Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:52,542 --> 00:02:53,189
Grandpa...
2
00:02:54,031 --> 00:02:54,539
Yes...?
3
00:02:54,843 --> 00:02:55,941
I’m ready...
4
00:02:57,026 --> 00:02:57,477
Really? Oh... In
5
00:02:57,502 --> 00:02:57,867
the next two days...
6
00:02:57,892 --> 00:02:58,234
Wait, they say unexpected
7
00:02:58,259 --> 00:02:58,570
rains are coming.
8
00:02:58,812 --> 00:02:59,554
I’ll wear my dhoti,
9
00:02:59,579 --> 00:03:00,518
let’s go... The
10
00:03:01,174 --> 00:03:03,725
weather department
11
00:03:03,750 --> 00:03:05,541
has announced it.
12
00:03:05,706 --> 00:03:06,540
People are advised
13
00:03:06,565 --> 00:03:07,375
to stay indoors.
14
00:03:07,400 --> 00:03:08,651
Honorable Chief
15
00:03:08,676 --> 00:03:09,481
Minister Nandamuri
16
00:03:09,506 --> 00:03:11,210
Taraka Rama Rao has stated this.
17
00:03:34,943 --> 00:03:35,544
Child...
18
00:03:36,791 --> 00:03:37,427
Let’s go, Grandpa...
19
00:03:41,241 --> 00:03:42,353
It’s going to rain from
20
00:03:42,365 --> 00:03:43,638
morning till tomorrow.
21
00:03:44,304 --> 00:03:45,217
Heard it on the radio.
22
00:03:46,169 --> 00:03:47,236
With all this rain, is it really
23
00:03:47,248 --> 00:03:48,357
necessary to go so far, Grandpa?
24
00:03:48,690 --> 00:03:49,439
We don’t even know
25
00:03:49,451 --> 00:03:50,803
exactly where that village is.
26
00:03:51,741 --> 00:03:53,215
[Laughing]
27
00:03:57,420 --> 00:03:58,160
Is it necessary?
28
00:03:58,962 --> 00:04:00,018
Before answering that,
29
00:04:01,060 --> 00:04:01,831
We need to see if they
30
00:04:01,843 --> 00:04:02,791
are close to our hearts
31
00:04:03,394 --> 00:04:04,755
or far away.
32
00:04:07,689 --> 00:04:09,334
If they are far from our hearts,
33
00:04:10,036 --> 00:04:10,647
No matter how near
34
00:04:10,659 --> 00:04:11,616
they are physically,
35
00:04:12,067 --> 00:04:12,867
We won’t feel like going.
36
00:04:13,771 --> 00:04:14,423
But if they are
37
00:04:14,435 --> 00:04:15,638
close to our hearts,
38
00:04:16,160 --> 00:04:17,633
No matter how far they are,
39
00:04:17,985 --> 00:04:18,943
We’ll want to go.
40
00:04:20,508 --> 00:04:22,675
[Laughing]
41
00:04:23,490 --> 00:04:23,942
You may not
42
00:04:23,954 --> 00:04:25,440
understand all this now,
43
00:04:25,970 --> 00:04:27,820
But in the future, you will.
44
00:04:29,954 --> 00:04:30,495
Let’s go, son.
45
00:04:33,245 --> 00:04:34,131
Right, right... Let’s go...
46
00:04:35,943 --> 00:04:36,505
Elder one, tell me, which
47
00:04:36,591 --> 00:04:37,773
village you are heading to...?
48
00:04:39,509 --> 00:04:40,076
DHIMDHAA...
49
00:04:43,248 --> 00:04:43,685
Both of us...?
50
00:04:44,003 --> 00:04:45,067
Yes, both of us.
51
00:04:45,327 --> 00:04:45,867
Oh...
52
00:04:46,489 --> 00:04:47,096
How far is it...?
53
00:04:47,434 --> 00:04:48,334
Quite far.
54
00:04:48,661 --> 00:04:49,363
The eighth village.
55
00:04:50,548 --> 00:04:51,815
It will take about an hour.
56
00:04:52,052 --> 00:04:53,107
It looks like it’s going to
57
00:04:53,218 --> 00:04:54,200
rain. The roads are muddy.
58
00:04:55,042 --> 00:04:56,129
It might rain even more.
59
00:04:56,727 --> 00:04:57,460
you guys take a nap.
60
00:04:57,910 --> 00:04:58,524
I’ll wake you up.
61
00:05:06,756 --> 00:05:07,935
Grandpa... Oh...
62
00:05:08,404 --> 00:05:09,458
You are writing in that book and
63
00:05:09,505 --> 00:05:10,577
you are keeping
64
00:05:10,589 --> 00:05:11,505
it in that bag again
65
00:05:12,058 --> 00:05:13,716
What exactly are you writing?
66
00:05:14,982 --> 00:05:15,964
I’m writing the story
67
00:05:15,976 --> 00:05:16,857
of a person’s life.
68
00:05:17,829 --> 00:05:19,119
A life story...?
69
00:05:19,427 --> 00:05:20,935
Is it about a movie star...?
70
00:05:21,458 --> 00:05:22,740
A politician...?
71
00:05:22,853 --> 00:05:24,763
Or a cricketer, Grandpa...?
72
00:05:26,705 --> 00:05:27,833
No, it’s not about a movie star,
73
00:05:28,483 --> 00:05:29,379
Not about a cricketer,
74
00:05:29,945 --> 00:05:31,349
Not about a politician either.
75
00:05:33,489 --> 00:05:34,034
It’s about an
76
00:05:34,062 --> 00:05:35,443
ordinary person’s life.
77
00:05:36,541 --> 00:05:37,732
An ordinary person...?
78
00:05:37,975 --> 00:05:39,842
Oh... That sounds interesting.
79
00:05:40,216 --> 00:05:40,937
Then can I read
80
00:05:40,949 --> 00:05:42,302
it too, Grandpa...?
81
00:05:43,603 --> 00:05:44,190
Go ahead, read it.
82
00:06:04,498 --> 00:06:05,216
Aunt...
83
00:06:05,741 --> 00:06:06,381
Aunt...
84
00:06:08,896 --> 00:06:10,068
Are you sweeping, aunt...?
85
00:06:10,309 --> 00:06:10,982
Are you here...?
86
00:06:11,867 --> 00:06:12,734
I thought you might
87
00:06:12,746 --> 00:06:14,240
have slept in till morning.
88
00:06:16,681 --> 00:06:17,342
God has blessed
89
00:06:17,354 --> 00:06:18,529
you with good nature...
90
00:06:18,619 --> 00:06:19,575
My dear child.
91
00:07:07,704 --> 00:07:08,341
Haven’t you finished
92
00:07:08,353 --> 00:07:09,255
drawn the rangoli yet?
93
00:07:12,744 --> 00:07:14,466
Oh... I’ll do it now, Aunt.
94
00:07:14,538 --> 00:07:15,167
I’m not going to
95
00:07:15,179 --> 00:07:15,981
stay here forever.
96
00:07:16,427 --> 00:07:17,380
Stay here for permanent.
97
00:07:17,701 --> 00:07:19,185
Raju is coming from the city.
98
00:07:19,417 --> 00:07:20,173
If you marry him, you
99
00:07:20,185 --> 00:07:21,318
can stay here permanently.
100
00:07:21,444 --> 00:07:22,310
Raju brother-in-law...?
101
00:07:22,606 --> 00:07:24,255
He is well-educated.
102
00:07:24,407 --> 00:07:26,044
Will he marry me, Aunt...?
103
00:07:26,637 --> 00:07:27,419
Satti...
104
00:07:27,816 --> 00:07:29,154
I kept rice on the stove.
105
00:07:29,318 --> 00:07:29,772
Once it’s cooked,
106
00:07:29,784 --> 00:07:30,599
take it down and eat.
107
00:07:30,793 --> 00:07:31,380
Alright, alright.
108
00:07:31,947 --> 00:07:32,294
You go.
109
00:07:32,587 --> 00:07:33,180
Okay, child.
110
00:07:56,905 --> 00:07:57,551
You...
111
00:08:31,144 --> 00:08:31,779
What...?
112
00:08:32,665 --> 00:08:33,379
You came so early...?
113
00:08:35,061 --> 00:08:35,589
Don’t you know that if you
114
00:08:35,601 --> 00:08:36,388
come like this, I won’t stop...?
115
00:08:36,708 --> 00:08:37,669
And if you don’t stop,
116
00:08:37,724 --> 00:08:38,661
what will you do...?
117
00:08:39,316 --> 00:08:40,169
what’s this “Oy”...?
118
00:08:42,325 --> 00:08:44,505
You’re younger than me,
119
00:08:45,357 --> 00:08:47,263
You’re my aunt’s son,
120
00:08:47,908 --> 00:08:49,575
If I don’t call you "Oyy" (hey)
121
00:08:49,953 --> 00:08:50,900
what else should I say...?
122
00:08:51,869 --> 00:08:53,336
Young or old,
123
00:08:54,385 --> 00:08:54,958
Now you’ll see...
124
00:08:55,183 --> 00:08:55,552
Hey!
125
00:08:56,199 --> 00:08:57,568
Don’t put your hand there.
126
00:08:58,864 --> 00:08:59,669
I’ll put there only.
127
00:09:01,450 --> 00:09:02,148
You know what happens
128
00:09:02,160 --> 00:09:03,325
if you put your hand, right?
129
00:09:04,653 --> 00:09:05,294
What will happen...?
130
00:09:14,290 --> 00:09:15,380
For now, let it go.
131
00:09:16,474 --> 00:09:17,138
The second school
132
00:09:17,163 --> 00:09:18,325
bell has already rung.
133
00:09:18,472 --> 00:09:19,982
I have to drop my brothers off.
134
00:09:20,578 --> 00:09:21,337
I’ll tell Prakash
135
00:09:21,361 --> 00:09:22,052
in the evening.
136
00:09:22,530 --> 00:09:22,983
We’ll meet at the
137
00:09:23,008 --> 00:09:23,529
usual spot later.
138
00:09:25,163 --> 00:09:25,603
Oh...
139
00:09:31,986 --> 00:09:32,919
Hey, Satyam...
140
00:09:33,536 --> 00:09:33,857
Yes...
141
00:09:35,289 --> 00:09:36,529
Why did Dad come like this...?
142
00:09:44,606 --> 00:09:45,904
Why did you come like this...?
143
00:09:46,185 --> 00:09:46,987
Brother got Dussehra
144
00:09:46,999 --> 00:09:47,982
holidays, it seems.
145
00:09:48,388 --> 00:09:49,125
Take the bicycle
146
00:09:49,137 --> 00:09:50,185
and bring him home.
147
00:10:09,455 --> 00:10:09,868
Brother...
148
00:10:12,369 --> 00:10:13,216
Is everything ok, brother...?
149
00:10:13,591 --> 00:10:14,240
Hey Satti...
150
00:10:14,655 --> 00:10:15,068
Shall we go...?
151
00:10:15,247 --> 00:10:16,130
You just got here...?
152
00:10:16,466 --> 00:10:17,020
Just arrived, brother.
153
00:10:28,844 --> 00:10:30,013
Is everyone doing well...?
154
00:10:30,146 --> 00:10:31,255
Yes, everyone is fine.
155
00:10:32,338 --> 00:10:33,575
All their hopes are on you.
156
00:10:34,246 --> 00:10:35,075
You should study well.
157
00:10:37,683 --> 00:10:38,583
I’m always here for you.
158
00:10:39,888 --> 00:10:40,919
I know that, Satti.
159
00:10:41,608 --> 00:10:42,599
How is our farm...?
160
00:10:42,945 --> 00:10:44,122
It’s good this year, brother.
161
00:10:44,911 --> 00:10:45,658
This time, you should stay
162
00:10:45,670 --> 00:10:46,583
home for four more days.
163
00:10:56,757 --> 00:10:57,690
Hey, what happened...?
164
00:10:58,732 --> 00:10:59,232
Satti...
165
00:10:59,960 --> 00:11:00,647
Why did you stop the bicycle...?
166
00:11:01,670 --> 00:11:02,230
Hey Satti...
167
00:11:03,177 --> 00:11:03,857
I'm talking to you only
168
00:11:04,771 --> 00:11:05,154
Satti...
169
00:11:06,371 --> 00:11:06,818
Satti...
170
00:11:07,420 --> 00:11:08,360
Hey, what happened...?
171
00:12:07,692 --> 00:12:08,208
Mom...
172
00:12:09,261 --> 00:12:10,185
You’re here, son...
173
00:12:10,282 --> 00:12:10,732
Come in... Come in...
174
00:12:11,136 --> 00:12:11,836
How are you all...?
175
00:12:12,341 --> 00:12:13,349
We’re all good, son...
176
00:12:13,711 --> 00:12:14,621
Go wash your hands and feet
177
00:12:14,633 --> 00:12:15,810
at the well and come inside...
178
00:12:20,147 --> 00:12:20,755
What’s going on...?
179
00:12:21,232 --> 00:12:21,819
Why are you chopping
180
00:12:21,831 --> 00:12:22,552
wood for so long?
181
00:12:22,622 --> 00:12:23,419
Hurry up.
182
00:12:23,575 --> 00:12:24,771
Has the child eaten yet...?
183
00:12:29,982 --> 00:12:31,062
Where’s Satti...?
184
00:12:32,427 --> 00:12:33,862
He just left, Grandpa.
185
00:12:34,096 --> 00:12:35,016
Take a bath, son.
186
00:12:35,353 --> 00:12:36,460
You'll refresh.
187
00:12:36,627 --> 00:12:37,232
I will...
188
00:12:44,154 --> 00:12:44,599
Hey...
189
00:12:45,342 --> 00:12:46,138
Don’t take those, son...
190
00:12:46,319 --> 00:12:46,973
They are still hot.
191
00:12:47,603 --> 00:12:48,123
Eat this.
192
00:12:55,599 --> 00:12:56,544
How long has it been since I
193
00:12:56,827 --> 00:12:57,872
ate your handmade snacks?
194
00:13:02,099 --> 00:13:03,302
Why all this now?
195
00:13:03,587 --> 00:13:04,084
You must have wandered
196
00:13:04,096 --> 00:13:04,786
around the whole village.
197
00:13:05,108 --> 00:13:06,374
Who knows who all you met?
198
00:14:07,044 --> 00:14:07,909
Enough, enough,
199
00:14:07,958 --> 00:14:08,583
serve it to the elder son.
200
00:14:08,693 --> 00:14:09,661
have it father.
201
00:14:10,436 --> 00:14:11,755
You know about him, right?
202
00:14:27,068 --> 00:14:28,832
[Laughing] Alright then...
203
00:14:28,857 --> 00:14:29,796
He hit the warden because he
204
00:14:29,808 --> 00:14:30,306
didn’t pay his
205
00:14:30,318 --> 00:14:31,185
soap bill, Grandpa.
206
00:14:32,016 --> 00:14:32,785
Where are you going...?
207
00:14:32,810 --> 00:14:33,500
Shall I tell you one more
208
00:14:33,512 --> 00:14:34,521
thing? I'll sleep on the tent.
209
00:14:34,724 --> 00:14:35,693
There will be a lot of mist.
210
00:14:35,756 --> 00:14:36,740
There’s a place here.
211
00:14:37,186 --> 00:14:37,566
Let it be.
212
00:14:38,355 --> 00:14:39,255
If it gets too cold, I’ll come.
213
00:15:20,759 --> 00:15:21,412
Satti...
214
00:15:21,739 --> 00:15:22,517
Haven’t you washed
215
00:15:22,541 --> 00:15:23,279
your face yet?
216
00:15:24,228 --> 00:15:25,261
Oh... I’m coming, wait.
217
00:15:25,740 --> 00:15:26,065
Here,
218
00:15:26,258 --> 00:15:27,311
I'm keeping the tea here.
219
00:15:43,698 --> 00:15:44,708
Hey, your mom!
220
00:15:54,785 --> 00:15:55,685
Where is she ?
221
00:16:02,475 --> 00:16:03,395
not like this…
222
00:16:04,189 --> 00:16:04,869
Straightly...
223
00:16:05,583 --> 00:16:06,077
Let’s go to Rajaram’s
224
00:16:06,089 --> 00:16:06,685
house and check.
225
00:16:28,272 --> 00:16:28,810
Brother-in-law…
226
00:16:35,759 --> 00:16:37,318
you are going somewhere?
227
00:16:38,013 --> 00:16:39,153
I'm going to Rajaram's
228
00:16:39,521 --> 00:16:40,544
street on a small work.
229
00:16:41,044 --> 00:16:41,990
I have nothing to do either.
230
00:16:42,075 --> 00:16:42,644
Let me wash my face
231
00:16:42,656 --> 00:16:43,638
and come, brother-in-law.
232
00:16:46,107 --> 00:16:46,563
Why are you thinking
233
00:16:46,588 --> 00:16:47,505
so deeply, brother-in-law?
234
00:16:48,499 --> 00:16:49,638
Nothing, just like that.
235
00:16:49,799 --> 00:16:50,490
Right here, right?
236
00:16:50,692 --> 00:16:51,525
That's why...?
237
00:16:51,754 --> 00:16:52,248
I sais no...
238
00:16:52,685 --> 00:16:53,128
I'm the one, who is
239
00:16:53,140 --> 00:16:54,044
between you and Sunitha.
240
00:16:54,450 --> 00:16:54,707
Still you are
241
00:16:54,719 --> 00:16:55,341
avoiding me means...
242
00:16:55,716 --> 00:16:56,615
Something is fishy...
243
00:16:56,654 --> 00:16:57,513
You're washing your face, right?
244
00:16:57,982 --> 00:16:58,895
There will be tea, right?
245
00:16:59,619 --> 00:17:00,732
That’s why I said so.
246
00:17:00,847 --> 00:17:01,779
Hey, I'll come brother-in-law.
247
00:17:02,497 --> 00:17:03,131
That guy always stays
248
00:17:03,143 --> 00:17:03,943
outside their house.
249
00:17:04,633 --> 00:17:05,142
I’m the only one
250
00:17:05,166 --> 00:17:05,810
who goes inside.
251
00:17:07,441 --> 00:17:07,806
Hmm… will
252
00:17:08,183 --> 00:17:08,597
he take
253
00:17:08,622 --> 00:17:09,119
her away or not?
254
00:17:10,021 --> 00:17:10,560
Alright.
255
00:17:10,990 --> 00:17:11,831
So, what curry did you
256
00:17:11,843 --> 00:17:12,740
make today at home?
257
00:17:12,823 --> 00:17:13,347
We made leafy
258
00:17:13,359 --> 00:17:14,306
curry… hey, leave me…
259
00:17:14,341 --> 00:17:15,158
Hey, why are holding
260
00:17:15,170 --> 00:17:15,894
me… hey… hey…
261
00:17:15,919 --> 00:17:16,488
My dad doesn’t eat it at
262
00:17:16,513 --> 00:17:17,115
all… stop it, man… leave me…
263
00:17:17,566 --> 00:17:18,256
Hey, hey, hey…
264
00:17:18,443 --> 00:17:18,755
Stop!
265
00:17:18,876 --> 00:17:19,661
You... stupid
266
00:17:19,779 --> 00:17:20,405
Hey! Stop.
267
00:17:20,599 --> 00:17:21,466
Fighting again already?
268
00:17:21,836 --> 00:17:22,591
I'll put the chilli
269
00:17:22,982 --> 00:17:23,410
underneath, Move aside...
270
00:17:23,474 --> 00:17:23,944
Hey, I told you the
271
00:17:23,956 --> 00:17:24,575
other day, right?
272
00:17:25,214 --> 00:17:26,341
Play together without fighting.
273
00:17:27,185 --> 00:17:28,005
Why are you both fighting again?
274
00:17:29,747 --> 00:17:30,342
You didn’t hit the one who
275
00:17:30,354 --> 00:17:31,200
made your brother cry, huh?
276
00:17:31,568 --> 00:17:32,254
I’ll break your head
277
00:17:32,266 --> 00:17:33,357
before the third bell rings.
278
00:17:33,450 --> 00:17:33,833
Hey!
279
00:17:36,263 --> 00:17:36,943
Listen to me…
280
00:17:37,370 --> 00:17:37,802
Move aside.
281
00:17:38,948 --> 00:17:39,825
You hit him well… blacky.
282
00:18:05,593 --> 00:18:06,941
Why are you doing like that?
283
00:18:07,018 --> 00:18:08,036
What else should I do?
284
00:18:15,974 --> 00:18:16,779
Who is she?
285
00:18:16,896 --> 00:18:17,470
Looks like someone
286
00:18:17,482 --> 00:18:18,341
new in the village.
287
00:18:18,515 --> 00:18:19,215
Yeah… I’ve never
288
00:18:19,240 --> 00:18:19,800
seen her before.
289
00:18:19,812 --> 00:18:20,966
Whose house did she come to?
290
00:18:23,318 --> 00:18:24,216
Can I have
291
00:18:24,450 --> 00:18:25,740
some water ?
292
00:18:25,818 --> 00:18:26,615
Have it.
293
00:18:26,763 --> 00:18:28,302
Whose house did you come to?
294
00:18:28,475 --> 00:18:30,169
To my uncle Rajaram’s house.
295
00:18:30,282 --> 00:18:31,388
i'm his niece.
296
00:18:31,677 --> 00:18:32,337
I came for the
297
00:18:32,361 --> 00:18:33,108
Dasara holidays.
298
00:18:33,858 --> 00:18:34,478
Oh, so
299
00:18:34,560 --> 00:18:34,980
you came
300
00:18:35,005 --> 00:18:36,154
to Rajaram’s house?
301
00:18:36,622 --> 00:18:37,263
Hmm…
302
00:19:03,016 --> 00:19:04,536
Why she is coming like that?
303
00:19:05,355 --> 00:19:05,966
Where ?
304
00:19:06,534 --> 00:19:07,708
Wait… he is…
305
00:19:08,466 --> 00:19:09,302
That guy Satyam… our
306
00:19:09,404 --> 00:19:10,685
guy… he’s a good one.
307
00:19:10,854 --> 00:19:12,443
Not too good, not too bad.
308
00:19:18,279 --> 00:19:19,388
You're grown up like a bull.
309
00:19:19,653 --> 00:19:20,832
There are girls around.
310
00:19:20,984 --> 00:19:21,683
Watch and play.
311
00:19:21,858 --> 00:19:23,115
Are you a little kid?
312
00:19:25,112 --> 00:19:25,618
Oh… you’re
313
00:19:25,708 --> 00:19:26,238
showing off
314
00:19:26,263 --> 00:19:27,115
that only you can play?
315
00:19:27,310 --> 00:19:28,091
We can play too.
316
00:19:28,308 --> 00:19:29,159
But not in the streets
317
00:19:29,171 --> 00:19:30,308
like this, on the ground.
318
00:19:30,333 --> 00:19:30,745
What? You think,
319
00:19:30,757 --> 00:19:31,630
you can play properly?
320
00:19:32,502 --> 00:19:32,927
Yeah.
321
00:19:33,984 --> 00:19:34,477
Alright, come on.
322
00:19:35,532 --> 00:19:36,165
Let’s see how you play.
323
00:19:36,865 --> 00:19:37,894
I'll Play, see...
324
00:19:37,919 --> 00:19:38,146
Hey!
325
00:19:38,240 --> 00:19:38,818
Hey, Why are messing
326
00:19:38,830 --> 00:19:39,630
with them? you wait!
327
00:19:59,053 --> 00:19:59,633
[laughing]
328
00:20:00,982 --> 00:20:01,437
You ask what cotton
329
00:20:01,449 --> 00:20:02,107
business is, right?
330
00:20:02,353 --> 00:20:03,075
This is it...
331
00:20:03,856 --> 00:20:04,849
Hey, you guys stop!
