All language subtitles for Heartbeat s16e17 Out of Africa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:13,940 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,120 --> 00:00:26,220 Heartbeat, why does a love chip play in my memory? 3 00:00:50,820 --> 00:00:57,640 Nothing, nothing without a woman and a man. All 4 00:00:57,640 --> 00:00:58,640 right. 5 00:00:58,840 --> 00:01:03,620 Come on now. Come on now. Oh, you duckling. You see? 6 00:01:05,239 --> 00:01:06,900 Man made the car. 7 00:01:09,320 --> 00:01:11,040 It takes over the world. 8 00:01:23,160 --> 00:01:24,460 Stay here till I give the word. 9 00:01:26,660 --> 00:01:27,660 She's too comfortable. 10 00:01:28,520 --> 00:01:30,300 I don't think he's going to give me any trouble, do you? 11 00:01:35,860 --> 00:01:38,780 Stay back! 12 00:01:39,780 --> 00:01:42,580 What do you want? You know why I'm here. You've been served with a court 13 00:01:42,580 --> 00:01:44,320 eviction order. Don't know what you're talking about. 14 00:01:44,740 --> 00:01:47,380 Look, this has been going on long enough, Rogers. Today's the day you've 15 00:01:47,380 --> 00:01:48,820 get out, and I'm here to make sure you do. 16 00:01:49,260 --> 00:01:51,240 Court or no court, I'm not going. 17 00:01:51,700 --> 00:01:53,920 Mr Brady. Look, keep back, Constable. 18 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 I'm dealing with it. 19 00:02:02,120 --> 00:02:03,140 All right, Mr Brady. 20 00:02:04,140 --> 00:02:05,420 I've seen how you deal with it. 21 00:02:06,120 --> 00:02:07,140 Now let me talk to him. 22 00:02:07,460 --> 00:02:08,399 Yeah, all right. 23 00:02:08,400 --> 00:02:09,740 Give me a chance to load my gun. 24 00:02:10,020 --> 00:02:12,420 See you blink then, eh? Back to your vehicle, please. 25 00:02:12,640 --> 00:02:13,640 And stay there. 26 00:02:16,220 --> 00:02:17,280 Put the gun away, Brian. 27 00:02:18,700 --> 00:02:19,940 You with them? No. 28 00:02:20,460 --> 00:02:21,820 I've been sent to keep the peace. 29 00:02:22,340 --> 00:02:23,340 That's easy. 30 00:02:23,680 --> 00:02:24,680 Tell them to go. 31 00:02:26,580 --> 00:02:27,580 Sorry, I can't. 32 00:02:45,260 --> 00:02:47,120 We'd better make ourselves scarce. 33 00:02:47,930 --> 00:02:50,630 That shot sounded too close for comfort. 34 00:02:51,430 --> 00:02:52,430 What shot? 35 00:02:53,210 --> 00:02:54,210 Just now. 36 00:02:54,910 --> 00:02:56,370 Didn't you hear it? 37 00:02:57,110 --> 00:02:59,070 Some lookout you are. 38 00:03:00,930 --> 00:03:02,410 Are you feeling all right? 39 00:03:04,090 --> 00:03:05,090 You know, why? 40 00:03:05,210 --> 00:03:07,670 You just seem a bit more behind the door than usual. 41 00:03:08,390 --> 00:03:09,950 Now, come on, let's go. 42 00:03:11,550 --> 00:03:13,130 I paid something last week. 43 00:03:13,330 --> 00:03:14,550 Too little, too late, Brian. 44 00:03:14,770 --> 00:03:16,710 I understand you've been in arrears for months. 45 00:03:17,420 --> 00:03:20,240 I haven't really worked since Mary and the kid he left. 46 00:03:21,740 --> 00:03:22,960 I've been sorting myself out. 47 00:03:23,340 --> 00:03:24,560 A few jobs lined up. 48 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 That's good. 49 00:03:27,540 --> 00:03:29,960 Your sister's offered you a bed. I'll tide you over. 50 00:03:32,220 --> 00:03:33,920 Lord Ashfordly would have given me more time. 51 00:03:34,900 --> 00:03:36,800 This fellow should go back to Africa or wherever. 52 00:03:37,660 --> 00:03:39,160 They treat people different there. 53 00:03:40,760 --> 00:03:41,760 Maybe so. 54 00:03:42,660 --> 00:03:43,660 Come on. 55 00:03:49,260 --> 00:03:50,480 Okay, you can go in. 56 00:03:53,000 --> 00:03:55,220 Make sure they leave Ms Worktools in his van. 57 00:03:57,300 --> 00:04:00,420 What do you 58 00:04:00,420 --> 00:04:06,980 think? Mmm, 59 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 very nice. 60 00:04:08,900 --> 00:04:11,800 Oscar, of course, thinks we should have the reception at the village hall. 61 00:04:12,040 --> 00:04:13,500 Over my dead body, I said. 62 00:04:13,780 --> 00:04:15,400 Will we take the photos for a star? 63 00:04:16,000 --> 00:04:17,920 And this place has got a lovely garden. 64 00:04:19,120 --> 00:04:22,260 What's going on in this nook? Oh, it's quarter day for the tenants at the 65 00:04:22,260 --> 00:04:23,239 Ashfordly estate. 66 00:04:23,240 --> 00:04:25,020 The new manager's in there collecting the rents. 67 00:04:25,740 --> 00:04:29,660 He gets the room, we get the trade, and that lot come to pay up and grumble. 68 00:04:32,200 --> 00:04:34,880 What's this? Your rent regime for the coming year. 69 00:04:38,720 --> 00:04:40,420 You are joking, aren't you? 70 00:04:40,740 --> 00:04:42,360 It's the same increase for all the tenants. 71 00:04:43,380 --> 00:04:44,640 20 % more. 72 00:04:45,560 --> 00:04:48,660 Look, rents have been frozen for some time, Mr Jackson. Yeah, for good reason. 73 00:04:49,480 --> 00:04:53,520 Livestock prices are down, feedstuffs up, and bank charges are diabolical. 74 00:04:53,780 --> 00:04:55,420 Most folk are down to bone already. 75 00:04:55,720 --> 00:04:57,640 Lucky you have a profitable sideline, then. 76 00:04:58,540 --> 00:04:59,540 How do you mean? 77 00:04:59,760 --> 00:05:00,840 Your B &B business. 