Bellini. - Bellini.
499
00:33:10,760 --> 00:33:14,216
Honored and congratulations, he has a delightful wife.
500
00:33:14,240 --> 00:33:20,336
- He's also much younger than her. - Yes, I met her a little late.
501
00:33:20,360 --> 00:33:25,056
I assumed he was in Rome given the importance of the deal.
502
00:33:25,080 --> 00:33:26,456
Like? I do not understand?
503
00:33:26,480 --> 00:33:29,896
Mr. President wants Mrs. Parodi
504
00:33:29,920 --> 00:33:32,256
is present at the conclusion of the negotiations.
505
00:33:32,280 --> 00:33:37,296
- In all this my wife has to do with cabbages as a snack. - Already.
506
00:33:37,320 --> 00:33:40,576
I can only relate what your Excellency said.
507
00:33:40,600 --> 00:33:43,856
If you want to risk blowing everything up by refusing, go ahead.
508
00:33:43,880 --> 00:33:46,016
- No, God forbid. - Ninth.
509
00:33:46,040 --> 00:33:48,376
Of course we will bring her too.
510
00:33:48,400 --> 00:33:51,976
Very well, his Excellency awaits you at 12.30 in his office.
511
00:33:52,000 --> 00:33:54,879
- We'll be there, don't worry. - my respects.
512
00:33:57,120 --> 00:34:00,954
The president will be happy to have an appointment with the lady.
513
00:34:01,120 --> 00:34:03,475
- See you later. - Goodbye, dear Doctor Bellini.
514
00:34:03,680 --> 00:34:05,637
You're welcome, doctor.
515
00:34:06,960 --> 00:34:11,096
You have to explain to me now! What would this date be?
516
00:34:11,120 --> 00:34:13,416
That's not what you think, we'll have to talk business.
517
00:34:13,440 --> 00:34:15,416
The important thing is that you don't get stuck.
518
00:34:15,440 --> 00:34:17,636
One moment, one moment.
519
00:34:18,120 --> 00:34:22,557
- It is you who want to frame me. > Let alone!
520
00:34:22,680 --> 00:34:24,637
Who tells you I'm going there?
521
00:34:25,600 --> 00:34:28,638
So you want to leave us in trouble?
522
00:34:29,680 --> 00:34:32,816
If she's good, we'll give her a nice gift, right, Parodi?
523
00:34:32,840 --> 00:34:35,514
Sure, you can count on it. Look at that stuff.
524
00:34:36,320 --> 00:34:39,776
I'm there, but I want 2 million 337 thousand lire.
525
00:34:39,800 --> 00:34:40,896
Thing?
526
00:34:40,920 --> 00:34:45,896
I said: 2 million and 337 thousand. Neither a penny nor a penny more.
527
00:34:45,920 --> 00:34:48,616
- We have to finish paying for the house. - But how do you ...
528
00:34:48,640 --> 00:34:51,176
Otherwise I'll tell that guy the truth ...
529
00:34:51,200 --> 00:34:54,033
- Come on, Parodi. - There's nothing to do.
530
00:34:54,360 --> 00:34:57,955
You said: 2 million and 337 thousand lire.
531
00:34:59,160 --> 00:35:03,393
It is a good amount. 2 million and 337 thousand.
532
00:35:04,520 --> 00:35:06,376
Done.
533
00:35:06,400 --> 00:35:09,518
You'll be happy, you got a good deal today.
534
00:35:11,080 --> 00:35:13,037
Here, you sign too.
535
00:35:13,280 --> 00:35:16,033
- Even him? - Yes, we have the matching signature.
536
00:35:16,640 --> 00:35:18,597
Don't move because ...
537
00:35:18,920 --> 00:35:20,149
what a desk!
538
00:35:21,840 --> 00:35:25,096
Anonymous letter, to methyl salicylate.
539
00:35:25,120 --> 00:35:28,272
- What about? - Methyl. Interesting though.
540
00:35:28,480 --> 00:35:32,576
"In via Beccaria 214, some fake masseuses threaten
541
00:35:32,600 --> 00:35:36,536
with their vile profession, the morality of the whole block.
542
00:35:36,560 --> 00:35:38,776
What is the law waiting for to intervene?
543
00:35:38,800 --> 00:35:42,056
Free us from this shame. Make the man honest
544
00:35:42,080 --> 00:35:45,816
should not exclaim: "Ouch, Italy servant of pain hostel,
545
00:35:45,840 --> 00:35:49,629
not a provincial woman but ... "Etcetera et cetera.
546
00:35:51,040 --> 00:35:53,616
- Doctor! The letter is signed. - Yup?
547
00:35:53,640 --> 00:35:58,536
Dante Alighieri, XI 237.
548
00:35:58,560 --> 00:36:01,376
Calascione, that is the author of the verses quoted!
549
00:36:01,400 --> 00:36:03,816
- We have a duty to intervene. - To intervene?
550
00:36:03,840 --> 00:36:07,016
We have our hands tied with those people.
551
00:36:07,040 --> 00:36:11,136
I know better than you. However, there is no need to lose sight of it.
552
00:36:11,160 --> 00:36:14,096
- Yes, sir. - Go, dress smart.
553
00:36:14,120 --> 00:36:16,896
Go pay a visit to these ... ladies.
554
00:36:16,920 --> 00:36:19,136
Get a massage if appropriate.
555
00:36:19,160 --> 00:36:23,296
To get my money back I write on the backing sheet ...
556
00:36:23,320 --> 00:36:26,576
No massage, the essential thing is that you realize the situation.
557
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
Yes, yes.
558
00:36:28,320 --> 00:36:31,376
At one billion and 8 we do not even cover the expenses, we have to raise.
559
00:36:31,400 --> 00:36:34,416
- Raise considerably. - Get up, I'm not complaining.
560
00:36:34,440 --> 00:36:36,397
The higher it gets, the better.
561
00:36:36,800 --> 00:36:40,696
I mean, I wouldn't object if there were no quotes already
562
00:36:40,720 --> 00:36:42,976
that I cannot overcome.
563
00:36:43,000 --> 00:36:46,736
- Can I say a word, Mr. President? - Sure, go ahead.
564
00:36:46,760 --> 00:36:49,896
I would like to draw your attention to the most salient point
565
00:36:49,920 --> 00:36:51,896
of the negotiation.
566
00:36:51,920 --> 00:36:56,471
Commendatore Parodi considers our offer insufficient.
567
00:36:56,560 --> 00:37:00,496
Patience. Unfortunately, there are other companies ready to accept it.
568
00:37:00,520 --> 00:37:03,990
Of course, then everything breaks like the Olympic route.
569
00:37:05,480 --> 00:37:07,630
We are a serious company.
570
00:37:07,800 --> 00:37:09,871
If we say a figure, that is.
571
00:37:11,680 --> 00:37:15,656
Let's hear the lady, would she be there for a billion and 8?
572
00:37:15,680 --> 00:37:19,196
Brigitte Bardot would be there too!
573
00:37:23,400 --> 00:37:27,473
- As I said, the offer of 1 billion and 8 is insufficient. - Yup.
574
00:37:28,920 --> 00:37:32,976
Maybe it can go up to one billion and 9.
575
00:37:33,000 --> 00:37:36,376
No! It is still little, too little.
576
00:37:36,400 --> 00:37:39,696
- I am of my wife's opinion, it is little. - Yup.
577
00:37:39,720 --> 00:37:43,896
His wife, besides being an enchanting creature,
578
00:37:43,920 --> 00:37:45,936
she is also a very "legs" woman ...
579
00:37:45,960 --> 00:37:48,793
I mean, I meant "smart". Very skillful.
580
00:37:49,680 --> 00:37:52,376
She knows a lot. You must be one of those guys
581
00:37:52,400 --> 00:37:55,656
who bugger the next with a smile and persuasion.
582
00:37:55,680 --> 00:37:58,718
I bet he's Christian Democrat!
583
00:38:01,240 --> 00:38:06,713
At less than 2 billion and 3 we cannot, believe me excellence.
584
00:38:06,960 --> 00:38:08,896
It's impossible. It's impossible.
585
00:38:08,920 --> 00:38:11,376
What does it cost you? It's not his money.
586
00:38:11,400 --> 00:38:14,631
The bigger the deal, the more everyone eats! Isn't it used like that?
587
00:38:22,440 --> 00:38:25,176
Why, did I say something wrong?
588
00:38:25,200 --> 00:38:29,478
I think we will understand each other much better on the matter ...
589
00:38:29,960 --> 00:38:34,750
if you could ... negotiate the deal between me and the lady alone.
590
00:38:35,480 --> 00:38:37,856
If his excellency permits,
591
00:38:37,880 --> 00:38:41,416
I would consider it appropriate to re-examine the model of the project well
592
00:38:41,440 --> 00:38:44,576
which is located in the other office to evaluate more accurately
593
00:38:44,600 --> 00:38:47,696
the request and quote that perhaps at first sight
594
00:38:47,720 --> 00:38:49,776
they might seem excessive.
595
00:38:49,800 --> 00:38:54,856
Without her getting uncomfortable, I go there with Messrs Parodi and Manzini.
596
00:38:54,880 --> 00:38:56,837
Good idea. Good idea!
597
00:38:57,640 --> 00:39:02,496
Yes, but I demand that it be a very thorough examination,
598
00:39:02,520 --> 00:39:05,496
definitive. Take the time it takes,
599
00:39:05,520 --> 00:39:08,896
but I would like all doubts to be clarified forever upon your return.
600
00:39:08,920 --> 00:39:12,416
His Excellency can trust me. Gentlemen, if they want to follow me.
