All language subtitles for Hunting.With.Tigers 2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,041 --> 00:00:24,708
„Când e vorba de cruzime,
omul nu e mai prejos de tigri sau hiene.”
2
00:00:25,291 --> 00:00:29,708
„Principiile rămân principii
și când străzile sunt scăldate în sânge.”
3
00:01:37,125 --> 00:01:39,666
Scările din spate. Coloana se deplasează.
4
00:02:23,333 --> 00:02:24,708
Arestați-i!
5
00:02:24,791 --> 00:02:26,666
Poliția! Nu mișcați! Mâinile la vedere!
6
00:02:26,750 --> 00:02:27,958
Mâinile la spate!
7
00:02:30,875 --> 00:02:33,083
- În genunchi!
- N-am nimic!
8
00:02:33,166 --> 00:02:35,000
Mâinile la spate!
9
00:02:36,125 --> 00:02:37,666
- Pe spate!
- N-am nimic!
10
00:02:40,500 --> 00:02:41,875
Nu mișca!
11
00:03:04,916 --> 00:03:06,208
Bună!
12
00:03:06,291 --> 00:03:09,041
Poți să mă ajuți?
13
00:03:10,750 --> 00:03:13,208
Dormeam când au spart ușa.
14
00:03:13,958 --> 00:03:15,166
Erau cel puțin 20.
15
00:03:18,291 --> 00:03:20,125
- Ce au găsit?
- Nimic.
16
00:03:21,416 --> 00:03:23,875
Doar un pistol. Era acolo de multă vreme.
17
00:03:24,708 --> 00:03:26,833
L-am văzut când strângeam cumpărăturile.
18
00:03:27,666 --> 00:03:28,916
Erau dezamăgiți.
19
00:03:29,000 --> 00:03:30,125
Ce ți-au spus?
20
00:03:30,791 --> 00:03:33,583
Au zis:
„Doamnă, soțul dv. a fost arestat.”
21
00:03:33,666 --> 00:03:34,625
Puteți elibera...
22
00:03:34,708 --> 00:03:36,041
E terminat.
23
00:03:36,125 --> 00:03:38,125
Ai văzut ce arsenal au?
24
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
Nu știam că ești aici.
25
00:03:47,708 --> 00:03:48,916
Am ajuns acum două zile.
26
00:03:51,166 --> 00:03:53,541
Doar când se întâmplă așa ceva
vii să mă vezi?
27
00:04:05,583 --> 00:04:07,250
ADMINISTRAȚIA PENITENCIARELOR
28
00:04:24,291 --> 00:04:25,333
Treci aici!
29
00:04:40,416 --> 00:04:41,583
TIGRI ȘI HIENE
30
00:04:50,333 --> 00:04:54,208
Procesul bandei Fontainebleau începe
azi la Paris.
31
00:04:54,291 --> 00:04:56,166
Procesul va dura trei săptămâni.
32
00:04:56,250 --> 00:04:57,500
Cei patru membri ai bandei,
33
00:04:57,583 --> 00:05:01,041
arestați acum un an
în timpul unei tentative de jaf,
34
00:05:01,125 --> 00:05:03,208
sunt acuzați de uciderea a doi polițiști
35
00:05:03,333 --> 00:05:05,458
în timpul atacului
asupra unei dube Shielder.
36
00:05:05,541 --> 00:05:08,166
Printre ei se află
recidivistul Chérif Zaoui.
37
00:05:18,916 --> 00:05:20,166
Bună ziua!
38
00:05:50,958 --> 00:05:52,708
Doamnelor și domnilor,
39
00:05:55,916 --> 00:05:57,250
tocmai ați văzut
40
00:05:57,333 --> 00:06:00,166
imagini de la jaful seifului Courbevoie,
41
00:06:00,250 --> 00:06:02,500
care a dus la moartea
a doi polițiști curajoși,
42
00:06:03,041 --> 00:06:05,291
chemați la fața locului.
43
00:06:07,291 --> 00:06:10,750
Mașina lor a fost ciuruită
cu arme militare.
44
00:06:12,000 --> 00:06:14,416
Aceleași arme
45
00:06:14,500 --> 00:06:17,041
au fost găsite după o lună,
în camera de hotel
46
00:06:17,125 --> 00:06:19,458
unde aceeași bandă
47
00:06:19,541 --> 00:06:22,208
punea la cale următorul atac.
48
00:06:22,291 --> 00:06:25,083
Scuzați-mă, dle judecător,
dar clientul meu, dl Zaoui,
49
00:06:25,166 --> 00:06:27,583
nu era acolo în momentul arestării.
50
00:06:28,833 --> 00:06:30,375
Tocmai ați văzut filmarea.
51
00:06:30,458 --> 00:06:32,708
Banda e formată din cinci membri.
52
00:06:32,791 --> 00:06:36,291
Patru se află în boxa acuzaților.
53
00:06:37,083 --> 00:06:39,833
Al cincilea membru a fost împușcat
de către poliție,
54
00:06:39,916 --> 00:06:43,041
în timpul unei operațiuni,
când a scos arma.
55
00:06:43,125 --> 00:06:45,666
Poate nu m-am exprimat clar.
Mai întreb o dată.
56
00:06:46,333 --> 00:06:48,708
Clientul meu, Chérif Zaoui,
57
00:06:48,791 --> 00:06:51,166
era în camera de hotel
în momentul arestării?
58
00:06:51,250 --> 00:06:54,833
A fost văzut în imaginile de supraveghere
59
00:06:54,916 --> 00:06:56,916
în apropierea hotelului?
60
00:06:57,500 --> 00:07:01,500
Clientul dv. a fost fotografiat
alături de doi membri ai bandei
61
00:07:01,583 --> 00:07:03,791
cu 48 de ore înaintea arestării,
62
00:07:03,875 --> 00:07:06,208
într-o cafenea de lângă Paris.
63
00:07:06,291 --> 00:07:08,833
Asta în timp ce era căutat
64
00:07:08,916 --> 00:07:12,083
pentru atacul asupra unei mașini blindate
în Elveția.
65
00:07:12,166 --> 00:07:13,708
Să ne limităm la acest caz!
66
00:07:13,791 --> 00:07:15,541
Poate că acuzații se cunosc,
67
00:07:16,291 --> 00:07:18,875
dar asta nu demonstrează
că dl Zaoui apare în filmare
68
00:07:18,958 --> 00:07:21,083
sau că era cu ceilalți inculpați.
69
00:07:21,166 --> 00:07:24,041
Oameni care au fost arestați împreună.
70
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Aveți doar o fotografie?
71
00:07:26,500 --> 00:07:30,500
Asta înseamnă că oricine s-a întâlnit
cu acești oameni
72
00:07:30,583 --> 00:07:32,333
e un posibil complice?
73
00:07:33,833 --> 00:07:36,416
Vreau să amintesc instanței
74
00:07:36,500 --> 00:07:39,375
că Ousmane Diop, Karim Taïeb și Serge Lamy
75
00:07:39,458 --> 00:07:41,916
au fost arestați împreună
într-o cameră de hotel,
76
00:07:42,000 --> 00:07:43,875
având în posesie
armele cu care se trăsese.
77
00:07:44,541 --> 00:07:48,000
Orice încercare de a-l implica
pe clientul meu în acest proces
78
00:07:48,083 --> 00:07:50,500
n-are o bază reală.
79
00:07:51,333 --> 00:07:52,541
Mulțumesc, dle judecător.
80
00:07:52,625 --> 00:07:56,250
Continuăm după o pauză de masă de o oră.
81
00:08:05,916 --> 00:08:08,208
Vrei ceva de mâncare? Sau țigări?
82
00:08:08,291 --> 00:08:09,875
Nu, deja am țigări.
83
00:08:11,583 --> 00:08:13,250
Adu-mi un sendviș!
84
00:08:26,458 --> 00:08:28,375
- Sendvișul dv.
- Mulțumesc.
85
00:08:34,916 --> 00:08:36,125
Cum se simte?
86
00:08:36,833 --> 00:08:38,083
E obosit?
87
00:08:40,875 --> 00:08:45,208
Nu, se simte bine. E hotărât să lupte.
88
00:08:45,291 --> 00:08:46,375
Are energie.
89
00:08:47,333 --> 00:08:48,541
Nu pare învins.
90
00:08:49,041 --> 00:08:51,708
Poate, dar nu mai e tânăr. Îl cunosc.
91
00:08:54,291 --> 00:08:56,166
- Scuzați-mă!
- Mulțumesc.
92
00:09:01,125 --> 00:09:03,958
Malik, cred că o să mă duc acasă.
93
00:09:04,833 --> 00:09:07,000
Nu suport să-l văd așa.
Nici să mă vadă el pe mine.
94
00:09:08,000 --> 00:09:09,500
Ne roade pe amândoi.
95
00:09:11,333 --> 00:09:13,500
- Și tu...
- Ce-i cu mine?
96
00:09:14,416 --> 00:09:15,791
Întoarce-te în Spania!
97
00:09:16,916 --> 00:09:20,166
N-are rost să stai aici.
Jocurile sunt făcute.
98
00:09:21,166 --> 00:09:22,625
Trăiește-ți viața!
99
00:09:24,541 --> 00:09:26,666
Serge a ales. Nu-l mai poți ajuta.
100
00:09:30,625 --> 00:09:33,333
Nu-i datorezi nimic,
chiar dacă tu crezi altceva.
101
00:09:37,208 --> 00:09:39,625
Pleacă de aici și întoarce-te
când se termină povestea asta!
102
00:10:36,666 --> 00:10:38,666
Ai adormit?
103
00:10:38,750 --> 00:10:39,625
Poftim!
104
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
E o furgonetă albă Ford Transit.
105
00:10:43,583 --> 00:10:46,000
Are număr cu 89.
106
00:10:47,291 --> 00:10:49,500
E parcată
la supermarketul din Livry-Gargan.
107
00:10:49,583 --> 00:10:51,666
Băieții mei au spart
camerele de supraveghere.
108
00:10:51,750 --> 00:10:55,208
Le repară abia luni,
așa că ai tot weekendul la dispoziție.
109
00:10:57,333 --> 00:10:59,041
- Bine. Se rezolvă.
- În regulă.
110
00:10:59,125 --> 00:11:01,125
Acum putem să ne relaxăm?
Bem, fumăm narghilea?
111
00:11:01,208 --> 00:11:04,375
Mi-ar fi plăcut,
dar mă trezesc devreme mâine.
112
00:11:04,458 --> 00:11:06,000
- Nu!
- Îmi pare rău.
113
00:11:06,083 --> 00:11:07,916
E ziua mea. Haide!
114
00:11:08,000 --> 00:11:09,666
Stai jos!
115
00:11:09,750 --> 00:11:11,000
Hai să ne distrăm!
116
00:11:22,958 --> 00:11:24,125
Bine.
117
00:11:49,000 --> 00:11:50,375
Ai probleme cu echilibrul?
118
00:11:50,458 --> 00:11:54,375
Nu sunt beată,
dar nu pot să merg pe tocurile astea.
119
00:11:54,458 --> 00:11:56,291
Unde te duci? Vrei să te conduc acasă?
120
00:11:56,375 --> 00:11:57,958
Nu, mulțumesc.
121
00:11:58,958 --> 00:12:01,666
- Te duc cu mașina.
- Nu, vreau să mă duc acasă.
122
00:12:01,750 --> 00:12:03,958
Asta ziceam și eu. Te las acasă.
123
00:12:04,750 --> 00:12:06,166
- Juri?
- Malik!
124
00:12:06,250 --> 00:12:07,833
- Jur.
- Malik!
125
00:12:08,458 --> 00:12:10,375
Stai să-mi iau rămas-bun de la el!
126
00:12:15,208 --> 00:12:17,083
Data viitoare o să ne distrăm pe bune.
127
00:12:17,166 --> 00:12:20,375
E în regulă, trebuia să pleci devreme,
dar ai stat până la închidere.
128
00:12:20,458 --> 00:12:21,875
A fost o aniversare reușită, nu?
129
00:12:24,708 --> 00:12:26,541
- Ce e? Te dor?
