All language subtitles for Le Massaggiatrici YOUTUBE MANU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,480 --> 00:02:34,856 Have you seen? Those two got a car, poor things! 2 00:02:34,880 --> 00:02:37,056 So you don't see crooked legs. 3 00:02:37,080 --> 00:02:39,096 - But they got it right. - You are? 4 00:02:39,120 --> 00:02:41,396 And they're straight for them too, look over there. 5 00:02:55,400 --> 00:02:59,553 Have you seen how this is done? Learn. See you. 6 00:03:06,120 --> 00:03:07,776 They also motorized the "pimp". 7 00:03:07,800 --> 00:03:10,176 Now Merlin will also close the garages. 8 00:03:10,200 --> 00:03:13,352 I'm not complaining. I also work on foot, take a look. 9 00:03:15,320 --> 00:03:17,696 - Hello, come on, handsome boy? - There is a mistake. 10 00:03:17,720 --> 00:03:21,216 - Why aren't you male? - Yes, but I don't practice anymore. 11 00:03:21,240 --> 00:03:24,456 - I just think about it. - Then think about it. 12 00:03:24,480 --> 00:03:28,792 - If you have any ideas, I'm here. - Of course. - I'm here! 13 00:03:29,080 --> 00:03:32,311 Those who have cars do more business than we do. 14 00:03:33,280 --> 00:03:35,856 - Hey! Stop! - Thieves! 15 00:03:35,880 --> 00:03:37,856 - Hey! - But look! 16 00:03:37,880 --> 00:03:40,713 Ugly thieves rascals! 17 00:03:41,560 --> 00:03:44,359 Goodbye! 18 00:03:48,000 --> 00:03:50,310 - And now? - Yes. What now? 19 00:03:51,080 --> 00:03:54,536 Because it occurred to you to give him the car keys! 20 00:03:54,560 --> 00:03:58,136 I do not know! I do not know! I do not know! 21 00:03:58,160 --> 00:03:59,936 You idiot, you idiot! 22 00:03:59,960 --> 00:04:02,936 He asked me, he seemed so good! 23 00:04:02,960 --> 00:04:06,840 For you they are all good! So you take one rip-off after another. 24 00:04:07,160 --> 00:04:10,357 But that's enough, I'm really bored. 25 00:04:10,440 --> 00:04:12,416 Enough of this bad life, I don't want to do it anymore. 26 00:04:12,440 --> 00:04:16,718 What do you say, Milena? What can we do? We don't know how to do anything else. 27 00:04:18,640 --> 00:04:21,519 There will also be another job for us, right? 28 00:04:30,440 --> 00:04:32,397 00:04:35,637 Ready? Ready? 30 00:04:36,280 --> 00:04:38,237 Is it you, dear? Tell me. 31 00:04:39,080 --> 00:04:41,056 Come? 32 00:04:41,080 --> 00:04:43,037 Don't I read the newspapers? 33 00:04:43,360 --> 00:04:46,616 Of course I read them, they brought it to me just now. 34 00:04:46,640 --> 00:04:49,936 Right now. But really? 35 00:04:49,960 --> 00:04:54,079 The closing of the stock exchange is also published in the evening newspapers. 36 00:04:55,320 --> 00:04:57,277 Thanks. Not in Rome? 37 00:04:57,800 --> 00:05:02,176 But do me the favor! It is you who will have given yourself to the sweet life. 38 00:05:02,200 --> 00:05:05,556 I know you, we haven't been married since yesterday. 39 00:05:06,440 --> 00:05:09,456 I know you shouldn't panic. 40 00:05:09,480 --> 00:05:12,456 But you have to keep your eyes open. 41 00:05:12,480 --> 00:05:15,336 In New York, the Steel Trust rebels against Kennedy's policy 42 00:05:15,360 --> 00:05:19,456 and play low and we see the consequences. 43 00:05:19,480 --> 00:05:23,016 But ... did you hear Malagodi what he said on TV? 44 00:05:23,040 --> 00:05:25,976 This morning, I threw it on the Zurich Stock Exchange 45 00:05:26,000 --> 00:05:28,230 the Farmochimica package. 46 00:05:30,720 --> 00:05:34,600 There is a good profit margin. And before more laws come out ... 47 00:05:34,960 --> 00:05:37,156 Yes, I know I did well. 48 00:05:37,720 --> 00:05:41,350 The liquid is best caroused in Zurich? 49 00:05:42,160 --> 00:05:46,336 And ... that blessed contract business, there in Rome? How are you? 50 00:05:46,360 --> 00:05:50,456 Very good. With Manzini we are on the right path. 51 00:05:50,480 --> 00:05:53,632 We have found the man for us. 52 00:05:53,760 --> 00:05:57,469 Yes. Of course it doesn't do it for our pretty eyes. 53 00:05:58,200 --> 00:06:01,636 It costs a little expensive, but the game is worth the candle. 54 00:06:03,480 --> 00:06:05,437 Ma, no! 55 00:06:05,840 --> 00:06:09,376 No, darling, what are you coming for? It's all combined. 56 00:06:09,400 --> 00:06:12,496 We probably sign this morning. 57 00:06:12,520 --> 00:06:14,616 Yes, of course. 58 00:06:14,640 --> 00:06:19,077 Sure, trust us. Gee, we're not kids. 59 00:06:19,600 --> 00:06:23,816 That is fine. Now I immediately read this famous stock exchange listing. 60 00:06:23,840 --> 00:06:25,856 Hello, dear, hello. 61 00:06:25,880 --> 00:06:27,518 Baci, ciado. 62 00:06:31,720 --> 00:06:33,677 Let's see'. 63 00:06:36,320 --> 00:06:38,357 Here: massages. 64 00:06:50,560 --> 00:06:55,634 Please miss give me 682685. 65 00:07:03,600 --> 00:07:06,376 Ready? Special massages? 66 00:07:06,400 --> 00:07:08,736 Very special. 67 00:07:08,760 --> 00:07:10,910 He will see, he will be happy. 68 00:07:11,360 --> 00:07:14,637 Yes, I understand what he wants. 69 00:07:14,920 --> 00:07:20,313 She's fine, she's all right and she doesn't need a real massage. 70 00:07:22,080 --> 00:07:24,037 How hard is this! 71 00:07:25,320 --> 00:07:28,312 Yes, of course I understand. 72 00:07:28,760 --> 00:07:31,816 Okay, then I'll wait in half an hour. 73 00:07:31,840 --> 00:07:33,936 Via Beccaria 214. 74 00:07:33,960 --> 00:07:37,794 First floor. See you soon, honey. 75 00:07:47,200 --> 00:07:51,797 #Tell me when you will come. 76 00:07:52,600 --> 00:07:56,559 #Tell me when, when, when. 77 00:07:57,400 --> 00:08:01,376 #And kissing will you tell me ... # 78 00:08:01,400 --> 00:08:03,357 Manzini, are you awake? 79 00:08:08,080 --> 00:08:10,976 - Hey! Still in bed? > Come in, come on. 80 00:08:11,000 --> 00:08:13,896 Are you already infected by Roman customs? 81 00:08:13,920 --> 00:08:15,176 - Salve! 82 00:08:15,200 --> 00:08:17,296 What "hello", I'm really bad. 83 00:08:17,320 --> 00:08:20,472 Come on, get up, it's a wonderful day. 84 00:08:21,240 --> 00:08:25,096 I'm going for a walk. We always go around ministries and offices, 85 00:08:25,120 --> 00:08:28,416 today I decided to go and see these famous Roman beauties. 86 00:08:28,440 --> 00:08:30,576 Those monuments that are talked about so much. 87 00:08:30,600 --> 00:08:34,376 Those wonderful domes, extraordinary things. 88 00:08:34,400 --> 00:08:37,576 Beauties that are 400, 500 and even 2000 years old. 89 00:08:37,600 --> 00:08:40,736 - Didn't you like them when they were 18? - What does it has to do with it, 90 00:08:40,760 --> 00:08:43,096 everything in its time, now we are on the job. 91 00:08:43,120 --> 00:08:46,192 There is a wonderful air that would resurrect the dead. 92 00:08:46,360 --> 00:08:48,536 But to me this humid air ... 93 00:08:50,120 --> 00:08:51,896 - Health. - What health! 94 00:08:51,920 --> 00:08:55,456 It gave me a bout of lumbago and a cold. 95 00:08:55,480 --> 00:08:57,576 You would need a masseuse. 96 00:08:57,600 --> 00:09:01,336 In Milan there is the old Giorgina who would put me back in the world! 97 00:09:01,360 --> 00:09:04,936 - There's a lot of them here too. - No, I don't trust you. 98 00:09:04,960 --> 00:09:07,456 Now I'm taking an Aspirin. 99 00:09:07,480 --> 00:09:11,496 I foresee that the appointment with his excellency, if all goes well, 100 00:09:11,520 --> 00:09:13,216 we'll talk about it again in the afternoon. 101 00:09:13,240 --> 00:09:16,416 Bellini may be here after noon. 102 00:09:16,440 --> 00:09:19,216 I can't wait to get that sacristan face off my feet. 103 00:09:19,240 --> 00:09:21,376 Sacristan, but with a lot of say. 104 00:09:21,400 --> 00:09:24,136 It was he who promoted the crusade 105 00:09:24,160 --> 00:09:27,073 against the posters of the "scollacciati" films. 106 00:09:27,200 --> 00:09:30,096 He says that vice is worse than crime. 107 00:09:30,120 --> 00:09:33,016 Hey there! Be careful then. 108 00:09:33,040 --> 00:09:35,816 Our competitors have an eminence behind them. 109 00:09:35,840 --> 00:09:38,496 With this so puritan Bellini, if we don't go straight ... 110 00:09:38,520 --> 00:09:42,256 I, sick as I am, certainly won't give him any trouble. 111 00:09:42,280 --> 00:09:44,736 Me neither. 9.30 am, I run away. 112 00:09:44,760 --> 00:09:49,118 - Need anything? - No thanks. - Please, take care of yourself. - Thanks. 113 00:09:49,680 --> 00:09:51,637 There! 114 00:09:54,280 --> 00:09:55,616 Soon? 115 00:09:55,640 --> 00:09:58,416 Here the engineer Manzini speaks. 116 00:09:58,440 --> 00:10:03,355 Please send up a glass of boiling milk and some Aspirin. 117 00:10:05,240 --> 00:10:09,518 Yes, even a masseuse. Room 361, please. 118 00:10:11,960 --> 00:10:15,616 Okay, I get it. Room 361. 119 00:10:15,640 --> 00:10:19,336 Yes, I'll come right away, time to get dressed and take a taxi. 120 00:10:19,360 --> 00:10:21,317 Okay thanks. 121 00:10:21,760 --> 00:10:23,776 - Who was it? - The Winsor goalkeeper. 122 00:10:23,800 --> 00:10:26,496 - A customer who wakes up with certain ideas. - I'll go there. 123 00:10:26,520 --> 00:10:30,536 - You have to wait for the one who called. - No, go get ready. 124 00:10:30,560 --> 00:10:31,816 - That is fine. - Hello. 125 00:10:31,840 --> 00:10:34,696 The one who is to come does not recognize the voice, salami! 126 00:10:34,720 --> 00:10:37,496 Why don't you ever send me to hotels? 127 00:10:37,520 --> 00:10:41,832 With some customers it takes a smart one like Marisa to be given more. 128 00:10:41,960 --> 00:10:44,270 Look, I've done the math. 129 00:10:44,800 --> 00:10:46,936 To finish paying the mortgage on this house, 130 00:10:46,960 --> 00:10:51,096 it takes 2 million 337 thousand lire. Lire, they are not beans! 131 00:10:51,120 --> 00:10:55,336 If I think you got 5,000 lire from the Maserati! 132 00:10:55,360 --> 00:10:58,256 I felt sorry for him, he said he had a wife and children. 133 00:10:58,280 --> 00:11:00,576 We are not a charity! 134 00:11:00,600 --> 00:11:03,558 The laying of this first stone ... 135 00:11:04,640 --> 00:11:07,393 of the "Youth Village Center" ... 136 00:11:07,920 --> 00:11:09,776 it's an event ... 137 00:11:09,800 --> 00:11:13,656 whose high significance will certainly not escape all those ... 138 00:11:13,680 --> 00:11:17,196 who still have respect for decency ... 139 00:11:17,720 --> 00:11:19,677 and the cult of honor. 140 00:11:20,800 --> 00:11:22,856 In my capacity as president ... 141 00:11:22,880 --> 00:11:25,838 of the moral assistance work I founded ... 142 00:11:26,280 --> 00:11:30,478 whose noble purpose is to defend, to protect ... 143 00:11:30,840 --> 00:11:34,231 to help the young women to serve ... 144 00:11:34,600 --> 00:11:36,557 but to marriage ... 145 00:11:36,800 --> 00:11:39,394 physical and moral integrity ... 146 00:11:40,920 --> 00:11:44,470 I take the solemn commitment ... 147 00:11:45,680 --> 00:11:49,256 to fight hard day and night ... 148 00:11:49,280 --> 00:11:51,999 against the current decadence of customs, 149 00:11:52,840 --> 00:11:55,480 ladies and gentlemen. 150 00:11:56,360 --> 00:11:58,237 I swear, here in front of you ... 151 00:11:59,200 --> 00:12:02,192 that until the last moment of my life ... 152 00:12:02,280 --> 00:12:06,160 I will have nothing but a nagging, a worry ... 153 00:12:06,520 --> 00:12:09,876 a constant thought: the young woman. 154 00:12:10,640 --> 00:12:14,235 The young ... and again the young! 155 00:12:19,640 --> 00:12:21,136 Soon? 156 00:12:21,160 --> 00:12:24,391 Hey, Rocchi! Hi how are you dear? 157 00:12:24,760 --> 00:12:26,696 Yup. 158 00:12:26,720 --> 00:12:29,599 Yes, of course it interests me. 159 00:12:30,280 --> 00:12:33,557 Yes, wait. Wait while I take note. 160 00:12:33,760 --> 00:12:35,896 Phone number: 161 00:12:35,920 --> 00:12:41,393 682... 685. 162 00:12:42,320 --> 00:12:45,736 Via Beccaria 214. 163 00:12:45,760 --> 00:12:48,036 Right first floor, yes. 164 00:12:49,040 --> 00:12:51,600 That is fine. Yes, I play three times. 165 00:12:52,320 --> 00:12:54,436 Agree. Sorry, how should I say? 166 00:12:55,640 --> 00:12:57,313 That is fine. He sends me ... 167 00:12:57,560 --> 00:12:59,790 Mr. Zurlini sent me. 168 00:13:01,960 --> 00:13:03,917 Marisa?! 169 00:13:04,320 --> 00:13:06,336 The name is also nice. 170 00:13:06,360 --> 00:13:07,976 High? 171 00:13:08,000 --> 00:13:09,957 Blonde? 172 00:13:10,080 --> 00:13:11,856 He's just my type. 173 00:13:11,880 --> 00:13:15,794 Yes, of course, of course. Thanks. 