601
00:39:12,440 --> 00:39:15,016
- It could also be postponed. - Yup...
602
00:39:15,040 --> 00:39:18,656
- Because? - No, it needs to be sorted out this morning.
603
00:39:18,680 --> 00:39:21,752
Sure, go dear. Go.
604
00:39:22,680 --> 00:39:24,637
Excuse me.
605
00:39:28,640 --> 00:39:31,871
- Please, gentlemen. - This way, please.
606
00:39:33,560 --> 00:39:35,517
My dear excellency.
607
00:39:36,120 --> 00:39:38,336
Come over there, we'll be more comfortable.
608
00:39:38,360 --> 00:39:40,317
With pleasure.
609
00:39:40,760 --> 00:39:44,056
- Engineer Parodi did not notify us of his arrival. - I know it.
610
00:39:44,080 --> 00:39:46,896
I decided to come after I called him.
611
00:39:46,920 --> 00:39:50,072
- The lady's bags at 359. - 359.
612
00:39:50,240 --> 00:39:53,456
- Unfortunately we don't know where her husband can be. - yes.
613
00:39:53,480 --> 00:39:55,278
- Thanks. > You're welcome, ma'am.
614
00:40:01,160 --> 00:40:05,096
Excellency, please, don't take advantage of a poor defenseless woman like that.
615
00:40:05,120 --> 00:40:08,616
- I'm not wooden, me! - Me neither, dear.
616
00:40:08,640 --> 00:40:12,896
- What a boy! - You're right, I feel like I'm 20 thanks to you.
617
00:40:12,920 --> 00:40:15,936
You got me drunk with your charm, with your perfume.
618
00:40:15,960 --> 00:40:18,856
- "Oui à la crèòme" - "Uoi" What a delicious word.
619
00:40:18,880 --> 00:40:21,216
- Say yes. - No! - Why, my angel?
620
00:40:21,240 --> 00:40:23,896
My husband is in there, he could go in.
621
00:40:23,920 --> 00:40:26,833
- I turn on the red light so no one enters. - What are you stupid ...
622
00:40:27,640 --> 00:40:29,896
It would be worse, since they know I'm here.
623
00:40:29,920 --> 00:40:33,456
- Then? - The world does not end today, Your Excellency.
624
00:40:33,480 --> 00:40:37,416
No, don't call me excellence, call me Cyprian.
625
00:40:37,440 --> 00:40:39,431
- Cyprian? - Cyprian, yes.
626
00:40:40,920 --> 00:40:43,656
- Cip. - Is cute. - Yes, I like Cip.
627
00:40:43,680 --> 00:40:45,776
Call me Cip. Cip.
628
00:40:45,800 --> 00:40:49,111
Cip. It feels like playing a game of poker.
629
00:40:50,560 --> 00:40:52,949
You tell the figure, I see it.
630
00:40:53,920 --> 00:40:57,072
2 billion and 3.
631
00:40:57,440 --> 00:41:01,673
- 2 billion and 3? - Cip.
632
00:41:03,600 --> 00:41:06,035
I was sure I would lose.
633
00:41:06,200 --> 00:41:08,776
As an advance. can you give me a kiss?
634
00:41:08,800 --> 00:41:10,776
I can't refuse.
635
00:41:11,920 --> 00:41:13,877
Ciprià, what did I tell you?
636
00:41:20,240 --> 00:41:22,197
Come on.
637
00:41:22,520 --> 00:41:24,955
And she. Bellini.
638
00:41:25,360 --> 00:41:30,176
So, let's close the deal with Parodi and Manzini at 2 billion and 3 billion.
639
00:41:30,200 --> 00:41:32,237
Very well, excellence.
640
00:41:32,320 --> 00:41:34,096
Mrs Parodi performed the miracle.
641
00:41:34,120 --> 00:41:38,376
Yes, it brought a spring current to this bleak office.
642
00:41:38,400 --> 00:41:41,416
Has your Excellency changed political current?
643
00:41:41,440 --> 00:41:43,896
No, I was talking about the authentic spring,
644
00:41:43,920 --> 00:41:46,753
the one that smells like flowers.
645
00:41:46,920 --> 00:41:50,276
Well, that's done too.
646
00:41:50,440 --> 00:41:52,397
Here is the specification.
647
00:41:53,040 --> 00:41:54,997
Have.
648
00:41:55,160 --> 00:41:57,376
But ... here's the date tomorrow.
649
00:41:57,400 --> 00:42:01,016
Yes, today is the 17th of the month and it is Friday.
650
00:42:01,040 --> 00:42:04,296
I preferred to put another date. Anyway, nothing changes!
651
00:42:04,320 --> 00:42:07,176
Yes, it is the same thing. More day, less day.
652
00:42:07,200 --> 00:42:09,157
Soon.
653
00:42:09,280 --> 00:42:12,616
Not so much, unfortunately. Since he's leaving tonight.
654
00:42:12,640 --> 00:42:14,496
The? Because?
655
00:42:14,520 --> 00:42:17,296
I thought she was returning to Milan with her husband.
656
00:42:17,320 --> 00:42:20,199
Already! But I often come to Rome.
657
00:42:20,400 --> 00:42:23,074
Now, then, I have a big debt to pay.
658
00:42:23,200 --> 00:42:25,157
So see you soon.
659
00:42:26,640 --> 00:42:30,031
{- See you very soon, Cip. - See you soon.
660
00:42:39,880 --> 00:42:42,269
Now, Marisa is urgent.
661
00:42:42,640 --> 00:42:44,336
Marisa...
662
00:42:44,360 --> 00:42:51,790
6-8-2-6-8-5.
663
00:42:53,720 --> 00:42:58,376
Ready? I am that gentleman who came this morning from Zurlini.
664
00:42:58,400 --> 00:43:01,233
Yes. Marisa, then, has she returned?
665
00:43:01,640 --> 00:43:05,816
Not yet? Look, I'll be with you around 16.00.
666
00:43:05,840 --> 00:43:08,496
Please tell her not to move.
667
00:43:08,520 --> 00:43:11,273
Keep in mind that I am anxious.
668
00:43:13,360 --> 00:43:15,256
Yes, it is not difficult.
669
00:43:15,280 --> 00:43:19,274
Here it is! Everything is in order. Except it's tomorrow's date.
670
00:43:19,880 --> 00:43:22,136
That's okay too.
671
00:43:22,160 --> 00:43:25,256
It was a big deal for everyone, we could celebrate it together.
672
00:43:25,280 --> 00:43:27,376
Given the figure reached,
673
00:43:27,400 --> 00:43:32,296
I think it will be appropriate to adjust the percentage due to the party.
674
00:43:32,320 --> 00:43:35,216
- Isn't that right, madam? - Sure, more than fair.
675
00:43:35,240 --> 00:43:37,856
Yes, we'll talk about it at breakfast. Since it's Friday
676
00:43:37,880 --> 00:43:41,896
- we could go for a fish soup. - In Fiumicino.
677
00:43:41,920 --> 00:43:45,736
- At Fiumicino you no longer eat like it used to be. - Go where you want,
678
00:43:45,760 --> 00:43:48,136
- jo I can't come. - Does he deprive us of his presence?
679
00:43:48,160 --> 00:43:51,471
- What time do the banks reopen? - At 15.30 there is time.
680
00:43:52,680 --> 00:43:55,896
- Excuse me, engineer Parodi is among you. - And he. - It's me.
681
00:43:55,920 --> 00:43:59,336
- His wife is on the phone. - My wife? - His wife?
682
00:43:59,360 --> 00:44:01,317
It's impossible.
683
00:44:02,520 --> 00:44:05,353
- Sure, it's here. - Already.
684
00:44:05,480 --> 00:44:07,736
Unless you are bigamous.
685
00:44:07,760 --> 00:44:11,390
There must obviously be a misunderstanding. - Of course it's a misunderstanding.
686
00:44:11,520 --> 00:44:14,592
It will be my sister, your wife.
687
00:44:15,120 --> 00:44:17,776
- Yes. - Yes. - His wife, he's my brother-in-law.
688
00:44:17,800 --> 00:44:20,016
- You two are ... - Yes, we're brothers-in-law.
689
00:44:20,040 --> 00:44:23,776
- So everything stays in the family. - What a nice surprise!
690
00:44:23,800 --> 00:44:28,136
Go to your wife, hurry up. We are waiting for you here.
691
00:44:28,160 --> 00:44:31,376
- What do I tell you? - Say I'm blocked by the president,
692
00:44:31,400 --> 00:44:34,496
that you cannot warn me. Take it as far as possible.
693
00:44:34,520 --> 00:44:36,989
- With those? - I find an excuse.
694
00:44:38,880 --> 00:44:41,656
I am glad that the lady is coming with us too.
695
00:44:41,680 --> 00:44:46,056
My sister won't come, she's on a synthetic diet.
696
00:44:46,080 --> 00:44:48,416
Those jars to dissolve in water.
697
00:44:48,440 --> 00:44:51,376
It would suffer too much to see us eat fettuccine, right dear?
698
00:44:51,400 --> 00:44:53,016
Of course.
699
00:44:53,040 --> 00:44:56,158
Yes, they had to flee the ministry.
700
00:44:57,320 --> 00:44:59,576
Some difficulties have arisen.
701
00:44:59,600 --> 00:45:02,399
No! It can be remedied.
702
00:45:02,680 --> 00:45:05,416
Otherwise we would have to wait another week.
703
00:45:05,440 --> 00:45:08,398
I understand, then who knows when they will come back.
