All language subtitles for Heartbeat s17e04 Love Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:13,460 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,640 --> 00:00:25,680 Heartbeat, why does a love chip in my memory? 3 00:01:19,299 --> 00:01:25,080 How you doing? 4 00:01:27,580 --> 00:01:28,640 Grimedale Farm. 5 00:01:28,980 --> 00:01:30,700 Near a little place called Aidensfield, you know? 6 00:01:31,960 --> 00:01:32,960 Grimedale. 7 00:01:50,539 --> 00:01:55,560 What do you say, David? 8 00:01:56,600 --> 00:01:57,640 Brand new. 9 00:01:57,880 --> 00:01:59,680 The very latest model. 10 00:02:00,280 --> 00:02:01,820 We're supposed to be broke. 11 00:02:02,160 --> 00:02:03,160 We are. 12 00:02:03,480 --> 00:02:04,900 That's why I bought it. 13 00:02:05,360 --> 00:02:09,060 As soon as we get some customers, they'll learn it's keep very nicely, 14 00:02:09,060 --> 00:02:10,060 you. 15 00:02:10,520 --> 00:02:11,520 Customer? 16 00:02:12,940 --> 00:02:16,080 David, what haven't we got? 17 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 In Ayresfield. 18 00:02:21,380 --> 00:02:22,380 Cinema? 19 00:02:23,100 --> 00:02:24,100 A laundry. 20 00:02:26,120 --> 00:02:27,860 Australians, as far as I can make out. 21 00:02:28,100 --> 00:02:30,080 On their way to Grimdale Farm. 22 00:02:30,920 --> 00:02:32,320 And I didn't like their attitude. 23 00:02:33,500 --> 00:02:34,740 Shall I go, Sarge? 24 00:02:35,120 --> 00:02:36,120 Save the rope there? 25 00:02:36,540 --> 00:02:37,540 No. 26 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 I'll go. 27 00:02:39,120 --> 00:02:41,240 And you can come with me, as it's on your patch. 28 00:02:42,820 --> 00:02:44,280 Talk about fuss over nothing. 29 00:02:46,600 --> 00:02:48,080 I'd like you to volunteer, Phil. 30 00:02:48,540 --> 00:02:51,420 Yeah, well, it's near Aidensfield, isn't it? I need to see Gina. 31 00:02:51,980 --> 00:02:53,060 Why don't you give her a ring, then? 32 00:02:53,580 --> 00:02:55,000 I said see you, Jeff. 33 00:02:56,960 --> 00:03:00,120 OK, I'll go anyway. Look, make a good excuse for me, will you? 34 00:03:09,220 --> 00:03:14,620 Let's see if that works now. 35 00:03:18,130 --> 00:03:19,890 There you are. That's it. 36 00:03:20,410 --> 00:03:21,410 Faulty connection. 37 00:03:21,890 --> 00:03:23,470 Sorry for bringing you up here for nothing. 38 00:03:23,730 --> 00:03:26,370 That's all right. There was nothing much going on at the garage anyway. 39 00:03:26,930 --> 00:03:28,750 Sorry to steal, eh? 40 00:03:30,830 --> 00:03:35,410 Let's get on now, shall we? In the middle, on his cane -bottomed chair, 41 00:03:35,410 --> 00:03:39,690 boss of the joint. With his eyes everywhere, he watches everything. 42 00:03:39,950 --> 00:03:44,710 As it comes up to the screen, pay particular attention if it's taken off. 43 00:03:46,269 --> 00:03:48,730 Wow! Wait a minute, that's a general idea. 44 00:03:49,350 --> 00:03:54,390 All things being equal, I can't... Tell him again. 45 00:03:59,510 --> 00:04:05,150 Yeah, you made a right flaming mess of that, haven't you, mate? 46 00:04:05,630 --> 00:04:08,410 Don't fool with me, young man. You know perfectly well you hit me at those 47 00:04:08,410 --> 00:04:09,189 traffic lights. 48 00:04:09,190 --> 00:04:10,190 What lights? 49 00:04:10,330 --> 00:04:12,190 At the roadworks just outside Ashfordly. 50 00:04:13,710 --> 00:04:16,300 Ashfordly? You ever heard of it? No. Nor me, mate. 51 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 I see. 52 00:04:19,040 --> 00:04:22,200 Well, the fact is that I saw you there and you asked for the way here. 53 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 Couldn't have been us, mate. 54 00:04:23,960 --> 00:04:24,960 Did you get the number of the car? 55 00:04:26,780 --> 00:04:27,780 Driving licence. 56 00:04:29,680 --> 00:04:30,680 What's the name of the B &B? 57 00:04:31,180 --> 00:04:32,580 The Aidensfield Arms. 58 00:04:32,860 --> 00:04:33,860 There. 59 00:04:34,140 --> 00:04:35,440 You'd better go and get it then, hadn't you? 60 00:04:35,780 --> 00:04:36,780 I'll look here, Sergeant. 61 00:04:37,780 --> 00:04:40,020 I've got 600 sheep in there. Can't this wait? 62 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 Very well. 63 00:04:42,490 --> 00:04:45,930 You've got 24 hours to take your driving license to Ashfordly Police Station. 64 00:04:46,470 --> 00:04:47,790 Without fail. 65 00:05:12,590 --> 00:05:13,590 Morning, Miss Grips. 66 00:05:15,330 --> 00:05:16,910 Remember me? 67 00:05:19,050 --> 00:05:20,050 Right. 68 00:05:20,390 --> 00:05:25,950 Now, you just shove the washing in here. No, don't touch! 69 00:05:27,230 --> 00:05:30,890 You don't want to go fiddling with things. You've got to work it all out. 70 00:05:31,370 --> 00:05:33,970 All right, but where are the instructions, then? There aren't any. 71 00:05:34,350 --> 00:05:38,050 What? There aren't any? You said this was brand new. It's just common sense, 72 00:05:38,090 --> 00:05:39,190 David. Now, don't be silly. 73 00:05:40,330 --> 00:05:41,450 Now, turn it on. 74 00:05:47,950 --> 00:05:48,950 Is anything happening? 75 00:05:49,470 --> 00:05:50,470 No. 76 00:05:53,230 --> 00:05:54,390 Hey, David. 77 00:05:54,970 --> 00:05:55,970 Look at this. 78 00:06:00,510 --> 00:06:02,550 Do you want a hand? 79 00:06:02,950 --> 00:06:03,950 Yes, please. 80 00:06:06,110 --> 00:06:10,430 You're good. 81 00:06:11,210 --> 00:06:13,330 Should be. I'm a farmer's daughter. 82 00:06:13,870 --> 00:06:15,130 I thought you'd seen the right sort. 83 00:06:15,430 --> 00:06:16,450 You want to watch him? 84 00:06:19,370 --> 00:06:20,990 Well, it's turning up, so you don't expect to pay it. 85 00:06:21,510 --> 00:06:24,990 This whole thing's a waste of money, if you ask me. Well, begin to pen it out to 86 00:06:24,990 --> 00:06:25,990 me. 87 00:06:26,230 --> 00:06:27,230 Now, get on. 88 00:06:32,290 --> 00:06:35,670 Come on, mate! 89 00:06:36,710 --> 00:06:38,110 Telling an old jam -backed preacher. 90 00:06:42,690 --> 00:06:44,130 Look at all this. 91 00:06:44,850 --> 00:06:47,930 I've got these three Australians down, and can they bring them? 92 00:06:48,720 --> 00:06:50,260 Tony has never stopped. 93 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 What's up with you? 94 00:06:55,260 --> 00:06:56,480 How long have you been taking these? 95 00:06:57,460 --> 00:06:59,180 You've been nosing around my things. 96 00:06:59,460 --> 00:07:00,460 How long? 97 00:07:00,980 --> 00:07:02,220 Since we got back together. 98 00:07:03,520 --> 00:07:04,520 Without me knowing. 99 00:07:04,660 --> 00:07:05,660 No. 100 00:07:06,000 --> 00:07:08,900 Phil, we haven't decided what... Taking these is deciding. 101 00:07:09,380 --> 00:07:12,660 It's you deciding that you don't want a baby without consulting me. 102 00:07:13,060 --> 00:07:15,260 What? I just wish you'd talk to me. 103 00:07:16,540 --> 00:07:17,540 Phil! 104 00:07:26,419 --> 00:07:31,120 Just the one. Hey, you remember young Jamie here? Lent Rosie his bike and went 105 00:07:31,120 --> 00:07:32,320 off to India. Oh, yeah. 106 00:07:32,600 --> 00:07:33,760 The Hell's Angel vicar. 