All language subtitles for Heartbeat s17e10 Changing Roles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:14,020 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,240 --> 00:00:26,220 Heartbeat, what does a love chip say in my memory? 3 00:00:50,839 --> 00:00:53,280 Suppose you want me banned from walking now as well. 4 00:00:54,740 --> 00:00:55,740 Don't start. 5 00:00:56,280 --> 00:00:58,040 You know perfectly well why you were banned. 6 00:00:58,340 --> 00:01:00,380 There were coppers parked outside me local. 7 00:01:01,020 --> 00:01:03,540 You set me up. No, you've been drinking. 8 00:01:03,800 --> 00:01:08,580 You broke the law. My job is to uphold it. Without my licence, I haven't got a 9 00:01:08,580 --> 00:01:09,580 job now. 10 00:01:09,920 --> 00:01:11,420 You messed up my life. 11 00:01:12,240 --> 00:01:13,680 I'll get even with you, Miller. 12 00:01:14,260 --> 00:01:15,260 You'll see. 13 00:01:18,020 --> 00:01:21,660 Couldn't believe my eyes, Blaketon. Looked in his den and there he was, fast 14 00:01:21,660 --> 00:01:24,160 asleep, snoring his head off. Oh, really? 15 00:01:24,520 --> 00:01:27,840 Feet up, boots off, and not the first time I've caught the lazy bandit. 16 00:01:28,100 --> 00:01:30,880 Well, chances are you'll be needing a new gamekeeper, my lord. 17 00:01:31,080 --> 00:01:32,700 Damn right, I sent the fellow packing. 18 00:01:32,960 --> 00:01:35,440 He's let poaching on the estate go right out of hand. 19 00:01:35,920 --> 00:01:40,280 Aunt Peggy reckons that with no gamekeeper about, there's lots of 20 00:01:40,280 --> 00:01:43,020 kept on your estate at night. Well, does she know that, I wonder? 21 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Oh, there. 22 00:01:45,540 --> 00:01:46,540 No idea. 23 00:01:46,730 --> 00:01:50,450 Well, if I can think of a reliable replacement, my lord, I'll let you know. 24 00:01:50,610 --> 00:01:51,970 Well, that's why I certainly need one. 25 00:01:52,690 --> 00:01:53,690 PDQ. 26 00:01:56,950 --> 00:01:57,950 Morning, Sarge. 27 00:01:58,430 --> 00:01:59,670 You're not going to like this. 28 00:02:01,330 --> 00:02:03,690 It looks like they got in through the toilet window. 29 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 Brought the glass. 30 00:02:05,810 --> 00:02:06,810 My office? 31 00:02:06,950 --> 00:02:08,110 Oh, it's just as bad. 32 00:02:08,389 --> 00:02:10,050 It seems they've been through everything. 33 00:02:11,490 --> 00:02:13,110 Blimey. What else? 34 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 Blimey. 35 00:02:24,360 --> 00:02:25,480 Oh, baby. 36 00:02:26,320 --> 00:02:28,840 You don't know what I've done. 37 00:02:30,280 --> 00:02:32,920 I've committed a crime. 38 00:02:33,140 --> 00:02:34,520 I've broken the law. 39 00:02:36,260 --> 00:02:42,900 While you were here sleeping and just dreaming of me, I 40 00:02:42,900 --> 00:02:44,700 held up that rock. 41 00:02:45,340 --> 00:02:46,340 a liquor store. 42 00:02:47,180 --> 00:02:53,200 But I've got to creep down the alleyway, ride down the highway. 43 00:02:55,100 --> 00:02:59,300 Before they come to catch me, I'll be gone 44 00:02:59,300 --> 00:03:05,540 somewhere they can't find me. 45 00:03:11,920 --> 00:03:13,240 We're knocking milk. 46 00:03:15,560 --> 00:03:16,880 I need a loaf as well. 47 00:03:17,200 --> 00:03:18,260 There's a shop on the corner. 48 00:03:19,060 --> 00:03:20,060 No. 49 00:03:20,420 --> 00:03:23,600 No, I'm not going to risk it. No -one knows you're here. We've kept it 50 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 watertight. 51 00:03:25,500 --> 00:03:26,760 You don't know Jimmy Fay. 52 00:03:28,700 --> 00:03:30,140 He'll have men looking for me everywhere. 53 00:03:31,940 --> 00:03:33,740 Aidan feels a long way from Leeds. 54 00:03:34,380 --> 00:03:37,920 He's got bent coppers there on his payroll. It could easily leak out. 55 00:03:38,260 --> 00:03:41,440 Even Leeds CID haven't been told where you are. You're under our protection, 56 00:03:41,620 --> 00:03:42,620 that's all they know. 57 00:03:43,880 --> 00:03:45,280 I just want the trial to be over. 58 00:03:46,620 --> 00:03:47,760 And him to be put away. 59 00:03:48,480 --> 00:03:49,480 We all do. 60 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 It won't be long now. 61 00:03:56,640 --> 00:03:57,640 Ain't it right, mate? 62 00:03:57,880 --> 00:04:00,360 It doesn't look as though anything's been taken. What about in here? 63 00:04:00,700 --> 00:04:02,640 Half happens there's nothing in here either, Sergeant. 64 00:04:03,200 --> 00:04:04,440 It's a bit of a puzzle, isn't it? 65 00:04:05,120 --> 00:04:06,380 They were obviously after something. 66 00:04:06,720 --> 00:04:08,500 They didn't find it. Not necessarily. 67 00:04:08,960 --> 00:04:10,620 Could be an act of vandalism. 68 00:04:11,040 --> 00:04:13,080 Someone with a grudge causing a mess. 69 00:04:13,630 --> 00:04:15,730 Anybody in mind, Sarge? I have my thoughts. 70 00:04:16,769 --> 00:04:20,450 I'll get scenes of crying fingerprinted first, then I'll take action. 71 00:04:24,430 --> 00:04:25,430 Hello, stranger. 72 00:04:26,290 --> 00:04:27,370 Hardly see you these days. 73 00:04:28,170 --> 00:04:29,129 I'm all right. 74 00:04:29,130 --> 00:04:31,130 I suspect you're a bit busy at the moment, though. 75 00:04:32,230 --> 00:04:35,770 Chris and I aren't joined at the hip, you know. I do still talk to other 76 00:04:36,250 --> 00:04:38,050 We're friends as well as neighbours, aren't we? 77 00:04:38,490 --> 00:04:39,490 Yeah, of course. 78 00:04:39,510 --> 00:04:40,990 Look, I'm sorry I'm in a bit of a hurry. 79 00:04:41,370 --> 00:04:42,770 Sergeant Mills called me in Tashfordly. 80 00:04:43,050 --> 00:04:44,050 Oh, anything serious? 81 00:04:44,450 --> 00:04:46,830 I can't go into it, but he's not best pleased. 82 00:04:48,270 --> 00:04:51,990 I'm sorry to trouble you, but you don't have any spare change. I'm trying to use 83 00:04:51,990 --> 00:04:52,990 the phone box. 84 00:04:53,250 --> 00:04:54,730 Doreen? Sorry? 85 00:04:56,070 --> 00:04:57,070 Doreen Crosby. 86 00:04:58,150 --> 00:05:00,170 I don't believe it. 87 00:05:00,490 --> 00:05:01,490 Joe. 88 00:05:02,270 --> 00:05:04,210 I'll leave you two to it. I've got to get on. 89 00:05:05,650 --> 00:05:06,650 What are you doing here? 90 00:05:07,130 --> 00:05:08,910 Oh, long story. 91 00:05:10,200 --> 00:05:12,300 Wait, you know, I moved from York when I got married. 92 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Yeah, yeah, I remember. 93 00:05:13,740 --> 00:05:14,780 It didn't work out. 94 00:05:15,460 --> 00:05:17,000 We divorced after two years. 95 00:05:17,680 --> 00:05:19,760 Oh. I'm sorry to hear that. 96 00:05:20,300 --> 00:05:22,100 Um, I've been working as a hairdresser since. 97 00:05:22,660 --> 00:05:24,500 Yeah, you always wanted to do that. 98 00:05:24,900 --> 00:05:27,260 I'm trying to branch out, set up my own business. 