Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,033 --> 00:01:19,000
*
2
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
*
3
00:01:32,300 --> 00:01:36,000
(VOCI DALLA TV E CAMPANELLO)
4
00:01:36,000 --> 00:01:36,166
(VOCI DALLA TV E CAMPANELLO)
5
00:01:47,633 --> 00:01:49,000
Ciao.
6
00:01:52,300 --> 00:01:54,500
ADELE: Papà!
- Ehi.
7
00:01:57,266 --> 00:01:58,700
Ah...
8
00:01:58,733 --> 00:02:00,000
- Che è successo?
- Niente.
9
00:02:00,000 --> 00:02:00,266
- Che è successo?
- Niente.
10
00:02:00,300 --> 00:02:02,500
- Dai, mangiamo?
- Sì.
11
00:02:03,133 --> 00:02:05,066
- GLORIA: Hai fame?
- Molta.
12
00:02:05,100 --> 00:02:07,133
GLORIA: E' quasi pronto, vieni.
13
00:02:08,433 --> 00:02:12,466
(VOCI NON UDIBILI)
14
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
BRUNO: Il pusher ha ritrattato.
15
00:02:15,633 --> 00:02:16,000
Si vede che la Lombardo
l'aveva convinto a mentire
16
00:02:16,000 --> 00:02:18,766
Si vede che la Lombardo
l'aveva convinto a mentire
17
00:02:18,800 --> 00:02:20,266
e poi lui ci ha ripensato.
18
00:02:20,300 --> 00:02:23,533
- E la coca sequestrata?
- Altra invenzione della Lombardo.
19
00:02:23,566 --> 00:02:24,000
Un'invenzione?
20
00:02:24,000 --> 00:02:25,433
Un'invenzione?
21
00:02:26,800 --> 00:02:29,800
Senti, lo sai
che io qualche volta l'ho usata.
22
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Ma lei ha detto di aver sequestrato
non so quanti grammi.
23
00:02:32,000 --> 00:02:32,566
Ma lei ha detto di aver sequestrato
non so quanti grammi.
24
00:02:32,600 --> 00:02:35,733
E infatti poi non ce li aveva.
E le si è sgretolato tutto in mano.
25
00:02:35,766 --> 00:02:38,000
- Non ti sembra strano?
Cosa?
26
00:02:39,200 --> 00:02:40,000
Tutto. Che il GIP convalidi
l'arresto, poi lo revochi,
27
00:02:40,000 --> 00:02:42,233
Tutto. Che il GIP convalidi
l'arresto, poi lo revochi,
28
00:02:42,266 --> 00:02:44,733
che il pusher ritratti
e tutto torna normale.
29
00:02:45,533 --> 00:02:46,733
Si, è strano.
30
00:02:47,700 --> 00:02:48,000
Però tieni conto che la Lombardo
non è una qualunque.
31
00:02:48,000 --> 00:02:50,466
Però tieni conto che la Lombardo
non è una qualunque.
32
00:02:50,500 --> 00:02:53,666
Ha prestigio. Ha preso una direzione
e le sono andati tutti dietro.
33
00:02:57,166 --> 00:02:59,400
- Ti fai ancora?
- No.
34
00:03:01,100 --> 00:03:02,500
No?
35
00:03:03,200 --> 00:03:04,000
No.
36
00:03:04,000 --> 00:03:04,366
No.
37
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
Ora vado.
38
00:03:10,033 --> 00:03:12,000
Vai a casa?
- No, non mi conviene.
39
00:03:12,000 --> 00:03:12,500
Vai a casa?
- No, non mi conviene.
40
00:03:12,533 --> 00:03:15,500
Vado al San Michele,
così domani mattina sono già lì.
41
00:03:15,533 --> 00:03:17,266
Ti accompagno.
42
00:03:17,400 --> 00:03:20,000
(MUSICA CUPA)
43
00:03:20,000 --> 00:03:21,133
(MUSICA CUPA)
44
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
BRUNO: Com'è che ha voluto vedermi?
Vuole arrestarmi di nuovo?
45
00:03:52,000 --> 00:03:54,766
BRUNO: Com'è che ha voluto vedermi?
Vuole arrestarmi di nuovo?
46
00:03:54,800 --> 00:03:58,233
L'ultima volta mi dava del tu.
Se lo ricorda?
47
00:03:58,266 --> 00:04:00,000
Quando mi ha detto
che io giocavo sporco.
48
00:04:00,000 --> 00:04:00,500
Quando mi ha detto
che io giocavo sporco.
49
00:04:00,533 --> 00:04:02,233
Perché, non l'ha fatto?
50
00:04:02,266 --> 00:04:05,800
Ho fatto il mio lavoro.
Ho cercato la verità.
51
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Forse sì,
ho forzato un po' le procedure,
52
00:04:08,000 --> 00:04:09,766
Forse sì,
ho forzato un po' le procedure,
53
00:04:09,800 --> 00:04:14,133
ma quanto a giocare sporco
nessuno la batte, Testori.
54
00:04:14,166 --> 00:04:16,000
Torni in ufficio e si cerchi
un'altra ossessione, dottoressa.
55
00:04:16,000 --> 00:04:17,333
Torni in ufficio e si cerchi
un'altra ossessione, dottoressa.
56
00:04:17,366 --> 00:04:22,200
Ho cambiato ufficio, me ne hanno dato
uno più grande, in tribunale.
57
00:04:22,233 --> 00:04:24,000
- Bene.
- Strano, no?
58
00:04:24,000 --> 00:04:24,200
- Bene.
- Strano, no?
59
00:04:24,233 --> 00:04:26,233
Premiare un sostituto procuratore
60
00:04:26,266 --> 00:04:30,500
che si è perso per strada
una prova e un testimone.
61
00:04:30,533 --> 00:04:32,000
Magari avranno voluto farle chiudere
in bellezza la carriera.
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,733
Magari avranno voluto farle chiudere
in bellezza la carriera.
63
00:04:33,766 --> 00:04:35,800
E chi, secondo lei?
64
00:04:36,600 --> 00:04:38,133
Questo me lo deve dire lei.
65
00:04:40,266 --> 00:04:43,200
Lo sa Testori, a volte penso
che vorrei avere anch'io
66
00:04:43,233 --> 00:04:46,233
degli amici in alto,
come ce li ha lei.
67
00:04:47,166 --> 00:04:48,000
(radio) LOMBARDO: Amici in grado
di far sparire la sua cocaina,
68
00:04:48,000 --> 00:04:50,400
(radio) LOMBARDO: Amici in grado
di far sparire la sua cocaina,
69
00:04:50,433 --> 00:04:54,433
di far ritrattare un povero Cristo
dietro chissà quale minaccia.
70
00:04:54,466 --> 00:04:56,000
Però, dopo penso anche
che amici così
71
00:04:56,000 --> 00:04:58,100
Però, dopo penso anche
che amici così
72
00:04:58,133 --> 00:05:01,333
ti chiedano sempre
qualcosa in cambio.
73
00:05:01,366 --> 00:05:04,000
E quel qualcosa, è sicuro di più
di quello che ti hanno dato.
74
00:05:04,000 --> 00:05:05,433
E quel qualcosa, è sicuro di più
di quello che ti hanno dato.
75
00:05:05,466 --> 00:05:09,433
(radio) BRUNO: Lei farnetica,
dottoressa. Buona fortuna.
76
00:05:09,466 --> 00:05:12,000
(radio) LOMBARDO: Buona fortuna
a lei, Testori.
77
00:05:12,000 --> 00:05:12,233
(radio) LOMBARDO: Buona fortuna
a lei, Testori.
78
00:05:12,266 --> 00:05:14,333
Sono sicura che avrà una bella vita.
79
00:05:14,366 --> 00:05:17,400
(SPEGNE LA RADIO)
80
00:05:34,500 --> 00:05:36,000
MICELI: Gli uffici sono di sopra.
81
00:05:36,000 --> 00:05:36,400
MICELI: Gli uffici sono di sopra.
82
00:05:54,233 --> 00:05:57,566
- Buono, no?
- Sì. Buono.
83
00:05:58,366 --> 00:06:00,000
MICELI: Il San Michele è
proprio qui di fronte.
84
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
MICELI: Il San Michele è
proprio qui di fronte.