- Da.
130
00:12:27,500 --> 00:12:28,666
Rău de tot.
131
00:12:29,625 --> 00:12:31,000
Vrei să te duc în brațe?
132
00:12:31,875 --> 00:12:32,833
Vorbești serios?
133
00:12:33,500 --> 00:12:34,666
Dacă vrei...
134
00:12:36,833 --> 00:12:37,958
- Bine.
- Sigur?
135
00:12:38,041 --> 00:12:39,166
- Serios?
- Da.
136
00:12:41,750 --> 00:12:43,291
- La naiba!
- Oprește-te!
137
00:12:44,708 --> 00:12:46,000
Ești grea.
138
00:12:47,166 --> 00:12:48,458
Mai taci!
139
00:12:53,666 --> 00:12:54,750
Te simți mai bine?
140
00:12:54,833 --> 00:12:56,708
Da. Mulțumesc.
141
00:12:59,833 --> 00:13:01,541
- Asta e mașina ta?
- Da.
142
00:13:07,291 --> 00:13:09,250
Nu înțeleg. Ce-i cu numărul ăsta?
143
00:13:09,333 --> 00:13:12,791
Locuiesc în Spania. Cum te cheamă?
144
00:13:13,583 --> 00:13:16,041
Estelle. Pe tine?
145
00:13:16,125 --> 00:13:17,333
Malik.
146
00:13:18,541 --> 00:13:19,916
Vrei să te duc acasă?
147
00:13:22,083 --> 00:13:23,583
Bine.
148
00:13:23,666 --> 00:13:24,750
Da?
149
00:14:14,166 --> 00:14:15,958
- Alo?
- Malik?
150
00:14:18,791 --> 00:14:21,916
Sunt Iris Valois,
avocata lui Chérif Zaoui.
151
00:14:22,750 --> 00:14:24,125
Putem să ne întâlnim?
152
00:14:27,333 --> 00:14:28,291
De ce?
153
00:14:28,750 --> 00:14:30,583
Aș prefera să vorbim față în față.
154
00:14:32,083 --> 00:14:34,541
- Când?
- Cât mai repede.
155
00:14:38,583 --> 00:14:40,125
E vorba și despre tatăl tău vitreg.
156
00:14:59,083 --> 00:15:00,125
Malik?
157
00:15:01,166 --> 00:15:02,416
Vrei o cafea?
158
00:15:12,291 --> 00:15:13,583
Te rog, ia loc!
159
00:15:18,083 --> 00:15:19,416
De unde ai numărul meu?
160
00:15:21,041 --> 00:15:22,458
Din cartea de telefoane.
161
00:15:23,166 --> 00:15:24,500
Te rog!
162
00:15:26,458 --> 00:15:28,125
Știu că e foarte devreme.
163
00:15:29,291 --> 00:15:32,875
Și nu-ți petreci nopțile singur.
164
00:15:32,958 --> 00:15:36,458
Cineva trebuie să fie foarte dezamăgită.
O să trec direct la subiect.
165
00:15:38,041 --> 00:15:40,250
Clientul meu vrea să-ți fac o ofertă.
166
00:15:40,958 --> 00:15:43,750
- Nu-l cunosc pe Chérif.
- Nici el, pe tine.
167
00:15:45,916 --> 00:15:49,166
De ce aș vorbi cu un spărgător
acuzat că a ucis polițiști?
168
00:15:51,250 --> 00:15:52,833
Cu Serge Lamy vorbești, nu?
169
00:15:54,375 --> 00:15:57,333
Clientul meu n-are legătură
cu treaba asta.
170
00:15:58,625 --> 00:15:59,750
Dacă zici tu...
171
00:16:00,416 --> 00:16:04,708
Serge, Chérif și ceilalți au încurcat-o,
e clar pentru toată lumea.
172
00:16:04,791 --> 00:16:08,708
Dar clientul meu n-are legătură
cu cei din boxa acuzaților.
173
00:16:09,791 --> 00:16:11,583
A refuzat mereu să lucreze cu ei.
174
00:16:11,666 --> 00:16:13,666
Nu sunt profesioniști, sunt prea violenți.
175
00:16:13,750 --> 00:16:15,833
Dar tribunalul a stabilit altceva.
176
00:16:15,916 --> 00:16:17,166
Și ce?
177
00:16:19,458 --> 00:16:22,916
Clientul meu îl poate ajuta pe Serge Lamy.
Cunoaște legătura dintre voi.
178
00:16:23,791 --> 00:16:25,916
Serge e tatăl meu vitreg,
nu e vreun secret.
179
00:16:26,000 --> 00:16:28,666
Nu e un secret
nici că a fost condamnat pentru crimă.
180
00:16:30,208 --> 00:16:33,250
Având în vedere că a mai ucis,
în mintea juraților
181
00:16:34,666 --> 00:16:37,125
el e cel care a tras în polițiști.
182
00:16:38,416 --> 00:16:40,208
O să fie închis pe viață.
183
00:16:42,208 --> 00:16:46,250
Chiar dacă și-ar putea permite
cei mai buni avocați din țară
184
00:16:46,333 --> 00:16:48,041
sau chiar din lume,
185
00:16:49,041 --> 00:16:51,041
nu văd cum ar putea scăpa.
186
00:16:55,250 --> 00:16:57,125
Deci crezi că e o bătălie pierdută.
187
00:16:57,875 --> 00:17:00,375
De ce aș pierde timpul ascultând o ofertă?
188
00:17:02,458 --> 00:17:04,583
Serge nu e doar tatăl tău vitreg.
189
00:17:06,833 --> 00:17:10,041
A făcut ceva important pentru tine.
190
00:17:13,958 --> 00:17:15,750
În cafeneaua din Sartrouville.
191
00:17:16,958 --> 00:17:20,250
Erai în rahat până în gât,
iar el s-a sacrificat pentru tine.
192
00:17:21,708 --> 00:17:22,833
Cine ți-a spus asta?
193
00:17:23,791 --> 00:17:25,125
Parisul e un oraș micuț.
194
00:17:25,583 --> 00:17:28,666
Cunosc mulți golani. Mai mulți decât tine.
195
00:17:30,375 --> 00:17:33,750
Știu cu te ocupi.
Știu că aduci marfă din Spania.
196
00:17:33,833 --> 00:17:36,666
Îți întreții mama de un an.
197
00:17:37,208 --> 00:17:39,250
Îi aduci mâncare tatălui tău vitreg.
198
00:17:40,208 --> 00:17:42,458
Dacă vrei cu adevărat să-i ajuți,
n-ar fi normal
199
00:17:42,541 --> 00:17:44,125
să iei în calcul oferta noastră?
200
00:17:46,000 --> 00:17:47,541
Am încheiat discuția.
201
00:17:47,625 --> 00:17:49,416
Sună-mă dacă te răzgândești!
202
00:17:49,500 --> 00:17:50,958
N-o să mă răzgândesc.
203
00:17:51,041 --> 00:17:53,833
Ciudat! I-am spus că o să refuzi.
204
00:17:54,750 --> 00:17:56,041
Știi de ce?
205
00:17:57,375 --> 00:18:00,791
Pentru că e tatăl tău vitreg,
nu cel adevărat.
206
00:18:01,541 --> 00:18:04,166
Așa că n-aveai cum
să-i moștenești curajul.
207
00:18:20,541 --> 00:18:22,166
Nu știam că e fiul soției tale.
208
00:18:22,250 --> 00:18:24,041
Dacă știam, procedam altfel.
209
00:18:25,333 --> 00:18:27,333
Trebuie să-l supraveghezi.
210
00:18:28,166 --> 00:18:31,166
Ăsta e teritoriul meu.
Nu pot trece cu vederea.
211
00:18:31,958 --> 00:18:33,833
Ai face la fel în locul meu.
212
00:18:33,916 --> 00:18:36,000
Nu vând droguri. N-am problemele astea.
213
00:18:36,083 --> 00:18:37,416
Știi bine la ce mă refer.
214
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
Ai și tu probleme cu echipa ta.
215
00:18:39,958 --> 00:18:41,291
Doar că noi
216
00:18:42,958 --> 00:18:44,791
nu ducem oameni în pivniță.
217
00:18:44,875 --> 00:18:47,458
Repet, e dreptul meu.
218
00:18:48,333 --> 00:18:50,708
Avem prieteni comuni. Ești respectat.
219
00:18:51,291 --> 00:18:52,583
Și am bani.
220
00:18:53,666 --> 00:18:56,125
Dar trebuie să-l supraveghezi.
221
00:18:56,208 --> 00:18:59,458
Dacă mai face asta, nu mai scapă așa ușor.
222
00:18:59,541 --> 00:19:00,750
Serios?
223
00:19:02,916 --> 00:19:04,083
Ce e?
224
00:19:05,083 --> 00:19:07,208
Credeai că o să-mi cer scuze?
225
00:19:08,083 --> 00:19:09,791
E ceva ce nu înțelegi.
226
00:19:09,875 --> 00:19:12,416
Eu iau deciziile aici, nu tu.
227
00:19:26,041 --> 00:19:27,500
Ce trebuie să fac?
228
00:19:27,583 --> 00:19:29,708
Mai întâi trebuie să găsești o persoană
229
00:19:29,791 --> 00:19:31,208
și s-o aduci în Franța.
230
00:20:11,083 --> 00:20:12,083
Salut!
231
00:20:15,583 --> 00:20:17,083
Am venit la Avi.
232
00:20:17,166 --> 00:20:18,791
Nu e niciun Avi aici.
233
00:20:21,416 --> 00:20:22,583
Chérif m-a trimis.
234
00:20:24,250 --> 00:20:25,541
Știu că e localul lui Avi.
235
00:20:29,000 --> 00:20:30,375
Aștept afară.
236
00:21:15,375 --> 00:21:16,541
Cine ești?
237
00:21:18,666 --> 00:21:20,416
- Tu ești Avi?
- Cine ești?
238
00:21:22,250 --> 00:21:23,875
Îl reprezint pe Chérif.
239
00:21:23,958 --> 00:21:25,458
Mă crezi tâmpit?
240
00:21:26,625 --> 00:21:29,041
- Avocata lui m-a trimis.
- De ce?
241
00:21:29,875 --> 00:21:31,708
Are un mesaj pentru tine.
242
00:21:39,625 --> 00:21:41,416
Sunt cu el. Ți-l dau la telefon?
243
00:21:48,500 --> 00:21:49,625
Da?
244
00:21:55,916 --> 00:21:57,416
Trebuie să discut cu el?
245
00:22:10,000 --> 00:22:11,083
Pe bune, cine ești?
246
00:22:12,208 --> 00:22:13,333
Nimeni.
247
00:22:16,416 --> 00:22:18,500
Atunci, de ce ai venit
îmbrăcat ca un columbian?
248
00:22:19,875 --> 00:22:21,708
Eu sunt aici
pentru că în Franța sunt vânat.
249
00:22:21,791 --> 00:22:23,833
Ai venit să discutăm afaceri. Cine ești?
250
00:22:26,083 --> 00:22:27,708
Un puști rătăcit din ghetou?
251
00:22:29,208 --> 00:22:32,041
- Chérif e mentorul tău?
- Nu-l cunosc.
252
00:22:32,125 --> 00:22:33,458
Atunci, care-i treaba?
253
00:22:35,208 --> 00:22:37,166
Jefuiești camioane fără să știi ce cară
254
00:22:37,250 --> 00:22:39,416
și te-ai săturat să găsești doar gumă.
255
00:22:40,458 --> 00:22:44,083
Apoi un infractor condamnat pe viață
îți oferă marea ta șansă.
256
00:22:44,166 --> 00:22:45,583
Doar că șansa asta nu mai există.
257
00:22:45,666 --> 00:22:47,125
Însă tu l-ai crezut, nu?
258
00:22:48,166 --> 00:22:50,791
Tatăl meu vitreg e la pârnaie cu Chérif.
259
00:22:50,875 --> 00:22:53,708
- Cine-i taică-tu vitreg?
- Serge Lamy.
260
00:22:57,708 --> 00:22:59,958
- Bine.