99 00:05:27,740 --> 00:05:30,060 A visiting rural hairdressing service. 100 00:05:30,740 --> 00:05:31,820 That sounds interesting. 101 00:05:32,840 --> 00:05:38,520 I don't need to ask what you've been up to these days. Yeah, I joined the force 102 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 after you left. 103 00:05:40,650 --> 00:05:42,250 You always talked about London, as I remember. 104 00:05:42,870 --> 00:05:46,050 I changed my mind. I'm stationed here now. I enjoy it. 105 00:05:47,450 --> 00:05:48,670 It's really good to see you. 106 00:05:49,130 --> 00:05:50,130 And you. 107 00:05:53,870 --> 00:05:57,770 I'm here for two or three days. I'm staying in a B &B. 108 00:05:58,810 --> 00:06:01,330 Why don't we meet up? We could go for a drink or something. 109 00:06:02,130 --> 00:06:03,130 That sounds good. 110 00:06:03,410 --> 00:06:04,410 I'd like that. 111 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 Look, I... 112 00:06:08,780 --> 00:06:10,680 I'd feel happier if the police were here all the time. 113 00:06:11,000 --> 00:06:12,420 We haven't got the manpower for that. 114 00:06:13,280 --> 00:06:15,620 There's no reason to suspect you're in any danger here. 115 00:06:16,400 --> 00:06:19,580 We'll respond quickly to a call if anything comes up and I'll be checking 116 00:06:19,580 --> 00:06:20,580 you two or three times a day. 117 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 Funny, isn't it? 118 00:06:24,720 --> 00:06:26,680 I've been in trouble all my life with the police. 119 00:06:29,380 --> 00:06:30,500 Now I really need you. 120 00:06:32,080 --> 00:06:33,100 We need you too. 121 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 Don't worry. 122 00:06:35,200 --> 00:06:36,260 Please keep calling in. 123 00:06:37,640 --> 00:06:40,000 It gets a bit lonely here. 124 00:06:42,180 --> 00:06:43,360 I can understand that. 125 00:06:44,240 --> 00:06:45,620 You seem all right for a copper. 126 00:06:47,700 --> 00:06:50,420 I mean, you'd strike me as a decent woman. 127 00:06:52,140 --> 00:06:53,940 Probably despise me for what I am. 128 00:06:55,420 --> 00:06:57,200 A two -bit low -life villain. 129 00:06:58,200 --> 00:07:01,420 Whatever you are, Mr Fletcher, I admire you for the stand you've taken. 130 00:07:02,480 --> 00:07:03,800 That requires real courage. 131 00:07:05,760 --> 00:07:08,080 Doesn't mean I'm not scared, though, cos I am. 132 00:07:09,980 --> 00:07:11,220 Please call me Alec. 133 00:07:12,940 --> 00:07:17,140 I, er... I only usually get called Michael Fletcher when I'm up before the 134 00:07:19,520 --> 00:07:20,740 All right, Alec. 135 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 I'll see you soon. 136 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Bye. 137 00:07:25,940 --> 00:07:30,780 What I'm trying to say is that proper country folk want a balance when it 138 00:07:30,780 --> 00:07:34,400 to poaching. You know, they want a fair contest. 139 00:07:34,990 --> 00:07:37,670 Oh, like giving rabbits guns to shoot back with, you mean? 140 00:07:38,830 --> 00:07:45,810 No, I mean poachers, proper poachers. They relish the challenge of pitting 141 00:07:45,810 --> 00:07:50,970 wits against a professional gamekeeper. It's all part of the ritual, isn't it, 142 00:07:50,970 --> 00:07:54,210 Willie? Aye, if you say so. I wouldn't know. 143 00:07:54,610 --> 00:07:58,850 I mean, when there's a gamekeeper not worth his name, any Tom, Dick and Harry 144 00:07:58,850 --> 00:08:00,190 can go and grab what they want. 145 00:08:00,710 --> 00:08:02,370 Well, you might do me getting your wish. 146 00:08:02,890 --> 00:08:05,170 Lord Ashfordly is looking for a new man. 147 00:08:05,450 --> 00:08:06,409 What? Right. 148 00:08:06,410 --> 00:08:10,290 He wants somebody who knows the estate well, somebody who can handle a shotgun, 149 00:08:10,450 --> 00:08:14,370 and somebody who knows the ways of the poacher. 150 00:08:15,010 --> 00:08:16,290 You should apply, Peg. 151 00:08:16,570 --> 00:08:18,670 You're well qualified by the sounds of it. 152 00:09:07,600 --> 00:09:10,380 20 yards away and you didn't see it being nicked? 153 00:09:10,780 --> 00:09:12,640 Well, I was helping this woman with a pram. 154 00:09:13,320 --> 00:09:18,620 I've notified PC's Weatherby and Mason and Division have been informed, Sarge. 155 00:09:18,660 --> 00:09:19,660 Would be a laughing stock. 156 00:09:19,840 --> 00:09:21,160 First the break -in and now this. 157 00:09:21,960 --> 00:09:23,020 The pub you were outside. 158 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 The Bruce Arms. 159 00:09:24,640 --> 00:09:25,539 Bruce Arms. 160 00:09:25,540 --> 00:09:26,540 Isn't that where Gorman drinks? 161 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 I don't know. 162 00:09:28,960 --> 00:09:33,140 Who's he? Gorman. Derek Gorman. The bloke we did for drink driving last 163 00:09:33,440 --> 00:09:34,440 Oh, the lorry driver. 164 00:09:34,900 --> 00:09:36,960 Yeah, I think he was caught driving away from the Bruce. 165 00:09:37,480 --> 00:09:40,800 Well, he's been threatening to get even with us. He might see nicking a panda 166 00:09:40,800 --> 00:09:41,800 car and doing that. 167 00:09:42,300 --> 00:09:44,140 I think I'll pay Mr. Gorman a visit. 168 00:09:44,800 --> 00:09:46,280 What do you want me to do, Sergeant? 169 00:09:47,340 --> 00:09:50,700 Ideally, disappear in a puff of smoke. Failing that, I would like you to find 170 00:09:50,700 --> 00:09:52,320 the police car you so carelessly lost. 171 00:09:54,760 --> 00:09:58,300 My new gamekeeper? I've never heard such a ludicrous suggestion. 172 00:09:58,700 --> 00:10:01,380 Things need keeping under control, my lord. 173 00:10:01,760 --> 00:10:05,260 I'm as anxious as you are to see good gamekeeping on the estate. 174 00:10:06,030 --> 00:10:09,410 Don't be absurd. You're one of the most notorious poachers round here. 175 00:10:09,670 --> 00:10:10,790 That is not true. 176 00:10:11,350 --> 00:10:16,130 However, I do have knowledge of the local poaching fraternity and their 177 00:10:16,490 --> 00:10:18,010 I know damn well you do. 178 00:10:18,330 --> 00:10:22,850 My lord, it's in nobody's best interest to see the wholesale slaughter of game 179 00:10:22,850 --> 00:10:23,850 and wildlife. 180 00:10:23,930 --> 00:10:25,830 I am offering to help. 181 00:10:26,130 --> 00:10:28,310 And I'm offering the door. Out. Now. 182 00:10:28,670 --> 00:10:31,970 Otherwise I'll assist your departure and I'll boot up your backside. 183 00:10:34,890 --> 00:10:37,090 Looks like he'll be called by the prosecution on Thursday. 184 00:10:38,590 --> 00:10:39,890 We're still two days away. 185 00:10:44,350 --> 00:10:46,410 They can't stand their own kind, Rassid. 