All language subtitles for Hunting.With.Tigers 2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,041 --> 00:00:24,708 „Când e vorba de cruzime, omul nu e mai prejos de tigri sau hiene.” 2 00:00:25,291 --> 00:00:29,708 „Principiile rămân principii și când străzile sunt scăldate în sânge.” 3 00:01:37,125 --> 00:01:39,666 Scările din spate. Coloana se deplasează. 4 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Arestați-i! 5 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 Poliția! Nu mișcați! Mâinile la vedere! 6 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Mâinile la spate! 7 00:02:30,875 --> 00:02:33,083 - În genunchi! - N-am nimic! 8 00:02:33,166 --> 00:02:35,000 Mâinile la spate! 9 00:02:36,125 --> 00:02:37,666 - Pe spate! - N-am nimic! 10 00:02:40,500 --> 00:02:41,875 Nu mișca! 11 00:03:04,916 --> 00:03:06,208 Bună! 12 00:03:06,291 --> 00:03:09,041 Poți să mă ajuți? 13 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 Dormeam când au spart ușa. 14 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 Erau cel puțin 20. 15 00:03:18,291 --> 00:03:20,125 - Ce au găsit? - Nimic. 16 00:03:21,416 --> 00:03:23,875 Doar un pistol. Era acolo de multă vreme. 17 00:03:24,708 --> 00:03:26,833 L-am văzut când strângeam cumpărăturile. 18 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 Erau dezamăgiți. 19 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 Ce ți-au spus? 20 00:03:30,791 --> 00:03:33,583 Au zis: „Doamnă, soțul dv. a fost arestat.” 21 00:03:33,666 --> 00:03:34,625 Puteți elibera... 22 00:03:34,708 --> 00:03:36,041 E terminat. 23 00:03:36,125 --> 00:03:38,125 Ai văzut ce arsenal au? 24 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 Nu știam că ești aici. 25 00:03:47,708 --> 00:03:48,916 Am ajuns acum două zile. 26 00:03:51,166 --> 00:03:53,541 Doar când se întâmplă așa ceva vii să mă vezi? 27 00:04:05,583 --> 00:04:07,250 ADMINISTRAȚIA PENITENCIARELOR 28 00:04:24,291 --> 00:04:25,333 Treci aici! 29 00:04:40,416 --> 00:04:41,583 TIGRI ȘI HIENE 30 00:04:50,333 --> 00:04:54,208 Procesul bandei Fontainebleau începe azi la Paris. 31 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 Procesul va dura trei săptămâni. 32 00:04:56,250 --> 00:04:57,500 Cei patru membri ai bandei, 33 00:04:57,583 --> 00:05:01,041 arestați acum un an în timpul unei tentative de jaf, 34 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 sunt acuzați de uciderea a doi polițiști 35 00:05:03,333 --> 00:05:05,458 în timpul atacului asupra unei dube Shielder. 36 00:05:05,541 --> 00:05:08,166 Printre ei se află recidivistul Chérif Zaoui. 37 00:05:18,916 --> 00:05:20,166 Bună ziua! 38 00:05:50,958 --> 00:05:52,708 Doamnelor și domnilor, 39 00:05:55,916 --> 00:05:57,250 tocmai ați văzut 40 00:05:57,333 --> 00:06:00,166 imagini de la jaful seifului Courbevoie, 41 00:06:00,250 --> 00:06:02,500 care a dus la moartea a doi polițiști curajoși, 42 00:06:03,041 --> 00:06:05,291 chemați la fața locului. 43 00:06:07,291 --> 00:06:10,750 Mașina lor a fost ciuruită cu arme militare. 44 00:06:12,000 --> 00:06:14,416 Aceleași arme 45 00:06:14,500 --> 00:06:17,041 au fost găsite după o lună, în camera de hotel 46 00:06:17,125 --> 00:06:19,458 unde aceeași bandă 47 00:06:19,541 --> 00:06:22,208 punea la cale următorul atac. 48 00:06:22,291 --> 00:06:25,083 Scuzați-mă, dle judecător, dar clientul meu, dl Zaoui, 49 00:06:25,166 --> 00:06:27,583 nu era acolo în momentul arestării. 50 00:06:28,833 --> 00:06:30,375 Tocmai ați văzut filmarea. 51 00:06:30,458 --> 00:06:32,708 Banda e formată din cinci membri. 52 00:06:32,791 --> 00:06:36,291 Patru se află în boxa acuzaților. 53 00:06:37,083 --> 00:06:39,833 Al cincilea membru a fost împușcat de către poliție, 54 00:06:39,916 --> 00:06:43,041 în timpul unei operațiuni, când a scos arma. 55 00:06:43,125 --> 00:06:45,666 Poate nu m-am exprimat clar. Mai întreb o dată. 56 00:06:46,333 --> 00:06:48,708 Clientul meu, Chérif Zaoui, 57 00:06:48,791 --> 00:06:51,166 era în camera de hotel în momentul arestării? 58 00:06:51,250 --> 00:06:54,833 A fost văzut în imaginile de supraveghere 59 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 în apropierea hotelului? 60 00:06:57,500 --> 00:07:01,500 Clientul dv. a fost fotografiat alături de doi membri ai bandei 61 00:07:01,583 --> 00:07:03,791 cu 48 de ore înaintea arestării, 62 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 într-o cafenea de lângă Paris. 63 00:07:06,291 --> 00:07:08,833 Asta în timp ce era căutat 64 00:07:08,916 --> 00:07:12,083 pentru atacul asupra unei mașini blindate în Elveția. 65 00:07:12,166 --> 00:07:13,708 Să ne limităm la acest caz! 66 00:07:13,791 --> 00:07:15,541 Poate că acuzații se cunosc, 67 00:07:16,291 --> 00:07:18,875 dar asta nu demonstrează că dl Zaoui apare în filmare 68 00:07:18,958 --> 00:07:21,083 sau că era cu ceilalți inculpați. 69 00:07:21,166 --> 00:07:24,041 Oameni care au fost arestați împreună. 70 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Aveți doar o fotografie? 71 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 Asta înseamnă că oricine s-a întâlnit cu acești oameni 72 00:07:30,583 --> 00:07:32,333 e un posibil complice? 73 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 Vreau să amintesc instanței 74 00:07:36,500 --> 00:07:39,375 că Ousmane Diop, Karim Taïeb și Serge Lamy 75 00:07:39,458 --> 00:07:41,916 au fost arestați împreună într-o cameră de hotel, 76 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 având în posesie armele cu care se trăsese. 77 00:07:44,541 --> 00:07:48,000 Orice încercare de a-l implica pe clientul meu în acest proces 78 00:07:48,083 --> 00:07:50,500 n-are o bază reală. 79 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Mulțumesc, dle judecător. 80 00:07:52,625 --> 00:07:56,250 Continuăm după o pauză de masă de o oră. 81 00:08:05,916 --> 00:08:08,208 Vrei ceva de mâncare? Sau țigări? 82 00:08:08,291 --> 00:08:09,875 Nu, deja am țigări. 83 00:08:11,583 --> 00:08:13,250 Adu-mi un sendviș! 84 00:08:26,458 --> 00:08:28,375 - Sendvișul dv. - Mulțumesc. 85 00:08:34,916 --> 00:08:36,125 Cum se simte? 86 00:08:36,833 --> 00:08:38,083 E obosit? 87 00:08:40,875 --> 00:08:45,208 Nu, se simte bine. E hotărât să lupte. 88 00:08:45,291 --> 00:08:46,375 Are energie. 89 00:08:47,333 --> 00:08:48,541 Nu pare învins. 90 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Poate, dar nu mai e tânăr. Îl cunosc. 91 00:08:54,291 --> 00:08:56,166 - Scuzați-mă! - Mulțumesc. 92 00:09:01,125 --> 00:09:03,958 Malik, cred că o să mă duc acasă. 93 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 Nu suport să-l văd așa. Nici să mă vadă el pe mine. 94 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 Ne roade pe amândoi. 95 00:09:11,333 --> 00:09:13,500 - Și tu... - Ce-i cu mine? 96 00:09:14,416 --> 00:09:15,791 Întoarce-te în Spania! 97 00:09:16,916 --> 00:09:20,166 N-are rost să stai aici. Jocurile sunt făcute. 98 00:09:21,166 --> 00:09:22,625 Trăiește-ți viața! 99 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 Serge a ales. Nu-l mai poți ajuta. 100 00:09:30,625 --> 00:09:33,333 Nu-i datorezi nimic, chiar dacă tu crezi altceva. 101 00:09:37,208 --> 00:09:39,625 Pleacă de aici și întoarce-te când se termină povestea asta! 102 00:10:36,666 --> 00:10:38,666 Ai adormit? 103 00:10:38,750 --> 00:10:39,625 Poftim! 104 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 E o furgonetă albă Ford Transit. 105 00:10:43,583 --> 00:10:46,000 Are număr cu 89. 106 00:10:47,291 --> 00:10:49,500 E parcată la supermarketul din Livry-Gargan. 107 00:10:49,583 --> 00:10:51,666 Băieții mei au spart camerele de supraveghere. 108 00:10:51,750 --> 00:10:55,208 Le repară abia luni, așa că ai tot weekendul la dispoziție. 109 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 - Bine. Se rezolvă. - În regulă. 110 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 Acum putem să ne relaxăm? Bem, fumăm narghilea? 111 00:11:01,208 --> 00:11:04,375 Mi-ar fi plăcut, dar mă trezesc devreme mâine. 112 00:11:04,458 --> 00:11:06,000 - Nu! - Îmi pare rău. 113 00:11:06,083 --> 00:11:07,916 E ziua mea. Haide! 114 00:11:08,000 --> 00:11:09,666 Stai jos! 115 00:11:09,750 --> 00:11:11,000 Hai să ne distrăm! 116 00:11:22,958 --> 00:11:24,125 Bine. 117 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 Ai probleme cu echilibrul? 118 00:11:50,458 --> 00:11:54,375 Nu sunt beată, dar nu pot să merg pe tocurile astea. 119 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 Unde te duci? Vrei să te conduc acasă? 120 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Nu, mulțumesc. 121 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 - Te duc cu mașina. - Nu, vreau să mă duc acasă. 122 00:12:01,750 --> 00:12:03,958 Asta ziceam și eu. Te las acasă. 123 00:12:04,750 --> 00:12:06,166 - Juri? - Malik! 