332
00:20:06,563 --> 00:20:07,365
Do as I say.
333
00:20:08,190 --> 00:20:09,060
Hey, Sandhya, come here.
334
00:20:11,917 --> 00:20:12,982
I’ll tell you how to play.
335
00:20:14,299 --> 00:20:14,943
Hey, take this.
336
00:20:33,544 --> 00:20:34,513
Hit when I say.
337
00:20:36,474 --> 00:20:36,833
One…
338
00:20:38,837 --> 00:20:39,356
Two…
339
00:20:41,162 --> 00:20:41,458
Three…
340
00:21:29,935 --> 00:21:30,925
The sacks are
341
00:21:30,950 --> 00:21:31,738
finished, right? Hey!
342
00:21:31,763 --> 00:21:32,410
Lachchavva... Will
343
00:21:32,435 --> 00:21:33,183
you feed the cow?
344
00:21:34,833 --> 00:21:35,365
Hey…
345
00:21:35,692 --> 00:21:36,042
Ah…
346
00:21:37,867 --> 00:21:38,779
You all go ahead.
347
00:21:38,887 --> 00:21:39,435
I’ll come.
348
00:21:40,981 --> 00:21:41,880
You fool.
349
00:21:44,911 --> 00:21:45,599
What did I do wrong?
350
00:21:45,611 --> 00:21:46,404
Why did you hit me?
351
00:21:46,615 --> 00:21:47,304
What were you all doing?
352
00:21:47,316 --> 00:21:48,435
You sent her to fetch water.
353
00:21:48,802 --> 00:21:49,207
She just came
354
00:21:49,232 --> 00:21:49,982
here for the holidays.
355
00:21:50,721 --> 00:21:52,146
I didn't tell her to do work
356
00:21:52,391 --> 00:21:53,409
Mother-in-law, I told her I’d
357
00:21:53,421 --> 00:21:54,685
go instead, but she insisted.
358
00:21:56,601 --> 00:21:57,278
Give it…
359
00:21:59,063 --> 00:22:00,284
I didn't hurt your beloved
360
00:22:00,296 --> 00:22:01,927
niece by telling her some work
361
00:22:02,255 --> 00:22:03,386
But if she get married, she
362
00:22:03,398 --> 00:22:03,964
has to do all
363
00:22:03,976 --> 00:22:05,099
these things, right?
364
00:22:05,392 --> 00:22:06,763
It's become a habit from now on.
365
00:22:07,240 --> 00:22:07,869
what's hurry for my
366
00:22:07,881 --> 00:22:08,729
niece to get married ?
367
00:22:08,890 --> 00:22:09,768
She’s still a kid.
368
00:22:10,538 --> 00:22:11,646
Go play with the other kids.
369
00:23:01,018 --> 00:23:01,990
Meet me
370
00:23:13,916 --> 00:23:14,651
She signaled me with
371
00:23:14,663 --> 00:23:15,786
her eyes to come aside.
372
00:23:17,976 --> 00:23:18,842
Meet me
373
00:23:19,889 --> 00:23:20,855
What did she say?
374
00:23:31,161 --> 00:23:31,966
Meet me
375
00:23:34,105 --> 00:23:34,945
Meet me
376
00:23:38,505 --> 00:23:39,607
That’s Marathi.
377
00:23:48,615 --> 00:23:49,943
What is it, Satyam?
378
00:23:50,251 --> 00:23:51,565
You never visit, but today
379
00:23:51,577 --> 00:23:52,896
you came to our house?
380
00:23:54,656 --> 00:23:55,701
You came from Maharashtra
381
00:23:55,713 --> 00:23:56,310
and settled in
382
00:23:56,322 --> 00:23:57,341
our village, right?
383
00:23:58,686 --> 00:24:00,872
Yeah… we moved here ten years
384
00:24:00,950 --> 00:24:02,740
ago because we have land here.
385
00:24:03,105 --> 00:24:03,615
Do you know
386
00:24:04,232 --> 00:24:04,943
Marathi?
387
00:24:06,385 --> 00:24:08,005
I came from Maharashtra…
388
00:24:08,261 --> 00:24:09,200
So, do I know Marathi?
389
00:24:09,680 --> 00:24:11,279
Yeah… I know
390
00:24:12,532 --> 00:24:13,536
Then, Saritha
391
00:24:13,872 --> 00:24:15,208
said something
392
00:24:15,716 --> 00:24:16,689
I didn’t understand.
393
00:24:18,177 --> 00:24:18,904
Tell me what
394
00:24:19,325 --> 00:24:20,161
she said.
395
00:24:21,083 --> 00:24:21,955
Ah… it’s only been
396
00:24:22,067 --> 00:24:23,700
four days, and
397
00:24:23,935 --> 00:24:24,425
you both have
398
00:24:24,450 --> 00:24:25,779
gotten close already.
399
00:24:26,306 --> 00:24:27,341
She said to meet her.
400
00:24:27,646 --> 00:24:28,755
What's the matter?
401
00:24:31,519 --> 00:24:32,817
Why does she want to meet me?
402
00:24:33,277 --> 00:24:34,236
Nothing like that…
403
00:24:35,386 --> 00:24:36,599
She said something in Marathi.
404
00:24:37,528 --> 00:24:38,325
Tell me what it was.
405
00:24:38,736 --> 00:24:39,333
Oh…
406
00:24:39,638 --> 00:24:40,272
that's it...
407
00:24:40,647 --> 00:24:41,692
I already told you, right?
408
00:24:41,872 --> 00:24:43,277
I was right next to
409
00:24:43,302 --> 00:24:44,466
her when she said it.
410
00:24:44,641 --> 00:24:45,950
She said, meet her tomorrow.
411
00:24:46,172 --> 00:24:47,661
She said that in Marathi.
412
00:24:48,685 --> 00:24:50,435
Everyone was next to you, right?
413
00:24:50,660 --> 00:24:52,493
That’s why she signalled.
414
00:24:53,391 --> 00:24:55,107
Her uncle has farmland, right?
415
00:24:55,576 --> 00:24:56,419
She wants to meet there.
416
00:24:56,827 --> 00:24:57,413
Go.
417
00:24:59,232 --> 00:25:00,240
Are you telling the truth?
418
00:25:00,515 --> 00:25:01,247
Hmm…
419
00:25:09,835 --> 00:25:10,502
One
420
00:25:10,748 --> 00:25:11,368
Two
421
00:25:11,641 --> 00:25:12,140
Three
422
00:25:12,328 --> 00:25:13,422
You didn't win, I win
423
00:25:13,458 --> 00:25:14,397
How much longer?
424
00:25:15,029 --> 00:25:15,976
Will he come...? or not...?
425
00:25:33,458 --> 00:25:34,005
Ray
426
00:25:35,106 --> 00:25:35,561
Ray
427
00:25:35,802 --> 00:25:37,108
You cut here
428
00:25:37,229 --> 00:25:37,882
There are more, I
429
00:25:37,907 --> 00:25:39,007
will cut it and come
430
00:25:39,113 --> 00:25:40,194
I'll also come
431
00:25:40,371 --> 00:25:41,309
Why you? lot of trees
432
00:25:41,334 --> 00:25:42,530
are there. You'll scare.
433
00:25:42,769 --> 00:25:43,765
What if someone
434
00:25:43,790 --> 00:25:45,991
kidnaps you in the trees?
435
00:25:50,962 --> 00:25:52,280
Dad said that if you're
436
00:25:52,413 --> 00:25:54,153
alone, you can be kidnapped.
437
00:25:54,477 --> 00:25:56,351
No one will kidnap me, ok.
438
00:25:56,976 --> 00:25:57,929
You cut it down
439
00:26:11,767 --> 00:26:12,076
Hey
440
00:26:13,007 --> 00:26:13,983
Nothing happened
441
00:26:15,804 --> 00:26:16,131
Oh!
442
00:26:16,343 --> 00:26:16,663
Sss..
443
00:26:21,556 --> 00:26:22,593
I also go to work in
444
00:26:22,618 --> 00:26:23,515
the fields sometimes
445
00:26:23,788 --> 00:26:24,468
But...
446
00:26:25,471 --> 00:26:26,554
What's wrong with
447
00:26:26,686 --> 00:26:27,620
you if I get hurt?
448
00:26:27,968 --> 00:26:29,202
Suddenly, you became mood off
449
00:26:31,577 --> 00:26:32,593
Shall we go there?
450
00:26:34,089 --> 00:26:34,413
Ya...
451
00:26:50,077 --> 00:26:50,817
Yes...
452
00:26:51,351 --> 00:26:52,116
You...
453
00:26:52,431 --> 00:26:53,593
know Marathi?
454
00:26:54,311 --> 00:26:55,171
I don't know
455
00:26:56,491 --> 00:26:57,366
Sandhya knows it
456
00:26:57,524 --> 00:26:58,064
Oh...
457
00:26:58,358 --> 00:27:00,226
Sandhya is the only one who
458
00:27:00,514 --> 00:27:01,499
knows Marathi in the village.
459
00:27:02,155 --> 00:27:02,729
That's why you
460
00:27:02,741 --> 00:27:03,476
became friends, right?
461
00:27:04,279 --> 00:27:05,032
Oh...
462
00:27:05,710 --> 00:27:07,147
You are watching closely
463
00:27:07,343 --> 00:27:08,132
I'm not watching anything
464
00:27:09,207 --> 00:27:10,085
Not now
465
00:27:10,554 --> 00:27:11,607
I've been watching you
466
00:27:11,632 --> 00:27:12,794
since the day I arrived
467
00:27:13,282 --> 00:27:14,202
That day you saw me
468
00:27:14,342 --> 00:27:16,218
when I washing my legs.
469
00:27:17,171 --> 00:27:18,468
That same night, you saw
470
00:27:18,689 --> 00:27:20,124
me from the top of canopy
471
00:27:23,090 --> 00:27:23,851
Don't I have
472
00:27:24,038 --> 00:27:24,624
anything to do?
473
00:27:25,690 --> 00:27:26,546
Every day
474
00:27:27,635 --> 00:27:28,308
I go to the fields
475
00:27:28,369 --> 00:27:28,749
Oh...
476
00:27:29,124 --> 00:27:30,257
I am Watching everything
477
00:27:31,409 --> 00:27:32,991
So that day
478
00:27:33,983 --> 00:27:34,429
You were the one who
479
00:27:34,441 --> 00:27:34,960
switched off the light, right?
480
00:27:35,460 --> 00:27:36,226
Ha...
481
00:27:36,327 --> 00:27:37,718
Still, you didn't go, right?
482
00:27:40,579 --> 00:27:41,343
You're very sharp
483
00:27:44,013 --> 00:27:44,866
Not now, Sarita
484
00:27:45,327 --> 00:27:45,840
I have been watching
485
00:27:45,852 --> 00:27:46,436
you since childhood
486
00:28:06,436 --> 00:28:07,304
You have six fingers
487
00:28:07,460 --> 00:28:08,108
on your left foot
488
00:28:11,233 --> 00:28:12,533
When you came to this village
489
00:28:12,545 --> 00:28:13,718
as a child, I saw your feet.
490
00:28:14,311 --> 00:28:15,304
The same foot, I seeing again
491
00:28:18,585 --> 00:28:19,307
That day
492
00:28:19,499 --> 00:28:20,272
when I was
493
00:28:20,468 --> 00:28:21,444
bringing my brother
494
00:28:23,556 --> 00:28:24,638
When your uncle's
495
00:28:24,663 --> 00:28:25,561
workman is driving a buggy
496
00:28:26,354 --> 00:28:27,288
I thought you were inside
497
00:28:28,680 --> 00:28:29,454
I saw your eyes
498
00:28:31,815 --> 00:28:32,402
Near the river
499
00:28:34,272 --> 00:28:35,177
While you were splashing
500
00:28:35,202 --> 00:28:36,124
water on your face,
501
00:28:37,228 --> 00:28:37,874
Your cheek
502
00:28:38,541 --> 00:28:40,811
glittered so beatifully
503
00:28:43,234 --> 00:28:43,999
I will go
504
00:28:44,309 --> 00:28:45,999
Children are waiting there.
505
00:28:48,516 --> 00:28:48,963
What is it?
506
00:28:50,343 --> 00:28:51,056
Where are you going?
507
00:28:52,842 --> 00:28:54,335
What if you don't tell me?
508
00:28:55,470 --> 00:28:56,593
Why didn't I tell you?
509
00:28:56,926 --> 00:28:58,406
I can't tell by looking at you
510
00:28:58,925 --> 00:29:00,194
I told the nature here
511
00:29:00,395 --> 00:29:01,726
I told the tree there
512
00:29:01,944 --> 00:29:03,673
If you want it, go find it
513
00:29:04,273 --> 00:29:05,000
I'm going
514
00:29:07,070 --> 00:29:07,730
What did she say ?
515
00:29:51,402 --> 00:29:54,668
Hey! Can’t you say it girl
516
00:29:55,116 --> 00:29:57,630
straight forward
517
00:29:57,936 --> 00:30:00,437
Is the sun himself
518
00:30:00,777 --> 00:30:03,357
a messenger?
519
00:30:03,632 --> 00:30:06,082
I know the mind of
520
00:30:06,094 --> 00:30:09,025
the beautiful butterfly
521
00:30:09,288 --> 00:30:12,136
Like a rain of sunflower,
522
00:30:12,148 --> 00:30:14,585
youth is drenching me
523
00:30:15,025 --> 00:30:17,227
In my heart, the
524
00:30:17,239 --> 00:30:20,283
fluet blows and sings
525
00:30:20,615 --> 00:30:23,189
My restless angry feet
526
00:30:23,201 --> 00:30:25,905
dance until they tire.
527
00:30:26,303 --> 00:30:28,487
Sleep refuses to visit my
528
00:30:28,499 --> 00:30:30,183
eyes, and the
529
00:30:30,207 --> 00:30:31,485
night turns to dawn
530
00:30:31,833 --> 00:30:34,329
When you appear before
531
00:30:34,341 --> 00:30:37,382
me, a million lights shine
532
00:30:37,610 --> 00:30:40,083
Girl like tigress
533
00:30:40,290 --> 00:30:42,810
Angrily annoying girl
534
00:30:42,877 --> 00:30:44,078
Did a small word
535
00:30:44,090 --> 00:30:45,683
slip from your lips?
536
00:30:45,938 --> 00:30:47,385
Shall I write down my
537
00:30:47,397 --> 00:30:49,481
very life and give it to you?
538
00:31:04,733 --> 00:31:05,968
Aah... The anklets
539
00:31:05,993 --> 00:31:07,593
chime melodiously
540
00:31:07,884 --> 00:31:10,557
hiding in a veil of shame
541
00:31:10,984 --> 00:31:13,218
the hope reached the pair
542
00:31:13,512 --> 00:31:16,732
raised the sounds of dance steps
543
00:31:17,045 --> 00:31:19,311
Hearing the sounds of a boy
544
00:31:19,935 --> 00:31:22,382
The soul feels drawn away
545
00:31:22,745 --> 00:31:24,031
By watching a festival
546
00:31:24,043 --> 00:31:25,341
of joyful celebration
547
00:31:25,607 --> 00:31:26,892
My heart feels like
548
00:31:26,904 --> 00:31:28,201
it's slipping away
549
00:31:28,373 --> 00:31:30,921
I searched everywhere,
550
00:31:30,933 --> 00:31:33,726
But, I didn't found him
551
00:31:34,115 --> 00:31:36,980
The walk itself
552
00:31:37,004 --> 00:31:39,525
tired and stopped
553
00:31:39,625 --> 00:31:42,283
Deep in my heart, he dwells
554
00:31:42,520 --> 00:31:44,931
Settled so quietly within
555
00:31:45,300 --> 00:31:47,353
Settled so quietly within
556
00:31:48,090 --> 00:31:50,424
I couldn't say it
557
00:31:51,175 --> 00:31:53,181
straight forward
558
00:31:53,681 --> 00:31:56,027
the sun himself
559
00:31:56,527 --> 00:31:58,774
a messenger
560
00:31:59,347 --> 00:32:01,302
The beautiful
561
00:32:01,327 --> 00:32:04,960
butterfly's heart knows
562
00:32:05,054 --> 00:32:07,965
Like a rain of sunflower,
563
00:32:07,990 --> 00:32:10,562
youth is drenching me
564
00:32:53,075 --> 00:32:54,008
Oh...
565
00:32:56,858 --> 00:32:57,312
Hmmmmmm
566
00:32:58,315 --> 00:32:58,749
Oyy
567
00:32:59,383 --> 00:33:00,470
Are you here
568
00:33:01,092 --> 00:33:01,545
You?
569
00:33:02,296 --> 00:33:02,765
I was scared thinking
570
00:33:02,790 --> 00:33:03,284
it was someone
571
00:33:04,622 --> 00:33:05,875
Your sister is here, right?
572
00:33:06,738 --> 00:33:07,485
She came in the afternoon.
573
00:33:09,147 --> 00:33:10,108
Is that why?
574
00:33:10,470 --> 00:33:11,913
you haven't seen and haven't met
575
00:33:13,046 --> 00:33:13,819
What's the point of meeting?
576
00:33:14,970 --> 00:33:16,484
Now... no such things
577
00:33:18,311 --> 00:33:19,144
Why are you saying
578
00:33:19,156 --> 00:33:20,030
no, before I even ask ?
579
00:33:21,137 --> 00:33:22,404
I've been watching you.
580
00:33:23,054 --> 00:33:24,329
I've been watching you
581
00:33:24,341 --> 00:33:25,819
since I come back the village.
582
00:33:26,572 --> 00:33:27,207
You're moving away
583
00:33:27,232 --> 00:33:28,140
just by looking at me.
584
00:33:29,007 --> 00:33:30,084
Even if I come closer, You're
585
00:33:30,096 --> 00:33:30,659
keeping me distance
586
00:33:30,683 --> 00:33:31,405
by telling Prakash
587
00:33:32,885 --> 00:33:33,616
What's wrong?
588
00:33:36,265 --> 00:33:36,909
Nothing like that
589
00:33:37,224 --> 00:33:37,968
Sister is here, right?
590
00:33:38,640 --> 00:33:39,435
It doesn't look good.
591
00:33:41,693 --> 00:33:42,546
Oh...
592
00:33:42,759 --> 00:33:43,866
Not like that, but
593
00:33:43,944 --> 00:33:44,773
You are doing like
594
00:33:44,785 --> 00:33:45,944
you'll melt if i touch you
595
00:33:48,501 --> 00:33:49,069
Nothing like that
596
00:33:51,023 --> 00:33:51,637
Okay
597
00:33:52,004 --> 00:33:53,288
For now, you go to bed.
598
00:33:53,601 --> 00:33:54,123
Let's meet tomorrow
599
00:33:54,148 --> 00:33:54,795
at Bathukamma festival
600
00:33:57,003 --> 00:33:57,840
got to bed
601
00:33:58,143 --> 00:33:59,047
sleep alone
602
00:34:05,759 --> 00:34:06,305
Oh God...
603
00:34:06,570 --> 00:34:07,301
I don't feel like
604
00:34:07,326 --> 00:34:08,070
touching Sarita.
605
00:34:08,519 --> 00:34:09,619
and I'm touching sunitha
606
00:34:09,919 --> 00:34:11,124
What is touched is not love
607
00:34:11,557 --> 00:34:12,551
What is not touched is love
608
00:34:13,064 --> 00:34:14,137
I just realized
609
00:34:14,604 --> 00:34:15,824
I want to tell Sunita
610
00:34:16,242 --> 00:34:17,208
But I can't tell her
611
00:34:17,630 --> 00:34:19,650
God, You should let Sunita know.
612
00:34:50,526 --> 00:34:50,792
Hey
613
00:34:51,260 --> 00:34:52,393
Why did you call now?
614
00:34:52,862 --> 00:34:54,018
Everyone is outside
615
00:34:54,300 --> 00:34:55,073
What if anyone sees us?
616
00:34:58,370 --> 00:34:58,979
for you
617
00:34:59,885 --> 00:35:00,667
I bought some clay bangles
618
00:35:12,581 --> 00:35:13,729
You brought these for me
619
00:35:14,120 --> 00:35:15,112
Then, what do you want ?
620
00:35:19,313 --> 00:35:20,854
As if only I could see it
621
00:35:21,888 --> 00:35:22,487
bring something
622
00:35:23,775 --> 00:35:24,456
Okay.. okay..
623
00:35:30,024 --> 00:35:32,230
[People are shouting in market]
624
00:35:35,095 --> 00:35:37,166
He said, as only he could see
625
00:35:38,884 --> 00:35:39,940
What should I give?
626
00:35:52,081 --> 00:35:53,690
The entire Tangedu
627
00:35:53,737 --> 00:35:55,708
forest is carrying by plate
628
00:35:55,762 --> 00:35:56,894
Goddess Gouramma
629
00:35:56,906 --> 00:35:59,104
keeping flowers in her braid.
630
00:36:04,865 --> 00:36:06,503
when the streets were
631
00:36:06,515 --> 00:36:08,518
drenched with dung water
632
00:36:08,743 --> 00:36:10,544
the streets are sparkling
633
00:36:10,556 --> 00:36:12,190
with rangoli designs
634
00:36:18,034 --> 00:36:19,907
The queen of Lord Shiva
635
00:36:24,526 --> 00:36:25,908
While the queen of Lord
636
00:36:25,920 --> 00:36:27,700
Shiva is coming as bathukamma
637
00:36:27,754 --> 00:36:28,950
The whole town is
638
00:36:28,962 --> 00:36:30,880
moving to pray the goddess
639
00:36:30,927 --> 00:36:32,251
The whole town is
640
00:36:32,263 --> 00:36:34,385
moving to pray the goddess
641
00:36:42,079 --> 00:36:44,999
Branches of flowers
642
00:36:45,260 --> 00:36:48,254
reached the home
643
00:36:48,500 --> 00:36:51,480
Branch of flowers
644
00:36:51,657 --> 00:36:54,557
making colorful
645
00:36:54,920 --> 00:36:57,867
All the Thangedu flowers
646
00:36:58,125 --> 00:37:01,072
in golden color
647
00:37:01,289 --> 00:37:04,489
red lotus flowers
648
00:37:04,532 --> 00:37:07,473
Gunugu Teku flowers
649
00:37:08,007 --> 00:37:08,969
Our dearest
650
00:37:08,981 --> 00:37:11,019
Gowramma getting ready
651
00:37:11,222 --> 00:37:12,639
The whole village is
652
00:37:12,651 --> 00:37:14,295
happy by singing songs
653
00:37:14,393 --> 00:37:17,214
and dancing with beautiful steps
654
00:37:17,590 --> 00:37:19,017
The whole village is
655
00:37:19,029 --> 00:37:20,684
happy by singing songs
656
00:37:20,790 --> 00:37:23,610
and dancing with beautiful steps
657
00:37:23,705 --> 00:37:26,517
Branches of flowers
658
00:37:26,860 --> 00:37:29,607
reached the home
659
00:37:29,720 --> 00:37:32,933
Branches of flowers
660
00:37:33,205 --> 00:37:36,279
making colorful
661
00:37:54,975 --> 00:37:56,321
by mixing every single
662
00:37:56,333 --> 00:37:57,629
flower all together,
663
00:37:57,654 --> 00:37:58,623
it became a bunch
664
00:37:58,635 --> 00:38:00,020
of all types of flowers
665
00:38:00,090 --> 00:38:01,055
by walking every
666
00:38:01,067 --> 00:38:02,717
single round, all together
667
00:38:02,755 --> 00:38:05,149
the whole night will be joyful
668
00:38:05,200 --> 00:38:07,807
Every hand in hand all together
669
00:38:07,832 --> 00:38:10,244
the sound of claps rings out
670
00:38:10,309 --> 00:38:11,373
each and every
671
00:38:11,385 --> 00:38:12,922
groins all together
672
00:38:12,959 --> 00:38:15,345
makes a sound of groins
673
00:38:15,405 --> 00:38:18,019
Each and every word all together
674
00:38:18,047 --> 00:38:20,434
It became a song
675
00:38:20,514 --> 00:38:22,557
Bathukamma flower forest
676
00:38:22,569 --> 00:38:25,395
roaming in each and every street
677
00:38:25,499 --> 00:38:27,664
The golden flowers were
678
00:38:27,676 --> 00:38:30,515
blossom in that flower forest
679
00:38:30,574 --> 00:38:32,825
The turmaric Gowramma
680
00:38:32,837 --> 00:38:35,639
stand among those flowers
681
00:38:35,719 --> 00:38:38,332
The goddess reached her throne
682
00:38:38,444 --> 00:38:40,810
getting ready
683
00:38:40,987 --> 00:38:43,427
moves on to the ladies
684
00:38:43,574 --> 00:38:45,840
looks of their beloved one
685
00:38:46,112 --> 00:38:47,288
The people prayed
686
00:38:47,312 --> 00:38:48,997
in their hearts to
687
00:38:49,009 --> 00:38:50,296
the goddess to
688
00:38:50,320 --> 00:38:51,672
show mercy on them.