174 00:13:16,440 --> 00:13:18,397 If you recommend it! 175 00:13:19,360 --> 00:13:21,317 Formidable! 176 00:13:23,560 --> 00:13:25,517 Pure! 177 00:13:26,400 --> 00:13:29,256 Pure and chaste will be the new generations. 178 00:13:29,280 --> 00:13:33,877 It only depends on the tenacity with which we will fight against vices. 179 00:13:34,800 --> 00:13:38,336 - I speak to His Excellency Rocchi. - my most devoted tributes. 180 00:13:38,360 --> 00:13:41,536 Yes, our dear Bellini has arrived now. 181 00:13:41,560 --> 00:13:43,517 He offers you his compliments. 182 00:13:43,720 --> 00:13:46,075 Thank and reciprocate. 183 00:13:46,520 --> 00:13:48,477 Yes, okay. 184 00:13:48,840 --> 00:13:52,754 Goodbye and thanks again for the valuable information. 185 00:13:54,400 --> 00:13:56,336 Please, take a seat. 186 00:13:56,360 --> 00:14:00,136 At what point are we with the contract for the "Villaggio della Giovane"? 187 00:14:00,160 --> 00:14:02,896 The owners of the company "Parodi e Manzini", 188 00:14:02,920 --> 00:14:06,576 with whom I have had satisfactory encounters, I am here to conclude. 189 00:14:06,600 --> 00:14:08,616 They are just waiting for your approval. 190 00:14:08,640 --> 00:14:12,176 Parodi. If I'm not mistaken she is a woman. 191 00:14:12,200 --> 00:14:15,456 Ms. Parodi is the owner of the shares, but her husband 192 00:14:15,480 --> 00:14:18,496 is the owner of the company. She takes care of it, but does not figure. 193 00:14:18,520 --> 00:14:23,216 It would be better if his wife were also there at the last negotiations. 194 00:14:23,240 --> 00:14:26,416 Of course! I guess she's in Rome too, 195 00:14:26,440 --> 00:14:30,496 I'll tell you to come here right away with her husband and other partner. 196 00:14:30,520 --> 00:14:33,616 Immediately? Better not. 197 00:14:33,640 --> 00:14:37,216 This morning ... I have the committee meeting. 198 00:14:37,240 --> 00:14:39,056 Then... 199 00:14:39,080 --> 00:14:42,736 that other company in Varese that seems very serious to me. 200 00:14:42,760 --> 00:14:45,216 I have the impression that it is more trustworthy. 201 00:14:45,240 --> 00:14:48,776 Perhaps your Excellency does not remember that "Parodi and Manzini" 202 00:14:48,800 --> 00:14:53,776 they will give a much higher percentage to our party. 203 00:14:53,800 --> 00:14:56,792 It is true! It's true, I forgot! 204 00:14:57,200 --> 00:15:00,158 The party above all, Bellini! 205 00:15:00,320 --> 00:15:02,376 The party above all! 206 00:15:02,400 --> 00:15:05,656 You summon Parodi, his wife and Manzini at half past twelve. 207 00:15:05,680 --> 00:15:09,016 By that time I should have exhausted ... all other commitments. 208 00:15:09,040 --> 00:15:11,554 - They will be here, Your Excellency. - Well, I count on it. 209 00:15:27,080 --> 00:15:29,037 1,830 read. 210 00:15:30,160 --> 00:15:32,720 - Keep the change. - Thanks. 211 00:15:40,000 --> 00:15:41,976 - Taxi, is it free? > Yes, it's free. 212 00:15:42,000 --> 00:15:44,150 Wilson Hotel, please. 213 00:16:23,920 --> 00:16:26,976 Here is the deltoid and here is the attachment of the biceps. 214 00:16:27,000 --> 00:16:29,958 Those with uric acids need to be careful. 215 00:16:30,160 --> 00:16:33,152 Gaspar! See if it goes to open! 216 00:16:33,400 --> 00:16:36,296 So it can be said that Giovan Battista Marini 217 00:16:36,320 --> 00:16:40,296 for the whimsy of the verses and for a certain innovation of the language 218 00:16:40,320 --> 00:16:44,176 it is the main pivot, if not the engine of the 17th century. 219 00:16:44,200 --> 00:16:46,176 And the engine of the "Giulietta"? 220 00:16:46,200 --> 00:16:51,176 Are you also witty? In addition to not studying, you are also witty. 221 00:16:51,200 --> 00:16:54,696 All you have to apply, even if it is hard for you, my son. 222 00:16:54,720 --> 00:16:56,896 - As the badger said? - Boh! 223 00:16:56,920 --> 00:16:59,355 Torquato Tasso, as he said? 224 00:16:59,800 --> 00:17:03,536 "Whoever does not sweat, does not moan, does not extol himself from the path of pleasure ..." 225 00:17:03,560 --> 00:17:05,676 > Gaspare! - Here I am. 226 00:17:06,360 --> 00:17:08,096 - Do You understand now? > Gaspare! 227 00:17:08,120 --> 00:17:10,077 I'm coming. 228 00:17:14,440 --> 00:17:17,216 - Here I am. - Do you want to go and open it, lazy? 229 00:17:17,240 --> 00:17:20,216 Hey, I'm not a waiter, you know? 230 00:17:20,240 --> 00:17:22,880 - I'm a professor. - But go! 231 00:17:30,320 --> 00:17:32,277 Well? 232 00:17:32,920 --> 00:17:35,896 Excuse me ... are you the waiter? 233 00:17:35,920 --> 00:17:38,514 No. Anyway take a seat. 234 00:17:53,680 --> 00:17:57,136 - Please, take a seat. It will be a matter of minutes. - Thanks. 235 00:17:57,160 --> 00:18:00,516 Sorry ... but I'm afraid I was wrong. 236 00:18:00,600 --> 00:18:04,958 I was looking for it ... a special massage. 237 00:18:05,560 --> 00:18:08,916 It will be very special. My wife will. 238 00:18:10,160 --> 00:18:12,256 You are aware that your wife ... 239 00:18:12,280 --> 00:18:15,456 - Of course, you can say that I routed it. - Mashed potato! 240 00:18:15,480 --> 00:18:18,376 Sure, and if I had a daughter, I'd make her do the same job. 241 00:18:18,400 --> 00:18:21,656 It is not tiring, it takes place at home ... 242 00:18:21,680 --> 00:18:24,035 and revenue is rounded up. 243 00:18:25,080 --> 00:18:27,936 Dear sir, we must get busy. 244 00:18:27,960 --> 00:18:30,936 As the badger says: "Whoever does not sweat does not moan 245 00:18:30,960 --> 00:18:34,336 and it is not extolled from the ways of pleasure it does not reach there ". 246 00:18:34,360 --> 00:18:35,336 - You are welcome. - Thanks. 247 00:18:35,360 --> 00:18:38,352 After all, do you know what I'm telling you? Glad you ... 248 00:18:38,800 --> 00:18:42,759 What does that have to do with anything? I'm not sitting with my hands in my hands. 249 00:18:43,000 --> 00:18:46,096 I work it, I collaborate. I'm trying to keep this shack going. 250 00:18:46,120 --> 00:18:48,576 Now, for example, I have a boyfriend over there. 251 00:18:48,600 --> 00:18:50,955 I'm preparing him for the big leap. 252 00:18:51,360 --> 00:18:55,991 I don't think he's mature despite his past 16 years. 253 00:18:56,600 --> 00:18:59,456 His maturity is a question mark. 254 00:18:59,480 --> 00:19:02,616 He takes it, he doesn't take it. Anyway, I give it my all. 255 00:19:02,640 --> 00:19:06,395 If there is a long time to wait, maybe I'll go over. 256 00:19:06,480 --> 00:19:10,416 No, what are you doing? It is a matter of waiting a few more minutes. 257 00:19:10,440 --> 00:19:14,229 The one who came before her has already been inside for half an hour. 258 00:19:14,840 --> 00:19:18,549 He's an old man, and at a certain age ... 259 00:19:18,680 --> 00:19:22,036 things are all done slowly. 260 00:19:32,760 --> 00:19:34,717 Here I am, come. 261 00:19:37,080 --> 00:19:39,776 - I go? - Go, I'm going back to the boy. 262 00:19:39,800 --> 00:19:42,776 - If you need me, call me. - I do not believe. 263 00:19:42,800 --> 00:19:44,816 I'm all yours. Come. 264 00:19:44,840 --> 00:19:46,797 Please take a seat. 265 00:19:50,640 --> 00:19:53,456 - It will be an alibi. - No, it's methyl salicylate. 266 00:19:53,480 --> 00:19:56,856 It is very aromatic. Come on, don't stand there. 267 00:19:56,880 --> 00:19:59,216 Is this the first time you have a massage? 268 00:19:59,240 --> 00:20:01,800 Come on, like a good guy, take a seat. 269 00:20:02,480 --> 00:20:05,120 - Where is it? - Here, on the cot. 270 00:20:06,880 --> 00:20:08,736 Isn't it a bit small? 271 00:20:08,760 --> 00:20:12,096 Better, on the bigger ones you never find the right position. 272 00:20:12,120 --> 00:20:14,776 And you, sorry ... where do you put yourself? 273 00:20:14,800 --> 00:20:17,936 - În feet why? - And don't you get tired? 274 00:20:17,960 --> 00:20:20,496 No, don't worry, I'm trained. 275 00:20:20,520 --> 00:20:22,477 Su, you stand. 276 00:20:24,000 --> 00:20:26,656 How do you want us to do it with alcohol or talc? 277 00:20:26,680 --> 00:20:30,816 Alcohol no, it burns. I would say that talcum powder is better. 278 00:20:30,840 --> 00:20:32,797 Si sdrai. 279 00:20:33,120 --> 00:20:36,590 - Let me understand. - Tell me, what's the point? 280 00:20:37,680 --> 00:20:40,336 - But, but ... - I understand, it's the lumbar region. 281 00:20:40,360 --> 00:20:42,496 - Turn around. - But ... why, sorry? 282 00:20:42,520 --> 00:20:45,536 - Don't worry, turn around. - No, I worry instead. 283 00:20:45,560 --> 00:20:48,896 - Why do I have to turn around? - Don't worry, turn around. 284 00:20:48,920 --> 00:20:51,070 - Lady, be patient ... - Turn around. 285 00:20:51,800 --> 00:20:55,216 - Go. - What time am I coming tomorrow, Professor? 286 00:20:55,240 --> 00:20:59,016 "At the hour that turns to the desire and the sailor, it softens the heart.". 287 00:20:59,040 --> 00:21:03,056 - What time would it be? - At 6.00pm, 6.30pm. Ignorant. 288 00:21:03,080 --> 00:21:06,416 When do you come by? When? Youth! 289 00:21:06,440 --> 00:21:10,976 > Delinquent! Rascal, out! Sozzone, shameless! 290 00:21:11,000 --> 00:21:15,056 - Madam, please. - I am an honest professional! 291 00:21:15,080 --> 00:21:17,896 - Serious! - But it was your husband ... - What? 292 00:21:17,920 --> 00:21:21,096 - Shut up, you! - I thought you were a masseuse. 293 00:21:21,120 --> 00:21:24,376 - I am, but with a diploma. - Madam, please. 294 00:21:24,400 --> 00:21:26,696 - She is a pig! - No, no ... - Out, go away. 295 00:21:26,720 --> 00:21:29,296 - Get out of this honored house! - I'm not a pig! - Pig! 296 00:21:29,320 --> 00:21:30,816 - I'm an industrialist! - Out! 297 00:21:30,840 --> 00:21:34,151 - Don't yell they hear us! - And they must hear me! 298 00:21:34,320 --> 00:21:38,376 Idiot, did they mistake me for the dirty ones again? 299 00:21:38,400 --> 00:21:40,357 - Calm down. 300 00:21:40,480 --> 00:21:42,456 Lo, licensed masseuse! 301 00:21:42,480 --> 00:21:44,216 I eat sweaty bread! 302 00:21:44,240 --> 00:21:47,336 Exchanged with shameless women who have an easy life! 303 00:21:47,360 --> 00:21:50,016 Don't judge like that! Do not issue judgments. 304 00:21:50,040 --> 00:21:52,536 Remember how Metastasio said: 305 00:21:52,560 --> 00:21:55,576 "If to each the internal trouble could be read on the written forehead." 306 00:21:55,600 --> 00:21:59,216 I don't care about Metastasio, I don't care about everyone! 307 00:21:59,240 --> 00:22:01,536 And those ugly wretches, I'll take care of them! 308 00:22:01,560 --> 00:22:04,576 - I have a duty to defend my work! - But why? 309 00:22:04,600 --> 00:22:08,776 Listen to me, dear, the men who get real massages ... 310 00:22:08,800 --> 00:22:10,576 they are a small percentage. 311 00:22:10,600 --> 00:22:13,656 While those of the other massages are the totality. 312 00:22:13,680 --> 00:22:16,656 - As you can see, there is work for everyone. - Do you defend them as well? 313 00:22:16,680 --> 00:22:19,096 Yeah, you're not a man, you're a puppet. 314 00:22:19,120 --> 00:22:22,176 A puppet who is not even capable of defending his wife's honor. 315 00:22:22,200 --> 00:22:25,296 - Puppet to me? - Already. - Do you forget I have a degree? 316 00:22:25,320 --> 00:22:27,856 - You'll be a graduate puppet. - Yup? - Yup. 317 00:22:27,880 --> 00:22:30,416 Okay, I'll go to those there. 318 00:22:30,440 --> 00:22:32,896 I'll show you who the puppet is! 319 00:22:32,920 --> 00:22:35,976 I know how to treat those "venerable pandemics"! 320 00:22:36,000 --> 00:22:38,856 - Venus? Those are ... - Stop it! 321 00:22:38,880 --> 00:22:40,976 Stop it, don't transcend! 322 00:22:41,000 --> 00:22:44,311 Remember that you are my wife, do not lower yourself to their level. 323 00:23:00,360 --> 00:23:02,715 Good morning! Good morning. 324 00:23:03,640 --> 00:23:05,597 'Day. 325 00:23:05,960 --> 00:23:09,016 Excuse me, are you that gentleman who called early this morning? 326 00:23:09,040 --> 00:23:11,998 Well ... actually ... phoned, no. 327 00:23:12,560 --> 00:23:15,696 I am coming for an important, private matter. 328 00:23:15,720 --> 00:23:19,236 - Then wait, I'll talk to the lawyer first. - The lawyer? 329 00:23:19,800 --> 00:23:22,633 They are organized, they even have a lawyer. 330 00:23:23,120 --> 00:23:26,033 Well, in this way, graduates will understand each other better. 331 00:23:27,440 --> 00:23:30,831 Come this way, don't be afraid? 