All language subtitles for Jagamerigina-Satyam-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:52,542 --> 00:02:53,189 Grandpa... 2 00:02:54,031 --> 00:02:54,539 Yes...? 3 00:02:54,843 --> 00:02:55,941 I’m ready... 4 00:02:57,026 --> 00:02:57,477 Really? Oh... In 5 00:02:57,502 --> 00:02:57,867 the next two days... 6 00:02:57,892 --> 00:02:58,234 Wait, they say unexpected 7 00:02:58,259 --> 00:02:58,570 rains are coming. 8 00:02:58,812 --> 00:02:59,554 I’ll wear my dhoti, 9 00:02:59,579 --> 00:03:00,518 let’s go... The 10 00:03:01,174 --> 00:03:03,725 weather department 11 00:03:03,750 --> 00:03:05,541 has announced it. 12 00:03:05,706 --> 00:03:06,540 People are advised 13 00:03:06,565 --> 00:03:07,375 to stay indoors. 14 00:03:07,400 --> 00:03:08,651 Honorable Chief 15 00:03:08,676 --> 00:03:09,481 Minister Nandamuri 16 00:03:09,506 --> 00:03:11,210 Taraka Rama Rao has stated this. 17 00:03:34,943 --> 00:03:35,544 Child... 18 00:03:36,791 --> 00:03:37,427 Let’s go, Grandpa... 19 00:03:41,241 --> 00:03:42,353 It’s going to rain from 20 00:03:42,365 --> 00:03:43,638 morning till tomorrow. 21 00:03:44,304 --> 00:03:45,217 Heard it on the radio. 22 00:03:46,169 --> 00:03:47,236 With all this rain, is it really 23 00:03:47,248 --> 00:03:48,357 necessary to go so far, Grandpa? 24 00:03:48,690 --> 00:03:49,439 We don’t even know 25 00:03:49,451 --> 00:03:50,803 exactly where that village is. 26 00:03:51,741 --> 00:03:53,215 [Laughing] 27 00:03:57,420 --> 00:03:58,160 Is it necessary? 28 00:03:58,962 --> 00:04:00,018 Before answering that, 29 00:04:01,060 --> 00:04:01,831 We need to see if they 30 00:04:01,843 --> 00:04:02,791 are close to our hearts 31 00:04:03,394 --> 00:04:04,755 or far away. 32 00:04:07,689 --> 00:04:09,334 If they are far from our hearts, 33 00:04:10,036 --> 00:04:10,647 No matter how near 34 00:04:10,659 --> 00:04:11,616 they are physically, 35 00:04:12,067 --> 00:04:12,867 We won’t feel like going. 36 00:04:13,771 --> 00:04:14,423 But if they are 37 00:04:14,435 --> 00:04:15,638 close to our hearts, 38 00:04:16,160 --> 00:04:17,633 No matter how far they are, 39 00:04:17,985 --> 00:04:18,943 We’ll want to go. 40 00:04:20,508 --> 00:04:22,675 [Laughing] 41 00:04:23,490 --> 00:04:23,942 You may not 42 00:04:23,954 --> 00:04:25,440 understand all this now, 43 00:04:25,970 --> 00:04:27,820 But in the future, you will. 44 00:04:29,954 --> 00:04:30,495 Let’s go, son. 45 00:04:33,245 --> 00:04:34,131 Right, right... Let’s go... 46 00:04:35,943 --> 00:04:36,505 Elder one, tell me, which 47 00:04:36,591 --> 00:04:37,773 village you are heading to...? 48 00:04:39,509 --> 00:04:40,076 DHIMDHAA... 49 00:04:43,248 --> 00:04:43,685 Both of us...? 50 00:04:44,003 --> 00:04:45,067 Yes, both of us. 51 00:04:45,327 --> 00:04:45,867 Oh... 52 00:04:46,489 --> 00:04:47,096 How far is it...? 53 00:04:47,434 --> 00:04:48,334 Quite far. 54 00:04:48,661 --> 00:04:49,363 The eighth village. 55 00:04:50,548 --> 00:04:51,815 It will take about an hour. 56 00:04:52,052 --> 00:04:53,107 It looks like it’s going to 57 00:04:53,218 --> 00:04:54,200 rain. The roads are muddy. 58 00:04:55,042 --> 00:04:56,129 It might rain even more. 59 00:04:56,727 --> 00:04:57,460 you guys take a nap. 60 00:04:57,910 --> 00:04:58,524 I’ll wake you up. 61 00:05:06,756 --> 00:05:07,935 Grandpa... Oh... 62 00:05:08,404 --> 00:05:09,458 You are writing in that book and 63 00:05:09,505 --> 00:05:10,577 you are keeping 64 00:05:10,589 --> 00:05:11,505 it in that bag again 65 00:05:12,058 --> 00:05:13,716 What exactly are you writing? 66 00:05:14,982 --> 00:05:15,964 I’m writing the story 67 00:05:15,976 --> 00:05:16,857 of a person’s life. 68 00:05:17,829 --> 00:05:19,119 A life story...? 69 00:05:19,427 --> 00:05:20,935 Is it about a movie star...? 70 00:05:21,458 --> 00:05:22,740 A politician...? 71 00:05:22,853 --> 00:05:24,763 Or a cricketer, Grandpa...? 72 00:05:26,705 --> 00:05:27,833 No, it’s not about a movie star, 73 00:05:28,483 --> 00:05:29,379 Not about a cricketer, 74 00:05:29,945 --> 00:05:31,349 Not about a politician either. 75 00:05:33,489 --> 00:05:34,034 It’s about an 76 00:05:34,062 --> 00:05:35,443 ordinary person’s life. 77 00:05:36,541 --> 00:05:37,732 An ordinary person...? 78 00:05:37,975 --> 00:05:39,842 Oh... That sounds interesting. 79 00:05:40,216 --> 00:05:40,937 Then can I read 80 00:05:40,949 --> 00:05:42,302 it too, Grandpa...? 81 00:05:43,603 --> 00:05:44,190 Go ahead, read it. 82 00:06:04,498 --> 00:06:05,216 Aunt... 83 00:06:05,741 --> 00:06:06,381 Aunt... 84 00:06:08,896 --> 00:06:10,068 Are you sweeping, aunt...? 85 00:06:10,309 --> 00:06:10,982 Are you here...? 86 00:06:11,867 --> 00:06:12,734 I thought you might 87 00:06:12,746 --> 00:06:14,240 have slept in till morning. 88 00:06:16,681 --> 00:06:17,342 God has blessed 89 00:06:17,354 --> 00:06:18,529 you with good nature... 90 00:06:18,619 --> 00:06:19,575 My dear child. 91 00:07:07,704 --> 00:07:08,341 Haven’t you finished 92 00:07:08,353 --> 00:07:09,255 drawn the rangoli yet? 93 00:07:12,744 --> 00:07:14,466 Oh... I’ll do it now, Aunt. 94 00:07:14,538 --> 00:07:15,167 I’m not going to 95 00:07:15,179 --> 00:07:15,981 stay here forever. 96 00:07:16,427 --> 00:07:17,380 Stay here for permanent. 97 00:07:17,701 --> 00:07:19,185 Raju is coming from the city. 98 00:07:19,417 --> 00:07:20,173 If you marry him, you 99 00:07:20,185 --> 00:07:21,318 can stay here permanently. 100 00:07:21,444 --> 00:07:22,310 Raju brother-in-law...? 101 00:07:22,606 --> 00:07:24,255 He is well-educated. 102 00:07:24,407 --> 00:07:26,044 Will he marry me, Aunt...? 103 00:07:26,637 --> 00:07:27,419 Satti... 104 00:07:27,816 --> 00:07:29,154 I kept rice on the stove. 105 00:07:29,318 --> 00:07:29,772 Once it’s cooked, 106 00:07:29,784 --> 00:07:30,599 take it down and eat. 107 00:07:30,793 --> 00:07:31,380 Alright, alright. 108 00:07:31,947 --> 00:07:32,294 You go. 109 00:07:32,587 --> 00:07:33,180 Okay, child. 110 00:07:56,905 --> 00:07:57,551 You... 111 00:08:31,144 --> 00:08:31,779 What...? 112 00:08:32,665 --> 00:08:33,379 You came so early...? 113 00:08:35,061 --> 00:08:35,589 Don’t you know that if you 114 00:08:35,601 --> 00:08:36,388 come like this, I won’t stop...? 115 00:08:36,708 --> 00:08:37,669 And if you don’t stop, 116 00:08:37,724 --> 00:08:38,661 what will you do...? 117 00:08:39,316 --> 00:08:40,169 what’s this “Oy”...? 118 00:08:42,325 --> 00:08:44,505 You’re younger than me, 119 00:08:45,357 --> 00:08:47,263 You’re my aunt’s son, 120 00:08:47,908 --> 00:08:49,575 If I don’t call you "Oyy" (hey) 121 00:08:49,953 --> 00:08:50,900 what else should I say...? 122 00:08:51,869 --> 00:08:53,336 Young or old, 123 00:08:54,385 --> 00:08:54,958 Now you’ll see... 124 00:08:55,183 --> 00:08:55,552 Hey! 125 00:08:56,199 --> 00:08:57,568 Don’t put your hand there. 126 00:08:58,864 --> 00:08:59,669 I’ll put there only. 127 00:09:01,450 --> 00:09:02,148 You know what happens 128 00:09:02,160 --> 00:09:03,325 if you put your hand, right? 129 00:09:04,653 --> 00:09:05,294 What will happen...? 130 00:09:14,290 --> 00:09:15,380 For now, let it go. 131 00:09:16,474 --> 00:09:17,138 The second school 132 00:09:17,163 --> 00:09:18,325 bell has already rung. 133 00:09:18,472 --> 00:09:19,982 I have to drop my brothers off. 134 00:09:20,578 --> 00:09:21,337 I’ll tell Prakash 135 00:09:21,361 --> 00:09:22,052 in the evening. 136 00:09:22,530 --> 00:09:22,983 We’ll meet at the 137 00:09:23,008 --> 00:09:23,529 usual spot later. 138 00:09:25,163 --> 00:09:25,603 Oh... 139 00:09:31,986 --> 00:09:32,919 Hey, Satyam... 140 00:09:33,536 --> 00:09:33,857 Yes... 141 00:09:35,289 --> 00:09:36,529 Why did Dad come like this...? 142 00:09:44,606 --> 00:09:45,904 Why did you come like this...? 143 00:09:46,185 --> 00:09:46,987 Brother got Dussehra 144 00:09:46,999 --> 00:09:47,982 holidays, it seems. 145 00:09:48,388 --> 00:09:49,125 Take the bicycle 146 00:09:49,137 --> 00:09:50,185 and bring him home. 147 00:10:09,455 --> 00:10:09,868 Brother... 148 00:10:12,369 --> 00:10:13,216 Is everything ok, brother...? 149 00:10:13,591 --> 00:10:14,240 Hey Satti... 150 00:10:14,655 --> 00:10:15,068 Shall we go...? 151 00:10:15,247 --> 00:10:16,130 You just got here...? 152 00:10:16,466 --> 00:10:17,020 Just arrived, brother. 153 00:10:28,844 --> 00:10:30,013 Is everyone doing well...? 154 00:10:30,146 --> 00:10:31,255 Yes, everyone is fine. 155 00:10:32,338 --> 00:10:33,575 All their hopes are on you. 156 00:10:34,246 --> 00:10:35,075 You should study well. 157 00:10:37,683 --> 00:10:38,583 I’m always here for you. 158 00:10:39,888 --> 00:10:40,919 I know that, Satti. 159 00:10:41,608 --> 00:10:42,599 How is our farm...? 160 00:10:42,945 --> 00:10:44,122 It’s good this year, brother. 161 00:10:44,911 --> 00:10:45,658 This time, you should stay 162 00:10:45,670 --> 00:10:46,583 home for four more days. 163 00:10:56,757 --> 00:10:57,690 Hey, what happened...? 164 00:10:58,732 --> 00:10:59,232 Satti... 165 00:10:59,960 --> 00:11:00,647 Why did you stop the bicycle...? 166 00:11:01,670 --> 00:11:02,230 Hey Satti... 167 00:11:03,177 --> 00:11:03,857 I'm talking to you only 168 00:11:04,771 --> 00:11:05,154 Satti... 169 00:11:06,371 --> 00:11:06,818 Satti... 170 00:11:07,420 --> 00:11:08,360 Hey, what happened...? 171 00:12:07,692 --> 00:12:08,208 Mom... 172 00:12:09,261 --> 00:12:10,185 You’re here, son... 173 00:12:10,282 --> 00:12:10,732 Come in... Come in... 174 00:12:11,136 --> 00:12:11,836 How are you all...? 175 00:12:12,341 --> 00:12:13,349 We’re all good, son... 176 00:12:13,711 --> 00:12:14,621 Go wash your hands and feet 177 00:12:14,633 --> 00:12:15,810 at the well and come inside... 178 00:12:20,147 --> 00:12:20,755 What’s going on...? 179 00:12:21,232 --> 00:12:21,819 Why are you chopping 180 00:12:21,831 --> 00:12:22,552 wood for so long? 181 00:12:22,622 --> 00:12:23,419 Hurry up. 182 00:12:23,575 --> 00:12:24,771 Has the child eaten yet...? 183 00:12:29,982 --> 00:12:31,062 Where’s Satti...? 184 00:12:32,427 --> 00:12:33,862 He just left, Grandpa. 185 00:12:34,096 --> 00:12:35,016 Take a bath, son. 186 00:12:35,353 --> 00:12:36,460 You'll refresh. 187 00:12:36,627 --> 00:12:37,232 I will... 188 00:12:44,154 --> 00:12:44,599 Hey... 189 00:12:45,342 --> 00:12:46,138 Don’t take those, son... 190 00:12:46,319 --> 00:12:46,973 They are still hot. 191 00:12:47,603 --> 00:12:48,123 Eat this. 192 00:12:55,599 --> 00:12:56,544 How long has it been since I 193 00:12:56,827 --> 00:12:57,872 ate your handmade snacks? 194 00:13:02,099 --> 00:13:03,302 Why all this now? 195 00:13:03,587 --> 00:13:04,084 You must have wandered 196 00:13:04,096 --> 00:13:04,786 around the whole village. 197 00:13:05,108 --> 00:13:06,374 Who knows who all you met? 198 00:14:07,044 --> 00:14:07,909 Enough, enough, 199 00:14:07,958 --> 00:14:08,583 serve it to the elder son. 200 00:14:08,693 --> 00:14:09,661 have it father. 201 00:14:10,436 --> 00:14:11,755 You know about him, right? 202 00:14:27,068 --> 00:14:28,832 [Laughing] Alright then... 203 00:14:28,857 --> 00:14:29,796 He hit the warden because he 204 00:14:29,808 --> 00:14:30,306 didn’t pay his 205 00:14:30,318 --> 00:14:31,185 soap bill, Grandpa. 206 00:14:32,016 --> 00:14:32,785 Where are you going...? 207 00:14:32,810 --> 00:14:33,500 Shall I tell you one more 208 00:14:33,512 --> 00:14:34,521 thing? I'll sleep on the tent. 209 00:14:34,724 --> 00:14:35,693 There will be a lot of mist. 210 00:14:35,756 --> 00:14:36,740 There’s a place here. 211 00:14:37,186 --> 00:14:37,566 Let it be. 212 00:14:38,355 --> 00:14:39,255 If it gets too cold, I’ll come. 213 00:15:20,759 --> 00:15:21,412 Satti... 214 00:15:21,739 --> 00:15:22,517 Haven’t you washed 215 00:15:22,541 --> 00:15:23,279 your face yet? 216 00:15:24,228 --> 00:15:25,261 Oh... I’m coming, wait. 217 00:15:25,740 --> 00:15:26,065 Here, 218 00:15:26,258 --> 00:15:27,311 I'm keeping the tea here. 219 00:15:43,698 --> 00:15:44,708 Hey, your mom! 220 00:15:54,785 --> 00:15:55,685 Where is she ? 221 00:16:02,475 --> 00:16:03,395 not like this… 222 00:16:04,189 --> 00:16:04,869 Straightly... 223 00:16:05,583 --> 00:16:06,077 Let’s go to Rajaram’s 224 00:16:06,089 --> 00:16:06,685 house and check. 225 00:16:28,272 --> 00:16:28,810 Brother-in-law… 226 00:16:35,759 --> 00:16:37,318 you are going somewhere? 227 00:16:38,013 --> 00:16:39,153 I'm going to Rajaram's 228 00:16:39,521 --> 00:16:40,544 street on a small work. 229 00:16:41,044 --> 00:16:41,990 I have nothing to do either. 230 00:16:42,075 --> 00:16:42,644 Let me wash my face 231 00:16:42,656 --> 00:16:43,638 and come, brother-in-law. 232 00:16:46,107 --> 00:16:46,563 Why are you thinking 233 00:16:46,588 --> 00:16:47,505 so deeply, brother-in-law? 234 00:16:48,499 --> 00:16:49,638 Nothing, just like that. 235 00:16:49,799 --> 00:16:50,490 Right here, right? 236 00:16:50,692 --> 00:16:51,525 That's why...? 237 00:16:51,754 --> 00:16:52,248 I sais no... 238 00:16:52,685 --> 00:16:53,128 I'm the one, who is 239 00:16:53,140 --> 00:16:54,044 between you and Sunitha. 240 00:16:54,450 --> 00:16:54,707 Still you are 241 00:16:54,719 --> 00:16:55,341 avoiding me means... 242 00:16:55,716 --> 00:16:56,615 Something is fishy... 243 00:16:56,654 --> 00:16:57,513 You're washing your face, right? 244 00:16:57,982 --> 00:16:58,895 There will be tea, right? 245 00:16:59,619 --> 00:17:00,732 That’s why I said so. 246 00:17:00,847 --> 00:17:01,779 Hey, I'll come brother-in-law. 247 00:17:02,497 --> 00:17:03,131 That guy always stays 248 00:17:03,143 --> 00:17:03,943 outside their house. 249 00:17:04,633 --> 00:17:05,142 I’m the only one 250 00:17:05,166 --> 00:17:05,810 who goes inside. 251 00:17:07,441 --> 00:17:07,806 Hmm… will 252 00:17:08,183 --> 00:17:08,597 he take 253 00:17:08,622 --> 00:17:09,119 her away or not? 254 00:17:10,021 --> 00:17:10,560 Alright. 255 00:17:10,990 --> 00:17:11,831 So, what curry did you 256 00:17:11,843 --> 00:17:12,740 make today at home? 257 00:17:12,823 --> 00:17:13,347 We made leafy 258 00:17:13,359 --> 00:17:14,306 curry… hey, leave me… 259 00:17:14,341 --> 00:17:15,158 Hey, why are holding 260 00:17:15,170 --> 00:17:15,894 me… hey… hey… 261 00:17:15,919 --> 00:17:16,488 My dad doesn’t eat it at 262 00:17:16,513 --> 00:17:17,115 all… stop it, man… leave me… 263 00:17:17,566 --> 00:17:18,256 Hey, hey, hey… 264 00:17:18,443 --> 00:17:18,755 Stop! 265 00:17:18,876 --> 00:17:19,661 You... stupid 266 00:17:19,779 --> 00:17:20,405 Hey! Stop. 267 00:17:20,599 --> 00:17:21,466 Fighting again already? 268 00:17:21,836 --> 00:17:22,591 I'll put the chilli 269 00:17:22,982 --> 00:17:23,410 underneath, Move aside... 270 00:17:23,474 --> 00:17:23,944 Hey, I told you the 271 00:17:23,956 --> 00:17:24,575 other day, right? 272 00:17:25,214 --> 00:17:26,341 Play together without fighting. 273 00:17:27,185 --> 00:17:28,005 Why are you both fighting again? 274 00:17:29,747 --> 00:17:30,342 You didn’t hit the one who 275 00:17:30,354 --> 00:17:31,200 made your brother cry, huh? 276 00:17:31,568 --> 00:17:32,254 I’ll break your head 277 00:17:32,266 --> 00:17:33,357 before the third bell rings. 278 00:17:33,450 --> 00:17:33,833 Hey! 279 00:17:36,263 --> 00:17:36,943 Listen to me… 280 00:17:37,370 --> 00:17:37,802 Move aside. 281 00:17:38,948 --> 00:17:39,825 You hit him well… blacky. 282 00:18:05,593 --> 00:18:06,941 Why are you doing like that? 283 00:18:07,018 --> 00:18:08,036 What else should I do? 284 00:18:15,974 --> 00:18:16,779 Who is she? 285 00:18:16,896 --> 00:18:17,470 Looks like someone 286 00:18:17,482 --> 00:18:18,341 new in the village. 287 00:18:18,515 --> 00:18:19,215 Yeah… I’ve never 288 00:18:19,240 --> 00:18:19,800 seen her before. 289 00:18:19,812 --> 00:18:20,966 Whose house did she come to? 290 00:18:23,318 --> 00:18:24,216 Can I have 291 00:18:24,450 --> 00:18:25,740 some water ? 292 00:18:25,818 --> 00:18:26,615 Have it. 293 00:18:26,763 --> 00:18:28,302 Whose house did you come to? 294 00:18:28,475 --> 00:18:30,169 To my uncle Rajaram’s house. 295 00:18:30,282 --> 00:18:31,388 i'm his niece. 296 00:18:31,677 --> 00:18:32,337 I came for the 297 00:18:32,361 --> 00:18:33,108 Dasara holidays. 298 00:18:33,858 --> 00:18:34,478 Oh, so 299 00:18:34,560 --> 00:18:34,980 you came 300 00:18:35,005 --> 00:18:36,154 to Rajaram’s house? 301 00:18:36,622 --> 00:18:37,263 Hmm… 302 00:19:03,016 --> 00:19:04,536 Why she is coming like that? 303 00:19:05,355 --> 00:19:05,966 Where ? 304 00:19:06,534 --> 00:19:07,708 Wait… he is… 305 00:19:08,466 --> 00:19:09,302 That guy Satyam… our 306 00:19:09,404 --> 00:19:10,685 guy… he’s a good one. 307 00:19:10,854 --> 00:19:12,443 Not too good, not too bad. 308 00:19:18,279 --> 00:19:19,388 You're grown up like a bull. 309 00:19:19,653 --> 00:19:20,832 There are girls around. 310 00:19:20,984 --> 00:19:21,683 Watch and play. 311 00:19:21,858 --> 00:19:23,115 Are you a little kid? 312 00:19:25,112 --> 00:19:25,618 Oh… you’re 313 00:19:25,708 --> 00:19:26,238 showing off 314 00:19:26,263 --> 00:19:27,115 that only you can play? 315 00:19:27,310 --> 00:19:28,091 We can play too. 316 00:19:28,308 --> 00:19:29,159 But not in the streets 317 00:19:29,171 --> 00:19:30,308 like this, on the ground. 318 00:19:30,333 --> 00:19:30,745 What? You think, 319 00:19:30,757 --> 00:19:31,630 you can play properly? 320 00:19:32,502 --> 00:19:32,927 Yeah. 321 00:19:33,984 --> 00:19:34,477 Alright, come on. 322 00:19:35,532 --> 00:19:36,165 Let’s see how you play. 323 00:19:36,865 --> 00:19:37,894 I'll Play, see... 324 00:19:37,919 --> 00:19:38,146 Hey! 325 00:19:38,240 --> 00:19:38,818 Hey, Why are messing 326 00:19:38,830 --> 00:19:39,630 with them? you wait! 327 00:19:59,053 --> 00:19:59,633 [laughing] 328 00:20:00,982 --> 00:20:01,437 You ask what cotton 329 00:20:01,449 --> 00:20:02,107 business is, right? 