107 00:07:34,180 --> 00:07:35,200 Nice to see you again. 108 00:07:35,420 --> 00:07:38,140 And you. You were wondering, could you put him up for a few nights? 109 00:07:38,940 --> 00:07:42,840 Oh, well, we've got these three Australian lads down, so we're pretty 110 00:07:42,860 --> 00:07:45,460 I mean, if you don't mind the box room at the back. Oh, no, I'll take it. 111 00:07:45,960 --> 00:07:47,420 He's here to see Rosemary. 112 00:07:47,840 --> 00:07:50,900 Oh, she'll be really pleased to see you. Please don't tell her I'm here. 113 00:07:51,320 --> 00:07:52,880 He wants it to be a surprise. 114 00:07:53,420 --> 00:07:54,560 Right, come in. 115 00:07:58,540 --> 00:08:01,020 You got a big job on here, Susie, looking after these two fellas. 116 00:08:01,220 --> 00:08:02,220 She ever get time out? 117 00:08:02,580 --> 00:08:03,580 Sure she does. 118 00:08:04,060 --> 00:08:06,640 Pretty girl like her, out with a different boyfriend every night, I bet. 119 00:08:06,860 --> 00:08:07,900 Leave her alone, will you? 120 00:08:08,920 --> 00:08:10,660 So do you come here sharing every year, then? 121 00:08:10,900 --> 00:08:12,420 No, this is our first time. 122 00:08:12,920 --> 00:08:15,020 It's been great, though. Great chance to see the old country. 123 00:08:15,220 --> 00:08:16,420 And make money out of it, no doubt. 124 00:08:16,740 --> 00:08:17,800 Any objection to that? 125 00:08:19,920 --> 00:08:22,820 So what made you hire outside contractors in this here, Mr. Grigson? 126 00:08:23,120 --> 00:08:25,320 Oh, there's no one else on the place I can turn to, is there? 127 00:08:27,340 --> 00:08:29,600 Not that I can rely on. That's not true, Dad. 128 00:08:30,680 --> 00:08:31,700 You never give me a chance. 129 00:08:33,840 --> 00:08:35,260 I better see if he's all right. 130 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 this caper. 131 00:09:05,860 --> 00:09:06,860 More than. 132 00:09:07,200 --> 00:09:09,460 You ask why I'd hire a bunch of Aussies. 133 00:09:09,680 --> 00:09:10,680 This is the reason. 134 00:09:10,820 --> 00:09:12,500 Because he's so flaming hopeless. 135 00:09:13,220 --> 00:09:14,220 That's a beauty. 136 00:09:14,680 --> 00:09:16,120 Aye. Now, look. 137 00:09:17,880 --> 00:09:18,880 You're old, too. 138 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Thank you. 139 00:09:21,500 --> 00:09:23,900 And if you're quite finished, nurse, we'd best get on. 140 00:09:24,160 --> 00:09:25,680 Come on, Paul. Shift them sheep. 141 00:09:25,920 --> 00:09:30,280 Yeah, but... Come on, mate. One hand, two hands. What's the difference the way 142 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 you catch them? 143 00:09:34,060 --> 00:09:35,140 You wait, Fiffy. 144 00:09:35,460 --> 00:09:36,460 You just wait. 145 00:09:41,640 --> 00:09:45,400 This machine starts marching along the kitchen floor. 146 00:09:45,620 --> 00:09:48,620 Honestly, it would have been out there out and down the road if I hadn't 147 00:09:48,620 --> 00:09:52,280 it. I'd have been daft. Well, the plug would have come out. 148 00:09:53,660 --> 00:09:56,480 Anyway, all's well that ends well. 149 00:09:57,760 --> 00:10:01,060 And I'm sure a young man such as yourself... 150 00:10:01,630 --> 00:10:04,310 would be glad of a weekly service, Wash. 151 00:10:06,610 --> 00:10:07,950 Cheers, Gina. 152 00:10:08,310 --> 00:10:09,310 Cheers. 153 00:10:10,470 --> 00:10:11,470 Hey, 154 00:10:20,290 --> 00:10:22,290 do you want any Washington? 155 00:10:40,330 --> 00:10:41,330 my watch. 156 00:10:43,870 --> 00:10:46,130 Hey, real men they are. 157 00:10:46,610 --> 00:10:47,670 Proper men. 158 00:10:48,490 --> 00:10:50,110 You should see them at work, Peggy. 159 00:10:50,330 --> 00:10:52,590 All brown bodies and rippling muffle. 160 00:10:54,050 --> 00:10:55,770 Where did you say that farm was? 161 00:10:56,950 --> 00:10:58,170 You expected someone? 162 00:10:58,610 --> 00:10:59,610 Wait and see. 163 00:10:59,870 --> 00:11:02,390 But then I realised, yeah, that was different. It's a lot the same too. 164 00:11:02,830 --> 00:11:04,290 I mean, sheep are the same in the world, aren't they? 165 00:11:04,830 --> 00:11:06,870 Especially the farmers. Always worrying about food. 166 00:11:07,150 --> 00:11:11,410 I take my dad. I mean, if he's not stressing about drought, that it's 167 00:11:11,410 --> 00:11:12,410 fires... Or disease. 168 00:11:12,770 --> 00:11:13,970 Or market prices. 169 00:11:14,310 --> 00:11:15,610 That was just like my dad. 170 00:11:15,830 --> 00:11:17,410 I reckon we've got a lot in common. Yeah. 171 00:11:17,630 --> 00:11:19,250 Even though we live 10 ,000 miles apart. 172 00:11:23,350 --> 00:11:24,350 That one there. 173 00:11:24,670 --> 00:11:26,250 That's who took my watch. Him. 174 00:11:26,750 --> 00:11:28,770 Eh? What exactly are we talking about? 175 00:11:29,030 --> 00:11:30,030 You know full well. 176 00:11:30,660 --> 00:11:31,980 This gentleman's gold watch. 177 00:11:32,200 --> 00:11:33,220 He had it this afternoon. 178 00:11:33,620 --> 00:11:36,160 We all saw it. Aye, and now it's vanished. 179 00:11:37,060 --> 00:11:38,260 Nothing to do with us, mate. 180 00:11:38,760 --> 00:11:40,180 You'd better just mind what you're saying. 181 00:11:40,420 --> 00:11:42,140 We thought he had it on this afternoon, mate. 182 00:12:01,640 --> 00:12:04,060 I can't believe it last night when you came down those stairs. 183 00:12:04,360 --> 00:12:06,120 It's been ages since you last left us. 184 00:12:06,320 --> 00:12:08,480 I was beginning to think you'd forgotten all about me. 185 00:12:08,840 --> 00:12:10,580 Forgotten about you? When you got my bike? 186 00:12:10,900 --> 00:12:11,900 Not likely. 187 00:12:12,980 --> 00:12:15,760 Rosie, this is the moment I've been dreaming about since I left for India. 188 00:12:16,180 --> 00:12:17,180 Seeing you again. 189 00:12:17,260 --> 00:12:18,179 Me too. 190 00:12:18,180 --> 00:12:19,180 Seeing you. 191 00:12:19,440 --> 00:12:21,420 Look, do you absolutely have to go shearing today? 192 00:12:21,900 --> 00:12:22,900 I'm really sorry. 193 00:12:23,120 --> 00:12:24,220 You were there all day yesterday. 194 00:12:24,440 --> 00:12:27,400 I know, but I said I'd help him finish the job and I don't want to let him 195 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 All right. 196 00:12:29,480 --> 00:12:31,240 So long as I've got you to myself this evening. 197 00:12:32,340 --> 00:12:33,219 You ready? 198 00:12:33,220 --> 00:12:34,220 Yeah. 199 00:12:43,220 --> 00:12:47,700 No, I'm sorry, Mr. Grigson. I can't arrest the man because I've got 200 00:12:47,700 --> 00:12:49,220 no evidence that he took it. 201 00:12:50,620 --> 00:12:51,620 Yes, of course. 202 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 Well, last night. 