78 00:05:01,100 --> 00:05:03,940 Oh, that's just a hobby for missus. Not from what I hear. 79 00:05:05,040 --> 00:05:06,200 What's it to you, any road? 80 00:05:07,280 --> 00:05:11,020 According to the terms of your lease, any business activity outside of farming 81 00:05:11,020 --> 00:05:12,280 needs to be reported to the landlord. 82 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 Did you do that? 83 00:05:15,310 --> 00:05:16,430 It's no flaming secret. 84 00:05:16,910 --> 00:05:17,910 Oh, that's a no, is it? 85 00:05:18,870 --> 00:05:20,330 I mention it just to make the point. 86 00:05:20,550 --> 00:05:21,550 What point? 87 00:05:21,850 --> 00:05:23,690 That things are about to change around here. 88 00:05:24,790 --> 00:05:25,790 Are we done? 89 00:05:25,890 --> 00:05:26,890 Er, yes. 90 00:05:28,210 --> 00:05:30,670 Now, Mr Jackson, you forgot your beer. 91 00:05:31,050 --> 00:05:32,050 It's gone sour. 92 00:05:33,210 --> 00:05:34,810 Here you go, Peg. Thank you. You're welcome. 93 00:05:36,570 --> 00:05:37,570 No. 94 00:05:39,350 --> 00:05:41,870 Can I talk to you about our David? 95 00:05:42,780 --> 00:05:46,120 Of course you can, Peggy. What's the matter with him? Well, I hardly know. 96 00:05:46,120 --> 00:05:49,160 just that he seems to be in a bit of a daze all the time. 97 00:05:49,540 --> 00:05:50,660 Has he complained about headaches? 98 00:05:51,020 --> 00:05:54,880 No, but he did say that he felt a bit wobbly. Well, something affecting his 99 00:05:54,880 --> 00:05:57,560 balance. Do you think his blood pressure ought to be checked? 100 00:05:58,540 --> 00:06:01,280 Possibly, but it's more likely he's got an ear infection. 101 00:06:01,840 --> 00:06:04,520 At least your eviction were a quick death, Brian. 102 00:06:04,900 --> 00:06:06,800 We're all going the same road, but slower. 103 00:06:07,440 --> 00:06:10,060 Well, that certainly can be an awkward sound, sir, but it's always been live 104 00:06:10,060 --> 00:06:11,060 let live with him. 105 00:06:11,330 --> 00:06:12,770 This one's out to finish us. 106 00:06:13,350 --> 00:06:15,090 If we don't finish him first. 107 00:06:16,510 --> 00:06:18,270 Winnie! Hello, buddy. Hello, love. 108 00:06:18,470 --> 00:06:19,470 You all right? 109 00:06:20,350 --> 00:06:23,750 I wonder if she knows what's in store for her. 110 00:06:25,210 --> 00:06:26,910 See you in three months' time, Mr Galloway. 111 00:06:27,410 --> 00:06:28,410 Aye, I am. 112 00:06:31,610 --> 00:06:33,270 Do you want the jug filling up, Mr Brady? 113 00:06:33,570 --> 00:06:34,610 No, plenty, thanks. 114 00:06:34,930 --> 00:06:35,729 No takers? 115 00:06:35,730 --> 00:06:37,070 No takers for free beer. 116 00:06:37,770 --> 00:06:38,770 That's the first. 117 00:06:41,480 --> 00:06:43,340 Lovely to see you, Winnie. 118 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 So, how are you? 119 00:06:44,960 --> 00:06:45,980 Oh, not so bad. 120 00:06:46,260 --> 00:06:47,420 Can I get you something to drink? 121 00:06:47,720 --> 00:06:51,620 Please. Well, Mr Brady's got some beer over there, but I'm sure he'd like me to 122 00:06:51,620 --> 00:06:52,620 get you something special. 123 00:06:53,200 --> 00:06:54,500 Yes, of course. 124 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 One more blackcurrant? 125 00:06:55,880 --> 00:06:57,460 Lovely. How about you, Rosie? 126 00:06:57,680 --> 00:06:58,900 I'll be fine with the beer, thanks. 127 00:06:59,280 --> 00:07:00,520 Are you two ladies together? 128 00:07:00,940 --> 00:07:01,940 Only for transport. 129 00:07:02,600 --> 00:07:04,040 Rosie kindly picked me up. 130 00:07:04,840 --> 00:07:06,440 It's a day out for me, you see. 131 00:07:06,800 --> 00:07:08,820 Oh, well, I was glad you could make it, Mrs Cresswell. 132 00:07:09,120 --> 00:07:11,100 And ever come to pay me dad's farm rent as well. 133 00:07:11,460 --> 00:07:12,460 Right. 134 00:07:12,580 --> 00:07:15,460 I'll come back when you're finished, OK? No, no, you stay. There's nothing 135 00:07:15,460 --> 00:07:16,460 private. 136 00:07:16,920 --> 00:07:17,980 Have a check somewhere. 137 00:07:19,580 --> 00:07:22,540 No. You're from Africa. Have I got that right? 138 00:07:23,080 --> 00:07:25,680 Rhodesia, yes. I grew up here, though. In the Dales, rather. 139 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Rhodesia. Hot, I should think. 140 00:07:28,960 --> 00:07:30,480 Yes. Now here. 141 00:07:31,160 --> 00:07:32,580 Oh, you must have your reasons. 142 00:07:34,780 --> 00:07:35,800 There was a... Check. 143 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 Oh. 144 00:07:37,870 --> 00:07:39,770 You must find it a bit of a change. 145 00:07:40,250 --> 00:07:41,189 From Rhodesia? 146 00:07:41,190 --> 00:07:43,190 No, the Dales. 147 00:07:43,410 --> 00:07:48,490 Oh. Dales folk take a while to settle up here, even if they have come via 148 00:07:48,490 --> 00:07:49,490 Africa. 149 00:07:58,010 --> 00:07:59,010 Where's everyone gone? 150 00:08:09,640 --> 00:08:10,760 Now the not -so -so good news. 151 00:08:11,000 --> 00:08:12,140 I've already heard. 152 00:08:13,220 --> 00:08:14,460 My rent's gone up. 153 00:08:14,680 --> 00:08:18,700 Along with that of every other tenant, by 20%. Oh, even for Winnie? 154 00:08:18,960 --> 00:08:20,400 Which is no income to speak of. 155 00:08:20,640 --> 00:08:21,640 It's all right, Rosie. 