689
00:38:55,372 --> 00:38:58,170
Branches of flowers
690
00:38:58,555 --> 00:39:01,249
reached the home
691
00:39:01,394 --> 00:39:04,594
Branches of flowers
692
00:39:04,887 --> 00:39:08,080
making colorful
693
00:39:42,294 --> 00:39:44,014
Open my jacket hooks?
694
00:40:28,463 --> 00:40:28,754
That
695
00:40:28,779 --> 00:40:29,729
Oh my God
696
00:40:30,721 --> 00:40:31,589
What do you want child?
697
00:40:32,221 --> 00:40:32,780
This
698
00:40:32,862 --> 00:40:33,515
How many days will
699
00:40:33,527 --> 00:40:34,034
it remain, Mother?
700
00:40:34,268 --> 00:40:35,085
It will remian until
701
00:40:35,097 --> 00:40:35,854
the death is happen.
702
00:40:36,674 --> 00:40:37,801
Will you tattoo a name?
703
00:40:49,987 --> 00:40:50,753
What is it?
704
00:40:51,975 --> 00:40:52,690
It's you right?
705
00:40:53,148 --> 00:40:54,459
asked me something
706
00:40:54,484 --> 00:40:56,065
that only you could see
707
00:40:56,672 --> 00:40:57,852
After I'm getting married,
708
00:40:58,166 --> 00:40:59,323
I tattood as only
709
00:40:59,348 --> 00:41:00,653
my husband can see
710
00:41:00,862 --> 00:41:01,526
that means.
711
00:41:02,030 --> 00:41:03,401
only you'll see
712
00:41:19,315 --> 00:41:21,116
Raghunandana Rama Raghunandana
713
00:41:21,128 --> 00:41:23,062
Rudraksha Gorinta Raghunandana
714
00:41:23,139 --> 00:41:24,108
Raghunandana Rama
715
00:41:24,132 --> 00:41:24,958
Raghunandana Marigold
716
00:41:24,970 --> 00:41:25,733
and Chrysanthemum
717
00:41:25,757 --> 00:41:26,756
flowers Raghunandana
718
00:41:26,807 --> 00:41:28,453
Raghunandana Rama Raghunandana
719
00:41:28,465 --> 00:41:29,507
Morning glory
720
00:41:29,531 --> 00:41:30,455
flowers Raghunandana
721
00:41:30,524 --> 00:41:31,200
Morning glory
722
00:41:31,212 --> 00:41:32,324
flowers Raghunandana
723
00:41:32,349 --> 00:41:34,075
Silk bunch flowers Raghunandana
724
00:41:34,160 --> 00:41:34,975
Cold bouquet flowers
725
00:41:34,999 --> 00:41:35,800
Raghunandana
726
00:41:36,035 --> 00:41:36,696
crape jasmine
727
00:41:36,708 --> 00:41:37,795
flowers Raghunandana
728
00:41:37,844 --> 00:41:38,588
Beauty of Sita's
729
00:41:38,600 --> 00:41:39,544
braids Raghunandana
730
00:41:39,695 --> 00:41:41,555
Most beautiful Raghunandana
731
00:41:41,600 --> 00:41:42,565
All the flowers on the
732
00:41:42,577 --> 00:41:43,420
earth Raghunandana
733
00:41:43,460 --> 00:41:44,288
Like a bead pierced,
734
00:41:44,312 --> 00:41:45,220
Raghunandana
735
00:41:45,285 --> 00:41:46,362
I the form of Bathukamma,
736
00:41:46,374 --> 00:41:46,940
Raghunandana
737
00:41:47,147 --> 00:41:48,854
it was worshipped Raghunandana
738
00:41:48,927 --> 00:41:50,594
Saddula Bathukamma, Raghunandana
739
00:41:50,804 --> 00:41:51,671
happily celebrating,
740
00:41:51,695 --> 00:41:52,584
Raghunandana
741
00:41:52,679 --> 00:41:55,116
mixing Gowramma into Ganga's
742
00:41:55,128 --> 00:41:56,725
lap and prayed to
743
00:41:56,749 --> 00:41:58,190
show mercy on us
744
00:41:58,447 --> 00:41:59,190
getting ready
745
00:41:59,276 --> 00:42:00,028
who has come?
746
00:42:00,543 --> 00:42:01,526
dearest, Gouramma.
747
00:42:01,725 --> 00:42:03,146
The whole village is
748
00:42:03,158 --> 00:42:04,805
happy by singing songs
749
00:42:04,889 --> 00:42:05,962
Is anyone there?
750
00:42:06,109 --> 00:42:07,775
and dancing with beautiful steps
751
00:42:08,057 --> 00:42:09,298
The whole village is
752
00:42:09,310 --> 00:42:10,750
happy by singing songs
753
00:42:11,247 --> 00:42:13,940
and dancing with beautiful steps
754
00:42:18,909 --> 00:42:19,516
What?
755
00:42:28,033 --> 00:42:29,268
Rey Satti,
756
00:42:29,631 --> 00:42:30,628
bloddy burglar
757
00:42:31,893 --> 00:42:32,419
Come
758
00:42:32,948 --> 00:42:33,237
Come
759
00:42:33,593 --> 00:42:34,066
Come out
760
00:42:34,281 --> 00:42:34,823
Come
761
00:42:35,228 --> 00:42:35,648
Come
762
00:42:35,841 --> 00:42:37,284
You bloody sinner
763
00:42:38,845 --> 00:42:39,639
Who are you?
764
00:42:39,878 --> 00:42:40,625
How dare you to
765
00:42:40,637 --> 00:42:41,475
sleep with my son?
766
00:42:42,198 --> 00:42:43,065
I will peel off your skin.
767
00:42:43,413 --> 00:42:44,448
I will peel off your skin.
768
00:42:44,651 --> 00:42:45,206
again
769
00:42:45,461 --> 00:42:46,339
If you do such
770
00:42:46,364 --> 00:42:47,634
sinful things again
771
00:42:48,125 --> 00:42:49,005
I will destroy you
772
00:42:49,030 --> 00:42:50,083
I will kill you rascal
773
00:42:50,122 --> 00:42:53,023
Branches of flowers
774
00:42:53,320 --> 00:42:54,184
reached the home
775
00:42:54,208 --> 00:42:55,403
brother-in-law
776
00:42:55,957 --> 00:42:57,390
A big mess is happening at home
777
00:42:57,911 --> 00:42:58,461
Aunt is beating
778
00:42:58,937 --> 00:42:59,924
Sathi brother-in-law
779
00:43:00,598 --> 00:43:01,578
beating Sathi brother-in-law
780
00:43:06,495 --> 00:43:07,086
Hey Devamm! Are you going
781
00:43:07,394 --> 00:43:08,562
to beat him to death or what?
782
00:43:08,781 --> 00:43:09,336
Leave me.
783
00:43:10,484 --> 00:43:11,020
What happened,
784
00:43:11,044 --> 00:43:11,687
Raju? You just stood
785
00:43:11,883 --> 00:43:12,324
there watching. Take
786
00:43:12,348 --> 00:43:12,758
your brother inside.
787
00:43:14,102 --> 00:43:15,633
You've ruined all my dignity
788
00:43:18,027 --> 00:43:19,156
Do you beat him with a broom?
789
00:43:19,316 --> 00:43:19,926
If he become weak...
790
00:43:19,950 --> 00:43:20,531
so what ?
791
00:43:21,132 --> 00:43:21,617
Hey! if you
792
00:43:21,766 --> 00:43:23,351
want to have fun
793
00:43:23,531 --> 00:43:24,215
I would have make
794
00:43:24,227 --> 00:43:24,869
you to get married
795
00:43:25,133 --> 00:43:26,156
You wicked rascal
796
00:44:28,133 --> 00:44:29,797
She is Rajaram's niece
797
00:44:30,234 --> 00:44:32,215
he trapped that girl.
798
00:44:32,671 --> 00:44:33,324
Oh God!
799
00:44:34,219 --> 00:44:35,246
Why did you mess
800
00:44:35,258 --> 00:44:36,395
with that Rajaram ?
801
00:44:36,875 --> 00:44:38,398
What happened to you?
802
00:44:38,996 --> 00:44:40,390
don't you find any other girl ?
803
00:44:40,856 --> 00:44:42,601
He's not really a good
804
00:44:42,641 --> 00:44:43,969
guy... Not a good guy
805
00:44:48,870 --> 00:44:51,047
Ray... Listen to me carefully
806
00:44:51,353 --> 00:44:52,164
And that's the Satti...
807
00:44:52,311 --> 00:44:53,437
That Satti, who laid
808
00:44:53,449 --> 00:44:54,430
hands on our niece
809
00:44:54,965 --> 00:44:55,692
when he come to
810
00:44:55,716 --> 00:44:56,405
the pond tomorrow
811
00:44:56,818 --> 00:44:58,117
Drown him in it and kill him
812
00:45:00,545 --> 00:45:02,406
If we kill him now, everyone
813
00:45:02,609 --> 00:45:03,664
in the village will suspect us
814
00:45:06,906 --> 00:45:07,692
If my sister finds
815
00:45:07,716 --> 00:45:08,836
out that he touched
816
00:45:09,117 --> 00:45:09,488
the child, what
817
00:45:09,512 --> 00:45:10,047
will our honor be?
818
00:45:10,922 --> 00:45:11,969
Why wait until dawn?
819
00:45:12,359 --> 00:45:13,351
What if the villagers find out?
820
00:45:13,836 --> 00:45:14,555
We lost our pride
821
00:45:14,953 --> 00:45:15,572
Come on
822
00:45:18,703 --> 00:45:19,156
Ray
823
00:45:19,781 --> 00:45:20,648
Take the people of the
824
00:45:21,100 --> 00:45:21,652
neighboring
825
00:45:21,676 --> 00:45:22,219
villages, not our own
826
00:45:22,411 --> 00:45:23,492
We are being suspected
827
00:45:23,672 --> 00:45:24,648
That's right... Come on
828
00:45:25,508 --> 00:45:25,883
Aunty
829
00:45:26,120 --> 00:45:26,766
Aunty, what's up?
830
00:45:27,016 --> 00:45:27,469
What's up?
831
00:45:28,000 --> 00:45:28,664
I heard, while Rajaram
832
00:45:29,020 --> 00:45:30,060
talking to his brothers
833
00:45:30,656 --> 00:45:31,609
I heard that he is telling
834
00:45:31,648 --> 00:45:32,652
them to kill Satti Bawa
835
00:45:33,414 --> 00:45:34,137
Satti Bawa should be
836
00:45:34,149 --> 00:45:34,742
protected at all costs
837
00:45:35,008 --> 00:45:35,648
Oh no!
838
00:45:35,935 --> 00:45:36,655
Oh no!
839
00:45:37,049 --> 00:45:38,078
Didn't I tell you that?
840
00:45:38,309 --> 00:45:39,461
They're not good guys
841
00:45:39,837 --> 00:45:41,017
They won't let my child live
842
00:45:41,336 --> 00:45:42,421
Why did you go and
843
00:45:42,446 --> 00:45:44,039
mess with them my child?
844
00:45:44,959 --> 00:45:46,844
What should I do now, God?
845
00:46:00,203 --> 00:46:00,863
Come let's go
846
00:46:01,168 --> 00:46:01,628
Where to?
847
00:46:01,724 --> 00:46:02,297
Come let's go
848
00:46:02,828 --> 00:46:03,351
Where to?
849
00:46:03,387 --> 00:46:03,945
Come with me
850
00:46:04,715 --> 00:46:05,250
Why should I come?
851
00:46:06,000 --> 00:46:06,922
Bloody Rascal...
852
00:46:07,801 --> 00:46:08,430
I will kill them.
853
00:46:09,114 --> 00:46:09,397
You...
854
00:46:09,421 --> 00:46:09,800
Raju...
855
00:46:10,695 --> 00:46:11,729
He'll kill them...
856
00:46:11,953 --> 00:46:12,386
Come with me
857
00:46:12,398 --> 00:46:12,984
without making a scene
858
00:46:13,184 --> 00:46:13,524
Come.
859
00:46:14,992 --> 00:46:15,772
Wait dear..
860
00:46:21,180 --> 00:46:22,461
Here... take this light
861
00:46:22,891 --> 00:46:24,250
In the dark, there are
862
00:46:24,305 --> 00:46:25,050
insects... You take care
863
00:46:25,226 --> 00:46:26,581
You guys move on... I will take
864
00:46:26,593 --> 00:46:27,562
care of your mother, go child
865
00:46:34,641 --> 00:46:34,883
Hey
866
00:46:35,671 --> 00:46:36,371
move fast
867
00:46:37,133 --> 00:46:37,902
Those Rajaram brothers
868
00:46:37,914 --> 00:46:38,523
may come at any time
869
00:46:40,852 --> 00:46:43,000
[People's chatting]
870
00:46:43,148 --> 00:46:43,836
I'll kill that
871
00:46:43,966 --> 00:46:44,774
rascal... Rei Satti
872
00:46:45,604 --> 00:46:46,000
Sit...
873
00:46:49,011 --> 00:46:52,036
[People searching sounds]
874
00:47:18,204 --> 00:47:19,206
Now a days these are
875
00:47:19,231 --> 00:47:20,476
all very common things
876
00:47:20,888 --> 00:47:21,840
He did it with or
877
00:47:21,865 --> 00:47:22,891
without knowing?
878
00:47:23,125 --> 00:47:24,152
What kind of girl she is?
879
00:47:24,281 --> 00:47:25,484
She ruined him
880
00:47:26,078 --> 00:47:27,976
However, my son is a guy
881
00:47:28,101 --> 00:47:29,810
She might have the shame
882
00:47:30,535 --> 00:47:30,953
leave it
883
00:47:31,367 --> 00:47:32,391
Let him stay here
884
00:47:32,601 --> 00:47:33,320
You can take him after
885
00:47:33,345 --> 00:47:34,290
the situation become normal
886
00:47:47,097 --> 00:47:47,604
Okay
887
00:47:48,420 --> 00:47:49,047
I'll leave
888
00:47:50,047 --> 00:47:51,508
Maybe my parents are scared
889
00:47:52,062 --> 00:47:52,700
Be careful
890
00:47:54,078 --> 00:47:54,726
I'll take a leave uncle
891
00:48:01,305 --> 00:48:01,871
I'm going,
892
00:48:01,895 --> 00:48:02,427
okay
893
00:48:05,351 --> 00:48:06,133
Yes, child
894
00:48:08,445 --> 00:48:08,973
If I say something before
895
00:48:08,997 --> 00:48:09,568
your brother, you may
896
00:48:09,580 --> 00:48:09,895
feel guilt. That's why
897
00:48:09,919 --> 00:48:10,528
I didn't say anything.
898
00:48:11,258 --> 00:48:12,594
If you do things like this...
899
00:48:12,906 --> 00:48:14,258
It'll ruin your family pride.
900
00:48:14,875 --> 00:48:15,737
How will they show
901
00:48:15,749 --> 00:48:16,891
their face to the villagers
902
00:48:19,672 --> 00:48:20,255
Aunt
903
00:48:20,437 --> 00:48:21,127
I will never make
904
00:48:21,139 --> 00:48:21,742
you down your head
905
00:48:24,327 --> 00:48:25,226
If that day comes, But
906
00:48:25,781 --> 00:48:26,648
I won't stand in front of you
907
00:48:29,040 --> 00:48:29,625
listen my chil
908
00:48:30,031 --> 00:48:31,099
Don't Iknow about you?
909
00:48:31,359 --> 00:48:32,055
Come let's go inside
910
00:48:44,456 --> 00:48:46,117
Hi bro, Hi
911
00:48:47,349 --> 00:48:47,849
He is Satthi
912
00:48:48,658 --> 00:48:49,111
he is our type guy
913
00:48:50,231 --> 00:48:51,648
He came to our gangavva's house
914
00:48:52,269 --> 00:48:53,042
Become a friend
915
00:48:53,615 --> 00:48:53,929
Okay
916
00:48:54,102 --> 00:48:54,602
Give me a cool drink
917
00:48:56,236 --> 00:48:56,463
Here
918
00:48:56,917 --> 00:48:57,512
Come on, Let's
919
00:48:57,536 --> 00:48:58,187
go there and sit.
920
00:49:01,954 --> 00:49:02,867
Oh, ok
921
00:49:04,288 --> 00:49:05,602
Why did you came at this time.
922
00:49:08,437 --> 00:49:09,374
Because, everyone will
923
00:49:09,386 --> 00:49:10,344
come to the festival, right?
924
00:49:10,414 --> 00:49:11,769
But you came after the festival
925
00:49:14,269 --> 00:49:15,523
The Love when we were close,
926
00:49:16,383 --> 00:49:17,033
Love when we are
927
00:49:17,045 --> 00:49:17,812
far away is stronger.
928
00:49:18,547 --> 00:49:18,930
Oh
929
00:49:19,140 --> 00:49:20,060
He is also fell in love
930
00:49:21,773 --> 00:49:22,597
I don't understand
931
00:49:22,609 --> 00:49:23,289
why I came here.
932
00:49:24,302 --> 00:49:25,656
I managing like that before Aunt
933
00:49:26,394 --> 00:49:26,926
But I am so worried
934
00:49:26,950 --> 00:49:27,672
about Saritha
935
00:49:56,197 --> 00:49:57,930
But, you don't worry, Satti.
936
00:49:58,906 --> 00:49:59,674
You said she came for the
937
00:49:59,686 --> 00:50:00,344
Dussehra holidays, right?
938
00:50:01,062 --> 00:50:01,435
Um
939
00:50:02,062 --> 00:50:02,758
The holidays are over, right?
940
00:50:03,133 --> 00:50:03,673
Then, she must have
941
00:50:03,685 --> 00:50:04,182
gone to their village
942
00:50:05,101 --> 00:50:05,889
Everyone's anger
943
00:50:05,901 --> 00:50:06,727
will have subsided.
944
00:50:08,527 --> 00:50:09,297
This time when you have
945
00:50:09,309 --> 00:50:10,227
gone to your village again
946
00:50:11,008 --> 00:50:11,974
Get on your bicycle and
947
00:50:11,986 --> 00:50:12,875
go to their school safely
948
00:50:14,351 --> 00:50:15,242
However, she'll come
949
00:50:15,500 --> 00:50:16,508
to outside at brreak time
950
00:50:17,719 --> 00:50:18,473
Get on your bicycle and
951
00:50:18,531 --> 00:50:19,195
get up and bring her back
952
00:50:19,547 --> 00:50:20,902
I'll see who comes
953
00:50:23,320 --> 00:50:25,212
It seems good
954
00:50:27,047 --> 00:50:27,449
Okay
955
00:50:28,687 --> 00:50:29,140
Let's see.
956
00:50:34,243 --> 00:50:34,891
Raju... Where are
957
00:50:35,101 --> 00:50:36,131
you coming from?
958
00:50:36,156 --> 00:50:37,594
I’m coming from home, Aunt
959
00:50:48,128 --> 00:50:49,430
Is my sister doing well?
960
00:50:49,552 --> 00:50:50,812
I thought she would come,
961
00:50:50,842 --> 00:50:51,812
but she didn’t
962
00:50:51,939 --> 00:50:53,250
The farm work is going on
963
00:50:53,511 --> 00:50:54,297
so she couldn’t come
964
00:50:54,560 --> 00:50:55,273
Hey, Sathi...
965
00:50:55,333 --> 00:50:55,773
Brother...
966
00:50:55,800 --> 00:50:56,625
Pack your bag
967
00:50:57,185 --> 00:50:57,797
let’s go home
968
00:50:58,461 --> 00:50:59,266
Why?
969
00:50:59,398 --> 00:51:00,484
Let him stay for four more days
970
00:51:01,183 --> 00:51:01,758
No, Aunt.
971
00:51:02,290 --> 00:51:03,289
the farm works are pending
972
00:51:03,978 --> 00:51:04,689
If I leave for the hostel
973
00:51:04,701 --> 00:51:05,231
tomorrow, it will
974
00:51:05,255 --> 00:51:05,945
be difficult for them
975
00:51:06,176 --> 00:51:07,236
That’s why I came to take him
976
00:51:07,700 --> 00:51:08,055
Go, man
977
00:51:08,268 --> 00:51:08,672
Fine
978
00:51:09,373 --> 00:51:10,117
Wait
979
00:51:10,391 --> 00:51:10,778
have food before
980
00:51:10,790 --> 00:51:11,547
you leave. I’ll serve it.
981
00:51:11,810 --> 00:51:13,469
I already ate.
982
00:51:14,928 --> 00:51:16,125
He already ate.
983
00:51:16,364 --> 00:51:17,638
You serve yourself and eat, dear
984
00:51:18,688 --> 00:51:19,016
Alright
985
00:51:37,128 --> 00:51:37,695
By the way
986
00:51:37,899 --> 00:51:38,409
you mentioned
987
00:51:38,421 --> 00:51:39,312
some gossip earlier.
988
00:51:39,446 --> 00:51:40,328
What happened ?
989
00:51:40,363 --> 00:51:40,859
She got married
990
00:51:41,117 --> 00:51:41,937
recently.
991
00:51:42,693 --> 00:51:43,773
Ah... What?
992
00:53:00,480 --> 00:53:03,874
my eyes were drenched with tears
993
00:53:04,297 --> 00:53:07,267
and my vision blurred
994
00:53:07,538 --> 00:53:10,978
Hopes in my heart
995
00:53:11,003 --> 00:53:14,226
burned like flames
996
00:53:14,290 --> 00:53:17,508
My dreams were hit
997
00:53:17,648 --> 00:53:20,728
by an endless wound
998
00:53:21,038 --> 00:53:24,341
As I tried to soothe it,
999
00:53:24,353 --> 00:53:27,530
the pain only deepened
1000
00:53:27,755 --> 00:53:29,153
Until recently,
1001
00:53:29,165 --> 00:53:31,044
she filled my heart
1002
00:53:31,126 --> 00:53:34,013
And now on, is she a stranger?
1003
00:53:34,425 --> 00:53:37,665
If I leave my life now,
1004
00:53:37,848 --> 00:53:39,360
Did she find it easy
1005
00:53:39,372 --> 00:53:40,896
to leave me behind?