124 00:12:06,250 --> 00:12:07,833 - Jur. - Malik! 125 00:12:08,458 --> 00:12:10,375 Stai să-mi iau rămas-bun de la el! 126 00:12:15,208 --> 00:12:17,083 Data viitoare o să ne distrăm pe bune. 127 00:12:17,166 --> 00:12:20,375 E în regulă, trebuia să pleci devreme, dar ai stat până la închidere. 128 00:12:20,458 --> 00:12:21,875 A fost o aniversare reușită, nu? 129 00:12:24,708 --> 00:12:26,541 - Ce e? Te dor? - Da. 130 00:12:27,500 --> 00:12:28,666 Rău de tot. 131 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 Vrei să te duc în brațe? 132 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Vorbești serios? 133 00:12:33,500 --> 00:12:34,666 Dacă vrei... 134 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 - Bine. - Sigur? 135 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 - Serios? - Da. 136 00:12:41,750 --> 00:12:43,291 - La naiba! - Oprește-te! 137 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Ești grea. 138 00:12:47,166 --> 00:12:48,458 Mai taci! 139 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Te simți mai bine? 140 00:12:54,833 --> 00:12:56,708 Da. Mulțumesc. 141 00:12:59,833 --> 00:13:01,541 - Asta e mașina ta? - Da. 142 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 Nu înțeleg. Ce-i cu numărul ăsta? 143 00:13:09,333 --> 00:13:12,791 Locuiesc în Spania. Cum te cheamă? 144 00:13:13,583 --> 00:13:16,041 Estelle. Pe tine? 145 00:13:16,125 --> 00:13:17,333 Malik. 146 00:13:18,541 --> 00:13:19,916 Vrei să te duc acasă? 147 00:13:22,083 --> 00:13:23,583 Bine. 148 00:13:23,666 --> 00:13:24,750 Da? 149 00:14:14,166 --> 00:14:15,958 - Alo? - Malik? 150 00:14:18,791 --> 00:14:21,916 Sunt Iris Valois, avocata lui Chérif Zaoui. 151 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 Putem să ne întâlnim? 152 00:14:27,333 --> 00:14:28,291 De ce? 153 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Aș prefera să vorbim față în față. 154 00:14:32,083 --> 00:14:34,541 - Când? - Cât mai repede. 155 00:14:38,583 --> 00:14:40,125 E vorba și despre tatăl tău vitreg. 156 00:14:59,083 --> 00:15:00,125 Malik? 157 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 Vrei o cafea? 158 00:15:12,291 --> 00:15:13,583 Te rog, ia loc! 159 00:15:18,083 --> 00:15:19,416 De unde ai numărul meu? 160 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 Din cartea de telefoane. 161 00:15:23,166 --> 00:15:24,500 Te rog! 162 00:15:26,458 --> 00:15:28,125 Știu că e foarte devreme. 163 00:15:29,291 --> 00:15:32,875 Și nu-ți petreci nopțile singur. 164 00:15:32,958 --> 00:15:36,458 Cineva trebuie să fie foarte dezamăgită. O să trec direct la subiect. 165 00:15:38,041 --> 00:15:40,250 Clientul meu vrea să-ți fac o ofertă. 166 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 - Nu-l cunosc pe Chérif. - Nici el, pe tine. 167 00:15:45,916 --> 00:15:49,166 De ce aș vorbi cu un spărgător acuzat că a ucis polițiști? 168 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Cu Serge Lamy vorbești, nu? 169 00:15:54,375 --> 00:15:57,333 Clientul meu n-are legătură cu treaba asta. 170 00:15:58,625 --> 00:15:59,750 Dacă zici tu... 171 00:16:00,416 --> 00:16:04,708 Serge, Chérif și ceilalți au încurcat-o, e clar pentru toată lumea. 172 00:16:04,791 --> 00:16:08,708 Dar clientul meu n-are legătură cu cei din boxa acuzaților. 173 00:16:09,791 --> 00:16:11,583 A refuzat mereu să lucreze cu ei. 174 00:16:11,666 --> 00:16:13,666 Nu sunt profesioniști, sunt prea violenți. 175 00:16:13,750 --> 00:16:15,833 Dar tribunalul a stabilit altceva. 176 00:16:15,916 --> 00:16:17,166 Și ce? 177 00:16:19,458 --> 00:16:22,916 Clientul meu îl poate ajuta pe Serge Lamy. Cunoaște legătura dintre voi. 178 00:16:23,791 --> 00:16:25,916 Serge e tatăl meu vitreg, nu e vreun secret. 179 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Nu e un secret nici că a fost condamnat pentru crimă. 180 00:16:30,208 --> 00:16:33,250 Având în vedere că a mai ucis, în mintea juraților 181 00:16:34,666 --> 00:16:37,125 el e cel care a tras în polițiști. 182 00:16:38,416 --> 00:16:40,208 O să fie închis pe viață. 183 00:16:42,208 --> 00:16:46,250 Chiar dacă și-ar putea permite cei mai buni avocați din țară 184 00:16:46,333 --> 00:16:48,041 sau chiar din lume, 185 00:16:49,041 --> 00:16:51,041 nu văd cum ar putea scăpa. 186 00:16:55,250 --> 00:16:57,125 Deci crezi că e o bătălie pierdută. 187 00:16:57,875 --> 00:17:00,375 De ce aș pierde timpul ascultând o ofertă? 188 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Serge nu e doar tatăl tău vitreg. 189 00:17:06,833 --> 00:17:10,041 A făcut ceva important pentru tine. 190 00:17:13,958 --> 00:17:15,750 În cafeneaua din Sartrouville. 191 00:17:16,958 --> 00:17:20,250 Erai în rahat până în gât, iar el s-a sacrificat pentru tine. 192 00:17:21,708 --> 00:17:22,833 Cine ți-a spus asta? 193 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 Parisul e un oraș micuț. 194 00:17:25,583 --> 00:17:28,666 Cunosc mulți golani. Mai mulți decât tine. 195 00:17:30,375 --> 00:17:33,750 Știu cu te ocupi. Știu că aduci marfă din Spania. 196 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Îți întreții mama de un an. 197 00:17:37,208 --> 00:17:39,250 Îi aduci mâncare tatălui tău vitreg. 198 00:17:40,208 --> 00:17:42,458 Dacă vrei cu adevărat să-i ajuți, n-ar fi normal 199 00:17:42,541 --> 00:17:44,125 să iei în calcul oferta noastră? 200 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Am încheiat discuția. 201 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Sună-mă dacă te răzgândești! 202 00:17:49,500 --> 00:17:50,958 N-o să mă răzgândesc. 203 00:17:51,041 --> 00:17:53,833 Ciudat! I-am spus că o să refuzi. 204 00:17:54,750 --> 00:17:56,041 Știi de ce? 205 00:17:57,375 --> 00:18:00,791 Pentru că e tatăl tău vitreg, nu cel adevărat. 206 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 Așa că n-aveai cum să-i moștenești curajul. 207 00:18:20,541 --> 00:18:22,166 Nu știam că e fiul soției tale. 208 00:18:22,250 --> 00:18:24,041 Dacă știam, procedam altfel. 209 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 Trebuie să-l supraveghezi. 210 00:18:28,166 --> 00:18:31,166 Ăsta e teritoriul meu. Nu pot trece cu vederea. 211 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 Ai face la fel în locul meu. 212 00:18:33,916 --> 00:18:36,000 Nu vând droguri. N-am problemele astea. 213 00:18:36,083 --> 00:18:37,416 Știi bine la ce mă refer. 214 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Ai și tu probleme cu echipa ta. 215 00:18:39,958 --> 00:18:41,291 Doar că noi 216 00:18:42,958 --> 00:18:44,791 nu ducem oameni în pivniță. 217 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 Repet, e dreptul meu. 218 00:18:48,333 --> 00:18:50,708 Avem prieteni comuni. Ești respectat. 219 00:18:51,291 --> 00:18:52,583 Și am bani. 220 00:18:53,666 --> 00:18:56,125 Dar trebuie să-l supraveghezi. 221 00:18:56,208 --> 00:18:59,458 Dacă mai face asta, nu mai scapă așa ușor. 222 00:18:59,541 --> 00:19:00,750 Serios? 223 00:19:02,916 --> 00:19:04,083 Ce e? 224 00:19:05,083 --> 00:19:07,208 Credeai că o să-mi cer scuze? 225 00:19:08,083 --> 00:19:09,791 E ceva ce nu înțelegi. 226 00:19:09,875 --> 00:19:12,416 Eu iau deciziile aici, nu tu. 227 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 Ce trebuie să fac? 228 00:19:27,583 --> 00:19:29,708 Mai întâi trebuie să găsești o persoană 229 00:19:29,791 --> 00:19:31,208 și s-o aduci în Franța. 230 00:20:11,083 --> 00:20:12,083 Salut! 231 00:20:15,583 --> 00:20:17,083 Am venit la Avi. 232 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 Nu e niciun Avi aici. 233 00:20:21,416 --> 00:20:22,583 Chérif m-a trimis. 234 00:20:24,250 --> 00:20:25,541 Știu că e localul lui Avi. 235 00:20:29,000 --> 00:20:30,375 Aștept afară. 236 00:21:15,375 --> 00:21:16,541 Cine ești? 237 00:21:18,666 --> 00:21:20,416 - Tu ești Avi? - Cine ești? 238 00:21:22,250 --> 00:21:23,875 Îl reprezint pe Chérif. 239 00:21:23,958 --> 00:21:25,458 Mă crezi tâmpit? 240 00:21:26,625 --> 00:21:29,041 - Avocata lui m-a trimis. - De ce? 241 00:21:29,875 --> 00:21:31,708 Are un mesaj pentru tine. 242 00:21:39,625 --> 00:21:41,416 Sunt cu el. Ți-l dau la telefon? 243 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 Da? 244 00:21:55,916 --> 00:21:57,416 Trebuie să discut cu el? 245 00:22:10,000 --> 00:22:11,083 Pe bune, cine ești? 246 00:22:12,208 --> 00:22:13,333 Nimeni. 247 00:22:16,416 --> 00:22:18,500 Atunci, de ce ai venit îmbrăcat ca un columbian? 248 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Eu sunt aici pentru că în Franța sunt vânat. 249 00:22:21,791 --> 00:22:23,833 Ai venit să discutăm afaceri. Cine ești? 250 00:22:26,083 --> 00:22:27,708 Un puști rătăcit din ghetou? 251 00:22:29,208 --> 00:22:32,041 - Chérif e mentorul tău? - Nu-l cunosc. 252 00:22:32,125 --> 00:22:33,458 Atunci, care-i treaba? 