85
00:06:13,633 --> 00:06:16,000
(LINEA LIBERA)
BRUNO: Pronto?
86
00:06:16,000 --> 00:06:16,333
(LINEA LIBERA)
BRUNO: Pronto?
87
00:06:16,366 --> 00:06:21,200
Non abbiamo molto tempo e non abbiamo
avuto modo di parlare a lungo, ieri.
88
00:06:22,700 --> 00:06:24,000
Ma ci tenevo a dirti che ti apprezzo.
89
00:06:24,000 --> 00:06:24,700
Ma ci tenevo a dirti che ti apprezzo.
90
00:06:25,733 --> 00:06:28,700
VERNA: Tu sei gli occhi
e le orecchie del San Michele.
91
00:06:28,733 --> 00:06:31,100
Sai tutto quello
che succede lì dentro.
92
00:06:31,133 --> 00:06:32,000
Per questo ci serve il tuo potere,
Bruno.
93
00:06:32,000 --> 00:06:33,366
Per questo ci serve il tuo potere,
Bruno.
94
00:06:35,066 --> 00:06:37,166
BRUNO: Che devo fare con Mancuso?
95
00:06:37,200 --> 00:06:39,066
Perché volete che lo spii?
96
00:06:40,166 --> 00:06:43,333
VERNA: Si tratta di una questione
di sicurezza nazionale.
97
00:06:43,366 --> 00:06:45,033
BRUNO: In che senso?
98
00:06:45,666 --> 00:06:48,000
- Tu conosci Slim-Petroil, vero?
Sì, certo.
99
00:06:48,000 --> 00:06:48,633
- Tu conosci Slim-Petroil, vero?
Sì, certo.
100
00:06:48,666 --> 00:06:51,000
L'azienda energetica statale.
101
00:06:51,033 --> 00:06:53,700
Beh, non è solo
un'azienda energetica.
102
00:06:53,733 --> 00:06:56,000
E' un Ministero degli Esteri.
E' un'ambasciata.
103
00:06:56,000 --> 00:06:57,500
E' un Ministero degli Esteri.
E' un'ambasciata.
104
00:06:58,366 --> 00:07:01,266
E' geopolitica, Bruno.
In questo momento storico,
105
00:07:01,300 --> 00:07:04,000
dal commercio dei nostri idrocarburi
dipende la stabilità del Paese.
106
00:07:04,000 --> 00:07:04,733
dal commercio dei nostri idrocarburi
dipende la stabilità del Paese.
107
00:07:04,766 --> 00:07:06,400
E quindi?
108
00:07:06,433 --> 00:07:08,366
La donna uccisa al porto,
109
00:07:08,400 --> 00:07:12,000
la Valeriani, era
una dipendente della Slim-Petroil.
110
00:07:12,000 --> 00:07:12,300
la Valeriani, era
una dipendente della Slim-Petroil.
111
00:07:12,333 --> 00:07:15,566
Voi pensate che l'omicidio abbia
a che fare con la Slim-Petroil?
112
00:07:15,600 --> 00:07:17,133
E' probabile.
113
00:07:17,166 --> 00:07:20,000
Ci servono le prove.
E quindi ci servi tu.
114
00:07:20,000 --> 00:07:20,166
Ci servono le prove.
E quindi ci servi tu.
115
00:07:21,233 --> 00:07:23,733
Usa tutti i mezzi di cui disponi
per capire...
116
00:07:24,633 --> 00:07:27,166
..cosa c'entra Mancuso
con la Valeriani.
117
00:07:27,200 --> 00:07:28,000
Hai dieci giorni di tempo.
118
00:07:28,000 --> 00:07:28,666
Hai dieci giorni di tempo.
119
00:07:28,700 --> 00:07:31,533
Che significa? Perché dieci giorni?
120
00:07:32,333 --> 00:07:36,000
Perché tra dieci giorni Mancuso
si dovrà presentare davanti al GIP.
121
00:07:36,000 --> 00:07:36,100
Perché tra dieci giorni Mancuso
si dovrà presentare davanti al GIP.
122
00:07:36,133 --> 00:07:39,066
E se uscirà dal San Michele,
lo avremo perso.
123
00:07:39,100 --> 00:07:43,233
Dobbiamo scoprire tutto quello
che sa prima di allora. Buon lavoro.
124
00:07:43,266 --> 00:07:44,000
(MUSICA DI TENSIONE)
125
00:07:44,000 --> 00:07:46,733
(MUSICA DI TENSIONE)
126
00:08:24,333 --> 00:08:25,566
A dopo.
127
00:08:25,600 --> 00:08:28,600
PIRAS: Ehilà, Scaglione.
- Allora? Che si dice?
128
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Tutto bene? Che belle facce.
129
00:08:32,000 --> 00:08:32,033
Tutto bene? Che belle facce.
130
00:08:32,066 --> 00:08:33,333
Caputo come stai?
131
00:08:33,366 --> 00:08:36,066
- Com'è andata a Secondigliano?
- Poi ti racconto.
132
00:08:36,100 --> 00:08:37,766
- Ti hanno trattato bene là?
- Eh...
133
00:08:43,433 --> 00:08:47,733
(MUSICA CUPA)
134
00:09:03,200 --> 00:09:04,000
(MUSICA CUPA CONTINUA)
135
00:09:04,000 --> 00:09:06,366
(MUSICA CUPA CONTINUA)
136
00:09:06,400 --> 00:09:07,800
BRUNO: Al San Michele.
137
00:09:08,000 --> 00:09:09,666
(insieme) Al San Michele.
138
00:09:15,033 --> 00:09:16,633
BRUNO: Statemi a sentire.
139
00:09:16,666 --> 00:09:20,000
- Mi hanno chiesto di tenere d'occhio
un detenuto. - Chi gliel'ha chiesto?
140
00:09:20,000 --> 00:09:20,166
- Mi hanno chiesto di tenere d'occhio
un detenuto. - Chi gliel'ha chiesto?
141
00:09:20,200 --> 00:09:23,300
Gli stessi che mi hanno tirato fuori
dai casini.
142
00:09:23,333 --> 00:09:27,266
E' una giusta causa, solo
che c'è qualcosa che non mi torna.
143
00:09:27,300 --> 00:09:28,000
BRUNO: Le persone
che sono venute da me...
144
00:09:28,000 --> 00:09:30,066
BRUNO: Le persone
che sono venute da me...
145
00:09:30,666 --> 00:09:32,266
Non mi fido di loro.
146
00:09:32,300 --> 00:09:34,733
Non sarà una cosa lunga,
una decina di giorni.
147
00:09:34,766 --> 00:09:36,000
Però non voglio che abbassiate
la guardia. Dovete essere vigili,
148
00:09:36,000 --> 00:09:38,133
Però non voglio che abbassiate
la guardia. Dovete essere vigili,
149
00:09:38,166 --> 00:09:41,100
attenti... e soprattutto
non parlarne con nessuno.
150
00:09:41,133 --> 00:09:42,200
Va bene.
151
00:09:42,233 --> 00:09:44,000
(tutti) Va bene.
152
00:09:44,000 --> 00:09:44,333
(tutti) Va bene.
153
00:09:56,033 --> 00:09:59,700
Il detenuto che deve tenere d'occhio
è Vittorio Mancuso, il magistrato?
154
00:10:01,433 --> 00:10:03,400
E' Piazza che gli ha chiesto
di farlo?
155
00:10:03,433 --> 00:10:06,266
No. Uno nuovo, un certo Verna.
156
00:10:09,166 --> 00:10:11,633
Comunque questo Mancuso
prima parla e meglio è.
157
00:10:11,666 --> 00:10:15,033
Non mi piace avere gente dentro il
San Michele che si fa i fatti nostri.
158
00:10:15,066 --> 00:10:16,000
Stando dentro,
ho capito la situazione.
159
00:10:16,000 --> 00:10:18,066
Stando dentro,
ho capito la situazione.
160
00:10:18,100 --> 00:10:20,266
Gli slavi fanno la guerra
ai napoletani
161
00:10:20,300 --> 00:10:22,233
per il controllo della roba.
162
00:10:22,266 --> 00:10:24,000
Non voglio che facciano casini.
163
00:10:24,000 --> 00:10:24,666
Non voglio che facciano casini.
164
00:10:24,700 --> 00:10:26,400
Va bene.