332 00:23:32,840 --> 00:23:35,195 Come, the lawyer is waiting for you. 333 00:23:45,240 --> 00:23:46,674 Good morning. 334 00:23:56,920 --> 00:24:00,976 I'm Gaspare Petroni, husband of the masseuse ... the real one. 335 00:24:01,000 --> 00:24:02,696 Tell me. 336 00:24:02,720 --> 00:24:05,816 They actually told me I should have spoken to a lawyer. 337 00:24:05,840 --> 00:24:08,480 - It's me. - You have a college degree. 338 00:24:08,800 --> 00:24:11,216 Would she be a law graduate? 339 00:24:11,240 --> 00:24:15,176 - Why, don't you think I studied? - Imagine. 340 00:24:15,200 --> 00:24:17,999 - Please take a seat. - Where, sorry? 341 00:24:19,360 --> 00:24:21,317 Thanks. 342 00:24:22,520 --> 00:24:25,576 If you care to know, my friends call me "lawyer" 343 00:24:25,600 --> 00:24:27,896 because I did 2 years of law. 344 00:24:27,920 --> 00:24:31,376 I see. How come he didn't embrace the profession? 345 00:24:31,400 --> 00:24:33,616 I preferred to hug something else. 346 00:24:33,640 --> 00:24:35,416 - It's more profitable. - Already. 347 00:24:35,440 --> 00:24:38,296 But let's get to the purpose of your visit, professor. 348 00:24:38,320 --> 00:24:40,336 By the way, professor of what? 349 00:24:40,360 --> 00:24:43,176 Italian, even if my accent is Neapolitan. 350 00:24:43,200 --> 00:24:46,079 Well ... a man of letters. 351 00:24:46,600 --> 00:24:48,830 What do you want, literary man? 352 00:24:49,760 --> 00:24:51,336 Here, lawyer. 353 00:24:51,360 --> 00:24:55,456 Would you mind closing the gown? I can not concentrate. 354 00:24:55,480 --> 00:24:57,756 But it seems to her. Then? 355 00:24:59,040 --> 00:25:01,776 Miss, their business in this building, 356 00:25:01,800 --> 00:25:04,456 the same where my wife carries out her work, 357 00:25:04,480 --> 00:25:06,456 harms us morally and materially. 358 00:25:06,480 --> 00:25:09,736 - Regardless of the fact that the law prohibits it! - This no! 359 00:25:09,760 --> 00:25:14,536 The law of February 20, 1958, number 75, speaks clearly. 360 00:25:14,560 --> 00:25:17,816 It only punishes those who exploit our trade and not those who do it. 361 00:25:17,840 --> 00:25:19,616 If you want, I can quote you all the articles. 362 00:25:19,640 --> 00:25:21,336 I know his memory. 363 00:25:21,360 --> 00:25:24,296 Our country protects private initiative. 364 00:25:24,320 --> 00:25:27,176 Until they decide to nationalize us too, 365 00:25:27,200 --> 00:25:29,856 my friends and I have the right to work where we please. 366 00:25:29,880 --> 00:25:31,837 Yup. 367 00:25:32,120 --> 00:25:34,077 Cigarette? 368 00:25:34,680 --> 00:25:37,696 Dear professor, we are in an iron barrel. 369 00:25:37,720 --> 00:25:39,736 And I'm in a sweat bath. 370 00:25:39,760 --> 00:25:42,593 Since everything that the law does not prohibit is allowed, 371 00:25:42,880 --> 00:25:45,136 nobody can do anything about it. 372 00:25:46,120 --> 00:25:49,078 Three times. Excuse me, it must be a friend. 373 00:25:51,240 --> 00:25:53,231 Come here too. 374 00:25:54,000 --> 00:25:55,957 Iris! 375 00:25:56,400 --> 00:26:00,314 - Entertain the professor for a moment. - Come on, dude. 376 00:26:01,240 --> 00:26:03,616 > Come on, let's go. - it? 377 00:26:03,640 --> 00:26:05,776 > Mi temi? - No, ma... 378 00:26:05,800 --> 00:26:07,757 Come on, come on, let's go. 379 00:26:14,240 --> 00:26:16,277 Shut up, quick! Soon! 380 00:26:17,480 --> 00:26:21,030 - But who are you? - A friend of Mr. Zurlini. 381 00:26:21,280 --> 00:26:23,635 I get it. Please take a seat. 382 00:26:24,680 --> 00:26:26,856 Are you ... Marisa? 383 00:26:26,880 --> 00:26:29,030 No, now Marisa is not there. 384 00:26:30,880 --> 00:26:33,416 - Then I'll go over again. - Ninth! 385 00:26:33,440 --> 00:26:36,558 If you really want Marisa, wait a moment. 386 00:26:36,640 --> 00:26:39,256 The fact is, I don't want them to see me. 387 00:26:39,280 --> 00:26:42,576 Discretion and secrecy is our motto. 388 00:26:42,600 --> 00:26:44,557 Please. 389 00:26:44,840 --> 00:26:46,797 Thank you, dear, thank you. 390 00:26:50,040 --> 00:26:52,475 - Drink drink! - No, that's it, please. I'm not used. 391 00:26:53,120 --> 00:26:57,193 - This cheers you up. - I'm already half drunk, what are you making me do? 392 00:26:58,080 --> 00:27:00,736 Will there be a long time to wait? 393 00:27:00,760 --> 00:27:04,230 No, Marisa went out early to run errands, it won't be long. 394 00:27:06,480 --> 00:27:09,696 - Would you like a cognacchino? - No, never at this time. 395 00:27:09,720 --> 00:27:12,816 A cognac is always good, at all times. 396 00:27:12,840 --> 00:27:14,797 I'll go get it. 397 00:27:15,680 --> 00:27:18,176 - Iris? - Who is? - Did you get the bottle? 398 00:27:18,200 --> 00:27:21,496 Professor, what are you doing? You're still the same idiot! 399 00:27:21,520 --> 00:27:24,856 This is not a customer, this is the fifth column. Street! 400 00:27:24,880 --> 00:27:27,296 - What if I became a customer? - She? 401 00:27:27,320 --> 00:27:31,439 - Yes why? - If so ... take a seat. 402 00:27:31,960 --> 00:27:34,616 I warn you that our rate is 30 thousand. 403 00:27:34,640 --> 00:27:37,456 - Yes, 30 thousand! - 30 thousand lire? 404 00:27:37,480 --> 00:27:39,437 - A rate? - Cash. 405 00:27:39,920 --> 00:27:42,216 - So what are we going to do? - What are we doing? 406 00:27:42,240 --> 00:27:45,358 - As Foscolo said ... - Who is Signor Foscolo? 407 00:27:46,480 --> 00:27:50,496 "Only those who do not leave a legacy of affections little joy in the urn." 408 00:27:50,520 --> 00:27:54,416 - Go away, professor! - One moment. - Get out! 409 00:27:54,440 --> 00:27:57,056 - I'll give you the 30 thousand lire in installments. - And get out! 410 00:27:57,080 --> 00:28:00,336 - Or I'll give you a change at 6 months. - Get out! 411 00:28:00,360 --> 00:28:02,317 There! 412 00:28:03,120 --> 00:28:05,919 Always keep acting stupid! 413 00:28:06,840 --> 00:28:10,256 Care, too expensive. 30 thousand lire in installments, too expensive. 414 00:28:10,280 --> 00:28:12,976 - Then? How did it go? - They're too expensive, Bice. 415 00:28:13,000 --> 00:28:17,616 Dirty! The lipstick, the perfume! - What are you gonna do? 416 00:28:17,640 --> 00:28:20,200 - I'll give you what I want to do! - Too expensive! 417 00:28:21,480 --> 00:28:25,235 No, Bice, remember I'm your husband. 418 00:28:27,080 --> 00:28:29,096 Are you going away now that Marisa is about to return? 419 00:28:29,120 --> 00:28:31,856 I have to go, I have a very important appointment. 420 00:28:31,880 --> 00:28:36,096 I'm sorry, but today I'm blocking Marisa at the cost of locking her. 421 00:28:36,120 --> 00:28:40,751 I will try to return. Look up the stairs, I hear some noise. 422 00:28:41,760 --> 00:28:43,576 The honor of my home! 423 00:28:43,600 --> 00:28:45,816 They are the tenants opposite, they always fight. 424 00:28:45,840 --> 00:28:47,576 Pork! 425 00:28:47,600 --> 00:28:50,035 There is no one, you can go. 426 00:28:50,960 --> 00:28:52,917 - Hello. - Hello. 427 00:28:55,160 --> 00:28:56,616 Come on. 428 00:28:58,640 --> 00:29:00,656 - Who is? - The masseuse. 429 00:29:00,680 --> 00:29:02,637 Come on, come on. 430 00:29:03,040 --> 00:29:06,936 Excuse me for the delay, but I went through the center to come 431 00:29:06,960 --> 00:29:09,096 - and at this hour there is traffic! - Yes, I know. 432 00:29:09,120 --> 00:29:11,696 I finish the meal and I am immediately with her. 433 00:29:11,720 --> 00:29:14,075 Go ahead, in the meantime I get ready. 434 00:29:17,680 --> 00:29:19,637 That humid air! 435 00:29:22,960 --> 00:29:24,917 It ruined me. Ugh! 436 00:29:26,120 --> 00:29:28,077 Ahi! Ahi! 437 00:29:30,280 --> 00:29:31,976 Excuse me, you know. 438 00:29:32,000 --> 00:29:35,311 But I had to finish because this is a deal ... 439 00:29:38,960 --> 00:29:41,976 - What does she do? - F'il 361? 440 00:29:42,000 --> 00:29:45,416 - Yes, it's 361. - They made me call and ... 441 00:29:45,440 --> 00:29:49,496 I called a masseuse because I feel rheumatized. 442 00:29:49,520 --> 00:29:51,976 I don't understand, there must be a misunderstanding. 443 00:29:52,000 --> 00:29:54,896 In other circumstances, gladly. 444 00:29:54,920 --> 00:29:57,536 But under these conditions, you understand ... 445 00:29:57,560 --> 00:30:01,056 If you leave me your number, I'll be happy to ... to ... 446 00:30:01,080 --> 00:30:05,056 - Okay, I'll leave the number, but it's 30,000 lire all the same. - Like? 447 00:30:05,080 --> 00:30:08,616 - If I hadn't undressed, patience ... - Here, yes. 448 00:30:08,640 --> 00:30:12,190 Dear, come in. Come come. 449 00:30:12,400 --> 00:30:15,016 - You could also tell me ... - What? 450 00:30:15,040 --> 00:30:16,456 Good morning. 451 00:30:16,480 --> 00:30:19,216 You could also tell me that your lumbago was an excuse. 452 00:30:19,240 --> 00:30:21,696 No, dear, I really do have lumbago. 453 00:30:21,720 --> 00:30:24,997 However, I do not travel empty. 454 00:30:26,000 --> 00:30:28,833 For that matter ... I'm here. 455 00:30:29,280 --> 00:30:32,955 - If the young lady agrees? - It does the same to me. 456 00:30:33,320 --> 00:30:35,416 - Then we go. - Health. 457 00:30:35,440 --> 00:30:38,000 Wait a minute, I'll get my stuff. 458 00:30:40,280 --> 00:30:42,476 - Let's go? - Let's go. 459 00:30:47,240 --> 00:30:48,936 Finally! 460 00:30:48,960 --> 00:30:51,110 - Thing? - Nothing, my stuff. 461 00:30:53,960 --> 00:30:56,474 - Ugh! Who is? - Go. Go inside. 462 00:30:56,800 --> 00:30:58,677 I'll come right away! 463 00:31:02,040 --> 00:31:06,856 Dear Doctor Bellini, we expected you at noon. 464 00:31:06,880 --> 00:31:10,056 I preferred to anticipate because I wanted to specify certain details 465 00:31:10,080 --> 00:31:12,616 before going to the president. 466 00:31:12,640 --> 00:31:17,316 We are ... we are at your disposal. If you allow, I'll call my partner. 467 00:31:21,360 --> 00:31:24,536 - Manzini! - What's up? - Doctor Bellini is here. - Yup? 468 00:31:24,560 --> 00:31:27,976 - The girl is in my room. - What do I have to do? - Help me. 469 00:31:28,000 --> 00:31:30,536 Dear Doctor Bellini, I have a damn ... 470 00:31:30,560 --> 00:31:34,976 Bellini would like to clarify some points on the tender specifications. 471 00:31:35,000 --> 00:31:37,196 - You are welcome. - Please take a seat. 472 00:31:37,680 --> 00:31:39,576 - Please, take a seat. - About the percentage. 473 00:31:39,600 --> 00:31:41,557 We said it 20%. 474 00:31:42,160 --> 00:31:46,597 Yes, but it goes to the party. Personally, I don't see a penny. 475 00:31:47,080 --> 00:31:49,736 This is a good proof of disinterest. 476 00:31:49,760 --> 00:31:53,776 - Yes, yes. - Some industrialists who are interested in this business, 477 00:31:53,800 --> 00:31:57,496 they had the courage to offer me a 3% premium. 478 00:31:57,520 --> 00:32:00,256 Which she of course did not accept. 479 00:32:00,280 --> 00:32:02,296 I immediately put them at the door. 480 00:32:02,320 --> 00:32:04,616 So I guess you won't dare ... 481 00:32:04,640 --> 00:32:07,393 No, we would never afford it. 482 00:32:07,880 --> 00:32:10,520 In fact, I don't accept less than 5%. 483 00:32:11,840 --> 00:32:15,776 I don't do it for speculation, personally I despise money. 484 00:32:15,800 --> 00:32:19,634 I live it as a friar, but I have many poor people. 485 00:32:20,200 --> 00:32:24,176 - I have to think about them. - Yes Yes sure... 486 00:32:24,200 --> 00:32:29,776 Excuse me, is there any other particular condition? 487 00:32:29,800 --> 00:32:31,616 One condition, 488 00:32:31,640 --> 00:32:33,597 basic. 489 00:32:33,880 --> 00:32:36,776 We demand unexceptionable moral conduct 490 00:32:36,800 --> 00:32:40,456 by those who will build "The Young Woman's Village". 491 00:32:40,480 --> 00:32:43,896 It would be grotesque if this work was erected by unclean hands. 492 00:32:43,920 --> 00:32:47,416 - I think you agree. - You are right. 493 00:32:47,440 --> 00:32:50,512 00:32:54,958 Yes, she is ... she is Parodi's wife. 495 00:32:56,160 --> 00:33:00,656 - Come on, lady. - I am very pleased that your wife is in Rome. 496 00:33:00,680 --> 00:33:04,056 - My wife ... - Do I understand that it is Signora Parodi? 497 00:33:04,080 --> 00:33:06,296 - Yes. - Yes. - Sure, of course. 498 00:33:06,320 --> 00:33:10,234 - Dear, allow me to introduce Doctor Bellini. - Bellini. 499 00:33:10,760 --> 00:33:14,216 Honored and congratulations, he has a delightful wife. 500 00:33:14,240 --> 00:33:20,336 - He's also much younger than her. - Yes, I met her a little late. 501 00:33:20,360 --> 00:33:25,056 I assumed he was in Rome given the importance of the deal. 502 00:33:25,080 --> 00:33:26,456 Like? I do not understand? 