704
00:45:09,280 --> 00:45:11,496
- I'm starving, Manzini. - Me too.
705
00:45:11,520 --> 00:45:15,256
Do you know what I tell you? Let's go eat together, yes right away.
706
00:45:15,280 --> 00:45:18,113
I am immediately with her. Yes, dear, bye!
707
00:45:18,520 --> 00:45:20,296
Method?
708
00:45:20,320 --> 00:45:22,789
He went crazy.
709
00:45:25,000 --> 00:45:27,776
There is a nice assortment of fish, what do you prefer?
710
00:45:27,800 --> 00:45:32,656
Not having gone to Fiumicino, a rare steak. - On Fridays?
711
00:45:32,680 --> 00:45:37,416
- Maybe you don't remember that today is a thin day. - Actually I0 ...
712
00:45:37,440 --> 00:45:40,512
There's a free table inside, Dr. Bellini.
713
00:46:05,640 --> 00:46:08,200
Gianni, what do you recommend today?
714
00:46:08,320 --> 00:46:10,336
For starters, a great appetizer.
715
00:46:10,360 --> 00:46:13,034
Yes, all there is with mayonnaise.
716
00:46:14,000 --> 00:46:16,296
I would recommend the spaghetti with clams.
717
00:46:16,320 --> 00:46:19,216
No spaghetti, they make you lose your line.
718
00:46:19,240 --> 00:46:21,856
Mixed salad with lots of mayonnaise.
719
00:46:21,880 --> 00:46:23,936
Then some beautiful sea bream baked in foil.
720
00:46:23,960 --> 00:46:26,616
I say ... what would it be like in foil?
721
00:46:26,640 --> 00:46:28,696
- It would be ...> In a cartridge case.
722
00:46:28,720 --> 00:46:31,109
So one takes them home and gives them to the cat.
723
00:46:33,280 --> 00:46:37,478
00:46:41,633
- So, bream? - Bream. - Bream?
725
00:46:42,080 --> 00:46:44,151
Pray, brothers!
726
00:46:44,840 --> 00:46:48,016
- Baked. - Yes, as you want.
727
00:46:48,040 --> 00:46:51,431
Yes, my foil too ... full of mayonnaise.
728
00:46:52,680 --> 00:46:54,717
For you, Dr. Bellini?
729
00:46:55,480 --> 00:46:57,896
A nice grilled fillet.
730
00:46:57,920 --> 00:47:00,176
But isn't it skinny day?
731
00:47:00,200 --> 00:47:02,191
I have the pantry.
732
00:47:04,320 --> 00:47:06,277
But .. it's all full.
733
00:47:06,520 --> 00:47:09,638
Yes, but there is also a room. We will find the place.
734
00:47:20,120 --> 00:47:21,315
My God!
735
00:47:23,120 --> 00:47:26,176
- Not feeling well? - My napkin fell off.
736
00:47:26,200 --> 00:47:29,816
- There he is. - Yeah ... yes, sure.
737
00:47:29,840 --> 00:47:34,856
- What's he still doing underneath? - I'm looking to see if he's dirty.
738
00:47:34,880 --> 00:47:37,896
Come out and look at it, right? How does he see us down there?
739
00:47:37,920 --> 00:47:39,877
I am nictalopo.
740
00:47:40,880 --> 00:47:43,736
- What's this? - An animal that sees us in the dark, ma'am.
741
00:47:43,760 --> 00:47:47,016
Convenient to look at women's ranges. Dirty!
742
00:47:47,040 --> 00:47:48,314
Marisa!
743
00:47:49,040 --> 00:47:51,176
Lady, that table is freeing itself.
744
00:47:51,200 --> 00:47:54,238
Thank god. Come on, Manzini.
745
00:47:58,440 --> 00:48:00,397
Did?
746
00:48:00,600 --> 00:48:03,479
Yes, it is clean. Spotlessly clean.
747
00:48:12,080 --> 00:48:14,816
Look at the sky! Did it go wrong with you?
748
00:48:14,840 --> 00:48:17,216
No, I must be cold.
749
00:48:17,240 --> 00:48:20,278
There's a current of air coming from this side ...
750
00:48:20,360 --> 00:48:22,896
- Do you want to take my place? - No! Ninth.
751
00:48:22,920 --> 00:48:25,799
I would like to change places with Marisa, do you want?
752
00:48:26,200 --> 00:48:28,157
Go, man, go.
753
00:48:28,640 --> 00:48:30,597
What ways.
754
00:48:31,160 --> 00:48:32,656
Thanks.
755
00:48:32,680 --> 00:48:34,114
Thanks.
756
00:48:39,280 --> 00:48:41,896
- Is it good to eat here? - All of Rome comes to us!
757
00:48:41,920 --> 00:48:44,856
If my husband went back to the hotel, he could join us.
758
00:48:44,880 --> 00:48:47,376
- How do we know this? - We call.
759
00:48:47,400 --> 00:48:49,376
- There's no phone here. - Yes there is, sir.
760
00:48:49,400 --> 00:48:52,176
Yup? So ... they just put it on.
761
00:48:52,200 --> 00:48:54,976
No, always. It's over there, in the cloakroom.
762
00:48:55,000 --> 00:48:57,560
- Then I'll go there now. - No!
763
00:48:58,040 --> 00:48:59,997
I'll go there.
764
00:49:01,280 --> 00:49:03,874
At $ 2.5 billion, it was a great deal for her.
765
00:49:03,960 --> 00:49:06,696
Yes, of course. If there wasn't a percentage for her.
766
00:49:06,720 --> 00:49:08,776
The party must live.
767
00:49:08,800 --> 00:49:12,998
Okay, but with that percentage there, we went under.
768
00:49:13,800 --> 00:49:16,269
Oh mama!
769
00:49:17,360 --> 00:49:19,317
You see, Mr. Parodi ...
770
00:49:20,240 --> 00:49:22,536
- Where it went? What does he do? - Dunno.
771
00:49:22,560 --> 00:49:24,517
Mr. Parodi?
772
00:49:25,120 --> 00:49:28,056
With that percentage we went under there
773
00:49:28,080 --> 00:49:31,296
- to clarify the concept ... - You went under the table.
774
00:49:31,320 --> 00:49:33,576
- Yes. - I'm not an idiot.
775
00:49:33,600 --> 00:49:37,336
There is no need to tell me everything it says. Who do you take me for?
776
00:49:37,360 --> 00:49:40,216
Damn, he sees me!
777
00:49:40,240 --> 00:49:44,016
- Why, do you think you are invisible? - No. No, no, no.
778
00:49:44,040 --> 00:49:46,056
I ask her. Do you see me?
779
00:49:46,080 --> 00:49:48,515
I'm not blind that I know of.
780
00:49:48,760 --> 00:49:51,976
No, since I'm backlit, I was afraid she wouldn't see me.
781
00:49:52,000 --> 00:49:54,896
Maybe that's why he asked me to switch places.
782
00:49:54,920 --> 00:49:58,616
No, she was the one who wanted to change places because of the draft.
783
00:49:58,640 --> 00:50:00,199
Thanks.
784
00:50:02,160 --> 00:50:03,594
Mr. Parodi!
785
00:50:05,600 --> 00:50:08,911
These napkins have quicksilver on them.
786
00:50:09,040 --> 00:50:11,416
They slide continuously.
787
00:50:11,440 --> 00:50:14,000
If you tie it around your neck.
788
00:50:14,240 --> 00:50:16,197
If ... if you like.
789
00:50:18,520 --> 00:50:22,336
- He wasn't in the hotel. - I told her she has a lot to do.
790
00:50:22,360 --> 00:50:24,816
- How hot it is here! - Yes, it's hot.
791
00:50:24,840 --> 00:50:28,256
- Do you mind if I sit in front of the door? - Please take a seat.
792
00:50:28,280 --> 00:50:30,237
Please Please.
793
00:50:31,160 --> 00:50:32,816
That's it, like this.
794
00:50:32,840 --> 00:50:34,911
That's fine.
795
00:50:36,280 --> 00:50:38,656
- Waiter, the bill. - What about fruit?
796
00:50:38,680 --> 00:50:41,096
Do you want to leave already?
797
00:50:41,120 --> 00:50:43,176
I have a commitment for 3.30 pm.
798
00:50:43,200 --> 00:50:45,976
- Let's at least have the caftfe. - I never take it.
799
00:50:46,000 --> 00:50:49,216
- A liqueur. - I never drink liquor.
800
00:50:49,240 --> 00:50:53,757
- Let's smoke a cigarette. - No cigarettes, I don't smoke.
801
00:50:54,920 --> 00:50:57,514
Don't you have any vice at all?
802
00:50:58,000 --> 00:51:02,358
More than a real vice, I would say that I have a hobby.
803
00:51:02,440 --> 00:51:04,590
I like toy soldiers.
804
00:51:06,800 --> 00:51:08,757
Do you call it a hobby?
805
00:51:08,880 --> 00:51:12,136
Tin soldiers, madam! I collect them.
806
00:51:12,160 --> 00:51:14,117
But you talk about those!
807
00:51:15,160 --> 00:51:18,039
- Who knows what I believed! - Check it out, sir.
808
00:51:18,120 --> 00:51:20,296
- I do. - Ninth.
809
00:51:20,320 --> 00:51:22,496
- I invited you. - Ninth. It's my turn.
810
00:51:22,520 --> 00:51:25,656
If you keep it up, we'll stay until tomorrow morning!
811
00:51:25,680 --> 00:51:27,096
Perhaps.
812
00:51:27,120 --> 00:51:29,077
- I do. - No, no, no.