186 00:10:48,890 --> 00:10:50,510 If they find me first, I'm done for. 187 00:10:51,750 --> 00:10:54,370 With your testimony, Jimmy Fay's going down for life. 188 00:10:57,190 --> 00:10:59,130 They thought I had no choice after what I did. 189 00:11:02,270 --> 00:11:03,330 It was sickening. 190 00:11:05,480 --> 00:11:06,480 Barbaric. 191 00:11:09,140 --> 00:11:12,980 He was a decent family man, that newsagent. 192 00:11:15,140 --> 00:11:18,100 Wife, young kid, he was... Jimmy been putting the threes on him, had he? 193 00:11:20,020 --> 00:11:21,680 Little corner shop, that's all he had. 194 00:11:23,580 --> 00:11:26,300 He told Jimmy straight, I can't afford any more, I won't pay. 195 00:11:29,360 --> 00:11:32,400 I thought Jimmy might knock him about a bit, you know. 196 00:11:36,620 --> 00:11:37,940 Instead, he took out his gun. 197 00:11:43,260 --> 00:11:45,600 Watched the poor man tremble in front of him. 198 00:11:48,780 --> 00:11:49,960 Then just shot him. 199 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 No mercy. 200 00:11:57,340 --> 00:11:58,640 I couldn't believe it. 201 00:12:03,300 --> 00:12:04,620 My knees went weak. 202 00:12:10,570 --> 00:12:14,670 He just turned to me and said, clear this mess up. 203 00:12:17,530 --> 00:12:21,410 And he left untouchable. 204 00:12:24,290 --> 00:12:25,570 That's what his face said. 205 00:12:27,450 --> 00:12:28,530 I'm Jimmy Fay. 206 00:12:28,850 --> 00:12:31,410 I've killed a man and I'm untouchable. 207 00:12:36,170 --> 00:12:38,110 I was sick. 208 00:12:39,840 --> 00:12:40,840 Physically sick. 209 00:12:43,160 --> 00:12:45,500 It's made me realise what my life's amounted to. 210 00:12:49,000 --> 00:12:54,540 If I only ever do one decent thing, it'll be to put him where he belongs. 211 00:12:56,400 --> 00:12:58,040 Behind bars for good. 212 00:13:20,460 --> 00:13:21,460 That's a good one. 213 00:13:21,660 --> 00:13:24,120 Well, I hope it's a write -off when you find it. 214 00:13:24,500 --> 00:13:26,100 We don't see it as a laughing matter. 215 00:13:26,900 --> 00:13:29,340 Were you at the Bruce Arms the time the vehicle went missing? 216 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 Mind your own business. 217 00:13:31,140 --> 00:13:32,520 That is my business. 218 00:13:32,880 --> 00:13:35,480 No, I wasn't. I haven't the brass to be out drinking. 219 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 Where were you then? 220 00:13:36,940 --> 00:13:39,940 Well, since you took my licence away, I've had no work to go to. 221 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 I was here. 222 00:13:41,580 --> 00:13:42,840 Can anyone verify that? 223 00:13:43,260 --> 00:13:45,940 Why, should they have to? What right have you got to come round here accusing 224 00:13:45,940 --> 00:13:47,660 me? No one's accusing you of anything. 225 00:13:48,140 --> 00:13:50,460 I'm asking you if anyone can confirm that you were here. 226 00:13:51,060 --> 00:13:52,340 No, they can't. 227 00:13:52,640 --> 00:13:55,380 My wife has been forced to go out to work now. 228 00:13:56,220 --> 00:13:57,860 You'll have to take my word for it. 229 00:13:59,500 --> 00:14:00,940 The nerve of the woman. 230 00:14:01,200 --> 00:14:03,620 A bit like putting a fox in charge of a chicken coop. 231 00:14:04,980 --> 00:14:08,440 I'll say this for her. She's never backward in coming forward, is Peggy 232 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Armstrong. 233 00:14:10,360 --> 00:14:13,000 Oh, we're laughing about it, but I still haven't found anyone. 234 00:14:13,480 --> 00:14:16,800 Well, I did ask around, my lord, but all the best blokes seem to be working. 235 00:14:17,440 --> 00:14:21,120 It's open season out there at the moment. Every Tom, Dick and Harry's out 236 00:14:21,120 --> 00:14:23,680 night. That's exactly what Peggy Armstrong said. 237 00:14:24,080 --> 00:14:25,640 Ironic. Yeah. 238 00:14:26,120 --> 00:14:29,940 But you know, my lord, thinking about it, there's an old saying. 239 00:14:30,700 --> 00:14:32,900 Set a thief to patch a thief. 240 00:14:33,420 --> 00:14:35,060 What are you getting at, Blaketon? 241 00:14:37,660 --> 00:14:39,000 Oh, you're in, are you? 242 00:14:39,520 --> 00:14:40,780 I need a word. 243 00:14:43,760 --> 00:14:48,040 As you know, Constable, I'm not one for tittle -tattle. 244 00:14:48,280 --> 00:14:52,140 I have better things to do with my time than spying on my neighbours. 245 00:14:52,440 --> 00:14:53,159 Of course. 246 00:14:53,160 --> 00:14:56,540 But I do have a nose for something that's not quite right. 247 00:14:57,140 --> 00:14:58,140 Go on. 248 00:14:58,600 --> 00:15:04,140 Since Mrs Cumberworth packed away, God rest her soul, her daughter's rented out 249 00:15:04,140 --> 00:15:05,140 her house. 250 00:15:05,260 --> 00:15:06,260 Any road. 251 00:15:06,460 --> 00:15:10,780 A chap's moved in there, oh, two or three days ago. 252 00:15:11,900 --> 00:15:15,100 He's never once stepped out of a door. 253 00:15:17,379 --> 00:15:19,820 And he's got a fancy woman calling on him. 254 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 Fancy woman? 255 00:15:21,500 --> 00:15:22,680 Well, she never wears a wedding ring. 256 00:15:23,700 --> 00:15:28,360 Pops round, stays for a bit, goes away all times, the day and night she comes 257 00:15:28,360 --> 00:15:30,180 round. Why are you telling me this? 258 00:15:31,480 --> 00:15:32,820 Don't you think it's a bit peculiar? 259 00:15:33,740 --> 00:15:36,020 There could be getting up to all sorts in there. 260 00:15:36,240 --> 00:15:37,240 Like what? 261 00:15:38,220 --> 00:15:39,620 These days, it could be anything. 262 00:15:40,100 --> 00:15:42,620 I mean, drugs or what have you. 263 00:15:44,280 --> 00:15:48,220 Or... He might be paying her to come round for a bit of housey father. 264 00:15:49,140 --> 00:15:50,140 I'm sorry? 265 00:15:50,180 --> 00:15:54,220 Well, you know, she might be one of them ladies of the night. 266 00:15:54,880 --> 00:15:56,220 She looks the sort. 267 00:15:57,340 --> 00:15:59,740 Anyway, I've set my car number. 268 00:16:03,100 --> 00:16:04,100 Right. 269 00:16:05,160 --> 00:16:07,740 Look, you leave it with me, Olive. I'll get on to it right away. 270 00:16:12,620 --> 00:16:14,720 As I say, I'm not about it. No, of course not. 271 00:16:15,060 --> 00:16:16,060 I'll be in touch. 272 00:16:27,660 --> 00:16:28,700 North Arden CID. 273 00:16:29,000 --> 00:16:32,180 PC mate in Aidensfield. Could you ask DS Dawson to get in touch? 274 00:16:33,020 --> 00:16:34,020 Eh? 275 00:16:36,400 --> 00:16:37,960 Would you believe it? 276 00:16:38,460 --> 00:16:39,460 Right, what's up? 277 00:16:40,460 --> 00:16:43,200 I have just been offered a job, David. 278 00:16:43,640 --> 00:16:45,780 Oh, that you like working. 279 00:16:46,260 --> 00:16:50,420 Lord Ashfordly has hired me as his new gamekeeper. 280 00:16:50,900 --> 00:16:52,740 Oh, God, he can't have. 281 00:16:53,080 --> 00:16:57,280 He has, and I'm to start on the estate this very evening. 