165
00:10:26,433 --> 00:10:28,233
E con Goran che facciamo?
166
00:10:28,266 --> 00:10:30,433
Lo facciamo marcire in isolamento.
167
00:10:32,400 --> 00:10:34,233
E gli arabi li dividiamo.
168
00:10:35,366 --> 00:10:36,500
Non sarà facile.
169
00:10:36,533 --> 00:10:38,700
Basta privilegi, chi sbaglia paga.
170
00:10:40,266 --> 00:10:41,466
Ok, ci penso io.
171
00:10:47,133 --> 00:10:48,000
(VOCI INDISTINTE)
172
00:10:48,000 --> 00:10:50,233
(VOCI INDISTINTE)
173
00:11:00,033 --> 00:11:02,066
Di' ai tuoi di preparare
le loro cose.
174
00:11:02,100 --> 00:11:04,000
- Perché?
- Lo sai perché. Forza.
175
00:11:04,000 --> 00:11:04,433
- Perché?
- Lo sai perché. Forza.
176
00:11:05,400 --> 00:11:07,100
I miei non hanno fatto niente.
177
00:11:07,133 --> 00:11:09,766
Hai sentito il comandante?
L'ala islamica la smantelliamo.
178
00:11:09,800 --> 00:11:12,000
Di' ai tuoi di entrare
e impacchettare tutto.
179
00:11:12,000 --> 00:11:12,300
Di' ai tuoi di entrare
e impacchettare tutto.
180
00:11:12,333 --> 00:11:14,133
Vi spostiamo in un altro braccio.
181
00:11:15,266 --> 00:11:20,000
(DETENUTI PROTESTANO)
182
00:11:20,000 --> 00:11:20,100
(DETENUTI PROTESTANO)
183
00:11:40,000 --> 00:11:43,133
(PARLANO IN ARABO)
184
00:11:53,633 --> 00:11:56,666
(PARLANO IN NAPOLETANO)
185
00:12:06,566 --> 00:12:08,000
Diretto'.
186
00:12:10,566 --> 00:12:11,700
Fuori.
187
00:12:23,233 --> 00:12:24,000
Mi fa piacere che siete tornato
al vostro posto.
188
00:12:24,000 --> 00:12:25,566
Mi fa piacere che siete tornato
al vostro posto.
189
00:12:25,600 --> 00:12:28,366
(PORTA SI CHIUDE)
190
00:12:28,400 --> 00:12:31,233
Aniello, sai, chi mi lecca il culo
mi fa incazzare.
191
00:12:34,466 --> 00:12:35,500
Ma che è successo?
192
00:12:35,533 --> 00:12:37,433
E' successo che mi dovevi proteggere
193
00:12:37,466 --> 00:12:40,000
e invece hai cercato di farmi
il culo. - Io? Ma che dite?
194
00:12:40,000 --> 00:12:40,133
e invece hai cercato di farmi
il culo. - Io? Ma che dite?
195
00:12:41,800 --> 00:12:45,733
Che devo fare con te?
Ti devo spaccare la testa?
196
00:12:47,200 --> 00:12:48,000
Ti devo mettere in isolamento
con Goran? Dimmelo tu.
197
00:12:48,000 --> 00:12:50,633
Ti devo mettere in isolamento
con Goran? Dimmelo tu.
198
00:12:51,600 --> 00:12:53,533
E Goran che ti aveva promesso?
199
00:12:53,566 --> 00:12:56,000
Tu mi consegnavi a lui
e poi steccavate la roba?
200
00:12:56,000 --> 00:12:56,100
Tu mi consegnavi a lui
e poi steccavate la roba?
201
00:12:56,133 --> 00:12:57,766
Non capisco, io nun agg fatt' niente.
202
00:12:58,566 --> 00:13:00,033
Non hai fatto niente?
203
00:13:07,800 --> 00:13:09,366
ANIELLO: Infame!
204
00:13:14,000 --> 00:13:15,666
Infame! Vieni qua!
205
00:13:27,333 --> 00:13:28,000
Portatelo in infermeria a quello.
206
00:13:28,000 --> 00:13:29,266
Portatelo in infermeria a quello.
207
00:13:36,466 --> 00:13:37,633
AGENTE: Dentro. Vai.
208
00:13:37,666 --> 00:13:40,066
Non c'è niente da vedere, vai.
209
00:13:40,100 --> 00:13:42,166
Velocemente. Velocemente.
210
00:13:43,266 --> 00:13:44,000
AGENTE 2: Muoviti un po'.
Non c'è niente da vedere. Forza!
211
00:13:44,000 --> 00:13:47,400
AGENTE 2: Muoviti un po'.
Non c'è niente da vedere. Forza!
212
00:13:48,300 --> 00:13:50,500
Devi stare attento
a chi ti metti vicino.
213
00:13:50,533 --> 00:13:52,000
Ora sta a voi, però.
214
00:13:52,000 --> 00:13:52,466
Ora sta a voi, però.
215
00:13:52,500 --> 00:13:55,566
Se non mi credete
mi potete pure ammazzare.
216
00:13:55,600 --> 00:13:57,400
Tanto avete il potere di farlo.
217
00:13:59,366 --> 00:14:00,000
Ma se mi credete,
io sto ancora a disposizione.
218
00:14:00,000 --> 00:14:02,300
Ma se mi credete,
io sto ancora a disposizione.
219
00:14:02,333 --> 00:14:03,400
Sempre.
220
00:14:05,600 --> 00:14:08,000
Aniello,
ti do una seconda possibilità.
221
00:14:08,000 --> 00:14:08,033
Aniello,
ti do una seconda possibilità.
222
00:14:09,533 --> 00:14:13,600
Trova un modo per fare entrare
la roba in carcere, la gestisci tu.
223
00:14:14,333 --> 00:14:16,000
Però, fino a nuovo ordine,
non la devi far girare. E' chiaro?
224
00:14:16,000 --> 00:14:17,733
Però, fino a nuovo ordine,
non la devi far girare. E' chiaro?
225
00:14:17,766 --> 00:14:19,366
E' chiaro.
226
00:14:31,733 --> 00:14:32,000
Continuo a non capire
perché Mancuso abbia scelto noi.
227
00:14:32,000 --> 00:14:34,733
Continuo a non capire
perché Mancuso abbia scelto noi.
228
00:14:34,766 --> 00:14:37,466
L'ultima volta gli abbiamo fatto fare
una figura di merda.
229
00:14:37,500 --> 00:14:39,766
(cellulare) OTTAVIO: Difendevamo
l'imputato
230
00:14:39,800 --> 00:14:40,000
e gli abbiamo smontato
l'impianto accusatorio, tutto qui.
231
00:14:40,000 --> 00:14:42,800
e gli abbiamo smontato
l'impianto accusatorio, tutto qui.
232
00:14:43,000 --> 00:14:45,633
Appunto. Ti chiamo appena ho finito.
233
00:14:45,666 --> 00:14:48,000
Ok. Vinci questa causa
234
00:14:48,000 --> 00:14:48,033
Ok. Vinci questa causa
235
00:14:48,066 --> 00:14:51,566
e andiamo a festeggiare
al tuo ristorante preferito, va bene?
236
00:14:51,600 --> 00:14:53,433
Tu lo odi il coreano.
237
00:14:53,466 --> 00:14:56,000
Sì, lo odio, però per te
faccio uno strappo.
238
00:14:56,000 --> 00:14:56,566
Sì, lo odio, però per te
faccio uno strappo.
239
00:14:56,600 --> 00:14:58,700
- Ciao, papà.
Ciao, amore.
240
00:15:23,266 --> 00:15:25,600
Piacere, comandante Sonia Massini.
241
00:15:25,633 --> 00:15:27,600
- Claudia Agosti.
- Benvenuta.
242
00:15:27,633 --> 00:15:28,000
- Quanto tempo abbiamo?
- Un'ora.
243
00:15:28,000 --> 00:15:29,766
- Quanto tempo abbiamo?
- Un'ora.
244
00:15:29,800 --> 00:15:31,633
Bene. Andiamo?
245
00:15:49,466 --> 00:15:52,000
SCAGLIONE: Chi è quella
che è entrata?
246
00:15:52,000 --> 00:15:52,266
SCAGLIONE: Chi è quella
che è entrata?
247
00:15:52,300 --> 00:15:54,066
Ma che ne so...