813
00:51:29,160 --> 00:51:31,470
--No, no, no. --E dai!
814
00:51:31,720 --> 00:51:33,677
If you really care.
815
00:51:34,160 --> 00:51:36,197
His will be done.
816
00:51:44,160 --> 00:51:45,976
Look over there what a mess!
817
00:51:46,000 --> 00:51:47,536
All that meat on display.
818
00:51:47,560 --> 00:51:50,296
It shouldn't bother her so much, since she has a pantry.
819
00:51:50,320 --> 00:51:53,856
- This isn't about steaks. - What is it, then?
820
00:51:53,880 --> 00:51:56,736
It is about that lady, if you can call it a lady.
821
00:51:56,760 --> 00:51:58,696
Look how shameless, so naked.
822
00:51:58,720 --> 00:52:01,656
- Where are you going? - To tell her what she is doing!
823
00:52:01,680 --> 00:52:04,336
- My God, what's going to happen? - But what do you care?
824
00:52:04,360 --> 00:52:06,317
That is my wife.
825
00:52:10,320 --> 00:52:13,016
- Madam, cover yourself, please. - it?
826
00:52:13,040 --> 00:52:14,997
Doctor Bellini!
827
00:52:16,920 --> 00:52:19,389
- Engineer Manzini. - Yeah, it's me.
828
00:52:19,680 --> 00:52:22,718
- Are you here too? - Yeah, what a nice surprise?
829
00:52:22,880 --> 00:52:25,976
The lady, I guess. Very pleased.
830
00:52:26,000 --> 00:52:28,296
Good morning, but what was he saying to me?
831
00:52:28,320 --> 00:52:31,551
- It? - Yeah, he was telling me to cover myself.
832
00:52:31,920 --> 00:52:34,833
Yes, cover yourself.
833
00:52:35,240 --> 00:52:37,936
There is a lot of current with this door always open ...
834
00:52:37,960 --> 00:52:41,669
- Yes, turn. - Don't worry, I'm always hot after eating.
835
00:52:42,560 --> 00:52:45,416
Today he made a break from his diet.
836
00:52:45,440 --> 00:52:48,296
- My diet? - His synthetic diet.
837
00:52:48,320 --> 00:52:50,776
- Your brother told me. - My brother?
838
00:52:50,800 --> 00:52:53,314
Just him. Commendator Parodi?
839
00:52:54,120 --> 00:52:55,838
I'll come right away.
840
00:52:57,040 --> 00:52:59,176
- Paul! - Your sister is here too.
841
00:52:59,200 --> 00:53:02,776
- It will mean "his wife". - Yes, I know. This is Mrs. Manzini.
842
00:53:02,800 --> 00:53:05,896
- Mrs Parodi. - Yeah, and his sister-in-law is there too.
843
00:53:05,920 --> 00:53:08,496
If I had known, we could have eaten together.
844
00:53:08,520 --> 00:53:11,896
- Unfortunately, we're already done. - {TOGETHER) Yes.
845
00:53:11,920 --> 00:53:15,416
- Now I have to leave you, I have a commitment. - Go.
846
00:53:15,440 --> 00:53:18,056
- If you're in a hurry, don't worry. - Sorry so much.
847
00:53:18,080 --> 00:53:21,496
- So in the office? - Yes. - My compliments, madam.
848
00:53:21,520 --> 00:53:23,670
- Peace and love. - Peace and love.
849
00:53:26,960 --> 00:53:29,952
- Mrs. Bellini. - Yes, Bellini.
850
00:53:31,720 --> 00:53:34,576
- Aren't you going with your husband? - What husband?
851
00:53:34,600 --> 00:53:37,616
Doctor Bellini. Go, lady, go.
852
00:53:37,640 --> 00:53:40,616
I get it, okay. Until we meet again.
853
00:53:40,640 --> 00:53:42,936
- Until we meet again. - Until we meet again.
854
00:53:42,960 --> 00:53:44,917
Wait up! I'm coming with you.
855
00:53:45,720 --> 00:53:49,793
- With me ? Because? - Dunno, Commendatore Parodi told me.
856
00:53:52,360 --> 00:53:54,816
That's Mrs. Bellini as I am Khrushchev.
857
00:53:54,840 --> 00:53:56,816
Because? What's wrong, I assure you that ...
858
00:53:56,840 --> 00:54:00,056
- She is the wife, you are my brother. - That's what Bellini said.
859
00:54:00,080 --> 00:54:03,736
In the sense that in a Christian way we are all brothers. He is a pious man.
860
00:54:03,760 --> 00:54:05,456
- But I'm not stupid. - Let me explain.
861
00:54:05,480 --> 00:54:09,816
I don't believe you. I don't even think you signed the specifications.
862
00:54:09,840 --> 00:54:10,840
There he is!
863
00:54:11,760 --> 00:54:13,512
- To see. - There he is.
864
00:54:17,080 --> 00:54:20,152
- The methods of payment? - I'm at the bottom.
865
00:54:23,560 --> 00:54:26,416
To get paid by these we will have to sweat a lot.
866
00:54:26,440 --> 00:54:30,376
But 2 billion and 300 million is a nice sum.
867
00:54:30,400 --> 00:54:34,155
- You are happy? - Yes, but we will have to deal with you.
868
00:54:34,320 --> 00:54:37,915
- Pay, Manzini, let's get out of here. No, this is mine. - Waiter.
869
00:54:46,440 --> 00:54:50,718
So he wants to go to the bank to collect the fee.
870
00:54:51,280 --> 00:54:54,910
- Excuse the indiscretion, how much? - More than 2 million.
871
00:54:56,280 --> 00:54:57,280
Get on!
872
00:54:58,480 --> 00:55:02,016
That's the reward for making that gentleman's wife.
873
00:55:02,040 --> 00:55:05,456
Now I'll take her to the bank and then we'll talk about it.
874
00:55:05,480 --> 00:55:07,816
When he has collected his money.
875
00:55:07,840 --> 00:55:10,878
- Do you want to scold me? - No, far from it.
876
00:55:11,320 --> 00:55:14,216
- Do you want to hurl at those two poor guys? - No.
877
00:55:14,240 --> 00:55:16,616
And punish the two sinners?
878
00:55:16,640 --> 00:55:18,392
I do not even think about that!
879
00:55:19,000 --> 00:55:21,037
And what do you want to do, then?
880
00:55:24,080 --> 00:55:26,117
I want to sin too.
881
00:55:26,520 --> 00:55:27,520
Bella!
882
00:55:28,480 --> 00:55:31,616
Yes ... but not now, let's go to the bank first.
883
00:55:31,640 --> 00:55:32,640
That is fine.
884
00:55:35,000 --> 00:55:38,356
Look at that now! But what does this Marisa do?
885
00:55:38,480 --> 00:55:40,176
Is it the Phoenix?
886
00:55:40,200 --> 00:55:43,830
She's not Arab, she's from around here too.
887
00:55:44,120 --> 00:55:48,976
I don't understand why you are obsessed with this Marisa. Do you know her?
888
00:55:49,000 --> 00:55:52,456
I don't know her and that's precisely why ...
889
00:55:52,480 --> 00:55:56,536
I don't understand why she was so late, she was called to a hotel.
890
00:55:56,560 --> 00:55:58,816
There is a lot of tourism now.
891
00:56:00,680 --> 00:56:04,753
- Maybe it's her? - I don't think so, you have the key.
892
00:56:05,200 --> 00:56:07,157
In any case...
893
00:56:18,160 --> 00:56:20,310
- Good morning. - Good morning.
894
00:56:20,880 --> 00:56:24,136
- What do you want? - Is this where massages are given?
895
00:56:24,160 --> 00:56:25,136
Yes, but not today.
896
00:56:25,160 --> 00:56:28,176
Do you masseuses take a holiday on Fridays?
897
00:56:28,200 --> 00:56:30,237
Yes, we are superstitious.
898
00:56:30,400 --> 00:56:34,016
- What kind of massage is done here? - Therapeutic.
899
00:56:34,040 --> 00:56:35,376
God!
900
00:56:35,400 --> 00:56:38,995
You could see the massage room, just to get an idea.
901
00:56:40,680 --> 00:56:43,016
I don't see any massage table.
902
00:56:43,040 --> 00:56:44,776
We don't do massages in the living room.
903
00:56:44,800 --> 00:56:47,136
How does he allow himself to enter someone else's house?
904
00:56:47,160 --> 00:56:50,056
- Go away or I'll call the police! - No need, it's already here.
905
00:56:50,080 --> 00:56:52,936
Brigadier Calascione, of the good costume.
906
00:56:52,960 --> 00:56:55,616
- Police? - Are you wanted?
907
00:56:55,640 --> 00:56:57,856
What a scandal! Poor me!
908
00:56:57,880 --> 00:57:01,256
Is there a hole to hide? A closet?
909
00:57:01,280 --> 00:57:04,936
- There's just that, look. - Like? The closet?
910
00:57:04,960 --> 00:57:07,056
- Here, here. - There is nothing more?
911
00:57:07,080 --> 00:57:09,720
- Come in. - Stick me in. - Come in, come on.
912
00:57:16,400 --> 00:57:19,392
There is another one.
913
00:57:21,320 --> 00:57:24,631
- And with a nice Latvian. - There are three of us for that.
914
00:57:24,760 --> 00:57:27,149
And where is the third?
915
00:57:29,720 --> 00:57:32,296
- Inside the wardrobe? - Brigadier!
916
00:57:32,320 --> 00:57:34,376
Brigadier, excuse me,
917
00:57:34,400 --> 00:57:39,536
have you ever heard of article 6/09 of our Criminal Code?