1006
00:53:41,368 --> 00:53:44,121
my eyes were drenched with tears
1007
00:53:44,535 --> 00:53:47,595
and my vision blurred
1008
00:53:47,885 --> 00:53:50,991
Hopes in my heart
1009
00:53:51,251 --> 00:53:54,065
burned like flames
1010
00:54:21,346 --> 00:54:23,009
I see nothing around
1011
00:54:23,021 --> 00:54:24,696
me but her presence
1012
00:54:24,870 --> 00:54:27,936
shall I stab my eyes
1013
00:54:28,120 --> 00:54:29,464
I hear nothing
1014
00:54:29,476 --> 00:54:31,461
but her voice in me
1015
00:54:31,672 --> 00:54:32,885
shall I squeeze my
1016
00:54:32,897 --> 00:54:34,606
heart and throw it away
1017
00:54:35,051 --> 00:54:37,805
Should I like a river?
1018
00:54:38,355 --> 00:54:41,414
with the tears to coast
1019
00:54:41,641 --> 00:54:44,304
The sea will drain
1020
00:54:44,316 --> 00:54:47,883
lost in the competition
1021
00:54:48,436 --> 00:54:49,918
don't you have mercy?
1022
00:54:49,930 --> 00:54:51,496
don't you have mercy?
1023
00:54:51,771 --> 00:54:54,658
Oh god! don't you have mercy?
1024
00:54:55,001 --> 00:54:56,323
I don't have any
1025
00:54:56,335 --> 00:54:58,253
choice, so I am asking
1026
00:54:58,466 --> 00:55:00,199
Should I stay here
1027
00:55:00,223 --> 00:55:01,460
or come there?
1028
00:55:01,870 --> 00:55:04,743
Whether I say yes or no,
1029
00:55:05,242 --> 00:55:08,109
My soul is already gone...
1030
00:55:08,561 --> 00:55:11,408
Whether I agree or deny,
1031
00:55:11,895 --> 00:55:14,748
My life has left me...
1032
00:55:14,971 --> 00:55:18,242
my eyes were drenched with tears
1033
00:55:18,581 --> 00:55:21,555
and my vision blurred
1034
00:55:21,966 --> 00:55:25,125
Hopes in my heart
1035
00:55:25,366 --> 00:55:28,300
burned like flames
1036
00:56:12,715 --> 00:56:14,937
Now, how would I call Sathyam ?
1037
00:56:16,812 --> 00:56:17,320
Shhh...
1038
00:56:18,324 --> 00:56:18,883
Who is that?
1039
00:56:19,145 --> 00:56:19,781
Someone threw a stone
1040
00:56:23,673 --> 00:56:24,281
Is she Sunitha?
1041
00:56:27,634 --> 00:56:28,008
Is it you?
1042
00:56:28,412 --> 00:56:28,886
What are you doing
1043
00:56:28,911 --> 00:56:29,398
here in the dark?
1044
00:56:29,706 --> 00:56:30,031
While everyone is
1045
00:56:30,043 --> 00:56:30,547
watching the movie.
1046
00:56:31,171 --> 00:56:32,867
I just came from the movie too
1047
00:56:33,101 --> 00:56:34,066
Where is Satyam?
1048
00:56:34,091 --> 00:56:35,687
He is resting in the cart
1049
00:56:37,101 --> 00:56:38,766
Alright, go call him
1050
00:56:39,508 --> 00:56:40,144
I’m tired of telling
1051
00:56:40,156 --> 00:56:40,930
you again and again.
1052
00:56:42,083 --> 00:56:42,992
You go and watch the movie.
1053
00:56:45,525 --> 00:56:46,082
Narayana Murthy’s
1054
00:56:46,106 --> 00:56:46,680
song is playing
1055
00:56:46,928 --> 00:56:47,348
"Banjaray Banjo..."
1056
00:56:47,372 --> 00:56:48,086
Just once
1057
00:56:48,923 --> 00:56:49,611
Now, I need to share
1058
00:56:49,623 --> 00:56:50,414
something important.
1059
00:56:50,578 --> 00:56:51,664
Go call him once
1060
00:56:51,925 --> 00:56:52,695
What’s this matter of yours?
1061
00:56:53,880 --> 00:56:54,797
I'll try once.
1062
00:56:55,383 --> 00:56:55,865
I don’t know if he
1063
00:56:55,877 --> 00:56:56,508
will come or not.
1064
00:56:57,305 --> 00:56:58,242
If he doesn’t,
1065
00:56:58,548 --> 00:56:58,989
just go and watch
1066
00:56:59,001 --> 00:56:59,781
Narayana Murthy’s song
1067
00:57:00,953 --> 00:57:01,406
Hmm...
1068
00:57:03,715 --> 00:57:04,320
It’s already dark.
1069
00:57:04,578 --> 00:57:04,909
I’ll give it to my
1070
00:57:04,921 --> 00:57:05,305
brother-in-law.
1071
00:57:18,251 --> 00:57:18,617
Brother-in-law...
1072
00:57:20,480 --> 00:57:20,891
Hey, brother-in-law...
1073
00:57:21,500 --> 00:57:21,766
Yes?
1074
00:57:22,623 --> 00:57:23,101
What ?
1075
00:57:23,678 --> 00:57:24,367
Sunitha is here.
1076
00:57:24,414 --> 00:57:24,898
She’s calling you
1077
00:57:25,791 --> 00:57:26,414
Oh god!
1078
00:57:26,828 --> 00:57:27,961
What’s her problem now?
1079
00:57:29,113 --> 00:57:29,625
Where is she?
1080
00:57:29,838 --> 00:57:30,437
There... go.
1081
00:57:31,596 --> 00:57:32,461
Ugh,
1082
00:57:32,984 --> 00:57:33,544
why all this drama?
1083
00:57:38,192 --> 00:57:38,605
stop...
1084
00:57:47,603 --> 00:57:48,742
I need to tell you something
1085
00:57:49,333 --> 00:57:50,180
That’s why I called you
1086
00:57:51,558 --> 00:57:52,272
Listen, Sathi...
1087
00:57:52,808 --> 00:57:53,828
Forget Saritha.
1088
00:57:54,446 --> 00:57:55,726
She won’t come back anyway.
1089
00:57:56,495 --> 00:57:58,055
You’ll find a good wife.
1090
00:57:59,073 --> 00:58:00,808
How, Your parents and
1091
00:58:00,820 --> 00:58:03,469
brother are worried about you.
1092
00:58:03,683 --> 00:58:04,623
I see their pain
1093
00:58:05,948 --> 00:58:07,025
Eventhough, I am there
1094
00:58:07,037 --> 00:58:08,175
to make you forget her
1095
00:58:08,523 --> 00:58:09,863
you are avoiding me, means
1096
00:58:10,803 --> 00:58:11,903
I understand how
1097
00:58:11,915 --> 00:58:13,320
much you loved her
1098
00:58:14,893 --> 00:58:15,590
Did you call me
1099
00:58:15,614 --> 00:58:16,055
just to say this?
1100
00:58:18,068 --> 00:58:19,195
I have been trying to tell
1101
00:58:19,207 --> 00:58:20,367
you something for days
1102
00:58:21,646 --> 00:58:22,523
But you were
1103
00:58:22,773 --> 00:58:23,461
never home
1104
00:58:23,713 --> 00:58:24,638
Whenever you came
1105
00:58:24,734 --> 00:58:25,867
out, you avoided me
1106
00:58:26,018 --> 00:58:26,258
Hey...
1107
00:58:26,886 --> 00:58:27,430
Just say it
1108
00:58:30,719 --> 00:58:31,676
When you were
1109
00:58:31,700 --> 00:58:33,000
at your aunt’s home
1110
00:58:35,405 --> 00:58:36,398
A week ago, I had
1111
00:58:36,437 --> 00:58:37,266
a marriage proposal
1112
00:58:37,589 --> 00:58:37,789
Aah
1113
00:58:37,941 --> 00:58:39,523
And just recently, they fixed it
1114
00:58:40,135 --> 00:58:40,930
You will take care
1115
00:58:40,942 --> 00:58:42,023
of my wedding, right?
1116
00:58:44,648 --> 00:58:45,088
My younger brothers
1117
00:58:45,113 --> 00:58:45,883
are too little to handle
1118
00:58:46,568 --> 00:58:47,528
They don't know anything
1119
00:58:48,958 --> 00:58:49,743
You must be there to
1120
00:58:49,755 --> 00:58:50,820
take care of everything
1121
00:58:53,828 --> 00:58:54,854
You will, right?
1122
00:58:57,186 --> 00:58:57,703
Silly girl...
1123
00:58:57,773 --> 00:58:58,445
Why wouldn’t I?
1124
00:58:59,085 --> 00:58:59,555
I will take care of
1125
00:58:59,567 --> 00:59:00,422
everything at your wedding
1126
00:59:01,160 --> 00:59:01,842
This Sathi is not one to
1127
00:59:01,854 --> 00:59:02,726
run away from responsibility
1128
00:59:03,455 --> 00:59:04,859
I know your heart, Satyam
1129
00:59:05,546 --> 00:59:06,898
That’s why I called you...
1130
00:59:09,832 --> 00:59:10,859
You know, right?
1131
00:59:12,040 --> 00:59:13,109
if I kiss here, it’s just lust.
1132
00:59:13,460 --> 00:59:14,437
But if I kiss here...
1133
00:59:14,833 --> 00:59:15,289
It’s love.
1134
00:59:17,888 --> 00:59:18,637
Right now, I
1135
00:59:18,661 --> 00:59:19,394
kissed you with love
1136
00:59:21,258 --> 00:59:21,910
Because , We may
1137
00:59:21,934 --> 00:59:22,617
never meet again
1138
01:01:53,097 --> 01:01:54,883
This village is our's
1139
01:01:55,090 --> 01:01:56,056
This village belongs to us But
1140
01:01:56,068 --> 01:01:57,273
why did he come here like this?
1141
01:01:57,556 --> 01:01:58,356
The village is ours,
1142
01:01:58,380 --> 01:01:59,070
the land is ours, the tree
1143
01:01:59,082 --> 01:01:59,910
is ours, and the place
1144
01:01:59,934 --> 01:02:00,875
where we were born is ours.
1145
01:02:02,637 --> 01:02:03,203
Hey, brother-in-law, why
1146
01:02:03,430 --> 01:02:04,336
are you shining your bicycle?
1147
01:02:05,233 --> 01:02:06,070
already it has been many days
1148
01:02:06,082 --> 01:02:06,651
since my brother
1149
01:02:06,676 --> 01:02:07,226
came back, right?
1150
01:02:07,380 --> 01:02:08,070
I have to drop him off at
1151
01:02:08,187 --> 01:02:09,398
college early in the morning
1152
01:02:09,703 --> 01:02:10,578
That’s why I am
1153
01:02:10,828 --> 01:02:11,484
applying some oil to it.
1154
01:02:11,697 --> 01:02:12,234
Brother-in-law, do you
1155
01:02:12,439 --> 01:02:13,258
know Sunitha has come?
1156
01:02:19,165 --> 01:02:19,677
Recently, we just send
1157
01:02:19,689 --> 01:02:20,453
her after marriage, right?
1158
01:02:20,730 --> 01:02:21,687
It hasn’t even been three days.
1159
01:02:23,361 --> 01:02:24,125
Why has she come back so soon?
1160
01:02:24,353 --> 01:02:25,234
According to tradition,
1161
01:02:25,332 --> 01:02:25,875
on the third day
1162
01:02:26,205 --> 01:02:27,156
a newlywed bride visits her
1163
01:02:27,430 --> 01:02:27,746
maternal home
1164
01:02:27,770 --> 01:02:28,164
along with her groom
1165
01:02:28,293 --> 01:02:28,642
Don’t you even know
1166
01:02:28,654 --> 01:02:29,195
that, brother-in-law?
1167
01:02:31,593 --> 01:02:32,063
How would we know
1168
01:02:32,075 --> 01:02:32,742
all these customs?
1169
01:02:33,466 --> 01:02:34,586
I just saw this.
1170
01:02:35,516 --> 01:02:36,014
She asked you to
1171
01:02:36,026 --> 01:02:36,969
meet at your regular spot
1172
01:02:37,398 --> 01:02:37,930
Will you go?
1173
01:02:40,746 --> 01:02:41,281
Hey, no!
1174
01:02:42,150 --> 01:02:43,383
It’s not right for us to meet
1175
01:02:43,570 --> 01:02:44,883
when her husband is around.
1176
01:02:46,015 --> 01:02:46,485
Even if someone sees
1177
01:02:46,497 --> 01:02:47,156
us, it won’t look good.
1178
01:02:47,505 --> 01:02:47,934
That's why, She
1179
01:02:47,958 --> 01:02:48,445
asked you to meet
1180
01:02:48,570 --> 01:02:48,887
after sunset, so that
1181
01:02:48,911 --> 01:02:49,422
no one can find you.
1182
01:02:49,682 --> 01:02:50,023
I said no!
1183
01:02:50,517 --> 01:02:51,101
It’s your wish.
1184
01:02:51,440 --> 01:02:52,091
If she go back, she won’t
1185
01:02:52,103 --> 01:02:52,805
come for a whole year.
1186
01:02:53,255 --> 01:02:54,180
What she want's to tell you?
1187
01:02:56,266 --> 01:02:57,305
Is Sunitha happy at
1188
01:02:57,547 --> 01:02:58,398
her in-laws' house?
1189
01:02:58,996 --> 01:02:59,358
Okay,
1190
01:03:00,248 --> 01:03:00,937
Tell her that I'll come
1191
01:03:01,118 --> 01:03:01,726
Ok, brother-in-law
1192
01:03:02,026 --> 01:03:02,633
I'll let her know
1193
01:03:03,000 --> 01:03:03,502
I have some work
1194
01:03:03,514 --> 01:03:04,234
now. I’ll be back
1195
01:03:22,290 --> 01:03:23,219
Why are you here?
1196
01:03:23,591 --> 01:03:24,812
Do you know how scared I was?
1197
01:03:25,107 --> 01:03:25,995
Brother-in-law saw you walking
1198
01:03:26,007 --> 01:03:26,961
on the road in the morning
1199
01:03:28,258 --> 01:03:29,180
After some time
1200
01:03:29,676 --> 01:03:30,304
He asked you to come and
1201
01:03:30,316 --> 01:03:31,010
meet at youe regular spot
1202
01:03:35,547 --> 01:03:36,065
Tell him it's not
1203
01:03:36,090 --> 01:03:36,812
possible to meet now
1204
01:03:37,375 --> 01:03:37,998
It’s your wish.
1205
01:03:38,138 --> 01:03:38,927
If you leave now, you won't
1206
01:03:38,939 --> 01:03:39,781
be back for another year.
1207
01:03:41,391 --> 01:03:42,660
Is Satyam still suffering
1208
01:03:42,672 --> 01:03:43,875
because of Saritha?
1209
01:03:45,585 --> 01:03:46,297
I'll ask him
1210
01:03:46,928 --> 01:03:47,437
Alright,
1211
01:03:47,726 --> 01:03:48,480
tell him that I will come
1212
01:04:20,687 --> 01:04:21,430
It’s getting dark
1213
01:04:21,758 --> 01:04:22,508
Where are you going?
1214
01:04:24,156 --> 01:04:24,641
Outside
1215
01:04:25,341 --> 01:04:26,547
Wait, I’ll go with you
1216
01:04:28,500 --> 01:04:30,039
It’s not that dark yet
1217
01:04:30,158 --> 01:04:30,859
I’ll go and come back
1218
01:04:30,996 --> 01:04:31,641
Wait!
1219
01:04:36,463 --> 01:04:37,609
There might be insects
1220
01:04:37,818 --> 01:04:38,638
Take a light with you.
1221
01:04:56,680 --> 01:04:58,359
Where is Satyam?
1222
01:04:59,789 --> 01:05:00,089
Shit...
1223
01:05:05,646 --> 01:05:06,000
Shit...
1224
01:05:19,051 --> 01:05:19,827
What, Satyam? How
1225
01:05:19,839 --> 01:05:20,906
long should I wait?
1226
01:05:21,308 --> 01:05:22,336
My husband is at home.
1227
01:05:22,548 --> 01:05:23,383
I need to leave quickly.
1228
01:05:28,437 --> 01:05:29,141
You?
1229
01:05:29,786 --> 01:05:30,664
Why are you here?
1230
01:05:32,437 --> 01:05:33,226
Where is Satyam?
1231
01:05:33,838 --> 01:05:34,234
Brother-in-law ?
1232
01:05:35,608 --> 01:05:36,484
Brother-in-law is coming behind.
1233
01:05:37,304 --> 01:05:38,125
I came early
1234
01:05:39,972 --> 01:05:40,676
You don't know
1235
01:05:40,700 --> 01:05:41,579
this place, right?
1236
01:05:42,135 --> 01:05:42,781
Why wouldn’t I know?
1237
01:05:43,383 --> 01:05:44,270
I am the one between you both
1238
01:05:44,703 --> 01:05:45,088
I know everything
1239
01:05:45,100 --> 01:05:45,781
about your meetings.
1240
01:05:47,251 --> 01:05:47,537
Shit!
1241
01:05:48,167 --> 01:05:49,008
This Satyam…
1242
01:05:49,344 --> 01:05:50,094
He hasn’t come yet
1243
01:05:51,145 --> 01:05:52,045
No, Sunitha.
1244
01:05:52,424 --> 01:05:53,273
Why always my brother-in-law?
1245
01:05:54,250 --> 01:05:54,616
Sometimes, you can
1246
01:05:54,628 --> 01:05:55,508
get something for me too.
1247
01:05:58,886 --> 01:06:00,014
What are you saying?
1248
01:06:00,039 --> 01:06:00,945
It’s not like that, Sunitha
1249
01:06:01,492 --> 01:06:02,431
Why always my brother-in-law?
1250
01:06:02,922 --> 01:06:03,399
Sometimes, you can
1251
01:06:03,411 --> 01:06:04,226
get something for me too.
1252
01:06:05,285 --> 01:06:06,638
You are like my younger brother!
1253
01:06:07,351 --> 01:06:07,685
Disgusting!
1254
01:06:10,456 --> 01:06:11,036
It’s not like that,
1255
01:06:14,041 --> 01:06:14,945
It’s not like that, Sunitha
1256
01:06:15,597 --> 01:06:16,484
Listen to me.
1257
01:06:17,297 --> 01:06:18,137
Have you gone mad?
1258
01:06:18,437 --> 01:06:19,695
If I tell satti
1259
01:06:20,193 --> 01:06:20,733
Satti!
1260
01:06:21,282 --> 01:06:21,828
Satti!
1261
01:06:22,312 --> 01:06:22,612
It’s not like that,
1262
01:06:22,624 --> 01:06:23,187
Sunitha. Listen to me
1263
01:06:34,553 --> 01:06:35,023
Hey
1264
01:06:35,167 --> 01:06:35,570
Prakash
1265
01:06:36,163 --> 01:06:36,863
What are you doing?
1266
01:06:42,628 --> 01:06:43,453
Prakash!
1267
01:06:47,375 --> 01:06:48,101
My brother-in-law
1268
01:06:48,313 --> 01:06:49,203
wants your body,
1269
01:06:49,694 --> 01:06:50,219
but I
1270
01:06:50,852 --> 01:06:52,212
want the gold on your body
1271
01:06:54,207 --> 01:06:54,812
How much is this?
1272
01:06:55,226 --> 01:06:55,882
Five rupees
1273
01:06:56,211 --> 01:06:56,883
Oh, just five rupees
1274
01:06:56,993 --> 01:06:58,109
for this gold bracelet?
1275
01:06:58,607 --> 01:06:59,711
This is just fake gold.
1276
01:06:59,992 --> 01:07:01,123
If you want real gold,
1277
01:07:01,148 --> 01:07:02,226
you need more money
1278
01:07:17,490 --> 01:07:18,350
Listen! I’m telling you again!
1279
01:07:19,500 --> 01:07:20,048
My brother-in-law
1280
01:07:20,073 --> 01:07:20,805
wants your body,
1281
01:07:21,250 --> 01:07:21,766
but
1282
01:07:22,322 --> 01:07:23,882
I want the gold on your body.
1283
01:07:25,338 --> 01:07:26,500
If you don’t give me that
1284
01:07:26,797 --> 01:07:27,199
gold now, I’ll kill
1285
01:07:27,223 --> 01:07:27,633
you right here!
1286
01:07:39,531 --> 01:07:39,914
Hey!
1287
01:07:40,205 --> 01:07:40,453
Hey!
1288
01:07:40,980 --> 01:07:41,367
Sunitha!
1289
01:07:41,844 --> 01:07:42,469
Hey! Sunitha!
1290
01:07:42,611 --> 01:07:43,164
What happened?
1291
01:07:43,648 --> 01:07:44,055
Get up!
1292
01:07:44,514 --> 01:07:44,883
Sunitha!
1293
01:07:45,403 --> 01:07:45,819
Get up!
1294
01:07:46,285 --> 01:07:46,539
Hey!
1295
01:07:46,875 --> 01:07:47,570
Hey! Sunitha!
1296
01:07:50,032 --> 01:07:50,664
Hey! Brother-in-law!
1297
01:07:50,870 --> 01:07:51,648
What did you do?
1298
01:07:51,849 --> 01:07:52,086
Hey,
1299
01:07:52,798 --> 01:07:53,289
Sunitha!
1300
01:07:54,420 --> 01:07:54,851
Sunitha!
1301
01:07:55,048 --> 01:07:56,641
Hey! get up! What happened?
1302
01:07:57,620 --> 01:07:58,187
Sunitha!
1303
01:08:01,130 --> 01:08:01,617
Sunitha!
1304
01:08:01,921 --> 01:08:02,609
What happened?
1305
01:08:03,138 --> 01:08:03,828
Hey! get up!
1306
01:08:05,391 --> 01:08:05,960
Hey! Brother-in-law,
1307
01:08:05,972 --> 01:08:06,656
what have you done?
1308
01:08:07,783 --> 01:08:08,609
Look at her! Sunitha!
1309
01:08:09,488 --> 01:08:09,802
Sunitha!
1310
01:08:10,603 --> 01:08:10,816
Sunitha!
1311
01:08:13,990 --> 01:08:14,343
Sunitha!
1312
01:08:16,406 --> 01:08:16,846
Hey!
1313
01:08:17,845 --> 01:08:18,234
Hey!
1314
01:08:23,323 --> 01:08:24,055
Hey!
1315
01:08:35,036 --> 01:08:36,803
Break
1316
01:08:40,852 --> 01:08:41,934
Oh my child...
1317
01:08:41,958 --> 01:08:42,969
Oh Sunitha...
1318
01:08:43,975 --> 01:08:45,127
What an injustice
1319
01:08:45,139 --> 01:08:46,645
you have done, child!
1320
01:08:47,677 --> 01:08:48,262
My child...
1321
01:08:48,286 --> 01:08:49,073
Oh...
1322
01:08:50,245 --> 01:08:51,045
Sunita, how bad
1323
01:08:51,057 --> 01:08:52,465
happen to you, Sunita...
1324
01:08:52,477 --> 01:08:53,391
You just turned a
1325
01:08:53,403 --> 01:08:54,873
hundred years old, child.
1326
01:08:57,177 --> 01:09:00,076
you made my stomach churn...
1327
01:09:04,631 --> 01:09:05,746
How unfair you
1328
01:09:05,758 --> 01:09:07,609
have been, my child...
1329
01:09:11,103 --> 01:09:12,201
she threw soil in my
1330
01:09:12,213 --> 01:09:13,546
house and went away sir
1331
01:09:27,086 --> 01:09:28,359
Oh, my child...
1332
01:09:30,820 --> 01:09:32,258
My child... Which heartless
1333
01:09:32,398 --> 01:09:33,641
person killed you so brutally?
1334
01:09:39,703 --> 01:09:40,348
Do you have any
1335
01:09:40,360 --> 01:09:41,211
suspicion on anyone?
1336
01:09:41,415 --> 01:09:43,055
Sunitha... Sunitha...
1337
01:09:43,080 --> 01:09:44,086
Do you suspect anyone?