156 00:08:21,700 --> 00:08:23,840 I have to make sure every property pays its way. 157 00:08:24,120 --> 00:08:26,020 Well, she only gets by now through subletting a field. 158 00:08:26,280 --> 00:08:28,740 Rosie, Mr Brady has a job to do. 159 00:08:29,060 --> 00:08:30,100 Do you want this in here, Winnie? 160 00:08:30,320 --> 00:08:31,800 No, love, I'll come in bar. 161 00:08:32,700 --> 00:08:34,960 Someone always starts a sing -song. 162 00:08:35,320 --> 00:08:37,140 Oh, I doubt there'll be a sing -song today. 163 00:08:39,949 --> 00:08:41,110 You want her out, don't you? 164 00:08:41,409 --> 00:08:43,909 Well, don't you? At her age, shouldn't she be somewhere more comfortable? 165 00:08:44,190 --> 00:08:45,790 It's her home. It has been for years. 166 00:08:46,750 --> 00:08:48,010 You haven't answered my question. 167 00:08:48,330 --> 00:08:51,830 I think I just have. Look, rents are fat on the assumption that play through the 168 00:08:51,830 --> 00:08:54,110 working farms. Mrs Cresswell hasn't been that for years. 169 00:08:56,390 --> 00:08:57,390 Shall we get started? 170 00:08:59,430 --> 00:09:00,430 All right. 171 00:09:04,970 --> 00:09:05,970 See you both later. 172 00:09:07,810 --> 00:09:08,810 Checking out time, is it? 173 00:09:09,100 --> 00:09:10,820 Yeah. Well, thanks for the use of the room. 174 00:09:11,240 --> 00:09:14,880 Well, they say first impressions count, Mr. Brady, and you certainly made them 175 00:09:14,880 --> 00:09:16,620 count. Well, nothing's had to be done. 176 00:09:17,220 --> 00:09:19,540 People have been living in cloud cuckoo land round here for far too long. 177 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 Thanks again. 178 00:09:21,120 --> 00:09:22,120 You're welcome. 179 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 Gina? 180 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 Yeah? 181 00:09:29,520 --> 00:09:30,520 Let me use the phone. 182 00:09:53,360 --> 00:09:57,220 Coming to, Sergeant. That damage to my manager's vehicle was clearly the work 183 00:09:57,220 --> 00:09:58,220 my antennas. 184 00:09:58,620 --> 00:10:00,400 We don't know that for certain, my Lord. 185 00:10:00,600 --> 00:10:04,180 Oh, come, come, Sergeant. It was a reaction to the rent increase imposed by 186 00:10:04,180 --> 00:10:07,300 Brady. A revolt, no less. We'll be making inquiries, naturally. 187 00:10:07,540 --> 00:10:09,020 With some urgency, I trust. 188 00:10:10,020 --> 00:10:13,440 P .C. Walker tells me that Mr Brady has a habit of rubbing people up the wrong 189 00:10:13,440 --> 00:10:17,280 way. Perhaps he hasn't yet learned to appreciate the difference between here 190 00:10:17,280 --> 00:10:18,279 South Africa. 191 00:10:18,280 --> 00:10:22,060 Nonsense, Sergeant Jimbo. Brady's the son of my government. He's as English as 192 00:10:22,060 --> 00:10:23,060 am. 193 00:10:24,740 --> 00:10:27,880 He thought I could just put my hands on a new set straight away. 194 00:10:28,420 --> 00:10:30,540 Push, push. I can't be doing with it. 195 00:10:32,000 --> 00:10:33,120 So who did it, Rosie? 196 00:10:34,380 --> 00:10:35,860 No idea. 197 00:10:36,560 --> 00:10:38,140 Really? Smart girl like you? 198 00:10:38,620 --> 00:10:39,620 She's saying no. 199 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Not into me. 200 00:10:41,080 --> 00:10:44,600 You approve of criminal damage, then? If you want my opinion, I think Brady's an 201 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 arrogant pig. 202 00:10:45,620 --> 00:10:48,600 Firstly, he throws Brian Rogers out in his ear, and now he's gunning for Winnie 203 00:10:48,600 --> 00:10:50,700 Cresswell. Brian Rogers was the instigator. 204 00:10:51,460 --> 00:10:53,200 Sorry, Rob. I can't help. 205 00:11:01,770 --> 00:11:02,770 Good to see you back in harness. 206 00:11:03,590 --> 00:11:04,590 Plenty of opposite here. 207 00:11:04,790 --> 00:11:05,790 Just as well. 208 00:11:06,330 --> 00:11:08,330 My sister doesn't want me under her feet. 209 00:11:09,110 --> 00:11:11,710 I'm investigating the damage to Mr Brady's motor. 210 00:11:12,350 --> 00:11:13,350 Yeah? 211 00:11:13,590 --> 00:11:16,290 I hear the mood got pretty ugly in the bar amongst the tenants. 212 00:11:16,630 --> 00:11:17,630 I wouldn't know. 213 00:11:17,890 --> 00:11:19,470 I was minding my own business. 214 00:11:23,330 --> 00:11:26,990 After what happened to you, Brian, nobody'd blame you for taking a bit of 215 00:11:26,990 --> 00:11:27,990 revenge. 216 00:11:28,170 --> 00:11:29,109 What do you say? 217 00:11:29,110 --> 00:11:30,350 I say you got the wrong tree. 218 00:11:31,370 --> 00:11:32,770 Go and bark up another. 219 00:11:33,670 --> 00:11:35,530 Have we got something here? 220 00:11:36,030 --> 00:11:37,270 Oh, yes. 221 00:12:03,050 --> 00:12:04,050 I mean, Nora. 222 00:12:04,270 --> 00:12:05,490 Oh, David. 223 00:12:06,350 --> 00:12:08,370 I am lucky to be alive. 224 00:12:08,790 --> 00:12:11,670 I have been chased by the hounds of hell. 225 00:12:11,970 --> 00:12:12,970 Whose hounds? 226 00:12:13,230 --> 00:12:15,190 Lord Ashfordly's gamekeepers. 227 00:12:15,850 --> 00:12:19,030 Oh, see if you can find me a supper brandy, would you? Oh. 228 00:12:20,230 --> 00:12:23,650 Oh, this man Brady must have whipped him into shape. 229 00:12:24,150 --> 00:12:26,070 He ain't no doing that well. 230 00:12:26,410 --> 00:12:28,970 A corny in every trap. 231 00:12:29,330 --> 00:12:30,970 I had to drop him. 232 00:12:31,430 --> 00:12:32,430 Thank you. 233 00:12:37,840 --> 00:12:39,020 What are you hiding, David? 