918
00:57:39,560 --> 00:57:41,576
- What's that got to do with it? - It has something to do with it.
919
00:57:41,600 --> 00:57:44,776
How also the 3/23 and 2/24 have to do with it.
920
00:57:44,800 --> 00:57:48,759
"You cannot enter a private house without a search warrant."
921
00:57:49,960 --> 00:57:53,736
Well ... I'm here in useful shape.
922
00:57:53,760 --> 00:57:57,776
Yup? But now it goes away in official form! Get out of my house!
923
00:57:57,800 --> 00:58:00,656
- Street! - I'll be back with the warrant.
924
00:58:00,680 --> 00:58:03,718
Come back with the warrant, in the meantime I'll send it to us!
925
00:58:03,960 --> 00:58:06,816
Where is he sending me and what to do?
926
00:58:06,840 --> 00:58:10,136
- I didn't say that. - But he thought so. - And I think it over again!
927
00:58:10,160 --> 00:58:12,993
So the process of intentions cannot be done and therefore ...
928
00:58:13,400 --> 00:58:15,357
Good morning!
929
00:58:15,880 --> 00:58:17,837
We'll see again.
930
00:58:19,840 --> 00:58:21,956
Once the alarm is over, you can exit.
931
00:58:25,000 --> 00:58:27,833
- The heart. - He feels bad?
932
00:58:28,200 --> 00:58:31,511
Congestion. Hate.
933
00:58:32,040 --> 00:58:34,856
He feels bad? Indeed, do you feel bad?
934
00:58:34,880 --> 00:58:36,576
Poor me.
935
00:58:36,600 --> 00:58:38,557
Wait up.
936
00:58:42,040 --> 00:58:45,237
- Have a drink. - I don't want that stuff.
937
00:58:46,280 --> 00:58:47,776
Iris!
938
00:58:47,800 --> 00:58:51,136
- He feels bad? - Sure, locked in until now.
939
00:58:51,160 --> 00:58:53,117
It would take some salts.
940
00:58:54,520 --> 00:58:57,353
Let's wet his forehead with this.
941
00:59:01,680 --> 00:59:04,513
- Its perfume. - It's Marisa's perfume.
942
00:59:04,840 --> 00:59:06,239
"Uoi à la crème"
943
00:59:06,920 --> 00:59:10,231
- Just like the other one. - The other one? - What are you saying?
944
00:59:10,400 --> 00:59:12,976
> Come on, dear. - Here is Marisa.
945
00:59:13,000 --> 00:59:14,957
Is Marisa here?
946
00:59:15,880 --> 00:59:18,520
Marisa is here.
947
00:59:20,920 --> 00:59:22,816
{MARISA) Don't be afraid, what are you waiting for?
948
00:59:22,840 --> 00:59:24,797
But isn't she alone?
949
00:59:25,160 --> 00:59:27,656
> - Are you sure there is no one? -> None.
950
00:59:27,680 --> 00:59:30,638
> I am my friend Bellini. - Bellini!
951
00:59:30,840 --> 00:59:33,416
- What a beautiful name "Bellini". - Bellini!
952
00:59:33,440 --> 00:59:36,319
- I'll go back to the closet. - Come in, come in.
953
00:59:36,680 --> 00:59:38,896
- In fact, go inside. - Close! Close!
954
00:59:38,920 --> 00:59:40,877
Locked down.
955
00:59:42,440 --> 00:59:44,397
You come.
956
00:59:44,760 --> 00:59:46,717
Look.
957
00:59:47,040 --> 00:59:51,456
Count them. 2 million 337 thousand lire.
958
00:59:51,480 --> 00:59:54,736
I've never seen so much money all at once!
959
00:59:54,760 --> 00:59:59,096
A profitable day. The house is finally ours!
960
00:59:59,120 --> 01:00:02,136
The credit is also his. This gentleman is the doctor ...
961
01:00:02,160 --> 01:00:04,496
- No! Don't say it. - Already.
962
01:00:04,520 --> 01:00:07,831
Secrecy and discretion, this is our motto.
963
01:00:08,480 --> 01:00:10,437
Come on, love.
964
01:00:17,280 --> 01:00:19,576
- What are you doing there? - Really...
965
01:00:19,600 --> 01:00:21,656
I was looking for your dress.
966
01:00:21,680 --> 01:00:23,637
Smamma.
967
01:00:23,960 --> 01:00:25,776
Yes Madam.
968
01:00:27,680 --> 01:00:29,376
- How many are you? - Three.
969
01:00:29,400 --> 01:00:31,835
And all "bonazze", I see.
970
01:00:32,320 --> 01:00:35,995
- We are very hungry, I see. - You know, appetite comes with eating.
971
01:00:36,640 --> 01:00:39,656
Look at him Îlì, with that "sung Mass" face.
972
01:00:39,680 --> 01:00:41,637
Other than toy soldiers!
973
01:00:41,760 --> 01:00:45,136
Not on the bed, it's bad luck! Put it in the closet.
974
01:00:48,640 --> 01:00:50,870
My compliments, Your Excellency.
975
01:01:00,720 --> 01:01:02,677
What are you doing?
976
01:01:03,960 --> 01:01:05,917
His, beautiful. Its!
977
01:01:06,160 --> 01:01:07,896
Its.
978
01:01:07,920 --> 01:01:10,070
Iris! Milena, come on!
979
01:01:10,160 --> 01:01:12,496
To this he took the "cuddly".
980
01:01:12,520 --> 01:01:14,296
- What's up? - What happened?
981
01:01:14,320 --> 01:01:16,336
Today is fainting day.
982
01:01:16,360 --> 01:01:18,736
- Bring some vinegar, run. - Oil and vinegar?
983
01:01:18,760 --> 01:01:20,910
Vinegar I said, hurry up!
984
01:01:22,760 --> 01:01:24,696
He should be given a heart massage.
985
01:01:24,720 --> 01:01:27,096
The very heart ... But what is wrong with him?
986
01:01:27,120 --> 01:01:31,496
I don't know, it must have been the emotion. Maybe he's not used to it, poor fellow.
987
01:01:31,520 --> 01:01:33,477
- There. - Hurry up.
988
01:01:35,280 --> 01:01:37,237
He is recovering.
989
01:01:38,480 --> 01:01:40,437
Thank god.
990
01:01:40,640 --> 01:01:42,597
Its.
991
01:01:44,080 --> 01:01:45,656
To be!
992
01:01:45,680 --> 01:01:47,910
- In the closet. - The thing?
993
01:01:48,240 --> 01:01:50,856
- He saw it! - Who? Thing?
994
01:01:50,880 --> 01:01:53,713
Are you crazy? What did you see?
995
01:01:56,400 --> 01:01:58,630
But this is his excellence.
996
01:01:59,600 --> 01:02:01,830
Hate! Help me quickly!
997
01:02:02,480 --> 01:02:04,437
Very quietly.
998
01:02:04,680 --> 01:02:06,896
Let's take him to the bed, come on!
999
01:02:06,920 --> 01:02:09,896
Forgive me, I am insulting.
1000
01:02:09,920 --> 01:02:11,957
Forgive me, your excellency.
1001
01:02:12,320 --> 01:02:14,277
You must understand ...
1002
01:02:14,360 --> 01:02:17,816
the spirit is strong ... but the flesh is weak.
1003
01:02:17,840 --> 01:02:19,816
Did you know him?
1004
01:02:19,840 --> 01:02:21,936
Of course, he is the president of the work for the "Protection of the Young".
1005
01:02:21,960 --> 01:02:25,456
- He came here to protect us. - Shut up, you idiot.
1006
01:02:25,480 --> 01:02:27,376
Why didn't you tell me it was here?
1007
01:02:27,400 --> 01:02:29,256
I wanted to, but with all that money ...
1008
01:02:29,280 --> 01:02:32,176
Don't look at me with those stern eyes, Your Excellency.
1009
01:02:32,200 --> 01:02:36,797
- After all, she's here too ... - What are you talking about, he's passed out.
1010
01:02:38,720 --> 01:02:41,256
Ao! Can't you see he's dead!
1011
01:02:41,280 --> 01:02:44,176
- No! Don't say such a thing! - What do we do now?
1012
01:02:44,200 --> 01:02:46,430
- Give me a mirror. - Come on, quick!
1013
01:02:48,600 --> 01:02:50,159
Come on here!
1014
01:02:52,240 --> 01:02:54,550
- If he's dead, we're ruined. - Shut up!
1015
01:02:58,280 --> 01:03:01,896
- His Excellency is deceased, unfortunately. - No!
1016
01:03:01,920 --> 01:03:05,296
- What do we do now? - First of all, you mustn't have it found here.
1017
01:03:05,320 --> 01:03:08,976
- How you do it? - It would be very serious given the identity of the deceased.
1018
01:03:09,000 --> 01:03:12,856
- We'll have to take him away at any cost. - You already said that!
1019
01:03:12,880 --> 01:03:14,616
But how? Like?
1020
01:03:14,640 --> 01:03:18,110
There is but one thing to do. Call Commendatore Parodi.
1021
01:03:19,200 --> 01:03:22,416
No! I didn't come from Milan to play the part of the idiot.
1022
01:03:22,440 --> 01:03:25,336
And I won't leave if I haven't found out the whole truth!
1023
01:03:25,360 --> 01:03:28,496
The truth, at times, takes on the most incredible aspects.
1024
01:03:28,520 --> 01:03:32,816
To the point of wanting me to believe the most absurd things. Enough!
1025
01:03:32,840 --> 01:03:35,016
To invent lies you have to be a genius!