- Vreau doar să-l ajut.
261
00:23:00,041 --> 00:23:02,083
Cu ce-l ajuți dacă accepți o sarcină?
262
00:23:03,166 --> 00:23:05,458
Știu doar ce ne-a spus avocata amândurora.
263
00:23:05,541 --> 00:23:06,833
Nu știu mai multe decât tine.
264
00:23:06,916 --> 00:23:09,416
Ori vii s-o asculți, ori mă întorc singur.
265
00:23:09,500 --> 00:23:11,625
Dar scutește-mă de morală! Nu sunt copil.
266
00:24:04,458 --> 00:24:06,500
Am clienți mai excentrici, dar asta...
267
00:24:06,583 --> 00:24:09,416
Nu sunt clientul tău. Și sunt paranoic.
268
00:24:09,916 --> 00:24:13,041
Dacă toți clienții tăi ar fi ca mine,
ai lucra doar cu violențe domestice.
269
00:24:14,041 --> 00:24:14,875
În fine...
270
00:24:15,500 --> 00:24:17,416
Am călătorit 3.000 km ca să te ascult.
271
00:24:18,125 --> 00:24:19,875
Nu sunt cel mai răbdător om din lume.
272
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
Chérif are o ofertă pentru tine.
273
00:24:23,541 --> 00:24:25,916
Primești 15 milioane de euro,
cash, nedepistabili.
274
00:24:27,875 --> 00:24:29,500
Chérif vrea doar două milioane.
275
00:24:29,583 --> 00:24:31,916
Cei care participă împart restul.
276
00:24:34,083 --> 00:24:35,375
Care-i șmecheria?
277
00:24:36,583 --> 00:24:39,916
Chérif vrea să-l ajuți să evadeze
împreună cu alt deținut.
278
00:24:40,000 --> 00:24:41,416
Tatăl lui vitreg.
279
00:24:42,416 --> 00:24:43,500
Și încă ceva.
280
00:24:44,708 --> 00:24:46,250
Tu trebuie să te implici.
281
00:24:47,166 --> 00:24:48,833
Eu? De ce?
282
00:24:48,916 --> 00:24:52,500
Dacă se face treaba asta,
Chérif vrea să iei parte la ea.
283
00:24:52,583 --> 00:24:53,541
Ca să aibă încredere.
284
00:24:54,166 --> 00:24:55,916
Nu asta am stabilit.
285
00:24:56,000 --> 00:24:58,416
De ce m-aș băga în așa ceva?
286
00:24:58,500 --> 00:25:00,291
Eu îți transmit ce mi-a spus.
287
00:25:01,500 --> 00:25:03,625
Dacă nu te bagi, retrage oferta.
288
00:25:03,708 --> 00:25:05,916
Nu așa ne-am înțeles.
Eu trebuia doar să-l aduc pe el.
289
00:25:06,000 --> 00:25:07,416
Te-au tras în piept.
290
00:25:09,125 --> 00:25:12,041
Tu cu ce te alegi?
Ești îndrăgostită de el?
291
00:25:13,166 --> 00:25:15,750
Crezi că doar bărbații sunt interesați
de bani?
292
00:25:17,458 --> 00:25:20,666
Știu că nu e un înger, dar clientul meu
n-a luat parte la jaful armat.
293
00:25:20,750 --> 00:25:24,375
Vor să-l distrugă,
iar mie-mi place să lupt cu sistemul.
294
00:25:24,458 --> 00:25:26,541
Dacă fac și bani, sunt fericită.
295
00:25:26,625 --> 00:25:30,208
Dar nu suntem aici
ca să discutăm motivația mea.
296
00:25:31,833 --> 00:25:33,916
Nu pot să plec fără un răspuns.
297
00:25:34,000 --> 00:25:35,500
Clientul m-a pus să promit.
298
00:25:36,458 --> 00:25:38,208
Clientul tău mi-e prieten din copilărie.
299
00:25:39,416 --> 00:25:42,125
Am dat zeci de lovituri împreună.
300
00:25:43,625 --> 00:25:47,416
Însă refuz să fiu țapul lui ispășitor.
Nimeni nu mă poate presa așa.
301
00:25:47,500 --> 00:25:48,583
E clar?
302
00:25:49,541 --> 00:25:51,208
Ce te împiedică să te hotărăști?
303
00:25:51,291 --> 00:25:54,666
Vrea un răspuns înainte aflu amănunte?
304
00:25:54,750 --> 00:25:57,333
- Da.
- Nu-mi convine așa.
305
00:25:58,708 --> 00:26:01,125
Vreau să știu în ce mă bag.
306
00:26:01,208 --> 00:26:03,125
Și să știu de câți oameni am nevoie.
307
00:26:03,791 --> 00:26:05,250
Chérif spune că-ți trebuie patru.
308
00:26:06,250 --> 00:26:08,041
Sunt greu de găsit în 2023.
309
00:26:09,041 --> 00:26:11,708
Patru oameni loiali
pentru două lovituri riscante.
310
00:26:11,791 --> 00:26:13,458
Un jaf și o evadare.
311
00:26:13,541 --> 00:26:14,875
Nu cred că o să pot.
312
00:26:15,916 --> 00:26:17,416
Te las să verifici.
313
00:26:18,166 --> 00:26:19,666
Dar grăbește-te!
314
00:26:20,666 --> 00:26:22,375
Lovitura e sâmbăta viitoare.
315
00:26:24,125 --> 00:26:26,916
Apoi mai ai o săptămână la dispoziție
să-i eliberezi.
316
00:26:43,875 --> 00:26:46,875
Ange, te sună cineva din Franța. Hai!
317
00:26:49,083 --> 00:26:50,000
Alo!
318
00:26:50,708 --> 00:26:51,666
Cine?
319
00:26:59,500 --> 00:27:02,083
Am sunat un prieten. Ajunge mâine.
320
00:27:02,166 --> 00:27:03,333
Ce prieten?
321
00:27:03,916 --> 00:27:05,166
Un prieten.
322
00:27:07,166 --> 00:27:08,875
Se bagă?
323
00:27:08,958 --> 00:27:11,291
Nu știu. O să vedem.
324
00:27:13,541 --> 00:27:14,583
Ce facem?
325
00:27:16,250 --> 00:27:17,625
Treaba asta e dubioasă.
326
00:27:18,500 --> 00:27:19,833
Tu ce zici?
327
00:27:20,791 --> 00:27:21,916
Sunt dispus s-o fac.
328
00:27:23,291 --> 00:27:25,000
Așa, pur și simplu?
329
00:27:25,083 --> 00:27:27,333
Te arunci cu capul înainte,
fără să cunoști detaliile?
330
00:27:27,875 --> 00:27:29,125
Ești îndrăzneț.
331
00:27:30,833 --> 00:27:34,375
Ești traficant? Vinzi droguri?
Ești artizan?
332
00:27:35,250 --> 00:27:36,708
Ce știi despre jafuri?
333
00:27:37,666 --> 00:27:38,708
Nimic.
334
00:27:41,375 --> 00:27:43,083
Unde e canalul Saint-Martin?
335
00:27:43,916 --> 00:27:45,541
- Încolo?
- Așa cred.
336
00:27:45,625 --> 00:27:47,041
- Da?
- De ce?
337
00:27:47,916 --> 00:27:49,333
Vreau să arunc pietre.
338
00:27:50,083 --> 00:27:52,291
Ca în Amélie. Mă ajută să mă concentrez.
339
00:27:52,375 --> 00:27:53,583
Așteaptă-mă la tine acasă!
340
00:27:54,166 --> 00:27:56,041
Nu faci nimic până nu te caut, bine?
341
00:28:08,458 --> 00:28:11,166
Scandinavia, 1954, mai precis.
342
00:28:12,750 --> 00:28:16,208
- Ar arăta bine în sufragerie.
- De acord.
343
00:28:16,291 --> 00:28:18,666
- Cât costă?
- 3.200 de euro.
344
00:28:18,750 --> 00:28:19,583
Bine.
345
00:28:20,625 --> 00:28:22,250
E ultima ofertă?
346
00:28:25,208 --> 00:28:27,166
- Poftim?
- E ultima ofertă?
347
00:28:27,916 --> 00:28:30,000
Da.
348
00:28:30,583 --> 00:28:31,708
Bine.
349
00:28:34,500 --> 00:28:37,958
Clienții tăi știu că șeful tocilar
350
00:28:38,041 --> 00:28:40,166
a jefuit seiful din Arcueil, în 2002?
351
00:28:40,708 --> 00:28:43,041
Nu, dar, dacă vorbești mai tare,
poate află.
352
00:28:44,458 --> 00:28:46,041
Asta ai făcut cu banii?
353
00:28:47,083 --> 00:28:49,166
Am găsit o carte despre Le Corbusier
la pușcărie.
354
00:28:49,250 --> 00:28:51,208
Mi-a plăcut și mi-am făcut o carieră.
355
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Le Corbusier e grozav.
356
00:28:57,958 --> 00:28:59,083
Ce cauți aici?
357
00:28:59,166 --> 00:29:03,333
- N-am voie să cumpăr o canapea?
- Nu de asta ai venit.
358
00:29:06,458 --> 00:29:08,000
E o treabă bănoasă.
359
00:29:10,000 --> 00:29:12,375
- Acum vând canapele, Avi.
- Foarte bănoasă.
360
00:29:13,875 --> 00:29:14,958
Cât?
361
00:29:16,166 --> 00:29:17,458
Cam trei milioane de fiecare.
362
00:29:19,583 --> 00:29:20,666
De franci?
363
00:29:21,583 --> 00:29:22,666
De euro.
364
00:29:24,291 --> 00:29:25,833
Nu mai există asemenea pradă.
365
00:29:25,916 --> 00:29:27,833
Crezi că altfel ieșeam din ascunzătoare?
366
00:29:29,875 --> 00:29:31,250
E planul tău?
367
00:29:31,333 --> 00:29:33,791
Nu, al lui Chérif.
368
00:29:34,875 --> 00:29:37,666
Chérif nu e într-o situație ideală.
369
00:29:38,958 --> 00:29:40,166
Ești disperat.
370
00:29:40,250 --> 00:29:42,791
- Nu.
- Ba da. Nu ai pe altcineva.
371
00:29:42,875 --> 00:29:45,125
N-o să mint. Au trecut zece ani.
372
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
De ce eu?
373
00:29:47,583 --> 00:29:49,666
E greu să găsești oameni capabili.
374
00:29:50,958 --> 00:29:52,875
Tu manipulezi cel mai bine oamenii.
375
00:29:52,958 --> 00:29:54,125
Nu mă mai linguși!
376
00:29:57,708 --> 00:29:59,916
- Cu cine ai mai vorbit?
- Cu nimeni deocamdată.
377
00:30:03,500 --> 00:30:05,250
De cât timp ai nevoie ca să te gândești?
378
00:30:07,458 --> 00:30:08,583
Două zile ajung?
379
00:30:12,166 --> 00:30:14,000
Să nu mai vii aici!
380
00:31:11,500 --> 00:31:12,541
Barosane!
381
00:31:13,208 --> 00:31:14,666
Ce cauți aici?
382
00:31:14,750 --> 00:31:16,000
A durat ceva.
383
00:31:17,583 --> 00:31:18,791
Îmi place unde stai.
384
00:31:21,583 --> 00:31:22,666
Avi?
385
00:31:23,666 --> 00:31:25,500
Frumos cartier! Urcă!
386
00:31:26,291 --> 00:31:27,500
Haide!
387
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
Am gonit. N-am fost urmăriți.
388
00:31:54,250 --> 00:31:56,208
Ange, Malik. Malik, Ange.
389
00:31:58,958 --> 00:32:00,083
Ia loc!
390
00:32:03,125 --> 00:32:05,083
Nu beau, mulțumesc.
391
00:32:05,166 --> 00:32:06,208
Nu bei alcool?
392
00:32:15,083 --> 00:32:16,500
N-am venit să beau.
393
00:32:17,458 --> 00:32:19,666
Vreau să știu dacă lucrăm împreună sau nu.
394
00:32:21,041 --> 00:32:24,041
Eu v-am adus laolaltă. Da sau nu?