234 00:12:40,060 --> 00:12:42,020 Hiding? Under that paper. 235 00:12:43,660 --> 00:12:49,280 Right, well, this is a sort of a hobby of mine, right? It's a stamp collection, 236 00:12:49,420 --> 00:12:50,239 if you must know. 237 00:12:50,240 --> 00:12:51,240 Oh! 238 00:12:51,680 --> 00:12:53,320 And is them your albums? 239 00:12:53,940 --> 00:12:54,980 Yeah. Hey! 240 00:12:59,660 --> 00:13:00,660 Stamp collection? 241 00:13:01,000 --> 00:13:03,400 A Green Shield stamp collection. 242 00:13:11,880 --> 00:13:13,240 What's your husband about, Mrs Jackson? 243 00:13:13,600 --> 00:13:15,340 He's up in barn, chopping wood. 244 00:13:15,820 --> 00:13:16,820 Thank you. 245 00:13:19,720 --> 00:13:20,720 Mr Jackson. 246 00:13:21,180 --> 00:13:22,180 Biffy Walker. 247 00:13:22,500 --> 00:13:23,760 What can I do for you? 248 00:13:24,220 --> 00:13:26,160 I'm told you were in the Edensfield Arms yesterday. 249 00:13:26,920 --> 00:13:27,920 What of it? 250 00:13:28,100 --> 00:13:30,500 You're aware of what happened to Mr Brady's Land Rover? 251 00:13:31,020 --> 00:13:32,020 Aye. 252 00:13:32,240 --> 00:13:33,840 Couldn't have happened to a nicer fella. 253 00:13:36,100 --> 00:13:37,100 Do you know who did it? 254 00:13:37,340 --> 00:13:38,340 No. 255 00:13:39,200 --> 00:13:40,960 One or two names have been bandied about. 256 00:13:41,790 --> 00:13:42,609 Oh, what? 257 00:13:42,610 --> 00:13:44,430 One or two who were angry with Mr Brady? 258 00:13:44,830 --> 00:13:46,930 As far as I could tell, everyone were angry. 259 00:13:47,670 --> 00:13:48,690 The man's a wrong one. 260 00:13:49,330 --> 00:13:52,090 He even had a go at me for doing B &B, way I say so. 261 00:13:53,490 --> 00:13:56,930 If you're looking for anyone who had cause to shred his tyres, you're best 262 00:13:56,930 --> 00:13:57,930 at all. 263 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 Hi, King. 264 00:14:17,120 --> 00:14:18,160 Hi, love. Come on in. 265 00:14:19,140 --> 00:14:20,140 Oh, that's Walker. 266 00:14:20,740 --> 00:14:22,680 Oh, Ventra's asked me to give you these. Oh, 267 00:14:27,940 --> 00:14:28,980 thank you. 268 00:14:29,540 --> 00:14:30,540 Oh, that's great. 269 00:14:30,980 --> 00:14:32,660 Got some more at home if you're that keen. 270 00:14:33,920 --> 00:14:34,920 You're not collecting them yourself? 271 00:14:35,380 --> 00:14:36,820 Oh, yeah. Yeah, in the bin. 272 00:14:38,340 --> 00:14:40,280 That's like throwing money away. 273 00:14:41,560 --> 00:14:42,820 Well, you're more than welcome to that. 274 00:14:44,780 --> 00:14:45,780 Great. OK. 275 00:15:00,520 --> 00:15:01,560 Mrs Cresswell? 276 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 Who is it? 277 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Jim Brady. 278 00:15:06,900 --> 00:15:08,400 Oh, hello. 279 00:15:08,960 --> 00:15:09,980 Sorry to disturb you. 280 00:15:10,280 --> 00:15:11,620 I'm just having a flick around. 281 00:15:12,640 --> 00:15:13,800 What can I do for you? 282 00:15:14,300 --> 00:15:18,020 Oh, we didn't get much of a chance to talk yesterday, so I thought I'd pop 283 00:15:18,020 --> 00:15:19,020 and see how things were. 284 00:15:19,240 --> 00:15:20,920 Speak plain, Mr. Brady. 285 00:15:21,800 --> 00:15:23,280 You want to know if I'll go? 286 00:15:24,840 --> 00:15:26,340 Well, yes, I suppose I do. 287 00:15:26,860 --> 00:15:33,120 Just you know why Why 288 00:15:33,120 --> 00:15:38,860 you and I Will 289 00:15:44,110 --> 00:15:46,850 No true love way. 290 00:15:49,950 --> 00:15:52,770 Sometimes we'll sigh. 291 00:15:55,650 --> 00:15:58,850 Sometimes we'll cry. Oi. 292 00:15:59,630 --> 00:16:01,090 What do you belong to, eh? 293 00:16:02,430 --> 00:16:03,430 Hello. 294 00:16:06,970 --> 00:16:10,050 Ah, that's Cassidy, isn't it? Jim Brady. 295 00:16:10,370 --> 00:16:12,690 Hi. Is Winnie all right? 296 00:16:13,450 --> 00:16:14,490 Yeah, she seems fine. 297 00:16:15,030 --> 00:16:16,890 I was just passing, all right? 298 00:16:17,290 --> 00:16:21,450 Right. Actually, I was wanting to have a word with you about her situation here, 299 00:16:21,550 --> 00:16:22,550 if that's possible. 300 00:16:22,770 --> 00:16:23,890 Oh, yeah, I suppose so. 301 00:16:24,650 --> 00:16:26,970 Over a sandwich, perhaps, at the pub? 302 00:16:27,570 --> 00:16:30,390 Two visitors in one day. 303 00:16:30,910 --> 00:16:31,910 There's a thing. 304 00:16:32,230 --> 00:16:33,310 I've got a cable on. 305 00:16:33,750 --> 00:16:36,070 Sometimes we sigh. 306 00:16:39,330 --> 00:16:40,330 Sometimes... 307 00:16:45,710 --> 00:16:46,689 What are you doing? 308 00:16:46,690 --> 00:16:48,850 I might ask you the same question. 309 00:16:49,410 --> 00:16:51,190 Where has this lot come from? 310 00:16:51,770 --> 00:16:53,630 Well, I bought them. What for? 311 00:16:54,270 --> 00:16:55,370 Because I need them. 312 00:16:55,910 --> 00:16:57,050 Hair curlers? 313 00:16:57,430 --> 00:17:01,790 Oh, yeah, well, that was a double stamps offer, so... Oh, I see. You bought all 314 00:17:01,790 --> 00:17:04,609 this lot just so you could get some worthless stamps. 