253 00:22:35,208 --> 00:22:37,166 Jefuiești camioane fără să știi ce cară 254 00:22:37,250 --> 00:22:39,416 și te-ai săturat să găsești doar gumă. 255 00:22:40,458 --> 00:22:44,083 Apoi un infractor condamnat pe viață îți oferă marea ta șansă. 256 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Doar că șansa asta nu mai există. 257 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Însă tu l-ai crezut, nu? 258 00:22:48,166 --> 00:22:50,791 Tatăl meu vitreg e la pârnaie cu Chérif. 259 00:22:50,875 --> 00:22:53,708 - Cine-i taică-tu vitreg? - Serge Lamy. 260 00:22:57,708 --> 00:22:59,958 - Bine. - Vreau doar să-l ajut. 261 00:23:00,041 --> 00:23:02,083 Cu ce-l ajuți dacă accepți o sarcină? 262 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 Știu doar ce ne-a spus avocata amândurora. 263 00:23:05,541 --> 00:23:06,833 Nu știu mai multe decât tine. 264 00:23:06,916 --> 00:23:09,416 Ori vii s-o asculți, ori mă întorc singur. 265 00:23:09,500 --> 00:23:11,625 Dar scutește-mă de morală! Nu sunt copil. 266 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 Am clienți mai excentrici, dar asta... 267 00:24:06,583 --> 00:24:09,416 Nu sunt clientul tău. Și sunt paranoic. 268 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 Dacă toți clienții tăi ar fi ca mine, ai lucra doar cu violențe domestice. 269 00:24:14,041 --> 00:24:14,875 În fine... 270 00:24:15,500 --> 00:24:17,416 Am călătorit 3.000 km ca să te ascult. 271 00:24:18,125 --> 00:24:19,875 Nu sunt cel mai răbdător om din lume. 272 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Chérif are o ofertă pentru tine. 273 00:24:23,541 --> 00:24:25,916 Primești 15 milioane de euro, cash, nedepistabili. 274 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Chérif vrea doar două milioane. 275 00:24:29,583 --> 00:24:31,916 Cei care participă împart restul. 276 00:24:34,083 --> 00:24:35,375 Care-i șmecheria? 277 00:24:36,583 --> 00:24:39,916 Chérif vrea să-l ajuți să evadeze împreună cu alt deținut. 278 00:24:40,000 --> 00:24:41,416 Tatăl lui vitreg. 279 00:24:42,416 --> 00:24:43,500 Și încă ceva. 280 00:24:44,708 --> 00:24:46,250 Tu trebuie să te implici. 281 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Eu? De ce? 282 00:24:48,916 --> 00:24:52,500 Dacă se face treaba asta, Chérif vrea să iei parte la ea. 283 00:24:52,583 --> 00:24:53,541 Ca să aibă încredere. 284 00:24:54,166 --> 00:24:55,916 Nu asta am stabilit. 285 00:24:56,000 --> 00:24:58,416 De ce m-aș băga în așa ceva? 286 00:24:58,500 --> 00:25:00,291 Eu îți transmit ce mi-a spus. 287 00:25:01,500 --> 00:25:03,625 Dacă nu te bagi, retrage oferta. 288 00:25:03,708 --> 00:25:05,916 Nu așa ne-am înțeles. Eu trebuia doar să-l aduc pe el. 289 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 Te-au tras în piept. 290 00:25:09,125 --> 00:25:12,041 Tu cu ce te alegi? Ești îndrăgostită de el? 291 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 Crezi că doar bărbații sunt interesați de bani? 292 00:25:17,458 --> 00:25:20,666 Știu că nu e un înger, dar clientul meu n-a luat parte la jaful armat. 293 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 Vor să-l distrugă, iar mie-mi place să lupt cu sistemul. 294 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Dacă fac și bani, sunt fericită. 295 00:25:26,625 --> 00:25:30,208 Dar nu suntem aici ca să discutăm motivația mea. 296 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 Nu pot să plec fără un răspuns. 297 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 Clientul m-a pus să promit. 298 00:25:36,458 --> 00:25:38,208 Clientul tău mi-e prieten din copilărie. 299 00:25:39,416 --> 00:25:42,125 Am dat zeci de lovituri împreună. 300 00:25:43,625 --> 00:25:47,416 Însă refuz să fiu țapul lui ispășitor. Nimeni nu mă poate presa așa. 301 00:25:47,500 --> 00:25:48,583 E clar? 302 00:25:49,541 --> 00:25:51,208 Ce te împiedică să te hotărăști? 303 00:25:51,291 --> 00:25:54,666 Vrea un răspuns înainte aflu amănunte? 304 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 - Da. - Nu-mi convine așa. 305 00:25:58,708 --> 00:26:01,125 Vreau să știu în ce mă bag. 306 00:26:01,208 --> 00:26:03,125 Și să știu de câți oameni am nevoie. 307 00:26:03,791 --> 00:26:05,250 Chérif spune că-ți trebuie patru. 308 00:26:06,250 --> 00:26:08,041 Sunt greu de găsit în 2023. 309 00:26:09,041 --> 00:26:11,708 Patru oameni loiali pentru două lovituri riscante. 310 00:26:11,791 --> 00:26:13,458 Un jaf și o evadare. 311 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Nu cred că o să pot. 312 00:26:15,916 --> 00:26:17,416 Te las să verifici. 313 00:26:18,166 --> 00:26:19,666 Dar grăbește-te! 314 00:26:20,666 --> 00:26:22,375 Lovitura e sâmbăta viitoare. 315 00:26:24,125 --> 00:26:26,916 Apoi mai ai o săptămână la dispoziție să-i eliberezi. 316 00:26:43,875 --> 00:26:46,875 Ange, te sună cineva din Franța. Hai! 317 00:26:49,083 --> 00:26:50,000 Alo! 318 00:26:50,708 --> 00:26:51,666 Cine? 319 00:26:59,500 --> 00:27:02,083 Am sunat un prieten. Ajunge mâine. 320 00:27:02,166 --> 00:27:03,333 Ce prieten? 321 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Un prieten. 322 00:27:07,166 --> 00:27:08,875 Se bagă? 323 00:27:08,958 --> 00:27:11,291 Nu știu. O să vedem. 324 00:27:13,541 --> 00:27:14,583 Ce facem? 325 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Treaba asta e dubioasă. 326 00:27:18,500 --> 00:27:19,833 Tu ce zici? 327 00:27:20,791 --> 00:27:21,916 Sunt dispus s-o fac. 328 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 Așa, pur și simplu? 329 00:27:25,083 --> 00:27:27,333 Te arunci cu capul înainte, fără să cunoști detaliile? 330 00:27:27,875 --> 00:27:29,125 Ești îndrăzneț. 331 00:27:30,833 --> 00:27:34,375 Ești traficant? Vinzi droguri? Ești artizan? 332 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 Ce știi despre jafuri? 333 00:27:37,666 --> 00:27:38,708 Nimic. 334 00:27:41,375 --> 00:27:43,083 Unde e canalul Saint-Martin? 335 00:27:43,916 --> 00:27:45,541 - Încolo? - Așa cred. 336 00:27:45,625 --> 00:27:47,041 - Da? - De ce? 337 00:27:47,916 --> 00:27:49,333 Vreau să arunc pietre. 338 00:27:50,083 --> 00:27:52,291 Ca în Amélie. Mă ajută să mă concentrez. 339 00:27:52,375 --> 00:27:53,583 Așteaptă-mă la tine acasă! 340 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 Nu faci nimic până nu te caut, bine? 341 00:28:08,458 --> 00:28:11,166 Scandinavia, 1954, mai precis. 342 00:28:12,750 --> 00:28:16,208 - Ar arăta bine în sufragerie. - De acord. 343 00:28:16,291 --> 00:28:18,666 - Cât costă? - 3.200 de euro. 344 00:28:18,750 --> 00:28:19,583 Bine. 345 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 E ultima ofertă? 346 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 - Poftim? - E ultima ofertă? 347 00:28:27,916 --> 00:28:30,000 Da. 348 00:28:30,583 --> 00:28:31,708 Bine. 349 00:28:34,500 --> 00:28:37,958 Clienții tăi știu că șeful tocilar 350 00:28:38,041 --> 00:28:40,166 a jefuit seiful din Arcueil, în 2002? 351 00:28:40,708 --> 00:28:43,041 Nu, dar, dacă vorbești mai tare, poate află. 352 00:28:44,458 --> 00:28:46,041 Asta ai făcut cu banii? 353 00:28:47,083 --> 00:28:49,166 Am găsit o carte despre Le Corbusier la pușcărie. 354 00:28:49,250 --> 00:28:51,208 Mi-a plăcut și mi-am făcut o carieră. 355 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Le Corbusier e grozav. 356 00:28:57,958 --> 00:28:59,083 Ce cauți aici? 357 00:28:59,166 --> 00:29:03,333 - N-am voie să cumpăr o canapea? - Nu de asta ai venit. 358 00:29:06,458 --> 00:29:08,000 E o treabă bănoasă. 359 00:29:10,000 --> 00:29:12,375 - Acum vând canapele, Avi. - Foarte bănoasă. 360 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 Cât? 361 00:29:16,166 --> 00:29:17,458 Cam trei milioane de fiecare. 362 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 De franci? 363 00:29:21,583 --> 00:29:22,666 De euro. 364 00:29:24,291 --> 00:29:25,833 Nu mai există asemenea pradă. 365 00:29:25,916 --> 00:29:27,833 Crezi că altfel ieșeam din ascunzătoare? 366 00:29:29,875 --> 00:29:31,250 E planul tău? 367 00:29:31,333 --> 00:29:33,791 Nu, al lui Chérif. 368 00:29:34,875 --> 00:29:37,666 Chérif nu e într-o situație ideală. 369 00:29:38,958 --> 00:29:40,166 Ești disperat. 370 00:29:40,250 --> 00:29:42,791 - Nu. - Ba da. Nu ai pe altcineva. 371 00:29:42,875 --> 00:29:45,125 N-o să mint. Au trecut zece ani. 372 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 De ce eu? 373 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 E greu să găsești oameni capabili. 374 00:29:50,958 --> 00:29:52,875 Tu manipulezi cel mai bine oamenii. 375 00:29:52,958 --> 00:29:54,125 Nu mă mai linguși! 376 00:29:57,708 --> 00:29:59,916 - Cu cine ai mai vorbit? - Cu nimeni deocamdată. 377 00:30:03,500 --> 00:30:05,250 De cât timp ai nevoie ca să te gândești? 