330 00:20:02,353 --> 00:20:03,075 This is it... 331 00:20:03,856 --> 00:20:04,849 Hey, you guys stop! 332 00:20:06,563 --> 00:20:07,365 Do as I say. 333 00:20:08,190 --> 00:20:09,060 Hey, Sandhya, come here. 334 00:20:11,917 --> 00:20:12,982 I’ll tell you how to play. 335 00:20:14,299 --> 00:20:14,943 Hey, take this. 336 00:20:33,544 --> 00:20:34,513 Hit when I say. 337 00:20:36,474 --> 00:20:36,833 One… 338 00:20:38,837 --> 00:20:39,356 Two… 339 00:20:41,162 --> 00:20:41,458 Three… 340 00:21:29,935 --> 00:21:30,925 The sacks are 341 00:21:30,950 --> 00:21:31,738 finished, right? Hey! 342 00:21:31,763 --> 00:21:32,410 Lachchavva... Will 343 00:21:32,435 --> 00:21:33,183 you feed the cow? 344 00:21:34,833 --> 00:21:35,365 Hey… 345 00:21:35,692 --> 00:21:36,042 Ah… 346 00:21:37,867 --> 00:21:38,779 You all go ahead. 347 00:21:38,887 --> 00:21:39,435 I’ll come. 348 00:21:40,981 --> 00:21:41,880 You fool. 349 00:21:44,911 --> 00:21:45,599 What did I do wrong? 350 00:21:45,611 --> 00:21:46,404 Why did you hit me? 351 00:21:46,615 --> 00:21:47,304 What were you all doing? 352 00:21:47,316 --> 00:21:48,435 You sent her to fetch water. 353 00:21:48,802 --> 00:21:49,207 She just came 354 00:21:49,232 --> 00:21:49,982 here for the holidays. 355 00:21:50,721 --> 00:21:52,146 I didn't tell her to do work 356 00:21:52,391 --> 00:21:53,409 Mother-in-law, I told her I’d 357 00:21:53,421 --> 00:21:54,685 go instead, but she insisted. 358 00:21:56,601 --> 00:21:57,278 Give it… 359 00:21:59,063 --> 00:22:00,284 I didn't hurt your beloved 360 00:22:00,296 --> 00:22:01,927 niece by telling her some work 361 00:22:02,255 --> 00:22:03,386 But if she get married, she 362 00:22:03,398 --> 00:22:03,964 has to do all 363 00:22:03,976 --> 00:22:05,099 these things, right? 364 00:22:05,392 --> 00:22:06,763 It's become a habit from now on. 365 00:22:07,240 --> 00:22:07,869 what's hurry for my 366 00:22:07,881 --> 00:22:08,729 niece to get married ? 367 00:22:08,890 --> 00:22:09,768 She’s still a kid. 368 00:22:10,538 --> 00:22:11,646 Go play with the other kids. 369 00:23:01,018 --> 00:23:01,990 Meet me 370 00:23:13,916 --> 00:23:14,651 She signaled me with 371 00:23:14,663 --> 00:23:15,786 her eyes to come aside. 372 00:23:17,976 --> 00:23:18,842 Meet me 373 00:23:19,889 --> 00:23:20,855 What did she say? 374 00:23:31,161 --> 00:23:31,966 Meet me 375 00:23:34,105 --> 00:23:34,945 Meet me 376 00:23:38,505 --> 00:23:39,607 That’s Marathi. 377 00:23:48,615 --> 00:23:49,943 What is it, Satyam? 378 00:23:50,251 --> 00:23:51,565 You never visit, but today 379 00:23:51,577 --> 00:23:52,896 you came to our house? 380 00:23:54,656 --> 00:23:55,701 You came from Maharashtra 381 00:23:55,713 --> 00:23:56,310 and settled in 382 00:23:56,322 --> 00:23:57,341 our village, right? 383 00:23:58,686 --> 00:24:00,872 Yeah… we moved here ten years 384 00:24:00,950 --> 00:24:02,740 ago because we have land here. 385 00:24:03,105 --> 00:24:03,615 Do you know 386 00:24:04,232 --> 00:24:04,943 Marathi? 387 00:24:06,385 --> 00:24:08,005 I came from Maharashtra… 388 00:24:08,261 --> 00:24:09,200 So, do I know Marathi? 389 00:24:09,680 --> 00:24:11,279 Yeah… I know 390 00:24:12,532 --> 00:24:13,536 Then, Saritha 391 00:24:13,872 --> 00:24:15,208 said something 392 00:24:15,716 --> 00:24:16,689 I didn’t understand. 393 00:24:18,177 --> 00:24:18,904 Tell me what 394 00:24:19,325 --> 00:24:20,161 she said. 395 00:24:21,083 --> 00:24:21,955 Ah… it’s only been 396 00:24:22,067 --> 00:24:23,700 four days, and 397 00:24:23,935 --> 00:24:24,425 you both have 398 00:24:24,450 --> 00:24:25,779 gotten close already. 399 00:24:26,306 --> 00:24:27,341 She said to meet her. 400 00:24:27,646 --> 00:24:28,755 What's the matter? 401 00:24:31,519 --> 00:24:32,817 Why does she want to meet me? 402 00:24:33,277 --> 00:24:34,236 Nothing like that… 403 00:24:35,386 --> 00:24:36,599 She said something in Marathi. 404 00:24:37,528 --> 00:24:38,325 Tell me what it was. 405 00:24:38,736 --> 00:24:39,333 Oh… 406 00:24:39,638 --> 00:24:40,272 that's it... 407 00:24:40,647 --> 00:24:41,692 I already told you, right? 408 00:24:41,872 --> 00:24:43,277 I was right next to 409 00:24:43,302 --> 00:24:44,466 her when she said it. 410 00:24:44,641 --> 00:24:45,950 She said, meet her tomorrow. 411 00:24:46,172 --> 00:24:47,661 She said that in Marathi. 412 00:24:48,685 --> 00:24:50,435 Everyone was next to you, right? 413 00:24:50,660 --> 00:24:52,493 That’s why she signalled. 414 00:24:53,391 --> 00:24:55,107 Her uncle has farmland, right? 415 00:24:55,576 --> 00:24:56,419 She wants to meet there. 416 00:24:56,827 --> 00:24:57,413 Go. 417 00:24:59,232 --> 00:25:00,240 Are you telling the truth? 418 00:25:00,515 --> 00:25:01,247 Hmm… 419 00:25:09,835 --> 00:25:10,502 One 420 00:25:10,748 --> 00:25:11,368 Two 421 00:25:11,641 --> 00:25:12,140 Three 422 00:25:12,328 --> 00:25:13,422 You didn't win, I win 423 00:25:13,458 --> 00:25:14,397 How much longer? 424 00:25:15,029 --> 00:25:15,976 Will he come...? or not...? 425 00:25:33,458 --> 00:25:34,005 Ray 426 00:25:35,106 --> 00:25:35,561 Ray 427 00:25:35,802 --> 00:25:37,108 You cut here 428 00:25:37,229 --> 00:25:37,882 There are more, I 429 00:25:37,907 --> 00:25:39,007 will cut it and come 430 00:25:39,113 --> 00:25:40,194 I'll also come 431 00:25:40,371 --> 00:25:41,309 Why you? lot of trees 432 00:25:41,334 --> 00:25:42,530 are there. You'll scare. 433 00:25:42,769 --> 00:25:43,765 What if someone 434 00:25:43,790 --> 00:25:45,991 kidnaps you in the trees? 435 00:25:50,962 --> 00:25:52,280 Dad said that if you're 436 00:25:52,413 --> 00:25:54,153 alone, you can be kidnapped. 437 00:25:54,477 --> 00:25:56,351 No one will kidnap me, ok. 438 00:25:56,976 --> 00:25:57,929 You cut it down 439 00:26:11,767 --> 00:26:12,076 Hey 440 00:26:13,007 --> 00:26:13,983 Nothing happened 441 00:26:15,804 --> 00:26:16,131 Oh! 442 00:26:16,343 --> 00:26:16,663 Sss.. 443 00:26:21,556 --> 00:26:22,593 I also go to work in 444 00:26:22,618 --> 00:26:23,515 the fields sometimes 445 00:26:23,788 --> 00:26:24,468 But... 446 00:26:25,471 --> 00:26:26,554 What's wrong with 447 00:26:26,686 --> 00:26:27,620 you if I get hurt? 448 00:26:27,968 --> 00:26:29,202 Suddenly, you became mood off 449 00:26:31,577 --> 00:26:32,593 Shall we go there? 450 00:26:34,089 --> 00:26:34,413 Ya... 451 00:26:50,077 --> 00:26:50,817 Yes... 452 00:26:51,351 --> 00:26:52,116 You... 453 00:26:52,431 --> 00:26:53,593 know Marathi? 454 00:26:54,311 --> 00:26:55,171 I don't know 455 00:26:56,491 --> 00:26:57,366 Sandhya knows it 456 00:26:57,524 --> 00:26:58,064 Oh... 457 00:26:58,358 --> 00:27:00,226 Sandhya is the only one who 458 00:27:00,514 --> 00:27:01,499 knows Marathi in the village. 459 00:27:02,155 --> 00:27:02,729 That's why you 460 00:27:02,741 --> 00:27:03,476 became friends, right? 461 00:27:04,279 --> 00:27:05,032 Oh... 462 00:27:05,710 --> 00:27:07,147 You are watching closely 463 00:27:07,343 --> 00:27:08,132 I'm not watching anything 464 00:27:09,207 --> 00:27:10,085 Not now 465 00:27:10,554 --> 00:27:11,607 I've been watching you 466 00:27:11,632 --> 00:27:12,794 since the day I arrived 467 00:27:13,282 --> 00:27:14,202 That day you saw me 468 00:27:14,342 --> 00:27:16,218 when I washing my legs. 469 00:27:17,171 --> 00:27:18,468 That same night, you saw 470 00:27:18,689 --> 00:27:20,124 me from the top of canopy 471 00:27:23,090 --> 00:27:23,851 Don't I have 472 00:27:24,038 --> 00:27:24,624 anything to do? 473 00:27:25,690 --> 00:27:26,546 Every day 474 00:27:27,635 --> 00:27:28,308 I go to the fields 475 00:27:28,369 --> 00:27:28,749 Oh... 476 00:27:29,124 --> 00:27:30,257 I am Watching everything 477 00:27:31,409 --> 00:27:32,991 So that day 478 00:27:33,983 --> 00:27:34,429 You were the one who 479 00:27:34,441 --> 00:27:34,960 switched off the light, right? 480 00:27:35,460 --> 00:27:36,226 Ha... 481 00:27:36,327 --> 00:27:37,718 Still, you didn't go, right? 482 00:27:40,579 --> 00:27:41,343 You're very sharp 483 00:27:44,013 --> 00:27:44,866 Not now, Sarita 484 00:27:45,327 --> 00:27:45,840 I have been watching 485 00:27:45,852 --> 00:27:46,436 you since childhood 486 00:28:06,436 --> 00:28:07,304 You have six fingers 487 00:28:07,460 --> 00:28:08,108 on your left foot 488 00:28:11,233 --> 00:28:12,533 When you came to this village 489 00:28:12,545 --> 00:28:13,718 as a child, I saw your feet. 490 00:28:14,311 --> 00:28:15,304 The same foot, I seeing again 491 00:28:18,585 --> 00:28:19,307 That day 492 00:28:19,499 --> 00:28:20,272 when I was 493 00:28:20,468 --> 00:28:21,444 bringing my brother 494 00:28:23,556 --> 00:28:24,638 When your uncle's 495 00:28:24,663 --> 00:28:25,561 workman is driving a buggy 496 00:28:26,354 --> 00:28:27,288 I thought you were inside 497 00:28:28,680 --> 00:28:29,454 I saw your eyes 498 00:28:31,815 --> 00:28:32,402 Near the river 499 00:28:34,272 --> 00:28:35,177 While you were splashing 500 00:28:35,202 --> 00:28:36,124 water on your face, 501 00:28:37,228 --> 00:28:37,874 Your cheek 502 00:28:38,541 --> 00:28:40,811 glittered so beatifully 503 00:28:43,234 --> 00:28:43,999 I will go 504 00:28:44,309 --> 00:28:45,999 Children are waiting there. 505 00:28:48,516 --> 00:28:48,963 What is it? 506 00:28:50,343 --> 00:28:51,056 Where are you going? 507 00:28:52,842 --> 00:28:54,335 What if you don't tell me? 508 00:28:55,470 --> 00:28:56,593 Why didn't I tell you? 509 00:28:56,926 --> 00:28:58,406 I can't tell by looking at you 510 00:28:58,925 --> 00:29:00,194 I told the nature here 511 00:29:00,395 --> 00:29:01,726 I told the tree there 512 00:29:01,944 --> 00:29:03,673 If you want it, go find it 513 00:29:04,273 --> 00:29:05,000 I'm going 514 00:29:07,070 --> 00:29:07,730 What did she say ? 515 00:29:51,402 --> 00:29:54,668 Hey! Can’t you say it girl 516 00:29:55,116 --> 00:29:57,630 straight forward 517 00:29:57,936 --> 00:30:00,437 Is the sun himself 518 00:30:00,777 --> 00:30:03,357 a messenger? 519 00:30:03,632 --> 00:30:06,082 I know the mind of 520 00:30:06,094 --> 00:30:09,025 the beautiful butterfly 521 00:30:09,288 --> 00:30:12,136 Like a rain of sunflower, 522 00:30:12,148 --> 00:30:14,585 youth is drenching me 523 00:30:15,025 --> 00:30:17,227 In my heart, the 524 00:30:17,239 --> 00:30:20,283 fluet blows and sings 525 00:30:20,615 --> 00:30:23,189 My restless angry feet 526 00:30:23,201 --> 00:30:25,905 dance until they tire. 527 00:30:26,303 --> 00:30:28,487 Sleep refuses to visit my 528 00:30:28,499 --> 00:30:30,183 eyes, and the 529 00:30:30,207 --> 00:30:31,485 night turns to dawn 530 00:30:31,833 --> 00:30:34,329 When you appear before 531 00:30:34,341 --> 00:30:37,382 me, a million lights shine 532 00:30:37,610 --> 00:30:40,083 Girl like tigress 533 00:30:40,290 --> 00:30:42,810 Angrily annoying girl 534 00:30:42,877 --> 00:30:44,078 Did a small word 535 00:30:44,090 --> 00:30:45,683 slip from your lips? 536 00:30:45,938 --> 00:30:47,385 Shall I write down my 537 00:30:47,397 --> 00:30:49,481 very life and give it to you? 538 00:31:04,733 --> 00:31:05,968 Aah... The anklets 539 00:31:05,993 --> 00:31:07,593 chime melodiously 540 00:31:07,884 --> 00:31:10,557 hiding in a veil of shame 541 00:31:10,984 --> 00:31:13,218 the hope reached the pair 542 00:31:13,512 --> 00:31:16,732 raised the sounds of dance steps 543 00:31:17,045 --> 00:31:19,311 Hearing the sounds of a boy 544 00:31:19,935 --> 00:31:22,382 The soul feels drawn away 545 00:31:22,745 --> 00:31:24,031 By watching a festival 546 00:31:24,043 --> 00:31:25,341 of joyful celebration 547 00:31:25,607 --> 00:31:26,892 My heart feels like 548 00:31:26,904 --> 00:31:28,201 it's slipping away 549 00:31:28,373 --> 00:31:30,921 I searched everywhere, 550 00:31:30,933 --> 00:31:33,726 But, I didn't found him 551 00:31:34,115 --> 00:31:36,980 The walk itself 552 00:31:37,004 --> 00:31:39,525 tired and stopped 553 00:31:39,625 --> 00:31:42,283 Deep in my heart, he dwells 554 00:31:42,520 --> 00:31:44,931 Settled so quietly within 555 00:31:45,300 --> 00:31:47,353 Settled so quietly within 556 00:31:48,090 --> 00:31:50,424 I couldn't say it 557 00:31:51,175 --> 00:31:53,181 straight forward 558 00:31:53,681 --> 00:31:56,027 the sun himself 559 00:31:56,527 --> 00:31:58,774 a messenger 560 00:31:59,347 --> 00:32:01,302 The beautiful 561 00:32:01,327 --> 00:32:04,960 butterfly's heart knows 562 00:32:05,054 --> 00:32:07,965 Like a rain of sunflower, 563 00:32:07,990 --> 00:32:10,562 youth is drenching me 564 00:32:53,075 --> 00:32:54,008 Oh... 565 00:32:56,858 --> 00:32:57,312 Hmmmmmm 566 00:32:58,315 --> 00:32:58,749 Oyy 567 00:32:59,383 --> 00:33:00,470 Are you here 568 00:33:01,092 --> 00:33:01,545 You? 569 00:33:02,296 --> 00:33:02,765 I was scared thinking 570 00:33:02,790 --> 00:33:03,284 it was someone 571 00:33:04,622 --> 00:33:05,875 Your sister is here, right? 572 00:33:06,738 --> 00:33:07,485 She came in the afternoon. 573 00:33:09,147 --> 00:33:10,108 Is that why? 574 00:33:10,470 --> 00:33:11,913 you haven't seen and haven't met 575 00:33:13,046 --> 00:33:13,819 What's the point of meeting? 576 00:33:14,970 --> 00:33:16,484 Now... no such things 577 00:33:18,311 --> 00:33:19,144 Why are you saying 578 00:33:19,156 --> 00:33:20,030 no, before I even ask ? 579 00:33:21,137 --> 00:33:22,404 I've been watching you. 580 00:33:23,054 --> 00:33:24,329 I've been watching you 581 00:33:24,341 --> 00:33:25,819 since I come back the village. 582 00:33:26,572 --> 00:33:27,207 You're moving away 583 00:33:27,232 --> 00:33:28,140 just by looking at me. 584 00:33:29,007 --> 00:33:30,084 Even if I come closer, You're 585 00:33:30,096 --> 00:33:30,659 keeping me distance 586 00:33:30,683 --> 00:33:31,405 by telling Prakash 587 00:33:32,885 --> 00:33:33,616 What's wrong? 588 00:33:36,265 --> 00:33:36,909 Nothing like that 589 00:33:37,224 --> 00:33:37,968 Sister is here, right? 590 00:33:38,640 --> 00:33:39,435 It doesn't look good. 591 00:33:41,693 --> 00:33:42,546 Oh... 592 00:33:42,759 --> 00:33:43,866 Not like that, but 593 00:33:43,944 --> 00:33:44,773 You are doing like 594 00:33:44,785 --> 00:33:45,944 you'll melt if i touch you 595 00:33:48,501 --> 00:33:49,069 Nothing like that 596 00:33:51,023 --> 00:33:51,637 Okay 597 00:33:52,004 --> 00:33:53,288 For now, you go to bed. 598 00:33:53,601 --> 00:33:54,123 Let's meet tomorrow 599 00:33:54,148 --> 00:33:54,795 at Bathukamma festival 600 00:33:57,003 --> 00:33:57,840 got to bed 601 00:33:58,143 --> 00:33:59,047 sleep alone 602 00:34:05,759 --> 00:34:06,305 Oh God... 603 00:34:06,570 --> 00:34:07,301 I don't feel like 604 00:34:07,326 --> 00:34:08,070 touching Sarita. 605 00:34:08,519 --> 00:34:09,619 and I'm touching sunitha 606 00:34:09,919 --> 00:34:11,124 What is touched is not love 607 00:34:11,557 --> 00:34:12,551 What is not touched is love 608 00:34:13,064 --> 00:34:14,137 I just realized 609 00:34:14,604 --> 00:34:15,824 I want to tell Sunita 610 00:34:16,242 --> 00:34:17,208 But I can't tell her 611 00:34:17,630 --> 00:34:19,650 God, You should let Sunita know. 612 00:34:50,526 --> 00:34:50,792 Hey 613 00:34:51,260 --> 00:34:52,393 Why did you call now? 614 00:34:52,862 --> 00:34:54,018 Everyone is outside 615 00:34:54,300 --> 00:34:55,073 What if anyone sees us? 616 00:34:58,370 --> 00:34:58,979 for you 617 00:34:59,885 --> 00:35:00,667 I bought some clay bangles 618 00:35:12,581 --> 00:35:13,729 You brought these for me 619 00:35:14,120 --> 00:35:15,112 Then, what do you want ? 620 00:35:19,313 --> 00:35:20,854 As if only I could see it 621 00:35:21,888 --> 00:35:22,487 bring something 622 00:35:23,775 --> 00:35:24,456 Okay.. okay.. 623 00:35:30,024 --> 00:35:32,230 [People are shouting in market] 624 00:35:35,095 --> 00:35:37,166 He said, as only he could see 625 00:35:38,884 --> 00:35:39,940 What should I give? 626 00:35:52,081 --> 00:35:53,690 The entire Tangedu 627 00:35:53,737 --> 00:35:55,708 forest is carrying by plate 628 00:35:55,762 --> 00:35:56,894 Goddess Gouramma 629 00:35:56,906 --> 00:35:59,104 keeping flowers in her braid. 630 00:36:04,865 --> 00:36:06,503 when the streets were 631 00:36:06,515 --> 00:36:08,518 drenched with dung water 632 00:36:08,743 --> 00:36:10,544 the streets are sparkling 633 00:36:10,556 --> 00:36:12,190 with rangoli designs 634 00:36:18,034 --> 00:36:19,907 The queen of Lord Shiva 635 00:36:24,526 --> 00:36:25,908 While the queen of Lord 636 00:36:25,920 --> 00:36:27,700 Shiva is coming as bathukamma 637 00:36:27,754 --> 00:36:28,950 The whole town is 638 00:36:28,962 --> 00:36:30,880 moving to pray the goddess 639 00:36:30,927 --> 00:36:32,251 The whole town is 640 00:36:32,263 --> 00:36:34,385 moving to pray the goddess 641 00:36:42,079 --> 00:36:44,999 Branches of flowers 642 00:36:45,260 --> 00:36:48,254 reached the home 643 00:36:48,500 --> 00:36:51,480 Branch of flowers 644 00:36:51,657 --> 00:36:54,557 making colorful 645 00:36:54,920 --> 00:36:57,867 All the Thangedu flowers 646 00:36:58,125 --> 00:37:01,072 in golden color 647 00:37:01,289 --> 00:37:04,489 red lotus flowers 648 00:37:04,532 --> 00:37:07,473 Gunugu Teku flowers 649 00:37:08,007 --> 00:37:08,969 Our dearest 650 00:37:08,981 --> 00:37:11,019 Gowramma getting ready 651 00:37:11,222 --> 00:37:12,639 The whole village is 652 00:37:12,651 --> 00:37:14,295 happy by singing songs 653 00:37:14,393 --> 00:37:17,214 and dancing with beautiful steps 654 00:37:17,590 --> 00:37:19,017 The whole village is 655 00:37:19,029 --> 00:37:20,684 happy by singing songs 656 00:37:20,790 --> 00:37:23,610 and dancing with beautiful steps 657 00:37:23,705 --> 00:37:26,517 Branches of flowers 658 00:37:26,860 --> 00:37:29,607 reached the home 659 00:37:29,720 --> 00:37:32,933 Branches of flowers 660 00:37:33,205 --> 00:37:36,279 making colorful 661 00:37:54,975 --> 00:37:56,321 by mixing every single 662 00:37:56,333 --> 00:37:57,629 flower all together, 663 00:37:57,654 --> 00:37:58,623 it became a bunch 664 00:37:58,635 --> 00:38:00,020 of all types of flowers 665 00:38:00,090 --> 00:38:01,055 by walking every 666 00:38:01,067 --> 00:38:02,717 single round, all together 667 00:38:02,755 --> 00:38:05,149 the whole night will be joyful 668 00:38:05,200 --> 00:38:07,807 Every hand in hand all together 669 00:38:07,832 --> 00:38:10,244 the sound of claps rings out 670 00:38:10,309 --> 00:38:11,373 each and every 671 00:38:11,385 --> 00:38:12,922 groins all together 672 00:38:12,959 --> 00:38:15,345 makes a sound of groins 673 00:38:15,405 --> 00:38:18,019 Each and every word all together 674 00:38:18,047 --> 00:38:20,434 It became a song 675 00:38:20,514 --> 00:38:22,557 Bathukamma flower forest 676 00:38:22,569 --> 00:38:25,395 roaming in each and every street 677 00:38:25,499 --> 00:38:27,664 The golden flowers were 678 00:38:27,676 --> 00:38:30,515 blossom in that flower forest 679 00:38:30,574 --> 00:38:32,825 The turmaric Gowramma 680 00:38:32,837 --> 00:38:35,639 stand among those flowers 681 00:38:35,719 --> 00:38:38,332 The goddess reached her throne 682 00:38:38,444 --> 00:38:40,810 getting ready 683 00:38:40,987 --> 00:38:43,427 moves on to the ladies 684 00:38:43,574 --> 00:38:45,840 looks of their beloved one 685 00:38:46,112 --> 00:38:47,288 The people prayed 686 00:38:47,312 --> 00:38:48,997 in their hearts to 687 00:38:49,009 --> 00:38:50,296 the goddess to 688 00:38:50,320 --> 00:38:51,672 show mercy on them. 689 00:38:55,372 --> 00:38:58,170 Branches of flowers 690 00:38:58,555 --> 00:39:01,249 reached the home 691 00:39:01,394 --> 00:39:04,594 Branches of flowers 692 00:39:04,887 --> 00:39:08,080 making colorful 693 00:39:42,294 --> 00:39:44,014 Open my jacket hooks? 