315 00:17:05,890 --> 00:17:10,109 Well, that's all you know. 316 00:17:10,970 --> 00:17:14,930 You know, I can swap my worthless... Is there anything in that catalogue? Oh, 317 00:17:14,930 --> 00:17:15,930 yes. 318 00:17:16,010 --> 00:17:21,250 Well, it says here you need seven and a quarter bucks just to get a pen and 319 00:17:21,250 --> 00:17:22,250 pencil set. 320 00:17:22,329 --> 00:17:23,990 Well, I'm far beyond that. 321 00:17:26,069 --> 00:17:27,609 I'll show what I'm saving up for. 322 00:17:33,110 --> 00:17:36,990 An electric trouser press. 323 00:17:37,250 --> 00:17:38,550 What do you want one of them for? 324 00:17:39,010 --> 00:17:41,910 Put creases in my trousers. You've got creases in your trousers. 325 00:17:42,520 --> 00:17:43,540 Proper wands. 326 00:17:43,840 --> 00:17:47,980 I know you've been acting peculiar lately, but I never imagined anything 327 00:17:47,980 --> 00:17:49,620 this. Now, show me your tongue. 328 00:17:49,980 --> 00:17:51,080 What? Your tongue. 329 00:17:52,760 --> 00:17:54,780 Oh, that's disgusting. 330 00:17:55,780 --> 00:17:59,700 Why? Because it's gone green from licking all them stamps. 331 00:18:10,760 --> 00:18:13,340 I bumped into Jim Brady at Mrs Cresswell's. 332 00:18:13,560 --> 00:18:15,440 I think he's leaning on her to leave the farm. 333 00:18:16,420 --> 00:18:18,400 Winnie's not at all well, a bit frail, in fact. 334 00:18:18,780 --> 00:18:19,780 What are you saying? 335 00:18:19,840 --> 00:18:23,300 Well, if his badgering makes her worse, it could stir the locals up again. We 336 00:18:23,300 --> 00:18:24,300 could do without that. 337 00:18:24,460 --> 00:18:27,420 We've got zero cooperation, as it is. I'm just warning you. 338 00:18:32,020 --> 00:18:33,020 Nurse Cassidy. 339 00:18:33,300 --> 00:18:34,300 Just the girl. 340 00:18:34,420 --> 00:18:36,860 I think I've found out what's up with our David. 341 00:18:37,280 --> 00:18:38,280 I'll leave you to it. 342 00:18:38,760 --> 00:18:39,760 Oh! 343 00:18:39,879 --> 00:18:42,180 Peggy, can you give these to David when you see him? 344 00:18:44,120 --> 00:18:48,040 So you're the one that got him hooked on this collecting lark? 345 00:18:48,360 --> 00:18:50,740 No. It was Alf Ventress, I think. 346 00:18:51,080 --> 00:18:52,080 See you both later. 347 00:18:52,160 --> 00:18:53,160 Bye, Rose. 348 00:18:53,500 --> 00:18:54,980 Alf Ventress. 349 00:18:56,060 --> 00:18:58,140 I just gave him a few stamps, that's all. 350 00:18:58,360 --> 00:19:00,640 And started him on the road to ruin. 351 00:19:00,920 --> 00:19:03,260 Oh, don't be daft. It's harmless. 352 00:19:03,760 --> 00:19:08,210 Harmless? When he spends every penny he's got trying to get some more and 353 00:19:08,210 --> 00:19:12,230 on end licking the damn things, he's only gone and got himself addicted to 354 00:19:12,230 --> 00:19:18,410 glue. Oh, give over. By nine o 'clock at night, I swear he's three foot off the 355 00:19:18,410 --> 00:19:19,410 ground. 356 00:19:29,530 --> 00:19:30,550 Oh, hello, sir. 357 00:19:30,890 --> 00:19:33,250 Hi, Jim. I hope you don't mind. The door was open. 358 00:19:33,760 --> 00:19:35,180 Well, it's all... Can I get you a drink? 359 00:19:35,400 --> 00:19:37,000 No, thank you, no. I won't keep you long. 360 00:19:38,180 --> 00:19:39,180 Jimbo! 361 00:19:39,360 --> 00:19:43,640 I've had a deputation of penance up at the hall, rather aggrieved at recent 362 00:19:43,640 --> 00:19:46,260 developments. Oh, rent rises, you mean. Yes. 363 00:19:47,380 --> 00:19:50,000 I wonder if we haven't been just a little heavy -handed. 364 00:19:50,420 --> 00:19:54,520 This isn't Africa, Jimbo. This is a close -knit community of cussed 365 00:19:54,520 --> 00:19:57,340 folk. They do not respond well to bullying. 366 00:19:57,640 --> 00:19:59,920 With respect, sir, you asked me to do a job. 367 00:20:00,760 --> 00:20:03,920 In the long run, a viable estate benefits the community more than one in 368 00:20:03,920 --> 00:20:07,120 upper. I can't argue with that, but I do urge caution. 369 00:20:07,960 --> 00:20:11,860 And I don't need to remind you that your exit from Rhodesia was the result of a 370 00:20:11,860 --> 00:20:13,940 certain recklessness on your part? 371 00:20:14,740 --> 00:20:15,740 You're right, sir. 372 00:20:16,100 --> 00:20:17,100 I don't need reminding. 373 00:20:17,460 --> 00:20:18,460 Right. 374 00:20:18,580 --> 00:20:19,640 We'll leave it at that, then. 375 00:21:53,159 --> 00:21:56,700 Lord Ashfordly was away for the night and his housekeeper heard nothing. Yes, 376 00:21:56,740 --> 00:22:01,420 Sarge. She got up this morning to find a panel in the rear door being broken and 377 00:22:01,420 --> 00:22:02,420 the door was unlocked. 378 00:22:02,600 --> 00:22:04,180 Nothing was missing, no distress. 379 00:22:04,480 --> 00:22:05,600 Another peasant protest? 380 00:22:06,160 --> 00:22:07,160 Seems likely. 381 00:22:08,900 --> 00:22:09,900 Yes, Bellamy. 382 00:22:10,000 --> 00:22:11,320 Lord Ashfordly on the phone. 383 00:22:11,520 --> 00:22:14,500 She's got back to the hall to find half the contents of the wine cellar have 384 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 been nicked. 385 00:22:45,960 --> 00:22:47,520 until I sat Jimbo Brady. 386 00:22:48,020 --> 00:22:49,160 Yeah. Well, it's an outrage. 387 00:22:49,900 --> 00:22:51,820 Have you any idea as to the value of the haul? 388 00:22:52,040 --> 00:22:54,360 Well, it runs in the many, many hundreds of pounds. 