282 00:16:58,140 --> 00:17:00,660 Oh, well, that'll be handy, won't it? 283 00:17:01,020 --> 00:17:03,820 I mean, you'd have been down there anyway tonight, wouldn't you? Oh, no, 284 00:17:04,680 --> 00:17:06,500 Oh, no, this is different, David. 285 00:17:07,420 --> 00:17:12,619 Tonight... I am going empowered by the full authority of the law. 286 00:17:14,900 --> 00:17:19,680 Tonight, I shall be the hunter, not the hunted. 287 00:17:54,110 --> 00:17:55,110 So, what have you got there? 288 00:17:55,930 --> 00:17:59,450 Oh, well, there'll be a signpost when you turn off the Morton Road. 289 00:17:59,850 --> 00:18:00,850 Oh, thanks. 290 00:18:03,790 --> 00:18:04,649 Hi, Jo. 291 00:18:04,650 --> 00:18:05,650 What are you coming? 292 00:18:06,070 --> 00:18:07,070 Getting directions. 293 00:18:07,490 --> 00:18:10,870 Out to some farmer's wife. I phoned her and she agreed to try a new hairdo. 294 00:18:11,070 --> 00:18:13,950 Her accent's thick as butter. Couldn't make her tell her directions. 295 00:18:14,490 --> 00:18:18,370 That's country folk for you. You should have asked me. I am the local bobby, 296 00:18:18,370 --> 00:18:18,929 after all. 297 00:18:18,930 --> 00:18:19,930 Yeah. 298 00:18:21,249 --> 00:18:22,470 Out of uniform. 299 00:18:22,850 --> 00:18:25,050 You're more like the Diffie -Joe Mason I used to know. 300 00:18:26,330 --> 00:18:27,990 I fancied you in those days. 301 00:18:28,430 --> 00:18:29,409 Me, you. 302 00:18:29,410 --> 00:18:32,350 But if I remember rightly, you were the one that ran off to get married. 303 00:18:33,610 --> 00:18:34,610 Oh, yeah. 304 00:18:34,890 --> 00:18:37,170 Well, we'll make mistakes. 305 00:18:38,670 --> 00:18:39,670 Let me get us a drink. 306 00:18:40,630 --> 00:18:46,990 Good evening, Joe. 307 00:18:48,330 --> 00:18:51,110 Someone at the hospital was saying a police car's been stolen. 308 00:18:51,770 --> 00:18:52,770 Is that right? 309 00:18:53,070 --> 00:18:54,350 Yes. Yes, it is. 310 00:18:55,790 --> 00:18:58,810 It's a bit embarrassing, isn't it? Is that why Miller called you in this 311 00:18:58,810 --> 00:19:01,470 morning? No, that was something else. 312 00:19:02,110 --> 00:19:04,150 Doesn't sound like someone's having a very good day. 313 00:19:09,970 --> 00:19:11,830 He's the nurse I saw you with this morning, isn't he? 314 00:19:12,070 --> 00:19:13,070 Yeah, we're neighbours. 315 00:19:13,810 --> 00:19:15,790 Look, it's a bit crowded in here. 316 00:19:16,760 --> 00:19:18,320 Tell you what, why don't we go back to my place? 317 00:19:18,580 --> 00:19:21,200 We can have a drink there and catch up on old times. 318 00:19:23,040 --> 00:19:24,240 I like the sound of that. 319 00:19:28,500 --> 00:19:30,440 So, you never married then? 320 00:19:31,260 --> 00:19:32,260 No. 321 00:19:32,660 --> 00:19:34,060 There's no one special in your life. 322 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 Not really. 323 00:19:38,540 --> 00:19:39,540 I got your message. 324 00:19:40,360 --> 00:19:41,299 Oh, right. 325 00:19:41,300 --> 00:19:42,300 Could you excuse me a minute? 326 00:19:47,630 --> 00:19:49,270 You're not on the game, are you, Sarge? 327 00:19:50,450 --> 00:19:51,690 I beg your pardon? 328 00:19:52,210 --> 00:19:55,050 Someone in my patch saw you going in and out of the house of one of her 329 00:19:55,050 --> 00:19:57,810 neighbours. She reckons the bloke in there's a bit dodgy. 330 00:19:58,050 --> 00:19:59,270 Took down your number plate. 331 00:19:59,930 --> 00:20:02,630 Thinks you might be a visiting lady of the night. 332 00:20:03,630 --> 00:20:07,570 This may seem amusing to you, PC Mason, but it's extremely important you don't 333 00:20:07,570 --> 00:20:08,570 mention this to anyone. 334 00:20:09,190 --> 00:20:12,390 Friends, colleagues, Sergeant Miller, anyone at all. 335 00:20:12,810 --> 00:20:13,810 You got that? 336 00:20:14,250 --> 00:20:16,290 Some big hush -hush CID job, is it? 337 00:20:16,780 --> 00:20:17,780 I can't discuss it. 338 00:20:18,260 --> 00:20:20,540 But I don't want it known to anyone that I've been in that street. 339 00:20:21,060 --> 00:20:22,060 Do you understand? 340 00:20:22,520 --> 00:20:23,520 Yeah, I understand. 341 00:20:24,600 --> 00:20:27,160 And you can put a lid firmly on it as far as this neighbour's concerned. 342 00:20:27,760 --> 00:20:29,100 Tell her there's nothing to worry about. 343 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 OK. 344 00:20:30,780 --> 00:20:33,240 I can't stress how important this is, PC Mason. 345 00:20:42,100 --> 00:20:45,000 So, no -one special in your life, eh? 346 00:20:45,730 --> 00:20:48,090 Oh, no, no, she's just a... A casual girlfriend. 347 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 A colleague. 348 00:20:49,630 --> 00:20:50,589 We work together. 349 00:20:50,590 --> 00:20:51,990 Oh, WPC? 350 00:20:52,370 --> 00:20:53,610 No, she's my senior officer. 351 00:20:53,930 --> 00:20:55,210 A sergeant in the CID. 352 00:20:55,690 --> 00:20:58,490 Well, it must be important for her to come out and see you this time of night. 353 00:20:59,210 --> 00:21:00,790 No, just routine. 354 00:21:02,130 --> 00:21:07,390 Well, either way, there are enough attractive women round here. 355 00:21:08,190 --> 00:21:09,530 I'd better take you home. 356 00:21:17,070 --> 00:21:18,890 Seems right going through the gate. 357 00:21:19,550 --> 00:21:21,930 We'd always dig in over a fence at the back. 358 00:21:22,490 --> 00:21:24,010 Them days are gone, David. 359 00:21:24,470 --> 00:21:26,710 Big changes are in the air now. 360 00:21:27,390 --> 00:21:28,750 Open the gate for me, lad. 361 00:21:37,510 --> 00:21:38,510 Right. 362 00:21:39,390 --> 00:21:43,470 Let's bring some law and order into these wild woods, shall we? 363 00:21:56,620 --> 00:21:57,940 I knew me and Terry weren't right. 364 00:21:58,860 --> 00:22:00,140 Even as we stood at the altar. 365 00:22:01,660 --> 00:22:03,200 I was disappointed when you got married. 366 00:22:04,440 --> 00:22:05,440 Were you? 367 00:22:05,620 --> 00:22:07,860 I always had a bit of a thing for you. 368 00:22:10,900 --> 00:22:12,080 I fancied you too. 369 00:22:16,980 --> 00:22:18,200 This ought to be enough, shouldn't it? 370 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 Who knows? 371 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 It's a bit late now. 372 00:22:25,360 --> 00:22:26,360 Is it? 373 00:22:30,950 --> 00:22:31,950 Both single. 374 00:22:33,730 --> 00:22:34,730 Available. 375 00:22:36,330 --> 00:22:37,670 We haven't seen each other for years. 376 00:22:38,710 --> 00:22:39,930 We hardly know each other now. 377 00:22:41,950 --> 00:22:43,510 We could try to get to know each other. 