203 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Everywhere. 204 00:12:55,420 --> 00:12:58,180 In his hotel bedroom, in the camper van, amongst his things. 205 00:12:59,650 --> 00:13:05,290 Look, if we hear any more, we'll let you... Thanks very much. 206 00:13:06,450 --> 00:13:07,450 George Gregson? 207 00:13:07,610 --> 00:13:09,370 Yes. About his watch. 208 00:13:10,190 --> 00:13:11,850 He still thinks about Australian Princeton? 209 00:13:12,170 --> 00:13:15,950 Yes. And there's nothing I like better than to nip the cocky little sword and 210 00:13:15,950 --> 00:13:17,290 so, but without evidence, I can't. 211 00:13:17,630 --> 00:13:20,050 So, there's not a lot that we can do, then? 212 00:13:20,630 --> 00:13:22,130 Not unless the watch turns up. 213 00:13:22,590 --> 00:13:27,090 No. Well, pick up your feet. We've got a deadline to meet. It's real good of you 214 00:13:27,090 --> 00:13:28,090 to help out, Pete. 215 00:13:28,570 --> 00:13:29,990 I know you're supposed to be doing my washing. 216 00:13:30,190 --> 00:13:33,770 Oh, it's all in there, Skippy, love. My trained operative is on the case. 217 00:13:35,050 --> 00:13:37,070 Her trained operative. I love it. 218 00:13:37,550 --> 00:13:38,550 She's a cracker. 219 00:13:38,830 --> 00:13:40,210 I call her my proxy Aussie. 220 00:13:41,170 --> 00:13:43,170 She's sitting down under like she was born there. 221 00:13:46,110 --> 00:13:47,110 You've got a nerve. 222 00:13:47,770 --> 00:13:49,150 Showing up here to get after what you did. 223 00:13:49,470 --> 00:13:51,650 Here we go. Stealing Grandad's watch like that. 224 00:13:51,970 --> 00:13:53,610 You're lucky Dad allowed you back on the place. 225 00:13:57,770 --> 00:14:01,570 Because there's no bloody proof he took it. And I've got sheep to be sure. 226 00:14:01,930 --> 00:14:03,610 So shut it and get on. 227 00:14:05,710 --> 00:14:06,870 Yeah, there's the last of it. 228 00:14:07,150 --> 00:14:09,990 I'm quaking in me boots, mate. Hey, me too. 229 00:14:10,810 --> 00:14:13,210 Still, only a couple more hours, we'll be out of here. 230 00:14:14,290 --> 00:14:15,650 You're not leaving tonight, are you? 231 00:14:16,030 --> 00:14:18,190 First thing in the morning, off to the next farm. 232 00:14:19,110 --> 00:14:22,750 We, uh, usually have a bit of a sing -song on our last night. 233 00:14:23,150 --> 00:14:24,150 You've come along, I hope? 234 00:14:24,450 --> 00:14:25,710 Yeah, I'd love to. 235 00:14:26,610 --> 00:14:28,360 Oh, only, uh... I've got a date. 236 00:14:28,600 --> 00:14:29,900 Aye, and guess who with? 237 00:14:30,320 --> 00:14:31,320 The vicar. 238 00:14:31,860 --> 00:14:33,120 Shut up, Peggy. 239 00:14:33,480 --> 00:14:34,720 A date with a vicar? 240 00:14:35,080 --> 00:14:36,180 Well, what's wrong with that? 241 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 He just wishes it was him, that's all. 242 00:14:44,640 --> 00:14:45,720 He's out of the way. 243 00:14:46,320 --> 00:14:48,720 What a horrible, dinky thing. 244 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Leave them. 245 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 I'm not a giant. 246 00:15:36,620 --> 00:15:41,180 And in this lady's washing machine, amongst his dirty washing... I knew it. 247 00:15:41,180 --> 00:15:43,360 flippin' well knew it. There's some mistake here, mate. 248 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 I don't think so. 249 00:15:45,240 --> 00:15:47,860 And I have reason to believe that you were involved in his disappearance. 250 00:15:48,120 --> 00:15:49,900 I'd like you to accompany me to the station. 251 00:15:50,400 --> 00:15:53,480 What? Well, Sergeant Miller, we're right in the middle of sheep shearing. 252 00:15:54,100 --> 00:15:55,980 Take him to the car. Mate, this is crazy. 253 00:15:56,240 --> 00:15:59,100 He wouldn't do a thing like that. No, of course he wouldn't. 254 00:15:59,580 --> 00:16:03,760 Don't arrest him on my account, Sergeant Miller. I'm sure there's been no damage 255 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 to the machine. 256 00:16:06,220 --> 00:16:07,220 To the car. 257 00:16:13,640 --> 00:16:14,700 I can't see. 258 00:16:14,940 --> 00:16:17,880 I would just expect to waltz back in and take her over. 259 00:16:18,260 --> 00:16:19,480 What's he talking about? 260 00:16:21,760 --> 00:16:25,200 Oh, he's all upset because that vicar bloke's come back to visit Rosie. 261 00:16:25,560 --> 00:16:28,760 Oh. I just think he should stop and think. 262 00:16:29,220 --> 00:16:30,220 That's all. 263 00:16:30,640 --> 00:16:33,340 Think about all the friends she might have made while he's been away. 264 00:16:33,720 --> 00:16:35,400 And about how they might feel. 265 00:16:35,930 --> 00:16:36,930 What about you? 266 00:16:37,150 --> 00:16:38,150 Yes. 267 00:16:38,550 --> 00:16:40,030 Not that we're going out or anything. 268 00:16:40,470 --> 00:16:42,270 No, never likely to be either. 269 00:16:42,690 --> 00:16:45,130 Oh, you're good pals, Jeff, but only pals. 270 00:16:45,610 --> 00:16:48,590 I mean, there's no need to get jealous if others try their luck. 271 00:16:49,210 --> 00:16:50,210 I'm not jealous. 272 00:16:52,490 --> 00:16:53,490 G'day, fellas. 273 00:16:53,630 --> 00:16:55,130 This is nice and cosy. 274 00:16:55,350 --> 00:16:57,070 What more time, mate? Don't mind if I do. 275 00:16:57,630 --> 00:16:59,850 I'm as dry as a dead dingo. Get out of your room! 276 00:17:00,430 --> 00:17:01,430 Now! 277 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Help me. 278 00:17:09,660 --> 00:17:11,200 Can't do it all by myself. 279 00:17:11,520 --> 00:17:12,519 Aw. 280 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 You got up for me? 281 00:17:13,859 --> 00:17:14,859 You gotta help me. 282 00:17:15,339 --> 00:17:16,339 Out of the way. 283 00:17:16,359 --> 00:17:17,780 Can't do it all by myself. 284 00:17:20,160 --> 00:17:21,579 You gotta help me, baby. 285 00:17:22,119 --> 00:17:24,579 I'll go find somebody else. Move. 286 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 Get your head washed. 287 00:17:52,840 --> 00:17:53,819 Didn't pinch Mr. 288 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 Grigson's watch. 289 00:17:55,500 --> 00:17:58,180 Then why was it found amongst your dirty clothing? 290 00:17:58,440 --> 00:17:59,440 No idea. 291 00:18:00,280 --> 00:18:01,740 Really? Really. 292 00:18:02,500 --> 00:18:03,880 And I'll tell you something else. 293 00:18:04,160 --> 00:18:05,880 That family is weird. 294 00:18:06,640 --> 00:18:09,520 And anyone who listens to anything they say needs their head examined. 295 00:18:11,460 --> 00:18:12,820 Any chance of a cuppa, mate? 296 00:18:13,300 --> 00:18:15,260 Like I said, I'm dry as a dead dingo. 