389 00:22:55,500 --> 00:22:59,080 Bottles laid down for generations now in the hands of people who wouldn't open 390 00:22:59,080 --> 00:23:02,080 two sturdy sticks from a dandelion and burdock. 391 00:23:02,720 --> 00:23:04,000 Mrs Cameron didn't hear anything? 392 00:23:04,280 --> 00:23:06,840 No, apparently she'd been sleeping badly and took a tablet. 393 00:23:07,420 --> 00:23:08,580 I'll speak with her in a moment. 394 00:23:08,840 --> 00:23:11,420 Yeah, well, she's in quite a state, so go gently on her. 395 00:23:11,800 --> 00:23:13,240 She I can trust. 396 00:23:13,640 --> 00:23:15,200 Others, who knows? 397 00:23:15,900 --> 00:23:18,200 But I will not be held to ransom like this. 398 00:23:20,080 --> 00:23:22,360 Had scenes of crime arrived? I left them to it. 399 00:23:22,860 --> 00:23:23,860 Any prints on the bottle? 400 00:23:24,080 --> 00:23:25,080 Only mine. 401 00:23:26,460 --> 00:23:27,580 One every hour, eh? 402 00:23:29,040 --> 00:23:32,020 Well, you'd better get out there and start questioning the usual suspects. 403 00:23:32,020 --> 00:23:35,560 easy is said and done, Sarge. Nobody will talk to us. We're pigs in the 404 00:23:35,560 --> 00:23:38,900 in Alder. With Ashfordly breathing down our necks, we can't hang about waiting 405 00:23:38,900 --> 00:23:40,500 for the culprits to go down with gout. 406 00:23:41,500 --> 00:23:43,020 No, Sarge. So get on with it. 407 00:23:53,870 --> 00:23:58,210 You can see if any of his lordships have found their way in there amongst the 408 00:23:58,210 --> 00:23:59,550 good scog and damson. 409 00:24:00,170 --> 00:24:01,530 Yes. Very funny. 410 00:24:01,730 --> 00:24:02,890 Oh, it's funny, right enough. 411 00:24:03,370 --> 00:24:05,390 Well, you still haven't told us where you were last night. 412 00:24:06,290 --> 00:24:09,690 I was in the bosom of my family constable. 413 00:24:09,930 --> 00:24:10,930 You never went out? 414 00:24:11,170 --> 00:24:13,590 No. And your wife can confirm that, can't she? 415 00:24:13,850 --> 00:24:14,850 Oh, you can bet on it. 416 00:24:15,570 --> 00:24:16,710 What about you being me guest? 417 00:24:17,550 --> 00:24:18,950 What about him? Was he still here? 418 00:24:19,230 --> 00:24:20,230 Aye. 419 00:24:29,870 --> 00:24:30,870 Mr Ventress? 420 00:24:31,650 --> 00:24:32,990 Oh, hello, David. 421 00:24:33,430 --> 00:24:35,510 Could I have a bit of advice, please? 422 00:24:36,910 --> 00:24:39,090 It's about my stamp collection. 423 00:24:39,750 --> 00:24:43,290 You see, I've got so many of them now that I can't sleep because I'm worried 424 00:24:43,290 --> 00:24:44,510 that people are going to call Nickman. 425 00:24:45,050 --> 00:24:46,250 Oh, I see. 426 00:24:46,850 --> 00:24:48,730 So, do you think I'll need a safe? 427 00:24:48,990 --> 00:24:51,350 Or is the bank the right place for him? 428 00:24:51,590 --> 00:24:56,310 Well, I'm not sure that you need to go that far, David. You see, I don't think 429 00:24:56,310 --> 00:24:59,070 burglar could carry enough to make it worth his while. 430 00:25:03,340 --> 00:25:04,340 Right, well, thanks anyway. 431 00:25:09,240 --> 00:25:10,240 Did you get anything? 432 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 No, what about you? 433 00:25:11,940 --> 00:25:13,960 Nothing. Saw nothing, heard nothing. 434 00:25:14,460 --> 00:25:16,840 And he's not even a member of the local resistance group. 435 00:25:17,820 --> 00:25:18,820 So what now? 436 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Back home for me. 437 00:25:21,740 --> 00:25:22,960 Miller's given me a couple of hours off. 438 00:25:23,660 --> 00:25:24,660 Now? What for? 439 00:25:25,580 --> 00:25:26,580 Exam swapping. 440 00:25:27,180 --> 00:25:29,240 Oh, so great. I'm supposed to stay here, am I? 441 00:25:29,580 --> 00:25:32,100 And tackle the wall of silence on my own? Good man. 442 00:25:32,540 --> 00:25:33,540 See you later in the pub. 443 00:25:54,480 --> 00:25:56,520 I didn't think we'd see you in here again. 444 00:25:57,020 --> 00:25:58,100 I'm not put off that easily. 445 00:25:58,360 --> 00:25:59,660 Well, the grumblers are still after. 446 00:26:04,409 --> 00:26:05,409 Hi. Hi. 447 00:26:06,330 --> 00:26:07,330 What are you having? 448 00:26:07,670 --> 00:26:08,670 Tonic water, please. 449 00:26:09,230 --> 00:26:10,230 Save for me, please. 450 00:26:10,490 --> 00:26:12,070 Right. I'll bring them over. 451 00:26:12,350 --> 00:26:13,550 Thanks. Have a seat. 452 00:26:15,590 --> 00:26:16,590 Not drinking? 453 00:26:17,290 --> 00:26:18,950 No, no. I gave up. 454 00:26:21,430 --> 00:26:22,670 Oh, thanks for making the time. 455 00:26:23,010 --> 00:26:24,010 Oh, no trouble. 456 00:26:24,540 --> 00:26:28,140 That Lord Ashfordly tenant's my patient, so it's useful for me to know what's 457 00:26:28,140 --> 00:26:30,260 going on. You probably know more about that than I do. 458 00:26:30,720 --> 00:26:33,460 I know that Gina's had to stop them pinning your picture to the dartboard. 459 00:26:34,460 --> 00:26:36,100 Well, I represent change. 460 00:26:36,720 --> 00:26:38,260 It's a dirty word in a place like this. 461 00:26:38,580 --> 00:26:40,840 Hiya. What are you doing here? I said I'd meet Rob. 462 00:26:41,240 --> 00:26:42,800 Good, because I need to talk to you about something. 463 00:26:43,360 --> 00:26:44,360 I'm all ears. 464 00:26:44,680 --> 00:26:45,920 Hello. Hi, Gina. 465 00:26:48,060 --> 00:26:49,800 Do you know what it's trying to do with Winnie Grandpa? 