248
00:15:55,766 --> 00:15:58,200
Grazie per aver accettato
di difendermi.
249
00:15:58,233 --> 00:16:00,000
CLAUDIA: Infatti
non ci aspettavamo la sua chiamata.
250
00:16:00,000 --> 00:16:00,566
CLAUDIA: Infatti
non ci aspettavamo la sua chiamata.
251
00:16:00,600 --> 00:16:03,766
L'ultima volta eravamo noi contro
di lei e sappiamo com'è finita.
252
00:16:04,466 --> 00:16:06,466
E' il motivo per cui l'ho scelta.
253
00:16:10,100 --> 00:16:12,266
Vuole dirmi cos'è successo?
254
00:16:13,700 --> 00:16:15,333
Chi era Enrica Valeriani?
255
00:16:19,100 --> 00:16:20,700
L'ho conosciuta un anno fa.
256
00:16:21,733 --> 00:16:24,000
Aveva assistito ad una rapina
sotto casa sua.
257
00:16:24,000 --> 00:16:24,500
Aveva assistito ad una rapina
sotto casa sua.
258
00:16:27,166 --> 00:16:28,633
Aveva denunciato.
259
00:16:29,633 --> 00:16:31,733
Poi era stata minacciata al telefono,
260
00:16:31,766 --> 00:16:32,000
lei ha scelto comunque
di testimoniare,
261
00:16:32,000 --> 00:16:34,133
lei ha scelto comunque
di testimoniare,
262
00:16:34,166 --> 00:16:36,500
alla fine, li abbiamo presi tutti.
263
00:16:37,033 --> 00:16:40,000
- E poi?
- E poi mi ha contattato lei.
264
00:16:40,000 --> 00:16:40,300
- E poi?
- E poi mi ha contattato lei.
265
00:16:41,466 --> 00:16:45,600
- Per cosa?
- Una consulenza legale.
266
00:16:46,666 --> 00:16:47,800
Consulenza su cosa?
267
00:16:48,000 --> 00:16:49,233
Mobbing.
268
00:16:52,300 --> 00:16:54,466
Una brutta storia in ufficio da lei.
269
00:16:54,500 --> 00:16:55,733
Dove lavorava?
270
00:16:55,766 --> 00:16:56,000
Ehm, contabile alla Slim-Petroil.
271
00:16:56,000 --> 00:16:59,033
Ehm, contabile alla Slim-Petroil.
272
00:17:00,433 --> 00:17:04,000
Ci siamo visti un paio di volte
in albergo, io volevo aiutarla.
273
00:17:04,000 --> 00:17:04,300
Ci siamo visti un paio di volte
in albergo, io volevo aiutarla.
274
00:17:04,333 --> 00:17:05,600
Perché in albergo?
275
00:17:06,600 --> 00:17:09,600
Ma lei aveva paura
che ci vedessero in giro insieme,
276
00:17:09,633 --> 00:17:12,000
era quasi paranoica.
Poi, però, quella sera...
277
00:17:12,000 --> 00:17:12,500
era quasi paranoica.
Poi, però, quella sera...
278
00:17:13,500 --> 00:17:15,400
..mi ha dato appuntamento al porto.
279
00:17:15,433 --> 00:17:17,133
- Al porto?
Sì.
280
00:17:17,166 --> 00:17:18,800
E' sembrato strano anche a me.
281
00:17:20,233 --> 00:17:23,133
Solo che era agitatissima
e allora io ci sono andato.
282
00:17:23,666 --> 00:17:28,000
Quando sono arrivato lì,
l'ho trovata in un lago di sangue.
283
00:17:28,000 --> 00:17:28,266
Quando sono arrivato lì,
l'ho trovata in un lago di sangue.
284
00:17:28,300 --> 00:17:32,466
Ho provato a soccorrerla,
mi sono reso conto che era morta
285
00:17:32,500 --> 00:17:35,100
e mi sono spaventato.
Sono scappato a casa.
286
00:17:36,066 --> 00:17:37,533
Senza avvisare la polizia.
287
00:17:37,566 --> 00:17:40,500
L'avrei fatto,
solo che sono arrivati prima loro.
288
00:17:41,733 --> 00:17:44,000
Probabilmente c'era una telecamera
di sorveglianza al porto,
289
00:17:44,000 --> 00:17:45,133
Probabilmente c'era una telecamera
di sorveglianza al porto,
290
00:17:45,166 --> 00:17:48,533
però io nel panico...
non ci ho pensato.
291
00:17:48,566 --> 00:17:51,500
Senta, io non lo so
perché mi ha dato appuntamento lì,
292
00:17:51,533 --> 00:17:52,000
non so chi l'ha uccisa, perché...
293
00:17:52,000 --> 00:17:53,533
non so chi l'ha uccisa, perché...
294
00:17:53,566 --> 00:17:57,733
Io non avevo un solo motivo al mondo
per farle del male, capisce?
295
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Avevate una relazione?
296
00:18:00,000 --> 00:18:00,300
Avevate una relazione?
297
00:18:01,166 --> 00:18:04,400
Ma quale relazione, no. Glielo giuro.
298
00:18:06,033 --> 00:18:08,000
Una donna viene uccisa.
Avevate un appuntamento.
299
00:18:08,000 --> 00:18:09,466
Una donna viene uccisa.
Avevate un appuntamento.
300
00:18:09,500 --> 00:18:12,633
Lei è l'ultimo ad averla sentita
ed è l'unico indagato.
301
00:18:12,666 --> 00:18:14,433
Non ci sono prove contro terzi.
302
00:18:14,466 --> 00:18:16,000
Non ci sono neanche prove concrete
a mio carico.
303
00:18:16,000 --> 00:18:17,566
Non ci sono neanche prove concrete
a mio carico.
304
00:18:18,100 --> 00:18:21,166
- Chi può avercela con lei?
Non lo so.
305
00:18:21,200 --> 00:18:22,700
In quasi 20 anni di carriera,
306
00:18:22,733 --> 00:18:24,000
ho fatto condannare
centinaia di persone.
307
00:18:24,000 --> 00:18:25,200
ho fatto condannare
centinaia di persone.
308
00:18:25,233 --> 00:18:26,766
Un po' vaga come risposta.
309
00:18:28,500 --> 00:18:32,000
Comunque, sulle prove ha ragione,
non hanno nemmeno l'arma del delitto.
310
00:18:32,000 --> 00:18:32,266
Comunque, sulle prove ha ragione,
non hanno nemmeno l'arma del delitto.
311
00:18:32,300 --> 00:18:34,066
Dobbiamo fare leva su questo.
312
00:18:34,433 --> 00:18:37,233
Io devo parlare con un magistrato,
313
00:18:37,266 --> 00:18:40,000
bisogna che mettano agli atti che io
con questa storia non c'entro niente.
314
00:18:40,000 --> 00:18:42,266
bisogna che mettano agli atti che io
con questa storia non c'entro niente.
315
00:18:42,300 --> 00:18:45,066
Avrebbero già dovuto fissare
un interrogatorio,
316
00:18:45,100 --> 00:18:48,000
non capisco perché nella procura
sono così lenti. Io mi attivo subito.
317
00:18:48,000 --> 00:18:49,100
non capisco perché nella procura
sono così lenti. Io mi attivo subito.
318
00:18:51,700 --> 00:18:54,000
- Com'è la cella?
Umida.
319
00:18:54,033 --> 00:18:56,000
C'è una perdita d'acqua
sul soffitto.
320
00:18:56,000 --> 00:18:56,766
C'è una perdita d'acqua
sul soffitto.
321
00:18:56,800 --> 00:18:58,600
Faccio presente al direttore.
322
00:19:04,166 --> 00:19:05,233
Avvocato.
323
00:19:08,600 --> 00:19:12,000
(radio) MANCUSO: Stia attenta
qui dentro. Stia attenta a Testori.
324
00:19:12,000 --> 00:19:13,400
(radio) MANCUSO: Stia attenta
qui dentro. Stia attenta a Testori.
325
00:19:13,433 --> 00:19:17,500
(radio) CLAUDIA: Ne ho sentito
parlare. L'aggiorno.
326
00:19:17,533 --> 00:19:19,800
(BUSSANO ALLA PORTA)
Avanti.