1338
01:09:44,894 --> 01:09:45,469
Yes, sir.
1339
01:09:46,257 --> 01:09:46,800
Come here.
1340
01:09:48,445 --> 01:09:49,609
Oh, dear..
1341
01:09:50,542 --> 01:09:51,289
What's the matter?
1342
01:09:51,539 --> 01:09:52,021
There is someone
1343
01:09:52,033 --> 01:09:52,601
named Satyam, sir.
1344
01:09:52,693 --> 01:09:53,171
He hasn’t been
1345
01:09:53,183 --> 01:09:54,031
seen since last night.
1346
01:09:56,283 --> 01:09:56,789
Hey, stop it!
1347
01:09:57,420 --> 01:09:58,301
Our Satyam is
1348
01:09:58,325 --> 01:09:59,398
not like that, sir.
1349
01:09:59,547 --> 01:10:00,334
The whole village
1350
01:10:00,346 --> 01:10:01,422
respects Satyam, sir.
1351
01:10:01,703 --> 01:10:02,506
Don't you know, what
1352
01:10:02,518 --> 01:10:03,664
kind of person he is?
1353
01:10:05,327 --> 01:10:05,821
You are saying,
1354
01:10:05,833 --> 01:10:06,570
he is good person.
1355
01:10:06,656 --> 01:10:07,898
But why is he missing?
1356
01:10:09,133 --> 01:10:09,750
Yes, sir.
1357
01:10:09,906 --> 01:10:10,732
Even I am starting
1358
01:10:10,744 --> 01:10:11,508
to suspect now.
1359
01:10:11,859 --> 01:10:12,627
Last night, when I was
1360
01:10:12,639 --> 01:10:13,546
walking through the fields
1361
01:10:13,767 --> 01:10:15,289
it felt like someone was there.
1362
01:10:16,561 --> 01:10:17,074
It looks like it's
1363
01:10:17,098 --> 01:10:17,687
going to rain.
1364
01:10:18,115 --> 01:10:19,133
I thought it was someone,
1365
01:10:19,375 --> 01:10:20,734
and I just came back, sir.
1366
01:10:20,923 --> 01:10:21,896
My child...
1367
01:10:22,393 --> 01:10:23,430
At least you tell them,
1368
01:10:23,769 --> 01:10:24,875
he is not that kind of person.
1369
01:10:25,138 --> 01:10:25,842
This Raja Ram
1370
01:10:25,867 --> 01:10:26,892
wantedly accusing him.
1371
01:10:27,060 --> 01:10:27,780
Look, sir, they are
1372
01:10:27,792 --> 01:10:28,492
accusing me now.
1373
01:10:28,665 --> 01:10:29,836
Hey, stop arguing!
1374
01:10:30,516 --> 01:10:32,420
One of you says he is a suspect,
1375
01:10:32,445 --> 01:10:33,797
the other says he is innocent
1376
01:10:33,919 --> 01:10:34,914
Who is this Satyam, anyway?
1377
01:10:35,103 --> 01:10:35,867
His son, sir.
1378
01:10:36,648 --> 01:10:37,248
What, man?
1379
01:10:37,398 --> 01:10:38,365
Is Satyam your son?
1380
01:10:38,390 --> 01:10:39,039
Yes, sir.
1381
01:10:39,461 --> 01:10:39,930
Where is he?
1382
01:10:40,078 --> 01:10:40,886
He hasn't been seen
1383
01:10:40,898 --> 01:10:41,978
since last night, sir...
1384
01:10:42,558 --> 01:10:43,398
Why is he still here?
1385
01:10:43,695 --> 01:10:44,747
He killed and ran away.
1386
01:10:44,759 --> 01:10:45,953
He is a good person, sir.
1387
01:10:46,516 --> 01:10:47,391
This Raja Ram wontedly accusing
1388
01:10:47,416 --> 01:10:48,145
him, keeping
1389
01:10:48,170 --> 01:10:49,117
something in his mind.
1390
01:10:49,863 --> 01:10:51,435
Hey, Stop! One says he
1391
01:10:51,447 --> 01:10:53,789
did it, another says he didn't.
1392
01:10:54,180 --> 01:10:55,760
Here he has gone missing
1393
01:10:55,793 --> 01:10:56,851
Here, she has died.
1394
01:10:56,957 --> 01:10:58,057
Are you playing games?
1395
01:10:58,082 --> 01:10:59,324
You just turned a
1396
01:10:59,336 --> 01:11:00,195
hundred years old, child.
1397
01:11:01,437 --> 01:11:02,110
My child... Go and
1398
01:11:02,122 --> 01:11:02,883
find him wherever he is
1399
01:11:03,305 --> 01:11:04,117
We will wait here.
1400
01:11:04,882 --> 01:11:05,723
Otherwise, we will take the
1401
01:11:05,735 --> 01:11:06,742
whole village to the station.
1402
01:11:07,586 --> 01:11:08,248
Constables!
1403
01:11:08,525 --> 01:11:08,992
Sir.
1404
01:11:13,922 --> 01:11:15,251
My child...
1405
01:11:15,610 --> 01:11:16,637
I will stay here until he comes.
1406
01:11:46,078 --> 01:11:46,930
Did Satti come?
1407
01:11:47,055 --> 01:11:48,031
No, child.
1408
01:11:48,291 --> 01:11:49,544
The girl is dead.
1409
01:11:49,748 --> 01:11:51,641
And you are roaming around here!
1410
01:12:38,892 --> 01:12:39,437
Hey, Satti!
1411
01:12:40,917 --> 01:12:41,703
What are you doing up there?
1412
01:12:42,922 --> 01:12:43,523
Come down!
1413
01:12:46,141 --> 01:12:46,652
Hey, I am talking
1414
01:12:46,664 --> 01:12:47,266
to you! Come down!
1415
01:12:50,840 --> 01:12:51,400
Hey! What happened ?
1416
01:12:53,128 --> 01:12:53,641
Hey! you...
1417
01:13:01,787 --> 01:13:02,109
Hey!
1418
01:13:02,711 --> 01:13:03,219
Come down!
1419
01:13:04,860 --> 01:13:05,562
Come, get down!
1420
01:13:09,760 --> 01:13:10,125
Hey!
1421
01:13:12,939 --> 01:13:14,219
Sunitha is dead, brother...
1422
01:13:16,532 --> 01:13:17,523
She died in front of me...
1423
01:13:20,438 --> 01:13:21,266
That Prakash!
1424
01:13:23,250 --> 01:13:24,070
That Prakash!
1425
01:13:25,392 --> 01:13:25,965
While he killed
1426
01:13:25,989 --> 01:13:26,719
in front of me...
1427
01:13:29,973 --> 01:13:31,220
I couldn't save her, brother...
1428
01:13:33,258 --> 01:13:33,963
I didn't do anything, brother...
1429
01:13:34,017 --> 01:13:34,318
Hey,
1430
01:13:36,225 --> 01:13:36,781
don't be afraid...
1431
01:13:37,305 --> 01:13:38,332
I didn't do anything Tell them
1432
01:13:38,344 --> 01:13:39,234
honestly, what happened...
1433
01:13:40,322 --> 01:13:41,539
Let's see what happens.
1434
01:13:43,161 --> 01:13:43,797
Satti,
1435
01:13:45,918 --> 01:13:46,594
don’t be scared.
1436
01:13:49,680 --> 01:13:50,461
Brother is here..
1437
01:13:53,178 --> 01:13:54,031
don’t be scared, Satti...
1438
01:13:55,211 --> 01:13:55,891
I am here for you,
1439
01:13:56,047 --> 01:13:56,618
nothing will happen
1440
01:13:56,630 --> 01:13:57,178
to you, Satti...
1441
01:14:06,608 --> 01:14:07,414
Oh no...
1442
01:14:08,642 --> 01:14:09,455
Oh no...
1443
01:14:13,583 --> 01:14:15,484
Oh God...
1444
01:14:16,650 --> 01:14:17,805
Don't say all that to me...
1445
01:14:20,562 --> 01:14:21,982
My child...
1446
01:14:23,005 --> 01:14:24,109
Oh my child...
1447
01:14:25,269 --> 01:14:25,910
I beg you, sir...
1448
01:14:25,934 --> 01:14:26,523
Hey! go away
1449
01:14:26,641 --> 01:14:27,079
He doesn’t know
1450
01:14:27,091 --> 01:14:27,811
anything, sir. Let him go.
1451
01:14:27,836 --> 01:14:28,458
Come to the station
1452
01:14:28,483 --> 01:14:28,986
and see for yourself.
1453
01:14:29,047 --> 01:14:30,616
Sir... Sir... Sir...
1454
01:14:30,641 --> 01:14:31,456
Please let him go,
1455
01:14:31,492 --> 01:14:32,461
sir... I beg you...
1456
01:14:38,688 --> 01:14:40,840
Oh no... Oh no... Oh no...
1457
01:14:42,853 --> 01:14:43,547
My child...
1458
01:14:46,829 --> 01:14:48,078
My dear, are you
1459
01:14:48,103 --> 01:14:50,151
leaving me too, my child?
1460
01:14:51,300 --> 01:14:53,154
My child...
1461
01:14:53,422 --> 01:14:54,508
My child...
1462
01:15:13,034 --> 01:15:13,957
Due to a lack of
1463
01:15:13,981 --> 01:15:15,281
strong evidence,
1464
01:15:15,648 --> 01:15:16,547
based on the available
1465
01:15:16,572 --> 01:15:17,584
proof, the court has
1466
01:15:17,609 --> 01:15:18,758
ordered that the
1467
01:15:18,783 --> 01:15:19,828
accused,Satyam, be remanded
1468
01:15:20,045 --> 01:15:21,445
and that the absconding
1469
01:15:21,470 --> 01:15:22,164
suspect, Prakash,
1470
01:15:22,523 --> 01:15:27,289
be arrested by the police.
1471
01:15:27,389 --> 01:15:27,860
Wait!
1472
01:15:27,885 --> 01:15:28,461
Say your name.
1473
01:15:31,125 --> 01:15:31,598
Satyam.
1474
01:15:32,253 --> 01:15:32,693
Huh.
1475
01:15:33,127 --> 01:15:33,391
Come
1476
01:15:35,991 --> 01:15:37,173
I don't know what mess
1477
01:15:37,185 --> 01:15:38,828
you got yourself into outside
1478
01:15:39,487 --> 01:15:40,127
but you don't
1479
01:15:40,139 --> 01:15:41,193
look like a criminal
1480
01:15:41,775 --> 01:15:43,359
Nobody is here, like you
1481
01:15:43,920 --> 01:15:44,789
Just be careful.
1482
01:16:24,742 --> 01:16:25,734
Look, it has gone
1483
01:16:26,162 --> 01:16:26,836
Oh wow, brother-in-law!
1484
01:16:27,070 --> 01:16:27,945
Your tiger is strong.
1485
01:16:28,531 --> 01:16:29,492
Then, what do you think?
1486
01:16:30,054 --> 01:16:30,841
A true-bred tiger.
1487
01:16:31,313 --> 01:16:32,656
If it's a pure breed,
1488
01:16:33,147 --> 01:16:34,641
t will always be strong.
1489
01:16:35,045 --> 01:16:36,625
Breed means upbringing.
1490
01:16:37,060 --> 01:16:38,416
If the breed is good
1491
01:16:38,428 --> 01:16:40,207
but the upbringing is not
1492
01:16:40,615 --> 01:16:42,297
See... look at him...
1493
01:16:42,978 --> 01:16:44,842
Like the father of
1494
01:16:44,867 --> 01:16:46,852
Satti, the goat will die
1495
01:16:48,958 --> 01:16:49,878
do you understand ?
1496
01:16:53,532 --> 01:16:55,156
It seems you understood well.
1497
01:17:34,055 --> 01:17:34,617
Raju
1498
01:17:35,344 --> 01:17:36,010
I will water the
1499
01:17:36,022 --> 01:17:36,851
oxen and come back.
1500
01:17:37,258 --> 01:17:38,375
You go home, child
1501
01:17:38,750 --> 01:17:39,687
You go, father
1502
01:17:39,844 --> 01:17:40,726
I'll take care of them
1503
01:17:41,094 --> 01:17:41,414
go
1504
01:17:41,902 --> 01:17:42,148
Hey!
1505
01:17:42,414 --> 01:17:42,687
Come
1506
01:17:43,108 --> 01:17:43,351
Let's go
1507
01:17:47,715 --> 01:17:48,975
It's still sunny, my son
1508
01:17:50,344 --> 01:17:51,281
while you coming back
1509
01:17:51,695 --> 01:17:52,188
Don't come from
1510
01:17:52,215 --> 01:17:52,990
the center of village.
1511
01:17:54,697 --> 01:17:55,300
Come through the
1512
01:17:55,312 --> 01:17:56,297
street behind the village.
1513
01:18:04,564 --> 01:18:05,109
Ok father
1514
01:18:05,520 --> 01:18:06,067
I'll come you go
1515
01:18:13,410 --> 01:18:14,625
Oh! she is crying.
1516
01:18:14,956 --> 01:18:16,250
Has anyone come again?
1517
01:18:16,828 --> 01:18:17,476
Sister
1518
01:18:20,008 --> 01:18:20,948
What a terrible thing
1519
01:18:20,960 --> 01:18:22,012
happened, sister.
1520
01:18:29,073 --> 01:18:30,094
Have you started again?
1521
01:18:31,163 --> 01:18:32,277
When ever you come?
1522
01:18:33,148 --> 01:18:34,225
you always go
1523
01:18:34,250 --> 01:18:35,537
around her, by saying
1524
01:18:35,562 --> 01:18:36,741
"aunt has arrived,
1525
01:18:36,766 --> 01:18:37,883
aunt has arrived"
1526
01:18:38,838 --> 01:18:39,508
he always used to
1527
01:18:39,533 --> 01:18:40,326
go around you, by
1528
01:18:40,351 --> 01:18:40,631
saying "aunt has
1529
01:18:40,656 --> 01:18:41,547
arrived, aunt has arrived"
1530
01:18:41,767 --> 01:18:42,734
Will you cry forever?
1531
01:18:43,108 --> 01:18:43,375
Shit
1532
01:18:44,830 --> 01:18:45,723
Did he died ?
1533
01:18:46,219 --> 01:18:46,773
He'll come
1534
01:18:47,175 --> 01:18:48,320
He'll come, tomorrow or later
1535
01:18:48,680 --> 01:18:49,399
Even our Raju is
1536
01:18:49,411 --> 01:18:50,367
also working on it.
1537
01:18:52,398 --> 01:18:52,764
Even, if any relative
1538
01:18:52,776 --> 01:18:53,391
come home, you'll cry.
1539
01:18:53,787 --> 01:18:54,930
If anyone come home you'll cry
1540
01:18:55,844 --> 01:18:57,351
You should eat and be strong
1541
01:18:59,042 --> 01:19:00,984
Even you also Bujjavva...
1542
01:19:01,342 --> 01:19:02,523
you're crying,
1543
01:19:02,555 --> 01:19:03,617
by sitting her side
1544
01:19:03,907 --> 01:19:04,400
Getup
1545
01:19:25,832 --> 01:19:26,492
Oh God!
1546
01:19:31,532 --> 01:19:33,192
Satti...
1547
01:19:40,132 --> 01:19:43,351
What have you done ?
1548
01:19:55,575 --> 01:19:56,140
Sir! Sir!
1549
01:19:57,378 --> 01:19:57,811
Sir!
1550
01:19:58,265 --> 01:19:58,773
What ?
1551
01:19:59,212 --> 01:20:00,237
Satti hasn't eaten
1552
01:20:00,249 --> 01:20:01,422
for three days, sir.
1553
01:20:01,930 --> 01:20:02,731
He sits alone in
1554
01:20:02,743 --> 01:20:03,758
his room, crying.
1555
01:20:04,027 --> 01:20:04,742
Is he sick or what?
1556
01:20:04,958 --> 01:20:06,094
I don’t know, sir.
1557
01:20:07,825 --> 01:20:08,351
Is it?
1558
01:20:10,046 --> 01:20:10,700
Ok, I am coming
1559
01:20:11,056 --> 01:20:11,570
Come, sir.
1560
01:20:32,733 --> 01:20:33,953
Hey! are you crazy?
1561
01:20:34,539 --> 01:20:35,734
Why are you not eating?
1562
01:20:37,742 --> 01:20:38,625
Hey! I'm talking to you only.
1563
01:20:39,398 --> 01:20:39,872
Are you planning
1564
01:20:39,884 --> 01:20:40,594
to die without eating?
1565
01:20:43,175 --> 01:20:43,656
Look here!
1566
01:20:44,123 --> 01:20:44,937
Like this, sir
1567
01:20:45,344 --> 01:20:46,430
He doesn’t talk to anyone,
1568
01:20:46,562 --> 01:20:47,453
just keeps crying.
1569
01:20:49,706 --> 01:20:50,447
Give him a tight
1570
01:20:50,459 --> 01:20:51,406
slap, he’ll listen!
1571
01:20:52,719 --> 01:20:53,798
Go and bring.
1572
01:20:54,002 --> 01:20:54,643
Okay, sir.
1573
01:20:54,783 --> 01:20:55,094
Go.
1574
01:21:07,544 --> 01:21:08,156
Here, eat.
1575
01:21:10,002 --> 01:21:10,495
Hmm
1576
01:21:13,524 --> 01:21:14,138
Hey!
1577
01:21:17,780 --> 01:21:18,523
You Idiot
1578
01:21:25,657 --> 01:21:27,234
Sir, I didn’t kill Sunitha...
1579
01:21:33,990 --> 01:21:35,133
but I failed, sir...
1580
01:21:38,775 --> 01:21:39,789
Poor Sunitha, sir...
1581
01:21:42,987 --> 01:21:43,867
Right in front of my eyes...
1582
01:21:48,730 --> 01:21:49,084
Sir...
1583
01:21:52,141 --> 01:21:52,481
Listen...
1584
01:21:53,838 --> 01:21:54,914
If you don’t eat now,
1585
01:21:55,485 --> 01:21:56,285
it won’t end well.
1586
01:21:57,427 --> 01:21:58,033
Eat first, then talk
1587
01:21:58,800 --> 01:21:59,433
I'll listen
1588
01:22:00,662 --> 01:22:01,256
Alright, sir
1589
01:22:22,332 --> 01:22:23,206
What is your education?
1590
01:22:23,487 --> 01:22:23,927
Ninth grade, sir.
1591
01:22:25,408 --> 01:22:26,023
So
1592
01:22:26,251 --> 01:22:27,025
Did you attend school?
1593
01:22:28,705 --> 01:22:29,245
Yes, sir.
1594
01:22:31,193 --> 01:22:31,680
Alright, eat.
1595
01:22:33,061 --> 01:22:33,656
I will come again.
1596
01:22:35,191 --> 01:22:35,711
Bhadrayya!
1597
01:22:35,945 --> 01:22:36,178
Sir.
1598
01:22:36,505 --> 01:22:37,008
Come with me
1599
01:22:37,156 --> 01:22:37,582
Coming, sir
1600
01:22:44,520 --> 01:22:45,090
Bhadrayya
1601
01:22:45,141 --> 01:22:45,461
Sir.
1602
01:22:47,003 --> 01:22:47,779
From tomorrow,
1603
01:22:47,791 --> 01:22:49,023
give him chalk pieces
1604
01:22:50,167 --> 01:22:50,599
and put up a board
1605
01:22:50,624 --> 01:22:51,138
under that tree
1606
01:22:52,223 --> 01:22:52,841
He will teach
1607
01:22:52,853 --> 01:22:54,070
lessons to Suri’s gang.
1608
01:22:54,837 --> 01:22:55,829
Teaching lessons
1609
01:22:55,841 --> 01:22:57,164
through a criminal?
1610
01:22:57,580 --> 01:22:58,460
Anyone say he didn't
1611
01:22:58,485 --> 01:22:59,148
committed a crime
1612
01:22:59,984 --> 01:23:01,367
You saw what he said, right?
1613
01:23:02,285 --> 01:23:04,008
His eyes don’t lie.
1614
01:23:05,538 --> 01:23:06,101
do as I say
1615
01:23:16,447 --> 01:23:20,241
Oh, this world of illusions...
1616
01:23:20,430 --> 01:23:23,776
It's a magical deer
1617
01:23:24,386 --> 01:23:27,469
Strange ways,
1618
01:23:27,880 --> 01:23:29,199
Like a grand
1619
01:23:29,223 --> 01:23:30,800
illusionist’s trick.
1620
01:23:31,438 --> 01:23:34,465
In the balance of sin and virtue
1621
01:23:34,910 --> 01:23:36,336
Life itself is weighed
1622
01:23:36,361 --> 01:23:37,882
on uncertain scales.
1623
01:23:38,416 --> 01:23:41,446
In good and bad
1624
01:23:41,595 --> 01:23:44,938
there’s no real difference
1625
01:23:45,148 --> 01:23:46,723
Everything moves
1626
01:23:46,868 --> 01:23:48,654
in one direction,
1627
01:23:48,992 --> 01:23:52,146
Look the journey is going on...
1628
01:23:52,646 --> 01:23:56,046
you'll felldown immediately
1629
01:23:56,128 --> 01:23:58,663
after the reckoning
1630
01:23:58,776 --> 01:24:02,629
Oh, this world of illusions..
1631
01:24:03,179 --> 01:24:06,213
It's a magical deer
1632
01:24:06,701 --> 01:24:09,725
Strange ways,
1633
01:24:10,253 --> 01:24:13,187
Like a grand illusionist’s trick
1634
01:24:23,589 --> 01:24:26,114
Why are you suffering so much?
1635
01:24:29,133 --> 01:24:29,735
We have survived
1636
01:24:29,747 --> 01:24:30,594
for these many days
1637
01:24:30,933 --> 01:24:31,871
By eating grains
1638
01:24:31,895 --> 01:24:32,766
on this earth...
1639
01:24:33,383 --> 01:24:33,943
Not because of the
1640
01:24:33,955 --> 01:24:34,687
people in this village.
1641
01:24:35,234 --> 01:24:35,960
Thinking of that they
1642
01:24:35,972 --> 01:24:36,726
are saying something
1643
01:24:37,594 --> 01:24:38,906
How if you fall like this?
1644
01:24:39,156 --> 01:24:39,719
it's wrong, right?
1645
01:24:40,336 --> 01:24:41,070
No, child.
1646
01:24:41,953 --> 01:24:43,289
He didn't do anything
1647
01:24:44,351 --> 01:24:45,633
But infront of the villagers
1648
01:24:46,428 --> 01:24:47,766
we lost our respect
1649
01:24:49,170 --> 01:24:50,625
You used to study well
1650
01:24:52,687 --> 01:24:53,281
Now,
1651
01:24:54,050 --> 01:24:55,763
you have come under our care
1652
01:24:55,860 --> 01:24:56,186
No,
1653
01:24:56,532 --> 01:24:57,726
I will not stop studying, father
1654
01:24:58,039 --> 01:24:58,729
I will go to the hostel as soon
1655
01:24:58,741 --> 01:24:59,406
as my younger brother comes
1656
01:24:59,487 --> 01:24:59,807
Yes,
1657
01:25:02,795 --> 01:25:04,561
What is he eating?
1658
01:25:04,786 --> 01:25:06,034
The whole world
1659
01:25:06,059 --> 01:25:07,993
caws like a black crow
1660
01:25:08,356 --> 01:25:11,437
Echoing from all sides
1661
01:25:11,831 --> 01:25:14,951
Targeting with the sharp words
1662
01:25:15,410 --> 01:25:18,414
They ridicule
1663
01:25:18,908 --> 01:25:22,074
People crave others' lives
1664
01:25:22,398 --> 01:25:23,976
But ignore the sorrow
1665
01:25:24,001 --> 01:25:25,439
in their own homes
1666
01:25:25,926 --> 01:25:27,360
They preach morals
1667
01:25:27,385 --> 01:25:28,992
but stray from them
1668
01:25:29,017 --> 01:25:31,969
Not a mistake.