466 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 What do you mean? 467 00:26:52,140 --> 00:26:53,780 Well, he didn't tell me what you said to her. 468 00:26:54,240 --> 00:26:56,000 But I could tell she was disturbed. 469 00:26:56,720 --> 00:26:59,760 She knows you're trying to get her out. Well, I've made no secret of it. Well, 470 00:26:59,760 --> 00:27:00,820 I'd like you to leave her alone. 471 00:27:01,100 --> 00:27:02,100 Oh, really? 472 00:27:02,580 --> 00:27:05,520 Well, that wouldn't be a problem if only her so -called friends would tell her 473 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 the truth instead of me. 474 00:27:06,640 --> 00:27:08,620 She's too old to live on her farm on her own. 475 00:27:10,100 --> 00:27:11,920 A cheque to pay the deposit for the reception. 476 00:27:12,280 --> 00:27:13,680 You paid that ages ago. 477 00:27:13,960 --> 00:27:16,380 Yeah, I know, but when I rang up this morning to ask for a receipt, they said 478 00:27:16,380 --> 00:27:17,279 they hadn't received it. 479 00:27:17,280 --> 00:27:19,280 What? I'm not trusting the post again. 480 00:27:19,480 --> 00:27:21,240 So will you take it for me, please? 481 00:27:21,520 --> 00:27:22,820 Yeah, of course I will. 482 00:27:23,080 --> 00:27:24,059 Thank you. 483 00:27:24,060 --> 00:27:24,979 Hey, up. 484 00:27:24,980 --> 00:27:25,980 Hey, 485 00:27:26,140 --> 00:27:26,859 Rob. 486 00:27:26,860 --> 00:27:27,860 What's going on there? 487 00:27:28,240 --> 00:27:29,240 You tell me. 488 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 Oh, comfortable. 489 00:27:31,500 --> 00:27:34,380 Any joy fighting the boss with Vino yet? I'm afraid not, Mr Brady. 490 00:27:34,800 --> 00:27:37,060 Yeah, we've been a bit short -staffed recently. 491 00:27:37,740 --> 00:27:38,740 Early days. 492 00:27:38,960 --> 00:27:40,400 Oh, well, no need to rush, eh? 493 00:27:41,700 --> 00:27:46,240 Mr Brady's been telling me all about his athletic prowess. Once upon a time, 494 00:27:46,340 --> 00:27:48,320 briefly. I told him you were a runner too, Rob. 495 00:27:48,640 --> 00:27:51,700 Mr Brady's a 3A's champion sprinter. Junior champion. 496 00:27:52,519 --> 00:27:54,060 Three A's, eh? Yeah, that's frank. 497 00:27:54,740 --> 00:27:58,140 Mr Brady's a famous sprinter, like Rob. 498 00:27:59,140 --> 00:28:01,820 Well, looking at them now, my money's on Bobby. 499 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 Mine too. 500 00:28:03,820 --> 00:28:04,820 No, I'm not sure. 501 00:28:05,100 --> 00:28:06,620 Well, you can put your money in your pocket. 502 00:28:06,960 --> 00:28:08,680 In any case, I was a distance runner. 503 00:28:08,900 --> 00:28:10,100 Oh, really? What sort of distance? 504 00:28:10,760 --> 00:28:11,739 Half marathon. 505 00:28:11,740 --> 00:28:12,800 Oh, that's too far for me. 506 00:28:13,160 --> 00:28:14,220 Well, how about a mile? 507 00:28:15,180 --> 00:28:19,000 What? Well, it's neither a dash or a sprint. You know, fair for both of you. 508 00:28:19,660 --> 00:28:21,640 Fair for what? For a race? 509 00:28:22,200 --> 00:28:26,440 The race for a trophy, that trophy, the... The Aidensfield Trophy. 510 00:28:26,680 --> 00:28:29,880 Yeah, the Aidensfield Trophy. My money's still on Bobby. So is mine. 511 00:28:30,560 --> 00:28:31,459 Forget it. 512 00:28:31,460 --> 00:28:32,540 Oh, come on. What? 513 00:28:32,860 --> 00:28:33,699 I don't know. 514 00:28:33,700 --> 00:28:35,520 I bet you Mr Brady's up for it. 515 00:28:36,080 --> 00:28:41,420 All right, then. Why not? Hey, right. 516 00:28:42,100 --> 00:28:43,140 Over to you. 517 00:28:43,580 --> 00:28:46,240 Look, I've said forget it. No, come on. 518 00:28:47,140 --> 00:28:48,140 Shame. 519 00:28:49,100 --> 00:28:51,400 There's got to be a way of getting them all back on our side. 520 00:28:52,110 --> 00:28:53,930 I don't want you to hammer him. 521 00:28:54,710 --> 00:28:56,250 Think, Rob, think. 522 00:28:56,570 --> 00:28:57,670 What do you say, Constable? 523 00:28:57,930 --> 00:28:59,190 Come on, Rob. 524 00:29:05,410 --> 00:29:10,730 I'll stop a mile up the Elthamby Road. 525 00:29:11,150 --> 00:29:12,450 See the end finish. 526 00:29:14,410 --> 00:29:15,770 I could kill you for this. 527 00:29:16,160 --> 00:29:18,220 Give over, he's just had one of Gina's bats. 528 00:29:18,440 --> 00:29:19,440 He's there for the taking. 529 00:29:19,600 --> 00:29:20,800 Get on with it, come on. 530 00:29:25,220 --> 00:29:27,460 Right, you two, you ready? 531 00:29:27,920 --> 00:29:30,120 I want no biting and no scratching. 532 00:29:51,400 --> 00:29:53,120 just a couple of the locals having a race. 533 00:29:53,660 --> 00:29:55,120 Fill her up. Please, Rosie. 534 00:29:56,840 --> 00:29:58,020 Have you had a word? 535 00:29:58,440 --> 00:30:00,820 Oh, he's got it bad, and no mistake. 536 00:30:01,480 --> 00:30:04,840 Scrounging stamps off all on Sunday. It's a full -blown addiction. 537 00:30:05,500 --> 00:30:10,460 Well, I spoke to Nurse Cassidy about his craving for glue, and she suggests 538 00:30:10,460 --> 00:30:12,480 trying aversion therapy. 539 00:30:13,080 --> 00:30:14,080 What's that? 540 00:30:14,340 --> 00:30:18,420 Well, it's what they do to kids who won't stop biting their nails. 