503 00:33:26,480 --> 00:33:29,896 Mr. President wants Mrs. Parodi 504 00:33:29,920 --> 00:33:32,256 is present at the conclusion of the negotiations. 505 00:33:32,280 --> 00:33:37,296 - In all this my wife has to do with cabbages as a snack. - Already. 506 00:33:37,320 --> 00:33:40,576 I can only relate what your Excellency said. 507 00:33:40,600 --> 00:33:43,856 If you want to risk blowing everything up by refusing, go ahead. 508 00:33:43,880 --> 00:33:46,016 - No, God forbid. - Ninth. 509 00:33:46,040 --> 00:33:48,376 Of course we will bring her too. 510 00:33:48,400 --> 00:33:51,976 Very well, his Excellency awaits you at 12.30 in his office. 511 00:33:52,000 --> 00:33:54,879 - We'll be there, don't worry. - my respects. 512 00:33:57,120 --> 00:34:00,954 The president will be happy to have an appointment with the lady. 513 00:34:01,120 --> 00:34:03,475 - See you later. - Goodbye, dear Doctor Bellini. 514 00:34:03,680 --> 00:34:05,637 You're welcome, doctor. 515 00:34:06,960 --> 00:34:11,096 You have to explain to me now! What would this date be? 516 00:34:11,120 --> 00:34:13,416 That's not what you think, we'll have to talk business. 517 00:34:13,440 --> 00:34:15,416 The important thing is that you don't get stuck. 518 00:34:15,440 --> 00:34:17,636 One moment, one moment. 519 00:34:18,120 --> 00:34:22,557 - It is you who want to frame me. > Let alone! 520 00:34:22,680 --> 00:34:24,637 Who tells you I'm going there? 521 00:34:25,600 --> 00:34:28,638 So you want to leave us in trouble? 522 00:34:29,680 --> 00:34:32,816 If she's good, we'll give her a nice gift, right, Parodi? 523 00:34:32,840 --> 00:34:35,514 Sure, you can count on it. Look at that stuff. 524 00:34:36,320 --> 00:34:39,776 I'm there, but I want 2 million 337 thousand lire. 525 00:34:39,800 --> 00:34:40,896 Thing? 526 00:34:40,920 --> 00:34:45,896 I said: 2 million and 337 thousand. Neither a penny nor a penny more. 527 00:34:45,920 --> 00:34:48,616 - We have to finish paying for the house. - But how do you ... 528 00:34:48,640 --> 00:34:51,176 Otherwise I'll tell that guy the truth ... 529 00:34:51,200 --> 00:34:54,033 - Come on, Parodi. - There's nothing to do. 530 00:34:54,360 --> 00:34:57,955 You said: 2 million and 337 thousand lire. 531 00:34:59,160 --> 00:35:03,393 It is a good amount. 2 million and 337 thousand. 532 00:35:04,520 --> 00:35:06,376 Done. 533 00:35:06,400 --> 00:35:09,518 You'll be happy, you got a good deal today. 534 00:35:11,080 --> 00:35:13,037 Here, you sign too. 535 00:35:13,280 --> 00:35:16,033 - Even him? - Yes, we have the matching signature. 536 00:35:16,640 --> 00:35:18,597 Don't move because ... 537 00:35:18,920 --> 00:35:20,149 what a desk! 538 00:35:21,840 --> 00:35:25,096 Anonymous letter, to methyl salicylate. 539 00:35:25,120 --> 00:35:28,272 - What about? - Methyl. Interesting though. 540 00:35:28,480 --> 00:35:32,576 "In via Beccaria 214, some fake masseuses threaten 541 00:35:32,600 --> 00:35:36,536 with their vile profession, the morality of the whole block. 542 00:35:36,560 --> 00:35:38,776 What is the law waiting for to intervene? 543 00:35:38,800 --> 00:35:42,056 Free us from this shame. Make the man honest 544 00:35:42,080 --> 00:35:45,816 should not exclaim: "Ouch, Italy servant of pain hostel, 545 00:35:45,840 --> 00:35:49,629 not a provincial woman but ... "Etcetera et cetera. 546 00:35:51,040 --> 00:35:53,616 - Doctor! The letter is signed. - Yup? 547 00:35:53,640 --> 00:35:58,536 Dante Alighieri, XI 237. 548 00:35:58,560 --> 00:36:01,376 Calascione, that is the author of the verses quoted! 549 00:36:01,400 --> 00:36:03,816 - We have a duty to intervene. - To intervene? 550 00:36:03,840 --> 00:36:07,016 We have our hands tied with those people. 551 00:36:07,040 --> 00:36:11,136 I know better than you. However, there is no need to lose sight of it. 552 00:36:11,160 --> 00:36:14,096 - Yes, sir. - Go, dress smart. 553 00:36:14,120 --> 00:36:16,896 Go pay a visit to these ... ladies. 554 00:36:16,920 --> 00:36:19,136 Get a massage if appropriate. 555 00:36:19,160 --> 00:36:23,296 To get my money back I write on the backing sheet ... 556 00:36:23,320 --> 00:36:26,576 No massage, the essential thing is that you realize the situation. 557 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 Yes, yes. 558 00:36:28,320 --> 00:36:31,376 At one billion and 8 we do not even cover the expenses, we have to raise. 559 00:36:31,400 --> 00:36:34,416 - Raise considerably. - Get up, I'm not complaining. 560 00:36:34,440 --> 00:36:36,397 The higher it gets, the better. 561 00:36:36,800 --> 00:36:40,696 I mean, I wouldn't object if there were no quotes already 562 00:36:40,720 --> 00:36:42,976 that I cannot overcome. 563 00:36:43,000 --> 00:36:46,736 - Can I say a word, Mr. President? - Sure, go ahead. 564 00:36:46,760 --> 00:36:49,896 I would like to draw your attention to the most salient point 565 00:36:49,920 --> 00:36:51,896 of the negotiation. 566 00:36:51,920 --> 00:36:56,471 Commendatore Parodi considers our offer insufficient. 567 00:36:56,560 --> 00:37:00,496 Patience. Unfortunately, there are other companies ready to accept it. 568 00:37:00,520 --> 00:37:03,990 Of course, then everything breaks like the Olympic route. 569 00:37:05,480 --> 00:37:07,630 We are a serious company. 570 00:37:07,800 --> 00:37:09,871 If we say a figure, that is. 571 00:37:11,680 --> 00:37:15,656 Let's hear the lady, would she be there for a billion and 8? 572 00:37:15,680 --> 00:37:19,196 Brigitte Bardot would be there too! 573 00:37:23,400 --> 00:37:27,473 - As I said, the offer of 1 billion and 8 is insufficient. - Yup. 574 00:37:28,920 --> 00:37:32,976 Maybe it can go up to one billion and 9. 575 00:37:33,000 --> 00:37:36,376 No! It is still little, too little. 576 00:37:36,400 --> 00:37:39,696 - I am of my wife's opinion, it is little. - Yup. 577 00:37:39,720 --> 00:37:43,896 His wife, besides being an enchanting creature, 578 00:37:43,920 --> 00:37:45,936 she is also a very "legs" woman ... 579 00:37:45,960 --> 00:37:48,793 I mean, I meant "smart". Very skillful. 580 00:37:49,680 --> 00:37:52,376 She knows a lot. You must be one of those guys 581 00:37:52,400 --> 00:37:55,656 who bugger the next with a smile and persuasion. 582 00:37:55,680 --> 00:37:58,718 I bet he's Christian Democrat! 583 00:38:01,240 --> 00:38:06,713 At less than 2 billion and 3 we cannot, believe me excellence. 584 00:38:06,960 --> 00:38:08,896 It's impossible. It's impossible. 585 00:38:08,920 --> 00:38:11,376 What does it cost you? It's not his money. 586 00:38:11,400 --> 00:38:14,631 The bigger the deal, the more everyone eats! Isn't it used like that? 587 00:38:22,440 --> 00:38:25,176 Why, did I say something wrong? 588 00:38:25,200 --> 00:38:29,478 I think we will understand each other much better on the matter ... 589 00:38:29,960 --> 00:38:34,750 if you could ... negotiate the deal between me and the lady alone. 590 00:38:35,480 --> 00:38:37,856 If his excellency permits, 591 00:38:37,880 --> 00:38:41,416 I would consider it appropriate to re-examine the model of the project well 592 00:38:41,440 --> 00:38:44,576 which is located in the other office to evaluate more accurately 593 00:38:44,600 --> 00:38:47,696 the request and quote that perhaps at first sight 594 00:38:47,720 --> 00:38:49,776 they might seem excessive. 595 00:38:49,800 --> 00:38:54,856 Without her getting uncomfortable, I go there with Messrs Parodi and Manzini. 596 00:38:54,880 --> 00:38:56,837 Good idea. Good idea! 597 00:38:57,640 --> 00:39:02,496 Yes, but I demand that it be a very thorough examination, 598 00:39:02,520 --> 00:39:05,496 definitive. Take the time it takes, 599 00:39:05,520 --> 00:39:08,896 but I would like all doubts to be clarified forever upon your return. 600 00:39:08,920 --> 00:39:12,416 His Excellency can trust me. Gentlemen, if they want to follow me. 601 00:39:12,440 --> 00:39:15,016 - It could also be postponed. - Yup... 602 00:39:15,040 --> 00:39:18,656 - Because? - No, it needs to be sorted out this morning. 603 00:39:18,680 --> 00:39:21,752 Sure, go dear. Go. 604 00:39:22,680 --> 00:39:24,637 Excuse me. 605 00:39:28,640 --> 00:39:31,871 - Please, gentlemen. - This way, please. 606 00:39:33,560 --> 00:39:35,517 My dear excellency. 607 00:39:36,120 --> 00:39:38,336 Come over there, we'll be more comfortable. 608 00:39:38,360 --> 00:39:40,317 With pleasure. 609 00:39:40,760 --> 00:39:44,056 - Engineer Parodi did not notify us of his arrival. - I know it. 610 00:39:44,080 --> 00:39:46,896 I decided to come after I called him. 611 00:39:46,920 --> 00:39:50,072 - The lady's bags at 359. - 359. 612 00:39:50,240 --> 00:39:53,456 - Unfortunately we don't know where her husband can be. - yes. 613 00:39:53,480 --> 00:39:55,278 - Thanks. > You're welcome, ma'am. 614 00:40:01,160 --> 00:40:05,096 Excellency, please, don't take advantage of a poor defenseless woman like that. 615 00:40:05,120 --> 00:40:08,616 - I'm not wooden, me! - Me neither, dear. 616 00:40:08,640 --> 00:40:12,896 - What a boy! - You're right, I feel like I'm 20 thanks to you. 617 00:40:12,920 --> 00:40:15,936 You got me drunk with your charm, with your perfume. 618 00:40:15,960 --> 00:40:18,856 - "Oui à la crèòme" - "Uoi" What a delicious word. 619 00:40:18,880 --> 00:40:21,216 - Say yes. - No! - Why, my angel? 620 00:40:21,240 --> 00:40:23,896 My husband is in there, he could go in. 621 00:40:23,920 --> 00:40:26,833 - I turn on the red light so no one enters. - What are you stupid ... 622 00:40:27,640 --> 00:40:29,896 It would be worse, since they know I'm here. 623 00:40:29,920 --> 00:40:33,456 - Then? - The world does not end today, Your Excellency. 624 00:40:33,480 --> 00:40:37,416 No, don't call me excellence, call me Cyprian. 625 00:40:37,440 --> 00:40:39,431 - Cyprian? - Cyprian, yes. 626 00:40:40,920 --> 00:40:43,656 - Cip. - Is cute. - Yes, I like Cip. 627 00:40:43,680 --> 00:40:45,776 Call me Cip. Cip. 628 00:40:45,800 --> 00:40:49,111 Cip. It feels like playing a game of poker. 629 00:40:50,560 --> 00:40:52,949 You tell the figure, I see it. 630 00:40:53,920 --> 00:40:57,072 2 billion and 3. 631 00:40:57,440 --> 00:41:01,673 - 2 billion and 3? - Cip. 632 00:41:03,600 --> 00:41:06,035 I was sure I would lose. 633 00:41:06,200 --> 00:41:08,776 As an advance. can you give me a kiss? 634 00:41:08,800 --> 00:41:10,776 I can't refuse. 635 00:41:11,920 --> 00:41:13,877 Ciprià, what did I tell you? 636 00:41:20,240 --> 00:41:22,197 Come on. 637 00:41:22,520 --> 00:41:24,955 And she. Bellini. 638 00:41:25,360 --> 00:41:30,176 So, let's close the deal with Parodi and Manzini at 2 billion and 3 billion. 639 00:41:30,200 --> 00:41:32,237 Very well, excellence. 640 00:41:32,320 --> 00:41:34,096 Mrs Parodi performed the miracle. 641 00:41:34,120 --> 00:41:38,376 Yes, it brought a spring current to this bleak office. 642 00:41:38,400 --> 00:41:41,416 Has your Excellency changed political current? 643 00:41:41,440 --> 00:41:43,896 No, I was talking about the authentic spring, 644 00:41:43,920 --> 00:41:46,753 the one that smells like flowers. 645 00:41:46,920 --> 00:41:50,276 Well, that's done too. 646 00:41:50,440 --> 00:41:52,397 Here is the specification. 647 00:41:53,040 --> 00:41:54,997 Have. 648 00:41:55,160 --> 00:41:57,376 But ... here's the date tomorrow. 649 00:41:57,400 --> 00:42:01,016 Yes, today is the 17th of the month and it is Friday. 650 00:42:01,040 --> 00:42:04,296 I preferred to put another date. Anyway, nothing changes! 651 00:42:04,320 --> 00:42:07,176 Yes, it is the same thing. More day, less day. 652 00:42:07,200 --> 00:42:09,157 Soon. 653 00:42:09,280 --> 00:42:12,616 Not so much, unfortunately. Since he's leaving tonight. 654 00:42:12,640 --> 00:42:14,496 The? Because? 655 00:42:14,520 --> 00:42:17,296 I thought she was returning to Milan with her husband. 656 00:42:17,320 --> 00:42:20,199 Already! But I often come to Rome. 657 00:42:20,400 --> 00:42:23,074 Now, then, I have a big debt to pay. 658 00:42:23,200 --> 00:42:25,157 So see you soon. 659 00:42:26,640 --> 00:42:30,031 {- See you very soon, Cip. - See you soon. 660 00:42:39,880 --> 00:42:42,269 Now, Marisa is urgent. 661 00:42:42,640 --> 00:42:44,336 Marisa... 662 00:42:44,360 --> 00:42:51,790 6-8-2-6-8-5. 