327
00:19:22,166 --> 00:19:24,200
Diretto', le posso parlare un attimo?
328
00:19:34,300 --> 00:19:36,000
- Che c'è?
- Eh, che c'è?
329
00:19:37,633 --> 00:19:41,200
Si può sapere che cosa dice al
comandante che io non posso sentire?
330
00:19:41,233 --> 00:19:42,633
Ma che dici?
331
00:19:42,666 --> 00:19:44,000
Vi ho visti parlare in disparte,
ieri.
332
00:19:44,000 --> 00:19:45,133
Vi ho visti parlare in disparte,
ieri.
333
00:19:48,266 --> 00:19:50,200
Non c'è nessun segreto, Piras.
334
00:19:51,200 --> 00:19:52,000
Adesso vieni che dobbiamo fare
una cosa e ti racconto tutto.
335
00:19:52,000 --> 00:19:54,466
Adesso vieni che dobbiamo fare
una cosa e ti racconto tutto.
336
00:20:23,333 --> 00:20:24,000
BRUNO: Secondo te,
chi ha ucciso Lackovic?
337
00:20:24,000 --> 00:20:26,133
BRUNO: Secondo te,
chi ha ucciso Lackovic?
338
00:20:34,766 --> 00:20:35,800
Allora?
339
00:20:37,566 --> 00:20:40,000
S-se mi vuole ammazzare, va bene.
340
00:20:40,000 --> 00:20:40,066
S-se mi vuole ammazzare, va bene.
341
00:20:41,200 --> 00:20:43,600
Vi chiedo solo
di salutare mia figlia.
342
00:20:47,566 --> 00:20:48,000
Lo sai che fine ha fatto Goran?
343
00:20:48,000 --> 00:20:49,400
Lo sai che fine ha fatto Goran?
344
00:20:52,500 --> 00:20:54,066
E' qui in isolamento.
345
00:20:56,433 --> 00:20:58,233
Ce lo lascio finché non marcisce.
346
00:21:00,800 --> 00:21:03,700
A te invece ti faccio uscire oggi.
E lo sai perché?
347
00:21:06,533 --> 00:21:09,133
Perché da oggi
tu e i tuoi siete roba mia.
348
00:21:10,133 --> 00:21:12,000
Quando serve,
fate quello che dico io. Chiaro?
349
00:21:12,000 --> 00:21:12,666
Quando serve,
fate quello che dico io. Chiaro?
350
00:21:12,700 --> 00:21:14,333
Sì, direttore.
351
00:21:14,366 --> 00:21:18,566
La roba... voi slavi non la toccate
più, nemmeno per sbaglio.
352
00:21:21,366 --> 00:21:23,366
E c'è un'altra cosa che devi fare.
353
00:21:32,400 --> 00:21:35,133
DETENUTO: Martino, allora?
Ora che esci che fai?
354
00:21:35,166 --> 00:21:36,000
- Ce l'hai il Cialis?
- Se, il Cialis...
355
00:21:36,000 --> 00:21:37,433
- Ce l'hai il Cialis?
- Se, il Cialis...
356
00:21:37,466 --> 00:21:39,566
Vado a mangiare la parmigiana
da mamma.
357
00:21:39,600 --> 00:21:43,133
- La parmigiana? - Giuro, sono
tre anni che penso solo a quello.
358
00:21:48,800 --> 00:21:49,800
Scusa.
359
00:21:53,100 --> 00:21:54,500
Chi è quello con i baffi?
360
00:21:55,566 --> 00:21:58,233
FABRIZIO: Si chiama Aniello,
è un boss.
361
00:21:58,800 --> 00:22:00,000
Tutto quello che fa,
passa per Testori.
362
00:22:00,000 --> 00:22:00,766
Tutto quello che fa,
passa per Testori.
363
00:22:05,033 --> 00:22:06,366
Vedi quegli altri, là?
364
00:22:06,400 --> 00:22:08,000
Gli arabi. Sono incazzati neri
perché li hanno divisi.
365
00:22:08,000 --> 00:22:09,433
Gli arabi. Sono incazzati neri
perché li hanno divisi.
366
00:22:09,466 --> 00:22:12,366
Uno di loro ha tentato
di accoltellare il direttore.
367
00:22:13,500 --> 00:22:16,000
Quello col ciuffo bianco è Hamed,
il capo.
368
00:22:16,000 --> 00:22:16,233
Quello col ciuffo bianco è Hamed,
il capo.
369
00:22:18,033 --> 00:22:20,400
Cosa ha fatto?
370
00:22:20,433 --> 00:22:23,566
Ha ammazzato un neonazista,
va a processo la prossima settimana.
371
00:22:27,533 --> 00:22:30,300
Oh, non ti conviene fissarlo.
372
00:22:30,333 --> 00:22:32,000
E se ti rompe il cazzo, abbozza.
373
00:22:32,000 --> 00:22:32,300
E se ti rompe il cazzo, abbozza.
374
00:22:34,466 --> 00:22:35,466
Grazie.
375
00:22:44,133 --> 00:22:45,300
Cazzo guardi?
376
00:22:47,533 --> 00:22:48,000
Non stavo guardando...
377
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Non stavo guardando...
378
00:23:18,166 --> 00:23:20,000
Dottor Mancuso, buongiorno.
Sono Bruno Testori,
379
00:23:20,000 --> 00:23:20,800
Dottor Mancuso, buongiorno.
Sono Bruno Testori,
380
00:23:21,000 --> 00:23:22,500
il direttore del San Michele.
381
00:23:22,533 --> 00:23:24,600
Mi dispiace per quello
che le è successo.
382
00:23:25,566 --> 00:23:28,000
Col lavoro che faccio,
era facilmente prevedibile.
383
00:23:28,000 --> 00:23:28,366
Col lavoro che faccio,
era facilmente prevedibile.
384
00:23:28,400 --> 00:23:31,266
Ha ragione. Purtroppo
le risorse sono quelle che sono,
385
00:23:31,300 --> 00:23:33,766
non riusciamo a controllare
tutti i detenuti.
386
00:23:33,800 --> 00:23:36,000
Comunque, se avesse bisogno
di qualcosa, di qualunque cosa,
387
00:23:36,000 --> 00:23:37,300
Comunque, se avesse bisogno
di qualcosa, di qualunque cosa,
388
00:23:37,333 --> 00:23:39,133
io sono a disposizione.
389
00:23:39,166 --> 00:23:41,000
Vorrei parlare con un magistrato.
390
00:23:41,033 --> 00:23:43,266
E questo, come sa, non dipende da me.
391
00:23:43,300 --> 00:23:44,000
Allora, nel frattempo,
392
00:23:44,000 --> 00:23:44,600
Allora, nel frattempo,
393
00:23:44,633 --> 00:23:47,200
vorrei mi fosse garantita
una custodia cautelare
394
00:23:47,233 --> 00:23:49,633
che non metta a repentaglio
la mia incolumità.
395
00:23:49,666 --> 00:23:52,000
Credo di averne diritto
come cittadino innocente.
396
00:23:52,000 --> 00:23:53,066
Credo di averne diritto
come cittadino innocente.
397
00:23:53,100 --> 00:23:54,766
Sa, dottore,
398
00:23:54,800 --> 00:23:58,266
non che questo c'entri con le sue
legittime rivendicazioni...
399
00:23:58,300 --> 00:24:00,000
Sono 28 anni che lavoro in carcere e
quasi tutti si dichiarano innocenti.
400
00:24:00,000 --> 00:24:02,400
Sono 28 anni che lavoro in carcere e
quasi tutti si dichiarano innocenti.
401
00:24:03,666 --> 00:24:06,266
Io non ho ammazzato quella donna.
402
00:24:07,100 --> 00:24:08,000
A maggior ragione, si faccia aiutare.
403
00:24:08,000 --> 00:24:09,066
A maggior ragione, si faccia aiutare.
404
00:24:09,100 --> 00:24:11,400
Ma guardi,
lei continua a parlare d'aiuto,
405
00:24:11,433 --> 00:24:12,733
io non so a cosa alluda.
406
00:24:14,166 --> 00:24:15,166
Quello che so,
407
00:24:15,200 --> 00:24:16,000
è che nella vita sarebbe meglio
non essere ricattabili.
408
00:24:16,000 --> 00:24:18,300
è che nella vita sarebbe meglio
non essere ricattabili.