N-am timp de pierdut.
395
00:32:25,916 --> 00:32:27,166
Ce n-ai venit să faci?
396
00:32:29,250 --> 00:32:30,375
Ești de încredere?
397
00:32:31,375 --> 00:32:33,250
Sau ne bagi la pârnaie?
398
00:32:33,333 --> 00:32:34,416
Crezi ce vrei!
399
00:32:34,500 --> 00:32:36,833
De ce vrei să lucrezi cu noi?
400
00:32:37,458 --> 00:32:38,916
Sunt aici pentru tatăl meu vitreg.
401
00:32:39,000 --> 00:32:40,541
De ce-ți pasă de el?
402
00:32:41,291 --> 00:32:44,750
E soțul mamei tale, nu e tatăl tău.
Riști totul pentru el?
403
00:32:44,833 --> 00:32:46,666
- Îi sunt dator.
- Ce-i datorezi?
404
00:32:48,708 --> 00:32:50,291
A eliminat niște tipi pentru mine.
405
00:32:56,583 --> 00:32:58,000
Povestește-ne ce s-a întâmplat!
406
00:33:09,208 --> 00:33:12,750
Când eram mic,
am fost răpit și torturat o săptămână.
407
00:33:23,333 --> 00:33:26,375
Când a aflat, Serge i-a ucis
și a făcut 17 ani pentru mine.
408
00:33:26,458 --> 00:33:29,416
Și-a distrus viața pentru mine.
De asta îi sunt dator.
409
00:33:33,250 --> 00:33:35,125
Dă-mi-l înapoi descărcat!
410
00:33:36,250 --> 00:33:37,333
Poftim?
411
00:33:46,791 --> 00:33:47,791
Ai văzut?
412
00:33:49,833 --> 00:33:51,416
Nu m-a crescut un neica nimeni.
413
00:34:04,541 --> 00:34:06,041
O faci pentru onoare?
414
00:34:06,750 --> 00:34:07,916
Frumos!
415
00:34:10,458 --> 00:34:13,208
- Putem păstra partea lui.
- N-o face pentru bani.
416
00:34:21,333 --> 00:34:23,500
Ia-ți mantia și masca
și așteaptă afară, Zorro!
417
00:34:24,833 --> 00:34:25,750
Du-te!
418
00:34:33,916 --> 00:34:35,708
- Mie îmi convine.
- Da?
419
00:34:36,375 --> 00:34:39,833
Nu garantez pentru nimeni,
dar n-o face pentru bani.
420
00:34:39,916 --> 00:34:42,500
Câți puști ca el procedează corect?
421
00:34:42,583 --> 00:34:44,166
Cine o să fie al patrulea?
422
00:34:45,541 --> 00:34:47,000
Al patrulea...
423
00:34:51,333 --> 00:34:52,958
Azzedine.
424
00:35:06,666 --> 00:35:08,541
Sun-o pe avocată și spune-i că o facem!
425
00:35:08,625 --> 00:35:10,291
Cum m-ai găsit?
426
00:35:10,375 --> 00:35:12,250
- Poftim?
- Cum m-ai găsit aici?
427
00:35:19,291 --> 00:35:21,375
Ai multe de învățat.
428
00:35:27,916 --> 00:35:30,458
Un traficant de droguri
fără aparat de bruiaj în mașină?
429
00:36:13,666 --> 00:36:15,583
- Deci?
- Nu l-am citit.
430
00:36:15,666 --> 00:36:18,791
Normal. Ești și analfabet?
431
00:36:20,291 --> 00:36:22,791
Furăm comisionul
de la familia lui Brice Traoré.
432
00:36:22,875 --> 00:36:24,250
Cine e?
433
00:36:24,333 --> 00:36:26,708
- Atacantul lui Arsenal.
- E o fiară.
434
00:36:26,791 --> 00:36:29,750
Are 19 ani
și a dat 29 de goluri într-un sezon.
435
00:36:29,833 --> 00:36:31,791
PSG vrea să-l cumpere cu 90 de milioane.
436
00:36:31,875 --> 00:36:33,666
Familia lui primește 15 milioane.
437
00:36:34,458 --> 00:36:36,708
Tatăl lui e impresarul.
Face parte din contract.
438
00:36:36,791 --> 00:36:38,458
Comisionul e plătit cash.
439
00:36:43,875 --> 00:36:45,166
Ce nebunie!
440
00:36:51,833 --> 00:36:53,166
Chérif...
441
00:36:55,583 --> 00:36:56,416
Bună ziua, domnule!
442
00:36:56,500 --> 00:36:59,625
Banii sunt duși de la bancă la ei acasă,
în suburbii.
443
00:37:00,666 --> 00:37:03,500
Așteptăm să-i aducă și jefuim familia?
444
00:37:03,583 --> 00:37:05,250
Nu, e o gașcă mare acolo.
445
00:37:05,333 --> 00:37:08,791
La ce relații are,
ne trezim cu tot cartierul pe cap.
446
00:37:08,875 --> 00:37:10,708
Ce faceți?
447
00:37:10,791 --> 00:37:14,333
- Căutăm vehicule...
- Câte mașini?
448
00:37:14,416 --> 00:37:17,708
- Nu știu.
- O să aibă paznici înarmați.
449
00:37:17,791 --> 00:37:20,791
La cum îi știu pe cei din Qatar,
o să folosească o furgonetă.
450
00:37:20,875 --> 00:37:22,583
Trebuie să găsim firma de închirieri.
451
00:37:22,666 --> 00:37:24,875
Nu cred că sunt prea multe în Paris.
452
00:37:24,958 --> 00:37:26,208
Ahmed Zermani?
453
00:37:26,291 --> 00:37:30,083
Da. Îmi pare bine.
454
00:37:31,166 --> 00:37:34,375
Înainte să vedem mașinile,
amintiți-mi pentru cine ați asigurat paza.
455
00:37:34,458 --> 00:37:36,125
Bună ziua! Bachir Zermani.
456
00:37:36,500 --> 00:37:40,916
Căutăm mașini extrem de sigure...
457
00:37:41,000 --> 00:37:42,333
Pentru guvernul algerian.
458
00:37:42,416 --> 00:37:45,583
Cum ați aflat de noi?
459
00:37:45,666 --> 00:37:51,416
De la un prieten apropiat
care lucrează pentru emirul Qatarului.
460
00:37:52,916 --> 00:37:55,041
Noi n-am lucrat niciodată cu el.
461
00:37:57,583 --> 00:37:58,958
Scuze, m-am înșelat.
462
00:38:02,583 --> 00:38:05,333
Vehicule comerciale, firește. Căutăm...
463
00:38:06,583 --> 00:38:08,250
Victor Desmaret.
464
00:38:08,333 --> 00:38:10,750
Lucrând cu prim-ministrul,
465
00:38:10,833 --> 00:38:13,625
mi-am făcut relații
printre omologii mei din Golf,
466
00:38:13,708 --> 00:38:15,458
în special din Qatar.
467
00:38:15,541 --> 00:38:17,166
Îl cunoașteți pe Hamad?
468
00:38:18,291 --> 00:38:20,625
A fost șeful pazei.
469
00:38:22,208 --> 00:38:25,500
A fost înlocuit de Bachir El-Alamani.
470
00:38:26,791 --> 00:38:29,583
Scuze, voiam să verific
dacă vorbim despre același om.
471
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Bachir e un client excepțional.
472
00:38:33,291 --> 00:38:36,416
Săptămâna viitoare îi închiriez
un Vito modificat și câteva mașini.
473
00:38:36,500 --> 00:38:37,958
Incredibile vehicule!
474
00:38:39,125 --> 00:38:40,458
Mi-a povestit despre ele.
475
00:38:42,166 --> 00:38:44,958
Aș vrea să le văd personal.
476
00:38:45,041 --> 00:38:46,625
Sigur. Iat-o!
477
00:38:47,208 --> 00:38:50,000
Geam antiglonț,
rezistă la gloanțe de calibrul 44.
478
00:38:50,083 --> 00:38:51,666
Certificat VR10.
479
00:38:52,250 --> 00:38:54,083
Și 200 de cai-putere.
480
00:39:02,125 --> 00:39:03,458
Pare robustă.
481
00:39:05,291 --> 00:39:07,083
Când poate fi închiriată?
482
00:39:13,125 --> 00:39:15,750
Cum oprim furgoneta?
Cu echipament de construcții?
483
00:39:17,083 --> 00:39:19,416
Nu e suficient de puternică.
484
00:39:19,500 --> 00:39:20,916
Oamenii ar muri la impact.
485
00:39:21,000 --> 00:39:22,416
- Tragem în roți.
- Nu.
486
00:39:22,500 --> 00:39:25,541
- E blindată sau nu?
- E un Mercedes ranforsat.
487
00:39:25,625 --> 00:39:29,291
O să fie un convoi de pază.
Probabil cu oameni foarte bine pregătiți.
488
00:39:29,375 --> 00:39:32,333
La ei în țară nu-și permit să tragă,
489
00:39:32,416 --> 00:39:35,166
dar Franța nu-i lapidează dacă o fac aici.
490
00:39:35,250 --> 00:39:38,791
După ce pleacă de la bancă,
ajung în zece minute pe centură.
491
00:39:39,500 --> 00:39:43,166
O să fie plin de polițiști.
N-avem nicio șansă.
492
00:39:43,250 --> 00:39:45,083
Prea multă aglomerație,
prea mulți turiști...
493
00:39:45,833 --> 00:39:48,375
O să meargă pe Maillot
până la La Chapelle.
494
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
Acolo acționăm.
495
00:39:53,333 --> 00:39:56,166
Îi blocăm
și ne pregătim un traseu de fugă.
496
00:39:56,708 --> 00:39:59,833
Cum blochezi o centură
în momentul și locul potrivite?
497
00:39:59,916 --> 00:40:01,541
- Ușor.
- Cum adică?
498
00:40:01,625 --> 00:40:03,916
Îți dau un indiciu. Nuntă.
499
00:40:06,041 --> 00:40:07,250
La naiba!
500
00:40:11,291 --> 00:40:13,375
- Nu pricepeți?
- Nu, suntem proști.
501
00:40:13,458 --> 00:40:16,750
În fiecare weekend sunt nunți arabe
cu alaiuri mari.
502
00:40:16,833 --> 00:40:20,166
- Ne furișăm în alai.
- Și-l deviem.
503
00:40:20,250 --> 00:40:22,041
Așa controlăm traficul.
504
00:40:26,041 --> 00:40:28,166
Ai oameni care pot face asta?
505
00:40:34,833 --> 00:40:35,875
Ai iubită?
506
00:40:37,208 --> 00:40:38,916
Voiam să-l jignesc.
507
00:40:39,000 --> 00:40:40,333
E important pentru mine.
508
00:40:40,416 --> 00:40:42,833
- Nu-ți pasă.
- Sau o prietenă, nu contează.
509
00:40:42,916 --> 00:40:45,166
- Ba da.
- Ba nu-ți pasă.
510
00:40:45,250 --> 00:40:47,375
Nu e obligatoriu să ne vedem.
511
00:40:47,458 --> 00:40:50,541
Eu îți spun totul despre mine,
iar tu nu scoți o vorbă.
512
00:40:50,625 --> 00:40:53,208
Nu ți-e bine? Ai probleme? Nu spui nimic.
513
00:40:53,291 --> 00:40:55,416
Pun prea multe întrebări? Pot să plec.
514
00:40:55,500 --> 00:40:57,625
Măcar ne-am simțit bine.
515
00:40:57,708 --> 00:40:59,750
Tatăl meu vitreg e judecat.
516
00:40:59,833 --> 00:41:02,416
Probabil că o să moară în pușcărie.
517
00:41:02,500 --> 00:41:04,708
Petrece seara cu o persoană cunoscută!
518
00:41:04,791 --> 00:41:07,541
Nu vreau să vorbesc despre asta,
e prea trist.
519
00:41:08,291 --> 00:41:09,791
Lasă-ți telefonul acolo!
520
00:41:10,958 --> 00:41:13,083
- Îmi pare rău.