378 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 Două zile ajung? 379 00:30:12,166 --> 00:30:14,000 Să nu mai vii aici! 380 00:31:11,500 --> 00:31:12,541 Barosane! 381 00:31:13,208 --> 00:31:14,666 Ce cauți aici? 382 00:31:14,750 --> 00:31:16,000 A durat ceva. 383 00:31:17,583 --> 00:31:18,791 Îmi place unde stai. 384 00:31:21,583 --> 00:31:22,666 Avi? 385 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Frumos cartier! Urcă! 386 00:31:26,291 --> 00:31:27,500 Haide! 387 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Am gonit. N-am fost urmăriți. 388 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Ange, Malik. Malik, Ange. 389 00:31:58,958 --> 00:32:00,083 Ia loc! 390 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 Nu beau, mulțumesc. 391 00:32:05,166 --> 00:32:06,208 Nu bei alcool? 392 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 N-am venit să beau. 393 00:32:17,458 --> 00:32:19,666 Vreau să știu dacă lucrăm împreună sau nu. 394 00:32:21,041 --> 00:32:24,041 Eu v-am adus laolaltă. Da sau nu? N-am timp de pierdut. 395 00:32:25,916 --> 00:32:27,166 Ce n-ai venit să faci? 396 00:32:29,250 --> 00:32:30,375 Ești de încredere? 397 00:32:31,375 --> 00:32:33,250 Sau ne bagi la pârnaie? 398 00:32:33,333 --> 00:32:34,416 Crezi ce vrei! 399 00:32:34,500 --> 00:32:36,833 De ce vrei să lucrezi cu noi? 400 00:32:37,458 --> 00:32:38,916 Sunt aici pentru tatăl meu vitreg. 401 00:32:39,000 --> 00:32:40,541 De ce-ți pasă de el? 402 00:32:41,291 --> 00:32:44,750 E soțul mamei tale, nu e tatăl tău. Riști totul pentru el? 403 00:32:44,833 --> 00:32:46,666 - Îi sunt dator. - Ce-i datorezi? 404 00:32:48,708 --> 00:32:50,291 A eliminat niște tipi pentru mine. 405 00:32:56,583 --> 00:32:58,000 Povestește-ne ce s-a întâmplat! 406 00:33:09,208 --> 00:33:12,750 Când eram mic, am fost răpit și torturat o săptămână. 407 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 Când a aflat, Serge i-a ucis și a făcut 17 ani pentru mine. 408 00:33:26,458 --> 00:33:29,416 Și-a distrus viața pentru mine. De asta îi sunt dator. 409 00:33:33,250 --> 00:33:35,125 Dă-mi-l înapoi descărcat! 410 00:33:36,250 --> 00:33:37,333 Poftim? 411 00:33:46,791 --> 00:33:47,791 Ai văzut? 412 00:33:49,833 --> 00:33:51,416 Nu m-a crescut un neica nimeni. 413 00:34:04,541 --> 00:34:06,041 O faci pentru onoare? 414 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 Frumos! 415 00:34:10,458 --> 00:34:13,208 - Putem păstra partea lui. - N-o face pentru bani. 416 00:34:21,333 --> 00:34:23,500 Ia-ți mantia și masca și așteaptă afară, Zorro! 417 00:34:24,833 --> 00:34:25,750 Du-te! 418 00:34:33,916 --> 00:34:35,708 - Mie îmi convine. - Da? 419 00:34:36,375 --> 00:34:39,833 Nu garantez pentru nimeni, dar n-o face pentru bani. 420 00:34:39,916 --> 00:34:42,500 Câți puști ca el procedează corect? 421 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 Cine o să fie al patrulea? 422 00:34:45,541 --> 00:34:47,000 Al patrulea... 423 00:34:51,333 --> 00:34:52,958 Azzedine. 424 00:35:06,666 --> 00:35:08,541 Sun-o pe avocată și spune-i că o facem! 425 00:35:08,625 --> 00:35:10,291 Cum m-ai găsit? 426 00:35:10,375 --> 00:35:12,250 - Poftim? - Cum m-ai găsit aici? 427 00:35:19,291 --> 00:35:21,375 Ai multe de învățat. 428 00:35:27,916 --> 00:35:30,458 Un traficant de droguri fără aparat de bruiaj în mașină? 429 00:36:13,666 --> 00:36:15,583 - Deci? - Nu l-am citit. 430 00:36:15,666 --> 00:36:18,791 Normal. Ești și analfabet? 431 00:36:20,291 --> 00:36:22,791 Furăm comisionul de la familia lui Brice Traoré. 432 00:36:22,875 --> 00:36:24,250 Cine e? 433 00:36:24,333 --> 00:36:26,708 - Atacantul lui Arsenal. - E o fiară. 434 00:36:26,791 --> 00:36:29,750 Are 19 ani și a dat 29 de goluri într-un sezon. 435 00:36:29,833 --> 00:36:31,791 PSG vrea să-l cumpere cu 90 de milioane. 436 00:36:31,875 --> 00:36:33,666 Familia lui primește 15 milioane. 437 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Tatăl lui e impresarul. Face parte din contract. 438 00:36:36,791 --> 00:36:38,458 Comisionul e plătit cash. 439 00:36:43,875 --> 00:36:45,166 Ce nebunie! 440 00:36:51,833 --> 00:36:53,166 Chérif... 441 00:36:55,583 --> 00:36:56,416 Bună ziua, domnule! 442 00:36:56,500 --> 00:36:59,625 Banii sunt duși de la bancă la ei acasă, în suburbii. 443 00:37:00,666 --> 00:37:03,500 Așteptăm să-i aducă și jefuim familia? 444 00:37:03,583 --> 00:37:05,250 Nu, e o gașcă mare acolo. 445 00:37:05,333 --> 00:37:08,791 La ce relații are, ne trezim cu tot cartierul pe cap. 446 00:37:08,875 --> 00:37:10,708 Ce faceți? 447 00:37:10,791 --> 00:37:14,333 - Căutăm vehicule... - Câte mașini? 448 00:37:14,416 --> 00:37:17,708 - Nu știu. - O să aibă paznici înarmați. 449 00:37:17,791 --> 00:37:20,791 La cum îi știu pe cei din Qatar, o să folosească o furgonetă. 450 00:37:20,875 --> 00:37:22,583 Trebuie să găsim firma de închirieri. 451 00:37:22,666 --> 00:37:24,875 Nu cred că sunt prea multe în Paris. 452 00:37:24,958 --> 00:37:26,208 Ahmed Zermani? 453 00:37:26,291 --> 00:37:30,083 Da. Îmi pare bine. 454 00:37:31,166 --> 00:37:34,375 Înainte să vedem mașinile, amintiți-mi pentru cine ați asigurat paza. 455 00:37:34,458 --> 00:37:36,125 Bună ziua! Bachir Zermani. 456 00:37:36,500 --> 00:37:40,916 Căutăm mașini extrem de sigure... 457 00:37:41,000 --> 00:37:42,333 Pentru guvernul algerian. 458 00:37:42,416 --> 00:37:45,583 Cum ați aflat de noi? 459 00:37:45,666 --> 00:37:51,416 De la un prieten apropiat care lucrează pentru emirul Qatarului. 460 00:37:52,916 --> 00:37:55,041 Noi n-am lucrat niciodată cu el. 461 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Scuze, m-am înșelat. 462 00:38:02,583 --> 00:38:05,333 Vehicule comerciale, firește. Căutăm... 463 00:38:06,583 --> 00:38:08,250 Victor Desmaret. 464 00:38:08,333 --> 00:38:10,750 Lucrând cu prim-ministrul, 465 00:38:10,833 --> 00:38:13,625 mi-am făcut relații printre omologii mei din Golf, 466 00:38:13,708 --> 00:38:15,458 în special din Qatar. 467 00:38:15,541 --> 00:38:17,166 Îl cunoașteți pe Hamad? 468 00:38:18,291 --> 00:38:20,625 A fost șeful pazei. 469 00:38:22,208 --> 00:38:25,500 A fost înlocuit de Bachir El-Alamani. 470 00:38:26,791 --> 00:38:29,583 Scuze, voiam să verific dacă vorbim despre același om. 471 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Bachir e un client excepțional. 472 00:38:33,291 --> 00:38:36,416 Săptămâna viitoare îi închiriez un Vito modificat și câteva mașini. 473 00:38:36,500 --> 00:38:37,958 Incredibile vehicule! 474 00:38:39,125 --> 00:38:40,458 Mi-a povestit despre ele. 475 00:38:42,166 --> 00:38:44,958 Aș vrea să le văd personal. 476 00:38:45,041 --> 00:38:46,625 Sigur. Iat-o! 477 00:38:47,208 --> 00:38:50,000 Geam antiglonț, rezistă la gloanțe de calibrul 44. 478 00:38:50,083 --> 00:38:51,666 Certificat VR10. 479 00:38:52,250 --> 00:38:54,083 Și 200 de cai-putere. 480 00:39:02,125 --> 00:39:03,458 Pare robustă. 481 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 Când poate fi închiriată? 482 00:39:13,125 --> 00:39:15,750 Cum oprim furgoneta? Cu echipament de construcții? 483 00:39:17,083 --> 00:39:19,416 Nu e suficient de puternică. 484 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 Oamenii ar muri la impact. 485 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 - Tragem în roți. - Nu. 486 00:39:22,500 --> 00:39:25,541 - E blindată sau nu? - E un Mercedes ranforsat. 487 00:39:25,625 --> 00:39:29,291 O să fie un convoi de pază. Probabil cu oameni foarte bine pregătiți. 488 00:39:29,375 --> 00:39:32,333 La ei în țară nu-și permit să tragă, 489 00:39:32,416 --> 00:39:35,166 dar Franța nu-i lapidează dacă o fac aici. 490 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 După ce pleacă de la bancă, ajung în zece minute pe centură. 491 00:39:39,500 --> 00:39:43,166 O să fie plin de polițiști. N-avem nicio șansă. 492 00:39:43,250 --> 00:39:45,083 Prea multă aglomerație, prea mulți turiști... 493 00:39:45,833 --> 00:39:48,375 O să meargă pe Maillot până la La Chapelle. 494 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Acolo acționăm. 495 00:39:53,333 --> 00:39:56,166 Îi blocăm și ne pregătim un traseu de fugă. 496 00:39:56,708 --> 00:39:59,833 Cum blochezi o centură în momentul și locul potrivite? 497 00:39:59,916 --> 00:40:01,541 - Ușor. - Cum adică? 498 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 Îți dau un indiciu. Nuntă. 499 00:40:06,041 --> 00:40:07,250 La naiba! 500 00:40:11,291 --> 00:40:13,375 - Nu pricepeți? - Nu, suntem proști. 501 00:40:13,458 --> 00:40:16,750 În fiecare weekend sunt nunți arabe cu alaiuri mari. 502 00:40:16,833 --> 00:40:20,166 - Ne furișăm în alai. - Și-l deviem. 503 00:40:20,250 --> 00:40:22,041 Așa controlăm traficul. 504 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Ai oameni care pot face asta? 505 00:40:34,833 --> 00:40:35,875 Ai iubită? 