378 00:23:02,890 --> 00:23:03,430 in time 379 00:23:03,430 --> 00:23:23,990 oh 380 00:23:23,990 --> 00:23:29,370 stay right where you are i put a spell on 381 00:23:30,600 --> 00:23:32,560 You're playing up, Penny. You made me jump. 382 00:23:32,900 --> 00:23:34,180 You nipped the poaching wallet. 383 00:23:34,800 --> 00:23:36,780 Don't be daft. Says who? 384 00:23:37,120 --> 00:23:38,119 Says me. 385 00:23:38,120 --> 00:23:39,740 Your new gamekeeper. 386 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 It's shit. 387 00:23:43,000 --> 00:23:45,660 I don't like the things you do. 388 00:23:47,360 --> 00:23:52,320 Oh, maybe I lie. 389 00:23:53,720 --> 00:23:55,020 Come on. Come on. 390 00:23:56,900 --> 00:23:58,180 Oi. Right. 391 00:23:59,220 --> 00:24:00,220 Inside. 392 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 With the others. 393 00:24:06,480 --> 00:24:13,240 Not a bad bag for one night, eh, 394 00:24:13,280 --> 00:24:14,280 David? 395 00:24:14,400 --> 00:24:15,940 I'm off for me tea break now. 396 00:24:16,460 --> 00:24:17,460 Hang on a minute. 397 00:24:17,640 --> 00:24:19,980 No, you stay here and guard that door. 398 00:24:55,120 --> 00:24:56,120 Okay, goodbye. 399 00:24:56,200 --> 00:24:57,400 Can't you wait until I've shaved? 400 00:24:57,960 --> 00:24:59,060 I've got an appointment. 401 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 New headies don't wait. 402 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 Oh. 403 00:25:08,660 --> 00:25:09,740 Martin, you made this. 404 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 Yeah, you bet. 405 00:25:16,920 --> 00:25:20,800 Anything true about this missing panda car? 406 00:25:22,110 --> 00:25:24,250 I don't think so. I haven't had time to check. 407 00:25:24,450 --> 00:25:25,690 We've been a bit occupied. 408 00:25:26,170 --> 00:25:29,850 The cells are full and there's a big demand for a morning brew. 409 00:25:30,370 --> 00:25:31,370 Full? Who with? 410 00:25:31,570 --> 00:25:33,290 About half a dozen poachers, Sergeant. 411 00:25:33,650 --> 00:25:35,970 Caught on Lord Ashfordly's estate last night. 412 00:25:36,490 --> 00:25:37,530 Well, who brought them in? 413 00:25:38,030 --> 00:25:39,030 I did. 414 00:25:39,850 --> 00:25:40,850 Morning, George. 415 00:25:41,290 --> 00:25:43,730 Nice to be on the same side at last. 416 00:26:01,160 --> 00:26:02,160 Hello, Doreen. 417 00:26:03,380 --> 00:26:04,380 Well done, girl. 418 00:26:04,860 --> 00:26:06,000 Jimmy will be proud of you. 419 00:26:08,020 --> 00:26:12,240 I tried to find out, but I don't think he knows the hiding of the collector 420 00:26:12,240 --> 00:26:13,240 here. 421 00:26:14,380 --> 00:26:15,380 Good fit. 422 00:26:15,700 --> 00:26:20,040 We've got the uniform and the cop car to lift him, but we have to find him. 423 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 Don't panic. 424 00:26:22,080 --> 00:26:23,880 I may have chance for something that could help. 425 00:26:25,340 --> 00:26:28,220 Female CID sergeant came by and talked to me last night. 426 00:26:29,100 --> 00:26:33,540 I couldn't pick up much, but I heard him ask her about a hush -hush CID job. 427 00:26:34,940 --> 00:26:35,940 And? 428 00:26:36,260 --> 00:26:37,320 She put a lid on it. 429 00:26:38,200 --> 00:26:39,200 Makes sense. 430 00:26:40,320 --> 00:26:41,800 Uniformer told nothing about Fletcher. 431 00:26:42,240 --> 00:26:44,040 Only locals CID are in the know. 432 00:26:44,940 --> 00:26:45,980 How does that help us? 433 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 We still haven't got the address. 434 00:26:51,480 --> 00:26:53,120 I got her registration number. 435 00:26:55,100 --> 00:26:56,100 Taylor. 436 00:26:56,560 --> 00:26:57,820 She could lead us to him. 437 00:27:00,240 --> 00:27:01,240 Worth a shot. 438 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 You've done well. 439 00:27:04,780 --> 00:27:06,180 I'll do anything for my Jimmy. 440 00:27:07,120 --> 00:27:08,120 You know that. 441 00:27:14,640 --> 00:27:17,540 Right, let's get this lot sorted out. 442 00:27:18,260 --> 00:27:19,480 Yes, come on. 443 00:27:19,980 --> 00:27:25,300 And as a fellow custodian of the law, George, I'm sure you'll agree with me 444 00:27:25,300 --> 00:27:27,480 we've been far too lenient with poachers in the past. 445 00:27:28,270 --> 00:27:31,790 And what action exactly do you expect the police to take in this matter? 446 00:27:32,030 --> 00:27:35,770 Well, they deserve to be locked away, George, and I think we should throw away 447 00:27:35,770 --> 00:27:36,770 the key. 448 00:27:37,190 --> 00:27:38,350 Don't be absurd. 449 00:27:39,510 --> 00:27:42,570 Society's too soft on criminals these days, George. 450 00:27:43,810 --> 00:27:45,890 Sergeant Miller, if you don't mind. 451 00:27:47,610 --> 00:27:51,630 They've admitted to trespass. They'll be cautioned and warned about future 452 00:27:51,630 --> 00:27:55,290 transgressions. And you can tell them they'll get both barrelled if I catch 453 00:27:55,290 --> 00:27:56,610 again? I hope. 454 00:27:56,890 --> 00:28:00,470 That as gamekeeper you are fully aware of the laws pertaining to firearms, Mrs 455 00:28:00,470 --> 00:28:02,590 Armstrong? Oh, yes, of course. 456 00:28:03,230 --> 00:28:06,050 Well, you just go and read on the riot act then, George. 457 00:28:07,190 --> 00:28:08,250 Can I have a word, Sergeant? 458 00:28:08,470 --> 00:28:09,470 It's rather urgent. 459 00:28:09,930 --> 00:28:10,930 Yes, of course. 460 00:28:11,670 --> 00:28:14,730 Wennerby! Sort this one out! I want them all out of here! 461 00:28:15,590 --> 00:28:16,590 Especially her! 462 00:28:19,790 --> 00:28:21,770 You hung it up after work last night. 463 00:28:22,350 --> 00:28:23,350 Did you go out anywhere? 464 00:28:23,790 --> 00:28:26,430 I went to the Aidensfield Arms. I was gone about half an hour. 465 00:28:27,270 --> 00:28:29,010 Did you check it was hung up when you got back? 466 00:28:29,610 --> 00:28:30,630 Well, I had no reason to. 467 00:28:30,850 --> 00:28:31,850 And you didn't go out again? 468 00:28:32,250 --> 00:28:33,250 No. 469 00:28:34,330 --> 00:28:38,650 So, assuming that no -one broke in and stole your uniform from your bedroom 470 00:28:38,650 --> 00:28:41,670 while you were asleep, it's most likely it was taken while you were at the pub. 471 00:28:42,710 --> 00:28:44,410 I'm afraid it's not quite that simple, Sergeant. 472 00:28:45,790 --> 00:28:46,790 Oh? 473 00:28:51,850 --> 00:28:52,850 Come on, boys. 474 00:28:54,160 --> 00:28:56,700 You did an excellent job last night, by all accounts. 475 00:28:57,180 --> 00:29:02,460 Just to start, my lord, I'm determined to rid our estate of those who would 476 00:29:02,460 --> 00:29:05,240 trespass on our land and take our game. 477 00:29:05,740 --> 00:29:08,360 My land, my game, Mrs Armstrong. 478 00:29:09,040 --> 00:29:11,020 Just a figure of speech, Lord. 479 00:29:12,120 --> 00:29:13,120 Ey up. 480 00:29:13,560 --> 00:29:14,560 Watch this. 481 00:29:15,540 --> 00:29:16,540 Excuse me. 482 00:29:17,180 --> 00:29:19,020 Just spotted an intruder. 