663 00:42:53,720 --> 00:42:58,376 Ready? I am that gentleman who came this morning from Zurlini. 664 00:42:58,400 --> 00:43:01,233 Yes. Marisa, then, has she returned? 665 00:43:01,640 --> 00:43:05,816 Not yet? Look, I'll be with you around 16.00. 666 00:43:05,840 --> 00:43:08,496 Please tell her not to move. 667 00:43:08,520 --> 00:43:11,273 Keep in mind that I am anxious. 668 00:43:13,360 --> 00:43:15,256 Yes, it is not difficult. 669 00:43:15,280 --> 00:43:19,274 Here it is! Everything is in order. Except it's tomorrow's date. 670 00:43:19,880 --> 00:43:22,136 That's okay too. 671 00:43:22,160 --> 00:43:25,256 It was a big deal for everyone, we could celebrate it together. 672 00:43:25,280 --> 00:43:27,376 Given the figure reached, 673 00:43:27,400 --> 00:43:32,296 I think it will be appropriate to adjust the percentage due to the party. 674 00:43:32,320 --> 00:43:35,216 - Isn't that right, madam? - Sure, more than fair. 675 00:43:35,240 --> 00:43:37,856 Yes, we'll talk about it at breakfast. Since it's Friday 676 00:43:37,880 --> 00:43:41,896 - we could go for a fish soup. - In Fiumicino. 677 00:43:41,920 --> 00:43:45,736 - At Fiumicino you no longer eat like it used to be. - Go where you want, 678 00:43:45,760 --> 00:43:48,136 - jo I can't come. - Does he deprive us of his presence? 679 00:43:48,160 --> 00:43:51,471 - What time do the banks reopen? - At 15.30 there is time. 680 00:43:52,680 --> 00:43:55,896 - Excuse me, engineer Parodi is among you. - And he. - It's me. 681 00:43:55,920 --> 00:43:59,336 - His wife is on the phone. - My wife? - His wife? 682 00:43:59,360 --> 00:44:01,317 It's impossible. 683 00:44:02,520 --> 00:44:05,353 - Sure, it's here. - Already. 684 00:44:05,480 --> 00:44:07,736 Unless you are bigamous. 685 00:44:07,760 --> 00:44:11,390 There must obviously be a misunderstanding. - Of course it's a misunderstanding. 686 00:44:11,520 --> 00:44:14,592 It will be my sister, your wife. 687 00:44:15,120 --> 00:44:17,776 - Yes. - Yes. - His wife, he's my brother-in-law. 688 00:44:17,800 --> 00:44:20,016 - You two are ... - Yes, we're brothers-in-law. 689 00:44:20,040 --> 00:44:23,776 - So everything stays in the family. - What a nice surprise! 690 00:44:23,800 --> 00:44:28,136 Go to your wife, hurry up. We are waiting for you here. 691 00:44:28,160 --> 00:44:31,376 - What do I tell you? - Say I'm blocked by the president, 692 00:44:31,400 --> 00:44:34,496 that you cannot warn me. Take it as far as possible. 693 00:44:34,520 --> 00:44:36,989 - With those? - I find an excuse. 694 00:44:38,880 --> 00:44:41,656 I am glad that the lady is coming with us too. 695 00:44:41,680 --> 00:44:46,056 My sister won't come, she's on a synthetic diet. 696 00:44:46,080 --> 00:44:48,416 Those jars to dissolve in water. 697 00:44:48,440 --> 00:44:51,376 It would suffer too much to see us eat fettuccine, right dear? 698 00:44:51,400 --> 00:44:53,016 Of course. 699 00:44:53,040 --> 00:44:56,158 Yes, they had to flee the ministry. 700 00:44:57,320 --> 00:44:59,576 Some difficulties have arisen. 701 00:44:59,600 --> 00:45:02,399 No! It can be remedied. 702 00:45:02,680 --> 00:45:05,416 Otherwise we would have to wait another week. 703 00:45:05,440 --> 00:45:08,398 I understand, then who knows when they will come back. 704 00:45:09,280 --> 00:45:11,496 - I'm starving, Manzini. - Me too. 705 00:45:11,520 --> 00:45:15,256 Do you know what I tell you? Let's go eat together, yes right away. 706 00:45:15,280 --> 00:45:18,113 I am immediately with her. Yes, dear, bye! 707 00:45:18,520 --> 00:45:20,296 Method? 708 00:45:20,320 --> 00:45:22,789 He went crazy. 709 00:45:25,000 --> 00:45:27,776 There is a nice assortment of fish, what do you prefer? 710 00:45:27,800 --> 00:45:32,656 Not having gone to Fiumicino, a rare steak. - On Fridays? 711 00:45:32,680 --> 00:45:37,416 - Maybe you don't remember that today is a thin day. - Actually I0 ... 712 00:45:37,440 --> 00:45:40,512 There's a free table inside, Dr. Bellini. 713 00:46:05,640 --> 00:46:08,200 Gianni, what do you recommend today? 714 00:46:08,320 --> 00:46:10,336 For starters, a great appetizer. 715 00:46:10,360 --> 00:46:13,034 Yes, all there is with mayonnaise. 716 00:46:14,000 --> 00:46:16,296 I would recommend the spaghetti with clams. 717 00:46:16,320 --> 00:46:19,216 No spaghetti, they make you lose your line. 718 00:46:19,240 --> 00:46:21,856 Mixed salad with lots of mayonnaise. 719 00:46:21,880 --> 00:46:23,936 Then some beautiful sea bream baked in foil. 720 00:46:23,960 --> 00:46:26,616 I say ... what would it be like in foil? 721 00:46:26,640 --> 00:46:28,696 - It would be ...> In a cartridge case. 722 00:46:28,720 --> 00:46:31,109 So one takes them home and gives them to the cat. 723 00:46:33,280 --> 00:46:37,478 00:46:41,633 - So, bream? - Bream. - Bream? 725 00:46:42,080 --> 00:46:44,151 Pray, brothers! 726 00:46:44,840 --> 00:46:48,016 - Baked. - Yes, as you want. 727 00:46:48,040 --> 00:46:51,431 Yes, my foil too ... full of mayonnaise. 728 00:46:52,680 --> 00:46:54,717 For you, Dr. Bellini? 729 00:46:55,480 --> 00:46:57,896 A nice grilled fillet. 730 00:46:57,920 --> 00:47:00,176 But isn't it skinny day? 731 00:47:00,200 --> 00:47:02,191 I have the pantry. 732 00:47:04,320 --> 00:47:06,277 But .. it's all full. 733 00:47:06,520 --> 00:47:09,638 Yes, but there is also a room. We will find the place. 734 00:47:20,120 --> 00:47:21,315 My God! 735 00:47:23,120 --> 00:47:26,176 - Not feeling well? - My napkin fell off. 736 00:47:26,200 --> 00:47:29,816 - There he is. - Yeah ... yes, sure. 737 00:47:29,840 --> 00:47:34,856 - What's he still doing underneath? - I'm looking to see if he's dirty. 738 00:47:34,880 --> 00:47:37,896 Come out and look at it, right? How does he see us down there? 739 00:47:37,920 --> 00:47:39,877 I am nictalopo. 740 00:47:40,880 --> 00:47:43,736 - What's this? - An animal that sees us in the dark, ma'am. 741 00:47:43,760 --> 00:47:47,016 Convenient to look at women's ranges. Dirty! 742 00:47:47,040 --> 00:47:48,314 Marisa! 743 00:47:49,040 --> 00:47:51,176 Lady, that table is freeing itself. 744 00:47:51,200 --> 00:47:54,238 Thank god. Come on, Manzini. 745 00:47:58,440 --> 00:48:00,397 Did? 746 00:48:00,600 --> 00:48:03,479 Yes, it is clean. Spotlessly clean. 747 00:48:12,080 --> 00:48:14,816 Look at the sky! Did it go wrong with you? 748 00:48:14,840 --> 00:48:17,216 No, I must be cold. 749 00:48:17,240 --> 00:48:20,278 There's a current of air coming from this side ... 750 00:48:20,360 --> 00:48:22,896 - Do you want to take my place? - No! Ninth. 751 00:48:22,920 --> 00:48:25,799 I would like to change places with Marisa, do you want? 752 00:48:26,200 --> 00:48:28,157 Go, man, go. 753 00:48:28,640 --> 00:48:30,597 What ways. 754 00:48:31,160 --> 00:48:32,656 Thanks. 755 00:48:32,680 --> 00:48:34,114 Thanks. 756 00:48:39,280 --> 00:48:41,896 - Is it good to eat here? - All of Rome comes to us! 757 00:48:41,920 --> 00:48:44,856 If my husband went back to the hotel, he could join us. 758 00:48:44,880 --> 00:48:47,376 - How do we know this? - We call. 759 00:48:47,400 --> 00:48:49,376 - There's no phone here. - Yes there is, sir. 760 00:48:49,400 --> 00:48:52,176 Yup? So ... they just put it on. 761 00:48:52,200 --> 00:48:54,976 No, always. It's over there, in the cloakroom. 762 00:48:55,000 --> 00:48:57,560 - Then I'll go there now. - No! 763 00:48:58,040 --> 00:48:59,997 I'll go there. 764 00:49:01,280 --> 00:49:03,874 At $ 2.5 billion, it was a great deal for her. 765 00:49:03,960 --> 00:49:06,696 Yes, of course. If there wasn't a percentage for her. 766 00:49:06,720 --> 00:49:08,776 The party must live. 767 00:49:08,800 --> 00:49:12,998 Okay, but with that percentage there, we went under. 768 00:49:13,800 --> 00:49:16,269 Oh mama! 769 00:49:17,360 --> 00:49:19,317 You see, Mr. Parodi ... 770 00:49:20,240 --> 00:49:22,536 - Where it went? What does he do? - Dunno. 771 00:49:22,560 --> 00:49:24,517 Mr. Parodi? 772 00:49:25,120 --> 00:49:28,056 With that percentage we went under there 773 00:49:28,080 --> 00:49:31,296 - to clarify the concept ... - You went under the table. 774 00:49:31,320 --> 00:49:33,576 - Yes. - I'm not an idiot. 775 00:49:33,600 --> 00:49:37,336 There is no need to tell me everything it says. Who do you take me for? 776 00:49:37,360 --> 00:49:40,216 Damn, he sees me! 777 00:49:40,240 --> 00:49:44,016 - Why, do you think you are invisible? - No. No, no, no. 778 00:49:44,040 --> 00:49:46,056 I ask her. Do you see me? 779 00:49:46,080 --> 00:49:48,515 I'm not blind that I know of. 780 00:49:48,760 --> 00:49:51,976 No, since I'm backlit, I was afraid she wouldn't see me. 781 00:49:52,000 --> 00:49:54,896 Maybe that's why he asked me to switch places. 782 00:49:54,920 --> 00:49:58,616 No, she was the one who wanted to change places because of the draft. 783 00:49:58,640 --> 00:50:00,199 Thanks. 784 00:50:02,160 --> 00:50:03,594 Mr. Parodi! 785 00:50:05,600 --> 00:50:08,911 These napkins have quicksilver on them. 786 00:50:09,040 --> 00:50:11,416 They slide continuously. 787 00:50:11,440 --> 00:50:14,000 If you tie it around your neck. 788 00:50:14,240 --> 00:50:16,197 If ... if you like. 789 00:50:18,520 --> 00:50:22,336 - He wasn't in the hotel. - I told her she has a lot to do. 790 00:50:22,360 --> 00:50:24,816 - How hot it is here! - Yes, it's hot. 791 00:50:24,840 --> 00:50:28,256 - Do you mind if I sit in front of the door? - Please take a seat. 792 00:50:28,280 --> 00:50:30,237 Please Please. 793 00:50:31,160 --> 00:50:32,816 That's it, like this. 794 00:50:32,840 --> 00:50:34,911 That's fine. 795 00:50:36,280 --> 00:50:38,656 - Waiter, the bill. - What about fruit? 796 00:50:38,680 --> 00:50:41,096 Do you want to leave already? 797 00:50:41,120 --> 00:50:43,176 I have a commitment for 3.30 pm. 798 00:50:43,200 --> 00:50:45,976 - Let's at least have the caftfe. - I never take it. 799 00:50:46,000 --> 00:50:49,216 - A liqueur. - I never drink liquor. 800 00:50:49,240 --> 00:50:53,757 - Let's smoke a cigarette. - No cigarettes, I don't smoke. 801 00:50:54,920 --> 00:50:57,514 Don't you have any vice at all? 802 00:50:58,000 --> 00:51:02,358 More than a real vice, I would say that I have a hobby. 803 00:51:02,440 --> 00:51:04,590 I like toy soldiers. 804 00:51:06,800 --> 00:51:08,757 Do you call it a hobby? 805 00:51:08,880 --> 00:51:12,136 Tin soldiers, madam! I collect them. 806 00:51:12,160 --> 00:51:14,117 But you talk about those! 807 00:51:15,160 --> 00:51:18,039 - Who knows what I believed! - Check it out, sir. 808 00:51:18,120 --> 00:51:20,296 - I do. - Ninth. 809 00:51:20,320 --> 00:51:22,496 - I invited you. - Ninth. It's my turn. 810 00:51:22,520 --> 00:51:25,656 If you keep it up, we'll stay until tomorrow morning! 811 00:51:25,680 --> 00:51:27,096 Perhaps. 812 00:51:27,120 --> 00:51:29,077 - I do. - No, no, no. 813 00:51:29,160 --> 00:51:31,470 --No, no, no. --E dai! 814 00:51:31,720 --> 00:51:33,677 If you really care. 815 00:51:34,160 --> 00:51:36,197 His will be done. 816 00:51:44,160 --> 00:51:45,976 Look over there what a mess! 817 00:51:46,000 --> 00:51:47,536 All that meat on display. 818 00:51:47,560 --> 00:51:50,296 It shouldn't bother her so much, since she has a pantry. 819 00:51:50,320 --> 00:51:53,856 - This isn't about steaks. - What is it, then? 820 00:51:53,880 --> 00:51:56,736 It is about that lady, if you can call it a lady. 821 00:51:56,760 --> 00:51:58,696 Look how shameless, so naked. 822 00:51:58,720 --> 00:52:01,656 - Where are you going? - To tell her what she is doing! 823 00:52:01,680 --> 00:52:04,336 - My God, what's going to happen? - But what do you care? 824 00:52:04,360 --> 00:52:06,317 That is my wife. 825 00:52:10,320 --> 00:52:13,016 - Madam, cover yourself, please. - it? 826 00:52:13,040 --> 00:52:14,997 Doctor Bellini! 827 00:52:16,920 --> 00:52:19,389 - Engineer Manzini. - Yeah, it's me. 828 00:52:19,680 --> 00:52:22,718 - Are you here too? - Yeah, what a nice surprise? 829 00:52:22,880 --> 00:52:25,976 The lady, I guess. Very pleased. 830 00:52:26,000 --> 00:52:28,296 Good morning, but what was he saying to me? 831 00:52:28,320 --> 00:52:31,551 - It? - Yeah, he was telling me to cover myself. 832 00:52:31,920 --> 00:52:34,833 Yes, cover yourself. 833 00:52:35,240 --> 00:52:37,936 There is a lot of current with this door always open ... 834 00:52:37,960 --> 00:52:41,669 - Yes, turn. - Don't worry, I'm always hot after eating. 