694 00:40:28,463 --> 00:40:28,754 That 695 00:40:28,779 --> 00:40:29,729 Oh my God 696 00:40:30,721 --> 00:40:31,589 What do you want child? 697 00:40:32,221 --> 00:40:32,780 This 698 00:40:32,862 --> 00:40:33,515 How many days will 699 00:40:33,527 --> 00:40:34,034 it remain, Mother? 700 00:40:34,268 --> 00:40:35,085 It will remian until 701 00:40:35,097 --> 00:40:35,854 the death is happen. 702 00:40:36,674 --> 00:40:37,801 Will you tattoo a name? 703 00:40:49,987 --> 00:40:50,753 What is it? 704 00:40:51,975 --> 00:40:52,690 It's you right? 705 00:40:53,148 --> 00:40:54,459 asked me something 706 00:40:54,484 --> 00:40:56,065 that only you could see 707 00:40:56,672 --> 00:40:57,852 After I'm getting married, 708 00:40:58,166 --> 00:40:59,323 I tattood as only 709 00:40:59,348 --> 00:41:00,653 my husband can see 710 00:41:00,862 --> 00:41:01,526 that means. 711 00:41:02,030 --> 00:41:03,401 only you'll see 712 00:41:19,315 --> 00:41:21,116 Raghunandana Rama Raghunandana 713 00:41:21,128 --> 00:41:23,062 Rudraksha Gorinta Raghunandana 714 00:41:23,139 --> 00:41:24,108 Raghunandana Rama 715 00:41:24,132 --> 00:41:24,958 Raghunandana Marigold 716 00:41:24,970 --> 00:41:25,733 and Chrysanthemum 717 00:41:25,757 --> 00:41:26,756 flowers Raghunandana 718 00:41:26,807 --> 00:41:28,453 Raghunandana Rama Raghunandana 719 00:41:28,465 --> 00:41:29,507 Morning glory 720 00:41:29,531 --> 00:41:30,455 flowers Raghunandana 721 00:41:30,524 --> 00:41:31,200 Morning glory 722 00:41:31,212 --> 00:41:32,324 flowers Raghunandana 723 00:41:32,349 --> 00:41:34,075 Silk bunch flowers Raghunandana 724 00:41:34,160 --> 00:41:34,975 Cold bouquet flowers 725 00:41:34,999 --> 00:41:35,800 Raghunandana 726 00:41:36,035 --> 00:41:36,696 crape jasmine 727 00:41:36,708 --> 00:41:37,795 flowers Raghunandana 728 00:41:37,844 --> 00:41:38,588 Beauty of Sita's 729 00:41:38,600 --> 00:41:39,544 braids Raghunandana 730 00:41:39,695 --> 00:41:41,555 Most beautiful Raghunandana 731 00:41:41,600 --> 00:41:42,565 All the flowers on the 732 00:41:42,577 --> 00:41:43,420 earth Raghunandana 733 00:41:43,460 --> 00:41:44,288 Like a bead pierced, 734 00:41:44,312 --> 00:41:45,220 Raghunandana 735 00:41:45,285 --> 00:41:46,362 I the form of Bathukamma, 736 00:41:46,374 --> 00:41:46,940 Raghunandana 737 00:41:47,147 --> 00:41:48,854 it was worshipped Raghunandana 738 00:41:48,927 --> 00:41:50,594 Saddula Bathukamma, Raghunandana 739 00:41:50,804 --> 00:41:51,671 happily celebrating, 740 00:41:51,695 --> 00:41:52,584 Raghunandana 741 00:41:52,679 --> 00:41:55,116 mixing Gowramma into Ganga's 742 00:41:55,128 --> 00:41:56,725 lap and prayed to 743 00:41:56,749 --> 00:41:58,190 show mercy on us 744 00:41:58,447 --> 00:41:59,190 getting ready 745 00:41:59,276 --> 00:42:00,028 who has come? 746 00:42:00,543 --> 00:42:01,526 dearest, Gouramma. 747 00:42:01,725 --> 00:42:03,146 The whole village is 748 00:42:03,158 --> 00:42:04,805 happy by singing songs 749 00:42:04,889 --> 00:42:05,962 Is anyone there? 750 00:42:06,109 --> 00:42:07,775 and dancing with beautiful steps 751 00:42:08,057 --> 00:42:09,298 The whole village is 752 00:42:09,310 --> 00:42:10,750 happy by singing songs 753 00:42:11,247 --> 00:42:13,940 and dancing with beautiful steps 754 00:42:18,909 --> 00:42:19,516 What? 755 00:42:28,033 --> 00:42:29,268 Rey Satti, 756 00:42:29,631 --> 00:42:30,628 bloddy burglar 757 00:42:31,893 --> 00:42:32,419 Come 758 00:42:32,948 --> 00:42:33,237 Come 759 00:42:33,593 --> 00:42:34,066 Come out 760 00:42:34,281 --> 00:42:34,823 Come 761 00:42:35,228 --> 00:42:35,648 Come 762 00:42:35,841 --> 00:42:37,284 You bloody sinner 763 00:42:38,845 --> 00:42:39,639 Who are you? 764 00:42:39,878 --> 00:42:40,625 How dare you to 765 00:42:40,637 --> 00:42:41,475 sleep with my son? 766 00:42:42,198 --> 00:42:43,065 I will peel off your skin. 767 00:42:43,413 --> 00:42:44,448 I will peel off your skin. 768 00:42:44,651 --> 00:42:45,206 again 769 00:42:45,461 --> 00:42:46,339 If you do such 770 00:42:46,364 --> 00:42:47,634 sinful things again 771 00:42:48,125 --> 00:42:49,005 I will destroy you 772 00:42:49,030 --> 00:42:50,083 I will kill you rascal 773 00:42:50,122 --> 00:42:53,023 Branches of flowers 774 00:42:53,320 --> 00:42:54,184 reached the home 775 00:42:54,208 --> 00:42:55,403 brother-in-law 776 00:42:55,957 --> 00:42:57,390 A big mess is happening at home 777 00:42:57,911 --> 00:42:58,461 Aunt is beating 778 00:42:58,937 --> 00:42:59,924 Sathi brother-in-law 779 00:43:00,598 --> 00:43:01,578 beating Sathi brother-in-law 780 00:43:06,495 --> 00:43:07,086 Hey Devamm! Are you going 781 00:43:07,394 --> 00:43:08,562 to beat him to death or what? 782 00:43:08,781 --> 00:43:09,336 Leave me. 783 00:43:10,484 --> 00:43:11,020 What happened, 784 00:43:11,044 --> 00:43:11,687 Raju? You just stood 785 00:43:11,883 --> 00:43:12,324 there watching. Take 786 00:43:12,348 --> 00:43:12,758 your brother inside. 787 00:43:14,102 --> 00:43:15,633 You've ruined all my dignity 788 00:43:18,027 --> 00:43:19,156 Do you beat him with a broom? 789 00:43:19,316 --> 00:43:19,926 If he become weak... 790 00:43:19,950 --> 00:43:20,531 so what ? 791 00:43:21,132 --> 00:43:21,617 Hey! if you 792 00:43:21,766 --> 00:43:23,351 want to have fun 793 00:43:23,531 --> 00:43:24,215 I would have make 794 00:43:24,227 --> 00:43:24,869 you to get married 795 00:43:25,133 --> 00:43:26,156 You wicked rascal 796 00:44:28,133 --> 00:44:29,797 She is Rajaram's niece 797 00:44:30,234 --> 00:44:32,215 he trapped that girl. 798 00:44:32,671 --> 00:44:33,324 Oh God! 799 00:44:34,219 --> 00:44:35,246 Why did you mess 800 00:44:35,258 --> 00:44:36,395 with that Rajaram ? 801 00:44:36,875 --> 00:44:38,398 What happened to you? 802 00:44:38,996 --> 00:44:40,390 don't you find any other girl ? 803 00:44:40,856 --> 00:44:42,601 He's not really a good 804 00:44:42,641 --> 00:44:43,969 guy... Not a good guy 805 00:44:48,870 --> 00:44:51,047 Ray... Listen to me carefully 806 00:44:51,353 --> 00:44:52,164 And that's the Satti... 807 00:44:52,311 --> 00:44:53,437 That Satti, who laid 808 00:44:53,449 --> 00:44:54,430 hands on our niece 809 00:44:54,965 --> 00:44:55,692 when he come to 810 00:44:55,716 --> 00:44:56,405 the pond tomorrow 811 00:44:56,818 --> 00:44:58,117 Drown him in it and kill him 812 00:45:00,545 --> 00:45:02,406 If we kill him now, everyone 813 00:45:02,609 --> 00:45:03,664 in the village will suspect us 814 00:45:06,906 --> 00:45:07,692 If my sister finds 815 00:45:07,716 --> 00:45:08,836 out that he touched 816 00:45:09,117 --> 00:45:09,488 the child, what 817 00:45:09,512 --> 00:45:10,047 will our honor be? 818 00:45:10,922 --> 00:45:11,969 Why wait until dawn? 819 00:45:12,359 --> 00:45:13,351 What if the villagers find out? 820 00:45:13,836 --> 00:45:14,555 We lost our pride 821 00:45:14,953 --> 00:45:15,572 Come on 822 00:45:18,703 --> 00:45:19,156 Ray 823 00:45:19,781 --> 00:45:20,648 Take the people of the 824 00:45:21,100 --> 00:45:21,652 neighboring 825 00:45:21,676 --> 00:45:22,219 villages, not our own 826 00:45:22,411 --> 00:45:23,492 We are being suspected 827 00:45:23,672 --> 00:45:24,648 That's right... Come on 828 00:45:25,508 --> 00:45:25,883 Aunty 829 00:45:26,120 --> 00:45:26,766 Aunty, what's up? 830 00:45:27,016 --> 00:45:27,469 What's up? 831 00:45:28,000 --> 00:45:28,664 I heard, while Rajaram 832 00:45:29,020 --> 00:45:30,060 talking to his brothers 833 00:45:30,656 --> 00:45:31,609 I heard that he is telling 834 00:45:31,648 --> 00:45:32,652 them to kill Satti Bawa 835 00:45:33,414 --> 00:45:34,137 Satti Bawa should be 836 00:45:34,149 --> 00:45:34,742 protected at all costs 837 00:45:35,008 --> 00:45:35,648 Oh no! 838 00:45:35,935 --> 00:45:36,655 Oh no! 839 00:45:37,049 --> 00:45:38,078 Didn't I tell you that? 840 00:45:38,309 --> 00:45:39,461 They're not good guys 841 00:45:39,837 --> 00:45:41,017 They won't let my child live 842 00:45:41,336 --> 00:45:42,421 Why did you go and 843 00:45:42,446 --> 00:45:44,039 mess with them my child? 844 00:45:44,959 --> 00:45:46,844 What should I do now, God? 845 00:46:00,203 --> 00:46:00,863 Come let's go 846 00:46:01,168 --> 00:46:01,628 Where to? 847 00:46:01,724 --> 00:46:02,297 Come let's go 848 00:46:02,828 --> 00:46:03,351 Where to? 849 00:46:03,387 --> 00:46:03,945 Come with me 850 00:46:04,715 --> 00:46:05,250 Why should I come? 851 00:46:06,000 --> 00:46:06,922 Bloody Rascal... 852 00:46:07,801 --> 00:46:08,430 I will kill them. 853 00:46:09,114 --> 00:46:09,397 You... 854 00:46:09,421 --> 00:46:09,800 Raju... 855 00:46:10,695 --> 00:46:11,729 He'll kill them... 856 00:46:11,953 --> 00:46:12,386 Come with me 857 00:46:12,398 --> 00:46:12,984 without making a scene 858 00:46:13,184 --> 00:46:13,524 Come. 859 00:46:14,992 --> 00:46:15,772 Wait dear.. 860 00:46:21,180 --> 00:46:22,461 Here... take this light 861 00:46:22,891 --> 00:46:24,250 In the dark, there are 862 00:46:24,305 --> 00:46:25,050 insects... You take care 863 00:46:25,226 --> 00:46:26,581 You guys move on... I will take 864 00:46:26,593 --> 00:46:27,562 care of your mother, go child 865 00:46:34,641 --> 00:46:34,883 Hey 866 00:46:35,671 --> 00:46:36,371 move fast 867 00:46:37,133 --> 00:46:37,902 Those Rajaram brothers 868 00:46:37,914 --> 00:46:38,523 may come at any time 869 00:46:40,852 --> 00:46:43,000 [People's chatting] 870 00:46:43,148 --> 00:46:43,836 I'll kill that 871 00:46:43,966 --> 00:46:44,774 rascal... Rei Satti 872 00:46:45,604 --> 00:46:46,000 Sit... 873 00:46:49,011 --> 00:46:52,036 [People searching sounds] 874 00:47:18,204 --> 00:47:19,206 Now a days these are 875 00:47:19,231 --> 00:47:20,476 all very common things 876 00:47:20,888 --> 00:47:21,840 He did it with or 877 00:47:21,865 --> 00:47:22,891 without knowing? 878 00:47:23,125 --> 00:47:24,152 What kind of girl she is? 879 00:47:24,281 --> 00:47:25,484 She ruined him 880 00:47:26,078 --> 00:47:27,976 However, my son is a guy 881 00:47:28,101 --> 00:47:29,810 She might have the shame 882 00:47:30,535 --> 00:47:30,953 leave it 883 00:47:31,367 --> 00:47:32,391 Let him stay here 884 00:47:32,601 --> 00:47:33,320 You can take him after 885 00:47:33,345 --> 00:47:34,290 the situation become normal 886 00:47:47,097 --> 00:47:47,604 Okay 887 00:47:48,420 --> 00:47:49,047 I'll leave 888 00:47:50,047 --> 00:47:51,508 Maybe my parents are scared 889 00:47:52,062 --> 00:47:52,700 Be careful 890 00:47:54,078 --> 00:47:54,726 I'll take a leave uncle 891 00:48:01,305 --> 00:48:01,871 I'm going, 892 00:48:01,895 --> 00:48:02,427 okay 893 00:48:05,351 --> 00:48:06,133 Yes, child 894 00:48:08,445 --> 00:48:08,973 If I say something before 895 00:48:08,997 --> 00:48:09,568 your brother, you may 896 00:48:09,580 --> 00:48:09,895 feel guilt. That's why 897 00:48:09,919 --> 00:48:10,528 I didn't say anything. 898 00:48:11,258 --> 00:48:12,594 If you do things like this... 899 00:48:12,906 --> 00:48:14,258 It'll ruin your family pride. 900 00:48:14,875 --> 00:48:15,737 How will they show 901 00:48:15,749 --> 00:48:16,891 their face to the villagers 902 00:48:19,672 --> 00:48:20,255 Aunt 903 00:48:20,437 --> 00:48:21,127 I will never make 904 00:48:21,139 --> 00:48:21,742 you down your head 905 00:48:24,327 --> 00:48:25,226 If that day comes, But 906 00:48:25,781 --> 00:48:26,648 I won't stand in front of you 907 00:48:29,040 --> 00:48:29,625 listen my chil 908 00:48:30,031 --> 00:48:31,099 Don't Iknow about you? 909 00:48:31,359 --> 00:48:32,055 Come let's go inside 910 00:48:44,456 --> 00:48:46,117 Hi bro, Hi 911 00:48:47,349 --> 00:48:47,849 He is Satthi 912 00:48:48,658 --> 00:48:49,111 he is our type guy 913 00:48:50,231 --> 00:48:51,648 He came to our gangavva's house 914 00:48:52,269 --> 00:48:53,042 Become a friend 915 00:48:53,615 --> 00:48:53,929 Okay 916 00:48:54,102 --> 00:48:54,602 Give me a cool drink 917 00:48:56,236 --> 00:48:56,463 Here 918 00:48:56,917 --> 00:48:57,512 Come on, Let's 919 00:48:57,536 --> 00:48:58,187 go there and sit. 920 00:49:01,954 --> 00:49:02,867 Oh, ok 921 00:49:04,288 --> 00:49:05,602 Why did you came at this time. 922 00:49:08,437 --> 00:49:09,374 Because, everyone will 923 00:49:09,386 --> 00:49:10,344 come to the festival, right? 924 00:49:10,414 --> 00:49:11,769 But you came after the festival 925 00:49:14,269 --> 00:49:15,523 The Love when we were close, 926 00:49:16,383 --> 00:49:17,033 Love when we are 927 00:49:17,045 --> 00:49:17,812 far away is stronger. 928 00:49:18,547 --> 00:49:18,930 Oh 929 00:49:19,140 --> 00:49:20,060 He is also fell in love 930 00:49:21,773 --> 00:49:22,597 I don't understand 931 00:49:22,609 --> 00:49:23,289 why I came here. 932 00:49:24,302 --> 00:49:25,656 I managing like that before Aunt 933 00:49:26,394 --> 00:49:26,926 But I am so worried 934 00:49:26,950 --> 00:49:27,672 about Saritha 935 00:49:56,197 --> 00:49:57,930 But, you don't worry, Satti. 936 00:49:58,906 --> 00:49:59,674 You said she came for the 937 00:49:59,686 --> 00:50:00,344 Dussehra holidays, right? 938 00:50:01,062 --> 00:50:01,435 Um 939 00:50:02,062 --> 00:50:02,758 The holidays are over, right? 940 00:50:03,133 --> 00:50:03,673 Then, she must have 941 00:50:03,685 --> 00:50:04,182 gone to their village 942 00:50:05,101 --> 00:50:05,889 Everyone's anger 943 00:50:05,901 --> 00:50:06,727 will have subsided. 944 00:50:08,527 --> 00:50:09,297 This time when you have 945 00:50:09,309 --> 00:50:10,227 gone to your village again 946 00:50:11,008 --> 00:50:11,974 Get on your bicycle and 947 00:50:11,986 --> 00:50:12,875 go to their school safely 948 00:50:14,351 --> 00:50:15,242 However, she'll come 949 00:50:15,500 --> 00:50:16,508 to outside at brreak time 950 00:50:17,719 --> 00:50:18,473 Get on your bicycle and 951 00:50:18,531 --> 00:50:19,195 get up and bring her back 952 00:50:19,547 --> 00:50:20,902 I'll see who comes 953 00:50:23,320 --> 00:50:25,212 It seems good 954 00:50:27,047 --> 00:50:27,449 Okay 955 00:50:28,687 --> 00:50:29,140 Let's see. 956 00:50:34,243 --> 00:50:34,891 Raju... Where are 957 00:50:35,101 --> 00:50:36,131 you coming from? 958 00:50:36,156 --> 00:50:37,594 I’m coming from home, Aunt 959 00:50:48,128 --> 00:50:49,430 Is my sister doing well? 960 00:50:49,552 --> 00:50:50,812 I thought she would come, 961 00:50:50,842 --> 00:50:51,812 but she didn’t 962 00:50:51,939 --> 00:50:53,250 The farm work is going on 963 00:50:53,511 --> 00:50:54,297 so she couldn’t come 964 00:50:54,560 --> 00:50:55,273 Hey, Sathi... 965 00:50:55,333 --> 00:50:55,773 Brother... 966 00:50:55,800 --> 00:50:56,625 Pack your bag 967 00:50:57,185 --> 00:50:57,797 let’s go home 968 00:50:58,461 --> 00:50:59,266 Why? 969 00:50:59,398 --> 00:51:00,484 Let him stay for four more days 970 00:51:01,183 --> 00:51:01,758 No, Aunt. 971 00:51:02,290 --> 00:51:03,289 the farm works are pending 972 00:51:03,978 --> 00:51:04,689 If I leave for the hostel 973 00:51:04,701 --> 00:51:05,231 tomorrow, it will 974 00:51:05,255 --> 00:51:05,945 be difficult for them 975 00:51:06,176 --> 00:51:07,236 That’s why I came to take him 976 00:51:07,700 --> 00:51:08,055 Go, man 977 00:51:08,268 --> 00:51:08,672 Fine 978 00:51:09,373 --> 00:51:10,117 Wait 979 00:51:10,391 --> 00:51:10,778 have food before 980 00:51:10,790 --> 00:51:11,547 you leave. I’ll serve it. 981 00:51:11,810 --> 00:51:13,469 I already ate. 982 00:51:14,928 --> 00:51:16,125 He already ate. 983 00:51:16,364 --> 00:51:17,638 You serve yourself and eat, dear 984 00:51:18,688 --> 00:51:19,016 Alright 985 00:51:37,128 --> 00:51:37,695 By the way 986 00:51:37,899 --> 00:51:38,409 you mentioned 987 00:51:38,421 --> 00:51:39,312 some gossip earlier. 988 00:51:39,446 --> 00:51:40,328 What happened ? 989 00:51:40,363 --> 00:51:40,859 She got married 990 00:51:41,117 --> 00:51:41,937 recently. 991 00:51:42,693 --> 00:51:43,773 Ah... What? 992 00:53:00,480 --> 00:53:03,874 my eyes were drenched with tears 993 00:53:04,297 --> 00:53:07,267 and my vision blurred 994 00:53:07,538 --> 00:53:10,978 Hopes in my heart 995 00:53:11,003 --> 00:53:14,226 burned like flames 996 00:53:14,290 --> 00:53:17,508 My dreams were hit 997 00:53:17,648 --> 00:53:20,728 by an endless wound 998 00:53:21,038 --> 00:53:24,341 As I tried to soothe it, 999 00:53:24,353 --> 00:53:27,530 the pain only deepened 1000 00:53:27,755 --> 00:53:29,153 Until recently, 1001 00:53:29,165 --> 00:53:31,044 she filled my heart 1002 00:53:31,126 --> 00:53:34,013 And now on, is she a stranger? 