1026
01:03:35,040 --> 01:03:37,536
Not unfortunate morons like you!
1027
01:03:37,560 --> 01:03:40,896
Too bad that Bellini is not here, he could confirm it.
1028
01:03:44,240 --> 01:03:45,639
Soon?
1029
01:03:46,640 --> 01:03:48,039
Yup?
1030
01:03:49,360 --> 01:03:51,317
Come?
1031
01:03:52,360 --> 01:03:54,670
I don't hear, you speak louder.
1032
01:03:56,240 --> 01:03:58,038
- He can not? - Who are you talking to? - Shhh!
1033
01:03:59,560 --> 01:04:01,517
A very serious thing?
1034
01:04:02,320 --> 01:04:05,153
With Manzini? Yes, I'll come right away.
1035
01:04:05,240 --> 01:04:07,536
Were you talking to Mrs. Bellini?
1036
01:04:07,560 --> 01:04:10,696
No, with him. We have to run, a disaster seems to have happened.
1037
01:04:10,720 --> 01:04:13,016
Don't fool me, you've made another mess.
1038
01:04:13,040 --> 01:04:15,296
Bellini said the deal is in danger of collapsing!
1039
01:04:15,320 --> 01:04:17,976
I don't believe it, but I am all the more reason to come with you.
1040
01:04:18,000 --> 01:04:21,616
- No, dear, Bellini just wants us two! - Just the two of us.
1041
01:04:21,640 --> 01:04:23,153
I'm sorry, getting there.
1042
01:04:29,240 --> 01:04:31,072
Rascals.
1043
01:04:31,800 --> 01:04:33,976
- A taxi, quick! - Right away, sir.
1044
01:04:35,920 --> 01:04:38,355
- For where? - Via Beccaria 214.
1045
01:04:39,800 --> 01:04:41,336
- You are welcome. - Soon.
1046
01:04:41,360 --> 01:04:43,158
Via Beccaria 214.
1047
01:04:51,080 --> 01:04:54,536
- We managed to get it inside. - Luckily it's not a 600.
1048
01:04:54,560 --> 01:04:56,296
And those two don't come!
1049
01:04:56,320 --> 01:04:58,550
What a beautiful car!
1050
01:05:00,440 --> 01:05:02,896
- Have you seen my husband? - He took a taxi.
1051
01:05:02,920 --> 01:05:05,639
- How can I do? I have to reach him. - I'll handle that.
1052
01:05:13,080 --> 01:05:15,674
- Wait a moment. - No, you pay him and send him away.
1053
01:05:17,360 --> 01:05:19,336
- How much it is? - Keep everything.
1054
01:05:19,360 --> 01:05:22,056
No! That was 5,000 lire!
1055
01:05:22,080 --> 01:05:25,096
Don't be sneaky. There is no time to lose!
1056
01:05:25,120 --> 01:05:27,856
- Can you ... - Can you know what's going on?
1057
01:05:27,880 --> 01:05:29,736
{What does this want?
1058
01:05:29,760 --> 01:05:31,376
- Do you know what's here? - No.
1059
01:05:31,400 --> 01:05:34,456
- A dead. - Don't scream! You want the whole city to know!
1060
01:05:34,480 --> 01:05:36,976
- Who died? - His Excellency Paoloni.
1061
01:05:37,000 --> 01:05:39,976
It must be brought immediately to the site of the opera.
1062
01:05:40,000 --> 01:05:43,616
So that it is believed that he died on the work table in the morning.
1063
01:05:43,640 --> 01:05:46,496
The specifications are dated tomorrow!
1064
01:05:46,520 --> 01:05:48,496
Your Excellency, unfortunately for us he died today
1065
01:05:48,520 --> 01:05:50,909
- and a dead man's signature counts for nothing! - Shhh!
1066
01:05:52,720 --> 01:05:54,336
- Can you drive? - Yup.
1067
01:05:54,360 --> 01:05:56,317
Well, we're good to go.
1068
01:05:56,920 --> 01:05:58,957
I saw him precede with a taxi.
1069
01:05:59,240 --> 01:06:02,416
I open the padlock of the gate behind the building of the opera.
1070
01:06:02,440 --> 01:06:05,256
When you arrive, go inside and close the gate.
1071
01:06:05,280 --> 01:06:08,176
Go all the way up to the palace.
1072
01:06:08,200 --> 01:06:10,856
Ring, two guardians will come and open for you.
1073
01:06:10,880 --> 01:06:13,736
Make sure to neutralize them, the means are not lacking.
1074
01:06:13,760 --> 01:06:15,376
They don't have to mess with us!
1075
01:06:15,400 --> 01:06:18,576
- But you unstitch more grain. - Yes, yes, they will unstitch!
1076
01:06:18,600 --> 01:06:21,576
Allow time for them to work together with the guardians.
1077
01:06:21,600 --> 01:06:23,896
Then come to the garage where you will find me.
1078
01:06:23,920 --> 01:06:25,656
- Everything is clear? - {TOGETHER) Yes.
1079
01:06:25,680 --> 01:06:28,536
- Everything must flow like oil! - Shhh!
1080
01:06:28,560 --> 01:06:31,473
One small mistake and we're fried! Let's go!
1081
01:06:31,640 --> 01:06:34,616
- I'm coming with Bellini too. - No, you'd be doing more trouble.
1082
01:06:34,640 --> 01:06:37,553
- Stay at home and don't let anyone in! Go! - Line!
1083
01:06:38,000 --> 01:06:40,230
- Let's go. - Hurry!
1084
01:06:54,040 --> 01:06:57,351
Rascals, with the bitches! Quick, follow that car!
1085
01:07:37,000 --> 01:07:39,336
If we don't go faster we will lose sight of them.
1086
01:07:39,360 --> 01:07:42,796
- Run, I'll give him a good tip. - You should give me another engine.
1087
01:07:48,520 --> 01:07:52,696
Mammal species 6 letters starting with "F" and ending with "O",
1088
01:07:52,720 --> 01:07:55,456
- "Fimminoso". - I said mammal.
1089
01:07:55,480 --> 01:07:58,632
And jo I am a fine mammal, I like women.
1090
01:07:59,080 --> 01:08:01,037
- Fe .. - Federico.
1091
01:08:02,160 --> 01:08:05,576
- Feline. - what did I say? Federico Felino.
1092
01:08:05,600 --> 01:08:09,336
- Women, the sweet life! - That's FELLINO, with 2 "L",
1093
01:08:09,360 --> 01:08:12,856
- How long you make it! - Ancient medium-sized boat,
1094
01:08:12,880 --> 01:08:14,656
now used as a training ship.
1095
01:08:14,680 --> 01:08:17,536
7 letters starts with "F" ends with "A".
1096
01:08:17,560 --> 01:08:20,154
- Used .. - Used. WOMAN!
1097
01:08:20,280 --> 01:08:22,016
I said: training ship.
1098
01:08:22,040 --> 01:08:24,896
There are certain females, other than training ship!
1099
01:08:24,920 --> 01:08:26,736
Frigate!
1100
01:08:26,760 --> 01:08:29,736
- Look at that HUNTER RIDER! - Stop that!
1101
01:08:29,760 --> 01:08:33,256
We must keep a chaste and pure demeanor. We are ushers
1102
01:08:33,280 --> 01:08:36,016
of the "Youth Assistance Work".
1103
01:08:36,040 --> 01:08:39,136
The trouble is that there aren't any young people in here!
1104
01:08:39,160 --> 01:08:41,800
All the women who work here are all witches!
1105
01:08:57,480 --> 01:08:59,437
Its!
1106
01:09:04,520 --> 01:09:06,477
Let's go.
1107
01:09:08,680 --> 01:09:11,856
We are two misguided young people who would like to rebuild their lives.
1108
01:09:11,880 --> 01:09:15,635
- They are wrong, you could ... - You "could" nothing!
1109
01:09:16,520 --> 01:09:21,071
Come back tomorrow you will find the people in charge of these tasks.
1110
01:09:21,920 --> 01:09:23,896
Help us!
1111
01:09:23,920 --> 01:09:25,877
Ciccio!
1112
01:09:26,160 --> 01:09:29,536
Don't throw us back in the mud, we are tired.
1113
01:09:29,560 --> 01:09:33,474
I believe, you are always in constant motion.
1114
01:09:34,360 --> 01:09:36,670
We need love.
1115
01:09:38,240 --> 01:09:42,074
If you help us, we will know how to reciprocate.
1116
01:09:43,200 --> 01:09:44,496
Yes, yes.
1117
01:09:44,520 --> 01:09:48,434
Give us a hand and we will give you everything.
1118
01:09:50,280 --> 01:09:52,136
Ciccio ...
1119
01:09:52,160 --> 01:09:54,470
I give him my hand.
1120
01:10:10,000 --> 01:10:12,256
Now what should we do? The most is done.
1121
01:10:12,280 --> 01:10:15,456
Let's take him to the study, the staircase leads to the first floor.
1122
01:10:15,480 --> 01:10:18,496
If he wasn't superstitious and put the date today,
1123
01:10:18,520 --> 01:10:22,736
- we weren't in this trouble. - But he was right on Friday the 17th.
1124
01:10:22,760 --> 01:10:25,878
But soon it will be 18 and the signature will be valid. Help me.
1125
01:10:28,280 --> 01:10:32,216
- What a horror. - Well, laughs with the angels.
1126
01:10:32,240 --> 01:10:35,437
Come on, think of the 2 billion and 300. Get busy.
1127
01:10:48,880 --> 01:10:50,518
Have.