835 00:52:42,560 --> 00:52:45,416 Today he made a break from his diet. 836 00:52:45,440 --> 00:52:48,296 - My diet? - His synthetic diet. 837 00:52:48,320 --> 00:52:50,776 - Your brother told me. - My brother? 838 00:52:50,800 --> 00:52:53,314 Just him. Commendator Parodi? 839 00:52:54,120 --> 00:52:55,838 I'll come right away. 840 00:52:57,040 --> 00:52:59,176 - Paul! - Your sister is here too. 841 00:52:59,200 --> 00:53:02,776 - It will mean "his wife". - Yes, I know. This is Mrs. Manzini. 842 00:53:02,800 --> 00:53:05,896 - Mrs Parodi. - Yeah, and his sister-in-law is there too. 843 00:53:05,920 --> 00:53:08,496 If I had known, we could have eaten together. 844 00:53:08,520 --> 00:53:11,896 - Unfortunately, we're already done. - {TOGETHER) Yes. 845 00:53:11,920 --> 00:53:15,416 - Now I have to leave you, I have a commitment. - Go. 846 00:53:15,440 --> 00:53:18,056 - If you're in a hurry, don't worry. - Sorry so much. 847 00:53:18,080 --> 00:53:21,496 - So in the office? - Yes. - My compliments, madam. 848 00:53:21,520 --> 00:53:23,670 - Peace and love. - Peace and love. 849 00:53:26,960 --> 00:53:29,952 - Mrs. Bellini. - Yes, Bellini. 850 00:53:31,720 --> 00:53:34,576 - Aren't you going with your husband? - What husband? 851 00:53:34,600 --> 00:53:37,616 Doctor Bellini. Go, lady, go. 852 00:53:37,640 --> 00:53:40,616 I get it, okay. Until we meet again. 853 00:53:40,640 --> 00:53:42,936 - Until we meet again. - Until we meet again. 854 00:53:42,960 --> 00:53:44,917 Wait up! I'm coming with you. 855 00:53:45,720 --> 00:53:49,793 - With me ? Because? - Dunno, Commendatore Parodi told me. 856 00:53:52,360 --> 00:53:54,816 That's Mrs. Bellini as I am Khrushchev. 857 00:53:54,840 --> 00:53:56,816 Because? What's wrong, I assure you that ... 858 00:53:56,840 --> 00:54:00,056 - She is the wife, you are my brother. - That's what Bellini said. 859 00:54:00,080 --> 00:54:03,736 In the sense that in a Christian way we are all brothers. He is a pious man. 860 00:54:03,760 --> 00:54:05,456 - But I'm not stupid. - Let me explain. 861 00:54:05,480 --> 00:54:09,816 I don't believe you. I don't even think you signed the specifications. 862 00:54:09,840 --> 00:54:10,840 There he is! 863 00:54:11,760 --> 00:54:13,512 - To see. - There he is. 864 00:54:17,080 --> 00:54:20,152 - The methods of payment? - I'm at the bottom. 865 00:54:23,560 --> 00:54:26,416 To get paid by these we will have to sweat a lot. 866 00:54:26,440 --> 00:54:30,376 But 2 billion and 300 million is a nice sum. 867 00:54:30,400 --> 00:54:34,155 - You are happy? - Yes, but we will have to deal with you. 868 00:54:34,320 --> 00:54:37,915 - Pay, Manzini, let's get out of here. No, this is mine. - Waiter. 869 00:54:46,440 --> 00:54:50,718 So he wants to go to the bank to collect the fee. 870 00:54:51,280 --> 00:54:54,910 - Excuse the indiscretion, how much? - More than 2 million. 871 00:54:56,280 --> 00:54:57,280 Get on! 872 00:54:58,480 --> 00:55:02,016 That's the reward for making that gentleman's wife. 873 00:55:02,040 --> 00:55:05,456 Now I'll take her to the bank and then we'll talk about it. 874 00:55:05,480 --> 00:55:07,816 When he has collected his money. 875 00:55:07,840 --> 00:55:10,878 - Do you want to scold me? - No, far from it. 876 00:55:11,320 --> 00:55:14,216 - Do you want to hurl at those two poor guys? - No. 877 00:55:14,240 --> 00:55:16,616 And punish the two sinners? 878 00:55:16,640 --> 00:55:18,392 I do not even think about that! 879 00:55:19,000 --> 00:55:21,037 And what do you want to do, then? 880 00:55:24,080 --> 00:55:26,117 I want to sin too. 881 00:55:26,520 --> 00:55:27,520 Bella! 882 00:55:28,480 --> 00:55:31,616 Yes ... but not now, let's go to the bank first. 883 00:55:31,640 --> 00:55:32,640 That is fine. 884 00:55:35,000 --> 00:55:38,356 Look at that now! But what does this Marisa do? 885 00:55:38,480 --> 00:55:40,176 Is it the Phoenix? 886 00:55:40,200 --> 00:55:43,830 She's not Arab, she's from around here too. 887 00:55:44,120 --> 00:55:48,976 I don't understand why you are obsessed with this Marisa. Do you know her? 888 00:55:49,000 --> 00:55:52,456 I don't know her and that's precisely why ... 889 00:55:52,480 --> 00:55:56,536 I don't understand why she was so late, she was called to a hotel. 890 00:55:56,560 --> 00:55:58,816 There is a lot of tourism now. 891 00:56:00,680 --> 00:56:04,753 - Maybe it's her? - I don't think so, you have the key. 892 00:56:05,200 --> 00:56:07,157 In any case... 893 00:56:18,160 --> 00:56:20,310 - Good morning. - Good morning. 894 00:56:20,880 --> 00:56:24,136 - What do you want? - Is this where massages are given? 895 00:56:24,160 --> 00:56:25,136 Yes, but not today. 896 00:56:25,160 --> 00:56:28,176 Do you masseuses take a holiday on Fridays? 897 00:56:28,200 --> 00:56:30,237 Yes, we are superstitious. 898 00:56:30,400 --> 00:56:34,016 - What kind of massage is done here? - Therapeutic. 899 00:56:34,040 --> 00:56:35,376 God! 900 00:56:35,400 --> 00:56:38,995 You could see the massage room, just to get an idea. 901 00:56:40,680 --> 00:56:43,016 I don't see any massage table. 902 00:56:43,040 --> 00:56:44,776 We don't do massages in the living room. 903 00:56:44,800 --> 00:56:47,136 How does he allow himself to enter someone else's house? 904 00:56:47,160 --> 00:56:50,056 - Go away or I'll call the police! - No need, it's already here. 905 00:56:50,080 --> 00:56:52,936 Brigadier Calascione, of the good costume. 906 00:56:52,960 --> 00:56:55,616 - Police? - Are you wanted? 907 00:56:55,640 --> 00:56:57,856 What a scandal! Poor me! 908 00:56:57,880 --> 00:57:01,256 Is there a hole to hide? A closet? 909 00:57:01,280 --> 00:57:04,936 - There's just that, look. - Like? The closet? 910 00:57:04,960 --> 00:57:07,056 - Here, here. - There is nothing more? 911 00:57:07,080 --> 00:57:09,720 - Come in. - Stick me in. - Come in, come on. 912 00:57:16,400 --> 00:57:19,392 There is another one. 913 00:57:21,320 --> 00:57:24,631 - And with a nice Latvian. - There are three of us for that. 914 00:57:24,760 --> 00:57:27,149 And where is the third? 915 00:57:29,720 --> 00:57:32,296 - Inside the wardrobe? - Brigadier! 916 00:57:32,320 --> 00:57:34,376 Brigadier, excuse me, 917 00:57:34,400 --> 00:57:39,536 have you ever heard of article 6/09 of our Criminal Code? 918 00:57:39,560 --> 00:57:41,576 - What's that got to do with it? - It has something to do with it. 919 00:57:41,600 --> 00:57:44,776 How also the 3/23 and 2/24 have to do with it. 920 00:57:44,800 --> 00:57:48,759 "You cannot enter a private house without a search warrant." 921 00:57:49,960 --> 00:57:53,736 Well ... I'm here in useful shape. 922 00:57:53,760 --> 00:57:57,776 Yup? But now it goes away in official form! Get out of my house! 923 00:57:57,800 --> 00:58:00,656 - Street! - I'll be back with the warrant. 924 00:58:00,680 --> 00:58:03,718 Come back with the warrant, in the meantime I'll send it to us! 925 00:58:03,960 --> 00:58:06,816 Where is he sending me and what to do? 926 00:58:06,840 --> 00:58:10,136 - I didn't say that. - But he thought so. - And I think it over again! 927 00:58:10,160 --> 00:58:12,993 So the process of intentions cannot be done and therefore ... 928 00:58:13,400 --> 00:58:15,357 Good morning! 929 00:58:15,880 --> 00:58:17,837 We'll see again. 930 00:58:19,840 --> 00:58:21,956 Once the alarm is over, you can exit. 931 00:58:25,000 --> 00:58:27,833 - The heart. - He feels bad? 932 00:58:28,200 --> 00:58:31,511 Congestion. Hate. 933 00:58:32,040 --> 00:58:34,856 He feels bad? Indeed, do you feel bad? 934 00:58:34,880 --> 00:58:36,576 Poor me. 935 00:58:36,600 --> 00:58:38,557 Wait up. 936 00:58:42,040 --> 00:58:45,237 - Have a drink. - I don't want that stuff. 937 00:58:46,280 --> 00:58:47,776 Iris! 938 00:58:47,800 --> 00:58:51,136 - He feels bad? - Sure, locked in until now. 939 00:58:51,160 --> 00:58:53,117 It would take some salts. 940 00:58:54,520 --> 00:58:57,353 Let's wet his forehead with this. 941 00:59:01,680 --> 00:59:04,513 - Its perfume. - It's Marisa's perfume. 942 00:59:04,840 --> 00:59:06,239 "Uoi à la crème" 943 00:59:06,920 --> 00:59:10,231 - Just like the other one. - The other one? - What are you saying? 944 00:59:10,400 --> 00:59:12,976 > Come on, dear. - Here is Marisa. 945 00:59:13,000 --> 00:59:14,957 Is Marisa here? 946 00:59:15,880 --> 00:59:18,520 Marisa is here. 947 00:59:20,920 --> 00:59:22,816 {MARISA) Don't be afraid, what are you waiting for? 948 00:59:22,840 --> 00:59:24,797 But isn't she alone? 949 00:59:25,160 --> 00:59:27,656 > - Are you sure there is no one? -> None. 950 00:59:27,680 --> 00:59:30,638 > I am my friend Bellini. - Bellini! 951 00:59:30,840 --> 00:59:33,416 - What a beautiful name "Bellini". - Bellini! 952 00:59:33,440 --> 00:59:36,319 - I'll go back to the closet. - Come in, come in. 953 00:59:36,680 --> 00:59:38,896 - In fact, go inside. - Close! Close! 954 00:59:38,920 --> 00:59:40,877 Locked down. 955 00:59:42,440 --> 00:59:44,397 You come. 956 00:59:44,760 --> 00:59:46,717 Look. 957 00:59:47,040 --> 00:59:51,456 Count them. 2 million 337 thousand lire. 958 00:59:51,480 --> 00:59:54,736 I've never seen so much money all at once! 959 00:59:54,760 --> 00:59:59,096 A profitable day. The house is finally ours! 960 00:59:59,120 --> 01:00:02,136 The credit is also his. This gentleman is the doctor ... 961 01:00:02,160 --> 01:00:04,496 - No! Don't say it. - Already. 962 01:00:04,520 --> 01:00:07,831 Secrecy and discretion, this is our motto. 963 01:00:08,480 --> 01:00:10,437 Come on, love. 964 01:00:17,280 --> 01:00:19,576 - What are you doing there? - Really... 965 01:00:19,600 --> 01:00:21,656 I was looking for your dress. 966 01:00:21,680 --> 01:00:23,637 Smamma. 967 01:00:23,960 --> 01:00:25,776 Yes Madam. 968 01:00:27,680 --> 01:00:29,376 - How many are you? - Three. 969 01:00:29,400 --> 01:00:31,835 And all "bonazze", I see. 970 01:00:32,320 --> 01:00:35,995 - We are very hungry, I see. - You know, appetite comes with eating. 971 01:00:36,640 --> 01:00:39,656 Look at him Îlì, with that "sung Mass" face. 972 01:00:39,680 --> 01:00:41,637 Other than toy soldiers! 973 01:00:41,760 --> 01:00:45,136 Not on the bed, it's bad luck! Put it in the closet. 974 01:00:48,640 --> 01:00:50,870 My compliments, Your Excellency. 975 01:01:00,720 --> 01:01:02,677 What are you doing? 976 01:01:03,960 --> 01:01:05,917 His, beautiful. Its! 977 01:01:06,160 --> 01:01:07,896 Its. 978 01:01:07,920 --> 01:01:10,070 Iris! Milena, come on! 979 01:01:10,160 --> 01:01:12,496 To this he took the "cuddly". 980 01:01:12,520 --> 01:01:14,296 - What's up? - What happened? 981 01:01:14,320 --> 01:01:16,336 Today is fainting day. 982 01:01:16,360 --> 01:01:18,736 - Bring some vinegar, run. - Oil and vinegar? 983 01:01:18,760 --> 01:01:20,910 Vinegar I said, hurry up! 984 01:01:22,760 --> 01:01:24,696 He should be given a heart massage. 985 01:01:24,720 --> 01:01:27,096 The very heart ... But what is wrong with him? 986 01:01:27,120 --> 01:01:31,496 I don't know, it must have been the emotion. Maybe he's not used to it, poor fellow. 987 01:01:31,520 --> 01:01:33,477 - There. - Hurry up. 988 01:01:35,280 --> 01:01:37,237 He is recovering. 989 01:01:38,480 --> 01:01:40,437 Thank god. 990 01:01:40,640 --> 01:01:42,597 Its. 991 01:01:44,080 --> 01:01:45,656 To be! 992 01:01:45,680 --> 01:01:47,910 - In the closet. - The thing? 993 01:01:48,240 --> 01:01:50,856 - He saw it! - Who? Thing? 994 01:01:50,880 --> 01:01:53,713 Are you crazy? What did you see? 995 01:01:56,400 --> 01:01:58,630 But this is his excellence. 996 01:01:59,600 --> 01:02:01,830 Hate! Help me quickly! 997 01:02:02,480 --> 01:02:04,437 Very quietly. 998 01:02:04,680 --> 01:02:06,896 Let's take him to the bed, come on! 999 01:02:06,920 --> 01:02:09,896 Forgive me, I am insulting. 1000 01:02:09,920 --> 01:02:11,957 Forgive me, your excellency. 1001 01:02:12,320 --> 01:02:14,277 You must understand ... 1002 01:02:14,360 --> 01:02:17,816 the spirit is strong ... but the flesh is weak. 1003 01:02:17,840 --> 01:02:19,816 Did you know him? 1004 01:02:19,840 --> 01:02:21,936 Of course, he is the president of the work for the "Protection of the Young". 1005 01:02:21,960 --> 01:02:25,456 - He came here to protect us. - Shut up, you idiot. 1006 01:02:25,480 --> 01:02:27,376 Why didn't you tell me it was here? 1007 01:02:27,400 --> 01:02:29,256 I wanted to, but with all that money ... 