1003 00:53:34,425 --> 00:53:37,665 If I leave my life now, 1004 00:53:37,848 --> 00:53:39,360 Did she find it easy 1005 00:53:39,372 --> 00:53:40,896 to leave me behind? 1006 00:53:41,368 --> 00:53:44,121 my eyes were drenched with tears 1007 00:53:44,535 --> 00:53:47,595 and my vision blurred 1008 00:53:47,885 --> 00:53:50,991 Hopes in my heart 1009 00:53:51,251 --> 00:53:54,065 burned like flames 1010 00:54:21,346 --> 00:54:23,009 I see nothing around 1011 00:54:23,021 --> 00:54:24,696 me but her presence 1012 00:54:24,870 --> 00:54:27,936 shall I stab my eyes 1013 00:54:28,120 --> 00:54:29,464 I hear nothing 1014 00:54:29,476 --> 00:54:31,461 but her voice in me 1015 00:54:31,672 --> 00:54:32,885 shall I squeeze my 1016 00:54:32,897 --> 00:54:34,606 heart and throw it away 1017 00:54:35,051 --> 00:54:37,805 Should I like a river? 1018 00:54:38,355 --> 00:54:41,414 with the tears to coast 1019 00:54:41,641 --> 00:54:44,304 The sea will drain 1020 00:54:44,316 --> 00:54:47,883 lost in the competition 1021 00:54:48,436 --> 00:54:49,918 don't you have mercy? 1022 00:54:49,930 --> 00:54:51,496 don't you have mercy? 1023 00:54:51,771 --> 00:54:54,658 Oh god! don't you have mercy? 1024 00:54:55,001 --> 00:54:56,323 I don't have any 1025 00:54:56,335 --> 00:54:58,253 choice, so I am asking 1026 00:54:58,466 --> 00:55:00,199 Should I stay here 1027 00:55:00,223 --> 00:55:01,460 or come there? 1028 00:55:01,870 --> 00:55:04,743 Whether I say yes or no, 1029 00:55:05,242 --> 00:55:08,109 My soul is already gone... 1030 00:55:08,561 --> 00:55:11,408 Whether I agree or deny, 1031 00:55:11,895 --> 00:55:14,748 My life has left me... 1032 00:55:14,971 --> 00:55:18,242 my eyes were drenched with tears 1033 00:55:18,581 --> 00:55:21,555 and my vision blurred 1034 00:55:21,966 --> 00:55:25,125 Hopes in my heart 1035 00:55:25,366 --> 00:55:28,300 burned like flames 1036 00:56:12,715 --> 00:56:14,937 Now, how would I call Sathyam ? 1037 00:56:16,812 --> 00:56:17,320 Shhh... 1038 00:56:18,324 --> 00:56:18,883 Who is that? 1039 00:56:19,145 --> 00:56:19,781 Someone threw a stone 1040 00:56:23,673 --> 00:56:24,281 Is she Sunitha? 1041 00:56:27,634 --> 00:56:28,008 Is it you? 1042 00:56:28,412 --> 00:56:28,886 What are you doing 1043 00:56:28,911 --> 00:56:29,398 here in the dark? 1044 00:56:29,706 --> 00:56:30,031 While everyone is 1045 00:56:30,043 --> 00:56:30,547 watching the movie. 1046 00:56:31,171 --> 00:56:32,867 I just came from the movie too 1047 00:56:33,101 --> 00:56:34,066 Where is Satyam? 1048 00:56:34,091 --> 00:56:35,687 He is resting in the cart 1049 00:56:37,101 --> 00:56:38,766 Alright, go call him 1050 00:56:39,508 --> 00:56:40,144 I’m tired of telling 1051 00:56:40,156 --> 00:56:40,930 you again and again. 1052 00:56:42,083 --> 00:56:42,992 You go and watch the movie. 1053 00:56:45,525 --> 00:56:46,082 Narayana Murthy’s 1054 00:56:46,106 --> 00:56:46,680 song is playing 1055 00:56:46,928 --> 00:56:47,348 "Banjaray Banjo..." 1056 00:56:47,372 --> 00:56:48,086 Just once 1057 00:56:48,923 --> 00:56:49,611 Now, I need to share 1058 00:56:49,623 --> 00:56:50,414 something important. 1059 00:56:50,578 --> 00:56:51,664 Go call him once 1060 00:56:51,925 --> 00:56:52,695 What’s this matter of yours? 1061 00:56:53,880 --> 00:56:54,797 I'll try once. 1062 00:56:55,383 --> 00:56:55,865 I don’t know if he 1063 00:56:55,877 --> 00:56:56,508 will come or not. 1064 00:56:57,305 --> 00:56:58,242 If he doesn’t, 1065 00:56:58,548 --> 00:56:58,989 just go and watch 1066 00:56:59,001 --> 00:56:59,781 Narayana Murthy’s song 1067 00:57:00,953 --> 00:57:01,406 Hmm... 1068 00:57:03,715 --> 00:57:04,320 It’s already dark. 1069 00:57:04,578 --> 00:57:04,909 I’ll give it to my 1070 00:57:04,921 --> 00:57:05,305 brother-in-law. 1071 00:57:18,251 --> 00:57:18,617 Brother-in-law... 1072 00:57:20,480 --> 00:57:20,891 Hey, brother-in-law... 1073 00:57:21,500 --> 00:57:21,766 Yes? 1074 00:57:22,623 --> 00:57:23,101 What ? 1075 00:57:23,678 --> 00:57:24,367 Sunitha is here. 1076 00:57:24,414 --> 00:57:24,898 She’s calling you 1077 00:57:25,791 --> 00:57:26,414 Oh god! 1078 00:57:26,828 --> 00:57:27,961 What’s her problem now? 1079 00:57:29,113 --> 00:57:29,625 Where is she? 1080 00:57:29,838 --> 00:57:30,437 There... go. 1081 00:57:31,596 --> 00:57:32,461 Ugh, 1082 00:57:32,984 --> 00:57:33,544 why all this drama? 1083 00:57:38,192 --> 00:57:38,605 stop... 1084 00:57:47,603 --> 00:57:48,742 I need to tell you something 1085 00:57:49,333 --> 00:57:50,180 That’s why I called you 1086 00:57:51,558 --> 00:57:52,272 Listen, Sathi... 1087 00:57:52,808 --> 00:57:53,828 Forget Saritha. 1088 00:57:54,446 --> 00:57:55,726 She won’t come back anyway. 1089 00:57:56,495 --> 00:57:58,055 You’ll find a good wife. 1090 00:57:59,073 --> 00:58:00,808 How, Your parents and 1091 00:58:00,820 --> 00:58:03,469 brother are worried about you. 1092 00:58:03,683 --> 00:58:04,623 I see their pain 1093 00:58:05,948 --> 00:58:07,025 Eventhough, I am there 1094 00:58:07,037 --> 00:58:08,175 to make you forget her 1095 00:58:08,523 --> 00:58:09,863 you are avoiding me, means 1096 00:58:10,803 --> 00:58:11,903 I understand how 1097 00:58:11,915 --> 00:58:13,320 much you loved her 1098 00:58:14,893 --> 00:58:15,590 Did you call me 1099 00:58:15,614 --> 00:58:16,055 just to say this? 1100 00:58:18,068 --> 00:58:19,195 I have been trying to tell 1101 00:58:19,207 --> 00:58:20,367 you something for days 1102 00:58:21,646 --> 00:58:22,523 But you were 1103 00:58:22,773 --> 00:58:23,461 never home 1104 00:58:23,713 --> 00:58:24,638 Whenever you came 1105 00:58:24,734 --> 00:58:25,867 out, you avoided me 1106 00:58:26,018 --> 00:58:26,258 Hey... 1107 00:58:26,886 --> 00:58:27,430 Just say it 1108 00:58:30,719 --> 00:58:31,676 When you were 1109 00:58:31,700 --> 00:58:33,000 at your aunt’s home 1110 00:58:35,405 --> 00:58:36,398 A week ago, I had 1111 00:58:36,437 --> 00:58:37,266 a marriage proposal 1112 00:58:37,589 --> 00:58:37,789 Aah 1113 00:58:37,941 --> 00:58:39,523 And just recently, they fixed it 1114 00:58:40,135 --> 00:58:40,930 You will take care 1115 00:58:40,942 --> 00:58:42,023 of my wedding, right? 1116 00:58:44,648 --> 00:58:45,088 My younger brothers 1117 00:58:45,113 --> 00:58:45,883 are too little to handle 1118 00:58:46,568 --> 00:58:47,528 They don't know anything 1119 00:58:48,958 --> 00:58:49,743 You must be there to 1120 00:58:49,755 --> 00:58:50,820 take care of everything 1121 00:58:53,828 --> 00:58:54,854 You will, right? 1122 00:58:57,186 --> 00:58:57,703 Silly girl... 1123 00:58:57,773 --> 00:58:58,445 Why wouldn’t I? 1124 00:58:59,085 --> 00:58:59,555 I will take care of 1125 00:58:59,567 --> 00:59:00,422 everything at your wedding 1126 00:59:01,160 --> 00:59:01,842 This Sathi is not one to 1127 00:59:01,854 --> 00:59:02,726 run away from responsibility 1128 00:59:03,455 --> 00:59:04,859 I know your heart, Satyam 1129 00:59:05,546 --> 00:59:06,898 That’s why I called you... 1130 00:59:09,832 --> 00:59:10,859 You know, right? 1131 00:59:12,040 --> 00:59:13,109 if I kiss here, it’s just lust. 1132 00:59:13,460 --> 00:59:14,437 But if I kiss here... 1133 00:59:14,833 --> 00:59:15,289 It’s love. 1134 00:59:17,888 --> 00:59:18,637 Right now, I 1135 00:59:18,661 --> 00:59:19,394 kissed you with love 1136 00:59:21,258 --> 00:59:21,910 Because , We may 1137 00:59:21,934 --> 00:59:22,617 never meet again 1138 01:01:53,097 --> 01:01:54,883 This village is our's 1139 01:01:55,090 --> 01:01:56,056 This village belongs to us But 1140 01:01:56,068 --> 01:01:57,273 why did he come here like this? 1141 01:01:57,556 --> 01:01:58,356 The village is ours, 1142 01:01:58,380 --> 01:01:59,070 the land is ours, the tree 1143 01:01:59,082 --> 01:01:59,910 is ours, and the place 1144 01:01:59,934 --> 01:02:00,875 where we were born is ours. 1145 01:02:02,637 --> 01:02:03,203 Hey, brother-in-law, why 1146 01:02:03,430 --> 01:02:04,336 are you shining your bicycle? 1147 01:02:05,233 --> 01:02:06,070 already it has been many days 1148 01:02:06,082 --> 01:02:06,651 since my brother 1149 01:02:06,676 --> 01:02:07,226 came back, right? 1150 01:02:07,380 --> 01:02:08,070 I have to drop him off at 1151 01:02:08,187 --> 01:02:09,398 college early in the morning 1152 01:02:09,703 --> 01:02:10,578 That’s why I am 1153 01:02:10,828 --> 01:02:11,484 applying some oil to it. 1154 01:02:11,697 --> 01:02:12,234 Brother-in-law, do you 1155 01:02:12,439 --> 01:02:13,258 know Sunitha has come? 1156 01:02:19,165 --> 01:02:19,677 Recently, we just send 1157 01:02:19,689 --> 01:02:20,453 her after marriage, right? 1158 01:02:20,730 --> 01:02:21,687 It hasn’t even been three days. 1159 01:02:23,361 --> 01:02:24,125 Why has she come back so soon? 1160 01:02:24,353 --> 01:02:25,234 According to tradition, 1161 01:02:25,332 --> 01:02:25,875 on the third day 1162 01:02:26,205 --> 01:02:27,156 a newlywed bride visits her 1163 01:02:27,430 --> 01:02:27,746 maternal home 1164 01:02:27,770 --> 01:02:28,164 along with her groom 1165 01:02:28,293 --> 01:02:28,642 Don’t you even know 1166 01:02:28,654 --> 01:02:29,195 that, brother-in-law? 1167 01:02:31,593 --> 01:02:32,063 How would we know 1168 01:02:32,075 --> 01:02:32,742 all these customs? 1169 01:02:33,466 --> 01:02:34,586 I just saw this. 1170 01:02:35,516 --> 01:02:36,014 She asked you to 1171 01:02:36,026 --> 01:02:36,969 meet at your regular spot 1172 01:02:37,398 --> 01:02:37,930 Will you go? 1173 01:02:40,746 --> 01:02:41,281 Hey, no! 1174 01:02:42,150 --> 01:02:43,383 It’s not right for us to meet 1175 01:02:43,570 --> 01:02:44,883 when her husband is around. 1176 01:02:46,015 --> 01:02:46,485 Even if someone sees 1177 01:02:46,497 --> 01:02:47,156 us, it won’t look good. 1178 01:02:47,505 --> 01:02:47,934 That's why, She 1179 01:02:47,958 --> 01:02:48,445 asked you to meet 1180 01:02:48,570 --> 01:02:48,887 after sunset, so that 1181 01:02:48,911 --> 01:02:49,422 no one can find you. 1182 01:02:49,682 --> 01:02:50,023 I said no! 1183 01:02:50,517 --> 01:02:51,101 It’s your wish. 1184 01:02:51,440 --> 01:02:52,091 If she go back, she won’t 1185 01:02:52,103 --> 01:02:52,805 come for a whole year. 1186 01:02:53,255 --> 01:02:54,180 What she want's to tell you? 1187 01:02:56,266 --> 01:02:57,305 Is Sunitha happy at 1188 01:02:57,547 --> 01:02:58,398 her in-laws' house? 1189 01:02:58,996 --> 01:02:59,358 Okay, 1190 01:03:00,248 --> 01:03:00,937 Tell her that I'll come 1191 01:03:01,118 --> 01:03:01,726 Ok, brother-in-law 1192 01:03:02,026 --> 01:03:02,633 I'll let her know 1193 01:03:03,000 --> 01:03:03,502 I have some work 1194 01:03:03,514 --> 01:03:04,234 now. I’ll be back 1195 01:03:22,290 --> 01:03:23,219 Why are you here? 1196 01:03:23,591 --> 01:03:24,812 Do you know how scared I was? 1197 01:03:25,107 --> 01:03:25,995 Brother-in-law saw you walking 1198 01:03:26,007 --> 01:03:26,961 on the road in the morning 1199 01:03:28,258 --> 01:03:29,180 After some time 1200 01:03:29,676 --> 01:03:30,304 He asked you to come and 1201 01:03:30,316 --> 01:03:31,010 meet at youe regular spot 1202 01:03:35,547 --> 01:03:36,065 Tell him it's not 1203 01:03:36,090 --> 01:03:36,812 possible to meet now 1204 01:03:37,375 --> 01:03:37,998 It’s your wish. 1205 01:03:38,138 --> 01:03:38,927 If you leave now, you won't 1206 01:03:38,939 --> 01:03:39,781 be back for another year. 1207 01:03:41,391 --> 01:03:42,660 Is Satyam still suffering 1208 01:03:42,672 --> 01:03:43,875 because of Saritha? 1209 01:03:45,585 --> 01:03:46,297 I'll ask him 1210 01:03:46,928 --> 01:03:47,437 Alright, 1211 01:03:47,726 --> 01:03:48,480 tell him that I will come 1212 01:04:20,687 --> 01:04:21,430 It’s getting dark 1213 01:04:21,758 --> 01:04:22,508 Where are you going? 1214 01:04:24,156 --> 01:04:24,641 Outside 1215 01:04:25,341 --> 01:04:26,547 Wait, I’ll go with you 1216 01:04:28,500 --> 01:04:30,039 It’s not that dark yet 1217 01:04:30,158 --> 01:04:30,859 I’ll go and come back 1218 01:04:30,996 --> 01:04:31,641 Wait! 1219 01:04:36,463 --> 01:04:37,609 There might be insects 1220 01:04:37,818 --> 01:04:38,638 Take a light with you. 1221 01:04:56,680 --> 01:04:58,359 Where is Satyam? 1222 01:04:59,789 --> 01:05:00,089 Shit... 1223 01:05:05,646 --> 01:05:06,000 Shit... 1224 01:05:19,051 --> 01:05:19,827 What, Satyam? How 1225 01:05:19,839 --> 01:05:20,906 long should I wait? 1226 01:05:21,308 --> 01:05:22,336 My husband is at home. 1227 01:05:22,548 --> 01:05:23,383 I need to leave quickly. 1228 01:05:28,437 --> 01:05:29,141 You? 1229 01:05:29,786 --> 01:05:30,664 Why are you here? 1230 01:05:32,437 --> 01:05:33,226 Where is Satyam? 1231 01:05:33,838 --> 01:05:34,234 Brother-in-law ? 1232 01:05:35,608 --> 01:05:36,484 Brother-in-law is coming behind. 1233 01:05:37,304 --> 01:05:38,125 I came early 1234 01:05:39,972 --> 01:05:40,676 You don't know 1235 01:05:40,700 --> 01:05:41,579 this place, right? 1236 01:05:42,135 --> 01:05:42,781 Why wouldn’t I know? 1237 01:05:43,383 --> 01:05:44,270 I am the one between you both 1238 01:05:44,703 --> 01:05:45,088 I know everything 1239 01:05:45,100 --> 01:05:45,781 about your meetings. 1240 01:05:47,251 --> 01:05:47,537 Shit! 1241 01:05:48,167 --> 01:05:49,008 This Satyam… 1242 01:05:49,344 --> 01:05:50,094 He hasn’t come yet 1243 01:05:51,145 --> 01:05:52,045 No, Sunitha. 1244 01:05:52,424 --> 01:05:53,273 Why always my brother-in-law? 1245 01:05:54,250 --> 01:05:54,616 Sometimes, you can 1246 01:05:54,628 --> 01:05:55,508 get something for me too. 1247 01:05:58,886 --> 01:06:00,014 What are you saying? 1248 01:06:00,039 --> 01:06:00,945 It’s not like that, Sunitha 1249 01:06:01,492 --> 01:06:02,431 Why always my brother-in-law? 1250 01:06:02,922 --> 01:06:03,399 Sometimes, you can 1251 01:06:03,411 --> 01:06:04,226 get something for me too. 1252 01:06:05,285 --> 01:06:06,638 You are like my younger brother! 1253 01:06:07,351 --> 01:06:07,685 Disgusting! 1254 01:06:10,456 --> 01:06:11,036 It’s not like that, 1255 01:06:14,041 --> 01:06:14,945 It’s not like that, Sunitha 1256 01:06:15,597 --> 01:06:16,484 Listen to me. 1257 01:06:17,297 --> 01:06:18,137 Have you gone mad? 1258 01:06:18,437 --> 01:06:19,695 If I tell satti 1259 01:06:20,193 --> 01:06:20,733 Satti! 1260 01:06:21,282 --> 01:06:21,828 Satti! 1261 01:06:22,312 --> 01:06:22,612 It’s not like that, 1262 01:06:22,624 --> 01:06:23,187 Sunitha. Listen to me 1263 01:06:34,553 --> 01:06:35,023 Hey 1264 01:06:35,167 --> 01:06:35,570 Prakash 1265 01:06:36,163 --> 01:06:36,863 What are you doing? 1266 01:06:42,628 --> 01:06:43,453 Prakash! 1267 01:06:47,375 --> 01:06:48,101 My brother-in-law 1268 01:06:48,313 --> 01:06:49,203 wants your body, 1269 01:06:49,694 --> 01:06:50,219 but I 1270 01:06:50,852 --> 01:06:52,212 want the gold on your body 1271 01:06:54,207 --> 01:06:54,812 How much is this? 1272 01:06:55,226 --> 01:06:55,882 Five rupees 1273 01:06:56,211 --> 01:06:56,883 Oh, just five rupees 1274 01:06:56,993 --> 01:06:58,109 for this gold bracelet? 1275 01:06:58,607 --> 01:06:59,711 This is just fake gold. 1276 01:06:59,992 --> 01:07:01,123 If you want real gold, 1277 01:07:01,148 --> 01:07:02,226 you need more money 1278 01:07:17,490 --> 01:07:18,350 Listen! I’m telling you again! 1279 01:07:19,500 --> 01:07:20,048 My brother-in-law 1280 01:07:20,073 --> 01:07:20,805 wants your body, 1281 01:07:21,250 --> 01:07:21,766 but 1282 01:07:22,322 --> 01:07:23,882 I want the gold on your body. 1283 01:07:25,338 --> 01:07:26,500 If you don’t give me that 1284 01:07:26,797 --> 01:07:27,199 gold now, I’ll kill 1285 01:07:27,223 --> 01:07:27,633 you right here! 1286 01:07:39,531 --> 01:07:39,914 Hey! 1287 01:07:40,205 --> 01:07:40,453 Hey! 1288 01:07:40,980 --> 01:07:41,367 Sunitha! 1289 01:07:41,844 --> 01:07:42,469 Hey! Sunitha! 1290 01:07:42,611 --> 01:07:43,164 What happened? 1291 01:07:43,648 --> 01:07:44,055 Get up! 1292 01:07:44,514 --> 01:07:44,883 Sunitha! 1293 01:07:45,403 --> 01:07:45,819 Get up! 1294 01:07:46,285 --> 01:07:46,539 Hey! 1295 01:07:46,875 --> 01:07:47,570 Hey! Sunitha! 1296 01:07:50,032 --> 01:07:50,664 Hey! Brother-in-law! 1297 01:07:50,870 --> 01:07:51,648 What did you do? 1298 01:07:51,849 --> 01:07:52,086 Hey, 1299 01:07:52,798 --> 01:07:53,289 Sunitha! 1300 01:07:54,420 --> 01:07:54,851 Sunitha! 1301 01:07:55,048 --> 01:07:56,641 Hey! get up! What happened? 1302 01:07:57,620 --> 01:07:58,187 Sunitha! 1303 01:08:01,130 --> 01:08:01,617 Sunitha! 1304 01:08:01,921 --> 01:08:02,609 What happened? 1305 01:08:03,138 --> 01:08:03,828 Hey! get up! 1306 01:08:05,391 --> 01:08:05,960 Hey! Brother-in-law, 1307 01:08:05,972 --> 01:08:06,656 what have you done? 1308 01:08:07,783 --> 01:08:08,609 Look at her! Sunitha! 1309 01:08:09,488 --> 01:08:09,802 Sunitha! 1310 01:08:10,603 --> 01:08:10,816 Sunitha! 1311 01:08:13,990 --> 01:08:14,343 Sunitha! 1312 01:08:16,406 --> 01:08:16,846 Hey! 1313 01:08:17,845 --> 01:08:18,234 Hey! 1314 01:08:23,323 --> 01:08:24,055 Hey! 1315 01:08:35,036 --> 01:08:36,803 Break 1316 01:08:40,852 --> 01:08:41,934 Oh my child... 1317 01:08:41,958 --> 01:08:42,969 Oh Sunitha... 1318 01:08:43,975 --> 01:08:45,127 What an injustice 1319 01:08:45,139 --> 01:08:46,645 you have done, child! 1320 01:08:47,677 --> 01:08:48,262 My child... 1321 01:08:48,286 --> 01:08:49,073 Oh... 1322 01:08:50,245 --> 01:08:51,045 Sunita, how bad 1323 01:08:51,057 --> 01:08:52,465 happen to you, Sunita... 1324 01:08:52,477 --> 01:08:53,391 You just turned a 1325 01:08:53,403 --> 01:08:54,873 hundred years old, child. 1326 01:08:57,177 --> 01:09:00,076 you made my stomach churn... 1327 01:09:04,631 --> 01:09:05,746 How unfair you 1328 01:09:05,758 --> 01:09:07,609 have been, my child... 