483 00:29:22,930 --> 00:29:25,550 I used to know her quite well, but that was a few years ago. 484 00:29:26,670 --> 00:29:28,190 Did you have an argument or anything? 485 00:29:28,830 --> 00:29:31,210 Could she have taken it to get back at you in some way? 486 00:29:31,410 --> 00:29:32,410 It wasn't like that. 487 00:29:33,050 --> 00:29:36,070 I was supposed to be seeing her this evening, but when I called at the B &B, 488 00:29:36,070 --> 00:29:37,750 was supposed to be staying out. They'd never heard of her. 489 00:29:38,430 --> 00:29:42,190 When I couldn't find her, I realised maybe she had something to do with that 490 00:29:42,190 --> 00:29:43,350 stolen panda car as well. 491 00:29:51,310 --> 00:29:52,350 Peggy, you made me jump. 492 00:29:53,490 --> 00:29:55,370 Just taking deeper out for a morning walk. 493 00:29:55,590 --> 00:29:57,270 Not on my land, you're not. 494 00:29:58,310 --> 00:30:01,650 Well, you'd have to always walk her here, you know I do. Not any more. 495 00:30:02,030 --> 00:30:03,230 You're trespassing. 496 00:30:04,650 --> 00:30:08,470 You weren't saying that last night when I was hoping you'd catch them poachers. 497 00:30:08,550 --> 00:30:12,370 You had permission last night. You haven't got it today. I don't want you 498 00:30:12,370 --> 00:30:14,430 wandering over my land willy -nilly. 499 00:30:15,430 --> 00:30:16,430 Your land? 500 00:30:17,070 --> 00:30:19,330 No, Peggy, I think all this is going to your head. 501 00:30:21,700 --> 00:30:24,180 Now, I'm seeing you off. Come on. 502 00:30:25,720 --> 00:30:26,820 First the break -in. 503 00:30:27,560 --> 00:30:28,920 Then the car is taken. 504 00:30:29,340 --> 00:30:31,620 And now PC Mason's uniform is stolen. 505 00:30:31,880 --> 00:30:33,580 It's a very worrying sequence of events. 506 00:30:35,840 --> 00:30:39,600 CRO, check on Doreen. She has some previous for theft. 507 00:30:39,960 --> 00:30:43,820 And she's known to move in criminal circles in the Leeds area. 508 00:30:44,340 --> 00:30:45,340 I'm sorry, everyone. 509 00:30:46,140 --> 00:30:47,920 Doreen was a decent girl when I knew her. 510 00:30:49,130 --> 00:30:52,670 All right. Our concern now is to find out what's going on and to prevent it. 511 00:30:54,050 --> 00:30:57,650 The theft of the car and the uniform would indicate that somebody's intending 512 00:30:57,650 --> 00:30:58,930 impersonate a police officer. 513 00:30:59,630 --> 00:31:01,710 The break -in was probably to find information. 514 00:31:02,970 --> 00:31:04,470 Any guess as to what we're looking for? 515 00:31:05,210 --> 00:31:07,130 There is something we might check on, Sergeant. 516 00:31:07,690 --> 00:31:11,790 Yes? Well, by chance, I learned that D .S. Dawson was conducting a secret CID 517 00:31:11,790 --> 00:31:12,910 operation in Aidensfield. 518 00:31:13,250 --> 00:31:14,390 Could it be to do with that? 519 00:31:15,230 --> 00:31:18,230 I don't know anything about a CID operation. Alf? 520 00:31:19,190 --> 00:31:20,430 Nothing's come through, Sarge. 521 00:31:21,010 --> 00:31:22,010 What is this operation? 522 00:31:22,350 --> 00:31:25,970 I've no idea. DS Dawson wouldn't tell me, but she did stress how important it 523 00:31:25,970 --> 00:31:26,849 was. 524 00:31:26,850 --> 00:31:29,930 Alf, get North Ellerton CID on the line. Put it through to my office. 525 00:31:30,170 --> 00:31:31,170 Nathan, with me. 526 00:31:33,510 --> 00:31:34,510 Only one more day. 527 00:31:35,630 --> 00:31:38,670 I'm not sure which is making me more nervous, Jimmy's men looking for me or 528 00:31:38,670 --> 00:31:39,670 court case. 529 00:31:40,230 --> 00:31:41,230 I'll get you some more cigarettes. 530 00:32:03,180 --> 00:32:06,020 Always take Jacob for a walk. It's not like we're doing any harm. 531 00:32:06,240 --> 00:32:09,860 I can't turn blind eyes, David. Not in my position. 532 00:32:10,260 --> 00:32:12,760 With power comes responsibility. 533 00:32:13,880 --> 00:32:15,160 Would you believe it? 534 00:32:15,420 --> 00:32:17,240 The cheeky blighter. 535 00:32:17,660 --> 00:32:19,600 What? Wally Buxton. 536 00:32:20,140 --> 00:32:23,240 He's failed by night, so he's trying his luck by day. 537 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 Oi! 538 00:32:25,780 --> 00:32:27,440 Oi! You trespassing! 539 00:32:28,320 --> 00:32:30,460 Oh, you want to play games, do you? 540 00:32:30,660 --> 00:32:32,120 Well, we'll see about that. 541 00:32:40,400 --> 00:32:41,400 Oh, dear. 542 00:32:41,460 --> 00:32:43,860 I think you might have shot him, Aunt Peg. No. 543 00:32:44,540 --> 00:32:46,240 No, I can't have. 544 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Wally? 545 00:32:48,840 --> 00:32:50,480 Wally! Are you all right? 546 00:32:51,900 --> 00:32:56,760 He'll find a load of buckshot into his... You know, his... 547 00:32:56,760 --> 00:32:59,140 bottom. 548 00:33:00,460 --> 00:33:02,600 Oh, crazy old bag. 549 00:33:03,420 --> 00:33:05,000 You could have killed me. 550 00:33:08,400 --> 00:33:11,460 I understand that, but I could at least have been informed that CID were 551 00:33:11,460 --> 00:33:12,460 operating on my patch. 552 00:33:15,200 --> 00:33:18,040 They've confirmed the operation, but they won't give any details yet. 553 00:33:18,860 --> 00:33:21,260 I know the street that D .S. Dawson has been visiting, sir. 554 00:33:22,300 --> 00:33:24,460 We've been ordered to keep away for 24 hours. 555 00:33:25,780 --> 00:33:29,880 Meanwhile, we'll have to pursue other lines of inquiry, like trying to find 556 00:33:29,880 --> 00:33:30,880 old girlfriend. 557 00:33:49,610 --> 00:33:50,610 Police, Mr. Fletcher. 558 00:33:50,930 --> 00:33:53,550 Your hiding place has been discovered. You need to leave with a matter of 559 00:33:53,550 --> 00:33:54,550 urgency. 560 00:33:57,810 --> 00:33:58,990 Where's Sergeant Dawson? 561 00:33:59,270 --> 00:34:01,550 We're to meet in the new safe house. Come on, we've got to get out. 562 00:34:57,800 --> 00:35:02,020 I don't think there's any real cause for alarm, Wally. The pellets are embedded 563 00:35:02,020 --> 00:35:03,800 in the, um, fleshy bit. 564 00:35:04,060 --> 00:35:05,140 No cause for alarm? 565 00:35:05,500 --> 00:35:06,620 She shot me. 566 00:35:06,880 --> 00:35:08,200 I meant you're not in any danger. 567 00:35:08,720 --> 00:35:12,260 I'll get out what I can, clean yourself a bit, then get you to hospital, have 568 00:35:12,260 --> 00:35:13,460 any remaining pellets removed. 