297 00:18:16,040 --> 00:18:17,040 Yes, sir. 298 00:18:18,940 --> 00:18:20,520 Uh, excuse me. 299 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 Can I help you? 300 00:18:22,090 --> 00:18:26,110 Cold beer would be nice, while we wait. Yeah, because we're not leaving until 301 00:18:26,110 --> 00:18:30,350 you let our mate out. In fact, you could say this is a city. 302 00:18:37,850 --> 00:18:43,530 That guy in the cell seems pretty genuine to me. 303 00:18:44,250 --> 00:18:46,550 I'm going back to the farm to see if there's any other explanation. 304 00:18:47,450 --> 00:18:49,770 Well, Miller won't like it. He wouldn't like this either. 305 00:18:51,180 --> 00:18:52,180 I can say that again. 306 00:18:53,140 --> 00:18:54,480 Do you think you'll go back to India? 307 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 Well, definitely. 308 00:18:56,040 --> 00:18:57,040 Pretty much straight away. 309 00:18:57,620 --> 00:18:58,920 Really? I have to. 310 00:18:59,560 --> 00:19:01,120 I'm in the middle of setting up a school. 311 00:19:01,400 --> 00:19:02,400 A school? 312 00:19:02,580 --> 00:19:06,920 Yeah. Just for the poorest children, but, you know, it's fairly basic, of 313 00:19:06,920 --> 00:19:09,200 course. We can just get them reading and writing. 314 00:19:09,760 --> 00:19:15,640 And while it's no good me going out there just for a few months, I have to 315 00:19:15,640 --> 00:19:17,380 it for the long haul if I want to make a real difference. 316 00:19:17,980 --> 00:19:20,100 So, in other words, you're going for a long time? 317 00:19:20,580 --> 00:19:22,040 Yeah. I see. 318 00:19:22,420 --> 00:19:24,400 That's what I wanted to ask you, Rosie. Oh, just a sec. 319 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Any news? 320 00:19:26,500 --> 00:19:30,740 Yeah. The other two artists are down at the police station now, refusing to 321 00:19:30,740 --> 00:19:34,580 budge till Miller lets Skippy go, which he won't. So it's stalemate. 322 00:19:34,780 --> 00:19:35,419 Oh, no. 323 00:19:35,420 --> 00:19:36,760 What, so no more sharing this afternoon? 324 00:19:37,000 --> 00:19:37,979 No. 325 00:19:37,980 --> 00:19:40,200 Great. So you're free after all, Rosie. Let's go out. 326 00:19:40,780 --> 00:19:42,820 Definitely no more sharing. Well, I can be. 327 00:19:43,100 --> 00:19:44,900 Not sitting down at the police station. 328 00:19:45,180 --> 00:19:46,180 OK. 329 00:19:50,410 --> 00:19:51,570 Oh, young love, eh? 330 00:19:51,970 --> 00:19:54,670 Young love, yeah. Oh, shut up, Benny. 331 00:19:54,930 --> 00:19:58,490 I think it's dead romantic that he's come all the way back here to find her 332 00:19:58,490 --> 00:20:00,010 again. Don't you, Peg? 333 00:20:00,590 --> 00:20:04,910 You know, it's funny how I get on so well with Australians. 334 00:20:05,850 --> 00:20:07,410 They're my type, I suppose. 335 00:20:08,410 --> 00:20:09,410 Proper men. 336 00:20:09,790 --> 00:20:11,790 Yeah, so you keep saying. 337 00:20:12,630 --> 00:20:15,370 Skip says I could have been one myself in another life. 338 00:20:15,690 --> 00:20:16,970 What, a proper man? 339 00:20:18,170 --> 00:20:19,170 No. 340 00:20:19,680 --> 00:20:20,680 An Aussie. 341 00:20:20,740 --> 00:20:22,360 Aye, via Botany Bay. 342 00:20:30,980 --> 00:20:36,360 Hello there. 343 00:20:36,980 --> 00:20:39,280 Dad's gone to Ashford, Ray. You must be Sissy. 344 00:20:40,540 --> 00:20:42,180 Yeah. I'm Joe Mason. 345 00:20:42,640 --> 00:20:44,120 I'm here about this watch business. 346 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 I'm trying to see if there's any other way it could have ended up amongst 347 00:20:47,520 --> 00:20:48,520 clothes. 348 00:20:48,810 --> 00:20:49,810 Maybe you could help me. 349 00:20:50,090 --> 00:20:51,710 Where was the last place you saw the watch? 350 00:20:52,410 --> 00:20:53,410 I'm not sure. 351 00:20:53,630 --> 00:20:54,930 It was on a ledge, wasn't it? 352 00:20:55,450 --> 00:20:56,450 Which one? 353 00:20:58,350 --> 00:21:01,230 Which ledge? Was it that one? 354 00:21:05,770 --> 00:21:06,770 Right. 355 00:21:07,470 --> 00:21:11,390 So, supposedly he took his shirt off here and hung it, I don't know... I've 356 00:21:11,390 --> 00:21:12,390 to go. 357 00:21:14,710 --> 00:21:15,710 Did he? 358 00:21:27,590 --> 00:21:28,830 Just come to check on Paul's hand. 359 00:21:29,230 --> 00:21:30,890 I'd rather you checked out that sister of hers. 360 00:21:31,370 --> 00:21:34,690 Huh? I'm pretty sure she knows something about that watch, but when I just tried 361 00:21:34,690 --> 00:21:36,010 to question her about it, she ran off. 362 00:21:36,490 --> 00:21:37,810 She's probably just shy, that's all. 363 00:21:38,190 --> 00:21:39,189 No, it's more than that. 364 00:21:39,190 --> 00:21:40,190 She's frightened. 365 00:21:40,730 --> 00:21:42,270 There's definitely something troubling her, Carol. 366 00:21:42,850 --> 00:21:43,850 I think she needs help. 367 00:21:45,390 --> 00:21:46,390 Well, I'll have a word. 368 00:21:50,710 --> 00:21:51,710 What is it, Sissy? 369 00:21:52,430 --> 00:21:53,430 Something's wrong. 370 00:21:54,450 --> 00:21:56,290 Look, love, in my job, I hear all the thoughts. 371 00:21:56,760 --> 00:21:57,760 You can tell me. 372 00:21:58,360 --> 00:21:59,740 No, I can't. 373 00:22:05,040 --> 00:22:06,960 Oh, come on, love, don't cry. 374 00:22:11,320 --> 00:22:12,740 I took the watch. 375 00:22:16,040 --> 00:22:17,980 It's gorgeous, isn't it? Yeah. 376 00:22:18,300 --> 00:22:20,340 You bet you don't get views like this in India. 377 00:22:21,380 --> 00:22:22,380 Not like it, no. 378 00:22:23,560 --> 00:22:24,820 Beautiful in a different way. 379 00:22:25,260 --> 00:22:27,000 Much better than I could describe in my letter. 380 00:22:28,720 --> 00:22:29,820 You know, I'd love you to see it. 381 00:22:33,120 --> 00:22:34,960 That's what I wanted to talk about in the pub with you. 382 00:22:36,960 --> 00:22:39,920 When I go back, would you come with me? 383 00:22:40,620 --> 00:22:41,740 What? To India? 384 00:22:42,260 --> 00:22:45,180 Yeah. Well, the weekend here is more my style, Jamie. 385 00:22:45,900 --> 00:22:47,320 Oh, I don't mean on holiday. 386 00:22:48,660 --> 00:22:49,800 I mean as my wife. 387 00:22:51,600 --> 00:22:52,860 You'd be amazing, Rosie. 388 00:22:53,350 --> 00:22:56,550 Helping out in the school and the parish, especially with the women. 389 00:22:56,990 --> 00:22:58,430 We'd make such a great team. 390 00:23:00,270 --> 00:23:01,870 I think you know how much I love you. 391 00:23:05,750 --> 00:23:08,470 Sorry. Did you just ask to marry me? 392 00:23:09,930 --> 00:23:10,930 Yeah. 393 00:23:29,240 --> 00:23:30,780 Hiya. Nice bike ride. 394 00:23:31,180 --> 00:23:32,800 Yeah, it was great, thanks. 395 00:23:34,320 --> 00:23:35,320 Do you want a hand? 396 00:23:35,540 --> 00:23:36,540 Oh, yeah, please. 397 00:23:37,300 --> 00:23:39,780 It's like feeding an army cooking for them oldies. 398 00:23:40,120 --> 00:23:42,120 I mean, I'm assuming they're going to be back for the tea. 399 00:23:43,020 --> 00:23:45,240 Millicarn old Skip much longer, I wouldn't have thought. 