409
00:24:20,000 --> 00:24:21,033
Prego?
410
00:24:22,333 --> 00:24:24,000
No, no, niente, mi scusi.
E' che sono ancora un po' scosso.
411
00:24:24,000 --> 00:24:25,766
No, no, niente, mi scusi.
E' che sono ancora un po' scosso.
412
00:24:38,700 --> 00:24:40,000
Grazie.
413
00:24:40,000 --> 00:24:40,133
Grazie.
414
00:24:43,500 --> 00:24:44,600
Che dice?
415
00:24:44,633 --> 00:24:46,666
Continua a ripetere che è innocente.
416
00:24:46,700 --> 00:24:48,000
E lei gli crede?
417
00:24:48,000 --> 00:24:48,100
E lei gli crede?
418
00:24:50,466 --> 00:24:51,600
Che c'è?
419
00:24:52,333 --> 00:24:54,600
Nel parcheggio. La stanno aspettando.
420
00:25:08,033 --> 00:25:09,766
BRUNO: Ho fatto come hai detto tu,
421
00:25:09,800 --> 00:25:12,000
gli ho fatto assaggiare
il San Michele.
422
00:25:12,000 --> 00:25:12,400
gli ho fatto assaggiare
il San Michele.
423
00:25:12,433 --> 00:25:14,166
- E...?
Niente.
424
00:25:15,100 --> 00:25:16,366
Lo so, è un osso duro.
425
00:25:17,800 --> 00:25:20,000
Queste sono le registrazioni
della sua cella
426
00:25:20,000 --> 00:25:20,300
Queste sono le registrazioni
della sua cella
427
00:25:20,333 --> 00:25:22,233
e dei colloqui con la sua avvocata.
428
00:25:22,266 --> 00:25:25,633
Grazie. E grazie anche
per il tuo lavoro, davvero.
429
00:25:25,666 --> 00:25:28,000
Però devo ricordarti
che è già passato un giorno.
430
00:25:28,000 --> 00:25:28,533
Però devo ricordarti
che è già passato un giorno.
431
00:25:29,700 --> 00:25:32,233
Mi raccomando, Bruno. Non deludermi.
432
00:25:53,666 --> 00:25:55,033
Chi esce oggi?
433
00:25:56,400 --> 00:25:58,333
Di sicuro, Martino Scoccia.
434
00:25:59,300 --> 00:26:00,000
Ci si può ragionare?
435
00:26:00,000 --> 00:26:00,566
Ci si può ragionare?
436
00:26:01,633 --> 00:26:05,266
- Gli hanno dato la condizionale.
- Allora ci si può ragionare.
437
00:26:17,633 --> 00:26:20,100
(FISCHIO)
438
00:26:21,066 --> 00:26:22,600
Voi due, fuori.
439
00:26:50,200 --> 00:26:51,266
Hamed.
440
00:26:54,500 --> 00:26:56,000
HAMED: Che cazzo vuoi?
441
00:26:56,000 --> 00:26:56,133
HAMED: Che cazzo vuoi?
442
00:26:56,166 --> 00:26:58,766
Sei accusato di omicidio colposo
o doloso?
443
00:27:09,500 --> 00:27:12,000
Al processo, direte che il nazista
l'hai ammazzato per sbaglio,
444
00:27:12,000 --> 00:27:13,066
Al processo, direte che il nazista
l'hai ammazzato per sbaglio,
445
00:27:13,100 --> 00:27:17,233
che non l'hai premeditato, giusto?
Ci sono prove contro di te?
446
00:27:20,600 --> 00:27:24,500
Omicidio colposo.
Volevo solo spaventarlo.
447
00:27:24,533 --> 00:27:27,300
Se ci credono,
sono da sei mesi a cinque anni.
448
00:27:28,366 --> 00:27:29,466
Hai precedenti?
449
00:27:31,466 --> 00:27:34,066
Allora è difficile che ci credano.
450
00:27:34,100 --> 00:27:36,000
Avete provato
con l'infermità mentale?
451
00:27:36,000 --> 00:27:36,600
Avete provato
con l'infermità mentale?
452
00:27:36,633 --> 00:27:38,366
Cioè?
453
00:27:38,400 --> 00:27:41,466
- Devo dire che sono matto?
- Ti può convenire.
454
00:27:43,033 --> 00:27:44,000
Se, per esempio,
smetti di mangiare qui dentro,
455
00:27:44,000 --> 00:27:46,033
Se, per esempio,
smetti di mangiare qui dentro,
456
00:27:46,066 --> 00:27:48,266
magari funziona, usciresti prima.
457
00:27:49,066 --> 00:27:51,000
Potresti rivedere i tuoi cari.
458
00:27:54,566 --> 00:27:56,400
Che vuoi, giudice?
459
00:27:56,433 --> 00:27:59,733
Niente di gratis,
però posso parlare col tuo avvocato.
460
00:28:06,666 --> 00:28:08,000
Adesso sei un carcerato come noi.
461
00:28:08,000 --> 00:28:08,733
Adesso sei un carcerato come noi.
462
00:28:08,766 --> 00:28:12,066
Fidati. Se parlo,
gli avvocati mi ascoltano.
463
00:28:16,800 --> 00:28:19,666
A chi posso chiedere
se mi serve un'arma per difendermi?
464
00:28:21,100 --> 00:28:22,300
PIRAS: Fine aria!
465
00:28:23,333 --> 00:28:24,000
Muoversi!
466
00:28:24,000 --> 00:28:24,500
Muoversi!
467
00:28:25,500 --> 00:28:27,200
PIRAS: Muoversi!
468
00:28:42,566 --> 00:28:44,133
PIRAS: Mancuso.
469
00:28:47,066 --> 00:28:48,000
Di qua.
470
00:28:48,000 --> 00:28:48,133
Di qua.
471
00:28:55,600 --> 00:28:56,000
Stai sul cazzo a troppa gente, ti
mettiamo in un posto più tranquillo.
472
00:28:56,000 --> 00:29:00,766
Stai sul cazzo a troppa gente, ti
mettiamo in un posto più tranquillo.
473
00:29:00,800 --> 00:29:03,800
No, la roba te la portiamo noi.
Dai, muoviti.
474
00:29:11,400 --> 00:29:12,000
MANCUSO: Dove mi posso mettere?
475
00:29:12,000 --> 00:29:13,700
MANCUSO: Dove mi posso mettere?
476
00:29:18,333 --> 00:29:20,000
(radio) MANCUSO: Ci sono
altri detenuti qui dentro?
477
00:29:20,000 --> 00:29:21,166
(radio) MANCUSO: Ci sono
altri detenuti qui dentro?
478
00:29:21,200 --> 00:29:24,366
(radio) MARTINO: No, no.
Sono andati tutti via.
479
00:29:24,400 --> 00:29:26,433
MANCUSO: E questi
te li fanno tenere?
480
00:29:26,466 --> 00:29:28,000
MARTINO: I bonsai?
(BUSSANO ALLA PORTA)
481
00:29:28,000 --> 00:29:29,133
MARTINO: I bonsai?
(BUSSANO ALLA PORTA)
482
00:29:29,166 --> 00:29:31,400
AGENTE: Direttore,
c'è una persona per lei.
483
00:29:31,433 --> 00:29:32,733
Falla entrare.
484
00:29:32,766 --> 00:29:34,800
(PASSI)
485
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
- Avvocata, buongiorno.
CLAUDIA: Buongiorno. - Si accomodi.
486
00:29:36,000 --> 00:29:38,433
- Avvocata, buongiorno.
CLAUDIA: Buongiorno. - Si accomodi.
487
00:29:41,300 --> 00:29:43,000
Mi dispiace per il suo cliente,
488
00:29:43,033 --> 00:29:44,000
sono cose che in un carcere
non dovrebbero accadere.
489
00:29:44,000 --> 00:29:45,566
sono cose che in un carcere
non dovrebbero accadere.
490
00:29:45,600 --> 00:29:48,233
E' un magistrato, va protetto.
491
00:29:48,266 --> 00:29:52,000
Ha ragione. Comunque,
se il suo cliente volesse denunciare,
492
00:29:52,000 --> 00:29:52,733
Ha ragione. Comunque,
se il suo cliente volesse denunciare,
493
00:29:52,766 --> 00:29:54,766
per noi sarebbe tutto più semplice.