569 00:35:14,040 --> 00:35:17,640 It were a complete accident, weren't it, David? Tell him. 570 00:35:18,140 --> 00:35:19,700 You witnessed the incident, did you? 571 00:35:19,900 --> 00:35:23,620 Yeah, Aunt Peggy saw him coming through the fence and she shouted, stop or I'll 572 00:35:23,620 --> 00:35:25,060 shoot, and then she shot him. 573 00:35:25,390 --> 00:35:30,610 I did no such thing, you great lummox. I tripped and my gun went off. 574 00:35:30,890 --> 00:35:35,790 Did you threaten to shoot him? Well, yes, I may have warned him, but the gun 575 00:35:35,790 --> 00:35:36,649 an accident. 576 00:35:36,650 --> 00:35:38,490 You saw me trip and fall. 577 00:35:39,950 --> 00:35:41,250 I'm not sure I did, actually. 578 00:35:41,570 --> 00:35:42,950 What are you playing at? 579 00:35:43,370 --> 00:35:45,010 You saw what happened. 580 00:35:45,610 --> 00:35:48,890 Oh, I remember you trying to chuck me and Deeper out of the woods, stop us 581 00:35:48,890 --> 00:35:49,890 walking here. 582 00:35:51,820 --> 00:35:54,980 I don't know why you're wasting your time on a worthless poacher, anyone. 583 00:35:55,200 --> 00:35:58,380 You know yourself that he was only cautioned for it only this morning. 584 00:35:58,380 --> 00:36:00,840 listen to any of her twaddles. She shot me! 585 00:36:23,880 --> 00:36:26,040 If you do find Miss Crosby, please contact us immediately. 586 00:36:26,800 --> 00:36:27,800 Thanks. 587 00:36:29,200 --> 00:36:31,120 Leeds Police Station's not been back to her address. 588 00:36:31,480 --> 00:36:34,720 She disappeared a short time after a man called Jimmy Fay was arrested. 589 00:36:34,920 --> 00:36:35,920 Fay? 590 00:36:36,560 --> 00:36:38,100 Now, he's a big -time villain. 591 00:36:38,620 --> 00:36:40,220 Coming off a trial soon, I believe. 592 00:36:40,640 --> 00:36:42,680 Leeds reckon that Dorian's his current girlfriend. 593 00:36:43,680 --> 00:36:44,880 I've been a complete idiot. 594 00:36:47,420 --> 00:36:48,680 Is Sergeant Miller in? 595 00:36:49,920 --> 00:36:51,780 I've already lodged a complaint with CID. 596 00:36:52,880 --> 00:36:55,200 I should have been putting the picture much sooner, Sergeant. 597 00:36:55,800 --> 00:36:58,260 Division felt it best that as few officers know as possible. 598 00:36:58,580 --> 00:36:59,740 And now you've lost him. 599 00:37:00,300 --> 00:37:01,840 I'm responsible for this, Pat. 600 00:37:02,400 --> 00:37:05,040 It might have been a courtesy to at least inform me of the basics. 601 00:37:05,400 --> 00:37:06,420 You best take it up with Division. 602 00:37:12,520 --> 00:37:16,680 There was no sign of a break -in or a struggle, so either this Alex was 603 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 left to his own free will... Which I don't consider likely. 604 00:37:19,630 --> 00:37:22,970 Or he was lifted to prevent him giving evidence in the trial of this, um... 605 00:37:22,970 --> 00:37:25,950 Faye. A Leeds villain called Jimmy Faye. 606 00:37:26,750 --> 00:37:29,030 Sergeant, I've just learned that Doreen is Faye's girlfriend. 607 00:37:30,230 --> 00:37:31,230 Well, that's it, then. 608 00:37:31,910 --> 00:37:35,550 Jimmy's gang used your uniform and the police car as a way to lift Fletcher. 609 00:37:36,150 --> 00:37:38,350 That would seem the most likely explanation, yes. 610 00:37:38,710 --> 00:37:40,210 All right, weather bay, not to be out there. 611 00:37:40,610 --> 00:37:42,830 Alf, get on to division. We need to set up roadblocks. 612 00:37:43,370 --> 00:37:45,270 But how would they have known where he was? 613 00:37:46,110 --> 00:37:47,670 Did you let something slip to her? 614 00:37:47,930 --> 00:37:48,930 Of course not. 615 00:37:49,020 --> 00:37:52,200 You told me not to say anything to anyone and I didn't. All right, let's 616 00:37:52,200 --> 00:37:53,520 the inquest until later, Sergeant. 617 00:37:54,100 --> 00:37:56,700 We need to find this Fletcher and this gang and fast. 618 00:37:58,420 --> 00:38:01,380 You won't find them sitting down easy for the next couple of days. 619 00:38:04,480 --> 00:38:06,760 She can't just do that, can she? Shoot people. 620 00:38:07,960 --> 00:38:10,740 Excuse me. 621 00:38:10,940 --> 00:38:11,940 Sorry. 622 00:38:12,260 --> 00:38:16,680 Mrs Armstrong maintains that the gun went off by accident. It did not. 623 00:38:16,920 --> 00:38:18,140 She threatened to shoot me. 624 00:38:18,430 --> 00:38:19,430 Then pull the trigger. 625 00:38:20,430 --> 00:38:22,250 That's quite a serious allegation. 626 00:38:22,490 --> 00:38:24,310 Yeah, well, these are quite serious wounds. 627 00:38:24,730 --> 00:38:26,430 Not really. They're all superficial. 628 00:38:26,770 --> 00:38:29,910 They'll heal quite quickly. Yeah, well, maybe, but she did shoot me. She can't 629 00:38:29,910 --> 00:38:31,210 deny that. I want her arrested. 630 00:38:31,510 --> 00:38:33,370 And if you don't go out about it, I will. 631 00:38:33,590 --> 00:38:37,270 I'll see a solicitor. I'll sue her and Lord Ashfordly. You'll see. 632 00:38:37,590 --> 00:38:38,590 Ow! 633 00:38:43,570 --> 00:38:48,100 Oh! Constable Mason, I want to say thank you to you. I need an urgent word, 634 00:38:48,160 --> 00:38:52,140 Olive. A lot of people these days knock the police, but I consider that first 635 00:38:52,140 --> 00:38:53,140 -rate service. 636 00:38:54,020 --> 00:38:55,420 First -rate. Olive. 637 00:38:56,160 --> 00:38:57,280 Arresting that chap. 638 00:38:57,660 --> 00:38:58,880 The man down the lane, do you mean? Yeah. 639 00:38:59,660 --> 00:39:05,120 First I report my suspicions, then you lot arrest him. A police car comes by, 640 00:39:05,280 --> 00:39:06,280 takes him away. 641 00:39:06,360 --> 00:39:07,400 Well done. 642 00:39:08,280 --> 00:39:09,980 Oh, look, and here comes the other one. 643 00:39:10,260 --> 00:39:11,280 Bold as breath. 644 00:39:11,940 --> 00:39:13,440 He wants to take her in as well. 645 00:39:14,080 --> 00:39:15,620 She confirms a police car came for her. 646 00:39:15,880 --> 00:39:18,860 I'll let Miller know. Go and get more details off her. I'll have another look 647 00:39:18,860 --> 00:39:20,140 the house. They have left us something to go on. 648 00:39:25,440 --> 00:39:28,260 PC Mason confirms he's definitely been lifted. 649 00:39:28,580 --> 00:39:30,240 I don't give much for his chances now. 650 00:39:30,940 --> 00:39:31,940 Excuse me, Sergeant Miller. 651 00:39:32,460 --> 00:39:34,960 This shooting incident on Lord Ashford is a state. 652 00:39:35,300 --> 00:39:36,300 What about it? 653 00:39:36,340 --> 00:39:40,340 Well, Mrs Armstrong had mixed responsibility but claims it was an 654 00:39:41,080 --> 00:39:42,620 Wally Buxton reckons it was deliberate. 655 00:39:43,390 --> 00:39:44,830 That's a serious allegation. 656 00:39:45,050 --> 00:39:46,050 Exactly what I said. 657 00:39:46,190 --> 00:39:49,750 I said that's a serious allegation, just like you did just now. I said it as 658 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 well. Yes. 659 00:39:50,790 --> 00:39:51,790 All right, young man. 660 00:39:52,450 --> 00:39:54,050 Have you enough evidence to charge her? 661 00:39:54,350 --> 00:39:55,350 I'm not sure, Sergeant. 