1008 01:02:29,280 --> 01:02:32,176 Don't look at me with those stern eyes, Your Excellency. 1009 01:02:32,200 --> 01:02:36,797 - After all, she's here too ... - What are you talking about, he's passed out. 1010 01:02:38,720 --> 01:02:41,256 Ao! Can't you see he's dead! 1011 01:02:41,280 --> 01:02:44,176 - No! Don't say such a thing! - What do we do now? 1012 01:02:44,200 --> 01:02:46,430 - Give me a mirror. - Come on, quick! 1013 01:02:48,600 --> 01:02:50,159 Come on here! 1014 01:02:52,240 --> 01:02:54,550 - If he's dead, we're ruined. - Shut up! 1015 01:02:58,280 --> 01:03:01,896 - His Excellency is deceased, unfortunately. - No! 1016 01:03:01,920 --> 01:03:05,296 - What do we do now? - First of all, you mustn't have it found here. 1017 01:03:05,320 --> 01:03:08,976 - How you do it? - It would be very serious given the identity of the deceased. 1018 01:03:09,000 --> 01:03:12,856 - We'll have to take him away at any cost. - You already said that! 1019 01:03:12,880 --> 01:03:14,616 But how? Like? 1020 01:03:14,640 --> 01:03:18,110 There is but one thing to do. Call Commendatore Parodi. 1021 01:03:19,200 --> 01:03:22,416 No! I didn't come from Milan to play the part of the idiot. 1022 01:03:22,440 --> 01:03:25,336 And I won't leave if I haven't found out the whole truth! 1023 01:03:25,360 --> 01:03:28,496 The truth, at times, takes on the most incredible aspects. 1024 01:03:28,520 --> 01:03:32,816 To the point of wanting me to believe the most absurd things. Enough! 1025 01:03:32,840 --> 01:03:35,016 To invent lies you have to be a genius! 1026 01:03:35,040 --> 01:03:37,536 Not unfortunate morons like you! 1027 01:03:37,560 --> 01:03:40,896 Too bad that Bellini is not here, he could confirm it. 1028 01:03:44,240 --> 01:03:45,639 Soon? 1029 01:03:46,640 --> 01:03:48,039 Yup? 1030 01:03:49,360 --> 01:03:51,317 Come? 1031 01:03:52,360 --> 01:03:54,670 I don't hear, you speak louder. 1032 01:03:56,240 --> 01:03:58,038 - He can not? - Who are you talking to? - Shhh! 1033 01:03:59,560 --> 01:04:01,517 A very serious thing? 1034 01:04:02,320 --> 01:04:05,153 With Manzini? Yes, I'll come right away. 1035 01:04:05,240 --> 01:04:07,536 Were you talking to Mrs. Bellini? 1036 01:04:07,560 --> 01:04:10,696 No, with him. We have to run, a disaster seems to have happened. 1037 01:04:10,720 --> 01:04:13,016 Don't fool me, you've made another mess. 1038 01:04:13,040 --> 01:04:15,296 Bellini said the deal is in danger of collapsing! 1039 01:04:15,320 --> 01:04:17,976 I don't believe it, but I am all the more reason to come with you. 1040 01:04:18,000 --> 01:04:21,616 - No, dear, Bellini just wants us two! - Just the two of us. 1041 01:04:21,640 --> 01:04:23,153 I'm sorry, getting there. 1042 01:04:29,240 --> 01:04:31,072 Rascals. 1043 01:04:31,800 --> 01:04:33,976 - A taxi, quick! - Right away, sir. 1044 01:04:35,920 --> 01:04:38,355 - For where? - Via Beccaria 214. 1045 01:04:39,800 --> 01:04:41,336 - You are welcome. - Soon. 1046 01:04:41,360 --> 01:04:43,158 Via Beccaria 214. 1047 01:04:51,080 --> 01:04:54,536 - We managed to get it inside. - Luckily it's not a 600. 1048 01:04:54,560 --> 01:04:56,296 And those two don't come! 1049 01:04:56,320 --> 01:04:58,550 What a beautiful car! 1050 01:05:00,440 --> 01:05:02,896 - Have you seen my husband? - He took a taxi. 1051 01:05:02,920 --> 01:05:05,639 - How can I do? I have to reach him. - I'll handle that. 1052 01:05:13,080 --> 01:05:15,674 - Wait a moment. - No, you pay him and send him away. 1053 01:05:17,360 --> 01:05:19,336 - How much it is? - Keep everything. 1054 01:05:19,360 --> 01:05:22,056 No! That was 5,000 lire! 1055 01:05:22,080 --> 01:05:25,096 Don't be sneaky. There is no time to lose! 1056 01:05:25,120 --> 01:05:27,856 - Can you ... - Can you know what's going on? 1057 01:05:27,880 --> 01:05:29,736 {What does this want? 1058 01:05:29,760 --> 01:05:31,376 - Do you know what's here? - No. 1059 01:05:31,400 --> 01:05:34,456 - A dead. - Don't scream! You want the whole city to know! 1060 01:05:34,480 --> 01:05:36,976 - Who died? - His Excellency Paoloni. 1061 01:05:37,000 --> 01:05:39,976 It must be brought immediately to the site of the opera. 1062 01:05:40,000 --> 01:05:43,616 So that it is believed that he died on the work table in the morning. 1063 01:05:43,640 --> 01:05:46,496 The specifications are dated tomorrow! 1064 01:05:46,520 --> 01:05:48,496 Your Excellency, unfortunately for us he died today 1065 01:05:48,520 --> 01:05:50,909 - and a dead man's signature counts for nothing! - Shhh! 1066 01:05:52,720 --> 01:05:54,336 - Can you drive? - Yup. 1067 01:05:54,360 --> 01:05:56,317 Well, we're good to go. 1068 01:05:56,920 --> 01:05:58,957 I saw him precede with a taxi. 1069 01:05:59,240 --> 01:06:02,416 I open the padlock of the gate behind the building of the opera. 1070 01:06:02,440 --> 01:06:05,256 When you arrive, go inside and close the gate. 1071 01:06:05,280 --> 01:06:08,176 Go all the way up to the palace. 1072 01:06:08,200 --> 01:06:10,856 Ring, two guardians will come and open for you. 1073 01:06:10,880 --> 01:06:13,736 Make sure to neutralize them, the means are not lacking. 1074 01:06:13,760 --> 01:06:15,376 They don't have to mess with us! 1075 01:06:15,400 --> 01:06:18,576 - But you unstitch more grain. - Yes, yes, they will unstitch! 1076 01:06:18,600 --> 01:06:21,576 Allow time for them to work together with the guardians. 1077 01:06:21,600 --> 01:06:23,896 Then come to the garage where you will find me. 1078 01:06:23,920 --> 01:06:25,656 - Everything is clear? - {TOGETHER) Yes. 1079 01:06:25,680 --> 01:06:28,536 - Everything must flow like oil! - Shhh! 1080 01:06:28,560 --> 01:06:31,473 One small mistake and we're fried! Let's go! 1081 01:06:31,640 --> 01:06:34,616 - I'm coming with Bellini too. - No, you'd be doing more trouble. 1082 01:06:34,640 --> 01:06:37,553 - Stay at home and don't let anyone in! Go! - Line! 1083 01:06:38,000 --> 01:06:40,230 - Let's go. - Hurry! 1084 01:06:54,040 --> 01:06:57,351 Rascals, with the bitches! Quick, follow that car! 1085 01:07:37,000 --> 01:07:39,336 If we don't go faster we will lose sight of them. 1086 01:07:39,360 --> 01:07:42,796 - Run, I'll give him a good tip. - You should give me another engine. 1087 01:07:48,520 --> 01:07:52,696 Mammal species 6 letters starting with "F" and ending with "O", 1088 01:07:52,720 --> 01:07:55,456 - "Fimminoso". - I said mammal. 1089 01:07:55,480 --> 01:07:58,632 And jo I am a fine mammal, I like women. 1090 01:07:59,080 --> 01:08:01,037 - Fe .. - Federico. 1091 01:08:02,160 --> 01:08:05,576 - Feline. - what did I say? Federico Felino. 1092 01:08:05,600 --> 01:08:09,336 - Women, the sweet life! - That's FELLINO, with 2 "L", 1093 01:08:09,360 --> 01:08:12,856 - How long you make it! - Ancient medium-sized boat, 1094 01:08:12,880 --> 01:08:14,656 now used as a training ship. 1095 01:08:14,680 --> 01:08:17,536 7 letters starts with "F" ends with "A". 1096 01:08:17,560 --> 01:08:20,154 - Used .. - Used. WOMAN! 1097 01:08:20,280 --> 01:08:22,016 I said: training ship. 1098 01:08:22,040 --> 01:08:24,896 There are certain females, other than training ship! 1099 01:08:24,920 --> 01:08:26,736 Frigate! 1100 01:08:26,760 --> 01:08:29,736 - Look at that HUNTER RIDER! - Stop that! 1101 01:08:29,760 --> 01:08:33,256 We must keep a chaste and pure demeanor. We are ushers 1102 01:08:33,280 --> 01:08:36,016 of the "Youth Assistance Work". 1103 01:08:36,040 --> 01:08:39,136 The trouble is that there aren't any young people in here! 1104 01:08:39,160 --> 01:08:41,800 All the women who work here are all witches! 1105 01:08:57,480 --> 01:08:59,437 Its! 1106 01:09:04,520 --> 01:09:06,477 Let's go. 1107 01:09:08,680 --> 01:09:11,856 We are two misguided young people who would like to rebuild their lives. 1108 01:09:11,880 --> 01:09:15,635 - They are wrong, you could ... - You "could" nothing! 1109 01:09:16,520 --> 01:09:21,071 Come back tomorrow you will find the people in charge of these tasks. 1110 01:09:21,920 --> 01:09:23,896 Help us! 1111 01:09:23,920 --> 01:09:25,877 Ciccio! 1112 01:09:26,160 --> 01:09:29,536 Don't throw us back in the mud, we are tired. 1113 01:09:29,560 --> 01:09:33,474 I believe, you are always in constant motion. 1114 01:09:34,360 --> 01:09:36,670 We need love. 1115 01:09:38,240 --> 01:09:42,074 If you help us, we will know how to reciprocate. 1116 01:09:43,200 --> 01:09:44,496 Yes, yes. 1117 01:09:44,520 --> 01:09:48,434 Give us a hand and we will give you everything. 1118 01:09:50,280 --> 01:09:52,136 Ciccio ... 1119 01:09:52,160 --> 01:09:54,470 I give him my hand. 1120 01:10:10,000 --> 01:10:12,256 Now what should we do? The most is done. 1121 01:10:12,280 --> 01:10:15,456 Let's take him to the study, the staircase leads to the first floor. 1122 01:10:15,480 --> 01:10:18,496 If he wasn't superstitious and put the date today, 1123 01:10:18,520 --> 01:10:22,736 - we weren't in this trouble. - But he was right on Friday the 17th. 1124 01:10:22,760 --> 01:10:25,878 But soon it will be 18 and the signature will be valid. Help me. 1125 01:10:28,280 --> 01:10:32,216 - What a horror. - Well, laughs with the angels. 1126 01:10:32,240 --> 01:10:35,437 Come on, think of the 2 billion and 300. Get busy. 1127 01:10:48,880 --> 01:10:50,518 Have. 1128 01:11:05,160 --> 01:11:07,117 There. 1129 01:11:09,000 --> 01:11:10,856 Below. 1130 01:11:10,880 --> 01:11:13,030 Let's get the desk ready. 1131 01:11:13,560 --> 01:11:15,517 The specifications. 1132 01:11:18,560 --> 01:11:22,056 In the morning they will find him with the pen in his hand and his head on the papers. 1133 01:11:26,160 --> 01:11:28,696 First you chain me and then you leave me? 1134 01:11:28,720 --> 01:11:31,256 - I'm afraid you're not serious. - I'm very serious. 1135 01:11:31,280 --> 01:11:33,336 I don't have the face of the deceiver. 1136 01:11:33,360 --> 01:11:35,856 Franco, that got cold. 1137 01:11:35,880 --> 01:11:39,136 - She too has turned to ice. - You don't know how to warm me! 1138 01:11:39,160 --> 01:11:41,834 - Then? - Wait a moment. 1139 01:11:45,600 --> 01:11:47,816 - We need to warm up. - Let's warm them up! 1140 01:11:47,840 --> 01:11:50,856 - Like? - With "alcoholism", so they won't resist us anymore. 1141 01:11:50,880 --> 01:11:52,837 Where do we find it? 1142 01:11:53,120 --> 01:11:56,616 The president keeps the liquor bottles hidden in the office. 1143 01:11:56,640 --> 01:11:59,456 - President? - He won't notice if one is missing. 1144 01:11:59,480 --> 01:12:01,153 - That is fine. - I'm going. 1145 01:12:09,320 --> 01:12:12,756 - Now we'll warm you up. - Where you go? 1146 01:12:17,840 --> 01:12:19,256 And now ... forward! 1147 01:12:19,280 --> 01:12:21,237 - Come on! 1148 01:12:32,520 --> 01:12:37,071 Here come people! It must be hidden! Come on, come on! 1149 01:13:19,760 --> 01:13:22,479 VISKIO, just what it takes. 1150 01:13:37,480 --> 01:13:39,994 I finally got you, thief! 1151 01:13:41,920 --> 01:13:47,199 President! Ciccio! Ciccio! 1152 01:13:53,960 --> 01:13:55,997 Ciccio! Ciccio! Ciccio! 1153 01:13:59,120 --> 01:14:01,555 Ciccio. Ciccio. 1154 01:14:05,880 --> 01:14:09,077 The phone, what's up? Excuse me. 1155 01:14:09,680 --> 01:14:11,910 - Who will be? - Boh! 1156 01:14:13,640 --> 01:14:15,995 What's up? Speak clearer. 1157 01:14:18,200 --> 01:14:20,157 Thing? 1158 01:14:20,320 --> 01:14:22,277 Come! I run! 1159 01:14:26,320 --> 01:14:28,277 No! Wait up! 1160 01:14:29,480 --> 01:14:32,376 - Were they discovered? - The thing starts to stink. 1161 01:14:32,400 --> 01:14:37,296 Here we all end up at the Mantellate. Articles 614, 610 and 412. 1162 01:14:37,320 --> 01:14:39,576 Milena, let's melt. 1163 01:14:39,600 --> 01:14:42,240 No! Those have to unstitch first! 1164 01:14:42,920 --> 01:14:46,736 Yes you are right. We are both accomplices. 1165 01:14:46,760 --> 01:14:50,310 Let's go to the garage before they make a fuss. 1166 01:14:53,640 --> 01:14:55,995 - Chi "fu"? - lo "fui" e lui fu. 1167 01:14:56,600 --> 01:14:59,752 He was behind the curtain, he looked like a thief to me. Ta ... ta. 1168 01:15:00,080 --> 01:15:03,056 - Now they're taking us to jail. - They're bringing you, you killed him. 1169 01:15:03,080 --> 01:15:05,754 We are accomplices, the women, the bottles. 1170 01:15:06,240 --> 01:15:09,896 I had an idea. We have to get it out of here. Help me. 1171 01:15:09,920 --> 01:15:11,877 Turn off the lights. 