400 00:23:45,540 --> 00:23:46,540 No. 401 00:23:48,740 --> 00:23:50,260 He's pretty good -looking, isn't he? 402 00:23:50,880 --> 00:23:51,880 Skip? 403 00:23:52,240 --> 00:23:53,240 Jamie. 404 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 Yeah. 405 00:23:55,680 --> 00:23:57,780 I gather he's told you about him out to India. 406 00:23:58,670 --> 00:23:59,870 He mentioned it, yeah? 407 00:24:00,430 --> 00:24:02,830 To run his own parish with a mission school and everything. 408 00:24:04,210 --> 00:24:05,650 Pretty and selfish, really. 409 00:24:06,810 --> 00:24:07,810 He's a good man. 410 00:24:08,510 --> 00:24:09,510 I know. 411 00:24:10,170 --> 00:24:11,170 Lucky you. 412 00:24:12,370 --> 00:24:13,370 Sorry? 413 00:24:14,270 --> 00:24:16,210 Well, he's obviously crackers about you. 414 00:24:17,370 --> 00:24:18,630 I mean, has he said anything? 415 00:24:19,830 --> 00:24:21,150 You know, about the future. 416 00:24:21,970 --> 00:24:24,170 Come on, Rosie, spill the beans. 417 00:24:24,870 --> 00:24:26,550 He's asked you to go back with him, hasn't he? 418 00:24:28,090 --> 00:24:29,130 More than that, Gina. 419 00:24:30,450 --> 00:24:31,770 He's asked me to marry him. 420 00:24:32,610 --> 00:24:33,610 And? 421 00:24:33,750 --> 00:24:37,450 Well, I don't know what to do, do I? I mean, it's just such a shock. 422 00:24:43,710 --> 00:24:44,890 You're wasting your time. 423 00:24:45,830 --> 00:24:49,450 I have every right to hold on to your friend and will continue to do so until 424 00:24:49,450 --> 00:24:50,810 cooperates with our inquiries. 425 00:24:51,510 --> 00:24:52,850 Now, will you please leave? 426 00:24:56,620 --> 00:24:57,620 Mr Ventress? 427 00:25:02,900 --> 00:25:05,740 If they won't go of their own accord, I'll have no option but to find a 428 00:25:05,740 --> 00:25:07,400 magistrate and obtain an eviction order. 429 00:25:07,740 --> 00:25:09,920 Well, unless you arrest them, I suppose. 430 00:25:10,360 --> 00:25:11,360 For what? 431 00:25:11,700 --> 00:25:12,700 Well, I don't know. 432 00:25:13,120 --> 00:25:16,760 Something under the Ways and Means Act, I suppose. But then I'd have to stick 433 00:25:16,760 --> 00:25:17,760 them in their cells. 434 00:25:17,920 --> 00:25:18,920 Oh, no, Alf. 435 00:25:18,940 --> 00:25:20,060 I want them out of here. 436 00:25:20,340 --> 00:25:22,680 Well, then perhaps you'd better let him go. 437 00:25:23,140 --> 00:25:25,460 I mean, we don't need to hold him. 438 00:25:25,909 --> 00:25:29,670 We haven't got proof that he actually stole the thing. The watch was in his 439 00:25:29,670 --> 00:25:30,670 pocket. 440 00:25:33,530 --> 00:25:39,970 No, you can't go down there, Mr... This has gone on long enough, Miller. 441 00:25:40,810 --> 00:25:43,970 I've got my watch back and I've got a shed full of sheep waiting to be shorn. 442 00:25:44,470 --> 00:25:45,730 I need my shearers back. 443 00:25:46,330 --> 00:25:47,330 I'm dropping the charge. 444 00:25:55,630 --> 00:25:56,630 tell you? 445 00:25:57,190 --> 00:25:58,190 I don't know. 446 00:25:58,490 --> 00:26:01,810 Not to put light things and dark things in together. 447 00:26:02,690 --> 00:26:04,190 What are we going to do? 448 00:26:05,670 --> 00:26:06,670 Struth, David. 449 00:26:06,870 --> 00:26:10,430 You're a sausage short of a barbie. You really are. 450 00:26:11,370 --> 00:26:12,870 Oh, stop it. 451 00:26:13,510 --> 00:26:15,730 It's just because you're soft on that Australian. 452 00:26:17,110 --> 00:26:18,270 She took the watch? 453 00:26:18,630 --> 00:26:19,650 Huh? Sissy? 454 00:26:19,950 --> 00:26:22,530 Yep. But why? Because her brother told her to. 455 00:26:22,730 --> 00:26:23,730 What? 456 00:26:24,080 --> 00:26:25,380 To get rid of the cheeries, apparently. 457 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 Get them sacked and take on the job himself. 458 00:26:28,040 --> 00:26:31,200 According to Sissy, his father's always made out of useless and he's desperate 459 00:26:31,200 --> 00:26:32,200 to show he isn't. 460 00:26:32,280 --> 00:26:34,260 OK. Why would she go along with it? 461 00:26:34,560 --> 00:26:37,640 Because as far as I can make out, she's been doing what he tells her for most of 462 00:26:37,640 --> 00:26:38,439 her life. 463 00:26:38,440 --> 00:26:41,980 Mother died when she was eight and she became very much a father's little 464 00:26:41,980 --> 00:26:42,980 and Paul got jealous. 465 00:26:43,300 --> 00:26:44,300 And took her on, huh? 466 00:26:44,520 --> 00:26:46,640 She didn't say as much, but I think so. 467 00:26:47,360 --> 00:26:48,540 Sounds like she needed to get away. 468 00:26:49,040 --> 00:26:50,040 She tried once. 469 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 Wanted to become a nurse. 470 00:26:51,880 --> 00:26:53,280 But Paul put his foot down. 471 00:26:54,149 --> 00:26:55,149 He's a bully, Joe. 472 00:26:55,390 --> 00:26:56,710 She's really scared of him. 473 00:26:57,230 --> 00:27:00,010 Families. So at least that boy's here is off the hook. 474 00:27:00,230 --> 00:27:02,470 Yes, and I'd better go and tell Sergeant Miller. 475 00:27:02,850 --> 00:27:06,650 Oh, and Joe, make sure he knows it was all Paul's idea. Since he was just doing 476 00:27:06,650 --> 00:27:07,650 his dirty work. 477 00:27:07,790 --> 00:27:08,790 Yes, ma 'am. 478 00:27:15,110 --> 00:27:18,790 Funny, isn't it? One minute I'm banged up, next minute I'm free. 479 00:27:19,590 --> 00:27:22,570 No apology, not even an explanation. 480 00:27:25,139 --> 00:27:27,480 Mr. Grigson decided not to pursue the matter. 481 00:27:28,600 --> 00:27:29,960 You can count yourself lucky. 482 00:27:40,440 --> 00:27:41,440 Laura. 483 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 What about Paul? 484 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 Ah, yes. 485 00:27:46,880 --> 00:27:49,920 A stern word from you on the QT should do the trick. 486 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 On the QT? 487 00:27:51,460 --> 00:27:52,800 Why not even tell his father? 488 00:27:53,210 --> 00:27:54,690 Not unless you want to cause family ructions. 489 00:27:55,070 --> 00:27:57,210 Well, what about your sissy? Don't we need to do something about her? 490 00:27:57,810 --> 00:27:58,810 No, we should not. 491 00:28:00,090 --> 00:28:03,790 Constable Mason, we meddle in people's private lives at our own peril. 492 00:28:04,750 --> 00:28:07,630 Whatever's going on in that family is not a police matter. 493 00:28:12,270 --> 00:28:13,270 You done in the kitchen? 494 00:28:13,570 --> 00:28:16,490 Yeah. Well, you seem to spend half your life helping other people. 495 00:28:17,750 --> 00:28:19,030 Have you had time to think yet? 496 00:28:19,830 --> 00:28:20,830 No. 497 00:28:21,450 --> 00:28:22,450 When, then? 498 00:28:22,570 --> 00:28:24,070 Come on, Jamie, give me a chance. 