506 00:40:37,208 --> 00:40:38,916 Voiam să-l jignesc. 507 00:40:39,000 --> 00:40:40,333 E important pentru mine. 508 00:40:40,416 --> 00:40:42,833 - Nu-ți pasă. - Sau o prietenă, nu contează. 509 00:40:42,916 --> 00:40:45,166 - Ba da. - Ba nu-ți pasă. 510 00:40:45,250 --> 00:40:47,375 Nu e obligatoriu să ne vedem. 511 00:40:47,458 --> 00:40:50,541 Eu îți spun totul despre mine, iar tu nu scoți o vorbă. 512 00:40:50,625 --> 00:40:53,208 Nu ți-e bine? Ai probleme? Nu spui nimic. 513 00:40:53,291 --> 00:40:55,416 Pun prea multe întrebări? Pot să plec. 514 00:40:55,500 --> 00:40:57,625 Măcar ne-am simțit bine. 515 00:40:57,708 --> 00:40:59,750 Tatăl meu vitreg e judecat. 516 00:40:59,833 --> 00:41:02,416 Probabil că o să moară în pușcărie. 517 00:41:02,500 --> 00:41:04,708 Petrece seara cu o persoană cunoscută! 518 00:41:04,791 --> 00:41:07,541 Nu vreau să vorbesc despre asta, e prea trist. 519 00:41:08,291 --> 00:41:09,791 Lasă-ți telefonul acolo! 520 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 - Îmi pare rău. - N-are de ce. 521 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 Dacă se alege praful, ai alibi. 522 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 - E totul în regulă? - Încă nu. 523 00:41:18,791 --> 00:41:19,708 Cum adică? 524 00:41:19,791 --> 00:41:22,333 - Nu ne-am rugat. - Vorbești serios? 525 00:41:22,416 --> 00:41:25,291 - Tot superstițios ești? - Sigur că da. 526 00:41:25,375 --> 00:41:27,833 Oamenii trăiesc în sărăcie, iar noi furăm milioane. 527 00:41:28,791 --> 00:41:30,250 Să scăpăm de deochi! 528 00:41:31,416 --> 00:41:33,583 - Bine. - Haideți! 529 00:41:38,875 --> 00:41:41,041 Mulțumesc, Doamne, că ne-ai adus laolaltă. 530 00:41:42,250 --> 00:41:43,541 Să meargă totul bine. 531 00:41:44,625 --> 00:41:46,333 Să nu fie nimeni rănit. 532 00:41:47,291 --> 00:41:49,291 Știu că ne urăști, 533 00:41:49,375 --> 00:41:52,458 dar trebuie să ieșim și să facem bani. 534 00:41:53,833 --> 00:41:55,541 Ferește-ne de ghinion și de ticăloși! 535 00:41:56,583 --> 00:41:58,958 - De rest ne ocupăm noi. - Amin. 536 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 La treabă! 537 00:42:07,250 --> 00:42:08,375 Te simți bine? 538 00:42:09,208 --> 00:42:10,583 Malik, te simți bine? 539 00:42:27,833 --> 00:42:29,958 Se deplasează. Ies. 540 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Am înțeles. 541 00:42:42,166 --> 00:42:43,333 Urcă în mașini. 542 00:42:57,791 --> 00:42:59,208 Să mergem! 543 00:43:28,333 --> 00:43:29,750 Fii atent! 544 00:43:31,250 --> 00:43:33,416 O canapea Ettore Sottsass. 545 00:43:34,041 --> 00:43:36,250 Un tip din Torino mi-o vinde cu 20.000. 546 00:43:37,125 --> 00:43:38,541 Să o iau sau nu? 547 00:43:41,291 --> 00:43:43,375 Profitul nu e mare, 548 00:43:43,458 --> 00:43:47,958 dar o să arate bine în magazin câteva săptămâni, 549 00:43:48,458 --> 00:43:50,041 până găsim un cumpărător. 550 00:43:52,083 --> 00:43:53,125 Mă asculți? 551 00:43:53,750 --> 00:43:56,625 Eu mă sufoc, iar ție-ți arde de canapele. 552 00:43:59,291 --> 00:44:01,208 Cine dă 20.000 de euro pe o canapea? 553 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 Oameni ca tine. Nu fi așa zgârcit! 554 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 Peste jumătate de oră o să fii multimilionar. 555 00:44:11,625 --> 00:44:12,875 E frumoasă, nu? 556 00:44:16,791 --> 00:44:18,208 Ies de la primărie. 557 00:44:18,291 --> 00:44:19,916 Sunt la intersecția Maillot. 558 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Ajungem la intersecția Asnières în zece minute. 559 00:44:22,666 --> 00:44:23,875 Sună-ți amicul! 560 00:44:34,125 --> 00:44:35,625 Fă-i să plece! 561 00:44:35,708 --> 00:44:36,916 Am înțeles. 562 00:44:39,375 --> 00:44:43,750 Să mergem! Hai! 563 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 Haide! 564 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 Claxonați! 565 00:45:02,791 --> 00:45:04,333 Claxonați! 566 00:45:48,791 --> 00:45:49,625 Suntem toți? 567 00:45:49,708 --> 00:45:51,250 Da. Îi urmăresc. 568 00:45:51,333 --> 00:45:53,000 Ajungem la intersecția Asnières. 569 00:45:53,083 --> 00:45:55,500 Excelent! Calm! 570 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Am ajuns pe centură. 571 00:46:10,916 --> 00:46:14,375 Am înțeles. Ajungem la intersecția Auber. 572 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 Apropiați-vă mai mult! 573 00:46:42,500 --> 00:46:44,541 Ne punem pe treabă, băieți! 574 00:47:22,666 --> 00:47:24,375 Malik, te vedem. 575 00:47:25,541 --> 00:47:30,125 Azzedine, menține convoiul în mișcare. Sunt în spatele meu. 576 00:47:47,375 --> 00:47:48,750 E un tunel în față. 577 00:47:48,833 --> 00:47:50,708 Încetinesc convoiul. 578 00:47:50,791 --> 00:47:52,375 Văd tunelul. 579 00:48:11,416 --> 00:48:12,666 - Intru în tunel. - Bine. 580 00:48:12,750 --> 00:48:13,916 Bine. 581 00:48:27,125 --> 00:48:28,291 Hai! 582 00:48:45,750 --> 00:48:47,041 Hai! 583 00:48:55,416 --> 00:48:57,208 Malik, ajungem la tunel. 584 00:49:44,166 --> 00:49:45,750 Dați-vă jos! 585 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Dați-vă jos! 586 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Mâinile pe cap! 587 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 Dați-vă jos! 588 00:49:51,166 --> 00:49:52,791 Aruncă arma! 589 00:49:54,500 --> 00:49:55,916 Întoarce-te! În genunchi! 590 00:49:56,000 --> 00:49:58,041 Aruncă arma! 591 00:49:58,125 --> 00:49:59,833 Aruncă arma! Mâinile la spate! 592 00:49:59,916 --> 00:50:01,250 În genunchi! 593 00:50:07,125 --> 00:50:08,583 Nu mișca! 594 00:50:09,875 --> 00:50:12,333 Hai, dați-vă jos! 595 00:50:12,416 --> 00:50:14,416 Dați-vă jos, altfel, vă omorâm! 596 00:50:14,500 --> 00:50:17,083 Jos din mașină! 597 00:50:19,291 --> 00:50:20,833 Repede! 598 00:50:20,916 --> 00:50:22,875 Dați-vă jos! Nu mai stați! 599 00:50:22,958 --> 00:50:25,208 Acum! 600 00:50:32,708 --> 00:50:34,083 La pământ! 601 00:50:39,166 --> 00:50:40,708 Repede! 602 00:50:50,333 --> 00:50:51,666 Stai pe loc! 603 00:50:52,458 --> 00:50:53,625 Nu mișca! 604 00:51:17,708 --> 00:51:19,750 Nu te uita la mine! Privirea în pământ! 605 00:51:29,375 --> 00:51:30,500 Fugi! 606 00:53:29,125 --> 00:53:30,166 Nu! 607 00:53:30,916 --> 00:53:32,291 Ange! 608 00:53:37,916 --> 00:53:39,291 Avi, nu! 609 00:54:04,583 --> 00:54:06,583 A fost cu noi 610 00:54:06,666 --> 00:54:09,291 când am jefuit seiful de la Brinks. 611 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Chérif și Ange au fost închiși. 612 00:54:12,958 --> 00:54:16,000 Ne-a trădat și a folosit o chichiță legală la proces. 613 00:54:17,625 --> 00:54:19,500 El ne-a vândut poliției. 614 00:54:20,416 --> 00:54:22,000 Era turnător. 615 00:55:24,583 --> 00:55:26,291 - Dă-te jos! - Nu! 616 00:55:28,375 --> 00:55:30,458 Hai, dă-te jos! 617 00:55:30,541 --> 00:55:32,916 Nu-ți facem nimic. Ajută-ne! 618 00:55:34,958 --> 00:55:36,416 Haide! 619 00:55:38,500 --> 00:55:40,166 Nu așa ne-am înțeles. 620 00:55:40,250 --> 00:55:43,166 Dacă vreți să vă răzbunați, nu mă implicați și pe mine! 621 00:55:43,250 --> 00:55:45,083 O s-o încurcăm pentru prostiile voastre! 622 00:55:46,166 --> 00:55:49,750 N-aveam nicio legătură cu asta. Nu așa era înțelegerea. 623 00:55:49,833 --> 00:55:53,166 Ai dreptate, nu așa era. 624 00:55:53,250 --> 00:55:56,000 Dar ce mai poți face acum? 625 00:55:58,041 --> 00:55:59,375 Ia asta! 626 00:56:17,833 --> 00:56:19,000 Prinde! 627 00:56:28,791 --> 00:56:30,791 Nu ești pregătit pentru săptămâna viitoare. 628 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Trebuie să te antrenăm. 629 00:56:32,875 --> 00:56:34,541 Ai fost surprins în tunel? 630 00:56:34,625 --> 00:56:36,291 Încă o greșeală ca asta și murim. 631 00:56:36,375 --> 00:56:38,666 E vina mea. Trebuia să te pun să te antrenezi mai mult. 632 00:56:41,625 --> 00:56:44,166 Nu mai vreau să umblu înarmat, bine? 633 00:56:46,125 --> 00:56:48,333 Cum o să deschizi ușile tribunalului? 634 00:56:50,916 --> 00:56:52,208 Cu bagheta magică? 635 00:56:55,291 --> 00:56:56,625 Nu vreau să ucid pe nimeni. 636 00:56:57,583 --> 00:56:58,500 Nici eu. 637 00:56:59,333 --> 00:57:01,458 I-am găurit căpățâna gărzii de corp? 638 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Nu. Nu sunt chiar atât de nebun. 639 00:57:05,666 --> 00:57:07,208 Dar o să-ți spun ceva. 640 00:57:07,916 --> 00:57:09,791 Dacă nu știi să folosești arma, 641 00:57:09,875 --> 00:57:11,791 o să intri în panică și o să ucizi. 642 00:57:12,291 --> 00:57:15,125 Dacă insiști să faci pe Dalai Lama, nu rezolvăm nimic. 643 00:57:15,958 --> 00:57:17,791 Ai încredere în mine și-l scăpăm pe tatăl tău! 644 00:57:17,875 --> 00:57:19,750 Nu mai am încredere în tine. 645 00:57:20,916 --> 00:57:22,166 Nu mai are încredere. 646 00:57:28,666 --> 00:57:31,000 Suntem în aceeași oală. 647 00:57:31,083 --> 00:57:33,541 Doar cei care fac ce facem noi pot să înțeleagă. 