1172 01:15:12,400 --> 01:15:14,357 Hurry up. 1173 01:15:14,640 --> 01:15:16,597 Help me lift it. 1174 01:15:28,680 --> 01:15:30,637 Wait up. 1175 01:15:45,360 --> 01:15:47,176 Luckily they left. 1176 01:15:47,200 --> 01:15:50,176 Let's put the president back at the desk. 1177 01:15:50,200 --> 01:15:52,157 Uh, oh! 1178 01:15:52,520 --> 01:15:55,736 You thought you were doing it, right? But I got my nose! 1179 01:15:55,760 --> 01:15:57,376 - Shh! - We came for a funeral. 1180 01:15:57,400 --> 01:16:00,576 Enough of these stories, I saw you in the car with some sluts. 1181 01:16:00,600 --> 01:16:02,496 - There is a misunderstanding. - Shut up and be ashamed! 1182 01:16:02,520 --> 01:16:05,336 Stop with your suspicions. The president is dead 1183 01:16:05,360 --> 01:16:07,976 and we have to make believe that after midnight he was still alive. 1184 01:16:08,000 --> 01:16:12,216 - Why this tenderness? - The specifications are dated tomorrow, 1185 01:16:12,240 --> 01:16:15,416 - if they find out he's dead today, it's worth nothing. - No! 1186 01:16:15,440 --> 01:16:18,616 My God, what's going on? Should I believe this nonsense? 1187 01:16:18,640 --> 01:16:22,496 You will believe it when you see the corpse with your own eyes. 1188 01:16:22,520 --> 01:16:24,670 Perhaps. But where is this corpse? 1189 01:16:25,000 --> 01:16:26,957 To be! 1190 01:16:32,600 --> 01:16:34,557 Here, it is here. 1191 01:16:34,640 --> 01:16:36,816 Here? I don't see any dead bodies. 1192 01:16:36,840 --> 01:16:38,336 {TOGETHER) It's behind the curtain. 1193 01:16:38,360 --> 01:16:41,736 It smells like whiskey here, not corpses. 1194 01:16:41,760 --> 01:16:43,717 There is not. 1195 01:16:43,800 --> 01:16:47,376 - Yet we put it back here. - Enough, confess the truth. 1196 01:16:47,400 --> 01:16:50,696 - Where are the women? - Women are in your imagination. 1197 01:16:53,800 --> 01:16:56,872 Calm! Lady, let's not lose our minds. 1198 01:16:57,400 --> 01:16:59,976 You two, go to the garage and wait for us ìì. 1199 01:17:00,000 --> 01:17:02,496 I'll try to convince the lady, come on go. 1200 01:17:02,520 --> 01:17:04,875 - I'll kill you! - Lady, take it easy. 1201 01:17:06,000 --> 01:17:09,736 - Sit down, please and calm down. - I'm not mad! 1202 01:17:09,760 --> 01:17:12,639 No, I'm just saying he needs to calm down. 1203 01:17:15,080 --> 01:17:18,436 Right right, it looks tailor-made. Perfect. 1204 01:17:18,880 --> 01:17:23,496 We throw it into the Tiber and the police will think of a political crime. 1205 01:17:23,520 --> 01:17:24,776 Let's hope. 1206 01:17:31,240 --> 01:17:32,878 Let's run away. 1207 01:17:40,480 --> 01:17:43,598 - There is nobody? - Fortunately, the car is still there. 1208 01:17:49,520 --> 01:17:51,477 I'm very tired. 1209 01:17:51,640 --> 01:17:53,995 - Is she quiet now? - Dunno. 1210 01:17:54,600 --> 01:17:57,976 Pity though. 2 billion and 300 ... 1211 01:17:58,000 --> 01:18:00,936 - Who will be the new president? - I have no idea. 1212 01:18:00,960 --> 01:18:03,216 I'm the last one you can ask, 1213 01:18:03,240 --> 01:18:06,119 after what happened ... Come on, time is running out. 1214 01:18:07,680 --> 01:18:09,936 It was a disgrace. Here is the car. 1215 01:18:09,960 --> 01:18:13,696 You are a moron. If your wife is there, all the more reason to run away. 1216 01:18:13,720 --> 01:18:17,296 Very good! I had seen it right! 1217 01:18:17,320 --> 01:18:19,456 Other than a corpse! Women! 1218 01:18:19,480 --> 01:18:22,936 Lady, let's not complicate things. I have already explained to you ... 1219 01:18:22,960 --> 01:18:24,917 Haven't you heard? 1220 01:18:25,080 --> 01:18:28,869 Does your wife want to run away with my husband and she doesn't say anything? 1221 01:18:29,240 --> 01:18:31,976 Besides being a liar ... he's a handsome cuckold! 1222 01:18:32,000 --> 01:18:34,896 - But she's not my wife. - His mistress, then? 1223 01:18:34,920 --> 01:18:37,616 No, she is her husband's lover. 1224 01:18:37,640 --> 01:18:39,496 Madam, please. 1225 01:18:39,520 --> 01:18:42,496 I hollow out your eyes! Get lost with these bitches. 1226 01:18:42,520 --> 01:18:44,736 - Donnaccia will be you! - How dare you! 1227 01:18:44,760 --> 01:18:47,736 > What's more, plucked. - Look, mind that I ... 1228 01:18:47,760 --> 01:18:50,856 - No, I can't get lost with some people. - Good! 1229 01:18:50,880 --> 01:18:54,874 Give us what we must have and go down the drain everybody! 1230 01:18:55,640 --> 01:18:59,056 What do you expect? You couldn't even hold back the guardians! 1231 01:18:59,080 --> 01:19:01,310 - Feel it a bit! - What? 1232 01:19:01,520 --> 01:19:05,536 Then give us 15 million or let's tell the police everything. 1233 01:19:05,560 --> 01:19:08,696 - We'll see which of us will dance the most. - Even blackmail! 1234 01:19:08,720 --> 01:19:10,896 If we continue like this, we'll let them know. 1235 01:19:10,920 --> 01:19:12,896 In fact, I'm leaving immediately! 1236 01:19:12,920 --> 01:19:15,576 - And U.S? - Come on, get on! 1237 01:19:37,440 --> 01:19:39,397 All today! 1238 01:19:42,160 --> 01:19:45,039 Excuse me, it's my fault. But I am assured! 1239 01:19:48,680 --> 01:19:52,616 - He ruined my trunk. - Shall we call the traffic police? 1240 01:19:52,640 --> 01:19:56,056 - But a tap would be enough to put it back in place. - He says? 1241 01:19:56,080 --> 01:20:00,136 - Want to try? - Yes, but the damage is significant here. 1242 01:20:00,160 --> 01:20:03,136 I don't deny it, I take all the responsibilities. 1243 01:20:03,160 --> 01:20:05,959 Meanwhile, do we want to see if he gets up? 1244 01:20:09,640 --> 01:20:10,755 No 1245 01:20:14,600 --> 01:20:16,976 It is useless, I give up. It 'does not matter. 1246 01:20:17,000 --> 01:20:19,856 - No, it's my fault, I want to make amends. - Don't insist. 1247 01:20:19,880 --> 01:20:22,856 I am wrong and I do not want to take advantage of your courtesy. 1248 01:20:22,880 --> 01:20:26,256 - Good evening. - But you are really stupid, the fault lies with those who hit. 1249 01:20:26,280 --> 01:20:28,976 - He sees it? It's my fault. - Of course it's his fault! 1250 01:20:29,000 --> 01:20:30,896 No! The fault is ours! 1251 01:20:30,920 --> 01:20:33,936 - If we didn't stop abruptly, he wouldn't hit us! - Look ... 1252 01:20:33,960 --> 01:20:35,936 Lady! 1253 01:20:35,960 --> 01:20:39,096 - We call the police so they will tell them who is wrong. - No! 1254 01:20:39,120 --> 01:20:41,216 The car is mine and I decide. 1255 01:20:41,240 --> 01:20:43,576 Is 150,000 lire enough for the damage? 1256 01:20:43,600 --> 01:20:45,557 150 mila read? 1257 01:20:46,080 --> 01:20:49,616 But ... this is the first time I've ever been compensated 1258 01:20:49,640 --> 01:20:51,536 for a damage that I have done. 1259 01:20:51,560 --> 01:20:53,696 We can't waste time, 1260 01:20:53,720 --> 01:20:56,234 we have to go to a funeral. 1261 01:20:56,440 --> 01:20:58,670 We have a dead man in the house and ... 1262 01:20:59,400 --> 01:21:01,357 I'm sorry. 1263 01:21:01,720 --> 01:21:03,816 Excuse me so much. Accountant Cerocchi. 1264 01:21:03,840 --> 01:21:06,229 Accountant Cerocchi. Accountant Cerocchi. 1265 01:21:06,520 --> 01:21:08,477 Parodi. 1266 01:21:24,560 --> 01:21:26,576 Are you crazy, do you want to throw your money away? 1267 01:21:26,600 --> 01:21:28,496 - He won't put them on us! - What happens? 1268 01:21:28,520 --> 01:21:30,216 You never understand anything. 1269 01:21:30,240 --> 01:21:33,616 His Excellency's body is back in the trunk. 1270 01:21:33,640 --> 01:21:35,677 - Incredible! - Nice Shot! 1271 01:22:09,520 --> 01:22:12,239 - What do you say, shall we go back? - Just another glass. 1272 01:22:12,880 --> 01:22:15,816 When do you calm down? You've drained most of the bottle. 1273 01:22:15,840 --> 01:22:18,832 - Another drop and we're off. - And we're off. 1274 01:22:25,160 --> 01:22:27,117 Ring. 1275 01:22:31,160 --> 01:22:33,696 I needed it, now I'm not afraid anymore, what about you? 1276 01:22:33,720 --> 01:22:37,536 - I feel like facing a lion. - Good. 1277 01:22:37,560 --> 01:22:39,517 Let's go. 1278 01:22:47,360 --> 01:22:49,616 - So leaning forward is perfect. - Yup. 1279 01:22:49,640 --> 01:22:52,678 - The pen, the pen. - Yeah, that's right. 1280 01:22:52,840 --> 01:22:54,797 Here, great! 1281 01:22:55,480 --> 01:22:59,713 And here is Friday 17 ... becomes Saturday 18. 1282 01:23:00,200 --> 01:23:02,856 Poor man, he died on the job. 1283 01:23:02,880 --> 01:23:06,032 - What a noble end! - A little talk, let's go. 1284 01:23:08,960 --> 01:23:10,678 Already. 1285 01:23:15,320 --> 01:23:17,277 Perfect. 1286 01:23:41,160 --> 01:23:44,416 Let's make all traces disappear and go. 1287 01:23:44,440 --> 01:23:47,990 Don't you think girls got tired of waiting? 1288 01:23:48,240 --> 01:23:50,416 You don't know women, boy. 1289 01:23:50,440 --> 01:23:53,696 You have to be desired to be loved. 1290 01:23:53,720 --> 01:23:55,199 Let's hope. 1291 01:23:59,360 --> 01:24:01,317 Ciccio! 1292 01:24:01,480 --> 01:24:03,835 - The dead is back! - No! 1293 01:24:07,760 --> 01:24:11,594 Nothing is more important, more noble and more sublime 1294 01:24:11,720 --> 01:24:14,776 the moral assistance of future generations. 1295 01:24:14,800 --> 01:24:16,896 Hence this young girl's village 1296 01:24:16,920 --> 01:24:19,958 of which today we lay the first stone, 1297 01:24:20,040 --> 01:24:24,736 will be named after his Excellency Cipriano Paoloni! 1298 01:24:28,560 --> 01:24:32,456 Who wanted to consecrate his existence to love of neighbor. 1299 01:24:32,480 --> 01:24:36,456 His Excellency Paoloni, fallen like a soldier 1300 01:24:36,480 --> 01:24:39,736 on the last trench of honor and virtue, 1301 01:24:39,760 --> 01:24:44,536 he devoted all his energy to the young woman's benefit. 1302 01:24:44,560 --> 01:24:47,120 Of the young woman! Of the young woman! 1303 01:24:47,600 --> 01:24:51,216 And above all, the young woman! 1304 01:24:53,160 --> 01:24:56,496 It is indecent! This is an honored house, do you understand? 1305 01:24:56,520 --> 01:25:00,776 Round-up of all the masseuses, is the order received. Few stories. 1306 01:25:00,800 --> 01:25:05,576 And you don't say anything? Don't you understand that they want to arrest me? 1307 01:25:05,600 --> 01:25:09,176 Look, sergeant, there's a big misunderstanding here. 1308 01:25:09,200 --> 01:25:11,936 We asked for the police intervention. 1309 01:25:11,960 --> 01:25:15,136 - I wrote the anonymous letter. - Good boy! 1310 01:25:15,160 --> 01:25:17,496 - We also write anonymous letters! - Yup. 1311 01:25:17,520 --> 01:25:20,656 - Other offense. Do you want to come with me? - This is absurd! 1312 01:25:20,680 --> 01:25:23,354 - It's abuse of authority! - He'll regret it. 1313 01:25:23,520 --> 01:25:26,536 "Day will come, I presume the cor mel says." 1314 01:25:26,560 --> 01:25:30,656 - Like? - Listen to me, you're running into a big misunderstanding. 1315 01:25:30,680 --> 01:25:35,296 Look, we have always known an honorable standard of living. 1316 01:25:35,320 --> 01:25:37,736 - Do you know an honorable member? - it? No. 1317 01:25:37,760 --> 01:25:40,296 Then we go! Take her away! 1318 01:25:40,320 --> 01:25:42,696 - It is not possible. - Let's go. 1319 01:25:42,720 --> 01:25:45,656 - Walk. - Release my arm. I am a graduate! 1320 01:25:45,680 --> 01:25:49,056 Professor, he is not capable, you have to come. 1321 01:25:49,080 --> 01:25:51,056 There are also minors. 1322 01:25:51,080 --> 01:25:53,576 But what minors! They are the students of my school. 1323 01:25:53,600 --> 01:25:55,976 Dance school, green ballets. 1324 01:25:56,000 --> 01:25:58,536 Another aggravating circumstance: from 3 to 5 years. 1325 01:25:58,560 --> 01:26:00,416 - Keep an eye on him. - But what did you understand? 1326 01:26:00,440 --> 01:26:02,816 I'm sorry, professor, I have to do my duty. 1327 01:26:02,840 --> 01:26:04,776 On the other hand, as they say: 1328 01:26:04,800 --> 01:26:10,637 "Whoever does not sweat, groan and extol himself from the way of pleasure, does not arrive there." 1329 01:26:11,280 --> 01:26:15,592 - It's right. - Come on, professor, move, I don't have time. 1330 01:26:16,880 --> 01:26:18,951 But, the professor, nice straight? 1331 01:26:19,320 --> 01:26:21,896 Why don't you arrest those three sluts? 1332 01:26:21,920 --> 01:26:25,356 Those are not masseuses, there it says: manicure. 1333 01:26:27,960 --> 01:26:29,633 "Manicure." 105861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.