- N-are de ce.
521
00:41:14,708 --> 00:41:16,708
Dacă se alege praful, ai alibi.
522
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
- E totul în regulă?
- Încă nu.
523
00:41:18,791 --> 00:41:19,708
Cum adică?
524
00:41:19,791 --> 00:41:22,333
- Nu ne-am rugat.
- Vorbești serios?
525
00:41:22,416 --> 00:41:25,291
- Tot superstițios ești?
- Sigur că da.
526
00:41:25,375 --> 00:41:27,833
Oamenii trăiesc în sărăcie,
iar noi furăm milioane.
527
00:41:28,791 --> 00:41:30,250
Să scăpăm de deochi!
528
00:41:31,416 --> 00:41:33,583
- Bine.
- Haideți!
529
00:41:38,875 --> 00:41:41,041
Mulțumesc, Doamne, că ne-ai adus laolaltă.
530
00:41:42,250 --> 00:41:43,541
Să meargă totul bine.
531
00:41:44,625 --> 00:41:46,333
Să nu fie nimeni rănit.
532
00:41:47,291 --> 00:41:49,291
Știu că ne urăști,
533
00:41:49,375 --> 00:41:52,458
dar trebuie să ieșim și să facem bani.
534
00:41:53,833 --> 00:41:55,541
Ferește-ne de ghinion și de ticăloși!
535
00:41:56,583 --> 00:41:58,958
- De rest ne ocupăm noi.
- Amin.
536
00:41:59,541 --> 00:42:00,541
La treabă!
537
00:42:07,250 --> 00:42:08,375
Te simți bine?
538
00:42:09,208 --> 00:42:10,583
Malik, te simți bine?
539
00:42:27,833 --> 00:42:29,958
Se deplasează. Ies.
540
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
Am înțeles.
541
00:42:42,166 --> 00:42:43,333
Urcă în mașini.
542
00:42:57,791 --> 00:42:59,208
Să mergem!
543
00:43:28,333 --> 00:43:29,750
Fii atent!
544
00:43:31,250 --> 00:43:33,416
O canapea Ettore Sottsass.
545
00:43:34,041 --> 00:43:36,250
Un tip din Torino mi-o vinde cu 20.000.
546
00:43:37,125 --> 00:43:38,541
Să o iau sau nu?
547
00:43:41,291 --> 00:43:43,375
Profitul nu e mare,
548
00:43:43,458 --> 00:43:47,958
dar o să arate bine în magazin
câteva săptămâni,
549
00:43:48,458 --> 00:43:50,041
până găsim un cumpărător.
550
00:43:52,083 --> 00:43:53,125
Mă asculți?
551
00:43:53,750 --> 00:43:56,625
Eu mă sufoc, iar ție-ți arde de canapele.
552
00:43:59,291 --> 00:44:01,208
Cine dă 20.000 de euro pe o canapea?
553
00:44:02,208 --> 00:44:04,666
Oameni ca tine. Nu fi așa zgârcit!
554
00:44:05,791 --> 00:44:08,625
Peste jumătate de oră
o să fii multimilionar.
555
00:44:11,625 --> 00:44:12,875
E frumoasă, nu?
556
00:44:16,791 --> 00:44:18,208
Ies de la primărie.
557
00:44:18,291 --> 00:44:19,916
Sunt la intersecția Maillot.
558
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Ajungem la intersecția Asnières
în zece minute.
559
00:44:22,666 --> 00:44:23,875
Sună-ți amicul!
560
00:44:34,125 --> 00:44:35,625
Fă-i să plece!
561
00:44:35,708 --> 00:44:36,916
Am înțeles.
562
00:44:39,375 --> 00:44:43,750
Să mergem! Hai!
563
00:44:50,458 --> 00:44:52,375
Haide!
564
00:44:57,208 --> 00:44:59,125
Claxonați!
565
00:45:02,791 --> 00:45:04,333
Claxonați!
566
00:45:48,791 --> 00:45:49,625
Suntem toți?
567
00:45:49,708 --> 00:45:51,250
Da. Îi urmăresc.
568
00:45:51,333 --> 00:45:53,000
Ajungem la intersecția Asnières.
569
00:45:53,083 --> 00:45:55,500
Excelent! Calm!
570
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
Am ajuns pe centură.
571
00:46:10,916 --> 00:46:14,375
Am înțeles. Ajungem la intersecția Auber.
572
00:46:15,500 --> 00:46:17,000
Apropiați-vă mai mult!
573
00:46:42,500 --> 00:46:44,541
Ne punem pe treabă, băieți!
574
00:47:22,666 --> 00:47:24,375
Malik, te vedem.
575
00:47:25,541 --> 00:47:30,125
Azzedine, menține convoiul în mișcare.
Sunt în spatele meu.
576
00:47:47,375 --> 00:47:48,750
E un tunel în față.
577
00:47:48,833 --> 00:47:50,708
Încetinesc convoiul.
578
00:47:50,791 --> 00:47:52,375
Văd tunelul.
579
00:48:11,416 --> 00:48:12,666
- Intru în tunel.
- Bine.
580
00:48:12,750 --> 00:48:13,916
Bine.
581
00:48:27,125 --> 00:48:28,291
Hai!
582
00:48:45,750 --> 00:48:47,041
Hai!
583
00:48:55,416 --> 00:48:57,208
Malik, ajungem la tunel.
584
00:49:44,166 --> 00:49:45,750
Dați-vă jos!
585
00:49:45,833 --> 00:49:47,416
Dați-vă jos!
586
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
Mâinile pe cap!
587
00:49:49,666 --> 00:49:51,083
Dați-vă jos!
588
00:49:51,166 --> 00:49:52,791
Aruncă arma!
589
00:49:54,500 --> 00:49:55,916
Întoarce-te! În genunchi!
590
00:49:56,000 --> 00:49:58,041
Aruncă arma!
591
00:49:58,125 --> 00:49:59,833
Aruncă arma! Mâinile la spate!
592
00:49:59,916 --> 00:50:01,250
În genunchi!
593
00:50:07,125 --> 00:50:08,583
Nu mișca!
594
00:50:09,875 --> 00:50:12,333
Hai, dați-vă jos!
595
00:50:12,416 --> 00:50:14,416
Dați-vă jos, altfel, vă omorâm!
596
00:50:14,500 --> 00:50:17,083
Jos din mașină!
597
00:50:19,291 --> 00:50:20,833
Repede!
598
00:50:20,916 --> 00:50:22,875
Dați-vă jos! Nu mai stați!
599
00:50:22,958 --> 00:50:25,208
Acum!
600
00:50:32,708 --> 00:50:34,083
La pământ!
601
00:50:39,166 --> 00:50:40,708
Repede!
602
00:50:50,333 --> 00:50:51,666
Stai pe loc!
603
00:50:52,458 --> 00:50:53,625
Nu mișca!
604
00:51:17,708 --> 00:51:19,750
Nu te uita la mine! Privirea în pământ!
605
00:51:29,375 --> 00:51:30,500
Fugi!
606
00:53:29,125 --> 00:53:30,166
Nu!
607
00:53:30,916 --> 00:53:32,291
Ange!
608
00:53:37,916 --> 00:53:39,291
Avi, nu!
609
00:54:04,583 --> 00:54:06,583
A fost cu noi
610
00:54:06,666 --> 00:54:09,291
când am jefuit seiful de la Brinks.
611
00:54:10,333 --> 00:54:11,958
Chérif și Ange au fost închiși.
612
00:54:12,958 --> 00:54:16,000
Ne-a trădat
și a folosit o chichiță legală la proces.
613
00:54:17,625 --> 00:54:19,500
El ne-a vândut poliției.
614
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
Era turnător.
615
00:55:24,583 --> 00:55:26,291
- Dă-te jos!
- Nu!
616
00:55:28,375 --> 00:55:30,458
Hai, dă-te jos!
617
00:55:30,541 --> 00:55:32,916
Nu-ți facem nimic. Ajută-ne!
618
00:55:34,958 --> 00:55:36,416
Haide!
619
00:55:38,500 --> 00:55:40,166
Nu așa ne-am înțeles.
620
00:55:40,250 --> 00:55:43,166
Dacă vreți să vă răzbunați,
nu mă implicați și pe mine!
621
00:55:43,250 --> 00:55:45,083
O s-o încurcăm pentru prostiile voastre!
622
00:55:46,166 --> 00:55:49,750
N-aveam nicio legătură cu asta.
Nu așa era înțelegerea.
623
00:55:49,833 --> 00:55:53,166
Ai dreptate, nu așa era.
624
00:55:53,250 --> 00:55:56,000
Dar ce mai poți face acum?
625
00:55:58,041 --> 00:55:59,375
Ia asta!
626
00:56:17,833 --> 00:56:19,000
Prinde!
627
00:56:28,791 --> 00:56:30,791
Nu ești pregătit
pentru săptămâna viitoare.
628
00:56:30,875 --> 00:56:32,791
Trebuie să te antrenăm.
629
00:56:32,875 --> 00:56:34,541
Ai fost surprins în tunel?
630
00:56:34,625 --> 00:56:36,291
Încă o greșeală ca asta și murim.
631
00:56:36,375 --> 00:56:38,666
E vina mea. Trebuia să te pun
să te antrenezi mai mult.
632
00:56:41,625 --> 00:56:44,166
Nu mai vreau să umblu înarmat, bine?
633
00:56:46,125 --> 00:56:48,333
Cum o să deschizi ușile tribunalului?
634
00:56:50,916 --> 00:56:52,208
Cu bagheta magică?
635
00:56:55,291 --> 00:56:56,625
Nu vreau să ucid pe nimeni.
636
00:56:57,583 --> 00:56:58,500
Nici eu.
637
00:56:59,333 --> 00:57:01,458
I-am găurit căpățâna gărzii de corp?
638
00:57:01,541 --> 00:57:04,291
Nu. Nu sunt chiar atât de nebun.
639
00:57:05,666 --> 00:57:07,208
Dar o să-ți spun ceva.
640
00:57:07,916 --> 00:57:09,791
Dacă nu știi să folosești arma,
641
00:57:09,875 --> 00:57:11,791
o să intri în panică și o să ucizi.
642
00:57:12,291 --> 00:57:15,125
Dacă insiști să faci pe Dalai Lama,
nu rezolvăm nimic.
643
00:57:15,958 --> 00:57:17,791
Ai încredere în mine
și-l scăpăm pe tatăl tău!
644
00:57:17,875 --> 00:57:19,750
Nu mai am încredere în tine.
645
00:57:20,916 --> 00:57:22,166
Nu mai are încredere.
646
00:57:28,666 --> 00:57:31,000
Suntem în aceeași oală.
647
00:57:31,083 --> 00:57:33,541
Doar cei care fac ce facem noi
pot să înțeleagă.
648
00:57:41,625 --> 00:57:42,750
Hei!
649
00:57:44,041 --> 00:57:46,208
Hai! Mai avem opt zile
să ne odihnim și să ne pregătim.
650
00:58:00,125 --> 00:58:03,208
AU RĂMAS ȘAPTE ZILE
651
00:58:04,708 --> 00:58:07,375
N-are curajul s-o facă.
652
00:58:07,458 --> 00:58:09,541
E un tip descurcăreț.
653
00:58:09,625 --> 00:58:12,291
Ideea lui
pentru blocarea convoiului a mers.
654
00:58:12,375 --> 00:58:14,166
Ascultă-mă pe mine, n-o să reziste.
655
00:58:15,750 --> 00:58:17,166
Și eu îți spun că rezistă.
656
00:58:18,500 --> 00:58:22,250
Îl pregătim, îl întărim.
657
00:58:22,375 --> 00:58:24,041
Mă ocup personal de asta.
658
00:58:24,125 --> 00:58:25,333
Aici.
659
00:58:50,125 --> 00:58:51,916
Ia mâna de pe încărcător!
660
00:58:53,541 --> 00:58:56,166
Ține ambii ochi deschiși!
Uită-te prin cătare!
661
00:59:00,083 --> 00:59:01,458
Ferm!
662
00:59:10,708 --> 00:59:12,416
Bine. La treabă!