1128
01:11:05,160 --> 01:11:07,117
There.
1129
01:11:09,000 --> 01:11:10,856
Below.
1130
01:11:10,880 --> 01:11:13,030
Let's get the desk ready.
1131
01:11:13,560 --> 01:11:15,517
The specifications.
1132
01:11:18,560 --> 01:11:22,056
In the morning they will find him with the pen in his hand and his head on the papers.
1133
01:11:26,160 --> 01:11:28,696
First you chain me and then you leave me?
1134
01:11:28,720 --> 01:11:31,256
- I'm afraid you're not serious. - I'm very serious.
1135
01:11:31,280 --> 01:11:33,336
I don't have the face of the deceiver.
1136
01:11:33,360 --> 01:11:35,856
Franco, that got cold.
1137
01:11:35,880 --> 01:11:39,136
- She too has turned to ice. - You don't know how to warm me!
1138
01:11:39,160 --> 01:11:41,834
- Then? - Wait a moment.
1139
01:11:45,600 --> 01:11:47,816
- We need to warm up. - Let's warm them up!
1140
01:11:47,840 --> 01:11:50,856
- Like? - With "alcoholism", so they won't resist us anymore.
1141
01:11:50,880 --> 01:11:52,837
Where do we find it?
1142
01:11:53,120 --> 01:11:56,616
The president keeps the liquor bottles hidden in the office.
1143
01:11:56,640 --> 01:11:59,456
- President? - He won't notice if one is missing.
1144
01:11:59,480 --> 01:12:01,153
- That is fine. - I'm going.
1145
01:12:09,320 --> 01:12:12,756
- Now we'll warm you up. - Where you go?
1146
01:12:17,840 --> 01:12:19,256
And now ... forward!
1147
01:12:19,280 --> 01:12:21,237
- Come on!
1148
01:12:32,520 --> 01:12:37,071
Here come people! It must be hidden! Come on, come on!
1149
01:13:19,760 --> 01:13:22,479
VISKIO, just what it takes.
1150
01:13:37,480 --> 01:13:39,994
I finally got you, thief!
1151
01:13:41,920 --> 01:13:47,199
President! Ciccio! Ciccio!
1152
01:13:53,960 --> 01:13:55,997
Ciccio! Ciccio! Ciccio!
1153
01:13:59,120 --> 01:14:01,555
Ciccio. Ciccio.
1154
01:14:05,880 --> 01:14:09,077
The phone, what's up? Excuse me.
1155
01:14:09,680 --> 01:14:11,910
- Who will be? - Boh!
1156
01:14:13,640 --> 01:14:15,995
What's up? Speak clearer.
1157
01:14:18,200 --> 01:14:20,157
Thing?
1158
01:14:20,320 --> 01:14:22,277
Come! I run!
1159
01:14:26,320 --> 01:14:28,277
No! Wait up!
1160
01:14:29,480 --> 01:14:32,376
- Were they discovered? - The thing starts to stink.
1161
01:14:32,400 --> 01:14:37,296
Here we all end up at the Mantellate. Articles 614, 610 and 412.
1162
01:14:37,320 --> 01:14:39,576
Milena, let's melt.
1163
01:14:39,600 --> 01:14:42,240
No! Those have to unstitch first!
1164
01:14:42,920 --> 01:14:46,736
Yes you are right. We are both accomplices.
1165
01:14:46,760 --> 01:14:50,310
Let's go to the garage before they make a fuss.
1166
01:14:53,640 --> 01:14:55,995
- Chi "fu"? - lo "fui" e lui fu.
1167
01:14:56,600 --> 01:14:59,752
He was behind the curtain, he looked like a thief to me. Ta ... ta.
1168
01:15:00,080 --> 01:15:03,056
- Now they're taking us to jail. - They're bringing you, you killed him.
1169
01:15:03,080 --> 01:15:05,754
We are accomplices, the women, the bottles.
1170
01:15:06,240 --> 01:15:09,896
I had an idea. We have to get it out of here. Help me.
1171
01:15:09,920 --> 01:15:11,877
Turn off the lights.
1172
01:15:12,400 --> 01:15:14,357
Hurry up.
1173
01:15:14,640 --> 01:15:16,597
Help me lift it.
1174
01:15:28,680 --> 01:15:30,637
Wait up.
1175
01:15:45,360 --> 01:15:47,176
Luckily they left.
1176
01:15:47,200 --> 01:15:50,176
Let's put the president back at the desk.
1177
01:15:50,200 --> 01:15:52,157
Uh, oh!
1178
01:15:52,520 --> 01:15:55,736
You thought you were doing it, right? But I got my nose!
1179
01:15:55,760 --> 01:15:57,376
- Shh! - We came for a funeral.
1180
01:15:57,400 --> 01:16:00,576
Enough of these stories, I saw you in the car with some sluts.
1181
01:16:00,600 --> 01:16:02,496
- There is a misunderstanding. - Shut up and be ashamed!
1182
01:16:02,520 --> 01:16:05,336
Stop with your suspicions. The president is dead
1183
01:16:05,360 --> 01:16:07,976
and we have to make believe that after midnight he was still alive.
1184
01:16:08,000 --> 01:16:12,216
- Why this tenderness? - The specifications are dated tomorrow,
1185
01:16:12,240 --> 01:16:15,416
- if they find out he's dead today, it's worth nothing. - No!
1186
01:16:15,440 --> 01:16:18,616
My God, what's going on? Should I believe this nonsense?
1187
01:16:18,640 --> 01:16:22,496
You will believe it when you see the corpse with your own eyes.
1188
01:16:22,520 --> 01:16:24,670
Perhaps. But where is this corpse?
1189
01:16:25,000 --> 01:16:26,957
To be!
1190
01:16:32,600 --> 01:16:34,557
Here, it is here.
1191
01:16:34,640 --> 01:16:36,816
Here? I don't see any dead bodies.
1192
01:16:36,840 --> 01:16:38,336
{TOGETHER) It's behind the curtain.
1193
01:16:38,360 --> 01:16:41,736
It smells like whiskey here, not corpses.
1194
01:16:41,760 --> 01:16:43,717
There is not.
1195
01:16:43,800 --> 01:16:47,376
- Yet we put it back here. - Enough, confess the truth.
1196
01:16:47,400 --> 01:16:50,696
- Where are the women? - Women are in your imagination.
1197
01:16:53,800 --> 01:16:56,872
Calm! Lady, let's not lose our minds.
1198
01:16:57,400 --> 01:16:59,976
You two, go to the garage and wait for us ìì.
1199
01:17:00,000 --> 01:17:02,496
I'll try to convince the lady, come on go.
1200
01:17:02,520 --> 01:17:04,875
- I'll kill you! - Lady, take it easy.
1201
01:17:06,000 --> 01:17:09,736
- Sit down, please and calm down. - I'm not mad!
1202
01:17:09,760 --> 01:17:12,639
No, I'm just saying he needs to calm down.
1203
01:17:15,080 --> 01:17:18,436
Right right, it looks tailor-made. Perfect.
1204
01:17:18,880 --> 01:17:23,496
We throw it into the Tiber and the police will think of a political crime.
1205
01:17:23,520 --> 01:17:24,776
Let's hope.
1206
01:17:31,240 --> 01:17:32,878
Let's run away.
1207
01:17:40,480 --> 01:17:43,598
- There is nobody? - Fortunately, the car is still there.
1208
01:17:49,520 --> 01:17:51,477
I'm very tired.
1209
01:17:51,640 --> 01:17:53,995
- Is she quiet now? - Dunno.
1210
01:17:54,600 --> 01:17:57,976
Pity though. 2 billion and 300 ...
1211
01:17:58,000 --> 01:18:00,936
- Who will be the new president? - I have no idea.
1212
01:18:00,960 --> 01:18:03,216
I'm the last one you can ask,
1213
01:18:03,240 --> 01:18:06,119
after what happened ... Come on, time is running out.
1214
01:18:07,680 --> 01:18:09,936
It was a disgrace. Here is the car.
1215
01:18:09,960 --> 01:18:13,696
You are a moron. If your wife is there, all the more reason to run away.
1216
01:18:13,720 --> 01:18:17,296
Very good! I had seen it right!
1217
01:18:17,320 --> 01:18:19,456
Other than a corpse! Women!
1218
01:18:19,480 --> 01:18:22,936
Lady, let's not complicate things. I have already explained to you ...
1219
01:18:22,960 --> 01:18:24,917
Haven't you heard?
1220
01:18:25,080 --> 01:18:28,869
Does your wife want to run away with my husband and she doesn't say anything?
1221
01:18:29,240 --> 01:18:31,976
Besides being a liar ... he's a handsome cuckold!
1222
01:18:32,000 --> 01:18:34,896
- But she's not my wife. - His mistress, then?
1223
01:18:34,920 --> 01:18:37,616
No, she is her husband's lover.
1224
01:18:37,640 --> 01:18:39,496
Madam, please.
1225
01:18:39,520 --> 01:18:42,496
I hollow out your eyes! Get lost with these bitches.
1226
01:18:42,520 --> 01:18:44,736
- Donnaccia will be you! - How dare you!
1227
01:18:44,760 --> 01:18:47,736
> What's more, plucked. - Look, mind that I ...
1228
01:18:47,760 --> 01:18:50,856
- No, I can't get lost with some people. - Good!
1229
01:18:50,880 --> 01:18:54,874
Give us what we must have and go down the drain everybody!
1230
01:18:55,640 --> 01:18:59,056
What do you expect? You couldn't even hold back the guardians!
1231
01:18:59,080 --> 01:19:01,310
- Feel it a bit! - What?