1669
01:25:33,012 --> 01:25:36,212
No one is perfect,
1670
01:25:36,486 --> 01:25:39,566
no one truly needs anyone
1671
01:25:40,013 --> 01:25:41,652
No one will stay
1672
01:25:41,676 --> 01:25:43,179
here permanently
1673
01:25:43,547 --> 01:25:46,125
Life is yours to live.
1674
01:25:48,029 --> 01:25:51,341
Oh, this world of illusions...
1675
01:25:52,372 --> 01:25:55,546
It has lost its way,
1676
01:25:55,882 --> 01:25:58,665
Selfishness rules,
1677
01:25:59,447 --> 01:26:01,065
And kindness is
1678
01:26:01,090 --> 01:26:03,101
nowhere to be found
1679
01:26:12,105 --> 01:26:12,742
Hey, have some curry
1680
01:26:14,250 --> 01:26:15,027
Hey… why are you
1681
01:26:15,039 --> 01:26:16,031
going to the town?
1682
01:26:16,122 --> 01:26:16,766
Brother, the urea
1683
01:26:16,778 --> 01:26:17,836
bags are finished, right?
1684
01:26:18,625 --> 01:26:19,109
If we send Lachanna,
1685
01:26:19,121 --> 01:26:19,875
he’ll take care of it, right?
1686
01:26:20,523 --> 01:26:21,435
The tractor is also
1687
01:26:21,447 --> 01:26:22,914
there. I’ll go and bring it.
1688
01:26:25,070 --> 01:26:26,086
Shivanna…
1689
01:26:26,287 --> 01:26:26,984
The police have come.
1690
01:26:29,027 --> 01:26:29,347
Brother…
1691
01:26:29,787 --> 01:26:30,593
The police have come
1692
01:26:31,068 --> 01:26:31,661
Tell them I’m coming.
1693
01:26:32,129 --> 01:26:32,869
Hey, brother is coming.
1694
01:26:32,894 --> 01:26:33,640
Go and inform them
1695
01:26:43,986 --> 01:26:44,487
Ameen Saab, is
1696
01:26:44,499 --> 01:26:45,233
everything alright?
1697
01:26:45,345 --> 01:26:45,918
What makes you come like this ?
1698
01:26:45,983 --> 01:26:46,697
Yes, everything is fine.
1699
01:27:01,138 --> 01:27:01,629
Would you like to
1700
01:27:01,653 --> 01:27:02,164
have some food?
1701
01:27:02,728 --> 01:27:03,437
No, I just ate.
1702
01:27:04,065 --> 01:27:05,656
Oh, really? Is everything good?
1703
01:27:05,921 --> 01:27:06,461
Yes, everything is fine.
1704
01:27:06,667 --> 01:27:07,001
At least have
1705
01:27:07,013 --> 01:27:07,573
some drinking water.
1706
01:27:17,310 --> 01:27:17,801
I came here regarding
1707
01:27:17,813 --> 01:27:18,197
a land dispute
1708
01:27:18,209 --> 01:27:18,457
between two
1709
01:27:18,469 --> 01:27:19,083
brothers in your village
1710
01:27:19,230 --> 01:27:19,570
Umm
1711
01:27:19,688 --> 01:27:20,082
They fought and
1712
01:27:20,094 --> 01:27:20,635
injured each other.
1713
01:27:20,961 --> 01:27:22,031
I came for that case.
1714
01:27:22,156 --> 01:27:23,625
Who? Shankar and Venkat?
1715
01:27:24,193 --> 01:27:24,555
Yes, them.
1716
01:27:24,867 --> 01:27:25,318
We already told
1717
01:27:25,330 --> 01:27:26,041
them three times. All
1718
01:27:26,053 --> 01:27:26,759
the elders sat together
1719
01:27:26,771 --> 01:27:27,364
and advised them.
1720
01:27:27,925 --> 01:27:28,745
But they won’t listen, sir
1721
01:27:28,967 --> 01:27:29,700
Always the same fight.
1722
01:27:30,455 --> 01:27:31,502
Who knows what the issue is?
1723
01:27:32,148 --> 01:27:32,845
Neither the land moves
1724
01:27:32,857 --> 01:27:33,781
this way nor that way
1725
01:27:34,023 --> 01:27:34,791
This is the second time I
1726
01:27:34,803 --> 01:27:35,641
am coming for this case.
1727
01:27:36,446 --> 01:27:37,604
While coming for this
1728
01:27:37,616 --> 01:27:38,953
case, I saw your house,
1729
01:27:39,330 --> 01:27:40,266
so I thought of meet you once
1730
01:27:40,651 --> 01:27:41,514
Everything is fine right?
1731
01:27:41,526 --> 01:27:42,505
Everything is good for now
1732
01:27:44,595 --> 01:27:45,789
Alright, I’ll go.
1733
01:27:46,936 --> 01:27:47,680
By the way, Ameen Saab…
1734
01:27:47,786 --> 01:27:48,073
Hmm
1735
01:27:48,453 --> 01:27:48,929
what happened
1736
01:27:48,941 --> 01:27:49,742
to our village case?
1737
01:27:49,939 --> 01:27:51,233
That case is still ongoing.
1738
01:27:51,828 --> 01:27:52,601
That guy hasn’t been caught yet
1739
01:27:53,328 --> 01:27:53,953
Who knows which
1740
01:27:53,965 --> 01:27:55,155
forest he ran into and hid?
1741
01:27:55,219 --> 01:27:55,733
Oh…
1742
01:27:55,868 --> 01:27:56,282
No matter how much we
1743
01:27:56,294 --> 01:27:56,961
searched, we couldn’t find him
1744
01:27:57,320 --> 01:27:58,243
Is it?
1745
01:27:58,378 --> 01:27:58,817
It seems that the
1746
01:27:58,841 --> 01:27:59,403
law has learned
1747
01:27:59,415 --> 01:27:59,907
that even sathyam
1748
01:27:59,919 --> 01:28:00,512
is not an accused.
1749
01:28:01,215 --> 01:28:02,230
They are releasing
1750
01:28:02,336 --> 01:28:03,268
him in three days
1751
01:28:11,273 --> 01:28:11,656
Mom…
1752
01:28:15,992 --> 01:28:16,453
Mom…
1753
01:28:17,083 --> 01:28:17,414
Umm..
1754
01:28:18,303 --> 01:28:19,555
Pack some clothes in a bag.
1755
01:28:20,742 --> 01:28:21,236
Brother is getting
1756
01:28:21,248 --> 01:28:21,758
released tomorrow.
1757
01:28:22,625 --> 01:28:23,074
We have to go
1758
01:28:23,086 --> 01:28:23,812
early in the morning.
1759
01:28:25,153 --> 01:28:25,487
Ha...
1760
01:28:26,520 --> 01:28:26,953
Yes,
1761
01:29:36,516 --> 01:29:39,895
Shiva is dancing.
1762
01:29:39,950 --> 01:29:43,305
On Kailasa Hill,
1763
01:29:43,359 --> 01:29:46,843
Shiva is dancing.!
1764
01:29:48,375 --> 01:29:51,961
Shiva is dancing.
1765
01:30:37,422 --> 01:30:37,937
Lachi, open
1766
01:30:38,266 --> 01:30:38,820
the gate
1767
01:30:57,555 --> 01:30:58,305
Who are you, madam?
1768
01:30:59,414 --> 01:31:00,383
Whom do you want to meet?
1769
01:31:01,928 --> 01:31:02,812
Satyam.
1770
01:31:05,277 --> 01:31:06,398
You came for Satyam?
1771
01:31:06,864 --> 01:31:07,242
Yes
1772
01:31:10,367 --> 01:31:10,738
He is being
1773
01:31:10,762 --> 01:31:11,367
released today itself
1774
01:31:13,608 --> 01:31:14,567
I don’t know what
1775
01:31:14,591 --> 01:31:15,656
he did outside…
1776
01:31:16,140 --> 01:31:16,867
But after coming here,
1777
01:31:16,892 --> 01:31:17,773
he changed everyone.
1778
01:31:19,833 --> 01:31:20,695
He taught education to those
1779
01:31:20,720 --> 01:31:21,734
who illiterate. He
1780
01:31:21,759 --> 01:31:22,840
became one of us.
1781
01:31:23,540 --> 01:31:25,460
He became one of us.
1782
01:31:27,200 --> 01:31:28,540
He always stays cheerful
1783
01:31:31,513 --> 01:31:33,172
I thought who are his parents…
1784
01:31:34,885 --> 01:31:36,789
But you are very great
1785
01:31:39,116 --> 01:31:40,517
Wait here for a while
1786
01:31:41,008 --> 01:31:41,797
He will come
1787
01:31:42,426 --> 01:31:42,959
Sir…
1788
01:31:43,420 --> 01:31:43,713
Aah...
1789
01:31:51,673 --> 01:31:52,698
I brought new
1790
01:31:53,045 --> 01:31:54,461
clothes for my child
1791
01:31:55,258 --> 01:31:55,855
Please ask him to
1792
01:31:55,867 --> 01:31:56,750
wear them and come out
1793
01:31:58,773 --> 01:31:59,570
That’s good, Madam
1794
01:32:38,975 --> 01:32:39,617
Alright, brother. I’ll
1795
01:32:39,896 --> 01:32:40,336
go and come back.
1796
01:32:44,891 --> 01:32:45,295
Don’t say, I’ll go and
1797
01:32:45,307 --> 01:32:45,797
come back, little brother.
1798
01:32:47,182 --> 01:32:47,828
This is a jail.
1799
01:32:48,650 --> 01:32:49,357
Say, ‘I am leaving.’
1800
01:32:53,842 --> 01:32:54,320
Alright, brother.
1801
01:32:54,655 --> 01:32:54,976
I am leaving.
1802
01:32:55,628 --> 01:32:56,016
I am leaving, brother.
1803
01:32:57,798 --> 01:32:58,242
Come on, let’s go.
1804
01:33:08,635 --> 01:33:09,280
Alright, sir.
1805
01:33:09,547 --> 01:33:09,969
I am leaving.
1806
01:33:11,618 --> 01:33:12,750
Because of your good behavior…
1807
01:33:13,372 --> 01:33:14,658
We are letting you go free.
1808
01:33:15,280 --> 01:33:16,293
Forget the past.
1809
01:33:16,898 --> 01:33:17,467
Go outside and make
1810
01:33:17,479 --> 01:33:18,212
something of your life.
1811
01:33:18,555 --> 01:33:19,655
Alright, sir.
1812
01:33:32,157 --> 01:33:32,750
Alright, sir
1813
01:33:33,118 --> 01:33:33,719
I am leaving, sir.
1814
01:33:34,220 --> 01:33:35,113
That’s good, child
1815
01:33:35,945 --> 01:33:36,493
Wherever you
1816
01:33:36,518 --> 01:33:37,516
are, You'll live well
1817
01:33:39,578 --> 01:33:40,592
Your mother and brother
1818
01:33:40,617 --> 01:33:41,732
are waiting for you outside.
1819
01:33:43,714 --> 01:33:44,200
Alright, sir.
1820
01:34:07,238 --> 01:34:07,937
Come on, the passengers of
1821
01:34:07,949 --> 01:34:08,852
Dindhda village. Come, Get down.
1822
01:34:08,877 --> 01:34:09,445
Come, child. Get down.
1823
01:34:21,492 --> 01:34:21,812
this way
1824
01:34:22,965 --> 01:34:23,203
Come
1825
01:34:34,450 --> 01:34:35,150
Sister has come
1826
01:34:37,570 --> 01:34:37,898
Sister!
1827
01:34:38,530 --> 01:34:39,194
Hey, hold him. Are
1828
01:34:39,219 --> 01:34:39,984
you just arriving now?
1829
01:34:40,687 --> 01:34:40,996
Are you doing
1830
01:34:41,008 --> 01:34:41,655
well, sister-in-law?
1831
01:34:44,742 --> 01:34:45,894
Are you all fine? This time,
1832
01:34:45,906 --> 01:34:46,930
stay for at least a week.
1833
01:34:46,958 --> 01:34:48,278
Hey, mother!
1834
01:34:48,520 --> 01:34:49,460
Bhadraiah sir is coming.
1835
01:34:50,020 --> 01:34:50,700
Maunika, come here. Sister,
1836
01:34:50,712 --> 01:34:51,069
come here. The
1837
01:34:51,081 --> 01:34:51,687
elder one is coming.
1838
01:34:53,025 --> 01:34:53,985
Namaste, sir. Are you
1839
01:34:53,997 --> 01:34:55,562
doing well? Namaste, child
1840
01:34:55,930 --> 01:34:56,596
Namaste, sir. She
1841
01:34:56,608 --> 01:34:57,578
is Maunika, my wife
1842
01:34:58,562 --> 01:34:59,203
Bow down and take blessings
1843
01:34:59,412 --> 01:35:00,173
May you live a hundred
1844
01:35:00,185 --> 01:35:00,818
years peacefully.
1845
01:35:05,601 --> 01:35:06,281
Feeling happy, Raju.
1846
01:35:06,970 --> 01:35:07,414
Come in, sir.
1847
01:35:07,767 --> 01:35:08,667
Yes, let’s go.
1848
01:35:12,550 --> 01:35:14,157
Where is Satyam brother?
1849
01:35:14,827 --> 01:35:15,327
Sit down, sir.
1850
01:35:15,538 --> 01:35:16,645
Sit here.
1851
01:35:17,020 --> 01:35:17,529
Bring some drinking
1852
01:35:17,541 --> 01:35:17,980
water Alright.
1853
01:35:21,738 --> 01:35:22,617
I left early in the morning
1854
01:35:22,629 --> 01:35:23,586
Here, have some water, sir.
1855
01:35:24,086 --> 01:35:24,493
Have it.
1856
01:35:35,797 --> 01:35:37,094
This is Satyam brother’s bicycle
1857
01:35:37,226 --> 01:35:38,180
Where did he go?
1858
01:36:01,289 --> 01:36:02,422
Where did Satyam brother go?
1859
01:36:02,518 --> 01:36:03,537
He took his bicycle and
1860
01:36:03,562 --> 01:36:04,578
went to bring paper plates
1861
01:36:04,695 --> 01:36:05,360
He will be back.
1862
01:36:05,372 --> 01:36:06,109
You go inside ffirst.
1863
01:36:23,181 --> 01:36:23,944
Father didn’t come, brother?
1864
01:36:24,781 --> 01:36:25,367
He came,
1865
01:36:25,930 --> 01:36:26,682
But he went back because
1866
01:36:26,694 --> 01:36:27,781
he couldn't see you in jail.
1867
01:36:28,092 --> 01:36:28,645
Oh,
1868
01:36:36,930 --> 01:36:37,430
Mother…
1869
01:36:37,516 --> 01:36:37,805
Aah...
1870
01:36:38,758 --> 01:36:39,620
Taking him home
1871
01:36:39,632 --> 01:36:40,851
in such a situation…
1872
01:36:41,226 --> 01:36:41,859
Is not a good idea
1873
01:36:43,057 --> 01:36:44,281
Let’s take him to Aunt’s house.
1874
01:36:44,780 --> 01:36:45,500
To Aunt’s house?
1875
01:36:46,539 --> 01:36:46,976
Why?
1876
01:36:47,555 --> 01:36:48,300
Let’s take him to
1877
01:36:48,312 --> 01:36:49,211
our village, Raju.
1878
01:36:49,363 --> 01:36:49,742
Mother…
1879
01:36:50,583 --> 01:36:51,369
The whole villagers believes
1880
01:36:51,381 --> 01:36:52,172
Sunitha was killed by him.
1881
01:36:52,709 --> 01:36:53,339
They are filled with
1882
01:36:53,351 --> 01:36:54,094
rage, holding knives.
1883
01:36:55,200 --> 01:36:55,732
In a few days, their
1884
01:36:55,744 --> 01:36:56,273
anger will subside
1885
01:36:56,813 --> 01:36:57,533
Then we can bring him back
1886
01:36:58,955 --> 01:36:59,258
Hey…
1887
01:36:59,588 --> 01:37:00,024
If you take me to
1888
01:37:00,036 --> 01:37:00,758
Aunt’s house, I won’t go
1889
01:37:01,370 --> 01:37:01,883
I can’t stand
1890
01:37:01,895 --> 01:37:02,789
before her like this
1891
01:37:03,120 --> 01:37:03,627
No, dear.
1892
01:37:04,005 --> 01:37:05,258
She is also feeling bad for you.
1893
01:37:05,773 --> 01:37:06,364
She believes you
1894
01:37:06,376 --> 01:37:07,098
did it unknowingly.
1895
01:37:07,278 --> 01:37:08,305
Come, let’s go to Aunt’s house
1896
01:37:09,590 --> 01:37:10,237
Whatever she thinks,
1897
01:37:11,164 --> 01:37:11,634
I can’t stand
1898
01:37:11,646 --> 01:37:12,367
before her like this
1899
01:37:14,838 --> 01:37:15,633
whatever it is…
1900
01:37:16,505 --> 01:37:17,045
We'll go to our village only.
1901
01:37:18,708 --> 01:37:19,542
How long will this go on?
1902
01:37:22,980 --> 01:37:23,883
And what did I even do?
1903
01:37:24,137 --> 01:37:24,930
Why would they kill me?
1904
01:37:27,961 --> 01:37:28,655
Would things be resolved
1905
01:37:28,667 --> 01:37:29,445
if you just run away, child?
1906
01:37:30,047 --> 01:37:30,595
Listen to what your
1907
01:37:30,607 --> 01:37:31,475
elder brother is saying.
1908
01:37:31,710 --> 01:37:32,078
Mother…
1909
01:37:35,967 --> 01:37:36,440
You don’t understand
1910
01:37:36,452 --> 01:37:37,305
the situation in the village.
1911
01:37:39,209 --> 01:37:39,675
Alright, then
1912
01:37:40,298 --> 01:37:40,769
Our uncle is there in
1913
01:37:40,781 --> 01:37:41,425
this village itself, right?
1914
01:37:41,772 --> 01:37:42,618
I’ll talk to him once.
1915
01:37:42,832 --> 01:37:43,472
Yes…
1916
01:37:44,133 --> 01:37:45,787
he'll say well
1917
01:37:46,278 --> 01:37:47,351
Whatever happens, will happen.
1918
01:37:49,705 --> 01:37:50,430
Listen to me
1919
01:37:52,008 --> 01:37:52,945
It’s all for our good
1920
01:37:53,926 --> 01:37:54,540
Alright, let’s go then
1921
01:38:01,055 --> 01:38:01,828
Stop thinking about
1922
01:38:01,853 --> 01:38:02,625
what happened.
1923
01:38:03,268 --> 01:38:03,726
We need to get Raju
1924
01:38:03,751 --> 01:38:04,539
married, Sister-in-law
1925
01:38:05,586 --> 01:38:06,623
Satyam will stay here
1926
01:38:06,648 --> 01:38:07,348
and find some work
1927
01:38:08,930 --> 01:38:09,799
Take him back to the village
1928
01:38:09,811 --> 01:38:10,324
when you feel
1929
01:38:10,348 --> 01:38:11,039
it’s the right time
1930
01:38:12,203 --> 01:38:13,406
Otherwise, he can stay here
1931
01:38:15,222 --> 01:38:16,437
Let’s also get him married
1932
01:38:16,868 --> 01:38:17,429
and find him a good
1933
01:38:17,441 --> 01:38:18,164
path, Sister-in-law.
1934
01:38:22,348 --> 01:38:23,028
Hey Raju
1935
01:38:23,581 --> 01:38:24,836
we have to say something
1936
01:38:25,312 --> 01:38:26,632
and make them brave
1937
01:38:27,180 --> 01:38:27,535
Hmm...
1938
01:38:29,457 --> 01:38:30,726
To be honest, Satyam
1939
01:38:31,918 --> 01:38:32,959
we shouldn't bring such
1940
01:38:32,984 --> 01:38:33,750
a name to our family
1941
01:38:34,649 --> 01:38:35,883
Not only for your parents
1942
01:38:36,367 --> 01:38:37,007
Even for Raju also...
1943
01:38:41,210 --> 01:38:42,112
he studied well and
1944
01:38:42,124 --> 01:38:43,423
earn a district-level seat
1945
01:38:44,030 --> 01:38:45,072
You brought him to a level
1946
01:38:45,084 --> 01:38:46,057
where he can do farming
1947
01:38:48,501 --> 01:38:49,047
Your father
1948
01:38:49,729 --> 01:38:51,102
saying that he had two sons
1949
01:38:51,809 --> 01:38:52,942
he used to feel very proud
1950
01:38:53,886 --> 01:38:55,399
But now, carrying that burden
1951
01:38:56,070 --> 01:38:57,448
he is walking with his head down
1952
01:39:00,438 --> 01:39:00,945
Your mother
1953
01:39:01,947 --> 01:39:03,126
was so happy when
1954
01:39:03,138 --> 01:39:04,851
her second son was born
1955
01:39:05,703 --> 01:39:06,295
Now, she is holding
1956
01:39:06,307 --> 01:39:07,257
her stomach and crying
1957
01:39:09,711 --> 01:39:11,037
Nothing is over yet
1958
01:39:11,812 --> 01:39:12,229
As long as you are
1959
01:39:12,241 --> 01:39:12,820
fine, that’s enough
1960
01:39:13,875 --> 01:39:14,341
Even if you don’t
1961
01:39:14,366 --> 01:39:14,961
do anything for them
1962
01:39:17,656 --> 01:39:18,605
Don’t be angry at your
1963
01:39:18,617 --> 01:39:19,805
uncle for saying this
1964
01:39:20,284 --> 01:39:20,584
No
1965
01:39:21,343 --> 01:39:22,116
As they are Your parents
1966
01:39:22,664 --> 01:39:23,217
and brother,
1967
01:39:23,883 --> 01:39:24,420
they can’t say
1968
01:39:24,432 --> 01:39:25,359
this to you directly.
1969
01:39:26,020 --> 01:39:26,967
I’m just telling you the truth
1970
01:39:27,936 --> 01:39:28,930
Don’t do such things again
1971
01:39:29,746 --> 01:39:30,531
What do you say, Satyam?
1972
01:39:32,312 --> 01:39:32,789
Ok, Uncle He won’t
1973
01:39:32,942 --> 01:39:33,574
do it again, Uncle
1974
01:39:37,598 --> 01:39:38,484
I trust him.
1975
01:39:44,575 --> 01:39:45,312
Is this uncle?
1976
01:39:45,398 --> 01:39:46,170
Yes, Satyam, This is
1977
01:39:46,195 --> 01:39:46,859
the company, I work for
1978
01:39:47,193 --> 01:39:48,327
You will get something, right?
1979
01:39:48,352 --> 01:39:49,226
It is a big company, Uncle
1980
01:39:49,359 --> 01:39:50,152
Sir is there. Come,
1981
01:39:50,177 --> 01:39:51,078
I will talk to him
1982
01:39:54,033 --> 01:39:54,891
Namaste, Sir
1983
01:39:55,046 --> 01:39:55,859
Oh, Namaste
1984
01:39:56,430 --> 01:39:56,832
Sir, he is my
1985
01:39:56,856 --> 01:39:57,266
elder brother’s son
1986
01:39:58,290 --> 01:39:59,190
He has come looking for work
1987
01:39:59,937 --> 01:40:01,211
I brought him here, hoping you
1988
01:40:01,223 --> 01:40:02,043
could give him a
1989
01:40:02,067 --> 01:40:02,810
job in your company
1990
01:40:02,955 --> 01:40:03,504
What’s his name?