663
00:59:19,916 --> 00:59:21,958
- De la început.
- La naiba!
664
00:59:22,041 --> 00:59:23,416
De la început!
665
00:59:37,708 --> 00:59:39,291
Băga-mi-aș picioarele!
666
00:59:40,166 --> 00:59:42,333
Ia ținta! Acolo!
667
00:59:46,375 --> 00:59:47,583
Hai!
668
00:59:50,625 --> 00:59:52,208
Haide!
669
01:00:11,291 --> 01:00:13,583
- Sari!
- Poftim?
670
01:00:14,833 --> 01:00:16,500
Vorbești serios? Avi!
671
01:00:23,500 --> 01:00:24,791
Băga-mi-aș picioarele!
672
01:00:30,250 --> 01:00:32,208
- Calmează-te!
- E foarte rece.
673
01:00:32,291 --> 01:00:34,083
Păstrează-ți calmul!
674
01:00:34,166 --> 01:00:35,708
Inspiră adânc!
675
01:01:02,958 --> 01:01:05,166
Uite și trupele de comando!
676
01:01:07,291 --> 01:01:09,375
Sunteți pregătiți pentru Ucraina?
677
01:01:10,208 --> 01:01:13,125
Lasă-l în pace! I-a făcut bine la cap.
678
01:01:13,208 --> 01:01:14,666
Nu-i treaba mea.
679
01:01:16,250 --> 01:01:17,833
Mâncați!
680
01:01:35,541 --> 01:01:36,833
E bună.
681
01:01:38,041 --> 01:01:39,375
Ești obosit?
682
01:01:40,708 --> 01:01:42,791
După ce termini, speli vasele.
683
01:01:44,541 --> 01:01:45,500
Ce e?
684
01:01:47,125 --> 01:01:50,583
Când Avi era de vârsta ta,
el spăla vasele.
685
01:01:50,666 --> 01:01:52,333
Nu-i așa?
686
01:01:53,458 --> 01:01:57,208
Înainte să te naști tu, eu spălam vasele
unora care sunt morți acum.
687
01:01:57,291 --> 01:01:58,916
E o tradiție.
688
01:01:59,000 --> 01:02:02,083
Poate ți se pare prostească,
dar așa stau lucrurile.
689
01:02:02,708 --> 01:02:04,916
Sunt reguli stabilite
de cei care ne-au precedat.
690
01:02:05,000 --> 01:02:07,208
Și aici respectăm regulile.
691
01:02:10,166 --> 01:02:11,625
Așa că speli vasele.
692
01:02:15,916 --> 01:02:19,000
AU RĂMAS ȘASE ZILE
693
01:02:21,541 --> 01:02:24,791
Mulțumim pentru mărturie. Puteți lua loc.
694
01:02:46,166 --> 01:02:47,791
Dle Lamy, vă rog!
695
01:02:47,875 --> 01:02:50,583
Ați cerut să vă adresați instanței.
696
01:02:50,666 --> 01:02:52,083
Aveți cuvântul.
697
01:02:58,083 --> 01:03:01,458
După tot ce s-a spus,
698
01:03:03,416 --> 01:03:05,583
nu intenționez să evit răspunderea.
699
01:03:05,708 --> 01:03:08,125
Am fost angajat
pentru o sarcină care a eșuat,
700
01:03:08,208 --> 01:03:10,291
dar am fost mereu profesionist
701
01:03:10,375 --> 01:03:15,000
și am evitat violența,
bazându-mă doar pe intimidare.
702
01:03:15,083 --> 01:03:17,791
Am încălcat regula o dată,
ca să-mi apăr familia.
703
01:03:18,708 --> 01:03:21,666
În fine,
știu că asta n-o să schimbe situația.
704
01:03:22,375 --> 01:03:26,333
Îmi pare rău pentru familia polițistului.
705
01:03:27,166 --> 01:03:29,625
Nu sunt criminal. N-am ucis pe nimeni.
706
01:03:30,375 --> 01:03:33,916
N-o să mint susținând că sunt o victimă.
707
01:03:35,000 --> 01:03:39,166
Dar n-o să torn pe nimeni.
N-am făcut-o niciodată, n-o să încep acum.
708
01:03:41,666 --> 01:03:43,666
Înainte să închei,
709
01:03:45,000 --> 01:03:46,958
vreau să-i cer iertare soției mele.
710
01:03:48,750 --> 01:03:51,166
Aveam o viață liniștită,
totul era în ordine.
711
01:03:53,166 --> 01:03:54,791
M-a așteptat 17 ani
712
01:03:54,875 --> 01:03:57,125
și i-am promis că nu mai fac prostii.
713
01:03:57,208 --> 01:03:59,833
Evident, nu m-am ținut de cuvânt.
714
01:03:59,916 --> 01:04:02,208
Vreau să-i cer iertare.
715
01:04:03,500 --> 01:04:06,500
Îmi pare mai rău pentru ea
decât pentru mine.
716
01:04:06,583 --> 01:04:08,166
Mulțumesc că mi-ați permis să vorbesc.
717
01:04:24,958 --> 01:04:26,375
Bună ziua!
718
01:04:43,208 --> 01:04:45,458
Bună ziua! Actele, vă rog!
719
01:04:45,541 --> 01:04:46,708
Mulțumesc.
720
01:05:21,166 --> 01:05:23,500
Îl știi pe tipul ăla?
721
01:05:24,750 --> 01:05:26,375
Îl cunoști?
722
01:05:29,458 --> 01:05:31,458
Ce te-a apucat, de ai venit aici?
723
01:05:31,541 --> 01:05:33,083
Vorbești serios?
724
01:05:33,166 --> 01:05:36,333
Nu știam nimic de tine.
Ți-ai uitat telefonul. Eram îngrijorată.
725
01:05:38,583 --> 01:05:40,500
Trebuie să pleci. Nu mai veni aici!
726
01:05:40,583 --> 01:05:42,458
Nu-mi face asta!
727
01:05:42,541 --> 01:05:45,333
Dacă nu-mi spui ce se întâmplă,
vin în fiecare zi.
728
01:05:50,833 --> 01:05:54,000
O să-ți explic diseară,
dar acum trebuie să pleci.
729
01:06:26,708 --> 01:06:28,291
Deci?
730
01:06:29,916 --> 01:06:31,541
Locul ăla e de coșmar.
731
01:06:34,208 --> 01:06:37,125
Ar trebui să fim
de cel puțin trei ori mai mulți.
732
01:06:39,416 --> 01:06:42,583
Știu cum am putea intra,
dar ieșitul e problema.
733
01:06:42,666 --> 01:06:45,541
Tribunalul e lângă vechea clădire 36.
734
01:06:45,625 --> 01:06:48,916
- Nu e goală acum?
- E sediul trupelor de intervenție.
735
01:06:50,833 --> 01:06:52,083
Dacă scăpăm,
736
01:06:52,166 --> 01:06:54,250
ne urmăresc cei mai buni polițiști
din Franța.
737
01:06:54,333 --> 01:06:57,041
- Plus ceilalți.
- Și uitaseși asta?
738
01:06:58,750 --> 01:07:00,750
Spune-mi ceva nou!
739
01:07:00,833 --> 01:07:04,375
Chiar dacă reușim să ieșim din clădire,
740
01:07:04,458 --> 01:07:06,666
o să fim blocați pe o insulă
plină de polițiști.
741
01:07:09,583 --> 01:07:10,916
Trebuie să găsim o soluție.
742
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
Gândeai mai rapid înainte.
743
01:07:15,333 --> 01:07:19,208
Nu, împreună gândeam mai rapid.
744
01:07:19,291 --> 01:07:20,958
Suntem ruginiți.
745
01:07:22,375 --> 01:07:24,791
- Te-ai gândit la Sena?
- Ce-i cu Sena?
746
01:07:24,875 --> 01:07:28,083
Fluviul, prostule!
Putem scăpa cu o ambarcațiune?
747
01:07:28,166 --> 01:07:30,083
Avem aceeași problemă.
748
01:07:30,166 --> 01:07:32,416
Sediul trupelor speciale e vizavi,
749
01:07:32,500 --> 01:07:34,958
în plus, mai e și poliția fluvială...
750
01:07:35,916 --> 01:07:38,958
Până reușim să-i scoatem,
o să fie anunțate toate echipajele.
751
01:07:39,041 --> 01:07:40,833
Am belit-o, oricum ar fi.
752
01:07:43,375 --> 01:07:45,166
Dar dacă nu sunt anunțați?
753
01:07:49,583 --> 01:07:51,541
Nu e voie cu telefoane la tribunal.
754
01:07:51,625 --> 01:07:53,375
Cu excepția magistraților.
755
01:07:53,458 --> 01:07:55,875
- Folosim un aparat de bruiaj.
- Exact.
756
01:07:56,666 --> 01:07:58,416
Noi ne ducem sub acoperire.
757
01:07:58,500 --> 01:08:00,791
A treia persoană izolează zona.
758
01:08:00,875 --> 01:08:04,166
- Îi controlăm pe toți, ca în...
- Jefuirea unei bănci.
759
01:08:04,250 --> 01:08:06,791
- Exact!
- Jefuirea unei bănci.
760
01:08:12,041 --> 01:08:12,916
Încă o dată!
761
01:08:13,000 --> 01:08:14,458
AU RĂMAS PATRU ZILE
762
01:08:14,541 --> 01:08:16,458
Trebuie să fii mai rapid.
763
01:08:20,333 --> 01:08:21,333
Hai, țintește!
764
01:08:21,416 --> 01:08:23,500
Ia degetul de pe trăgaci!
765
01:08:23,583 --> 01:08:25,250
Cum te simți?
766
01:08:26,416 --> 01:08:28,083
E normal să te temi.
767
01:08:28,166 --> 01:08:31,625
Gândește-te la cel mai rău lucru
care se poate întâmpla.
768
01:08:31,708 --> 01:08:34,250
Eu asta fac.
769
01:08:34,333 --> 01:08:37,208
Știi unde te duci, știi ce ai de făcut.
770
01:08:37,291 --> 01:08:39,666
Avantajul tău e că tu ai un plan.
771
01:08:39,750 --> 01:08:41,166
Ceilalți nu au.
772
01:08:41,541 --> 01:08:43,291
O să sune ciudat,
773
01:08:43,375 --> 01:08:45,166
dar încearcă să te distrezi.
774
01:08:45,250 --> 01:08:47,500
Bucură-te de adrenalină!
775
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
Doar o dată în viață ai parte
de o asemenea senzație.
776
01:08:52,875 --> 01:08:55,458
Eu și Ange n-am făcut niciodată asta
doar pentru bani.
777
01:08:55,541 --> 01:08:57,291
N-a fost niciodată vorba doar de bani.
778
01:08:58,916 --> 01:09:02,208
Voiam să aparținem
acestei lumi a legendelor.
779
01:09:04,791 --> 01:09:08,041
Ca tigrii și hienele. Invincibili.
780
01:09:09,958 --> 01:09:11,833
Ca să nu ne învingă nimeni, niciodată.
781
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
Am făcut greșeli? Desigur.
782
01:09:18,833 --> 01:09:21,958
Erau oamenii pe care-i veneram
niște nenorociți?
783
01:09:22,041 --> 01:09:23,708
Da, majoritatea.
784
01:09:24,916 --> 01:09:27,500
Dar nu erau mai răi
decât cei din cărțile de istorie.
785
01:09:34,791 --> 01:09:38,416
Dacă reușim, intrăm în istorie.
786
01:10:20,875 --> 01:10:22,291
Da?
787
01:10:22,375 --> 01:10:23,875
Cine ești?
788
01:10:23,958 --> 01:10:25,500
Nu te privește.
789
01:10:25,583 --> 01:10:27,166
Te-am văzut ieri la tribunal.
790
01:10:28,458 --> 01:10:30,541
Vreau să vorbim despre Malik.
791
01:10:30,625 --> 01:10:32,666
Ce vrei?
792
01:10:32,750 --> 01:10:34,750
S-a băgat într-o porcărie.
793
01:10:34,833 --> 01:10:36,250
Are nevoie de tine.