1329 01:09:11,103 --> 01:09:12,201 she threw soil in my 1330 01:09:12,213 --> 01:09:13,546 house and went away sir 1331 01:09:27,086 --> 01:09:28,359 Oh, my child... 1332 01:09:30,820 --> 01:09:32,258 My child... Which heartless 1333 01:09:32,398 --> 01:09:33,641 person killed you so brutally? 1334 01:09:39,703 --> 01:09:40,348 Do you have any 1335 01:09:40,360 --> 01:09:41,211 suspicion on anyone? 1336 01:09:41,415 --> 01:09:43,055 Sunitha... Sunitha... 1337 01:09:43,080 --> 01:09:44,086 Do you suspect anyone? 1338 01:09:44,894 --> 01:09:45,469 Yes, sir. 1339 01:09:46,257 --> 01:09:46,800 Come here. 1340 01:09:48,445 --> 01:09:49,609 Oh, dear.. 1341 01:09:50,542 --> 01:09:51,289 What's the matter? 1342 01:09:51,539 --> 01:09:52,021 There is someone 1343 01:09:52,033 --> 01:09:52,601 named Satyam, sir. 1344 01:09:52,693 --> 01:09:53,171 He hasn’t been 1345 01:09:53,183 --> 01:09:54,031 seen since last night. 1346 01:09:56,283 --> 01:09:56,789 Hey, stop it! 1347 01:09:57,420 --> 01:09:58,301 Our Satyam is 1348 01:09:58,325 --> 01:09:59,398 not like that, sir. 1349 01:09:59,547 --> 01:10:00,334 The whole village 1350 01:10:00,346 --> 01:10:01,422 respects Satyam, sir. 1351 01:10:01,703 --> 01:10:02,506 Don't you know, what 1352 01:10:02,518 --> 01:10:03,664 kind of person he is? 1353 01:10:05,327 --> 01:10:05,821 You are saying, 1354 01:10:05,833 --> 01:10:06,570 he is good person. 1355 01:10:06,656 --> 01:10:07,898 But why is he missing? 1356 01:10:09,133 --> 01:10:09,750 Yes, sir. 1357 01:10:09,906 --> 01:10:10,732 Even I am starting 1358 01:10:10,744 --> 01:10:11,508 to suspect now. 1359 01:10:11,859 --> 01:10:12,627 Last night, when I was 1360 01:10:12,639 --> 01:10:13,546 walking through the fields 1361 01:10:13,767 --> 01:10:15,289 it felt like someone was there. 1362 01:10:16,561 --> 01:10:17,074 It looks like it's 1363 01:10:17,098 --> 01:10:17,687 going to rain. 1364 01:10:18,115 --> 01:10:19,133 I thought it was someone, 1365 01:10:19,375 --> 01:10:20,734 and I just came back, sir. 1366 01:10:20,923 --> 01:10:21,896 My child... 1367 01:10:22,393 --> 01:10:23,430 At least you tell them, 1368 01:10:23,769 --> 01:10:24,875 he is not that kind of person. 1369 01:10:25,138 --> 01:10:25,842 This Raja Ram 1370 01:10:25,867 --> 01:10:26,892 wantedly accusing him. 1371 01:10:27,060 --> 01:10:27,780 Look, sir, they are 1372 01:10:27,792 --> 01:10:28,492 accusing me now. 1373 01:10:28,665 --> 01:10:29,836 Hey, stop arguing! 1374 01:10:30,516 --> 01:10:32,420 One of you says he is a suspect, 1375 01:10:32,445 --> 01:10:33,797 the other says he is innocent 1376 01:10:33,919 --> 01:10:34,914 Who is this Satyam, anyway? 1377 01:10:35,103 --> 01:10:35,867 His son, sir. 1378 01:10:36,648 --> 01:10:37,248 What, man? 1379 01:10:37,398 --> 01:10:38,365 Is Satyam your son? 1380 01:10:38,390 --> 01:10:39,039 Yes, sir. 1381 01:10:39,461 --> 01:10:39,930 Where is he? 1382 01:10:40,078 --> 01:10:40,886 He hasn't been seen 1383 01:10:40,898 --> 01:10:41,978 since last night, sir... 1384 01:10:42,558 --> 01:10:43,398 Why is he still here? 1385 01:10:43,695 --> 01:10:44,747 He killed and ran away. 1386 01:10:44,759 --> 01:10:45,953 He is a good person, sir. 1387 01:10:46,516 --> 01:10:47,391 This Raja Ram wontedly accusing 1388 01:10:47,416 --> 01:10:48,145 him, keeping 1389 01:10:48,170 --> 01:10:49,117 something in his mind. 1390 01:10:49,863 --> 01:10:51,435 Hey, Stop! One says he 1391 01:10:51,447 --> 01:10:53,789 did it, another says he didn't. 1392 01:10:54,180 --> 01:10:55,760 Here he has gone missing 1393 01:10:55,793 --> 01:10:56,851 Here, she has died. 1394 01:10:56,957 --> 01:10:58,057 Are you playing games? 1395 01:10:58,082 --> 01:10:59,324 You just turned a 1396 01:10:59,336 --> 01:11:00,195 hundred years old, child. 1397 01:11:01,437 --> 01:11:02,110 My child... Go and 1398 01:11:02,122 --> 01:11:02,883 find him wherever he is 1399 01:11:03,305 --> 01:11:04,117 We will wait here. 1400 01:11:04,882 --> 01:11:05,723 Otherwise, we will take the 1401 01:11:05,735 --> 01:11:06,742 whole village to the station. 1402 01:11:07,586 --> 01:11:08,248 Constables! 1403 01:11:08,525 --> 01:11:08,992 Sir. 1404 01:11:13,922 --> 01:11:15,251 My child... 1405 01:11:15,610 --> 01:11:16,637 I will stay here until he comes. 1406 01:11:46,078 --> 01:11:46,930 Did Satti come? 1407 01:11:47,055 --> 01:11:48,031 No, child. 1408 01:11:48,291 --> 01:11:49,544 The girl is dead. 1409 01:11:49,748 --> 01:11:51,641 And you are roaming around here! 1410 01:12:38,892 --> 01:12:39,437 Hey, Satti! 1411 01:12:40,917 --> 01:12:41,703 What are you doing up there? 1412 01:12:42,922 --> 01:12:43,523 Come down! 1413 01:12:46,141 --> 01:12:46,652 Hey, I am talking 1414 01:12:46,664 --> 01:12:47,266 to you! Come down! 1415 01:12:50,840 --> 01:12:51,400 Hey! What happened ? 1416 01:12:53,128 --> 01:12:53,641 Hey! you... 1417 01:13:01,787 --> 01:13:02,109 Hey! 1418 01:13:02,711 --> 01:13:03,219 Come down! 1419 01:13:04,860 --> 01:13:05,562 Come, get down! 1420 01:13:09,760 --> 01:13:10,125 Hey! 1421 01:13:12,939 --> 01:13:14,219 Sunitha is dead, brother... 1422 01:13:16,532 --> 01:13:17,523 She died in front of me... 1423 01:13:20,438 --> 01:13:21,266 That Prakash! 1424 01:13:23,250 --> 01:13:24,070 That Prakash! 1425 01:13:25,392 --> 01:13:25,965 While he killed 1426 01:13:25,989 --> 01:13:26,719 in front of me... 1427 01:13:29,973 --> 01:13:31,220 I couldn't save her, brother... 1428 01:13:33,258 --> 01:13:33,963 I didn't do anything, brother... 1429 01:13:34,017 --> 01:13:34,318 Hey, 1430 01:13:36,225 --> 01:13:36,781 don't be afraid... 1431 01:13:37,305 --> 01:13:38,332 I didn't do anything Tell them 1432 01:13:38,344 --> 01:13:39,234 honestly, what happened... 1433 01:13:40,322 --> 01:13:41,539 Let's see what happens. 1434 01:13:43,161 --> 01:13:43,797 Satti, 1435 01:13:45,918 --> 01:13:46,594 don’t be scared. 1436 01:13:49,680 --> 01:13:50,461 Brother is here.. 1437 01:13:53,178 --> 01:13:54,031 don’t be scared, Satti... 1438 01:13:55,211 --> 01:13:55,891 I am here for you, 1439 01:13:56,047 --> 01:13:56,618 nothing will happen 1440 01:13:56,630 --> 01:13:57,178 to you, Satti... 1441 01:14:06,608 --> 01:14:07,414 Oh no... 1442 01:14:08,642 --> 01:14:09,455 Oh no... 1443 01:14:13,583 --> 01:14:15,484 Oh God... 1444 01:14:16,650 --> 01:14:17,805 Don't say all that to me... 1445 01:14:20,562 --> 01:14:21,982 My child... 1446 01:14:23,005 --> 01:14:24,109 Oh my child... 1447 01:14:25,269 --> 01:14:25,910 I beg you, sir... 1448 01:14:25,934 --> 01:14:26,523 Hey! go away 1449 01:14:26,641 --> 01:14:27,079 He doesn’t know 1450 01:14:27,091 --> 01:14:27,811 anything, sir. Let him go. 1451 01:14:27,836 --> 01:14:28,458 Come to the station 1452 01:14:28,483 --> 01:14:28,986 and see for yourself. 1453 01:14:29,047 --> 01:14:30,616 Sir... Sir... Sir... 1454 01:14:30,641 --> 01:14:31,456 Please let him go, 1455 01:14:31,492 --> 01:14:32,461 sir... I beg you... 1456 01:14:38,688 --> 01:14:40,840 Oh no... Oh no... Oh no... 1457 01:14:42,853 --> 01:14:43,547 My child... 1458 01:14:46,829 --> 01:14:48,078 My dear, are you 1459 01:14:48,103 --> 01:14:50,151 leaving me too, my child? 1460 01:14:51,300 --> 01:14:53,154 My child... 1461 01:14:53,422 --> 01:14:54,508 My child... 1462 01:15:13,034 --> 01:15:13,957 Due to a lack of 1463 01:15:13,981 --> 01:15:15,281 strong evidence, 1464 01:15:15,648 --> 01:15:16,547 based on the available 1465 01:15:16,572 --> 01:15:17,584 proof, the court has 1466 01:15:17,609 --> 01:15:18,758 ordered that the 1467 01:15:18,783 --> 01:15:19,828 accused,Satyam, be remanded 1468 01:15:20,045 --> 01:15:21,445 and that the absconding 1469 01:15:21,470 --> 01:15:22,164 suspect, Prakash, 1470 01:15:22,523 --> 01:15:27,289 be arrested by the police. 1471 01:15:27,389 --> 01:15:27,860 Wait! 1472 01:15:27,885 --> 01:15:28,461 Say your name. 1473 01:15:31,125 --> 01:15:31,598 Satyam. 1474 01:15:32,253 --> 01:15:32,693 Huh. 1475 01:15:33,127 --> 01:15:33,391 Come 1476 01:15:35,991 --> 01:15:37,173 I don't know what mess 1477 01:15:37,185 --> 01:15:38,828 you got yourself into outside 1478 01:15:39,487 --> 01:15:40,127 but you don't 1479 01:15:40,139 --> 01:15:41,193 look like a criminal 1480 01:15:41,775 --> 01:15:43,359 Nobody is here, like you 1481 01:15:43,920 --> 01:15:44,789 Just be careful. 1482 01:16:24,742 --> 01:16:25,734 Look, it has gone 1483 01:16:26,162 --> 01:16:26,836 Oh wow, brother-in-law! 1484 01:16:27,070 --> 01:16:27,945 Your tiger is strong. 1485 01:16:28,531 --> 01:16:29,492 Then, what do you think? 1486 01:16:30,054 --> 01:16:30,841 A true-bred tiger. 1487 01:16:31,313 --> 01:16:32,656 If it's a pure breed, 1488 01:16:33,147 --> 01:16:34,641 t will always be strong. 1489 01:16:35,045 --> 01:16:36,625 Breed means upbringing. 1490 01:16:37,060 --> 01:16:38,416 If the breed is good 1491 01:16:38,428 --> 01:16:40,207 but the upbringing is not 1492 01:16:40,615 --> 01:16:42,297 See... look at him... 1493 01:16:42,978 --> 01:16:44,842 Like the father of 1494 01:16:44,867 --> 01:16:46,852 Satti, the goat will die 1495 01:16:48,958 --> 01:16:49,878 do you understand ? 1496 01:16:53,532 --> 01:16:55,156 It seems you understood well. 1497 01:17:34,055 --> 01:17:34,617 Raju 1498 01:17:35,344 --> 01:17:36,010 I will water the 1499 01:17:36,022 --> 01:17:36,851 oxen and come back. 1500 01:17:37,258 --> 01:17:38,375 You go home, child 1501 01:17:38,750 --> 01:17:39,687 You go, father 1502 01:17:39,844 --> 01:17:40,726 I'll take care of them 1503 01:17:41,094 --> 01:17:41,414 go 1504 01:17:41,902 --> 01:17:42,148 Hey! 1505 01:17:42,414 --> 01:17:42,687 Come 1506 01:17:43,108 --> 01:17:43,351 Let's go 1507 01:17:47,715 --> 01:17:48,975 It's still sunny, my son 1508 01:17:50,344 --> 01:17:51,281 while you coming back 1509 01:17:51,695 --> 01:17:52,188 Don't come from 1510 01:17:52,215 --> 01:17:52,990 the center of village. 1511 01:17:54,697 --> 01:17:55,300 Come through the 1512 01:17:55,312 --> 01:17:56,297 street behind the village. 1513 01:18:04,564 --> 01:18:05,109 Ok father 1514 01:18:05,520 --> 01:18:06,067 I'll come you go 1515 01:18:13,410 --> 01:18:14,625 Oh! she is crying. 1516 01:18:14,956 --> 01:18:16,250 Has anyone come again? 1517 01:18:16,828 --> 01:18:17,476 Sister 1518 01:18:20,008 --> 01:18:20,948 What a terrible thing 1519 01:18:20,960 --> 01:18:22,012 happened, sister. 1520 01:18:29,073 --> 01:18:30,094 Have you started again? 1521 01:18:31,163 --> 01:18:32,277 When ever you come? 1522 01:18:33,148 --> 01:18:34,225 you always go 1523 01:18:34,250 --> 01:18:35,537 around her, by saying 1524 01:18:35,562 --> 01:18:36,741 "aunt has arrived, 1525 01:18:36,766 --> 01:18:37,883 aunt has arrived" 1526 01:18:38,838 --> 01:18:39,508 he always used to 1527 01:18:39,533 --> 01:18:40,326 go around you, by 1528 01:18:40,351 --> 01:18:40,631 saying "aunt has 1529 01:18:40,656 --> 01:18:41,547 arrived, aunt has arrived" 1530 01:18:41,767 --> 01:18:42,734 Will you cry forever? 1531 01:18:43,108 --> 01:18:43,375 Shit 1532 01:18:44,830 --> 01:18:45,723 Did he died ? 1533 01:18:46,219 --> 01:18:46,773 He'll come 1534 01:18:47,175 --> 01:18:48,320 He'll come, tomorrow or later 1535 01:18:48,680 --> 01:18:49,399 Even our Raju is 1536 01:18:49,411 --> 01:18:50,367 also working on it. 1537 01:18:52,398 --> 01:18:52,764 Even, if any relative 1538 01:18:52,776 --> 01:18:53,391 come home, you'll cry. 1539 01:18:53,787 --> 01:18:54,930 If anyone come home you'll cry 1540 01:18:55,844 --> 01:18:57,351 You should eat and be strong 1541 01:18:59,042 --> 01:19:00,984 Even you also Bujjavva... 1542 01:19:01,342 --> 01:19:02,523 you're crying, 1543 01:19:02,555 --> 01:19:03,617 by sitting her side 1544 01:19:03,907 --> 01:19:04,400 Getup 1545 01:19:25,832 --> 01:19:26,492 Oh God! 1546 01:19:31,532 --> 01:19:33,192 Satti... 1547 01:19:40,132 --> 01:19:43,351 What have you done ? 1548 01:19:55,575 --> 01:19:56,140 Sir! Sir! 1549 01:19:57,378 --> 01:19:57,811 Sir! 1550 01:19:58,265 --> 01:19:58,773 What ? 1551 01:19:59,212 --> 01:20:00,237 Satti hasn't eaten 1552 01:20:00,249 --> 01:20:01,422 for three days, sir. 1553 01:20:01,930 --> 01:20:02,731 He sits alone in 1554 01:20:02,743 --> 01:20:03,758 his room, crying. 1555 01:20:04,027 --> 01:20:04,742 Is he sick or what? 1556 01:20:04,958 --> 01:20:06,094 I don’t know, sir. 1557 01:20:07,825 --> 01:20:08,351 Is it? 1558 01:20:10,046 --> 01:20:10,700 Ok, I am coming 1559 01:20:11,056 --> 01:20:11,570 Come, sir. 1560 01:20:32,733 --> 01:20:33,953 Hey! are you crazy? 1561 01:20:34,539 --> 01:20:35,734 Why are you not eating? 1562 01:20:37,742 --> 01:20:38,625 Hey! I'm talking to you only. 1563 01:20:39,398 --> 01:20:39,872 Are you planning 1564 01:20:39,884 --> 01:20:40,594 to die without eating? 1565 01:20:43,175 --> 01:20:43,656 Look here! 1566 01:20:44,123 --> 01:20:44,937 Like this, sir 1567 01:20:45,344 --> 01:20:46,430 He doesn’t talk to anyone, 1568 01:20:46,562 --> 01:20:47,453 just keeps crying. 1569 01:20:49,706 --> 01:20:50,447 Give him a tight 1570 01:20:50,459 --> 01:20:51,406 slap, he’ll listen! 1571 01:20:52,719 --> 01:20:53,798 Go and bring. 1572 01:20:54,002 --> 01:20:54,643 Okay, sir. 1573 01:20:54,783 --> 01:20:55,094 Go. 1574 01:21:07,544 --> 01:21:08,156 Here, eat. 1575 01:21:10,002 --> 01:21:10,495 Hmm 1576 01:21:13,524 --> 01:21:14,138 Hey! 1577 01:21:17,780 --> 01:21:18,523 You Idiot 1578 01:21:25,657 --> 01:21:27,234 Sir, I didn’t kill Sunitha... 1579 01:21:33,990 --> 01:21:35,133 but I failed, sir... 1580 01:21:38,775 --> 01:21:39,789 Poor Sunitha, sir... 1581 01:21:42,987 --> 01:21:43,867 Right in front of my eyes... 1582 01:21:48,730 --> 01:21:49,084 Sir... 1583 01:21:52,141 --> 01:21:52,481 Listen... 1584 01:21:53,838 --> 01:21:54,914 If you don’t eat now, 1585 01:21:55,485 --> 01:21:56,285 it won’t end well. 1586 01:21:57,427 --> 01:21:58,033 Eat first, then talk 1587 01:21:58,800 --> 01:21:59,433 I'll listen 1588 01:22:00,662 --> 01:22:01,256 Alright, sir 1589 01:22:22,332 --> 01:22:23,206 What is your education? 1590 01:22:23,487 --> 01:22:23,927 Ninth grade, sir. 1591 01:22:25,408 --> 01:22:26,023 So 1592 01:22:26,251 --> 01:22:27,025 Did you attend school? 1593 01:22:28,705 --> 01:22:29,245 Yes, sir. 1594 01:22:31,193 --> 01:22:31,680 Alright, eat. 1595 01:22:33,061 --> 01:22:33,656 I will come again. 1596 01:22:35,191 --> 01:22:35,711 Bhadrayya! 1597 01:22:35,945 --> 01:22:36,178 Sir. 1598 01:22:36,505 --> 01:22:37,008 Come with me 1599 01:22:37,156 --> 01:22:37,582 Coming, sir 1600 01:22:44,520 --> 01:22:45,090 Bhadrayya 1601 01:22:45,141 --> 01:22:45,461 Sir. 1602 01:22:47,003 --> 01:22:47,779 From tomorrow, 1603 01:22:47,791 --> 01:22:49,023 give him chalk pieces 1604 01:22:50,167 --> 01:22:50,599 and put up a board 1605 01:22:50,624 --> 01:22:51,138 under that tree 1606 01:22:52,223 --> 01:22:52,841 He will teach 1607 01:22:52,853 --> 01:22:54,070 lessons to Suri’s gang. 1608 01:22:54,837 --> 01:22:55,829 Teaching lessons 1609 01:22:55,841 --> 01:22:57,164 through a criminal? 1610 01:22:57,580 --> 01:22:58,460 Anyone say he didn't 1611 01:22:58,485 --> 01:22:59,148 committed a crime 1612 01:22:59,984 --> 01:23:01,367 You saw what he said, right? 1613 01:23:02,285 --> 01:23:04,008 His eyes don’t lie. 1614 01:23:05,538 --> 01:23:06,101 do as I say 1615 01:23:16,447 --> 01:23:20,241 Oh, this world of illusions... 1616 01:23:20,430 --> 01:23:23,776 It's a magical deer 1617 01:23:24,386 --> 01:23:27,469 Strange ways, 1618 01:23:27,880 --> 01:23:29,199 Like a grand 1619 01:23:29,223 --> 01:23:30,800 illusionist’s trick. 1620 01:23:31,438 --> 01:23:34,465 In the balance of sin and virtue 1621 01:23:34,910 --> 01:23:36,336 Life itself is weighed 1622 01:23:36,361 --> 01:23:37,882 on uncertain scales. 1623 01:23:38,416 --> 01:23:41,446 In good and bad 1624 01:23:41,595 --> 01:23:44,938 there’s no real difference 1625 01:23:45,148 --> 01:23:46,723 Everything moves 1626 01:23:46,868 --> 01:23:48,654 in one direction, 1627 01:23:48,992 --> 01:23:52,146 Look the journey is going on... 1628 01:23:52,646 --> 01:23:56,046 you'll felldown immediately 1629 01:23:56,128 --> 01:23:58,663 after the reckoning 1630 01:23:58,776 --> 01:24:02,629 Oh, this world of illusions.. 1631 01:24:03,179 --> 01:24:06,213 It's a magical deer 1632 01:24:06,701 --> 01:24:09,725 Strange ways, 1633 01:24:10,253 --> 01:24:13,187 Like a grand illusionist’s trick 1634 01:24:23,589 --> 01:24:26,114 Why are you suffering so much? 1635 01:24:29,133 --> 01:24:29,735 We have survived 1636 01:24:29,747 --> 01:24:30,594 for these many days 1637 01:24:30,933 --> 01:24:31,871 By eating grains 1638 01:24:31,895 --> 01:24:32,766 on this earth... 1639 01:24:33,383 --> 01:24:33,943 Not because of the 1640 01:24:33,955 --> 01:24:34,687 people in this village. 1641 01:24:35,234 --> 01:24:35,960 Thinking of that they 1642 01:24:35,972 --> 01:24:36,726 are saying something 1643 01:24:37,594 --> 01:24:38,906 How if you fall like this? 1644 01:24:39,156 --> 01:24:39,719 it's wrong, right? 1645 01:24:40,336 --> 01:24:41,070 No, child. 1646 01:24:41,953 --> 01:24:43,289 He didn't do anything 1647 01:24:44,351 --> 01:24:45,633 But infront of the villagers 1648 01:24:46,428 --> 01:24:47,766 we lost our respect 1649 01:24:49,170 --> 01:24:50,625 You used to study well 1650 01:24:52,687 --> 01:24:53,281 Now, 1651 01:24:54,050 --> 01:24:55,763 you have come under our care 1652 01:24:55,860 --> 01:24:56,186 No, 1653 01:24:56,532 --> 01:24:57,726 I will not stop studying, father 1654 01:24:58,039 --> 01:24:58,729 I will go to the hostel as soon 1655 01:24:58,741 --> 01:24:59,406 as my younger brother comes 1656 01:24:59,487 --> 01:24:59,807 Yes, 1657 01:25:02,795 --> 01:25:04,561 What is he eating? 