1232
01:19:01,520 --> 01:19:05,536
Then give us 15 million or let's tell the police everything.
1233
01:19:05,560 --> 01:19:08,696
- We'll see which of us will dance the most. - Even blackmail!
1234
01:19:08,720 --> 01:19:10,896
If we continue like this, we'll let them know.
1235
01:19:10,920 --> 01:19:12,896
In fact, I'm leaving immediately!
1236
01:19:12,920 --> 01:19:15,576
- And U.S? - Come on, get on!
1237
01:19:37,440 --> 01:19:39,397
All today!
1238
01:19:42,160 --> 01:19:45,039
Excuse me, it's my fault. But I am assured!
1239
01:19:48,680 --> 01:19:52,616
- He ruined my trunk. - Shall we call the traffic police?
1240
01:19:52,640 --> 01:19:56,056
- But a tap would be enough to put it back in place. - He says?
1241
01:19:56,080 --> 01:20:00,136
- Want to try? - Yes, but the damage is significant here.
1242
01:20:00,160 --> 01:20:03,136
I don't deny it, I take all the responsibilities.
1243
01:20:03,160 --> 01:20:05,959
Meanwhile, do we want to see if he gets up?
1244
01:20:09,640 --> 01:20:10,755
No
1245
01:20:14,600 --> 01:20:16,976
It is useless, I give up. It 'does not matter.
1246
01:20:17,000 --> 01:20:19,856
- No, it's my fault, I want to make amends. - Don't insist.
1247
01:20:19,880 --> 01:20:22,856
I am wrong and I do not want to take advantage of your courtesy.
1248
01:20:22,880 --> 01:20:26,256
- Good evening. - But you are really stupid, the fault lies with those who hit.
1249
01:20:26,280 --> 01:20:28,976
- He sees it? It's my fault. - Of course it's his fault!
1250
01:20:29,000 --> 01:20:30,896
No! The fault is ours!
1251
01:20:30,920 --> 01:20:33,936
- If we didn't stop abruptly, he wouldn't hit us! - Look ...
1252
01:20:33,960 --> 01:20:35,936
Lady!
1253
01:20:35,960 --> 01:20:39,096
- We call the police so they will tell them who is wrong. - No!
1254
01:20:39,120 --> 01:20:41,216
The car is mine and I decide.
1255
01:20:41,240 --> 01:20:43,576
Is 150,000 lire enough for the damage?
1256
01:20:43,600 --> 01:20:45,557
150 mila read?
1257
01:20:46,080 --> 01:20:49,616
But ... this is the first time I've ever been compensated
1258
01:20:49,640 --> 01:20:51,536
for a damage that I have done.
1259
01:20:51,560 --> 01:20:53,696
We can't waste time,
1260
01:20:53,720 --> 01:20:56,234
we have to go to a funeral.
1261
01:20:56,440 --> 01:20:58,670
We have a dead man in the house and ...
1262
01:20:59,400 --> 01:21:01,357
I'm sorry.
1263
01:21:01,720 --> 01:21:03,816
Excuse me so much. Accountant Cerocchi.
1264
01:21:03,840 --> 01:21:06,229
Accountant Cerocchi. Accountant Cerocchi.
1265
01:21:06,520 --> 01:21:08,477
Parodi.
1266
01:21:24,560 --> 01:21:26,576
Are you crazy, do you want to throw your money away?
1267
01:21:26,600 --> 01:21:28,496
- He won't put them on us! - What happens?
1268
01:21:28,520 --> 01:21:30,216
You never understand anything.
1269
01:21:30,240 --> 01:21:33,616
His Excellency's body is back in the trunk.
1270
01:21:33,640 --> 01:21:35,677
- Incredible! - Nice Shot!
1271
01:22:09,520 --> 01:22:12,239
- What do you say, shall we go back? - Just another glass.
1272
01:22:12,880 --> 01:22:15,816
When do you calm down? You've drained most of the bottle.
1273
01:22:15,840 --> 01:22:18,832
- Another drop and we're off. - And we're off.
1274
01:22:25,160 --> 01:22:27,117
Ring.
1275
01:22:31,160 --> 01:22:33,696
I needed it, now I'm not afraid anymore, what about you?
1276
01:22:33,720 --> 01:22:37,536
- I feel like facing a lion. - Good.
1277
01:22:37,560 --> 01:22:39,517
Let's go.
1278
01:22:47,360 --> 01:22:49,616
- So leaning forward is perfect. - Yup.
1279
01:22:49,640 --> 01:22:52,678
- The pen, the pen. - Yeah, that's right.
1280
01:22:52,840 --> 01:22:54,797
Here, great!
1281
01:22:55,480 --> 01:22:59,713
And here is Friday 17 ... becomes Saturday 18.
1282
01:23:00,200 --> 01:23:02,856
Poor man, he died on the job.
1283
01:23:02,880 --> 01:23:06,032
- What a noble end! - A little talk, let's go.
1284
01:23:08,960 --> 01:23:10,678
Already.
1285
01:23:15,320 --> 01:23:17,277
Perfect.
1286
01:23:41,160 --> 01:23:44,416
Let's make all traces disappear and go.
1287
01:23:44,440 --> 01:23:47,990
Don't you think girls got tired of waiting?
1288
01:23:48,240 --> 01:23:50,416
You don't know women, boy.
1289
01:23:50,440 --> 01:23:53,696
You have to be desired to be loved.
1290
01:23:53,720 --> 01:23:55,199
Let's hope.
1291
01:23:59,360 --> 01:24:01,317
Ciccio!
1292
01:24:01,480 --> 01:24:03,835
- The dead is back! - No!
1293
01:24:07,760 --> 01:24:11,594
Nothing is more important, more noble and more sublime
1294
01:24:11,720 --> 01:24:14,776
the moral assistance of future generations.
1295
01:24:14,800 --> 01:24:16,896
Hence this young girl's village
1296
01:24:16,920 --> 01:24:19,958
of which today we lay the first stone,
1297
01:24:20,040 --> 01:24:24,736
will be named after his Excellency Cipriano Paoloni!
1298
01:24:28,560 --> 01:24:32,456
Who wanted to consecrate his existence to love of neighbor.
1299
01:24:32,480 --> 01:24:36,456
His Excellency Paoloni, fallen like a soldier
1300
01:24:36,480 --> 01:24:39,736
on the last trench of honor and virtue,
1301
01:24:39,760 --> 01:24:44,536
he devoted all his energy to the young woman's benefit.
1302
01:24:44,560 --> 01:24:47,120
Of the young woman! Of the young woman!
1303
01:24:47,600 --> 01:24:51,216
And above all, the young woman!
1304
01:24:53,160 --> 01:24:56,496
It is indecent! This is an honored house, do you understand?
1305
01:24:56,520 --> 01:25:00,776
Round-up of all the masseuses, is the order received. Few stories.
1306
01:25:00,800 --> 01:25:05,576
And you don't say anything? Don't you understand that they want to arrest me?
1307
01:25:05,600 --> 01:25:09,176
Look, sergeant, there's a big misunderstanding here.
1308
01:25:09,200 --> 01:25:11,936
We asked for the police intervention.
1309
01:25:11,960 --> 01:25:15,136
- I wrote the anonymous letter. - Good boy!
1310
01:25:15,160 --> 01:25:17,496
- We also write anonymous letters! - Yup.
1311
01:25:17,520 --> 01:25:20,656
- Other offense. Do you want to come with me? - This is absurd!
1312
01:25:20,680 --> 01:25:23,354
- It's abuse of authority! - He'll regret it.
1313
01:25:23,520 --> 01:25:26,536
"Day will come, I presume the cor mel says."
1314
01:25:26,560 --> 01:25:30,656
- Like? - Listen to me, you're running into a big misunderstanding.
1315
01:25:30,680 --> 01:25:35,296
Look, we have always known an honorable standard of living.
1316
01:25:35,320 --> 01:25:37,736
- Do you know an honorable member? - it? No.
1317
01:25:37,760 --> 01:25:40,296
Then we go! Take her away!
1318
01:25:40,320 --> 01:25:42,696
- It is not possible. - Let's go.
1319
01:25:42,720 --> 01:25:45,656
- Walk. - Release my arm. I am a graduate!
1320
01:25:45,680 --> 01:25:49,056
Professor, he is not capable, you have to come.
1321
01:25:49,080 --> 01:25:51,056
There are also minors.
1322
01:25:51,080 --> 01:25:53,576
But what minors! They are the students of my school.
1323
01:25:53,600 --> 01:25:55,976
Dance school, green ballets.
1324
01:25:56,000 --> 01:25:58,536
Another aggravating circumstance: from 3 to 5 years.
1325
01:25:58,560 --> 01:26:00,416
- Keep an eye on him. - But what did you understand?
1326
01:26:00,440 --> 01:26:02,816
I'm sorry, professor, I have to do my duty.
1327
01:26:02,840 --> 01:26:04,776
On the other hand, as they say:
1328
01:26:04,800 --> 01:26:10,637
"Whoever does not sweat, groan and extol himself from the way of pleasure, does not arrive there."
1329
01:26:11,280 --> 01:26:15,592
- It's right. - Come on, professor, move, I don't have time.
1330
01:26:16,880 --> 01:26:18,951
But, the professor, nice straight?
1331
01:26:19,320 --> 01:26:21,896
Why don't you arrest those three sluts?
1332
01:26:21,920 --> 01:26:25,356
Those are not masseuses, there it says: manicure.
1333
01:26:27,960 --> 01:26:29,633
"Manicure."
105861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.