794
01:10:42,166 --> 01:10:48,041
AU RĂMAS TREI ZILE
795
01:10:51,083 --> 01:10:53,916
Sunt în port. Nu cred că sunt departe.
796
01:10:56,416 --> 01:10:57,916
- Bună ziua, domnule!
- Salut!
797
01:10:58,000 --> 01:10:59,875
- Mulțumesc că m-ați așteptat.
- Pentru puțin.
798
01:10:59,958 --> 01:11:03,791
Cum am spus la telefon,
un coleg se însoară în curând
799
01:11:03,875 --> 01:11:07,083
și vrem să-i facem o surpriză
care să-l lase cu gura căscată.
800
01:11:07,166 --> 01:11:09,041
Vă putem închiria
cea mai puternică șalupă.
801
01:11:11,166 --> 01:11:12,666
Asta.
802
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
Excelent! Ce putere are?
803
01:11:14,875 --> 01:11:16,875
Nu e alta mai rapidă pe Sena.
804
01:11:16,958 --> 01:11:18,916
E la fel de rapidă ca cele ale poliției.
805
01:11:19,000 --> 01:11:20,333
- Uau...
- Da.
806
01:11:21,041 --> 01:11:22,708
Noi vă oferim pilotul.
807
01:11:22,791 --> 01:11:24,000
Excelent!
808
01:11:58,958 --> 01:12:00,500
Ce vrei?
809
01:12:00,583 --> 01:12:02,958
Crezi că nu știu ce pui la cale?
810
01:12:03,041 --> 01:12:04,791
Ce pun la cale?
811
01:12:04,875 --> 01:12:07,958
Vorbești cu puștiul. Ce plănuiești?
812
01:12:08,041 --> 01:12:10,375
- De ce? Ești invidios?
- Da.
813
01:12:11,791 --> 01:12:14,375
N-am fost implicat în jaful vostru.
814
01:12:14,458 --> 01:12:17,083
Dar poliția vrea să mă scoată
țap ispășitor.
815
01:12:18,041 --> 01:12:21,916
Pentru treaba aia infectă a ta
din care nu m-am ales cu nimic.
816
01:12:22,000 --> 01:12:24,416
Tot ce se poate, dar acum ești aici.
817
01:12:24,500 --> 01:12:26,375
Dacă pui ceva la cale, mă bag și eu.
818
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Dacă nu, le spun că a fost ideea ta.
819
01:12:28,458 --> 01:12:30,041
Cine o să-i intereseze mai mult?
820
01:12:30,125 --> 01:12:32,458
Puștiul din ghetou
sau noul Jacques Mesrine?
821
01:12:59,833 --> 01:13:01,708
Barosane, ți-a fost dor de noi?
822
01:13:02,750 --> 01:13:05,916
- A cui e casa asta?
- Pui prea multe întrebări.
823
01:13:07,291 --> 01:13:09,708
INTRARE APEL
AVOCAT
824
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
- Alo!
- Alo!
825
01:13:14,458 --> 01:13:16,041
- Da?
- Avem o problemă.
826
01:13:16,125 --> 01:13:18,041
Fata? Credeam că s-a rezolvat.
827
01:13:18,125 --> 01:13:20,666
Da, am vorbit cu ea.
Dar avem altă problemă.
828
01:13:22,708 --> 01:13:28,708
AU RĂMAS DOUĂ ZILE
829
01:13:35,125 --> 01:13:36,583
Da?
830
01:13:38,083 --> 01:13:40,208
E ultima oară când ne faceți figura asta.
831
01:13:42,125 --> 01:13:45,083
O să ajungem toți la pușcărie
dacă ne mai întâlnim așa.
832
01:13:45,166 --> 01:13:47,208
Nu se fumează aici.
833
01:13:53,875 --> 01:13:58,666
Stai liniștit, nu sunt microfoane.
Avem o echipă care verifică...
834
01:14:00,458 --> 01:14:02,583
Care e problema?
835
01:14:02,666 --> 01:14:04,333
Karim Taïeb.
836
01:14:06,833 --> 01:14:08,958
Îl șantajează pe Chérif.
Vrea să evadeze și el.
837
01:14:10,250 --> 01:14:11,541
Cum a aflat?
838
01:14:11,625 --> 01:14:14,291
Nu știu, dar vrea să evadeze.
839
01:14:14,375 --> 01:14:16,041
Altfel, ce face?
840
01:14:16,125 --> 01:14:17,625
Îl amenință pe Chérif.
841
01:14:17,708 --> 01:14:19,291
Nu-i problema noastră.
842
01:14:20,125 --> 01:14:21,666
Gândiți-vă!
843
01:14:21,750 --> 01:14:24,750
Chérif crede
că ar putea fi o șansă excelentă.
844
01:14:26,625 --> 01:14:30,875
Sigur că e o șansă excelentă.
Asta e specialitatea lui.
845
01:14:30,958 --> 01:14:32,458
E chestia lui.
846
01:14:32,541 --> 01:14:34,583
O folosește când dă de belea.
847
01:14:34,666 --> 01:14:39,791
Dacă-l scoateți și pe el,
poate că o să-i verifice apropiații
848
01:14:39,875 --> 01:14:42,250
și așa obținem ceva timp.
849
01:14:42,333 --> 01:14:43,875
Nu e o idee așa de rea.
850
01:14:46,333 --> 01:14:48,208
Deja avem banii.
851
01:14:48,291 --> 01:14:50,000
Sunt la adăpost.
852
01:14:50,083 --> 01:14:53,375
Dacă voiam,
plecam mâine și-l lăsam baltă pe Chérif.
853
01:14:53,458 --> 01:14:55,875
Bine? În regulă.
854
01:14:55,958 --> 01:14:58,666
Dar îl ajutăm cu drag,
pentru că ne e prieten.
855
01:14:58,750 --> 01:15:01,125
Însă nu ne zice nimeni cum s-o facem.
856
01:15:01,208 --> 01:15:04,458
Chérif să-i spună că-l ia,
ca să-i închidă gura.
857
01:15:04,541 --> 01:15:07,125
Dar, între noi fie vorba, nu-l luăm.
858
01:15:08,166 --> 01:15:09,625
Foarte bine.
859
01:15:10,166 --> 01:15:11,250
Bine.
860
01:15:11,333 --> 01:15:13,666
Avem o rugăminte la dv.
861
01:15:13,750 --> 01:15:14,958
Spuneți!
862
01:15:15,041 --> 01:15:17,583
Trebuie să vă rupeți o gleznă.
863
01:15:19,625 --> 01:15:20,958
Adică?
864
01:15:21,041 --> 01:15:23,166
E plin de detectoare de metal acolo.
865
01:15:23,250 --> 01:15:26,166
Doar așa putem băga arme în tribunal.
866
01:15:27,541 --> 01:15:29,208
Ajunge să merg în cârje.
867
01:15:29,291 --> 01:15:30,416
Nu ajunge.
868
01:15:31,416 --> 01:15:35,666
Ne trebuie certificat medical,
radiografii, RMN...
869
01:15:35,750 --> 01:15:38,708
Dovezi pentru când verifică.
870
01:15:38,791 --> 01:15:41,916
N-ar trebui să fie foarte grav.
Sau putem rupe piciorul.
871
01:15:42,000 --> 01:15:43,750
Nu-i nevoie, prefer glezna.
872
01:15:44,583 --> 01:15:46,458
Vreți s-o fac acum?
873
01:15:46,541 --> 01:15:47,833
O fac eu.
874
01:15:51,000 --> 01:15:53,041
E ușor să-i chinui pe alții.
875
01:15:53,833 --> 01:15:56,541
Scutește-mă de comentarii!
Nu știi nimic despre viața mea.
876
01:15:57,583 --> 01:15:58,833
Asta e clar.
877
01:16:01,833 --> 01:16:03,583
Pare foarte grea.
878
01:16:04,250 --> 01:16:06,833
Nu știi unde am crescut
sau ce a trebuit să fac
879
01:16:06,916 --> 01:16:09,583
pentru a-mi permite biroul ăsta
și a deveni avocata de acum.
880
01:16:09,666 --> 01:16:11,458
A fost mai greu decât să planifici un jaf.
881
01:16:12,375 --> 01:16:15,833
Doamnă... E prima oară
când vă văd furioasă.
882
01:16:15,916 --> 01:16:18,458
- Sunt foarte calmă.
- Foarte bine.
883
01:16:21,250 --> 01:16:24,208
- Pot să mă bazez pe dv.?
- N-o să vă dezamăgesc.
884
01:16:25,166 --> 01:16:26,791
Puteți spune același lucru?
885
01:16:28,875 --> 01:16:31,500
Ce facem noi e mult mai greu.
886
01:16:31,583 --> 01:16:33,375
Mult mai greu decât să rupi un os.
887
01:16:34,541 --> 01:16:36,583
Aș prefera să fiu în locul dv.
888
01:16:38,666 --> 01:16:39,750
Hai!
889
01:16:42,250 --> 01:16:43,958
Normal...
890
01:16:47,583 --> 01:16:50,208
Puneți-vă gheață pe gleznă patru ore,
luați o lingură
891
01:16:50,291 --> 01:16:52,166
și loviți ușor osul!
892
01:16:52,250 --> 01:16:55,375
Ar trebui să se rupă ușor
și n-o să simțiți nimic.
893
01:17:00,125 --> 01:17:03,500
A RĂMAS O ZI
894
01:17:08,833 --> 01:17:10,791
Barosane, fii atent!
895
01:17:13,916 --> 01:17:16,333
- Ce e?
- O pușcă cu sistem de alunecare.
896
01:17:17,708 --> 01:17:21,083
Ai două feluri de gloanțe.
Le alegi cu selectorul.
897
01:17:21,750 --> 01:17:22,916
Bine?
898
01:17:23,000 --> 01:17:26,916
În stânga am pus
trei proiectile negre de cauciuc.
899
01:17:27,000 --> 01:17:28,541
Pentru că preferăm să nu ucidem.
900
01:17:29,791 --> 01:17:32,791
Și patru proiectile portocalii,
săculeți cu plumb.
901
01:17:32,875 --> 01:17:34,708
Sunt mai puternice.
902
01:17:34,791 --> 01:17:36,833
Golești o cutie de muniție
de la 30 de metri.
903
01:17:37,541 --> 01:17:42,083
Poți să dobori oameni,
să rupi oase, să deții controlul.
904
01:17:42,166 --> 01:17:44,833
În dreapta, dacă lucrurile merg prost,
905
01:17:44,958 --> 01:17:46,666
ai proiectile Brenneke.
906
01:17:46,750 --> 01:17:49,333
Dar asta numai dacă e groasă rău.
907
01:17:50,791 --> 01:17:52,458
Ai înțeles?
908
01:17:53,458 --> 01:17:56,333
Trebuie să te antrenezi
ca să stăpânești selectorul.
909
01:17:56,416 --> 01:17:58,250
Trebuie să memorezi secvența.
910
01:17:58,333 --> 01:18:00,833
E ca și cum ai număra cărți la cazinou.
911
01:18:00,916 --> 01:18:04,083
Negru, negru, negru, portocaliu,
portocaliu, portocaliu, portocaliu.
912
01:18:04,166 --> 01:18:07,458
Negru, negru, negru, portocaliu,
portocaliu, portocaliu, portocaliu.
913
01:18:07,541 --> 01:18:09,166
Am verificat încărcătorul.
914
01:18:10,750 --> 01:18:13,125
Baterie pentru polizor unghiular.
915
01:18:16,166 --> 01:18:18,250
Aparatul de bruiaj merge.
916
01:18:23,500 --> 01:18:24,708
Bine.
917
01:18:36,041 --> 01:18:37,916
Îți amintești asta?
918
01:18:38,000 --> 01:18:39,541
Ce anume?
919
01:18:39,625 --> 01:18:42,958
Nu-ți amintești? Haide!
920
01:18:44,666 --> 01:18:47,500
Era prima oară când ne-ai dus la club
pe mine și pe Chérif.
921
01:18:48,458 --> 01:18:51,958
Nu-ți amintești? A fost super.