499 00:28:24,390 --> 00:28:28,650 Just bring this enormous thing on me. It's a lot to take in. I know. I'm 500 00:28:29,310 --> 00:28:31,190 I just... I don't want to leave without you, Rosie. 501 00:28:31,870 --> 00:28:33,730 Ever since I met you, I've known you were the one. 502 00:28:39,670 --> 00:28:41,230 I do love you very much, you know. 503 00:28:43,430 --> 00:28:45,570 You coming? 504 00:28:45,970 --> 00:28:46,970 Hey, you're out. 505 00:28:47,170 --> 00:28:49,470 Yeah. We're going to crack on and finish the job. 506 00:28:50,890 --> 00:28:51,890 Look, um... 507 00:28:52,140 --> 00:28:53,139 I have to go. 508 00:28:53,140 --> 00:28:54,139 Yeah. 509 00:28:54,140 --> 00:28:54,959 See you later. 510 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 Come on, Rose. 511 00:28:56,560 --> 00:28:57,620 Remember what I just said. 512 00:28:58,620 --> 00:28:59,620 I will. 513 00:29:01,140 --> 00:29:02,140 Come on, Paul. 514 00:29:02,160 --> 00:29:05,540 You knew that watch was in Skip's shirt pocket all along. No. And the reason you 515 00:29:05,540 --> 00:29:08,520 knew was because you told your own sister to put it there. No, I didn't. 516 00:29:08,520 --> 00:29:10,880 does everything you say, doesn't she? Even steal and lie. 517 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Why is that? 518 00:29:12,480 --> 00:29:13,740 Because you're a billy. No. 519 00:29:14,000 --> 00:29:15,140 You lay off her, all right. 520 00:29:17,060 --> 00:29:18,480 You leave that poor girl alone. 521 00:29:24,430 --> 00:29:25,169 How are we, are you? 522 00:29:25,170 --> 00:29:26,870 Don't be daft. I've done a helping out. 523 00:29:27,950 --> 00:29:29,070 Wouldn't help out some more, would you? 524 00:29:29,550 --> 00:29:30,550 Sorry. 525 00:29:30,630 --> 00:29:33,470 We've got six weeks more work before we head home and we need someone on the 526 00:29:33,470 --> 00:29:34,470 fleet for you. 527 00:29:34,670 --> 00:29:35,670 Why don't you come with us? 528 00:29:35,790 --> 00:29:36,790 What? 529 00:29:36,990 --> 00:29:38,170 For money this time, obviously. 530 00:29:39,130 --> 00:29:41,310 You're a good worker, Rosie. You fit in really well. 531 00:29:41,670 --> 00:29:42,850 All the blokes think so. 532 00:29:43,450 --> 00:29:46,590 Well, it's very nice of you to ask. We'll be going all over Wales, Scotland. 533 00:29:47,690 --> 00:29:49,270 We don't answer yet, but think about it. 534 00:29:50,130 --> 00:29:51,930 Oh, I can't, Skip. 535 00:29:52,170 --> 00:29:53,510 Really, I can't. 536 00:29:53,960 --> 00:29:54,960 But thanks anyway. 537 00:30:03,500 --> 00:30:04,700 Did he ask you to come with us? 538 00:30:04,940 --> 00:30:06,200 Yeah. And? 539 00:30:07,000 --> 00:30:09,940 Oh, come on, Rosie. I'd hate to say goodbye just yet. 540 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 Oh. 541 00:30:15,400 --> 00:30:17,640 It was against the ground to pay a bunch of thieves. 542 00:30:18,160 --> 00:30:19,600 Still, they're up. 543 00:30:27,909 --> 00:30:28,990 You're a nice girl, sissy. 544 00:30:29,930 --> 00:30:31,630 You want to get out of here while you still can. 545 00:30:32,650 --> 00:30:36,750 And you want to ask your daughter how she got these. 546 00:30:37,690 --> 00:30:38,690 Do you mind? 547 00:30:40,310 --> 00:30:41,310 Couldn't help noticing. 548 00:30:42,770 --> 00:30:43,770 I'm real sorry. 549 00:30:45,770 --> 00:30:46,770 Nice, eh? 550 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 I swear! 551 00:30:56,460 --> 00:30:57,239 I'll kill him! 552 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 No! No! 553 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 No! 554 00:31:03,300 --> 00:31:09,340 And he's asked you to go to India. 555 00:31:09,720 --> 00:31:11,760 Well, I'd be helping set up the school, wouldn't I? 556 00:31:12,160 --> 00:31:14,960 And if we had kids, I'd have someone called an amour to help look after them. 557 00:31:15,080 --> 00:31:16,740 And the rainy season will have that coming on soon. 558 00:31:17,420 --> 00:31:19,120 Oh, he told you all about it, then? 559 00:31:19,340 --> 00:31:22,520 Yeah. He said it's important I know what I'm letting myself in for. 560 00:31:24,409 --> 00:31:27,070 Bernie is a wonderful person and we get on so well. 561 00:31:29,330 --> 00:31:30,330 It's funny. 562 00:31:30,410 --> 00:31:34,130 Just after he asked me to go to India, the Aussies offered me a job. 563 00:31:34,430 --> 00:31:37,750 Really? Well, only for six weeks, helping out with the shearing till they 564 00:31:37,750 --> 00:31:40,590 back. Two offers in one day. You are mispopular. 565 00:31:41,390 --> 00:31:46,830 Which is it to be? Marriage in India or six weeks with the sheep shearers? 566 00:31:47,650 --> 00:31:49,010 Neither. Eh? 567 00:31:49,470 --> 00:31:52,130 I can't exactly go off and leave you, can I? It wouldn't be fair. 568 00:31:52,930 --> 00:31:55,330 Oh. Don't be so daft. 569 00:31:55,690 --> 00:32:00,730 Couldn't a gracious girl not forget me in the garage? We don't matter. You're 570 00:32:00,730 --> 00:32:03,050 young. Young people should have adventures. 571 00:32:03,750 --> 00:32:05,110 Not that I ever did, Nicole. 572 00:32:05,430 --> 00:32:06,430 Oh, Bernie. 573 00:32:06,730 --> 00:32:08,990 Well, I don't want you to make the same mistake. 574 00:32:10,610 --> 00:32:11,890 So what do I do, then? 575 00:32:12,630 --> 00:32:13,630 Have an adventure. 576 00:32:14,470 --> 00:32:15,530 But which one? 577 00:32:16,610 --> 00:32:17,610 That's up to you. 578 00:32:21,520 --> 00:32:24,400 According to Skip there, she's got bruises all up her arm. 579 00:32:24,980 --> 00:32:26,460 Oh, dear, oh, dear. 580 00:32:26,780 --> 00:32:31,100 Yeah, well, they're a funny lot, these hill farmers, Joe. Meaning what? 581 00:32:31,340 --> 00:32:33,420 That Miller's right, that we should just leave it. 582 00:32:33,640 --> 00:32:35,240 Leave well alone, that's my advice. 583 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 She's frightened. 584 00:32:36,820 --> 00:32:37,860 It's a domestic. 585 00:32:38,540 --> 00:32:39,800 Now to do with us. 586 00:32:41,080 --> 00:32:44,240 Well, what are you worried about? In a few weeks' time, you'll be out of all 587 00:32:44,240 --> 00:32:47,320 this, safe and sound in the big smoke. 588 00:32:48,700 --> 00:32:49,700 Here they come. 589 00:32:52,030 --> 00:32:53,030 Gina! Yeah? 590 00:32:53,450 --> 00:32:54,550 Get the grub in. 591 00:32:55,890 --> 00:32:57,030 Can you give us an anvil? 592 00:33:02,010 --> 00:33:04,410 What's this thing? Oh, Nurse Cassidy. 593 00:33:04,730 --> 00:33:08,690 I'm sorry to bother you. No, nothing at all. You know what I said about being a 594 00:33:08,690 --> 00:33:09,690 nurse? Yeah. 595 00:33:10,270 --> 00:33:13,370 I just wondered if I could ask you a little more about it. 596 00:33:13,890 --> 00:33:15,410 Of course you can. Come in. 597 00:33:20,010 --> 00:33:21,010 I'm sorry. 598 00:33:21,770 --> 00:33:23,470 I'm sorry for the misunderstanding. 