662 00:39:55,770 --> 00:39:59,370 But Wally Buxton threatened to sue her and Lord Ashfordly. 663 00:39:59,990 --> 00:40:00,990 Did he now? 664 00:40:01,590 --> 00:40:03,250 Write up your notes and let me have them. 665 00:40:03,670 --> 00:40:05,870 Keep me informed as to what's going on out there, I hope. 666 00:40:07,270 --> 00:40:09,670 Neither of us is going to come out there smelling of roses, you know. You're 667 00:40:09,670 --> 00:40:11,830 dead right. She completely took me in the door in. 668 00:40:12,620 --> 00:40:14,540 There is something. It's a long shot. 669 00:40:14,920 --> 00:40:18,120 But yesterday when I met her in the pub, Doreen was writing down directions to 670 00:40:18,120 --> 00:40:20,220 somewhere to do with a hairdressing appointment, she said. 671 00:40:20,760 --> 00:40:21,698 How did that help? 672 00:40:21,700 --> 00:40:24,840 The hairdressing business was obviously a lie, but she did need directions to 673 00:40:24,840 --> 00:40:25,840 somewhere. 674 00:40:25,860 --> 00:40:26,860 Where, do you remember? 675 00:40:26,920 --> 00:40:28,840 She didn't ask me. It was Oscar Blaketon. 676 00:40:29,140 --> 00:40:31,060 Yes, I remember her asking me. 677 00:40:32,000 --> 00:40:33,540 I wonder what it is she was after. 678 00:40:34,000 --> 00:40:35,520 This could be very important, Oscar. 679 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 Hmm. 680 00:40:37,280 --> 00:40:39,780 Yes, a farmer, rather, off the Malton Road. 681 00:40:40,620 --> 00:40:41,640 What was he called? 682 00:40:44,319 --> 00:40:45,319 Craggle. 683 00:40:45,800 --> 00:40:47,540 Craggle? Yeah, that was it. 684 00:40:48,460 --> 00:40:49,460 Craggle Farm. 685 00:40:52,320 --> 00:40:53,320 Oh! 686 00:40:53,440 --> 00:40:54,439 Hello, my lord. 687 00:40:54,440 --> 00:40:55,740 What can I do for you? 688 00:40:56,180 --> 00:40:57,180 Afternoon, Ventress. 689 00:40:57,760 --> 00:41:00,120 Sergeant Miller asked me to drop by when I had a moment. 690 00:41:00,400 --> 00:41:02,200 Oh, would you like to come through? 691 00:41:14,090 --> 00:41:16,710 I always show loyalty to my staff and workforce, Sergeant. 692 00:41:17,330 --> 00:41:18,830 I'm sure you do, my lord. 693 00:41:19,050 --> 00:41:23,070 And I shall stand by Mrs Armstrong, because I do not believe for one moment 694 00:41:23,070 --> 00:41:24,990 she deliberately shoot at another person. 695 00:41:25,310 --> 00:41:28,210 Neither do I. She says it was an accident, and I believe her. 696 00:41:28,470 --> 00:41:29,470 Well, there you are, then. 697 00:41:29,830 --> 00:41:31,550 But I'm afraid it's not as simple as that. 698 00:41:31,830 --> 00:41:35,770 According to P .C. Younger, Wally Buxton is threatening a civil action against 699 00:41:35,770 --> 00:41:38,050 her and you as her employer. 700 00:41:38,690 --> 00:41:39,690 Really? 701 00:41:40,670 --> 00:41:44,390 Seems she's ruffled a few feathers being poacher turned gamekeeper. 702 00:41:44,730 --> 00:41:46,850 Well, she's done a damn good job so far. 703 00:41:47,130 --> 00:41:48,330 But she's making enemies. 704 00:41:48,730 --> 00:41:54,110 And if Wally Buxton does sue, it would bring unwelcome publicity to the estate. 705 00:41:54,430 --> 00:41:59,890 And as he was shot on your land, any claim for compensation might prove 706 00:42:00,650 --> 00:42:02,170 I see what you mean. 707 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 It's definitely them. 708 00:42:12,900 --> 00:42:13,900 Doreen and at least two men. 709 00:42:14,280 --> 00:42:15,760 The panda car's hidden in the barn. 710 00:42:16,600 --> 00:42:19,480 We don't know how many there are and they could be armed. We can't risk going 711 00:42:19,480 --> 00:42:20,359 with just two of us. 712 00:42:20,360 --> 00:42:21,920 We wait too long, we risk his life. 713 00:42:42,250 --> 00:42:45,350 I'm sorry for you, but you should never have betrayed my Jimmy. 714 00:42:51,550 --> 00:42:52,550 Goodbye, grass. 715 00:42:52,990 --> 00:42:54,790 The cops will never find you now. 716 00:43:29,810 --> 00:43:30,810 Police! 717 00:43:35,810 --> 00:43:36,810 Stay where you are! 718 00:43:36,870 --> 00:43:38,430 Get back or he's dead! 719 00:43:40,600 --> 00:43:41,680 stupid, you'll be done for murder. 720 00:43:42,380 --> 00:43:43,380 I mean it! 721 00:44:29,450 --> 00:44:30,450 That can't be much fun. 722 00:44:31,890 --> 00:44:33,710 Hope it hasn't changed your mind about Jimmy Fay. 723 00:44:35,690 --> 00:44:36,690 Oh, no. 724 00:44:38,370 --> 00:44:41,070 If anything, it's made me more determined to see that man face justice. 725 00:44:42,210 --> 00:44:43,210 Good. 726 00:44:44,250 --> 00:44:45,350 Let's go and get you cleaned up. 727 00:44:47,570 --> 00:44:52,210 It gives me no pleasure, Mrs Armstrong, but Wally Buxton is prepared to drop his 728 00:44:52,210 --> 00:44:55,130 axon only if I get rid of you as gamekeeper. 729 00:44:55,550 --> 00:44:57,230 Oh, well, too good for him, that's why. 730 00:44:57,710 --> 00:44:59,470 Indeed, you were showing great promise. 731 00:45:00,010 --> 00:45:03,710 I will, of course, compensate you and pay a week's wages. 732 00:45:05,710 --> 00:45:09,430 That's very kind of you. But I prefer cash, if you don't mind. 733 00:45:13,650 --> 00:45:14,650 Thanks, Oscar. 734 00:45:16,830 --> 00:45:18,030 So don't forget, Sarge. 735 00:45:18,610 --> 00:45:22,510 Any pound fee idea you get into a mess, just call on Uniform and we'll sort it 736 00:45:22,510 --> 00:45:23,510 out. Yeah. 737 00:45:26,410 --> 00:45:28,850 I can't believe she just cynically used me like that. 738 00:45:29,090 --> 00:45:31,270 She's obviously obsessed with this fake character. 739 00:45:31,650 --> 00:45:33,110 You do say love is blind. 740 00:45:34,090 --> 00:45:35,090 Please. 741 00:45:38,070 --> 00:45:39,270 Yeah, they do, don't they? 742 00:45:43,510 --> 00:45:45,090 Never mind, damn peg. 743 00:45:46,570 --> 00:45:50,730 I suspect there's Mickey and a Sergeant Miller behind all this. 744 00:45:52,590 --> 00:45:53,590 Any road. 745 00:45:54,150 --> 00:45:55,630 So be it. 746 00:45:56,490 --> 00:46:00,930 If Lord Ashfordly doesn't want me on his side, well, he'd better find a jolly 747 00:46:00,930 --> 00:46:01,930 good replacement. 748 00:46:02,270 --> 00:46:04,910 Because I'm back with the opposition now. 749 00:46:09,190 --> 00:46:13,670 You have an affair with my wife and I get the sack of your offer, man. It 750 00:46:13,670 --> 00:46:14,670 never have happened. 751 00:46:16,590 --> 00:46:18,990 I say, Radford, are you completely blind? 752 00:46:19,350 --> 00:46:20,238 I will not. 753 00:46:20,240 --> 00:46:22,520 Have my nose rubbed in it by the cameraman's wife. 754 00:46:22,740 --> 00:46:26,960 For the record, I decide where we are, not you. Set foot on my land tomorrow, 755 00:46:26,960 --> 00:46:27,960 sing one. 54687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.