922
01:18:52,041 --> 01:18:54,958
Aveai un BMW M3 și mănuși fără degete.
923
01:18:55,041 --> 01:18:57,916
Nu-ți amintești? Te credeai Ayrton Senna.
924
01:18:58,000 --> 01:19:00,125
Noi credeam că ești nebun.
925
01:19:00,208 --> 01:19:03,583
Erai cu fata aia drăguță. Cum o chema?
926
01:19:03,666 --> 01:19:05,750
- Spanioloaica.
- Oprește mizeria aia!
927
01:19:05,833 --> 01:19:10,916
Hai, Angelito! Unde te duci? Ce e?
928
01:19:11,000 --> 01:19:13,291
N-ai nimic pentru mine?
929
01:19:15,416 --> 01:19:17,791
Angelito, ești timid?
930
01:19:17,875 --> 01:19:20,166
Unde te duci?
931
01:19:20,250 --> 01:19:23,000
Nu dansezi cu mine? Hai, amice!
932
01:19:23,083 --> 01:19:25,083
Dă-mi o sticlă de Dom Pé!
933
01:19:25,166 --> 01:19:27,458
Nici măcar nu știi să dansezi.
934
01:19:27,541 --> 01:19:30,416
Vrei o sticlă de William Lawson?
935
01:19:31,750 --> 01:19:34,500
Băieții Faraon, băieții Triunghi.
936
01:19:34,916 --> 01:19:36,250
O atingere în noapte!
937
01:19:36,333 --> 01:19:39,041
L-ai contaminat.
938
01:19:39,125 --> 01:19:41,625
Uită-te la el, dansează ca un arab!
939
01:19:41,708 --> 01:19:44,416
Dezlănțuie-te!
940
01:19:47,375 --> 01:19:49,791
Prietene, arată-ne niște mișcări latino!
941
01:19:52,000 --> 01:19:53,750
Cară-te!
942
01:19:53,833 --> 01:19:55,791
Asta a fost tot, donjuanule?
943
01:19:55,875 --> 01:19:59,541
Nu mai poți? Haide! Știi refrenul.
944
01:20:00,583 --> 01:20:03,500
Nimic? Ar putea fi ultima șansă.
945
01:20:03,583 --> 01:20:05,333
Poate că e ultima oară.
946
01:20:05,416 --> 01:20:07,083
Trei, patru!
947
01:20:07,166 --> 01:20:08,833
O atingere în noapte!
948
01:20:14,416 --> 01:20:16,541
ZIUA Z
949
01:20:58,000 --> 01:20:59,041
- Bună ziua!
- Bună ziua!
950
01:21:00,000 --> 01:21:01,250
Mulțumesc.
951
01:21:05,125 --> 01:21:06,666
Oprește-te la colegul meu!
952
01:21:37,000 --> 01:21:37,833
Mulțumesc.
953
01:21:45,791 --> 01:21:47,291
Oprește motorul, te rog!
954
01:21:48,208 --> 01:21:49,833
Inspectăm mașina.
955
01:22:32,958 --> 01:22:34,208
Poți pleca!
956
01:22:43,583 --> 01:22:45,916
Pot să merg la toaletă? Nu stau mult.
957
01:22:46,000 --> 01:22:47,333
- Sigur.
- Mulțumesc.
958
01:23:30,125 --> 01:23:31,666
- Bună ziua!
- Bună ziua!
959
01:26:19,333 --> 01:26:20,375
Domnule!
960
01:26:25,833 --> 01:26:27,166
N-aveți voie aici.
961
01:26:28,000 --> 01:26:29,416
Lasă arma!
962
01:26:30,416 --> 01:26:32,750
Duceți-vă către ușă!
963
01:26:32,833 --> 01:26:35,291
Către ușă! Mișcați-vă!
964
01:26:35,375 --> 01:26:37,458
- Haideți!
- Stați!
965
01:26:46,375 --> 01:26:48,083
LIPSĂ SEMNAL
966
01:26:51,541 --> 01:26:52,666
Nu mișcă nimeni!
967
01:26:52,750 --> 01:26:55,125
Mâinile sus, toată lumea!
968
01:26:56,375 --> 01:26:57,750
Lăsați armele jos!
969
01:26:58,166 --> 01:27:01,083
Dacă te atingi de ușă, colegul tău moare.
970
01:27:02,083 --> 01:27:03,833
Hai, repede!
971
01:27:03,916 --> 01:27:06,458
Dacă văd un telefon,
o să fie o baie de sânge.
972
01:27:06,541 --> 01:27:08,208
- Lăsați armele jos!
- Eliberează-mă!
973
01:27:08,291 --> 01:27:09,833
Haide!
974
01:27:09,916 --> 01:27:12,333
- Repede!
- Țineți mâinile sus!
975
01:27:12,416 --> 01:27:14,000
Mâinile sus!
976
01:27:15,791 --> 01:27:19,541
Toți cei cu robe, magistrați, avocați,
în picioare!
977
01:27:19,625 --> 01:27:21,125
Veniți în centru!
978
01:27:21,208 --> 01:27:22,625
Nu pune mâna pe armă!
979
01:27:22,708 --> 01:27:24,375
Toată lumea, în spate!
980
01:27:24,458 --> 01:27:26,458
Ridicați-vă încetișor! Haideți!
981
01:27:26,541 --> 01:27:27,833
Toată lumea în centru!
982
01:27:27,916 --> 01:27:29,625
Grăbiți-vă! Haideți!
983
01:27:34,041 --> 01:27:36,125
- Eliberează-mă!
- Gura!
984
01:27:37,083 --> 01:27:39,166
- Treci în spate!
- Mișcă!
985
01:27:54,416 --> 01:27:55,708
Haide!
986
01:28:01,666 --> 01:28:03,000
Ieșim.
987
01:28:11,375 --> 01:28:12,875
Doamnelor și domnilor...
988
01:28:55,375 --> 01:28:57,833
La o parte!
989
01:28:57,916 --> 01:28:59,166
Nu mișcați!
990
01:29:10,250 --> 01:29:12,083
Oprește motorul!
991
01:30:06,583 --> 01:30:07,791
Aruncați armele!
992
01:30:08,750 --> 01:30:10,250
N-aveți scăpare.
993
01:30:17,791 --> 01:30:18,916
Fugi!
994
01:31:45,291 --> 01:31:47,166
Să plecăm de aici!
995
01:31:51,250 --> 01:31:52,458
Hai!
996
01:32:09,875 --> 01:32:11,125
Intrați!
997
01:32:44,416 --> 01:32:45,375
Dă-te!
998
01:33:03,500 --> 01:33:04,875
Nu mai ai muniție?
999
01:33:04,958 --> 01:33:06,875
- Nu.
- Ce ți-a mai rămas?
1000
01:33:06,958 --> 01:33:08,916
- Gloanțele Brenneke.
- Dă-mi câteva!
1001
01:33:09,000 --> 01:33:11,250
- Nu!
- Ai o idee mai bună?
1002
01:33:14,208 --> 01:33:16,708
- Când auzi, fugi!
- Ce să aud?
1003
01:33:55,541 --> 01:33:56,791
Băga-mi-aș!
1004
01:33:56,875 --> 01:33:58,125
Șterge-o!
1005
01:34:09,125 --> 01:34:10,458
Poliția!
1006
01:34:36,458 --> 01:34:38,750
Sari!
1007
01:34:54,625 --> 01:34:55,958
Nu trageți, nu sunt înarmați.
1008
01:35:39,083 --> 01:35:40,458
Ați reușit!
1009
01:35:40,916 --> 01:35:42,041
Da, la naiba!
1010
01:36:35,708 --> 01:36:37,750
Ange, Avi, ce se întâmplă?
1011
01:36:37,833 --> 01:36:39,666
Calmează-te! S-a terminat.
1012
01:36:40,208 --> 01:36:41,958
Îl scoatem din țară.
1013
01:36:42,583 --> 01:36:44,458
Dacă rămâne aici, n-o să fie discret
1014
01:36:44,541 --> 01:36:46,916
și o să vrea să-și vadă familia.
Nu ne-ar conveni asta.
1015
01:36:49,083 --> 01:36:50,333
Ești un copil bun.
1016
01:36:50,416 --> 01:36:51,625
Misiune îndeplinită.
1017
01:37:17,333 --> 01:37:19,875
Poliția!
1018
01:37:19,958 --> 01:37:23,708
Stați pe loc! Mâinile sus!
1019
01:37:24,750 --> 01:37:28,041
Și tu. Mâinile la vedere!
1020
01:37:45,291 --> 01:37:46,416
Unde erai ieri?
1021
01:37:47,166 --> 01:37:48,750
Acasă, cu iubita mea.
1022
01:37:50,375 --> 01:37:52,625
Fata de dimineață sau alta?
1023
01:37:53,875 --> 01:37:54,958
O cheamă Estelle.
1024
01:37:55,916 --> 01:37:58,208
Scuze! Deci ești monogam.
1025
01:37:58,291 --> 01:37:59,500
Nu știam.
1026
01:38:02,125 --> 01:38:03,458
Iartă-mă că sunt îndrăgostit.
1027
01:38:05,166 --> 01:38:06,541
Bine.
1028
01:38:07,458 --> 01:38:09,916
Sper că avocata ta are
un simț al umorului mai dezvoltat.
1029
01:38:10,000 --> 01:38:11,125
Care avocată?
1030
01:38:17,708 --> 01:38:18,916
Mulțumesc.
1031
01:38:22,625 --> 01:38:24,000
Mulțumește-i ei.
1032
01:38:25,333 --> 01:38:26,458
Te-ai dus la ea.
1033
01:38:27,583 --> 01:38:29,166
N-a fost ușor de convins.
1034
01:38:31,416 --> 01:38:32,750
Ce i-ai promis?
1035
01:38:33,458 --> 01:38:34,625
Jumătate.
1036
01:38:35,500 --> 01:38:37,458
Ai avut noroc, eu aș fi cerut mai mult.
1037
01:39:03,708 --> 01:39:05,083
Ți-ai bătut joc de mine.
1038
01:39:09,500 --> 01:39:10,791
Mi-era frică.
1039
01:39:13,125 --> 01:39:15,041
Îmi pare rău pentru tatăl tău vitreg.
1040
01:39:19,458 --> 01:39:20,708
S-a terminat.
1041
01:39:27,541 --> 01:39:32,000
Odihnește-te, gândește-te bine și,
dacă într-adevăr s-a terminat, sună-mă!
1042
01:41:02,416 --> 01:41:06,125
ÎNCHIS PERMANENT
1043
01:41:10,083 --> 01:41:11,291
Deci?
1044
01:41:16,791 --> 01:41:18,333
Se pare că suntem săraci.
1045
01:41:28,958 --> 01:41:30,666
Vrei să mergem la plajă chiar și așa?
1046
01:41:32,958 --> 01:41:34,458
Speram să mă întrebi.
1047
01:42:08,125 --> 01:42:09,375
Ești mort?
1048
01:42:12,041 --> 01:42:14,500
Amice, nu faci prezentările?
1049
01:42:20,666 --> 01:42:23,583
Avi, Ange. Estelle.
1050
01:42:24,458 --> 01:42:26,375
- Bună, domnișoară!
- Bună!
1051
01:42:27,083 --> 01:42:28,375
Sunt...
1052
01:42:30,541 --> 01:42:31,791
Sunt prieteni ai mei.
1053
01:42:33,166 --> 01:42:34,500
Prieteni buni.
1054
01:42:35,916 --> 01:42:37,333
Prieteni foarte buni.
1055
01:42:49,958 --> 01:42:51,458
- Bun-venit!
- Mulțumesc.
1056
01:42:56,916 --> 01:42:58,291
Mulțumesc mult.
1057
01:42:59,375 --> 01:43:01,333
- Deci?
- Deci?
1058
01:43:02,833 --> 01:43:04,125
Asta era.
1059
01:48:40,958 --> 01:48:42,958
Subtitrarea: Robert Ciubotaru
1060
01:48:43,041 --> 01:48:45,041
Redactor: Cristian Brînză74505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.