494
00:29:54,800 --> 00:29:57,666
Non credo che il mio cliente
ci tenga a passare per infame.
495
00:29:58,266 --> 00:30:00,000
- Infame?
- Direttore,
496
00:30:00,000 --> 00:30:00,466
- Infame?
- Direttore,
497
00:30:00,500 --> 00:30:04,033
sappiamo tutti e due che se lei non
vuole che accada una cosa qui dentro,
498
00:30:04,066 --> 00:30:05,266
quella cosa non accade.
499
00:30:06,766 --> 00:30:08,000
Lei mi sopravvaluta.
500
00:30:08,000 --> 00:30:08,733
Lei mi sopravvaluta.
501
00:30:08,766 --> 00:30:10,466
- Davvero?
- Davvero.
502
00:30:11,500 --> 00:30:14,066
Comunque, abbiamo già provveduto
a trasferirlo
503
00:30:14,100 --> 00:30:16,000
in una cella più tranquilla e sicura.
- Bene.
504
00:30:16,000 --> 00:30:17,166
in una cella più tranquilla e sicura.
- Bene.
505
00:30:17,200 --> 00:30:19,666
Vorrei verificare di persona
le sue condizioni.
506
00:30:20,566 --> 00:30:22,500
Va bene. Vogliamo fare domani?
507
00:30:22,533 --> 00:30:24,000
Preferirei adesso.
508
00:30:24,000 --> 00:30:24,333
Preferirei adesso.
509
00:30:24,366 --> 00:30:27,800
Beh, adesso non è possibile,
ci sono degli orari, delle regole.
510
00:30:29,233 --> 00:30:30,333
Al San Michele?
511
00:30:32,133 --> 00:30:34,400
Ci sono molti pregiudizi
su questo carcere.
512
00:30:34,433 --> 00:30:35,466
Anche su di lei.
513
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
Basta non crederci.
514
00:30:40,300 --> 00:30:42,333
(BUSSANO ALLA PORTA)
515
00:30:43,033 --> 00:30:46,766
Direttore, chiedo scusa.
Può venire un attimo?
516
00:30:49,500 --> 00:30:50,733
Mi perdoni.
517
00:30:58,666 --> 00:31:01,233
PIRAS: Ci sono novità
sul caso Mancuso.
518
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
PIRAS: La televisione
ha appena detto
519
00:31:04,000 --> 00:31:04,066
PIRAS: La televisione
ha appena detto
520
00:31:04,100 --> 00:31:06,266
che hanno trovato
l'arma del delitto.
521
00:31:08,533 --> 00:31:10,733
Dovrebbe essere una buona notizia,
no?
522
00:31:10,766 --> 00:31:12,000
Ci sono sopra le sue impronte.
523
00:31:12,000 --> 00:31:12,566
Ci sono sopra le sue impronte.
524
00:31:15,633 --> 00:31:17,166
Non è possibile.
525
00:31:17,200 --> 00:31:20,000
Non mi sta aiutando a fare il mio
lavoro, non mi aiuta a difenderla.
526
00:31:20,000 --> 00:31:20,633
Non mi sta aiutando a fare il mio
lavoro, non mi aiuta a difenderla.
527
00:31:20,666 --> 00:31:22,633
Io non so niente di quell'arma.
528
00:31:23,666 --> 00:31:26,000
Non ho mai toccato una pistola
in vita mia.
529
00:31:26,033 --> 00:31:28,000
- Il referto dice il contrario.
- E allora il referto è sbagliato.
530
00:31:28,000 --> 00:31:30,200
- Il referto dice il contrario.
- E allora il referto è sbagliato.
531
00:31:30,233 --> 00:31:32,166
Vuol dire che è stato falsificato?
532
00:31:32,200 --> 00:31:34,566
Le ho già detto
che stanno cercando di incastrarmi.
533
00:31:34,600 --> 00:31:36,000
- Mancuso, mi dica la verità.
- Gliela sto dicendo la verità.
534
00:31:36,000 --> 00:31:37,600
- Mancuso, mi dica la verità.
- Gliela sto dicendo la verità.
535
00:31:45,166 --> 00:31:47,600
Quando mi interrogano?
Riuscite a capirlo?
536
00:31:47,633 --> 00:31:49,300
Non ancora.
537
00:31:50,100 --> 00:31:52,000
Comunque,
al PM può dire quello che vuole,
538
00:31:52,000 --> 00:31:52,433
Comunque,
al PM può dire quello che vuole,
539
00:31:52,466 --> 00:31:55,633
ma questo non cancellerà le sue
impronte dall'arma del delitto,
540
00:31:55,666 --> 00:31:56,666
lo capisce?
541
00:31:58,400 --> 00:32:00,000
(PORTA SI APRE)
542
00:32:00,000 --> 00:32:00,200
(PORTA SI APRE)
543
00:32:01,466 --> 00:32:02,600
Dottoressa.
544
00:32:08,266 --> 00:32:10,100
Mi devo trovare un altro avvocato?
545
00:32:12,766 --> 00:32:14,000
No.
546
00:32:14,500 --> 00:32:16,000
Io lavoro ancora per lei,
547
00:32:16,000 --> 00:32:16,166
Io lavoro ancora per lei,
548
00:32:16,200 --> 00:32:19,533
ma bisogna cambiare
la strategia difensiva, e subito.
549
00:32:20,533 --> 00:32:21,633
Ci pensi.
550
00:32:26,433 --> 00:32:29,533
SONIA: Secondo me,
sta dicendo la verità sulla pistola.
551
00:32:31,366 --> 00:32:32,000
Se lo aspetta che ci possano essere
dei microfoni in sala colloqui.
552
00:32:32,000 --> 00:32:34,700
Se lo aspetta che ci possano essere
dei microfoni in sala colloqui.
553
00:32:49,266 --> 00:32:51,766
- Buongiorno.
DONNA: Buongiorno, avvocato.
554
00:32:56,533 --> 00:32:58,533
- Papà?
- Ah, sei tornata.
555
00:32:58,566 --> 00:33:00,266
Puoi venire un attimo?
556
00:33:00,300 --> 00:33:03,100
- Mi perdona, Loredana?
- Si figuri.
557
00:33:12,266 --> 00:33:13,266
Allora?
558
00:33:13,300 --> 00:33:16,700
CLAUDIA: Hanno trovato l'arma del
delitto con le impronte di Mancuso
559
00:33:16,733 --> 00:33:20,000
sul luogo dell'omicidio. Lui dice
che l'hanno piazzata per incastrarlo.
560
00:33:20,000 --> 00:33:20,733
sul luogo dell'omicidio. Lui dice
che l'hanno piazzata per incastrarlo.
561
00:33:20,766 --> 00:33:22,733
- Tu gli credi?
- Ho controllato.
562
00:33:23,766 --> 00:33:25,133
- Guarda.
- Cos'è?
563
00:33:25,166 --> 00:33:28,000
Questa è la prima perquisizione
della scientifica,
564
00:33:28,000 --> 00:33:28,100
Questa è la prima perquisizione
della scientifica,
565
00:33:28,133 --> 00:33:32,533
effettuata il giorno dell'omicidio.
La vedi questa griglia? E' vuota.
566
00:33:32,566 --> 00:33:34,700
Non c'è nessuna traccia di arma.
567
00:33:34,733 --> 00:33:36,000
Qualche giorno dopo, hanno effettuato
una seconda perquisizione.
568
00:33:36,000 --> 00:33:38,066
Qualche giorno dopo, hanno effettuato
una seconda perquisizione.
569
00:33:38,100 --> 00:33:39,700
E la pistola è saltata fuori
dal nulla.
570
00:33:39,733 --> 00:33:44,000
Sì, però, dal nulla o meno, questa è
una prova che ci seppellisce.
571
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Sì, però, dal nulla o meno, questa è
una prova che ci seppellisce.
572
00:33:45,733 --> 00:33:47,033
Niente.
573
00:33:47,600 --> 00:33:50,133
Ora dobbiamo lavorare
per limitare il danno.
574
00:33:50,166 --> 00:33:51,766
Io, intanto, presso la procura
575
00:33:51,800 --> 00:33:52,000
perché interroghino Mancuso
il prima possibile.
576
00:33:52,000 --> 00:33:54,800
perché interroghino Mancuso
il prima possibile.