648 00:57:41,625 --> 00:57:42,750 Hei! 649 00:57:44,041 --> 00:57:46,208 Hai! Mai avem opt zile să ne odihnim și să ne pregătim. 650 00:58:00,125 --> 00:58:03,208 AU RĂMAS ȘAPTE ZILE 651 00:58:04,708 --> 00:58:07,375 N-are curajul s-o facă. 652 00:58:07,458 --> 00:58:09,541 E un tip descurcăreț. 653 00:58:09,625 --> 00:58:12,291 Ideea lui pentru blocarea convoiului a mers. 654 00:58:12,375 --> 00:58:14,166 Ascultă-mă pe mine, n-o să reziste. 655 00:58:15,750 --> 00:58:17,166 Și eu îți spun că rezistă. 656 00:58:18,500 --> 00:58:22,250 Îl pregătim, îl întărim. 657 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Mă ocup personal de asta. 658 00:58:24,125 --> 00:58:25,333 Aici. 659 00:58:50,125 --> 00:58:51,916 Ia mâna de pe încărcător! 660 00:58:53,541 --> 00:58:56,166 Ține ambii ochi deschiși! Uită-te prin cătare! 661 00:59:00,083 --> 00:59:01,458 Ferm! 662 00:59:10,708 --> 00:59:12,416 Bine. La treabă! 663 00:59:19,916 --> 00:59:21,958 - De la început. - La naiba! 664 00:59:22,041 --> 00:59:23,416 De la început! 665 00:59:37,708 --> 00:59:39,291 Băga-mi-aș picioarele! 666 00:59:40,166 --> 00:59:42,333 Ia ținta! Acolo! 667 00:59:46,375 --> 00:59:47,583 Hai! 668 00:59:50,625 --> 00:59:52,208 Haide! 669 01:00:11,291 --> 01:00:13,583 - Sari! - Poftim? 670 01:00:14,833 --> 01:00:16,500 Vorbești serios? Avi! 671 01:00:23,500 --> 01:00:24,791 Băga-mi-aș picioarele! 672 01:00:30,250 --> 01:00:32,208 - Calmează-te! - E foarte rece. 673 01:00:32,291 --> 01:00:34,083 Păstrează-ți calmul! 674 01:00:34,166 --> 01:00:35,708 Inspiră adânc! 675 01:01:02,958 --> 01:01:05,166 Uite și trupele de comando! 676 01:01:07,291 --> 01:01:09,375 Sunteți pregătiți pentru Ucraina? 677 01:01:10,208 --> 01:01:13,125 Lasă-l în pace! I-a făcut bine la cap. 678 01:01:13,208 --> 01:01:14,666 Nu-i treaba mea. 679 01:01:16,250 --> 01:01:17,833 Mâncați! 680 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 E bună. 681 01:01:38,041 --> 01:01:39,375 Ești obosit? 682 01:01:40,708 --> 01:01:42,791 După ce termini, speli vasele. 683 01:01:44,541 --> 01:01:45,500 Ce e? 684 01:01:47,125 --> 01:01:50,583 Când Avi era de vârsta ta, el spăla vasele. 685 01:01:50,666 --> 01:01:52,333 Nu-i așa? 686 01:01:53,458 --> 01:01:57,208 Înainte să te naști tu, eu spălam vasele unora care sunt morți acum. 687 01:01:57,291 --> 01:01:58,916 E o tradiție. 688 01:01:59,000 --> 01:02:02,083 Poate ți se pare prostească, dar așa stau lucrurile. 689 01:02:02,708 --> 01:02:04,916 Sunt reguli stabilite de cei care ne-au precedat. 690 01:02:05,000 --> 01:02:07,208 Și aici respectăm regulile. 691 01:02:10,166 --> 01:02:11,625 Așa că speli vasele. 692 01:02:15,916 --> 01:02:19,000 AU RĂMAS ȘASE ZILE 693 01:02:21,541 --> 01:02:24,791 Mulțumim pentru mărturie. Puteți lua loc. 694 01:02:46,166 --> 01:02:47,791 Dle Lamy, vă rog! 695 01:02:47,875 --> 01:02:50,583 Ați cerut să vă adresați instanței. 696 01:02:50,666 --> 01:02:52,083 Aveți cuvântul. 697 01:02:58,083 --> 01:03:01,458 După tot ce s-a spus, 698 01:03:03,416 --> 01:03:05,583 nu intenționez să evit răspunderea. 699 01:03:05,708 --> 01:03:08,125 Am fost angajat pentru o sarcină care a eșuat, 700 01:03:08,208 --> 01:03:10,291 dar am fost mereu profesionist 701 01:03:10,375 --> 01:03:15,000 și am evitat violența, bazându-mă doar pe intimidare. 702 01:03:15,083 --> 01:03:17,791 Am încălcat regula o dată, ca să-mi apăr familia. 703 01:03:18,708 --> 01:03:21,666 În fine, știu că asta n-o să schimbe situația. 704 01:03:22,375 --> 01:03:26,333 Îmi pare rău pentru familia polițistului. 705 01:03:27,166 --> 01:03:29,625 Nu sunt criminal. N-am ucis pe nimeni. 706 01:03:30,375 --> 01:03:33,916 N-o să mint susținând că sunt o victimă. 707 01:03:35,000 --> 01:03:39,166 Dar n-o să torn pe nimeni. N-am făcut-o niciodată, n-o să încep acum. 708 01:03:41,666 --> 01:03:43,666 Înainte să închei, 709 01:03:45,000 --> 01:03:46,958 vreau să-i cer iertare soției mele. 710 01:03:48,750 --> 01:03:51,166 Aveam o viață liniștită, totul era în ordine. 711 01:03:53,166 --> 01:03:54,791 M-a așteptat 17 ani 712 01:03:54,875 --> 01:03:57,125 și i-am promis că nu mai fac prostii. 713 01:03:57,208 --> 01:03:59,833 Evident, nu m-am ținut de cuvânt. 714 01:03:59,916 --> 01:04:02,208 Vreau să-i cer iertare. 715 01:04:03,500 --> 01:04:06,500 Îmi pare mai rău pentru ea decât pentru mine. 716 01:04:06,583 --> 01:04:08,166 Mulțumesc că mi-ați permis să vorbesc. 717 01:04:24,958 --> 01:04:26,375 Bună ziua! 718 01:04:43,208 --> 01:04:45,458 Bună ziua! Actele, vă rog! 719 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 Mulțumesc. 720 01:05:21,166 --> 01:05:23,500 Îl știi pe tipul ăla? 721 01:05:24,750 --> 01:05:26,375 Îl cunoști? 722 01:05:29,458 --> 01:05:31,458 Ce te-a apucat, de ai venit aici? 723 01:05:31,541 --> 01:05:33,083 Vorbești serios? 724 01:05:33,166 --> 01:05:36,333 Nu știam nimic de tine. Ți-ai uitat telefonul. Eram îngrijorată. 725 01:05:38,583 --> 01:05:40,500 Trebuie să pleci. Nu mai veni aici! 726 01:05:40,583 --> 01:05:42,458 Nu-mi face asta! 727 01:05:42,541 --> 01:05:45,333 Dacă nu-mi spui ce se întâmplă, vin în fiecare zi. 728 01:05:50,833 --> 01:05:54,000 O să-ți explic diseară, dar acum trebuie să pleci. 729 01:06:26,708 --> 01:06:28,291 Deci? 730 01:06:29,916 --> 01:06:31,541 Locul ăla e de coșmar. 731 01:06:34,208 --> 01:06:37,125 Ar trebui să fim de cel puțin trei ori mai mulți. 732 01:06:39,416 --> 01:06:42,583 Știu cum am putea intra, dar ieșitul e problema. 733 01:06:42,666 --> 01:06:45,541 Tribunalul e lângă vechea clădire 36. 734 01:06:45,625 --> 01:06:48,916 - Nu e goală acum? - E sediul trupelor de intervenție. 735 01:06:50,833 --> 01:06:52,083 Dacă scăpăm, 736 01:06:52,166 --> 01:06:54,250 ne urmăresc cei mai buni polițiști din Franța. 737 01:06:54,333 --> 01:06:57,041 - Plus ceilalți. - Și uitaseși asta? 738 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 Spune-mi ceva nou! 739 01:07:00,833 --> 01:07:04,375 Chiar dacă reușim să ieșim din clădire, 740 01:07:04,458 --> 01:07:06,666 o să fim blocați pe o insulă plină de polițiști. 741 01:07:09,583 --> 01:07:10,916 Trebuie să găsim o soluție. 742 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 Gândeai mai rapid înainte. 743 01:07:15,333 --> 01:07:19,208 Nu, împreună gândeam mai rapid. 744 01:07:19,291 --> 01:07:20,958 Suntem ruginiți. 745 01:07:22,375 --> 01:07:24,791 - Te-ai gândit la Sena? - Ce-i cu Sena? 746 01:07:24,875 --> 01:07:28,083 Fluviul, prostule! Putem scăpa cu o ambarcațiune? 747 01:07:28,166 --> 01:07:30,083 Avem aceeași problemă. 748 01:07:30,166 --> 01:07:32,416 Sediul trupelor speciale e vizavi, 749 01:07:32,500 --> 01:07:34,958 în plus, mai e și poliția fluvială... 750 01:07:35,916 --> 01:07:38,958 Până reușim să-i scoatem, o să fie anunțate toate echipajele. 751 01:07:39,041 --> 01:07:40,833 Am belit-o, oricum ar fi. 752 01:07:43,375 --> 01:07:45,166 Dar dacă nu sunt anunțați? 753 01:07:49,583 --> 01:07:51,541 Nu e voie cu telefoane la tribunal. 754 01:07:51,625 --> 01:07:53,375 Cu excepția magistraților. 755 01:07:53,458 --> 01:07:55,875 - Folosim un aparat de bruiaj. - Exact. 756 01:07:56,666 --> 01:07:58,416 Noi ne ducem sub acoperire. 757 01:07:58,500 --> 01:08:00,791 A treia persoană izolează zona. 758 01:08:00,875 --> 01:08:04,166 - Îi controlăm pe toți, ca în... - Jefuirea unei bănci. 759 01:08:04,250 --> 01:08:06,791 - Exact! - Jefuirea unei bănci. 760 01:08:12,041 --> 01:08:12,916 Încă o dată! 761 01:08:13,000 --> 01:08:14,458 AU RĂMAS PATRU ZILE 762 01:08:14,541 --> 01:08:16,458 Trebuie să fii mai rapid. 763 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 Hai, țintește! 764 01:08:21,416 --> 01:08:23,500 Ia degetul de pe trăgaci! 765 01:08:23,583 --> 01:08:25,250 Cum te simți? 766 01:08:26,416 --> 01:08:28,083 E normal să te temi. 767 01:08:28,166 --> 01:08:31,625 Gândește-te la cel mai rău lucru care se poate întâmpla. 768 01:08:31,708 --> 01:08:34,250 Eu asta fac. 769 01:08:34,333 --> 01:08:37,208 Știi unde te duci, știi ce ai de făcut. 770 01:08:37,291 --> 01:08:39,666 Avantajul tău e că tu ai un plan. 771 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 Ceilalți nu au. 772 01:08:41,541 --> 01:08:43,291 O să sune ciudat, 773 01:08:43,375 --> 01:08:45,166 dar încearcă să te distrezi. 774 01:08:45,250 --> 01:08:47,500 Bucură-te de adrenalină! 775 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Doar o dată în viață ai parte de o asemenea senzație. 776 01:08:52,875 --> 01:08:55,458 Eu și Ange n-am făcut niciodată asta doar pentru bani. 777 01:08:55,541 --> 01:08:57,291 N-a fost niciodată vorba doar de bani. 778 01:08:58,916 --> 01:09:02,208 Voiam să aparținem acestei lumi a legendelor. 779 01:09:04,791 --> 01:09:08,041 Ca tigrii și hienele. Invincibili. 