599 00:33:24,190 --> 00:33:27,810 I'm sorry for misleading you, even though I didn't realise I had. 600 00:33:30,210 --> 00:33:32,470 I went to Daniel's grave this afternoon. 601 00:33:32,950 --> 00:33:33,950 Oh, yeah? 602 00:33:34,030 --> 00:33:35,650 Just thinking things over. 603 00:33:36,770 --> 00:33:38,410 I do want another baby. 604 00:33:38,730 --> 00:33:39,730 You do? 605 00:33:39,810 --> 00:33:40,850 I always did. 606 00:33:41,730 --> 00:33:44,810 It's just that... I was frightened. 607 00:33:45,990 --> 00:33:48,470 Frightened? In case it happened again. 608 00:33:49,270 --> 00:33:53,710 Gina. They'd wrap you up in cotton wool. They probably wouldn't even let you out 609 00:33:53,710 --> 00:33:55,730 of the hospital. Bill, I know all that. 610 00:33:56,810 --> 00:33:58,470 But the fear's still there. 611 00:33:59,730 --> 00:34:04,090 I mean... What if I couldn't love her? 612 00:34:04,870 --> 00:34:05,870 What? 613 00:34:07,430 --> 00:34:09,530 Losing Daniel was so painful. 614 00:34:11,590 --> 00:34:13,530 What if he chewed up all my feelings? 615 00:34:18,350 --> 00:34:20,630 Oh, we will try again, Phil, I promise you. 616 00:34:22,610 --> 00:34:23,850 Only if you're really sure. 617 00:34:24,409 --> 00:34:25,409 I am. 618 00:34:26,230 --> 00:34:29,170 In fact, why don't you throw them pills away? 619 00:34:30,030 --> 00:34:32,090 Oh, I love you. 620 00:34:33,469 --> 00:34:34,469 I love you. 621 00:34:35,489 --> 00:34:37,889 I mean, I might not even get on the car. 622 00:34:38,090 --> 00:34:40,730 What with all those R -levels? They'd accept you in a flash. 623 00:34:42,429 --> 00:34:45,090 Sucks to see. I'll do everything I can to help. 624 00:34:45,610 --> 00:34:48,850 I'll get the forms massively general and I'll show you how to fill them out and 625 00:34:48,850 --> 00:34:49,850 everything. What about Paul? 626 00:34:50,330 --> 00:34:51,630 Never mind about Paul. 627 00:34:52,170 --> 00:34:53,250 You're a big girl now. 628 00:34:53,610 --> 00:34:54,969 You've got your own life to lead. 629 00:34:55,630 --> 00:34:56,850 And it's like Skip said. 630 00:34:57,470 --> 00:34:59,430 It's high time you got away from the farm. 631 00:34:59,710 --> 00:35:00,730 Paul would be so angry. 632 00:35:03,570 --> 00:35:07,270 Sissy, I heard about the bruises on your arm. 633 00:35:09,270 --> 00:35:10,310 Could I have a look? 634 00:35:11,130 --> 00:35:12,130 Please? 635 00:35:13,290 --> 00:35:14,390 Come on, let me see. 636 00:35:33,260 --> 00:35:34,260 did he do this? 637 00:35:34,460 --> 00:35:35,460 The other day. 638 00:35:36,100 --> 00:35:40,800 I said I wouldn't steal the watch and... Oh, this is no good, is it? No. 639 00:35:41,300 --> 00:35:43,940 I want to get away, Nurse Cassidy. I really do. 640 00:35:44,680 --> 00:35:47,860 I don't know how. I'm afraid he'll stop me. 641 00:35:48,220 --> 00:35:49,380 No, he won't. 642 00:35:49,820 --> 00:35:51,460 I'll make sure he doesn't. 643 00:36:07,790 --> 00:36:10,930 I was coming to find you. There's a sing -song on at the pub. Oh, OK. 644 00:36:11,870 --> 00:36:12,828 Night, Sissy. 645 00:36:12,830 --> 00:36:15,770 And remember, don't say a word. Wait till I'm with you. 646 00:36:16,530 --> 00:36:17,530 Night. 647 00:36:20,690 --> 00:36:22,510 Sorry. Did I interrupt? 648 00:36:22,910 --> 00:36:24,250 No, she was going anyway. 649 00:36:25,610 --> 00:36:27,270 Joe, I took a look at those bruises. 650 00:36:27,610 --> 00:36:28,610 They're just awful. 651 00:36:29,590 --> 00:36:32,050 Right. I'll have another word with Sergeant Miller. 652 00:36:32,530 --> 00:36:33,530 No need. 653 00:36:33,870 --> 00:36:34,870 She's leaving. 654 00:36:35,209 --> 00:36:36,109 How do you mean? 655 00:36:36,110 --> 00:36:38,690 Getting away from the farm. It's for good if I have anything to do with it. 656 00:36:39,070 --> 00:36:41,830 I'm going to make damn sure she gets on that nurse's training course. And 657 00:36:41,830 --> 00:36:43,850 meanwhile, we're fixed for her to stay with her aunt in Whitby. 658 00:36:44,330 --> 00:36:46,670 And I'm going to pick her up and put her on that bus first thing in the morning. 659 00:36:47,030 --> 00:36:48,590 Well, that's quick work. 660 00:36:48,830 --> 00:36:51,410 Well, it had to be. As soon as I saw those bruises, I knew I had to get it 661 00:36:51,410 --> 00:36:53,090 settled there and then while she was still feeling brave. 662 00:36:53,710 --> 00:36:55,170 And you're collecting her from the farm? 663 00:36:55,410 --> 00:36:57,810 Well, she'd never do it on her own. She'd be far too frightened. 664 00:36:58,850 --> 00:37:00,370 OK. I'll come with you. 665 00:37:01,650 --> 00:37:02,650 Thanks. 666 00:37:16,300 --> 00:37:17,980 I think I'm a -going to cry. 667 00:37:18,960 --> 00:37:20,680 Bye -bye, love. 668 00:37:21,680 --> 00:37:24,040 Bye -bye, sweet Paris. 669 00:37:24,760 --> 00:37:26,380 Oh, infinite. 670 00:37:27,160 --> 00:37:29,340 I feel like I've served that kind. 671 00:37:29,640 --> 00:37:33,260 Bye -bye, my love, Paris. Bye -bye. Bye -bye. 672 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 Bye -bye. 673 00:37:35,160 --> 00:37:36,820 Good riddance to you. 674 00:37:37,320 --> 00:37:42,320 Brand new. You're full of rust holes. You don't have any instructions either. 675 00:37:45,670 --> 00:37:46,670 It's gone deeper. 676 00:37:48,010 --> 00:37:50,310 We don't care how cross that peggy is, do we? 677 00:38:23,660 --> 00:38:24,660 The 50 business. 678 00:38:25,060 --> 00:38:26,060 Knowing what to do. 679 00:38:26,320 --> 00:38:27,320 Rescuing the poor girl. 680 00:38:27,580 --> 00:38:28,840 I was well out of my depth. 681 00:38:29,180 --> 00:38:30,560 Well, I know what these farms are like. 682 00:38:31,140 --> 00:38:32,140 Country life, eh? 683 00:38:32,540 --> 00:38:34,300 It's all a bit much for a 50 boy like me. 684 00:38:35,540 --> 00:38:37,000 I'll have to get you to explain it to me. 685 00:38:38,020 --> 00:38:40,040 Maybe I could take you out for a meal some evening. 686 00:38:42,020 --> 00:38:44,020 Thanks, Joe, but it's a lovely offer. 687 00:38:44,540 --> 00:38:46,340 You're going to be leaving in a few weeks. 688 00:38:46,860 --> 00:38:48,980 Why don't we just leave things as they are, yeah? 689 00:38:52,780 --> 00:38:53,780 Thank you. 690 00:39:30,740 --> 00:39:33,980 Oh well, if that's your attitude. 691 00:40:02,070 --> 00:40:04,630 Oh, no, no, no, no. 692 00:40:04,970 --> 00:40:07,270 That's enough to make an iron grid cry. 693 00:40:07,910 --> 00:40:08,910 It is. 694 00:40:08,930 --> 00:40:10,270 Come on, let's have some cheerful. 695 00:40:14,990 --> 00:40:15,470 Can 696 00:40:15,470 --> 00:40:27,610 we 697 00:40:27,610 --> 00:40:28,610 go in the slug a minute? 698 00:40:36,330 --> 00:40:39,170 11 Sharp, HQ, the two of us. They've discussed the handover. 699 00:40:39,850 --> 00:40:41,390 I thought I'd better let you know straight away. 700 00:40:41,750 --> 00:40:43,530 Right. So, Winston, you've got a call in. 701 00:40:43,910 --> 00:40:46,910 In two weeks' time. But they want you to delay your posting. 