577
00:34:24,300 --> 00:34:27,666
CLAUDIA: Buonasera ispettore,
la ringrazio per essere venuto.
578
00:34:27,700 --> 00:34:29,166
Non sei una giornalista.
579
00:34:30,600 --> 00:34:32,000
OLIVIERI: Sei l'avvocato di Mancuso.
Vaffanculo.
580
00:34:32,000 --> 00:34:33,333
OLIVIERI: Sei l'avvocato di Mancuso.
Vaffanculo.
581
00:34:33,366 --> 00:34:35,466
Come mai è stato sospeso
dal servizio?
582
00:34:35,500 --> 00:34:38,300
Ha firmato lei il rapporto
di perquisizione, giusto?
583
00:34:38,333 --> 00:34:40,000
Dice che lì, dove hanno trovato
l'arma del delitto oggi,
584
00:34:40,000 --> 00:34:40,766
Dice che lì, dove hanno trovato
l'arma del delitto oggi,
585
00:34:40,800 --> 00:34:44,500
prima non c'era niente. E
qualche giorno dopo è stato sospeso.
586
00:34:47,133 --> 00:34:48,000
Era disposto a parlare con
una giornalista, perché non con me?
587
00:34:48,000 --> 00:34:50,166
Era disposto a parlare con
una giornalista, perché non con me?
588
00:34:50,200 --> 00:34:53,666
Tu lavori per l'indagato,
io sto dall'altra parte.
589
00:34:53,700 --> 00:34:56,000
La parte che l'ha punita
per un errore che non ha commesso?
590
00:34:56,000 --> 00:34:57,200
La parte che l'ha punita
per un errore che non ha commesso?
591
00:34:59,566 --> 00:35:03,100
Le assicuro che ci sono tutti
gli estremi per il suo reintegro.
592
00:35:03,166 --> 00:35:04,000
E posso pensarci io.
593
00:35:04,000 --> 00:35:04,600
E posso pensarci io.
594
00:35:12,133 --> 00:35:14,266
Io non ho sbagliato i rilevamenti.
595
00:35:16,233 --> 00:35:18,166
Ne sono sicuro, non c'era niente lì.
596
00:35:18,666 --> 00:35:20,000
E allora cos'è successo?
597
00:35:20,000 --> 00:35:20,300
E allora cos'è successo?
598
00:35:22,100 --> 00:35:25,133
Il giorno in cui hanno trovato
la pistola,
599
00:35:25,166 --> 00:35:28,000
io stavo terminando altri rilevamenti
in un altro punto, più lontano.
600
00:35:28,000 --> 00:35:29,233
io stavo terminando altri rilevamenti
in un altro punto, più lontano.
601
00:35:29,266 --> 00:35:32,133
- E ho visto arrivare qualcuno.
- Chi?
602
00:35:32,166 --> 00:35:35,533
Una macchina della polizia.
Ma non li avevo mai visti prima.
603
00:35:37,666 --> 00:35:40,633
Poi viene fuori che hanno ritrovato
l'arma del delitto.
604
00:35:40,666 --> 00:35:42,533
Dove ero già passato io.
605
00:35:42,566 --> 00:35:44,000
Ho detto al mio capo
che io ero sicuro
606
00:35:44,000 --> 00:35:44,533
Ho detto al mio capo
che io ero sicuro
607
00:35:44,566 --> 00:35:47,666
di aver fatto bene il mio lavoro,
che era una cosa strana.
608
00:35:49,366 --> 00:35:52,000
Mi ha detto di non inventarmi scuse,
se non volevo guai peggiori.
609
00:35:52,000 --> 00:35:53,600
Mi ha detto di non inventarmi scuse,
se non volevo guai peggiori.
610
00:35:54,500 --> 00:35:56,466
Per me ce l'hanno piazzata quelli lì.
611
00:35:59,700 --> 00:36:00,000
Sarebbe disposto a deporre?
612
00:36:00,000 --> 00:36:01,433
Sarebbe disposto a deporre?
613
00:36:07,700 --> 00:36:08,000
Ci vediamo domani nel mio studio.
614
00:36:08,000 --> 00:36:09,633
Ci vediamo domani nel mio studio.
615
00:36:32,366 --> 00:36:36,100
MARTINO: A me, in questi anni,
hanno aiutato a passare il tempo.
616
00:36:37,600 --> 00:36:39,800
Mi raccomando, acqua col contagocce.
617
00:36:41,600 --> 00:36:42,700
Grazie.
618
00:36:47,066 --> 00:36:48,000
Sai cosa significa "Bonsai",
in giapponese?
619
00:36:48,000 --> 00:36:49,600
Sai cosa significa "Bonsai",
in giapponese?
620
00:36:50,300 --> 00:36:52,400
(radio) MANCUSO: Coltivato
in vassoio.
621
00:36:53,633 --> 00:36:56,000
La loro forma è sempre da compiere,
richiede dedizione, pazienza.
622
00:36:56,000 --> 00:36:58,633
La loro forma è sempre da compiere,
richiede dedizione, pazienza.
623
00:36:58,666 --> 00:37:03,066
Non puoi abbandonarli. Insomma...
624
00:37:03,100 --> 00:37:04,000
..un lavoro continuo.
625
00:37:04,000 --> 00:37:04,733
..un lavoro continuo.
626
00:37:09,033 --> 00:37:11,600
Senti. Tu esci stasera, no?
627
00:37:12,666 --> 00:37:13,700
Yes.
628
00:37:33,333 --> 00:37:36,000
(ACQUA CHE SCORRE)
629
00:37:36,000 --> 00:37:36,433
(ACQUA CHE SCORRE)
630
00:37:37,200 --> 00:37:39,366
(radio) MANCUSO: Ti posso chiedere
un favore?
631
00:37:39,400 --> 00:37:41,066
(radio) MARTINO: Che favore?
632
00:37:41,100 --> 00:37:43,733
MANCUSO: Una cosa semplice.
Io ti do un indirizzo,
633
00:37:43,766 --> 00:37:44,000
tu ci vai e mi togli di mezzo
un po' di documenti.
634
00:37:44,000 --> 00:37:47,300
tu ci vai e mi togli di mezzo
un po' di documenti.
635
00:37:49,133 --> 00:37:52,000
E' il mio archivio personale,
lo tengo in una cantina.
636
00:37:52,000 --> 00:37:52,166
E' il mio archivio personale,
lo tengo in una cantina.
637
00:37:52,200 --> 00:37:55,300
Tutta roba che è meglio
se non rimane in giro.
638
00:37:55,333 --> 00:37:56,633
MARTINO: E in cambio?
639
00:37:56,666 --> 00:37:58,433
MANCUSO: Tu lo sai chi sono, sì?
640
00:37:58,466 --> 00:38:00,000
Ho un po' di amici nei tribunali
e nel dipartimento.
641
00:38:00,000 --> 00:38:01,366
Ho un po' di amici nei tribunali
e nel dipartimento.
642
00:38:01,400 --> 00:38:04,433
Posso fare qualche telefonata
per aiutarti.
643
00:38:11,133 --> 00:38:12,566
Qual è questo indirizzo?
644
00:39:09,266 --> 00:39:10,366
BRUNO: Martino.
645
00:39:21,600 --> 00:39:22,800
BRUNO: Vattene.
646
00:39:42,600 --> 00:39:43,733
Bastardo.
647
00:39:53,566 --> 00:39:54,766
Hai freddo, giudice?
648
00:39:59,433 --> 00:40:00,000
E quello?
649
00:40:00,000 --> 00:40:00,533
E quello?
650
00:40:02,100 --> 00:40:05,133
Me l'ha regalato Martino,
l'hanno scarcerato oggi.
651
00:40:08,066 --> 00:40:09,533
Allora devi proteggerlo.
652
00:40:16,333 --> 00:40:18,233
HAMED: Adesso hai un debito.
653
00:40:20,200 --> 00:40:22,400
AGENTE: Forza! In cella!
654
00:40:39,166 --> 00:40:40,000
Apri.
655
00:40:40,000 --> 00:40:40,366
Apri.
656
00:40:49,233 --> 00:40:50,533
Mancuso?
657
00:41:10,200 --> 00:41:12,000
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
658
00:41:12,000 --> 00:41:13,200
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
49090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.