780 01:09:09,958 --> 01:09:11,833 Ca să nu ne învingă nimeni, niciodată. 781 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 Am făcut greșeli? Desigur. 782 01:09:18,833 --> 01:09:21,958 Erau oamenii pe care-i veneram niște nenorociți? 783 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Da, majoritatea. 784 01:09:24,916 --> 01:09:27,500 Dar nu erau mai răi decât cei din cărțile de istorie. 785 01:09:34,791 --> 01:09:38,416 Dacă reușim, intrăm în istorie. 786 01:10:20,875 --> 01:10:22,291 Da? 787 01:10:22,375 --> 01:10:23,875 Cine ești? 788 01:10:23,958 --> 01:10:25,500 Nu te privește. 789 01:10:25,583 --> 01:10:27,166 Te-am văzut ieri la tribunal. 790 01:10:28,458 --> 01:10:30,541 Vreau să vorbim despre Malik. 791 01:10:30,625 --> 01:10:32,666 Ce vrei? 792 01:10:32,750 --> 01:10:34,750 S-a băgat într-o porcărie. 793 01:10:34,833 --> 01:10:36,250 Are nevoie de tine. 794 01:10:42,166 --> 01:10:48,041 AU RĂMAS TREI ZILE 795 01:10:51,083 --> 01:10:53,916 Sunt în port. Nu cred că sunt departe. 796 01:10:56,416 --> 01:10:57,916 - Bună ziua, domnule! - Salut! 797 01:10:58,000 --> 01:10:59,875 - Mulțumesc că m-ați așteptat. - Pentru puțin. 798 01:10:59,958 --> 01:11:03,791 Cum am spus la telefon, un coleg se însoară în curând 799 01:11:03,875 --> 01:11:07,083 și vrem să-i facem o surpriză care să-l lase cu gura căscată. 800 01:11:07,166 --> 01:11:09,041 Vă putem închiria cea mai puternică șalupă. 801 01:11:11,166 --> 01:11:12,666 Asta. 802 01:11:12,750 --> 01:11:14,791 Excelent! Ce putere are? 803 01:11:14,875 --> 01:11:16,875 Nu e alta mai rapidă pe Sena. 804 01:11:16,958 --> 01:11:18,916 E la fel de rapidă ca cele ale poliției. 805 01:11:19,000 --> 01:11:20,333 - Uau... - Da. 806 01:11:21,041 --> 01:11:22,708 Noi vă oferim pilotul. 807 01:11:22,791 --> 01:11:24,000 Excelent! 808 01:11:58,958 --> 01:12:00,500 Ce vrei? 809 01:12:00,583 --> 01:12:02,958 Crezi că nu știu ce pui la cale? 810 01:12:03,041 --> 01:12:04,791 Ce pun la cale? 811 01:12:04,875 --> 01:12:07,958 Vorbești cu puștiul. Ce plănuiești? 812 01:12:08,041 --> 01:12:10,375 - De ce? Ești invidios? - Da. 813 01:12:11,791 --> 01:12:14,375 N-am fost implicat în jaful vostru. 814 01:12:14,458 --> 01:12:17,083 Dar poliția vrea să mă scoată țap ispășitor. 815 01:12:18,041 --> 01:12:21,916 Pentru treaba aia infectă a ta din care nu m-am ales cu nimic. 816 01:12:22,000 --> 01:12:24,416 Tot ce se poate, dar acum ești aici. 817 01:12:24,500 --> 01:12:26,375 Dacă pui ceva la cale, mă bag și eu. 818 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Dacă nu, le spun că a fost ideea ta. 819 01:12:28,458 --> 01:12:30,041 Cine o să-i intereseze mai mult? 820 01:12:30,125 --> 01:12:32,458 Puștiul din ghetou sau noul Jacques Mesrine? 821 01:12:59,833 --> 01:13:01,708 Barosane, ți-a fost dor de noi? 822 01:13:02,750 --> 01:13:05,916 - A cui e casa asta? - Pui prea multe întrebări. 823 01:13:07,291 --> 01:13:09,708 INTRARE APEL AVOCAT 824 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 - Alo! - Alo! 825 01:13:14,458 --> 01:13:16,041 - Da? - Avem o problemă. 826 01:13:16,125 --> 01:13:18,041 Fata? Credeam că s-a rezolvat. 827 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 Da, am vorbit cu ea. Dar avem altă problemă. 828 01:13:22,708 --> 01:13:28,708 AU RĂMAS DOUĂ ZILE 829 01:13:35,125 --> 01:13:36,583 Da? 830 01:13:38,083 --> 01:13:40,208 E ultima oară când ne faceți figura asta. 831 01:13:42,125 --> 01:13:45,083 O să ajungem toți la pușcărie dacă ne mai întâlnim așa. 832 01:13:45,166 --> 01:13:47,208 Nu se fumează aici. 833 01:13:53,875 --> 01:13:58,666 Stai liniștit, nu sunt microfoane. Avem o echipă care verifică... 834 01:14:00,458 --> 01:14:02,583 Care e problema? 835 01:14:02,666 --> 01:14:04,333 Karim Taïeb. 836 01:14:06,833 --> 01:14:08,958 Îl șantajează pe Chérif. Vrea să evadeze și el. 837 01:14:10,250 --> 01:14:11,541 Cum a aflat? 838 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 Nu știu, dar vrea să evadeze. 839 01:14:14,375 --> 01:14:16,041 Altfel, ce face? 840 01:14:16,125 --> 01:14:17,625 Îl amenință pe Chérif. 841 01:14:17,708 --> 01:14:19,291 Nu-i problema noastră. 842 01:14:20,125 --> 01:14:21,666 Gândiți-vă! 843 01:14:21,750 --> 01:14:24,750 Chérif crede că ar putea fi o șansă excelentă. 844 01:14:26,625 --> 01:14:30,875 Sigur că e o șansă excelentă. Asta e specialitatea lui. 845 01:14:30,958 --> 01:14:32,458 E chestia lui. 846 01:14:32,541 --> 01:14:34,583 O folosește când dă de belea. 847 01:14:34,666 --> 01:14:39,791 Dacă-l scoateți și pe el, poate că o să-i verifice apropiații 848 01:14:39,875 --> 01:14:42,250 și așa obținem ceva timp. 849 01:14:42,333 --> 01:14:43,875 Nu e o idee așa de rea. 850 01:14:46,333 --> 01:14:48,208 Deja avem banii. 851 01:14:48,291 --> 01:14:50,000 Sunt la adăpost. 852 01:14:50,083 --> 01:14:53,375 Dacă voiam, plecam mâine și-l lăsam baltă pe Chérif. 853 01:14:53,458 --> 01:14:55,875 Bine? În regulă. 854 01:14:55,958 --> 01:14:58,666 Dar îl ajutăm cu drag, pentru că ne e prieten. 855 01:14:58,750 --> 01:15:01,125 Însă nu ne zice nimeni cum s-o facem. 856 01:15:01,208 --> 01:15:04,458 Chérif să-i spună că-l ia, ca să-i închidă gura. 857 01:15:04,541 --> 01:15:07,125 Dar, între noi fie vorba, nu-l luăm. 858 01:15:08,166 --> 01:15:09,625 Foarte bine. 859 01:15:10,166 --> 01:15:11,250 Bine. 860 01:15:11,333 --> 01:15:13,666 Avem o rugăminte la dv. 861 01:15:13,750 --> 01:15:14,958 Spuneți! 862 01:15:15,041 --> 01:15:17,583 Trebuie să vă rupeți o gleznă. 863 01:15:19,625 --> 01:15:20,958 Adică? 864 01:15:21,041 --> 01:15:23,166 E plin de detectoare de metal acolo. 865 01:15:23,250 --> 01:15:26,166 Doar așa putem băga arme în tribunal. 866 01:15:27,541 --> 01:15:29,208 Ajunge să merg în cârje. 867 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 Nu ajunge. 868 01:15:31,416 --> 01:15:35,666 Ne trebuie certificat medical, radiografii, RMN... 869 01:15:35,750 --> 01:15:38,708 Dovezi pentru când verifică. 870 01:15:38,791 --> 01:15:41,916 N-ar trebui să fie foarte grav. Sau putem rupe piciorul. 871 01:15:42,000 --> 01:15:43,750 Nu-i nevoie, prefer glezna. 872 01:15:44,583 --> 01:15:46,458 Vreți s-o fac acum? 873 01:15:46,541 --> 01:15:47,833 O fac eu. 874 01:15:51,000 --> 01:15:53,041 E ușor să-i chinui pe alții. 875 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Scutește-mă de comentarii! Nu știi nimic despre viața mea. 876 01:15:57,583 --> 01:15:58,833 Asta e clar. 877 01:16:01,833 --> 01:16:03,583 Pare foarte grea. 878 01:16:04,250 --> 01:16:06,833 Nu știi unde am crescut sau ce a trebuit să fac 879 01:16:06,916 --> 01:16:09,583 pentru a-mi permite biroul ăsta și a deveni avocata de acum. 880 01:16:09,666 --> 01:16:11,458 A fost mai greu decât să planifici un jaf. 881 01:16:12,375 --> 01:16:15,833 Doamnă... E prima oară când vă văd furioasă. 882 01:16:15,916 --> 01:16:18,458 - Sunt foarte calmă. - Foarte bine. 883 01:16:21,250 --> 01:16:24,208 - Pot să mă bazez pe dv.? - N-o să vă dezamăgesc. 884 01:16:25,166 --> 01:16:26,791 Puteți spune același lucru? 885 01:16:28,875 --> 01:16:31,500 Ce facem noi e mult mai greu. 886 01:16:31,583 --> 01:16:33,375 Mult mai greu decât să rupi un os. 887 01:16:34,541 --> 01:16:36,583 Aș prefera să fiu în locul dv. 888 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Hai! 889 01:16:42,250 --> 01:16:43,958 Normal... 890 01:16:47,583 --> 01:16:50,208 Puneți-vă gheață pe gleznă patru ore, luați o lingură 891 01:16:50,291 --> 01:16:52,166 și loviți ușor osul! 892 01:16:52,250 --> 01:16:55,375 Ar trebui să se rupă ușor și n-o să simțiți nimic. 893 01:17:00,125 --> 01:17:03,500 A RĂMAS O ZI 894 01:17:08,833 --> 01:17:10,791 Barosane, fii atent! 895 01:17:13,916 --> 01:17:16,333 - Ce e? - O pușcă cu sistem de alunecare. 896 01:17:17,708 --> 01:17:21,083 Ai două feluri de gloanțe. Le alegi cu selectorul. 897 01:17:21,750 --> 01:17:22,916 Bine? 898 01:17:23,000 --> 01:17:26,916 În stânga am pus trei proiectile negre de cauciuc. 899 01:17:27,000 --> 01:17:28,541 Pentru că preferăm să nu ucidem. 900 01:17:29,791 --> 01:17:32,791 Și patru proiectile portocalii, săculeți cu plumb. 901 01:17:32,875 --> 01:17:34,708 Sunt mai puternice. 902 01:17:34,791 --> 01:17:36,833 Golești o cutie de muniție de la 30 de metri. 903 01:17:37,541 --> 01:17:42,083 Poți să dobori oameni, să rupi oase, să deții controlul. 904 01:17:42,166 --> 01:17:44,833 În dreapta, dacă lucrurile merg prost, 905 01:17:44,958 --> 01:17:46,666 ai proiectile Brenneke. 906 01:17:46,750 --> 01:17:49,333 Dar asta numai dacă e groasă rău. 907 01:17:50,791 --> 01:17:52,458 Ai înțeles? 908 01:17:53,458 --> 01:17:56,333 Trebuie să te antrenezi ca să stăpânești selectorul. 909 01:17:56,416 --> 01:17:58,250 Trebuie să memorezi secvența. 910 01:17:58,333 --> 01:18:00,833 E ca și cum ai număra cărți la cazinou. 