702 00:40:47,170 --> 00:40:48,170 Show him the ropes. 703 00:40:48,270 --> 00:40:49,270 Right. 704 00:40:49,470 --> 00:40:52,010 Well, obviously, you're going to have to move out of the police house so he can 705 00:40:52,010 --> 00:40:53,010 move in. 706 00:40:53,710 --> 00:40:54,710 Oh, yeah, I see. 707 00:40:57,630 --> 00:41:02,510 My driver's on. 708 00:41:03,450 --> 00:41:04,470 He wanted to see it. 709 00:41:05,100 --> 00:41:08,020 I don't think that'll be necessary under the circumstances. 710 00:41:08,620 --> 00:41:12,760 Well, if you're sure... I'll buy you a pint just to show there's no hard 711 00:41:12,760 --> 00:41:15,160 feelings. The police officer never drinks on duty. 712 00:41:15,900 --> 00:41:18,160 Not in this country, at any rate. OK. 713 00:41:18,820 --> 00:41:19,820 Shake on it instead. 714 00:41:24,300 --> 00:41:24,740 I 715 00:41:24,740 --> 00:41:32,480 can't 716 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 do it, Jamie. 717 00:41:34,730 --> 00:41:37,390 I've thought and I've thought, and it's not the life I want. 718 00:41:37,910 --> 00:41:41,590 Oh, look, I know I've rushed things. No, it's not that. It'd be the same 719 00:41:41,590 --> 00:41:42,590 whenever you'd have asked me. 720 00:41:43,370 --> 00:41:45,530 I'd be no good at it, India and all that. 721 00:41:46,630 --> 00:41:47,630 It's not me. 722 00:41:47,970 --> 00:41:50,690 Well, it could be. Once you get out there, you'll see it. 723 00:41:50,930 --> 00:41:52,470 No, I'm a farmer's daughter. 724 00:41:54,010 --> 00:41:55,430 I'm not right for your world. 725 00:41:56,130 --> 00:41:59,070 I couldn't be a missionary, and I wouldn't even know what to do in a 726 00:41:59,430 --> 00:42:00,590 Well, you don't have to. 727 00:42:00,850 --> 00:42:01,850 Not if you don't want. 728 00:42:02,860 --> 00:42:06,180 Please, Rosie, just come with me and come as my wife. 729 00:42:06,700 --> 00:42:08,320 But we hardly know each other. 730 00:42:08,740 --> 00:42:09,740 I think we do. 731 00:42:09,860 --> 00:42:13,640 No, we don't. We spent one weekend together last year and we've written a 732 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 of letters. 733 00:42:14,760 --> 00:42:17,300 It's not enough to make the rest of our lives, and it can't be. 734 00:42:20,660 --> 00:42:23,600 I do want to do other things. Of course I do. 735 00:42:23,800 --> 00:42:27,240 It's just not a base. 736 00:42:33,230 --> 00:42:36,530 So, uh, the answer's no. 737 00:42:38,130 --> 00:42:39,130 Oh, sorry. 738 00:42:42,070 --> 00:42:43,070 Okay. 739 00:42:44,450 --> 00:42:45,450 I'm sorry, too. 740 00:42:54,690 --> 00:42:55,690 Jamie! 741 00:43:05,360 --> 00:43:06,339 It's no good. 742 00:43:06,340 --> 00:43:07,400 I tried to explain. 743 00:43:07,880 --> 00:43:09,920 Dad's OK, but Paul... Did you pack a case? 744 00:43:10,760 --> 00:43:11,760 Yeah. Where is it? 745 00:43:12,640 --> 00:43:14,140 Come on. It's all going to be all right. 746 00:43:16,300 --> 00:43:17,300 Paul, 747 00:43:17,820 --> 00:43:19,220 please! Get out of that car, now! 748 00:43:19,620 --> 00:43:20,620 No! 749 00:43:21,160 --> 00:43:22,400 No! Leave her! 750 00:43:24,080 --> 00:43:25,080 She's going, Paul. 751 00:43:25,160 --> 00:43:26,160 She's had enough. 752 00:43:26,240 --> 00:43:29,300 And I'll be watching you. The slightest attempt to get her back and I'll have 753 00:43:29,300 --> 00:43:32,860 you. Just guess if you've seen those bruises. We know what you've been up to. 754 00:43:46,760 --> 00:43:47,940 See, she got you too, then. 755 00:43:48,420 --> 00:43:50,060 He didn't look too happy. 756 00:43:50,420 --> 00:43:52,380 Neither would you. You've been given the elbow. 757 00:43:52,960 --> 00:43:54,900 Well, I have, in a manner of speaking. 758 00:43:55,220 --> 00:43:57,340 Oh, don't worry, Bernie. It's only for six weeks. 759 00:43:59,920 --> 00:44:02,060 Mr Mason! 760 00:44:02,680 --> 00:44:04,120 I think she's waking up. 761 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 Oh, here we go. 762 00:44:10,400 --> 00:44:11,480 Weeky, weeky, Mrs Armstrong. 763 00:44:11,980 --> 00:44:13,320 David's come to drive you home. 764 00:44:13,700 --> 00:44:16,660 Here you go. I think I'm dying. 765 00:44:18,200 --> 00:44:19,200 Sorry, 766 00:44:19,640 --> 00:44:22,360 Gina. I tried to get her to go last night, but she was so fast asleep. 767 00:44:22,680 --> 00:44:24,340 Don't worry, David. It's not your fault. 768 00:44:24,600 --> 00:44:26,420 You did the right thing, leaving her to sleep. 769 00:44:27,780 --> 00:44:31,660 Peggy, I told you not to have all those drinks. I told you to keep away from 770 00:44:31,660 --> 00:44:32,760 those Australians as well. 771 00:44:33,000 --> 00:44:34,600 I think I'm going to be sick again. 772 00:44:35,440 --> 00:44:36,440 Good luck. 773 00:44:36,800 --> 00:44:39,620 Oh, and by the way, I don't think I'd be wanting any more washing done. 774 00:44:39,880 --> 00:44:40,880 No, nor me. 775 00:44:40,900 --> 00:44:42,060 Even my pants are pink. 776 00:44:42,260 --> 00:44:45,020 Yeah, although, don't worry, because that washing machine's gone now. 777 00:44:45,320 --> 00:44:46,320 What? 778 00:44:46,740 --> 00:44:47,740 Er, yeah. 779 00:44:48,300 --> 00:44:50,000 Yeah, it's worked for a bit of a spin. 780 00:44:51,040 --> 00:44:52,100 I beg your pardon? 781 00:44:56,460 --> 00:44:57,460 Yeah. 782 00:45:00,880 --> 00:45:03,780 Are you sure it's all right, Bernie, me leaving you like this? 783 00:45:04,100 --> 00:45:05,100 Course it is. 784 00:45:05,600 --> 00:45:10,060 Thanks for the talk last night. It really helped. Get along with you. You 785 00:45:10,060 --> 00:45:11,640 what you were going to be doing all along. 786 00:45:11,960 --> 00:45:13,480 You'll not be avenged when I get back. 787 00:45:14,020 --> 00:45:15,020 Bye, everyone. 788 00:45:15,300 --> 00:45:16,480 Bye, Rosie. 789 00:45:17,160 --> 00:45:19,080 See you. 790 00:45:19,320 --> 00:45:20,320 See you, guys. 791 00:45:20,820 --> 00:45:24,840 Bye, Rosie. 792 00:45:25,440 --> 00:45:26,440 Take care. 793 00:45:28,880 --> 00:45:30,200 See you later, David. 794 00:45:33,060 --> 00:45:34,060 Save yourself. 795 00:45:34,590 --> 00:45:38,050 Oh, no. Are you okay? 796 00:45:38,910 --> 00:45:39,910 Yeah. 797 00:45:41,450 --> 00:45:42,450 Chew it up, Jeff. 798 00:45:42,570 --> 00:45:43,770 You'll like it six weeks. 799 00:45:44,950 --> 00:45:45,950 Possibly. 800 00:46:08,910 --> 00:46:12,870 I had an old sergeant once who said, there's no such thing as a coincidence 801 00:46:12,870 --> 00:46:13,848 murder case. 802 00:46:13,850 --> 00:46:15,350 And we've got two of them. 803 00:46:16,030 --> 00:46:18,930 I never got the chance to read Peter Pan to my daughter. 804 00:46:20,230 --> 00:46:25,490 Why, Julia, do you know anything about German porn? 805 00:46:26,730 --> 00:46:27,730 What? 55245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.