1991
01:40:03,528 --> 01:40:03,781
Sir
1992
01:40:04,245 --> 01:40:04,664
my name is Satyam
1993
01:40:04,742 --> 01:40:05,515
Did you study?
1994
01:40:06,328 --> 01:40:07,222
I studied till 9th grade, Sir
1995
01:40:07,893 --> 01:40:08,529
So, he is somewhat
1996
01:40:08,541 --> 01:40:09,312
educated? Yes, Sir
1997
01:40:09,687 --> 01:40:11,467
First, let him learn the work
1998
01:40:11,492 --> 01:40:12,328
After a few days, we
1999
01:40:12,353 --> 01:40:13,453
will put him under me
2000
01:40:13,478 --> 01:40:13,812
Okay, Sir
2001
01:40:13,930 --> 01:40:14,170
Aah
2002
01:40:14,319 --> 01:40:14,932
Namaste, Sir
2003
01:40:15,141 --> 01:40:15,812
Alright, Satyam.
2004
01:40:16,195 --> 01:40:16,553
Come tomorrow.
2005
01:40:16,578 --> 01:40:16,883
Okay, Sir
2006
01:40:16,908 --> 01:40:17,496
Then, I’ll leave, Sir.
2007
01:40:17,520 --> 01:40:18,008
Good
2008
01:40:18,221 --> 01:40:18,714
Hey
2009
01:40:18,870 --> 01:40:19,570
fill that up
2010
01:40:19,800 --> 01:40:20,484
Did you hear that?
2011
01:40:20,918 --> 01:40:21,756
I told Sir
2012
01:40:21,781 --> 01:40:22,297
Okay, Uncle
2013
01:40:24,351 --> 01:40:26,555
Red flag, red flag waving high
2014
01:40:27,380 --> 01:40:28,242
Hey, Satyam
2015
01:40:29,203 --> 01:40:30,164
What are you doing here?
2016
01:40:31,060 --> 01:40:32,094
Uncle brought me for
2017
01:40:32,477 --> 01:40:33,180
work in the company
2018
01:40:33,850 --> 01:40:34,672
Your uncle?
2019
01:40:34,815 --> 01:40:35,062
Yes.
2020
01:40:35,102 --> 01:40:36,750
I never knew all these days.
2021
01:40:37,312 --> 01:40:37,723
Did they agree
2022
01:40:37,747 --> 01:40:38,172
to give you a job?
2023
01:40:39,258 --> 01:40:39,677
They asked me to
2024
01:40:39,689 --> 01:40:40,258
come from tomorrow
2025
01:40:41,115 --> 01:40:43,061
I know everything about you.
2026
01:40:43,227 --> 01:40:44,237
Already I have told you, you
2027
01:40:44,249 --> 01:40:45,359
are meant to be in our group
2028
01:40:46,332 --> 01:40:46,961
Then why are you here?
2029
01:40:48,915 --> 01:40:50,508
I was idle at home, so my
2030
01:40:50,601 --> 01:40:51,160
father brought me
2031
01:40:51,184 --> 01:40:51,836
here and left me
2032
01:40:52,358 --> 01:40:53,875
I’m just passing the days
2033
01:40:54,483 --> 01:40:56,250
Now that you are here
2034
01:40:56,597 --> 01:40:57,570
things will be interesting.
2035
01:42:04,217 --> 01:42:04,914
Gangavva
2036
01:42:06,227 --> 01:42:07,110
Oh, Gangavva!
2037
01:42:07,227 --> 01:42:07,961
Ah…
2038
01:42:08,530 --> 01:42:09,363
Someone has
2039
01:42:09,387 --> 01:42:10,219
written you a letter.
2040
01:42:10,540 --> 01:42:11,214
A letter?
2041
01:42:11,462 --> 01:42:13,281
Who would write me a letter?
2042
01:42:14,914 --> 01:42:16,117
Someone named Satyam
2043
01:42:18,017 --> 01:42:18,633
Satyam?
2044
01:42:20,100 --> 01:42:20,641
Satyam...
2045
01:42:22,136 --> 01:42:22,594
Satyam...
2046
01:42:25,327 --> 01:42:25,656
Here,
2047
01:42:25,883 --> 01:42:26,537
take it, Gangavva.
2048
01:42:35,160 --> 01:42:36,508
Oh no, I can't read
2049
01:42:37,427 --> 01:42:38,867
Is there anyone else here
2050
01:42:38,935 --> 01:42:39,594
Brother... brother...
2051
01:42:39,958 --> 01:42:40,258
aa...
2052
01:42:40,305 --> 01:42:41,081
I can't read… Can
2053
01:42:41,106 --> 01:42:42,039
you read it for me?
2054
01:42:42,403 --> 01:42:43,320
Ah… I will read it for you
2055
01:42:47,766 --> 01:42:48,359
Aunt
2056
01:42:48,863 --> 01:42:49,657
t's me, Satyam
2057
01:42:50,189 --> 01:42:51,356
Is everyone doing well?
2058
01:42:52,152 --> 01:42:53,164
I am fine
2059
01:42:53,673 --> 01:42:55,034
I am staying with Uncle and
2060
01:42:55,117 --> 01:42:56,520
going to work in Mancherial
2061
01:42:57,402 --> 01:42:58,442
This morning, I
2062
01:42:58,466 --> 01:42:59,706
saw my little brother
2063
01:42:59,718 --> 01:43:00,512
traveling in an
2064
01:43:00,719 --> 01:43:01,913
auto from a distance
2065
01:43:03,022 --> 01:43:04,250
Little brother has grown up
2066
01:43:05,075 --> 01:43:06,565
You might wonder why I watched
2067
01:43:06,577 --> 01:43:07,457
from a distance
2068
01:43:07,481 --> 01:43:08,578
instead of coming closer
2069
01:43:09,353 --> 01:43:10,789
I wanted to come near
2070
01:43:11,368 --> 01:43:12,523
but your Mother's love
2071
01:43:12,548 --> 01:43:13,332
stopped me. I
2072
01:43:13,633 --> 01:43:14,962
couldn’t face you
2073
01:43:15,516 --> 01:43:16,945
But one day, I will come
2074
01:43:17,426 --> 01:43:18,202
I'lI hope, I will
2075
01:43:18,214 --> 01:43:19,344
stand in front of you
2076
01:43:20,104 --> 01:43:21,944
When I do,
2077
01:43:22,478 --> 01:43:23,429
will you scold me
2078
01:43:23,441 --> 01:43:24,648
like before, Aunt?
2079
01:43:26,048 --> 01:43:26,967
A mother’s scolding
2080
01:43:26,992 --> 01:43:27,594
always has love in it.
2081
01:43:28,417 --> 01:43:30,070
want to get scolded by you again
2082
01:43:30,825 --> 01:43:32,264
and rest my head
2083
01:43:32,289 --> 01:43:33,844
on your lap for once
2084
01:43:34,866 --> 01:43:35,656
Brother told me
2085
01:43:35,988 --> 01:43:38,172
that you still think about me
2086
01:43:38,927 --> 01:43:39,722
I feel like coming
2087
01:43:39,734 --> 01:43:40,633
to you right away
2088
01:43:41,007 --> 01:43:41,445
But
2089
01:43:42,198 --> 01:43:43,250
for so long
2090
01:43:43,552 --> 01:43:45,211
I lived like a free bird
2091
01:43:45,563 --> 01:43:46,281
Now, I feel like a
2092
01:43:46,406 --> 01:43:47,851
bird trapped in a cage
2093
01:43:47,958 --> 01:43:49,258
That’s why I can’t come
2094
01:43:49,758 --> 01:43:50,742
But one day, I will fly again
2095
01:43:50,928 --> 01:43:52,961
I will come to you, Aunt
2096
01:43:53,137 --> 01:43:54,305
Tell uncle that I asked him
2097
01:43:54,824 --> 01:43:55,224
Younger brother
2098
01:43:55,655 --> 01:43:56,726
Study well
2099
01:43:57,542 --> 01:43:58,437
I didn’t write this
2100
01:43:58,804 --> 01:44:00,516
letter to make you sad.
2101
01:44:00,988 --> 01:44:03,385
When I saw you, I couldn’t stop
2102
01:44:03,397 --> 01:44:04,234
myself from writing
2103
01:44:04,562 --> 01:44:06,344
down my thoughts
2104
01:44:06,661 --> 01:44:07,051
Your son,
2105
01:44:07,075 --> 01:44:07,588
Satyam
2106
01:44:21,485 --> 01:44:22,351
What is
2107
01:44:22,555 --> 01:44:23,312
this? Why are
2108
01:44:23,367 --> 01:44:24,512
you suffering alone here?
2109
01:44:27,509 --> 01:44:27,835
Anyway
2110
01:44:28,582 --> 01:44:29,382
whatever happened has happened
2111
01:44:30,077 --> 01:44:32,086
I made your favorite prawn curry
2112
01:44:32,898 --> 01:44:34,234
Will you eat on time or not?
2113
01:44:34,633 --> 01:44:35,480
Look at yourself
2114
01:44:45,214 --> 01:44:46,527
Eat properly, my child
2115
01:44:52,128 --> 01:44:52,820
Sss... Oh!
2116
01:44:54,490 --> 01:44:58,763
Rama, Kodanda Rama!
2117
01:44:59,035 --> 01:45:00,663
Kodanda Rama! Mom! Uncle from
2118
01:45:00,675 --> 01:45:02,617
neighborhood said Satyam called
2119
01:45:03,023 --> 01:45:03,446
What, dear? I went
2120
01:45:03,458 --> 01:45:04,148
there and spoke to him
2121
01:45:04,890 --> 01:45:05,512
Is my son doing well?
2122
01:45:05,536 --> 01:45:06,344
Yes, Mom
2123
01:45:06,825 --> 01:45:08,101
He went to Aunt’s house
2124
01:45:08,467 --> 01:45:09,961
He goes to work from there
2125
01:45:11,762 --> 01:45:13,726
That day, he insisted on staying
2126
01:45:13,758 --> 01:45:15,536
with her He loves her so much
2127
01:45:16,231 --> 01:45:17,133
That’s actually good for him
2128
01:45:17,629 --> 01:45:19,039
Then only, He will set right
2129
01:45:19,782 --> 01:45:20,223
She knew that
2130
01:45:20,247 --> 01:45:20,603
he is staying at his
2131
01:45:20,615 --> 01:45:21,129
uncle's house. She
2132
01:45:21,153 --> 01:45:21,495
took him with her.
2133
01:45:22,350 --> 01:45:23,461
She took him with her.
2134
01:45:24,470 --> 01:45:24,953
Alright
2135
01:45:25,632 --> 01:45:26,241
Let him stay
2136
01:45:26,266 --> 01:45:27,226
there; he will be fine
2137
01:45:28,193 --> 01:45:28,594
See
2138
01:45:29,121 --> 01:45:30,187
Next time he calls
2139
01:45:30,431 --> 01:45:31,298
et me know
2140
01:45:31,491 --> 01:45:32,797
I want to talk to him too
2141
01:45:35,586 --> 01:45:36,499
I will, Mom
2142
01:45:36,748 --> 01:45:37,637
But don’t tell anyone in
2143
01:45:37,649 --> 01:45:38,766
the village that he called
2144
01:45:39,842 --> 01:45:40,735
Uncle, said
2145
01:45:40,815 --> 01:45:41,849
Satti called two or three times
2146
01:45:41,884 --> 01:45:42,998
and that's why he gave the phone
2147
01:45:43,078 --> 01:45:43,627
Really?
2148
01:45:43,722 --> 01:45:44,195
Yes
2149
01:45:44,310 --> 01:45:45,251
Is anyone in the village
2150
01:45:45,263 --> 01:45:46,141
talking to us now?
2151
01:45:46,320 --> 01:45:47,062
To tell this
2152
01:45:47,515 --> 01:45:48,851
Ask him to come home once?
2153
01:45:48,963 --> 01:45:49,790
Ok, father
2154
01:45:50,101 --> 01:45:51,750
Even he wants to see us.
2155
01:45:52,383 --> 01:45:53,291
When the time is right,
2156
01:45:53,445 --> 01:45:54,305
I will ask him to come
2157
01:45:55,405 --> 01:45:56,434
ask him to come
2158
01:45:56,458 --> 01:45:57,498
Like this Uncle
2159
01:45:57,766 --> 01:45:58,398
It would be nice if
2160
01:45:58,410 --> 01:45:59,461
everyone cooled down.
2161
01:46:00,676 --> 01:46:01,250
Yes, indeed
2162
01:46:16,678 --> 01:46:17,101
Uncle
2163
01:46:18,086 --> 01:46:18,788
I will go to the village
2164
01:46:19,469 --> 01:46:20,149
What?
2165
01:46:20,313 --> 01:46:21,508
You should ask brother, right?
2166
01:46:21,633 --> 01:46:22,686
Aunt is also not in the village
2167
01:46:24,300 --> 01:46:25,469
She went to the village, right?
2168
01:46:25,893 --> 01:46:26,437
If she comes back tomorrow,
2169
01:46:26,449 --> 01:46:27,156
she won’t let me leave again
2170
01:46:28,337 --> 01:46:29,414
I will go to the village, Uncle
2171
01:46:30,772 --> 01:46:31,516
Alright, go, my child.
2172
01:46:34,696 --> 01:46:35,209
Okay, Uncle
2173
01:46:47,992 --> 01:46:50,619
Hey, Satyam brother is here!
2174
01:46:50,717 --> 01:46:53,957
Satyam brother is here!
2175
01:47:01,794 --> 01:47:04,647
[Villagers scolding him]
2176
01:47:08,518 --> 01:47:09,516
This scoundral has come back?
2177
01:47:10,252 --> 01:47:10,992
He...
2178
01:47:29,936 --> 01:47:30,376
Beat him!
2179
01:47:30,784 --> 01:47:31,510
Beat him up!
2180
01:47:31,809 --> 01:47:32,409
Hit him
2181
01:47:32,525 --> 01:47:33,238
Hit him!
2182
01:47:35,387 --> 01:47:37,400
Kill him, that wretched son!
2183
01:47:39,757 --> 01:47:40,817
Son of bloody witch
2184
01:47:42,338 --> 01:47:43,258
Kill him!
2185
01:47:43,522 --> 01:47:43,879
Kill him!
2186
01:47:43,903 --> 01:47:44,531
Hey!
2187
01:47:49,904 --> 01:47:50,564
Leave him!
2188
01:48:38,592 --> 01:48:39,758
You should suffer of sin
2189
01:48:49,040 --> 01:48:49,951
You will die soon,
2190
01:48:49,963 --> 01:48:51,203
early in the morning
2191
01:49:15,585 --> 01:49:16,523
where is father?
2192
01:49:17,545 --> 01:49:19,098
He went to work in the fields.
2193
01:49:19,433 --> 01:49:20,043
He will be back soon
2194
01:49:20,067 --> 01:49:20,805
Is that so?
2195
01:49:22,036 --> 01:49:22,453
Hey!
2196
01:49:23,593 --> 01:49:24,250
he hasn’t eaten
2197
01:49:24,275 --> 01:49:25,617
anything since last night
2198
01:49:25,732 --> 01:49:26,476
Go and ask him
2199
01:49:26,873 --> 01:49:27,586
if he will eat
2200
01:49:28,162 --> 01:49:28,797
Go
2201
01:49:37,157 --> 01:49:37,711
Brother…
2202
01:49:39,594 --> 01:49:40,101
Brother…
2203
01:49:42,075 --> 01:49:42,414
Hey…
2204
01:49:43,907 --> 01:49:44,293
Hey…
2205
01:49:48,695 --> 01:49:48,961
wake up…
2206
01:49:57,860 --> 01:49:58,609
What happened, brother?
2207
01:50:11,608 --> 01:50:12,336
That's why
2208
01:50:13,308 --> 01:50:13,664
I tell you not to
2209
01:50:13,676 --> 01:50:14,180
come to the village
2210
01:50:15,500 --> 01:50:16,249
Why are you upset so much
2211
01:50:16,261 --> 01:50:17,117
over such a small matter?
2212
01:50:20,195 --> 01:50:20,875
It’s not that, Brother…
2213
01:50:21,726 --> 01:50:22,493
When I come to the village, the
2214
01:50:22,505 --> 01:50:23,074
villagers are looking
2215
01:50:23,098 --> 01:50:23,773
at me like cursed
2216
01:50:27,083 --> 01:50:27,793
If I step outside,
2217
01:50:27,817 --> 01:50:28,617
I feel ashamed
2218
01:50:47,561 --> 01:50:47,984
Here
2219
01:50:48,768 --> 01:50:49,109
Hey!
2220
01:50:49,546 --> 01:50:50,132
wear your slippers
2221
01:50:56,912 --> 01:50:57,875
f you had told me earlier, I
2222
01:50:57,900 --> 01:50:58,984
would have come with you
2223
01:50:59,072 --> 01:50:59,432
Come on, let’s go
2224
01:51:22,719 --> 01:51:23,282
Wait, brother. I
2225
01:51:23,294 --> 01:51:24,055
need to talk to you
2226
01:51:25,822 --> 01:51:26,187
Come
2227
01:51:27,375 --> 01:51:28,101
It’s not that, brother
2228
01:51:28,775 --> 01:51:29,859
Just give me ten minutes
2229
01:51:30,568 --> 01:51:31,195
Listen to me
2230
01:51:40,133 --> 01:51:40,801
How do you live in
2231
01:51:40,813 --> 01:51:41,695
this village, Brother?
2232
01:51:44,293 --> 01:51:44,988
I have only been here for
2233
01:51:45,000 --> 01:51:45,859
a day, and I have seen hell.
2234
01:51:47,680 --> 01:51:48,531
Now I understand
2235
01:51:49,814 --> 01:51:50,369
how much you have
2236
01:51:50,381 --> 01:51:51,273
suffered all these days
2237
01:51:51,765 --> 01:51:52,484
It’s nothing, my brother.
2238
01:51:52,713 --> 01:51:53,253
Let’s go
2239
01:51:55,658 --> 01:51:56,523
When we were kids, mom and dad
2240
01:51:57,152 --> 01:51:58,188
would eat once a day
2241
01:51:58,200 --> 01:51:59,405
to feed us three meals
2242
01:52:01,625 --> 01:52:02,422
Now, they don’t even have
2243
01:52:02,434 --> 01:52:03,203
one meal because of me
2244
01:52:05,332 --> 01:52:06,087
As a younger brother, I
2245
01:52:06,099 --> 01:52:07,062
have ruined your life, brother
2246
01:52:07,225 --> 01:52:07,476
Hey!
2247
01:52:08,991 --> 01:52:10,078
Did you see, brother?
2248
01:52:12,865 --> 01:52:13,838
What kind of society is this?
2249
01:52:15,798 --> 01:52:16,398
No one even checks
2250
01:52:16,423 --> 01:52:17,516
if we are really at fault
2251
01:52:19,648 --> 01:52:20,303
Our grandfather,
2252
01:52:20,315 --> 01:52:21,305
who once blessed me
2253
01:52:22,380 --> 01:52:23,250
is now telling people to kill me
2254
01:52:25,417 --> 01:52:26,375
andhya, who used
2255
01:52:26,469 --> 01:52:27,930
to call me with love,
2256
01:52:28,805 --> 01:52:30,265
now avoids me
2257
01:52:32,117 --> 01:52:32,742
The children who
2258
01:52:32,754 --> 01:52:33,883
used to play with me
2259
01:52:34,255 --> 01:52:35,008
now listen to stories
2260
01:52:35,737 --> 01:52:37,067
about me in school
2261
01:52:37,820 --> 01:52:38,805
What is all this, brother?
2262
01:52:39,130 --> 01:52:39,871
Seeing all this,
2263
01:52:39,883 --> 01:52:40,730
I feel like dying
2264
01:52:43,192 --> 01:52:43,775
But I'm not so
2265
01:52:43,787 --> 01:52:44,726
cowardly as to die.
2266
01:52:47,018 --> 01:52:47,774
Rather than living in this
2267
01:52:47,786 --> 01:52:48,609
village and this society
2268
01:52:48,773 --> 01:52:49,044
I would rather go
2269
01:52:49,056 --> 01:52:49,695
somewhere else and live
2270
01:52:50,347 --> 01:52:50,844
No, dear…
2271
01:52:51,895 --> 01:52:52,594
You have come back, right?
2272
01:52:53,386 --> 01:52:54,108
Stay here
2273
01:52:54,442 --> 01:52:54,836
come let's go
2274
01:52:57,453 --> 01:52:58,053
Her I am like corpse
2275
01:52:58,065 --> 01:52:58,914
which have life, brother.
2276
01:53:00,995 --> 01:53:01,423
Let’s leave this place
2277
01:53:01,435 --> 01:53:02,023
and live somewhere else.
2278
01:53:03,922 --> 01:53:04,199
I will make sure you
2279
01:53:04,211 --> 01:53:04,933
continue your studies, brother.
2280
01:53:07,185 --> 01:53:08,003
I want to see happiness in
2281
01:53:08,015 --> 01:53:08,891
mom and dad’s eyes again.
2282
01:53:10,715 --> 01:53:11,680
I will prove myself.
2283
01:53:13,132 --> 01:53:13,453
Hey
2284
01:53:13,902 --> 01:53:14,382
Satti!
2285
01:53:15,118 --> 01:53:15,836
Trust me, brother
2286
01:53:18,517 --> 01:53:19,004
I will make sure
2287
01:53:19,028 --> 01:53:19,547
you study again.
2288
01:53:21,945 --> 01:53:22,516
I will show everyone
2289
01:53:22,528 --> 01:53:23,289
who Satyam really is!
2290
01:53:59,420 --> 01:54:01,740
[People are talking in market]
2291
01:54:06,177 --> 01:54:06,716
Hey!
2292
01:54:17,349 --> 01:54:18,474
Where are you Prakash?
2293
01:54:19,270 --> 01:54:19,904
You bloody scoundrel
2294
01:54:23,036 --> 01:54:23,654
Hey!
2295
01:54:25,919 --> 01:54:26,411
Hey!
2296
01:54:50,482 --> 01:54:51,060
Raja Ram
2297
01:54:55,794 --> 01:54:56,887
what happened, Raja ram?
2298
01:54:57,805 --> 01:54:58,822
Why are you lost
2299
01:54:58,846 --> 01:54:59,958
in deep thought?
2300
01:55:00,318 --> 01:55:01,085
I’ve never seen
2301
01:55:01,097 --> 01:55:02,568
you like this before
2302
01:55:03,340 --> 01:55:04,982
My daughter-in-law got married
2303
01:55:05,488 --> 01:55:06,248
and is living well
2304
01:55:07,911 --> 01:55:09,209
But Satti and his family
2305
01:55:09,815 --> 01:55:10,724
By trusing my words
2306
01:55:11,708 --> 01:55:13,115
entire villagers scolded badly
2307
01:55:13,951 --> 01:55:14,537
Still they didn't
2308
01:55:14,591 --> 01:55:15,341
say a single word
2309
01:55:16,566 --> 01:55:18,990
How much they suffered
2310
01:55:20,646 --> 01:55:21,355
Today, when Satti is
2311
01:55:21,380 --> 01:55:22,318
entered into the village
2312
01:55:22,834 --> 01:55:23,701
and the people hit him
2313
01:55:23,896 --> 01:55:25,599
with brooms and slippers
2314
01:55:26,880 --> 01:55:27,457
And all this happened
2315
01:55:27,469 --> 01:55:28,123
because of me
2316
01:55:29,280 --> 01:55:30,420
They believed what I said
2317
01:55:32,026 --> 01:55:33,123
I must do something
2318
01:56:32,848 --> 01:56:34,920
Oh no
2319
01:56:35,807 --> 01:56:37,998
this all happened because of me
2320
01:56:38,326 --> 01:56:39,746
I am the sinner
2321
01:56:39,985 --> 01:56:40,826
You’re suffering like
2322
01:56:40,851 --> 01:56:41,615
this because of me
2323
01:57:06,450 --> 01:57:07,869
If you had taken
2324
01:57:08,017 --> 01:57:09,796
me away that day
2325
01:57:09,821 --> 01:57:10,640
at least we would have lived
2326
01:57:10,673 --> 01:57:11,474
together by facing hurdles
2327
01:57:11,571 --> 01:57:12,288
It would have never
2328
01:57:12,313 --> 01:57:12,964
happen like this
2329
01:57:13,463 --> 01:57:14,318
Yes Saritha
2330
01:57:14,779 --> 01:57:15,560
why are you crying?