911 01:18:00,916 --> 01:18:04,083 Negru, negru, negru, portocaliu, portocaliu, portocaliu, portocaliu. 912 01:18:04,166 --> 01:18:07,458 Negru, negru, negru, portocaliu, portocaliu, portocaliu, portocaliu. 913 01:18:07,541 --> 01:18:09,166 Am verificat încărcătorul. 914 01:18:10,750 --> 01:18:13,125 Baterie pentru polizor unghiular. 915 01:18:16,166 --> 01:18:18,250 Aparatul de bruiaj merge. 916 01:18:23,500 --> 01:18:24,708 Bine. 917 01:18:36,041 --> 01:18:37,916 Îți amintești asta? 918 01:18:38,000 --> 01:18:39,541 Ce anume? 919 01:18:39,625 --> 01:18:42,958 Nu-ți amintești? Haide! 920 01:18:44,666 --> 01:18:47,500 Era prima oară când ne-ai dus la club pe mine și pe Chérif. 921 01:18:48,458 --> 01:18:51,958 Nu-ți amintești? A fost super. 922 01:18:52,041 --> 01:18:54,958 Aveai un BMW M3 și mănuși fără degete. 923 01:18:55,041 --> 01:18:57,916 Nu-ți amintești? Te credeai Ayrton Senna. 924 01:18:58,000 --> 01:19:00,125 Noi credeam că ești nebun. 925 01:19:00,208 --> 01:19:03,583 Erai cu fata aia drăguță. Cum o chema? 926 01:19:03,666 --> 01:19:05,750 - Spanioloaica. - Oprește mizeria aia! 927 01:19:05,833 --> 01:19:10,916 Hai, Angelito! Unde te duci? Ce e? 928 01:19:11,000 --> 01:19:13,291 N-ai nimic pentru mine? 929 01:19:15,416 --> 01:19:17,791 Angelito, ești timid? 930 01:19:17,875 --> 01:19:20,166 Unde te duci? 931 01:19:20,250 --> 01:19:23,000 Nu dansezi cu mine? Hai, amice! 932 01:19:23,083 --> 01:19:25,083 Dă-mi o sticlă de Dom Pé! 933 01:19:25,166 --> 01:19:27,458 Nici măcar nu știi să dansezi. 934 01:19:27,541 --> 01:19:30,416 Vrei o sticlă de William Lawson? 935 01:19:31,750 --> 01:19:34,500 Băieții Faraon, băieții Triunghi. 936 01:19:34,916 --> 01:19:36,250 O atingere în noapte! 937 01:19:36,333 --> 01:19:39,041 L-ai contaminat. 938 01:19:39,125 --> 01:19:41,625 Uită-te la el, dansează ca un arab! 939 01:19:41,708 --> 01:19:44,416 Dezlănțuie-te! 940 01:19:47,375 --> 01:19:49,791 Prietene, arată-ne niște mișcări latino! 941 01:19:52,000 --> 01:19:53,750 Cară-te! 942 01:19:53,833 --> 01:19:55,791 Asta a fost tot, donjuanule? 943 01:19:55,875 --> 01:19:59,541 Nu mai poți? Haide! Știi refrenul. 944 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 Nimic? Ar putea fi ultima șansă. 945 01:20:03,583 --> 01:20:05,333 Poate că e ultima oară. 946 01:20:05,416 --> 01:20:07,083 Trei, patru! 947 01:20:07,166 --> 01:20:08,833 O atingere în noapte! 948 01:20:14,416 --> 01:20:16,541 ZIUA Z 949 01:20:58,000 --> 01:20:59,041 - Bună ziua! - Bună ziua! 950 01:21:00,000 --> 01:21:01,250 Mulțumesc. 951 01:21:05,125 --> 01:21:06,666 Oprește-te la colegul meu! 952 01:21:37,000 --> 01:21:37,833 Mulțumesc. 953 01:21:45,791 --> 01:21:47,291 Oprește motorul, te rog! 954 01:21:48,208 --> 01:21:49,833 Inspectăm mașina. 955 01:22:32,958 --> 01:22:34,208 Poți pleca! 956 01:22:43,583 --> 01:22:45,916 Pot să merg la toaletă? Nu stau mult. 957 01:22:46,000 --> 01:22:47,333 - Sigur. - Mulțumesc. 958 01:23:30,125 --> 01:23:31,666 - Bună ziua! - Bună ziua! 959 01:26:19,333 --> 01:26:20,375 Domnule! 960 01:26:25,833 --> 01:26:27,166 N-aveți voie aici. 961 01:26:28,000 --> 01:26:29,416 Lasă arma! 962 01:26:30,416 --> 01:26:32,750 Duceți-vă către ușă! 963 01:26:32,833 --> 01:26:35,291 Către ușă! Mișcați-vă! 964 01:26:35,375 --> 01:26:37,458 - Haideți! - Stați! 965 01:26:46,375 --> 01:26:48,083 LIPSĂ SEMNAL 966 01:26:51,541 --> 01:26:52,666 Nu mișcă nimeni! 967 01:26:52,750 --> 01:26:55,125 Mâinile sus, toată lumea! 968 01:26:56,375 --> 01:26:57,750 Lăsați armele jos! 969 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 Dacă te atingi de ușă, colegul tău moare. 970 01:27:02,083 --> 01:27:03,833 Hai, repede! 971 01:27:03,916 --> 01:27:06,458 Dacă văd un telefon, o să fie o baie de sânge. 972 01:27:06,541 --> 01:27:08,208 - Lăsați armele jos! - Eliberează-mă! 973 01:27:08,291 --> 01:27:09,833 Haide! 974 01:27:09,916 --> 01:27:12,333 - Repede! - Țineți mâinile sus! 975 01:27:12,416 --> 01:27:14,000 Mâinile sus! 976 01:27:15,791 --> 01:27:19,541 Toți cei cu robe, magistrați, avocați, în picioare! 977 01:27:19,625 --> 01:27:21,125 Veniți în centru! 978 01:27:21,208 --> 01:27:22,625 Nu pune mâna pe armă! 979 01:27:22,708 --> 01:27:24,375 Toată lumea, în spate! 980 01:27:24,458 --> 01:27:26,458 Ridicați-vă încetișor! Haideți! 981 01:27:26,541 --> 01:27:27,833 Toată lumea în centru! 982 01:27:27,916 --> 01:27:29,625 Grăbiți-vă! Haideți! 983 01:27:34,041 --> 01:27:36,125 - Eliberează-mă! - Gura! 984 01:27:37,083 --> 01:27:39,166 - Treci în spate! - Mișcă! 985 01:27:54,416 --> 01:27:55,708 Haide! 986 01:28:01,666 --> 01:28:03,000 Ieșim. 987 01:28:11,375 --> 01:28:12,875 Doamnelor și domnilor... 988 01:28:55,375 --> 01:28:57,833 La o parte! 989 01:28:57,916 --> 01:28:59,166 Nu mișcați! 990 01:29:10,250 --> 01:29:12,083 Oprește motorul! 991 01:30:06,583 --> 01:30:07,791 Aruncați armele! 992 01:30:08,750 --> 01:30:10,250 N-aveți scăpare. 993 01:30:17,791 --> 01:30:18,916 Fugi! 994 01:31:45,291 --> 01:31:47,166 Să plecăm de aici! 995 01:31:51,250 --> 01:31:52,458 Hai! 996 01:32:09,875 --> 01:32:11,125 Intrați! 997 01:32:44,416 --> 01:32:45,375 Dă-te! 998 01:33:03,500 --> 01:33:04,875 Nu mai ai muniție? 999 01:33:04,958 --> 01:33:06,875 - Nu. - Ce ți-a mai rămas? 1000 01:33:06,958 --> 01:33:08,916 - Gloanțele Brenneke. - Dă-mi câteva! 1001 01:33:09,000 --> 01:33:11,250 - Nu! - Ai o idee mai bună? 1002 01:33:14,208 --> 01:33:16,708 - Când auzi, fugi! - Ce să aud? 1003 01:33:55,541 --> 01:33:56,791 Băga-mi-aș! 1004 01:33:56,875 --> 01:33:58,125 Șterge-o! 1005 01:34:09,125 --> 01:34:10,458 Poliția! 1006 01:34:36,458 --> 01:34:38,750 Sari! 1007 01:34:54,625 --> 01:34:55,958 Nu trageți, nu sunt înarmați. 1008 01:35:39,083 --> 01:35:40,458 Ați reușit! 1009 01:35:40,916 --> 01:35:42,041 Da, la naiba! 1010 01:36:35,708 --> 01:36:37,750 Ange, Avi, ce se întâmplă? 1011 01:36:37,833 --> 01:36:39,666 Calmează-te! S-a terminat. 1012 01:36:40,208 --> 01:36:41,958 Îl scoatem din țară. 1013 01:36:42,583 --> 01:36:44,458 Dacă rămâne aici, n-o să fie discret 1014 01:36:44,541 --> 01:36:46,916 și o să vrea să-și vadă familia. Nu ne-ar conveni asta. 1015 01:36:49,083 --> 01:36:50,333 Ești un copil bun. 1016 01:36:50,416 --> 01:36:51,625 Misiune îndeplinită. 1017 01:37:17,333 --> 01:37:19,875 Poliția! 1018 01:37:19,958 --> 01:37:23,708 Stați pe loc! Mâinile sus! 1019 01:37:24,750 --> 01:37:28,041 Și tu. Mâinile la vedere! 1020 01:37:45,291 --> 01:37:46,416 Unde erai ieri? 1021 01:37:47,166 --> 01:37:48,750 Acasă, cu iubita mea. 1022 01:37:50,375 --> 01:37:52,625 Fata de dimineață sau alta? 1023 01:37:53,875 --> 01:37:54,958 O cheamă Estelle. 1024 01:37:55,916 --> 01:37:58,208 Scuze! Deci ești monogam. 1025 01:37:58,291 --> 01:37:59,500 Nu știam. 1026 01:38:02,125 --> 01:38:03,458 Iartă-mă că sunt îndrăgostit. 1027 01:38:05,166 --> 01:38:06,541 Bine. 1028 01:38:07,458 --> 01:38:09,916 Sper că avocata ta are un simț al umorului mai dezvoltat. 1029 01:38:10,000 --> 01:38:11,125 Care avocată? 1030 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 Mulțumesc. 1031 01:38:22,625 --> 01:38:24,000 Mulțumește-i ei. 1032 01:38:25,333 --> 01:38:26,458 Te-ai dus la ea. 1033 01:38:27,583 --> 01:38:29,166 N-a fost ușor de convins. 1034 01:38:31,416 --> 01:38:32,750 Ce i-ai promis? 1035 01:38:33,458 --> 01:38:34,625 Jumătate. 1036 01:38:35,500 --> 01:38:37,458 Ai avut noroc, eu aș fi cerut mai mult. 1037 01:39:03,708 --> 01:39:05,083 Ți-ai bătut joc de mine. 1038 01:39:09,500 --> 01:39:10,791 Mi-era frică. 1039 01:39:13,125 --> 01:39:15,041 Îmi pare rău pentru tatăl tău vitreg. 1040 01:39:19,458 --> 01:39:20,708 S-a terminat. 1041 01:39:27,541 --> 01:39:32,000 Odihnește-te, gândește-te bine și, dacă într-adevăr s-a terminat, sună-mă! 1042 01:41:02,416 --> 01:41:06,125 ÎNCHIS PERMANENT 1043 01:41:10,083 --> 01:41:11,291 Deci? 1044 01:41:16,791 --> 01:41:18,333 Se pare că suntem săraci. 1045 01:41:28,958 --> 01:41:30,666 Vrei să mergem la plajă chiar și așa? 1046 01:41:32,958 --> 01:41:34,458 Speram să mă întrebi. 1047 01:42:08,125 --> 01:42:09,375 Ești mort? 1048 01:42:12,041 --> 01:42:14,500 Amice, nu faci prezentările? 1049 01:42:20,666 --> 01:42:23,583 Avi, Ange. Estelle. 1050 01:42:24,458 --> 01:42:26,375 - Bună, domnișoară! - Bună! 1051 01:42:27,083 --> 01:42:28,375 Sunt... 1052 01:42:30,541 --> 01:42:31,791 Sunt prieteni ai mei. 1053 01:42:33,166 --> 01:42:34,500 Prieteni buni. 1054 01:42:35,916 --> 01:42:37,333 Prieteni foarte buni. 1055 01:42:49,958 --> 01:42:51,458 - Bun-venit! - Mulțumesc. 1056 01:42:56,916 --> 01:42:58,291 Mulțumesc mult. 1057 01:42:59,375 --> 01:43:01,333 - Deci? - Deci? 1058 01:43:02,833 --> 01:43:04,125 Asta era. 1059 01:48:40,958 --> 01:48:42,958 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 1060 01:48:43,041 --> 01:48:45,041 Redactor: Cristian Brînză74505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.