1658 01:25:04,786 --> 01:25:06,034 The whole world 1659 01:25:06,059 --> 01:25:07,993 caws like a black crow 1660 01:25:08,356 --> 01:25:11,437 Echoing from all sides 1661 01:25:11,831 --> 01:25:14,951 Targeting with the sharp words 1662 01:25:15,410 --> 01:25:18,414 They ridicule 1663 01:25:18,908 --> 01:25:22,074 People crave others' lives 1664 01:25:22,398 --> 01:25:23,976 But ignore the sorrow 1665 01:25:24,001 --> 01:25:25,439 in their own homes 1666 01:25:25,926 --> 01:25:27,360 They preach morals 1667 01:25:27,385 --> 01:25:28,992 but stray from them 1668 01:25:29,017 --> 01:25:31,969 Not a mistake. 1669 01:25:33,012 --> 01:25:36,212 No one is perfect, 1670 01:25:36,486 --> 01:25:39,566 no one truly needs anyone 1671 01:25:40,013 --> 01:25:41,652 No one will stay 1672 01:25:41,676 --> 01:25:43,179 here permanently 1673 01:25:43,547 --> 01:25:46,125 Life is yours to live. 1674 01:25:48,029 --> 01:25:51,341 Oh, this world of illusions... 1675 01:25:52,372 --> 01:25:55,546 It has lost its way, 1676 01:25:55,882 --> 01:25:58,665 Selfishness rules, 1677 01:25:59,447 --> 01:26:01,065 And kindness is 1678 01:26:01,090 --> 01:26:03,101 nowhere to be found 1679 01:26:12,105 --> 01:26:12,742 Hey, have some curry 1680 01:26:14,250 --> 01:26:15,027 Hey… why are you 1681 01:26:15,039 --> 01:26:16,031 going to the town? 1682 01:26:16,122 --> 01:26:16,766 Brother, the urea 1683 01:26:16,778 --> 01:26:17,836 bags are finished, right? 1684 01:26:18,625 --> 01:26:19,109 If we send Lachanna, 1685 01:26:19,121 --> 01:26:19,875 he’ll take care of it, right? 1686 01:26:20,523 --> 01:26:21,435 The tractor is also 1687 01:26:21,447 --> 01:26:22,914 there. I’ll go and bring it. 1688 01:26:25,070 --> 01:26:26,086 Shivanna… 1689 01:26:26,287 --> 01:26:26,984 The police have come. 1690 01:26:29,027 --> 01:26:29,347 Brother… 1691 01:26:29,787 --> 01:26:30,593 The police have come 1692 01:26:31,068 --> 01:26:31,661 Tell them I’m coming. 1693 01:26:32,129 --> 01:26:32,869 Hey, brother is coming. 1694 01:26:32,894 --> 01:26:33,640 Go and inform them 1695 01:26:43,986 --> 01:26:44,487 Ameen Saab, is 1696 01:26:44,499 --> 01:26:45,233 everything alright? 1697 01:26:45,345 --> 01:26:45,918 What makes you come like this ? 1698 01:26:45,983 --> 01:26:46,697 Yes, everything is fine. 1699 01:27:01,138 --> 01:27:01,629 Would you like to 1700 01:27:01,653 --> 01:27:02,164 have some food? 1701 01:27:02,728 --> 01:27:03,437 No, I just ate. 1702 01:27:04,065 --> 01:27:05,656 Oh, really? Is everything good? 1703 01:27:05,921 --> 01:27:06,461 Yes, everything is fine. 1704 01:27:06,667 --> 01:27:07,001 At least have 1705 01:27:07,013 --> 01:27:07,573 some drinking water. 1706 01:27:17,310 --> 01:27:17,801 I came here regarding 1707 01:27:17,813 --> 01:27:18,197 a land dispute 1708 01:27:18,209 --> 01:27:18,457 between two 1709 01:27:18,469 --> 01:27:19,083 brothers in your village 1710 01:27:19,230 --> 01:27:19,570 Umm 1711 01:27:19,688 --> 01:27:20,082 They fought and 1712 01:27:20,094 --> 01:27:20,635 injured each other. 1713 01:27:20,961 --> 01:27:22,031 I came for that case. 1714 01:27:22,156 --> 01:27:23,625 Who? Shankar and Venkat? 1715 01:27:24,193 --> 01:27:24,555 Yes, them. 1716 01:27:24,867 --> 01:27:25,318 We already told 1717 01:27:25,330 --> 01:27:26,041 them three times. All 1718 01:27:26,053 --> 01:27:26,759 the elders sat together 1719 01:27:26,771 --> 01:27:27,364 and advised them. 1720 01:27:27,925 --> 01:27:28,745 But they won’t listen, sir 1721 01:27:28,967 --> 01:27:29,700 Always the same fight. 1722 01:27:30,455 --> 01:27:31,502 Who knows what the issue is? 1723 01:27:32,148 --> 01:27:32,845 Neither the land moves 1724 01:27:32,857 --> 01:27:33,781 this way nor that way 1725 01:27:34,023 --> 01:27:34,791 This is the second time I 1726 01:27:34,803 --> 01:27:35,641 am coming for this case. 1727 01:27:36,446 --> 01:27:37,604 While coming for this 1728 01:27:37,616 --> 01:27:38,953 case, I saw your house, 1729 01:27:39,330 --> 01:27:40,266 so I thought of meet you once 1730 01:27:40,651 --> 01:27:41,514 Everything is fine right? 1731 01:27:41,526 --> 01:27:42,505 Everything is good for now 1732 01:27:44,595 --> 01:27:45,789 Alright, I’ll go. 1733 01:27:46,936 --> 01:27:47,680 By the way, Ameen Saab… 1734 01:27:47,786 --> 01:27:48,073 Hmm 1735 01:27:48,453 --> 01:27:48,929 what happened 1736 01:27:48,941 --> 01:27:49,742 to our village case? 1737 01:27:49,939 --> 01:27:51,233 That case is still ongoing. 1738 01:27:51,828 --> 01:27:52,601 That guy hasn’t been caught yet 1739 01:27:53,328 --> 01:27:53,953 Who knows which 1740 01:27:53,965 --> 01:27:55,155 forest he ran into and hid? 1741 01:27:55,219 --> 01:27:55,733 Oh… 1742 01:27:55,868 --> 01:27:56,282 No matter how much we 1743 01:27:56,294 --> 01:27:56,961 searched, we couldn’t find him 1744 01:27:57,320 --> 01:27:58,243 Is it? 1745 01:27:58,378 --> 01:27:58,817 It seems that the 1746 01:27:58,841 --> 01:27:59,403 law has learned 1747 01:27:59,415 --> 01:27:59,907 that even sathyam 1748 01:27:59,919 --> 01:28:00,512 is not an accused. 1749 01:28:01,215 --> 01:28:02,230 They are releasing 1750 01:28:02,336 --> 01:28:03,268 him in three days 1751 01:28:11,273 --> 01:28:11,656 Mom… 1752 01:28:15,992 --> 01:28:16,453 Mom… 1753 01:28:17,083 --> 01:28:17,414 Umm.. 1754 01:28:18,303 --> 01:28:19,555 Pack some clothes in a bag. 1755 01:28:20,742 --> 01:28:21,236 Brother is getting 1756 01:28:21,248 --> 01:28:21,758 released tomorrow. 1757 01:28:22,625 --> 01:28:23,074 We have to go 1758 01:28:23,086 --> 01:28:23,812 early in the morning. 1759 01:28:25,153 --> 01:28:25,487 Ha... 1760 01:28:26,520 --> 01:28:26,953 Yes, 1761 01:29:36,516 --> 01:29:39,895 Shiva is dancing. 1762 01:29:39,950 --> 01:29:43,305 On Kailasa Hill, 1763 01:29:43,359 --> 01:29:46,843 Shiva is dancing.! 1764 01:29:48,375 --> 01:29:51,961 Shiva is dancing. 1765 01:30:37,422 --> 01:30:37,937 Lachi, open 1766 01:30:38,266 --> 01:30:38,820 the gate 1767 01:30:57,555 --> 01:30:58,305 Who are you, madam? 1768 01:30:59,414 --> 01:31:00,383 Whom do you want to meet? 1769 01:31:01,928 --> 01:31:02,812 Satyam. 1770 01:31:05,277 --> 01:31:06,398 You came for Satyam? 1771 01:31:06,864 --> 01:31:07,242 Yes 1772 01:31:10,367 --> 01:31:10,738 He is being 1773 01:31:10,762 --> 01:31:11,367 released today itself 1774 01:31:13,608 --> 01:31:14,567 I don’t know what 1775 01:31:14,591 --> 01:31:15,656 he did outside… 1776 01:31:16,140 --> 01:31:16,867 But after coming here, 1777 01:31:16,892 --> 01:31:17,773 he changed everyone. 1778 01:31:19,833 --> 01:31:20,695 He taught education to those 1779 01:31:20,720 --> 01:31:21,734 who illiterate. He 1780 01:31:21,759 --> 01:31:22,840 became one of us. 1781 01:31:23,540 --> 01:31:25,460 He became one of us. 1782 01:31:27,200 --> 01:31:28,540 He always stays cheerful 1783 01:31:31,513 --> 01:31:33,172 I thought who are his parents… 1784 01:31:34,885 --> 01:31:36,789 But you are very great 1785 01:31:39,116 --> 01:31:40,517 Wait here for a while 1786 01:31:41,008 --> 01:31:41,797 He will come 1787 01:31:42,426 --> 01:31:42,959 Sir… 1788 01:31:43,420 --> 01:31:43,713 Aah... 1789 01:31:51,673 --> 01:31:52,698 I brought new 1790 01:31:53,045 --> 01:31:54,461 clothes for my child 1791 01:31:55,258 --> 01:31:55,855 Please ask him to 1792 01:31:55,867 --> 01:31:56,750 wear them and come out 1793 01:31:58,773 --> 01:31:59,570 That’s good, Madam 1794 01:32:38,975 --> 01:32:39,617 Alright, brother. I’ll 1795 01:32:39,896 --> 01:32:40,336 go and come back. 1796 01:32:44,891 --> 01:32:45,295 Don’t say, I’ll go and 1797 01:32:45,307 --> 01:32:45,797 come back, little brother. 1798 01:32:47,182 --> 01:32:47,828 This is a jail. 1799 01:32:48,650 --> 01:32:49,357 Say, ‘I am leaving.’ 1800 01:32:53,842 --> 01:32:54,320 Alright, brother. 1801 01:32:54,655 --> 01:32:54,976 I am leaving. 1802 01:32:55,628 --> 01:32:56,016 I am leaving, brother. 1803 01:32:57,798 --> 01:32:58,242 Come on, let’s go. 1804 01:33:08,635 --> 01:33:09,280 Alright, sir. 1805 01:33:09,547 --> 01:33:09,969 I am leaving. 1806 01:33:11,618 --> 01:33:12,750 Because of your good behavior… 1807 01:33:13,372 --> 01:33:14,658 We are letting you go free. 1808 01:33:15,280 --> 01:33:16,293 Forget the past. 1809 01:33:16,898 --> 01:33:17,467 Go outside and make 1810 01:33:17,479 --> 01:33:18,212 something of your life. 1811 01:33:18,555 --> 01:33:19,655 Alright, sir. 1812 01:33:32,157 --> 01:33:32,750 Alright, sir 1813 01:33:33,118 --> 01:33:33,719 I am leaving, sir. 1814 01:33:34,220 --> 01:33:35,113 That’s good, child 1815 01:33:35,945 --> 01:33:36,493 Wherever you 1816 01:33:36,518 --> 01:33:37,516 are, You'll live well 1817 01:33:39,578 --> 01:33:40,592 Your mother and brother 1818 01:33:40,617 --> 01:33:41,732 are waiting for you outside. 1819 01:33:43,714 --> 01:33:44,200 Alright, sir. 1820 01:34:07,238 --> 01:34:07,937 Come on, the passengers of 1821 01:34:07,949 --> 01:34:08,852 Dindhda village. Come, Get down. 1822 01:34:08,877 --> 01:34:09,445 Come, child. Get down. 1823 01:34:21,492 --> 01:34:21,812 this way 1824 01:34:22,965 --> 01:34:23,203 Come 1825 01:34:34,450 --> 01:34:35,150 Sister has come 1826 01:34:37,570 --> 01:34:37,898 Sister! 1827 01:34:38,530 --> 01:34:39,194 Hey, hold him. Are 1828 01:34:39,219 --> 01:34:39,984 you just arriving now? 1829 01:34:40,687 --> 01:34:40,996 Are you doing 1830 01:34:41,008 --> 01:34:41,655 well, sister-in-law? 1831 01:34:44,742 --> 01:34:45,894 Are you all fine? This time, 1832 01:34:45,906 --> 01:34:46,930 stay for at least a week. 1833 01:34:46,958 --> 01:34:48,278 Hey, mother! 1834 01:34:48,520 --> 01:34:49,460 Bhadraiah sir is coming. 1835 01:34:50,020 --> 01:34:50,700 Maunika, come here. Sister, 1836 01:34:50,712 --> 01:34:51,069 come here. The 1837 01:34:51,081 --> 01:34:51,687 elder one is coming. 1838 01:34:53,025 --> 01:34:53,985 Namaste, sir. Are you 1839 01:34:53,997 --> 01:34:55,562 doing well? Namaste, child 1840 01:34:55,930 --> 01:34:56,596 Namaste, sir. She 1841 01:34:56,608 --> 01:34:57,578 is Maunika, my wife 1842 01:34:58,562 --> 01:34:59,203 Bow down and take blessings 1843 01:34:59,412 --> 01:35:00,173 May you live a hundred 1844 01:35:00,185 --> 01:35:00,818 years peacefully. 1845 01:35:05,601 --> 01:35:06,281 Feeling happy, Raju. 1846 01:35:06,970 --> 01:35:07,414 Come in, sir. 1847 01:35:07,767 --> 01:35:08,667 Yes, let’s go. 1848 01:35:12,550 --> 01:35:14,157 Where is Satyam brother? 1849 01:35:14,827 --> 01:35:15,327 Sit down, sir. 1850 01:35:15,538 --> 01:35:16,645 Sit here. 1851 01:35:17,020 --> 01:35:17,529 Bring some drinking 1852 01:35:17,541 --> 01:35:17,980 water Alright. 1853 01:35:21,738 --> 01:35:22,617 I left early in the morning 1854 01:35:22,629 --> 01:35:23,586 Here, have some water, sir. 1855 01:35:24,086 --> 01:35:24,493 Have it. 1856 01:35:35,797 --> 01:35:37,094 This is Satyam brother’s bicycle 1857 01:35:37,226 --> 01:35:38,180 Where did he go? 1858 01:36:01,289 --> 01:36:02,422 Where did Satyam brother go? 1859 01:36:02,518 --> 01:36:03,537 He took his bicycle and 1860 01:36:03,562 --> 01:36:04,578 went to bring paper plates 1861 01:36:04,695 --> 01:36:05,360 He will be back. 1862 01:36:05,372 --> 01:36:06,109 You go inside ffirst. 1863 01:36:23,181 --> 01:36:23,944 Father didn’t come, brother? 1864 01:36:24,781 --> 01:36:25,367 He came, 1865 01:36:25,930 --> 01:36:26,682 But he went back because 1866 01:36:26,694 --> 01:36:27,781 he couldn't see you in jail. 1867 01:36:28,092 --> 01:36:28,645 Oh, 1868 01:36:36,930 --> 01:36:37,430 Mother… 1869 01:36:37,516 --> 01:36:37,805 Aah... 1870 01:36:38,758 --> 01:36:39,620 Taking him home 1871 01:36:39,632 --> 01:36:40,851 in such a situation… 1872 01:36:41,226 --> 01:36:41,859 Is not a good idea 1873 01:36:43,057 --> 01:36:44,281 Let’s take him to Aunt’s house. 1874 01:36:44,780 --> 01:36:45,500 To Aunt’s house? 1875 01:36:46,539 --> 01:36:46,976 Why? 1876 01:36:47,555 --> 01:36:48,300 Let’s take him to 1877 01:36:48,312 --> 01:36:49,211 our village, Raju. 1878 01:36:49,363 --> 01:36:49,742 Mother… 1879 01:36:50,583 --> 01:36:51,369 The whole villagers believes 1880 01:36:51,381 --> 01:36:52,172 Sunitha was killed by him. 1881 01:36:52,709 --> 01:36:53,339 They are filled with 1882 01:36:53,351 --> 01:36:54,094 rage, holding knives. 1883 01:36:55,200 --> 01:36:55,732 In a few days, their 1884 01:36:55,744 --> 01:36:56,273 anger will subside 1885 01:36:56,813 --> 01:36:57,533 Then we can bring him back 1886 01:36:58,955 --> 01:36:59,258 Hey… 1887 01:36:59,588 --> 01:37:00,024 If you take me to 1888 01:37:00,036 --> 01:37:00,758 Aunt’s house, I won’t go 1889 01:37:01,370 --> 01:37:01,883 I can’t stand 1890 01:37:01,895 --> 01:37:02,789 before her like this 1891 01:37:03,120 --> 01:37:03,627 No, dear. 1892 01:37:04,005 --> 01:37:05,258 She is also feeling bad for you. 1893 01:37:05,773 --> 01:37:06,364 She believes you 1894 01:37:06,376 --> 01:37:07,098 did it unknowingly. 1895 01:37:07,278 --> 01:37:08,305 Come, let’s go to Aunt’s house 1896 01:37:09,590 --> 01:37:10,237 Whatever she thinks, 1897 01:37:11,164 --> 01:37:11,634 I can’t stand 1898 01:37:11,646 --> 01:37:12,367 before her like this 1899 01:37:14,838 --> 01:37:15,633 whatever it is… 1900 01:37:16,505 --> 01:37:17,045 We'll go to our village only. 1901 01:37:18,708 --> 01:37:19,542 How long will this go on? 1902 01:37:22,980 --> 01:37:23,883 And what did I even do? 1903 01:37:24,137 --> 01:37:24,930 Why would they kill me? 1904 01:37:27,961 --> 01:37:28,655 Would things be resolved 1905 01:37:28,667 --> 01:37:29,445 if you just run away, child? 1906 01:37:30,047 --> 01:37:30,595 Listen to what your 1907 01:37:30,607 --> 01:37:31,475 elder brother is saying. 1908 01:37:31,710 --> 01:37:32,078 Mother… 1909 01:37:35,967 --> 01:37:36,440 You don’t understand 1910 01:37:36,452 --> 01:37:37,305 the situation in the village. 1911 01:37:39,209 --> 01:37:39,675 Alright, then 1912 01:37:40,298 --> 01:37:40,769 Our uncle is there in 1913 01:37:40,781 --> 01:37:41,425 this village itself, right? 1914 01:37:41,772 --> 01:37:42,618 I’ll talk to him once. 1915 01:37:42,832 --> 01:37:43,472 Yes… 1916 01:37:44,133 --> 01:37:45,787 he'll say well 1917 01:37:46,278 --> 01:37:47,351 Whatever happens, will happen. 1918 01:37:49,705 --> 01:37:50,430 Listen to me 1919 01:37:52,008 --> 01:37:52,945 It’s all for our good 1920 01:37:53,926 --> 01:37:54,540 Alright, let’s go then 1921 01:38:01,055 --> 01:38:01,828 Stop thinking about 1922 01:38:01,853 --> 01:38:02,625 what happened. 1923 01:38:03,268 --> 01:38:03,726 We need to get Raju 1924 01:38:03,751 --> 01:38:04,539 married, Sister-in-law 1925 01:38:05,586 --> 01:38:06,623 Satyam will stay here 1926 01:38:06,648 --> 01:38:07,348 and find some work 1927 01:38:08,930 --> 01:38:09,799 Take him back to the village 1928 01:38:09,811 --> 01:38:10,324 when you feel 1929 01:38:10,348 --> 01:38:11,039 it’s the right time 1930 01:38:12,203 --> 01:38:13,406 Otherwise, he can stay here 1931 01:38:15,222 --> 01:38:16,437 Let’s also get him married 1932 01:38:16,868 --> 01:38:17,429 and find him a good 1933 01:38:17,441 --> 01:38:18,164 path, Sister-in-law. 1934 01:38:22,348 --> 01:38:23,028 Hey Raju 1935 01:38:23,581 --> 01:38:24,836 we have to say something 1936 01:38:25,312 --> 01:38:26,632 and make them brave 1937 01:38:27,180 --> 01:38:27,535 Hmm... 1938 01:38:29,457 --> 01:38:30,726 To be honest, Satyam 1939 01:38:31,918 --> 01:38:32,959 we shouldn't bring such 1940 01:38:32,984 --> 01:38:33,750 a name to our family 1941 01:38:34,649 --> 01:38:35,883 Not only for your parents 1942 01:38:36,367 --> 01:38:37,007 Even for Raju also... 1943 01:38:41,210 --> 01:38:42,112 he studied well and 1944 01:38:42,124 --> 01:38:43,423 earn a district-level seat 1945 01:38:44,030 --> 01:38:45,072 You brought him to a level 1946 01:38:45,084 --> 01:38:46,057 where he can do farming 1947 01:38:48,501 --> 01:38:49,047 Your father 1948 01:38:49,729 --> 01:38:51,102 saying that he had two sons 1949 01:38:51,809 --> 01:38:52,942 he used to feel very proud 1950 01:38:53,886 --> 01:38:55,399 But now, carrying that burden 1951 01:38:56,070 --> 01:38:57,448 he is walking with his head down 1952 01:39:00,438 --> 01:39:00,945 Your mother 1953 01:39:01,947 --> 01:39:03,126 was so happy when 1954 01:39:03,138 --> 01:39:04,851 her second son was born 1955 01:39:05,703 --> 01:39:06,295 Now, she is holding 1956 01:39:06,307 --> 01:39:07,257 her stomach and crying 1957 01:39:09,711 --> 01:39:11,037 Nothing is over yet 1958 01:39:11,812 --> 01:39:12,229 As long as you are 1959 01:39:12,241 --> 01:39:12,820 fine, that’s enough 1960 01:39:13,875 --> 01:39:14,341 Even if you don’t 1961 01:39:14,366 --> 01:39:14,961 do anything for them 1962 01:39:17,656 --> 01:39:18,605 Don’t be angry at your 1963 01:39:18,617 --> 01:39:19,805 uncle for saying this 1964 01:39:20,284 --> 01:39:20,584 No 1965 01:39:21,343 --> 01:39:22,116 As they are Your parents 1966 01:39:22,664 --> 01:39:23,217 and brother, 1967 01:39:23,883 --> 01:39:24,420 they can’t say 1968 01:39:24,432 --> 01:39:25,359 this to you directly. 1969 01:39:26,020 --> 01:39:26,967 I’m just telling you the truth 1970 01:39:27,936 --> 01:39:28,930 Don’t do such things again 1971 01:39:29,746 --> 01:39:30,531 What do you say, Satyam? 1972 01:39:32,312 --> 01:39:32,789 Ok, Uncle He won’t 1973 01:39:32,942 --> 01:39:33,574 do it again, Uncle 1974 01:39:37,598 --> 01:39:38,484 I trust him. 1975 01:39:44,575 --> 01:39:45,312 Is this uncle? 1976 01:39:45,398 --> 01:39:46,170 Yes, Satyam, This is 1977 01:39:46,195 --> 01:39:46,859 the company, I work for 1978 01:39:47,193 --> 01:39:48,327 You will get something, right? 1979 01:39:48,352 --> 01:39:49,226 It is a big company, Uncle 1980 01:39:49,359 --> 01:39:50,152 Sir is there. Come, 1981 01:39:50,177 --> 01:39:51,078 I will talk to him 1982 01:39:54,033 --> 01:39:54,891 Namaste, Sir 1983 01:39:55,046 --> 01:39:55,859 Oh, Namaste 1984 01:39:56,430 --> 01:39:56,832 Sir, he is my 1985 01:39:56,856 --> 01:39:57,266 elder brother’s son 1986 01:39:58,290 --> 01:39:59,190 He has come looking for work 1987 01:39:59,937 --> 01:40:01,211 I brought him here, hoping you 1988 01:40:01,223 --> 01:40:02,043 could give him a 1989 01:40:02,067 --> 01:40:02,810 job in your company 1990 01:40:02,955 --> 01:40:03,504 What’s his name? 1991 01:40:03,528 --> 01:40:03,781 Sir 1992 01:40:04,245 --> 01:40:04,664 my name is Satyam 1993 01:40:04,742 --> 01:40:05,515 Did you study? 