2331
01:57:16,398 --> 01:57:18,785
Did I live to see all this?
2332
01:57:19,052 --> 01:57:19,615
It would have been
2333
01:57:19,640 --> 01:57:20,029
better if I had died instead
2334
01:57:21,514 --> 01:57:22,354
What happened to me Saritha?
2335
01:57:23,259 --> 01:57:24,086
I am good, right?
2336
01:57:25,424 --> 01:57:26,115
I'll be fine
2337
01:57:27,468 --> 01:57:30,048
I got to know about that girl
2338
01:57:31,026 --> 01:57:32,365
The past is past, Saritha
2339
01:57:32,732 --> 01:57:34,037
It doesn’t stay with us forever
2340
01:57:35,568 --> 01:57:36,396
Our fate is like this
2341
01:57:37,765 --> 01:57:38,592
That's why all this happened
2342
01:57:41,183 --> 01:57:41,823
We don't know in advance
2343
01:57:41,848 --> 01:57:42,771
what's going to happen, right?
2344
01:57:44,266 --> 01:57:45,365
not even the gods
2345
01:57:48,393 --> 01:57:49,146
It’s just destiny
2346
01:57:50,387 --> 01:57:52,764
Have you forgotten me, Satti?
2347
01:57:54,452 --> 01:57:55,677
Whether I forgot you or not,
2348
01:57:56,016 --> 01:57:56,732
only I know
2349
01:57:57,348 --> 01:57:58,459
ut now, I understand
2350
01:57:58,860 --> 01:58:00,387
that you never forgot me
2351
01:58:02,779 --> 01:58:03,935
Before, you cried out of love
2352
01:58:05,256 --> 01:58:06,212
and now you are crying thinking
2353
01:58:06,237 --> 01:58:07,049
about what happened to me
2354
01:58:09,217 --> 01:58:10,677
Crying out of pain for someone…
2355
01:58:11,475 --> 01:58:12,056
Is also a form
2356
01:58:12,080 --> 01:58:12,888
of love, isn’t it?
2357
01:58:16,115 --> 01:58:16,952
Wherever you are, you
2358
01:58:17,191 --> 01:58:18,380
should be happy, Satti
2359
01:58:20,052 --> 01:58:20,709
I will be fine
2360
01:58:21,538 --> 01:58:22,123
and you should be too
2361
01:58:25,746 --> 01:58:26,920
What's with me?
2362
01:58:27,407 --> 01:58:28,240
The only sorrow I have
2363
01:58:28,265 --> 01:58:29,427
is what happened to you
2364
01:58:29,452 --> 01:58:31,178
my RMP husband
2365
01:58:31,562 --> 01:58:32,908
and I have a three-month-old
2366
01:58:32,933 --> 01:58:33,904
son in my womb
2367
01:58:38,349 --> 01:58:38,974
Are you thinking
2368
01:58:39,192 --> 01:58:40,196
about your name?
2369
01:58:40,849 --> 01:58:41,127
Yes
2370
01:58:43,091 --> 01:58:44,248
My family told my
2371
01:58:44,321 --> 01:58:45,279
husband about everything
2372
01:58:45,570 --> 01:58:47,537
and he understood
2373
01:58:48,427 --> 01:58:49,133
Good
2374
01:58:49,646 --> 01:58:50,630
You should always be like this.
2375
01:58:50,961 --> 01:58:51,810
Why all these
2376
01:58:51,974 --> 01:58:52,505
words like die and all
2377
01:58:53,037 --> 01:58:53,459
Don't say these words
2378
01:58:53,484 --> 01:58:53,867
while you are alive.
2379
01:58:55,037 --> 01:58:56,263
love always seeks sacrifice
2380
01:58:57,292 --> 01:58:57,898
not death
2381
01:59:00,533 --> 01:59:01,943
Where are you going now?
2382
01:59:02,515 --> 01:59:03,474
Now, I am working in town
2383
01:59:04,325 --> 01:59:04,566
there
2384
01:59:09,070 --> 01:59:09,775
The bus is about
2385
01:59:09,799 --> 01:59:10,920
to leave, Satyam
2386
02:00:05,810 --> 02:00:06,216
stop
2387
02:00:06,502 --> 02:00:07,276
stop the bus
2388
02:00:08,030 --> 02:00:08,870
stop the bus
2389
02:00:10,085 --> 02:00:10,572
stop
2390
02:00:11,977 --> 02:00:12,677
stop here
2391
02:00:15,076 --> 02:00:16,115
you scoundral
2392
02:00:17,749 --> 02:00:18,275
hey!
2393
02:00:19,369 --> 02:00:21,021
Hey! Prakash, stop
2394
02:00:21,748 --> 02:00:22,224
Hey!
2395
02:00:22,971 --> 02:00:23,744
You idiot
2396
02:00:27,414 --> 02:00:27,761
Hey
2397
02:00:28,367 --> 02:00:28,953
you idiot
2398
02:00:29,507 --> 02:00:29,867
Hey!
2399
02:00:30,984 --> 02:00:31,417
Getup
2400
02:00:32,261 --> 02:00:32,875
Bloody burglar
2401
02:00:34,866 --> 02:00:35,886
Why did you do that?
2402
02:00:37,144 --> 02:00:38,012
You scoundral
2403
02:00:40,904 --> 02:00:41,365
Hey!
2404
02:00:43,587 --> 02:00:44,000
Hey!
2405
02:00:53,725 --> 02:00:54,299
Hey!
2406
02:00:54,619 --> 02:00:54,951
Hey!
2407
02:00:55,630 --> 02:00:55,990
Brother-in-law
2408
02:00:56,763 --> 02:00:57,318
what did you s ay?
2409
02:00:57,632 --> 02:00:58,254
Brother-in-law ?
2410
02:01:04,452 --> 02:01:05,223
I'll tell actually
2411
02:01:05,248 --> 02:01:06,091
what happened.
2412
02:01:06,501 --> 02:01:06,821
It means
2413
02:01:07,504 --> 02:01:08,498
you are not mad, right?
2414
02:01:11,002 --> 02:01:11,587
Tell me
2415
02:01:12,528 --> 02:01:13,420
tell me what happened
2416
02:01:14,234 --> 02:01:15,216
tell me what happened?
2417
02:01:15,958 --> 02:01:16,338
Hey!
2418
02:01:18,232 --> 02:01:18,779
That day
2419
02:01:18,865 --> 02:01:19,615
to be killed
2420
02:01:19,982 --> 02:01:21,412
not sunitha, it's you
2421
02:01:22,086 --> 02:01:23,248
after you hitting me with stone
2422
02:01:23,521 --> 02:01:24,638
I woke up
2423
02:01:27,317 --> 02:01:28,170
then I saw
2424
02:01:29,071 --> 02:01:29,935
you have fell down
2425
02:01:30,427 --> 02:01:31,740
I thought you were dead
2426
02:01:32,527 --> 02:01:33,599
Out of greed for gold
2427
02:01:34,123 --> 02:01:34,990
I stole the ornaments
2428
02:01:35,433 --> 02:01:36,068
and threw Sunitha’s
2429
02:01:36,130 --> 02:01:37,326
body in the bushes
2430
02:02:06,839 --> 02:02:08,701
What is this gold ?
2431
02:02:10,013 --> 02:02:10,701
Did you kill ?
2432
02:02:13,853 --> 02:02:15,216
Did you kill Satti
2433
02:02:19,572 --> 02:02:20,857
I went kill Satti brother-in-law
2434
02:02:21,212 --> 02:02:22,232
out of my own greed for gold
2435
02:02:23,222 --> 02:02:24,084
I killed sunitha
2436
02:02:25,563 --> 02:02:27,084
Why did you kill her?
2437
02:02:27,576 --> 02:02:28,135
I have told you,
2438
02:02:28,159 --> 02:02:28,860
if you kille satti, I
2439
02:02:28,872 --> 02:02:29,306
would have given you
2440
02:02:29,330 --> 02:02:29,912
the money you wanted!
2441
02:02:30,635 --> 02:02:31,615
It was my greed!
2442
02:02:32,730 --> 02:02:33,710
It was my mistake
2443
02:02:34,509 --> 02:02:35,380
It was my mistake
2444
02:02:36,179 --> 02:02:36,912
A mistake?
2445
02:02:38,170 --> 02:02:40,053
if we let him live, he will
2446
02:02:40,078 --> 02:02:41,459
tell everyone about us!
2447
02:02:42,119 --> 02:02:43,479
We should finish him off!
2448
02:02:46,129 --> 02:02:46,755
Raja Ram
2449
02:02:47,846 --> 02:02:49,380
please don’t kill me! I beg you
2450
02:02:52,132 --> 02:02:52,979
Did anyone see, while
2451
02:02:52,991 --> 02:02:54,013
you are coming into the hut?
2452
02:02:54,981 --> 02:02:55,420
no
2453
02:02:59,894 --> 02:03:00,924
already we did a mistake.
2454
02:03:01,729 --> 02:03:02,490
No more mistakes!
2455
02:03:02,880 --> 02:03:03,857
our life is now like that
2456
02:03:04,218 --> 02:03:05,455
of a crocodile in a water
2457
02:03:06,373 --> 02:03:08,146
if you come out of this hut
2458
02:03:08,904 --> 02:03:09,998
you will die for sure
2459
02:03:11,241 --> 02:03:12,130
Stay here
2460
02:03:13,224 --> 02:03:14,490
I will handle the rest
2461
02:03:14,771 --> 02:03:15,171
Ok
2462
02:03:16,095 --> 02:03:16,396
Ok
2463
02:03:59,916 --> 02:04:01,177
How long do I have to stay here?
2464
02:04:03,648 --> 02:04:04,888
Let me go!
2465
02:04:06,880 --> 02:04:07,365
I swear I won’t say
2466
02:04:07,390 --> 02:04:07,974
anything about you
2467
02:04:08,338 --> 02:04:09,130
Like my parents
2468
02:04:09,654 --> 02:04:10,873
moved to another village
2469
02:04:11,326 --> 02:04:11,927
I will also leave
2470
02:04:11,952 --> 02:04:12,357
and live somewhere
2471
02:04:14,735 --> 02:04:15,318
I can’t live this
2472
02:04:15,343 --> 02:04:16,148
miserable life anymore
2473
02:04:17,336 --> 02:04:18,222
I beg you
2474
02:04:19,840 --> 02:04:20,874
Please let me go!
2475
02:04:21,490 --> 02:04:22,380
You eat first
2476
02:04:22,623 --> 02:04:23,271
I’ll decide after that
2477
02:04:32,638 --> 02:04:33,858
So, should we leave him now ?
2478
02:04:33,883 --> 02:04:34,947
If we kill him now
2479
02:04:35,193 --> 02:04:35,925
the entire village
2480
02:04:35,950 --> 02:04:36,669
will suspect us
2481
02:04:37,541 --> 02:04:38,591
He wants to live
2482
02:04:39,408 --> 02:04:40,020
He already knows too
2483
02:04:40,045 --> 02:04:40,927
much about our dark world
2484
02:04:41,358 --> 02:04:42,326
he never wants
2485
02:04:42,490 --> 02:04:43,623
go into that again
2486
02:04:44,229 --> 02:04:44,951
He knew very well,
2487
02:04:44,976 --> 02:04:45,757
that we will kill him
2488
02:04:50,443 --> 02:04:51,107
When will those people
2489
02:04:51,132 --> 02:04:51,982
who came to this place leave?
2490
02:04:53,693 --> 02:04:54,701
Evening
2491
02:04:55,027 --> 02:04:56,199
They will come back
2492
02:04:56,224 --> 02:04:57,114
at night to guard.
2493
02:04:57,315 --> 02:04:58,748
If anybody watch him,
2494
02:04:58,849 --> 02:04:59,943
they will suspect us
2495
02:05:09,292 --> 02:05:10,572
It's all with him
2496
02:05:27,284 --> 02:05:28,607
If you want to leave
2497
02:05:29,548 --> 02:05:30,841
I have a plan
2498
02:05:38,133 --> 02:05:39,248
Saying I have a plan
2499
02:05:39,914 --> 02:05:40,841
he made me act like I'm mad
2500
02:05:41,194 --> 02:05:42,492
and he make the villagers hit me
2501
02:05:45,698 --> 02:05:46,630
He convinced the villagers
2502
02:05:47,123 --> 02:05:47,995
and drove me out of the village.
2503
02:05:49,137 --> 02:05:49,867
while i'm like this,
2504
02:05:49,892 --> 02:05:50,523
you've found him
2505
02:05:59,327 --> 02:05:59,755
I've done a mistake,
2506
02:05:59,780 --> 02:06:00,146
brother-in-law
2507
02:06:00,623 --> 02:06:00,998
I've done a mistake,
2508
02:06:01,023 --> 02:06:01,588
brother-in-law
2509
02:06:03,907 --> 02:06:04,255
little brother
2510
02:06:04,999 --> 02:06:05,784
tomorrow go to Kavvatal
2511
02:06:05,809 --> 02:06:06,670
and get a sack of urea.
2512
02:06:06,825 --> 02:06:08,132
Ok, brother. I will go tomorrow
2513
02:06:08,298 --> 02:06:08,716
Ok go
2514
02:06:10,706 --> 02:06:11,865
the chicken curry is good
2515
02:06:27,043 --> 02:06:27,537
Hey!
2516
02:06:30,989 --> 02:06:31,549
Satti has came
2517
02:06:34,420 --> 02:06:36,130
Brother, that Satti has came
2518
02:06:39,234 --> 02:06:39,614
Hey!
2519
02:06:40,398 --> 02:06:41,334
Hey! you scoundrals
2520
02:06:42,904 --> 02:06:43,991
Hey!
2521
02:06:50,114 --> 02:06:50,841
Hey!
2522
02:06:54,279 --> 02:06:54,841
Hey!
2523
02:07:05,550 --> 02:07:06,271
Why did he came now?
2524
02:07:06,487 --> 02:07:07,650
My brothers are in rage.
2525
02:07:09,237 --> 02:07:09,690
you scoundrals
2526
02:07:14,545 --> 02:07:15,013
Are you going to
2527
02:07:15,038 --> 02:07:15,412
kill him or what ?
2528
02:07:15,437 --> 02:07:15,982
Hey!
2529
02:07:17,488 --> 02:07:18,608
Hey! stop it guys
2530
02:07:19,543 --> 02:07:20,591
Stop it
2531
02:07:21,634 --> 02:07:22,385
Hey! you all will
2532
02:07:22,409 --> 02:07:23,154
die in my hands
2533
02:07:23,538 --> 02:07:24,607
don't harm him
2534
02:07:25,544 --> 02:07:26,209
Will you try to kill
2535
02:07:26,234 --> 02:07:27,045
me, scoundrals ?
2536
02:07:27,662 --> 02:07:28,123
Stop
2537
02:07:29,035 --> 02:07:29,709
Hey! shiva
2538
02:07:30,152 --> 02:07:31,019
leave him
2539
02:07:32,511 --> 02:07:32,878
Shiva
2540
02:07:33,154 --> 02:07:34,279
Hey! Arjun
2541
02:07:35,531 --> 02:07:36,826
leave him
2542
02:07:37,042 --> 02:07:37,990
don't harm him
2543
02:07:39,851 --> 02:07:40,295
leave him
2544
02:07:43,480 --> 02:07:44,460
Hey! stop
2545
02:07:44,595 --> 02:07:45,584
Hey! stop
2546
02:07:46,738 --> 02:07:47,763
Listen to me
2547
02:07:49,047 --> 02:07:49,545
Stop
2548
02:07:50,622 --> 02:07:51,537
Hey! stop
2549
02:07:51,755 --> 02:07:52,130
Shiva
2550
02:07:53,332 --> 02:07:54,312
Stop it Shiva
2551
02:07:55,610 --> 02:07:56,240
leave him
2552
02:07:57,021 --> 02:07:57,826
leave him guys
2553
02:08:07,982 --> 02:08:09,607
I'll kill you today
2554
02:08:10,645 --> 02:08:12,146
Satti, atleast you listen to me
2555
02:08:13,000 --> 02:08:13,607
leave
2556
02:08:19,577 --> 02:08:20,005
Hey!
2557
02:08:21,357 --> 02:08:22,339
You all will finish in my hands
2558
02:08:22,364 --> 02:08:23,510
Hey Satti, ateleast
2559
02:08:23,535 --> 02:08:24,685
you listen to me
2560
02:08:26,290 --> 02:08:27,302
Hey Stop
2561
02:08:27,906 --> 02:08:28,451
Stop
2562
02:08:29,750 --> 02:08:31,295
Shiva, Stop it
2563
02:08:32,199 --> 02:08:33,420
he didn't do anything
2564
02:08:34,366 --> 02:08:35,584
listen to me
2565
02:08:36,783 --> 02:08:37,966
leave him alone
2566
02:08:39,004 --> 02:08:39,438
Shiva
2567
02:08:42,685 --> 02:08:43,372
Satti
2568
02:08:44,746 --> 02:08:46,209
listen to me
2569
02:08:47,209 --> 02:08:47,882
leave him
2570
02:08:49,185 --> 02:08:50,210
leave him guys
2571
02:08:50,517 --> 02:08:51,177
leave him
2572
02:08:53,303 --> 02:08:53,880
Satti
2573
02:08:54,549 --> 02:08:55,271
Satti
2574
02:08:57,621 --> 02:08:58,771
Hey! leave him
2575
02:08:59,580 --> 02:09:00,267
leave
2576
02:09:03,217 --> 02:09:04,243
Hey! Shiva
2577
02:09:05,463 --> 02:09:07,591
Rakesh! listen to me
2578
02:09:13,828 --> 02:09:15,396
Hey! Satti, listen to me
2579
02:09:15,421 --> 02:09:16,135
Go away
2580
02:09:16,812 --> 02:09:19,888
Oh no no no Satti leave him
2581
02:09:19,913 --> 02:09:20,519
Hey! Satti
2582
02:09:20,663 --> 02:09:21,379
You Scoundral
2583
02:09:21,420 --> 02:09:22,099
Hey! Satti
2584
02:09:22,317 --> 02:09:22,656
Shiva
2585
02:09:23,826 --> 02:09:24,174
Shiva
2586
02:09:24,795 --> 02:09:26,779
Hey ! Satti, Listen to me
2587
02:09:26,804 --> 02:09:27,264
Satti
2588
02:09:27,607 --> 02:09:29,334
Hey Listen to me
2589
02:09:29,433 --> 02:09:31,078
let's talk
2590
02:09:31,305 --> 02:09:32,831
Satti listen to me, Stop
2591
02:09:33,162 --> 02:09:35,412
Oh God! shiva what
2592
02:09:35,491 --> 02:09:37,373
have you done ?
2593
02:09:39,980 --> 02:09:40,795
listen to me why are
2594
02:09:40,807 --> 02:09:41,318
attacking from behing ?
2595
02:09:42,690 --> 02:09:43,927
why are attacking from behing ?
2596
02:09:46,779 --> 02:09:48,740
Hey! listen to me.
2597
02:09:48,765 --> 02:09:50,630
Hey! Hey! leave him
2598
02:09:57,987 --> 02:09:58,460
Satti
2599
02:10:05,990 --> 02:10:07,646
This all happened because of me.
2600
02:10:07,898 --> 02:10:10,130
I have killed you, Satti
2601
02:10:29,552 --> 02:10:32,135
The flowing river may stop
2602
02:10:32,764 --> 02:10:34,951
but tears never do
2603
02:10:35,659 --> 02:10:39,198
Have you given up your smile?
2604
02:10:41,551 --> 02:10:44,190
The tears have drained
2605
02:10:44,597 --> 02:10:47,304
The heart is dried up
2606
02:10:47,594 --> 02:10:50,720
Have you forgotten your address
2607
02:10:53,209 --> 02:10:55,285
When the gentle
2608
02:10:55,334 --> 02:10:57,979
breeze touched you
2609
02:10:59,735 --> 02:11:02,810
Did you breathe life into it
2610
02:11:05,250 --> 02:11:10,391
what's your so hurry
2611
02:11:11,673 --> 02:11:15,159
Are you going to see the world?
2612
02:11:17,562 --> 02:11:23,127
Where does your journey lead?
2613
02:11:23,233 --> 02:11:29,104
Beyond the shore is you destiny
2614
02:11:29,267 --> 02:11:32,150
The time itself played
2615
02:11:32,175 --> 02:11:34,544
gambling with you
2616
02:11:35,748 --> 02:11:40,524
the wound never heals
2617
02:11:40,897 --> 02:11:43,003
The wood burns
2618
02:11:43,038 --> 02:11:46,065
to ashes in the end
2619
02:11:46,760 --> 02:11:49,237
The final resting
2620
02:11:49,262 --> 02:11:51,958
place is in the soil
2621
02:11:53,432 --> 02:11:55,129
Who knows when
2622
02:11:55,141 --> 02:11:57,561
the next birth will be?
2623
02:11:57,732 --> 02:12:00,998
Look closely, for the last time
2624
02:12:01,526 --> 02:12:04,103
No relatives or friends
2625
02:12:04,115 --> 02:12:06,136
will accompany you,
2626
02:12:06,862 --> 02:12:10,185
Leaving is the only virtue
2627
02:12:12,656 --> 02:12:16,196
And life itself is a blessing
2628
02:12:17,521 --> 02:12:20,253
Your house is filled
2629
02:12:20,647 --> 02:12:23,334
with your memories
2630
02:12:23,359 --> 02:12:28,113
They became alone
2631
02:12:29,567 --> 02:12:35,133
Longing for your return.
2632
02:12:35,759 --> 02:12:40,073
This doorstep waits like a lamp,
2633
02:12:41,803 --> 02:12:44,576
What fate has written
2634
02:12:44,601 --> 02:12:46,987
and sent you here
2635
02:12:47,763 --> 02:12:51,717
This pain never heals
2636
02:12:53,509 --> 02:12:56,245
The flowing river may stop
2637
02:12:56,682 --> 02:12:58,996
but tears never do
2638
02:12:59,792 --> 02:13:02,778
Have you given up your smile?
2639
02:13:04,782 --> 02:13:08,268
The tears have drained
2640
02:13:08,739 --> 02:13:11,252
The heart is dried up
2641
02:13:11,889 --> 02:13:16,744
Have you forgotten your address
2642
02:13:26,316 --> 02:13:30,690
[ladies singing lullaby]
2643
02:14:00,204 --> 02:14:00,977
Hey dear!
2644
02:14:09,393 --> 02:14:09,924
Raju
2645
02:14:10,651 --> 02:14:12,619
What you and Sathyam told and
2646
02:14:12,644 --> 02:14:13,199
what i knew, I have
2647
02:14:13,224 --> 02:14:13,851
written in this book
2648
02:14:14,663 --> 02:14:15,583
In memory of your brother
2649
02:14:15,914 --> 02:14:16,424
read it
2650
02:14:48,610 --> 02:14:49,588
Sathyam
2651
02:14:55,893 --> 02:14:56,893
Sathyam
2652
02:14:59,956 --> 02:15:01,577
Can't you tell,
2653
02:15:01,601 --> 02:15:03,260
straight forward?
157166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.