1994 01:40:06,328 --> 01:40:07,222 I studied till 9th grade, Sir 1995 01:40:07,893 --> 01:40:08,529 So, he is somewhat 1996 01:40:08,541 --> 01:40:09,312 educated? Yes, Sir 1997 01:40:09,687 --> 01:40:11,467 First, let him learn the work 1998 01:40:11,492 --> 01:40:12,328 After a few days, we 1999 01:40:12,353 --> 01:40:13,453 will put him under me 2000 01:40:13,478 --> 01:40:13,812 Okay, Sir 2001 01:40:13,930 --> 01:40:14,170 Aah 2002 01:40:14,319 --> 01:40:14,932 Namaste, Sir 2003 01:40:15,141 --> 01:40:15,812 Alright, Satyam. 2004 01:40:16,195 --> 01:40:16,553 Come tomorrow. 2005 01:40:16,578 --> 01:40:16,883 Okay, Sir 2006 01:40:16,908 --> 01:40:17,496 Then, I’ll leave, Sir. 2007 01:40:17,520 --> 01:40:18,008 Good 2008 01:40:18,221 --> 01:40:18,714 Hey 2009 01:40:18,870 --> 01:40:19,570 fill that up 2010 01:40:19,800 --> 01:40:20,484 Did you hear that? 2011 01:40:20,918 --> 01:40:21,756 I told Sir 2012 01:40:21,781 --> 01:40:22,297 Okay, Uncle 2013 01:40:24,351 --> 01:40:26,555 Red flag, red flag waving high 2014 01:40:27,380 --> 01:40:28,242 Hey, Satyam 2015 01:40:29,203 --> 01:40:30,164 What are you doing here? 2016 01:40:31,060 --> 01:40:32,094 Uncle brought me for 2017 01:40:32,477 --> 01:40:33,180 work in the company 2018 01:40:33,850 --> 01:40:34,672 Your uncle? 2019 01:40:34,815 --> 01:40:35,062 Yes. 2020 01:40:35,102 --> 01:40:36,750 I never knew all these days. 2021 01:40:37,312 --> 01:40:37,723 Did they agree 2022 01:40:37,747 --> 01:40:38,172 to give you a job? 2023 01:40:39,258 --> 01:40:39,677 They asked me to 2024 01:40:39,689 --> 01:40:40,258 come from tomorrow 2025 01:40:41,115 --> 01:40:43,061 I know everything about you. 2026 01:40:43,227 --> 01:40:44,237 Already I have told you, you 2027 01:40:44,249 --> 01:40:45,359 are meant to be in our group 2028 01:40:46,332 --> 01:40:46,961 Then why are you here? 2029 01:40:48,915 --> 01:40:50,508 I was idle at home, so my 2030 01:40:50,601 --> 01:40:51,160 father brought me 2031 01:40:51,184 --> 01:40:51,836 here and left me 2032 01:40:52,358 --> 01:40:53,875 I’m just passing the days 2033 01:40:54,483 --> 01:40:56,250 Now that you are here 2034 01:40:56,597 --> 01:40:57,570 things will be interesting. 2035 01:42:04,217 --> 01:42:04,914 Gangavva 2036 01:42:06,227 --> 01:42:07,110 Oh, Gangavva! 2037 01:42:07,227 --> 01:42:07,961 Ah… 2038 01:42:08,530 --> 01:42:09,363 Someone has 2039 01:42:09,387 --> 01:42:10,219 written you a letter. 2040 01:42:10,540 --> 01:42:11,214 A letter? 2041 01:42:11,462 --> 01:42:13,281 Who would write me a letter? 2042 01:42:14,914 --> 01:42:16,117 Someone named Satyam 2043 01:42:18,017 --> 01:42:18,633 Satyam? 2044 01:42:20,100 --> 01:42:20,641 Satyam... 2045 01:42:22,136 --> 01:42:22,594 Satyam... 2046 01:42:25,327 --> 01:42:25,656 Here, 2047 01:42:25,883 --> 01:42:26,537 take it, Gangavva. 2048 01:42:35,160 --> 01:42:36,508 Oh no, I can't read 2049 01:42:37,427 --> 01:42:38,867 Is there anyone else here 2050 01:42:38,935 --> 01:42:39,594 Brother... brother... 2051 01:42:39,958 --> 01:42:40,258 aa... 2052 01:42:40,305 --> 01:42:41,081 I can't read… Can 2053 01:42:41,106 --> 01:42:42,039 you read it for me? 2054 01:42:42,403 --> 01:42:43,320 Ah… I will read it for you 2055 01:42:47,766 --> 01:42:48,359 Aunt 2056 01:42:48,863 --> 01:42:49,657 t's me, Satyam 2057 01:42:50,189 --> 01:42:51,356 Is everyone doing well? 2058 01:42:52,152 --> 01:42:53,164 I am fine 2059 01:42:53,673 --> 01:42:55,034 I am staying with Uncle and 2060 01:42:55,117 --> 01:42:56,520 going to work in Mancherial 2061 01:42:57,402 --> 01:42:58,442 This morning, I 2062 01:42:58,466 --> 01:42:59,706 saw my little brother 2063 01:42:59,718 --> 01:43:00,512 traveling in an 2064 01:43:00,719 --> 01:43:01,913 auto from a distance 2065 01:43:03,022 --> 01:43:04,250 Little brother has grown up 2066 01:43:05,075 --> 01:43:06,565 You might wonder why I watched 2067 01:43:06,577 --> 01:43:07,457 from a distance 2068 01:43:07,481 --> 01:43:08,578 instead of coming closer 2069 01:43:09,353 --> 01:43:10,789 I wanted to come near 2070 01:43:11,368 --> 01:43:12,523 but your Mother's love 2071 01:43:12,548 --> 01:43:13,332 stopped me. I 2072 01:43:13,633 --> 01:43:14,962 couldn’t face you 2073 01:43:15,516 --> 01:43:16,945 But one day, I will come 2074 01:43:17,426 --> 01:43:18,202 I'lI hope, I will 2075 01:43:18,214 --> 01:43:19,344 stand in front of you 2076 01:43:20,104 --> 01:43:21,944 When I do, 2077 01:43:22,478 --> 01:43:23,429 will you scold me 2078 01:43:23,441 --> 01:43:24,648 like before, Aunt? 2079 01:43:26,048 --> 01:43:26,967 A mother’s scolding 2080 01:43:26,992 --> 01:43:27,594 always has love in it. 2081 01:43:28,417 --> 01:43:30,070 want to get scolded by you again 2082 01:43:30,825 --> 01:43:32,264 and rest my head 2083 01:43:32,289 --> 01:43:33,844 on your lap for once 2084 01:43:34,866 --> 01:43:35,656 Brother told me 2085 01:43:35,988 --> 01:43:38,172 that you still think about me 2086 01:43:38,927 --> 01:43:39,722 I feel like coming 2087 01:43:39,734 --> 01:43:40,633 to you right away 2088 01:43:41,007 --> 01:43:41,445 But 2089 01:43:42,198 --> 01:43:43,250 for so long 2090 01:43:43,552 --> 01:43:45,211 I lived like a free bird 2091 01:43:45,563 --> 01:43:46,281 Now, I feel like a 2092 01:43:46,406 --> 01:43:47,851 bird trapped in a cage 2093 01:43:47,958 --> 01:43:49,258 That’s why I can’t come 2094 01:43:49,758 --> 01:43:50,742 But one day, I will fly again 2095 01:43:50,928 --> 01:43:52,961 I will come to you, Aunt 2096 01:43:53,137 --> 01:43:54,305 Tell uncle that I asked him 2097 01:43:54,824 --> 01:43:55,224 Younger brother 2098 01:43:55,655 --> 01:43:56,726 Study well 2099 01:43:57,542 --> 01:43:58,437 I didn’t write this 2100 01:43:58,804 --> 01:44:00,516 letter to make you sad. 2101 01:44:00,988 --> 01:44:03,385 When I saw you, I couldn’t stop 2102 01:44:03,397 --> 01:44:04,234 myself from writing 2103 01:44:04,562 --> 01:44:06,344 down my thoughts 2104 01:44:06,661 --> 01:44:07,051 Your son, 2105 01:44:07,075 --> 01:44:07,588 Satyam 2106 01:44:21,485 --> 01:44:22,351 What is 2107 01:44:22,555 --> 01:44:23,312 this? Why are 2108 01:44:23,367 --> 01:44:24,512 you suffering alone here? 2109 01:44:27,509 --> 01:44:27,835 Anyway 2110 01:44:28,582 --> 01:44:29,382 whatever happened has happened 2111 01:44:30,077 --> 01:44:32,086 I made your favorite prawn curry 2112 01:44:32,898 --> 01:44:34,234 Will you eat on time or not? 2113 01:44:34,633 --> 01:44:35,480 Look at yourself 2114 01:44:45,214 --> 01:44:46,527 Eat properly, my child 2115 01:44:52,128 --> 01:44:52,820 Sss... Oh! 2116 01:44:54,490 --> 01:44:58,763 Rama, Kodanda Rama! 2117 01:44:59,035 --> 01:45:00,663 Kodanda Rama! Mom! Uncle from 2118 01:45:00,675 --> 01:45:02,617 neighborhood said Satyam called 2119 01:45:03,023 --> 01:45:03,446 What, dear? I went 2120 01:45:03,458 --> 01:45:04,148 there and spoke to him 2121 01:45:04,890 --> 01:45:05,512 Is my son doing well? 2122 01:45:05,536 --> 01:45:06,344 Yes, Mom 2123 01:45:06,825 --> 01:45:08,101 He went to Aunt’s house 2124 01:45:08,467 --> 01:45:09,961 He goes to work from there 2125 01:45:11,762 --> 01:45:13,726 That day, he insisted on staying 2126 01:45:13,758 --> 01:45:15,536 with her He loves her so much 2127 01:45:16,231 --> 01:45:17,133 That’s actually good for him 2128 01:45:17,629 --> 01:45:19,039 Then only, He will set right 2129 01:45:19,782 --> 01:45:20,223 She knew that 2130 01:45:20,247 --> 01:45:20,603 he is staying at his 2131 01:45:20,615 --> 01:45:21,129 uncle's house. She 2132 01:45:21,153 --> 01:45:21,495 took him with her. 2133 01:45:22,350 --> 01:45:23,461 She took him with her. 2134 01:45:24,470 --> 01:45:24,953 Alright 2135 01:45:25,632 --> 01:45:26,241 Let him stay 2136 01:45:26,266 --> 01:45:27,226 there; he will be fine 2137 01:45:28,193 --> 01:45:28,594 See 2138 01:45:29,121 --> 01:45:30,187 Next time he calls 2139 01:45:30,431 --> 01:45:31,298 et me know 2140 01:45:31,491 --> 01:45:32,797 I want to talk to him too 2141 01:45:35,586 --> 01:45:36,499 I will, Mom 2142 01:45:36,748 --> 01:45:37,637 But don’t tell anyone in 2143 01:45:37,649 --> 01:45:38,766 the village that he called 2144 01:45:39,842 --> 01:45:40,735 Uncle, said 2145 01:45:40,815 --> 01:45:41,849 Satti called two or three times 2146 01:45:41,884 --> 01:45:42,998 and that's why he gave the phone 2147 01:45:43,078 --> 01:45:43,627 Really? 2148 01:45:43,722 --> 01:45:44,195 Yes 2149 01:45:44,310 --> 01:45:45,251 Is anyone in the village 2150 01:45:45,263 --> 01:45:46,141 talking to us now? 2151 01:45:46,320 --> 01:45:47,062 To tell this 2152 01:45:47,515 --> 01:45:48,851 Ask him to come home once? 2153 01:45:48,963 --> 01:45:49,790 Ok, father 2154 01:45:50,101 --> 01:45:51,750 Even he wants to see us. 2155 01:45:52,383 --> 01:45:53,291 When the time is right, 2156 01:45:53,445 --> 01:45:54,305 I will ask him to come 2157 01:45:55,405 --> 01:45:56,434 ask him to come 2158 01:45:56,458 --> 01:45:57,498 Like this Uncle 2159 01:45:57,766 --> 01:45:58,398 It would be nice if 2160 01:45:58,410 --> 01:45:59,461 everyone cooled down. 2161 01:46:00,676 --> 01:46:01,250 Yes, indeed 2162 01:46:16,678 --> 01:46:17,101 Uncle 2163 01:46:18,086 --> 01:46:18,788 I will go to the village 2164 01:46:19,469 --> 01:46:20,149 What? 2165 01:46:20,313 --> 01:46:21,508 You should ask brother, right? 2166 01:46:21,633 --> 01:46:22,686 Aunt is also not in the village 2167 01:46:24,300 --> 01:46:25,469 She went to the village, right? 2168 01:46:25,893 --> 01:46:26,437 If she comes back tomorrow, 2169 01:46:26,449 --> 01:46:27,156 she won’t let me leave again 2170 01:46:28,337 --> 01:46:29,414 I will go to the village, Uncle 2171 01:46:30,772 --> 01:46:31,516 Alright, go, my child. 2172 01:46:34,696 --> 01:46:35,209 Okay, Uncle 2173 01:46:47,992 --> 01:46:50,619 Hey, Satyam brother is here! 2174 01:46:50,717 --> 01:46:53,957 Satyam brother is here! 2175 01:47:01,794 --> 01:47:04,647 [Villagers scolding him] 2176 01:47:08,518 --> 01:47:09,516 This scoundral has come back? 2177 01:47:10,252 --> 01:47:10,992 He... 2178 01:47:29,936 --> 01:47:30,376 Beat him! 2179 01:47:30,784 --> 01:47:31,510 Beat him up! 2180 01:47:31,809 --> 01:47:32,409 Hit him 2181 01:47:32,525 --> 01:47:33,238 Hit him! 2182 01:47:35,387 --> 01:47:37,400 Kill him, that wretched son! 2183 01:47:39,757 --> 01:47:40,817 Son of bloody witch 2184 01:47:42,338 --> 01:47:43,258 Kill him! 2185 01:47:43,522 --> 01:47:43,879 Kill him! 2186 01:47:43,903 --> 01:47:44,531 Hey! 2187 01:47:49,904 --> 01:47:50,564 Leave him! 2188 01:48:38,592 --> 01:48:39,758 You should suffer of sin 2189 01:48:49,040 --> 01:48:49,951 You will die soon, 2190 01:48:49,963 --> 01:48:51,203 early in the morning 2191 01:49:15,585 --> 01:49:16,523 where is father? 2192 01:49:17,545 --> 01:49:19,098 He went to work in the fields. 2193 01:49:19,433 --> 01:49:20,043 He will be back soon 2194 01:49:20,067 --> 01:49:20,805 Is that so? 2195 01:49:22,036 --> 01:49:22,453 Hey! 2196 01:49:23,593 --> 01:49:24,250 he hasn’t eaten 2197 01:49:24,275 --> 01:49:25,617 anything since last night 2198 01:49:25,732 --> 01:49:26,476 Go and ask him 2199 01:49:26,873 --> 01:49:27,586 if he will eat 2200 01:49:28,162 --> 01:49:28,797 Go 2201 01:49:37,157 --> 01:49:37,711 Brother… 2202 01:49:39,594 --> 01:49:40,101 Brother… 2203 01:49:42,075 --> 01:49:42,414 Hey… 2204 01:49:43,907 --> 01:49:44,293 Hey… 2205 01:49:48,695 --> 01:49:48,961 wake up… 2206 01:49:57,860 --> 01:49:58,609 What happened, brother? 2207 01:50:11,608 --> 01:50:12,336 That's why 2208 01:50:13,308 --> 01:50:13,664 I tell you not to 2209 01:50:13,676 --> 01:50:14,180 come to the village 2210 01:50:15,500 --> 01:50:16,249 Why are you upset so much 2211 01:50:16,261 --> 01:50:17,117 over such a small matter? 2212 01:50:20,195 --> 01:50:20,875 It’s not that, Brother… 2213 01:50:21,726 --> 01:50:22,493 When I come to the village, the 2214 01:50:22,505 --> 01:50:23,074 villagers are looking 2215 01:50:23,098 --> 01:50:23,773 at me like cursed 2216 01:50:27,083 --> 01:50:27,793 If I step outside, 2217 01:50:27,817 --> 01:50:28,617 I feel ashamed 2218 01:50:47,561 --> 01:50:47,984 Here 2219 01:50:48,768 --> 01:50:49,109 Hey! 2220 01:50:49,546 --> 01:50:50,132 wear your slippers 2221 01:50:56,912 --> 01:50:57,875 f you had told me earlier, I 2222 01:50:57,900 --> 01:50:58,984 would have come with you 2223 01:50:59,072 --> 01:50:59,432 Come on, let’s go 2224 01:51:22,719 --> 01:51:23,282 Wait, brother. I 2225 01:51:23,294 --> 01:51:24,055 need to talk to you 2226 01:51:25,822 --> 01:51:26,187 Come 2227 01:51:27,375 --> 01:51:28,101 It’s not that, brother 2228 01:51:28,775 --> 01:51:29,859 Just give me ten minutes 2229 01:51:30,568 --> 01:51:31,195 Listen to me 2230 01:51:40,133 --> 01:51:40,801 How do you live in 2231 01:51:40,813 --> 01:51:41,695 this village, Brother? 2232 01:51:44,293 --> 01:51:44,988 I have only been here for 2233 01:51:45,000 --> 01:51:45,859 a day, and I have seen hell. 2234 01:51:47,680 --> 01:51:48,531 Now I understand 2235 01:51:49,814 --> 01:51:50,369 how much you have 2236 01:51:50,381 --> 01:51:51,273 suffered all these days 2237 01:51:51,765 --> 01:51:52,484 It’s nothing, my brother. 2238 01:51:52,713 --> 01:51:53,253 Let’s go 2239 01:51:55,658 --> 01:51:56,523 When we were kids, mom and dad 2240 01:51:57,152 --> 01:51:58,188 would eat once a day 2241 01:51:58,200 --> 01:51:59,405 to feed us three meals 2242 01:52:01,625 --> 01:52:02,422 Now, they don’t even have 2243 01:52:02,434 --> 01:52:03,203 one meal because of me 2244 01:52:05,332 --> 01:52:06,087 As a younger brother, I 2245 01:52:06,099 --> 01:52:07,062 have ruined your life, brother 2246 01:52:07,225 --> 01:52:07,476 Hey! 2247 01:52:08,991 --> 01:52:10,078 Did you see, brother? 2248 01:52:12,865 --> 01:52:13,838 What kind of society is this? 2249 01:52:15,798 --> 01:52:16,398 No one even checks 2250 01:52:16,423 --> 01:52:17,516 if we are really at fault 2251 01:52:19,648 --> 01:52:20,303 Our grandfather, 2252 01:52:20,315 --> 01:52:21,305 who once blessed me 2253 01:52:22,380 --> 01:52:23,250 is now telling people to kill me 2254 01:52:25,417 --> 01:52:26,375 andhya, who used 2255 01:52:26,469 --> 01:52:27,930 to call me with love, 2256 01:52:28,805 --> 01:52:30,265 now avoids me 2257 01:52:32,117 --> 01:52:32,742 The children who 2258 01:52:32,754 --> 01:52:33,883 used to play with me 2259 01:52:34,255 --> 01:52:35,008 now listen to stories 2260 01:52:35,737 --> 01:52:37,067 about me in school 2261 01:52:37,820 --> 01:52:38,805 What is all this, brother? 2262 01:52:39,130 --> 01:52:39,871 Seeing all this, 2263 01:52:39,883 --> 01:52:40,730 I feel like dying 2264 01:52:43,192 --> 01:52:43,775 But I'm not so 2265 01:52:43,787 --> 01:52:44,726 cowardly as to die. 2266 01:52:47,018 --> 01:52:47,774 Rather than living in this 2267 01:52:47,786 --> 01:52:48,609 village and this society 2268 01:52:48,773 --> 01:52:49,044 I would rather go 2269 01:52:49,056 --> 01:52:49,695 somewhere else and live 2270 01:52:50,347 --> 01:52:50,844 No, dear… 2271 01:52:51,895 --> 01:52:52,594 You have come back, right? 2272 01:52:53,386 --> 01:52:54,108 Stay here 2273 01:52:54,442 --> 01:52:54,836 come let's go 2274 01:52:57,453 --> 01:52:58,053 Her I am like corpse 2275 01:52:58,065 --> 01:52:58,914 which have life, brother. 2276 01:53:00,995 --> 01:53:01,423 Let’s leave this place 2277 01:53:01,435 --> 01:53:02,023 and live somewhere else. 2278 01:53:03,922 --> 01:53:04,199 I will make sure you 2279 01:53:04,211 --> 01:53:04,933 continue your studies, brother. 2280 01:53:07,185 --> 01:53:08,003 I want to see happiness in 2281 01:53:08,015 --> 01:53:08,891 mom and dad’s eyes again. 2282 01:53:10,715 --> 01:53:11,680 I will prove myself. 2283 01:53:13,132 --> 01:53:13,453 Hey 2284 01:53:13,902 --> 01:53:14,382 Satti! 2285 01:53:15,118 --> 01:53:15,836 Trust me, brother 2286 01:53:18,517 --> 01:53:19,004 I will make sure 2287 01:53:19,028 --> 01:53:19,547 you study again. 2288 01:53:21,945 --> 01:53:22,516 I will show everyone 2289 01:53:22,528 --> 01:53:23,289 who Satyam really is! 2290 01:53:59,420 --> 01:54:01,740 [People are talking in market] 2291 01:54:06,177 --> 01:54:06,716 Hey! 2292 01:54:17,349 --> 01:54:18,474 Where are you Prakash? 2293 01:54:19,270 --> 01:54:19,904 You bloody scoundrel 2294 01:54:23,036 --> 01:54:23,654 Hey! 2295 01:54:25,919 --> 01:54:26,411 Hey! 2296 01:54:50,482 --> 01:54:51,060 Raja Ram 2297 01:54:55,794 --> 01:54:56,887 what happened, Raja ram? 2298 01:54:57,805 --> 01:54:58,822 Why are you lost 2299 01:54:58,846 --> 01:54:59,958 in deep thought? 2300 01:55:00,318 --> 01:55:01,085 I’ve never seen 2301 01:55:01,097 --> 01:55:02,568 you like this before 2302 01:55:03,340 --> 01:55:04,982 My daughter-in-law got married 2303 01:55:05,488 --> 01:55:06,248 and is living well 2304 01:55:07,911 --> 01:55:09,209 But Satti and his family 2305 01:55:09,815 --> 01:55:10,724 By trusing my words 2306 01:55:11,708 --> 01:55:13,115 entire villagers scolded badly 2307 01:55:13,951 --> 01:55:14,537 Still they didn't 2308 01:55:14,591 --> 01:55:15,341 say a single word 2309 01:55:16,566 --> 01:55:18,990 How much they suffered 2310 01:55:20,646 --> 01:55:21,355 Today, when Satti is 2311 01:55:21,380 --> 01:55:22,318 entered into the village 2312 01:55:22,834 --> 01:55:23,701 and the people hit him 2313 01:55:23,896 --> 01:55:25,599 with brooms and slippers 2314 01:55:26,880 --> 01:55:27,457 And all this happened 2315 01:55:27,469 --> 01:55:28,123 because of me 2316 01:55:29,280 --> 01:55:30,420 They believed what I said 2317 01:55:32,026 --> 01:55:33,123 I must do something 2318 01:56:32,848 --> 01:56:34,920 Oh no 2319 01:56:35,807 --> 01:56:37,998 this all happened because of me 2320 01:56:38,326 --> 01:56:39,746 I am the sinner 2321 01:56:39,985 --> 01:56:40,826 You’re suffering like 2322 01:56:40,851 --> 01:56:41,615 this because of me 2323 01:57:06,450 --> 01:57:07,869 If you had taken 2324 01:57:08,017 --> 01:57:09,796 me away that day 2325 01:57:09,821 --> 01:57:10,640 at least we would have lived 2326 01:57:10,673 --> 01:57:11,474 together by facing hurdles 2327 01:57:11,571 --> 01:57:12,288 It would have never 2328 01:57:12,313 --> 01:57:12,964 happen like this 2329 01:57:13,463 --> 01:57:14,318 Yes Saritha 2330 01:57:14,779 --> 01:57:15,560 why are you crying? 2331 01:57:16,398 --> 01:57:18,785 Did I live to see all this? 2332 01:57:19,052 --> 01:57:19,615 It would have been 2333 01:57:19,640 --> 01:57:20,029 better if I had died instead 2334 01:57:21,514 --> 01:57:22,354 What happened to me Saritha? 2335 01:57:23,259 --> 01:57:24,086 I am good, right? 2336 01:57:25,424 --> 01:57:26,115 I'll be fine 2337 01:57:27,468 --> 01:57:30,048 I got to know about that girl 2338 01:57:31,026 --> 01:57:32,365 The past is past, Saritha 2339 01:57:32,732 --> 01:57:34,037 It doesn’t stay with us forever 2340 01:57:35,568 --> 01:57:36,396 Our fate is like this 2341 01:57:37,765 --> 01:57:38,592 That's why all this happened 2342 01:57:41,183 --> 01:57:41,823 We don't know in advance 2343 01:57:41,848 --> 01:57:42,771 what's going to happen, right? 2344 01:57:44,266 --> 01:57:45,365 not even the gods 2345 01:57:48,393 --> 01:57:49,146 It’s just destiny 2346 01:57:50,387 --> 01:57:52,764 Have you forgotten me, Satti? 2347 01:57:54,452 --> 01:57:55,677 Whether I forgot you or not, 2348 01:57:56,016 --> 01:57:56,732 only I know 2349 01:57:57,348 --> 01:57:58,459 ut now, I understand 2350 01:57:58,860 --> 01:58:00,387 that you never forgot me 2351 01:58:02,779 --> 01:58:03,935 Before, you cried out of love 2352 01:58:05,256 --> 01:58:06,212 and now you are crying thinking 2353 01:58:06,237 --> 01:58:07,049 about what happened to me 2354 01:58:09,217 --> 01:58:10,677 Crying out of pain for someone… 2355 01:58:11,475 --> 01:58:12,056 Is also a form 2356 01:58:12,080 --> 01:58:12,888 of love, isn’t it? 2357 01:58:16,115 --> 01:58:16,952 Wherever you are, you 2358 01:58:17,191 --> 01:58:18,380 should be happy, Satti 2359 01:58:20,052 --> 01:58:20,709 I will be fine 2360 01:58:21,538 --> 01:58:22,123 and you should be too 2361 01:58:25,746 --> 01:58:26,920 What's with me? 2362 01:58:27,407 --> 01:58:28,240 The only sorrow I have 2363 01:58:28,265 --> 01:58:29,427 is what happened to you 2364 01:58:29,452 --> 01:58:31,178 my RMP husband 2365 01:58:31,562 --> 01:58:32,908 and I have a three-month-old 2366 01:58:32,933 --> 01:58:33,904 son in my womb 2367 01:58:38,349 --> 01:58:38,974 Are you thinking 2368 01:58:39,192 --> 01:58:40,196 about your name? 2369 01:58:40,849 --> 01:58:41,127 Yes 2370 01:58:43,091 --> 01:58:44,248 My family told my 2371 01:58:44,321 --> 01:58:45,279 husband about everything 2372 01:58:45,570 --> 01:58:47,537 and he understood 2373 01:58:48,427 --> 01:58:49,133 Good 2374 01:58:49,646 --> 01:58:50,630 You should always be like this. 2375 01:58:50,961 --> 01:58:51,810 Why all these 2376 01:58:51,974 --> 01:58:52,505 words like die and all 2377 01:58:53,037 --> 01:58:53,459 Don't say these words 2378 01:58:53,484 --> 01:58:53,867 while you are alive. 2379 01:58:55,037 --> 01:58:56,263 love always seeks sacrifice 2380 01:58:57,292 --> 01:58:57,898 not death 2381 01:59:00,533 --> 01:59:01,943 Where are you going now? 2382 01:59:02,515 --> 01:59:03,474 Now, I am working in town 2383 01:59:04,325 --> 01:59:04,566 there 2384 01:59:09,070 --> 01:59:09,775 The bus is about 2385 01:59:09,799 --> 01:59:10,920 to leave, Satyam 2386 02:00:05,810 --> 02:00:06,216 stop 2387 02:00:06,502 --> 02:00:07,276 stop the bus 2388 02:00:08,030 --> 02:00:08,870 stop the bus 2389 02:00:10,085 --> 02:00:10,572 stop 2390 02:00:11,977 --> 02:00:12,677 stop here 2391 02:00:15,076 --> 02:00:16,115 you scoundral 2392 02:00:17,749 --> 02:00:18,275 hey! 2393 02:00:19,369 --> 02:00:21,021 Hey! Prakash, stop 2394 02:00:21,748 --> 02:00:22,224 Hey! 2395 02:00:22,971 --> 02:00:23,744 You idiot 2396 02:00:27,414 --> 02:00:27,761 Hey 2397 02:00:28,367 --> 02:00:28,953 you idiot 2398 02:00:29,507 --> 02:00:29,867 Hey! 2399 02:00:30,984 --> 02:00:31,417 Getup 2400 02:00:32,261 --> 02:00:32,875 Bloody burglar 2401 02:00:34,866 --> 02:00:35,886 Why did you do that? 2402 02:00:37,144 --> 02:00:38,012 You scoundral 2403 02:00:40,904 --> 02:00:41,365 Hey! 2404 02:00:43,587 --> 02:00:44,000 Hey! 2405 02:00:53,725 --> 02:00:54,299 Hey! 2406 02:00:54,619 --> 02:00:54,951 Hey! 2407 02:00:55,630 --> 02:00:55,990 Brother-in-law 2408 02:00:56,763 --> 02:00:57,318 what did you s ay? 2409 02:00:57,632 --> 02:00:58,254 Brother-in-law ? 2410 02:01:04,452 --> 02:01:05,223 I'll tell actually 2411 02:01:05,248 --> 02:01:06,091 what happened. 2412 02:01:06,501 --> 02:01:06,821 It means 2413 02:01:07,504 --> 02:01:08,498 you are not mad, right? 2414 02:01:11,002 --> 02:01:11,587 Tell me 2415 02:01:12,528 --> 02:01:13,420 tell me what happened 2416 02:01:14,234 --> 02:01:15,216 tell me what happened? 2417 02:01:15,958 --> 02:01:16,338 Hey! 2418 02:01:18,232 --> 02:01:18,779 That day 2419 02:01:18,865 --> 02:01:19,615 to be killed 2420 02:01:19,982 --> 02:01:21,412 not sunitha, it's you 2421 02:01:22,086 --> 02:01:23,248 after you hitting me with stone 2422 02:01:23,521 --> 02:01:24,638 I woke up 2423 02:01:27,317 --> 02:01:28,170 then I saw 2424 02:01:29,071 --> 02:01:29,935 you have fell down 2425 02:01:30,427 --> 02:01:31,740 I thought you were dead 2426 02:01:32,527 --> 02:01:33,599 Out of greed for gold 2427 02:01:34,123 --> 02:01:34,990 I stole the ornaments 2428 02:01:35,433 --> 02:01:36,068 and threw Sunitha’s 2429 02:01:36,130 --> 02:01:37,326 body in the bushes 2430 02:02:06,839 --> 02:02:08,701 What is this gold ? 2431 02:02:10,013 --> 02:02:10,701 Did you kill ? 2432 02:02:13,853 --> 02:02:15,216 Did you kill Satti 2433 02:02:19,572 --> 02:02:20,857 I went kill Satti brother-in-law 2434 02:02:21,212 --> 02:02:22,232 out of my own greed for gold 2435 02:02:23,222 --> 02:02:24,084 I killed sunitha 2436 02:02:25,563 --> 02:02:27,084 Why did you kill her? 2437 02:02:27,576 --> 02:02:28,135 I have told you, 2438 02:02:28,159 --> 02:02:28,860 if you kille satti, I 2439 02:02:28,872 --> 02:02:29,306 would have given you 2440 02:02:29,330 --> 02:02:29,912 the money you wanted! 2441 02:02:30,635 --> 02:02:31,615 It was my greed! 2442 02:02:32,730 --> 02:02:33,710 It was my mistake 2443 02:02:34,509 --> 02:02:35,380 It was my mistake 2444 02:02:36,179 --> 02:02:36,912 A mistake? 2445 02:02:38,170 --> 02:02:40,053 if we let him live, he will 2446 02:02:40,078 --> 02:02:41,459 tell everyone about us! 2447 02:02:42,119 --> 02:02:43,479 We should finish him off! 2448 02:02:46,129 --> 02:02:46,755 Raja Ram 2449 02:02:47,846 --> 02:02:49,380 please don’t kill me! I beg you 2450 02:02:52,132 --> 02:02:52,979 Did anyone see, while 2451 02:02:52,991 --> 02:02:54,013 you are coming into the hut? 2452 02:02:54,981 --> 02:02:55,420 no 2453 02:02:59,894 --> 02:03:00,924 already we did a mistake. 2454 02:03:01,729 --> 02:03:02,490 No more mistakes! 2455 02:03:02,880 --> 02:03:03,857 our life is now like that 2456 02:03:04,218 --> 02:03:05,455 of a crocodile in a water 2457 02:03:06,373 --> 02:03:08,146 if you come out of this hut 2458 02:03:08,904 --> 02:03:09,998 you will die for sure 2459 02:03:11,241 --> 02:03:12,130 Stay here 2460 02:03:13,224 --> 02:03:14,490 I will handle the rest 2461 02:03:14,771 --> 02:03:15,171 Ok 2462 02:03:16,095 --> 02:03:16,396 Ok 2463 02:03:59,916 --> 02:04:01,177 How long do I have to stay here? 2464 02:04:03,648 --> 02:04:04,888 Let me go! 2465 02:04:06,880 --> 02:04:07,365 I swear I won’t say 2466 02:04:07,390 --> 02:04:07,974 anything about you 2467 02:04:08,338 --> 02:04:09,130 Like my parents 2468 02:04:09,654 --> 02:04:10,873 moved to another village 2469 02:04:11,326 --> 02:04:11,927 I will also leave 2470 02:04:11,952 --> 02:04:12,357 and live somewhere 2471 02:04:14,735 --> 02:04:15,318 I can’t live this 2472 02:04:15,343 --> 02:04:16,148 miserable life anymore 2473 02:04:17,336 --> 02:04:18,222 I beg you 2474 02:04:19,840 --> 02:04:20,874 Please let me go! 2475 02:04:21,490 --> 02:04:22,380 You eat first 2476 02:04:22,623 --> 02:04:23,271 I’ll decide after that 2477 02:04:32,638 --> 02:04:33,858 So, should we leave him now ? 2478 02:04:33,883 --> 02:04:34,947 If we kill him now 2479 02:04:35,193 --> 02:04:35,925 the entire village 2480 02:04:35,950 --> 02:04:36,669 will suspect us 2481 02:04:37,541 --> 02:04:38,591 He wants to live 2482 02:04:39,408 --> 02:04:40,020 He already knows too 2483 02:04:40,045 --> 02:04:40,927 much about our dark world 2484 02:04:41,358 --> 02:04:42,326 he never wants 2485 02:04:42,490 --> 02:04:43,623 go into that again 2486 02:04:44,229 --> 02:04:44,951 He knew very well, 2487 02:04:44,976 --> 02:04:45,757 that we will kill him 2488 02:04:50,443 --> 02:04:51,107 When will those people 2489 02:04:51,132 --> 02:04:51,982 who came to this place leave? 2490 02:04:53,693 --> 02:04:54,701 Evening 2491 02:04:55,027 --> 02:04:56,199 They will come back 2492 02:04:56,224 --> 02:04:57,114 at night to guard. 2493 02:04:57,315 --> 02:04:58,748 If anybody watch him, 2494 02:04:58,849 --> 02:04:59,943 they will suspect us 2495 02:05:09,292 --> 02:05:10,572 It's all with him 2496 02:05:27,284 --> 02:05:28,607 If you want to leave 2497 02:05:29,548 --> 02:05:30,841 I have a plan 2498 02:05:38,133 --> 02:05:39,248 Saying I have a plan 2499 02:05:39,914 --> 02:05:40,841 he made me act like I'm mad 2500 02:05:41,194 --> 02:05:42,492 and he make the villagers hit me 2501 02:05:45,698 --> 02:05:46,630 He convinced the villagers 2502 02:05:47,123 --> 02:05:47,995 and drove me out of the village. 2503 02:05:49,137 --> 02:05:49,867 while i'm like this, 2504 02:05:49,892 --> 02:05:50,523 you've found him 2505 02:05:59,327 --> 02:05:59,755 I've done a mistake, 2506 02:05:59,780 --> 02:06:00,146 brother-in-law 2507 02:06:00,623 --> 02:06:00,998 I've done a mistake, 2508 02:06:01,023 --> 02:06:01,588 brother-in-law 2509 02:06:03,907 --> 02:06:04,255 little brother 2510 02:06:04,999 --> 02:06:05,784 tomorrow go to Kavvatal 2511 02:06:05,809 --> 02:06:06,670 and get a sack of urea. 2512 02:06:06,825 --> 02:06:08,132 Ok, brother. I will go tomorrow 2513 02:06:08,298 --> 02:06:08,716 Ok go 2514 02:06:10,706 --> 02:06:11,865 the chicken curry is good 2515 02:06:27,043 --> 02:06:27,537 Hey! 2516 02:06:30,989 --> 02:06:31,549 Satti has came 2517 02:06:34,420 --> 02:06:36,130 Brother, that Satti has came 2518 02:06:39,234 --> 02:06:39,614 Hey! 2519 02:06:40,398 --> 02:06:41,334 Hey! you scoundrals 2520 02:06:42,904 --> 02:06:43,991 Hey! 2521 02:06:50,114 --> 02:06:50,841 Hey! 2522 02:06:54,279 --> 02:06:54,841 Hey! 2523 02:07:05,550 --> 02:07:06,271 Why did he came now? 2524 02:07:06,487 --> 02:07:07,650 My brothers are in rage. 2525 02:07:09,237 --> 02:07:09,690 you scoundrals 2526 02:07:14,545 --> 02:07:15,013 Are you going to 2527 02:07:15,038 --> 02:07:15,412 kill him or what ? 2528 02:07:15,437 --> 02:07:15,982 Hey! 2529 02:07:17,488 --> 02:07:18,608 Hey! stop it guys 2530 02:07:19,543 --> 02:07:20,591 Stop it 2531 02:07:21,634 --> 02:07:22,385 Hey! you all will 2532 02:07:22,409 --> 02:07:23,154 die in my hands 2533 02:07:23,538 --> 02:07:24,607 don't harm him 2534 02:07:25,544 --> 02:07:26,209 Will you try to kill 2535 02:07:26,234 --> 02:07:27,045 me, scoundrals ? 2536 02:07:27,662 --> 02:07:28,123 Stop 2537 02:07:29,035 --> 02:07:29,709 Hey! shiva 2538 02:07:30,152 --> 02:07:31,019 leave him 2539 02:07:32,511 --> 02:07:32,878 Shiva 2540 02:07:33,154 --> 02:07:34,279 Hey! Arjun 2541 02:07:35,531 --> 02:07:36,826 leave him 2542 02:07:37,042 --> 02:07:37,990 don't harm him 2543 02:07:39,851 --> 02:07:40,295 leave him 2544 02:07:43,480 --> 02:07:44,460 Hey! stop 2545 02:07:44,595 --> 02:07:45,584 Hey! stop 2546 02:07:46,738 --> 02:07:47,763 Listen to me 2547 02:07:49,047 --> 02:07:49,545 Stop 2548 02:07:50,622 --> 02:07:51,537 Hey! stop 2549 02:07:51,755 --> 02:07:52,130 Shiva 2550 02:07:53,332 --> 02:07:54,312 Stop it Shiva 2551 02:07:55,610 --> 02:07:56,240 leave him 2552 02:07:57,021 --> 02:07:57,826 leave him guys 2553 02:08:07,982 --> 02:08:09,607 I'll kill you today 2554 02:08:10,645 --> 02:08:12,146 Satti, atleast you listen to me 2555 02:08:13,000 --> 02:08:13,607 leave 2556 02:08:19,577 --> 02:08:20,005 Hey! 2557 02:08:21,357 --> 02:08:22,339 You all will finish in my hands 2558 02:08:22,364 --> 02:08:23,510 Hey Satti, ateleast 2559 02:08:23,535 --> 02:08:24,685 you listen to me 2560 02:08:26,290 --> 02:08:27,302 Hey Stop 2561 02:08:27,906 --> 02:08:28,451 Stop 2562 02:08:29,750 --> 02:08:31,295 Shiva, Stop it 2563 02:08:32,199 --> 02:08:33,420 he didn't do anything 2564 02:08:34,366 --> 02:08:35,584 listen to me 2565 02:08:36,783 --> 02:08:37,966 leave him alone 2566 02:08:39,004 --> 02:08:39,438 Shiva 2567 02:08:42,685 --> 02:08:43,372 Satti 2568 02:08:44,746 --> 02:08:46,209 listen to me 2569 02:08:47,209 --> 02:08:47,882 leave him 2570 02:08:49,185 --> 02:08:50,210 leave him guys 2571 02:08:50,517 --> 02:08:51,177 leave him 2572 02:08:53,303 --> 02:08:53,880 Satti 2573 02:08:54,549 --> 02:08:55,271 Satti 2574 02:08:57,621 --> 02:08:58,771 Hey! leave him 2575 02:08:59,580 --> 02:09:00,267 leave 2576 02:09:03,217 --> 02:09:04,243 Hey! Shiva 2577 02:09:05,463 --> 02:09:07,591 Rakesh! listen to me 2578 02:09:13,828 --> 02:09:15,396 Hey! Satti, listen to me 2579 02:09:15,421 --> 02:09:16,135 Go away 2580 02:09:16,812 --> 02:09:19,888 Oh no no no Satti leave him 2581 02:09:19,913 --> 02:09:20,519 Hey! Satti 2582 02:09:20,663 --> 02:09:21,379 You Scoundral 2583 02:09:21,420 --> 02:09:22,099 Hey! Satti 2584 02:09:22,317 --> 02:09:22,656 Shiva 2585 02:09:23,826 --> 02:09:24,174 Shiva 2586 02:09:24,795 --> 02:09:26,779 Hey ! Satti, Listen to me 2587 02:09:26,804 --> 02:09:27,264 Satti 2588 02:09:27,607 --> 02:09:29,334 Hey Listen to me 2589 02:09:29,433 --> 02:09:31,078 let's talk 2590 02:09:31,305 --> 02:09:32,831 Satti listen to me, Stop 2591 02:09:33,162 --> 02:09:35,412 Oh God! shiva what 2592 02:09:35,491 --> 02:09:37,373 have you done ? 2593 02:09:39,980 --> 02:09:40,795 listen to me why are 2594 02:09:40,807 --> 02:09:41,318 attacking from behing ? 2595 02:09:42,690 --> 02:09:43,927 why are attacking from behing ? 2596 02:09:46,779 --> 02:09:48,740 Hey! listen to me. 2597 02:09:48,765 --> 02:09:50,630 Hey! Hey! leave him 2598 02:09:57,987 --> 02:09:58,460 Satti 2599 02:10:05,990 --> 02:10:07,646 This all happened because of me. 2600 02:10:07,898 --> 02:10:10,130 I have killed you, Satti 2601 02:10:29,552 --> 02:10:32,135 The flowing river may stop 2602 02:10:32,764 --> 02:10:34,951 but tears never do 2603 02:10:35,659 --> 02:10:39,198 Have you given up your smile? 2604 02:10:41,551 --> 02:10:44,190 The tears have drained 2605 02:10:44,597 --> 02:10:47,304 The heart is dried up 2606 02:10:47,594 --> 02:10:50,720 Have you forgotten your address 2607 02:10:53,209 --> 02:10:55,285 When the gentle 2608 02:10:55,334 --> 02:10:57,979 breeze touched you 2609 02:10:59,735 --> 02:11:02,810 Did you breathe life into it 2610 02:11:05,250 --> 02:11:10,391 what's your so hurry 2611 02:11:11,673 --> 02:11:15,159 Are you going to see the world? 2612 02:11:17,562 --> 02:11:23,127 Where does your journey lead? 2613 02:11:23,233 --> 02:11:29,104 Beyond the shore is you destiny 2614 02:11:29,267 --> 02:11:32,150 The time itself played 2615 02:11:32,175 --> 02:11:34,544 gambling with you 2616 02:11:35,748 --> 02:11:40,524 the wound never heals 2617 02:11:40,897 --> 02:11:43,003 The wood burns 2618 02:11:43,038 --> 02:11:46,065 to ashes in the end 2619 02:11:46,760 --> 02:11:49,237 The final resting 2620 02:11:49,262 --> 02:11:51,958 place is in the soil 2621 02:11:53,432 --> 02:11:55,129 Who knows when 2622 02:11:55,141 --> 02:11:57,561 the next birth will be? 2623 02:11:57,732 --> 02:12:00,998 Look closely, for the last time 2624 02:12:01,526 --> 02:12:04,103 No relatives or friends 2625 02:12:04,115 --> 02:12:06,136 will accompany you, 2626 02:12:06,862 --> 02:12:10,185 Leaving is the only virtue 2627 02:12:12,656 --> 02:12:16,196 And life itself is a blessing 2628 02:12:17,521 --> 02:12:20,253 Your house is filled 2629 02:12:20,647 --> 02:12:23,334 with your memories 2630 02:12:23,359 --> 02:12:28,113 They became alone 2631 02:12:29,567 --> 02:12:35,133 Longing for your return. 2632 02:12:35,759 --> 02:12:40,073 This doorstep waits like a lamp, 2633 02:12:41,803 --> 02:12:44,576 What fate has written 2634 02:12:44,601 --> 02:12:46,987 and sent you here 2635 02:12:47,763 --> 02:12:51,717 This pain never heals 2636 02:12:53,509 --> 02:12:56,245 The flowing river may stop 2637 02:12:56,682 --> 02:12:58,996 but tears never do 2638 02:12:59,792 --> 02:13:02,778 Have you given up your smile? 2639 02:13:04,782 --> 02:13:08,268 The tears have drained 2640 02:13:08,739 --> 02:13:11,252 The heart is dried up 2641 02:13:11,889 --> 02:13:16,744 Have you forgotten your address 2642 02:13:26,316 --> 02:13:30,690 [ladies singing lullaby] 2643 02:14:00,204 --> 02:14:00,977 Hey dear! 2644 02:14:09,393 --> 02:14:09,924 Raju 2645 02:14:10,651 --> 02:14:12,619 What you and Sathyam told and 2646 02:14:12,644 --> 02:14:13,199 what i knew, I have 2647 02:14:13,224 --> 02:14:13,851 written in this book 2648 02:14:14,663 --> 02:14:15,583 In memory of your brother 2649 02:14:15,914 --> 02:14:16,424 read it 2650 02:14:48,610 --> 02:14:49,588 Sathyam 2651 02:14:55,893 --> 02:14:56,893 Sathyam 2652 02:14:59,956 --> 02:15:01,577 Can't you tell, 2653 02:15:01,601 --> 02:15:03,260 straight forward? 157166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.