541 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 What is it? 542 00:30:20,590 --> 00:30:22,930 It's a solution of bitter aloes. 543 00:30:23,150 --> 00:30:24,350 Oh, Steve. 544 00:30:25,130 --> 00:30:31,290 Near the village, the peaceful village, the lion sleeps tonight. 545 00:30:32,910 --> 00:30:39,010 Near the village... I might can't preserve it. OK. 546 00:31:29,550 --> 00:31:31,850 Is there anything between you and Nurse Cassidy? 547 00:31:32,970 --> 00:31:33,970 Why, do you like her? 548 00:31:35,210 --> 00:31:36,950 Yeah. I like her. 549 00:31:37,870 --> 00:31:38,870 So do I. 550 00:31:39,830 --> 00:31:41,150 It's as far as it goes, though. 551 00:31:42,810 --> 00:31:44,130 Didn't want to put my foot in it. 552 00:31:46,490 --> 00:31:49,730 I hear you lost your wife not so long ago. 553 00:31:51,910 --> 00:31:53,390 Yeah. Sorry. 554 00:31:54,610 --> 00:31:56,090 Had something similar with a girlfriend. 555 00:31:56,770 --> 00:31:57,770 Car crash. 556 00:31:58,350 --> 00:31:59,390 We both got thrown out. 557 00:31:59,850 --> 00:32:00,850 She didn't make it. 558 00:32:02,410 --> 00:32:03,410 How did it happen? 559 00:32:04,110 --> 00:32:05,210 I don't really know. 560 00:32:05,870 --> 00:32:08,010 We'd both been drinking. I was out of my skull. 561 00:32:09,290 --> 00:32:11,270 Somehow she got hold of the keys of my Land Rover. 562 00:32:12,170 --> 00:32:13,170 She was driving? 563 00:32:13,370 --> 00:32:14,370 Yeah. 564 00:32:14,570 --> 00:32:15,930 The family didn't believe me. 565 00:32:16,630 --> 00:32:17,910 They wanted to see me hang. 566 00:32:18,450 --> 00:32:19,690 I can't say I blame them, really. 567 00:32:20,870 --> 00:32:24,030 That sort of guilt never leaves you. 568 00:32:28,300 --> 00:32:29,720 Someone going to pick us up or what? 569 00:33:29,850 --> 00:33:32,450 You're a man who likes to get his way, Mr Brady. 570 00:33:32,970 --> 00:33:33,970 I know. 571 00:33:34,130 --> 00:33:37,290 That's why I wanted Miss Cartwright here, to catch any rumours of foul play. 572 00:33:37,690 --> 00:33:39,010 Well, how do you know he can trust me? 573 00:33:39,450 --> 00:33:40,890 Well, Mrs Cresswell says I can. 574 00:33:41,370 --> 00:33:45,610 Besides, if she agrees to leave the farm, your brother can have first 575 00:33:45,610 --> 00:33:46,990 the tenancy. Oh, I see. 576 00:33:47,270 --> 00:33:48,810 You can't get round me that easily. 577 00:33:49,790 --> 00:33:52,090 Winnie, you don't have to do this. 578 00:33:52,850 --> 00:33:54,130 All your memories are here. 579 00:33:54,450 --> 00:33:55,450 I'll still have those. 580 00:33:55,650 --> 00:33:56,930 Look, what about the horses? 581 00:33:57,640 --> 00:34:01,160 Whoever took over here, I'd have to agree to look after them. 582 00:34:01,420 --> 00:34:03,140 Ain't that so, Mr Brady? 583 00:34:03,400 --> 00:34:04,400 Yes. 584 00:34:04,580 --> 00:34:09,300 Mr Brady's arranged a little bungalow for me nearer the shops. 585 00:34:09,920 --> 00:34:13,219 It's only right that others should come here. 586 00:34:13,520 --> 00:34:15,380 Make the farm live again. 587 00:34:22,880 --> 00:34:25,179 I'll do the paperwork and we'll take it from there. 588 00:34:53,550 --> 00:34:57,030 There is something on your mind. 589 00:34:59,170 --> 00:35:02,730 I don't hear you look at me. 590 00:35:06,130 --> 00:35:08,730 There is something on... 591 00:35:54,540 --> 00:35:56,340 You take care, Jimbo. I'll see you soon. 592 00:36:01,680 --> 00:36:05,700 How is he, my lord? Bearing up, the doctor said he'll be OK. Flesh wound 593 00:36:05,700 --> 00:36:06,359 the shoulder. 594 00:36:06,360 --> 00:36:07,940 Is he fit enough to answer some questions? 595 00:36:08,240 --> 00:36:09,240 Shortly, I believe. 596 00:36:10,000 --> 00:36:13,940 But you know, Sergeant, it's a pity it took so long before things were taken 597 00:36:13,940 --> 00:36:14,940 seriously. 598 00:36:19,460 --> 00:36:20,460 Hiya. 599 00:36:20,840 --> 00:36:22,460 Look what I found with the empties. 600 00:36:23,330 --> 00:36:24,670 Lord Ashford leaves, do you think? 601 00:36:26,330 --> 00:36:28,690 Probably. Yeah, yeah, what happened to Jimbo Brady? 602 00:36:29,550 --> 00:36:30,550 Terrible. 603 00:36:30,610 --> 00:36:31,610 Yeah. 604 00:36:31,790 --> 00:36:36,350 Phil, what's wrong? Well, I went to drop the check in for the reception and... 605 00:36:36,350 --> 00:36:39,750 Well, they said I was too late. 606 00:36:40,210 --> 00:36:41,930 How do you mean? Someone else has booked it. 607 00:36:42,170 --> 00:36:44,670 Did you tell them the first check got locked in the post? Yeah, yeah, but they 608 00:36:44,670 --> 00:36:46,110 said there's nothing that they could do. 609 00:36:46,510 --> 00:36:49,230 But don't worry, we'll get somewhere else. How can we? 610 00:36:49,570 --> 00:36:50,570 There's no time. 611 00:36:53,640 --> 00:36:56,160 We sent your rifle to forensics for examination. 612 00:36:56,760 --> 00:36:58,740 If I'd done it, do you think I'd use my own gun? 613 00:36:59,100 --> 00:37:00,180 Well, we'll see, won't we? 614 00:37:01,500 --> 00:37:03,480 PC Walker says you're very handy with a rifle. 615 00:37:03,960 --> 00:37:05,780 I was at my sister's all morning. 616 00:37:06,100 --> 00:37:07,100 But she wasn't. 617 00:37:07,500 --> 00:37:10,260 She went shopping for about an hour. She can't back up your alibi. 618 00:37:11,540 --> 00:37:13,540 This is a very serious matter, Mr Rogers. 619 00:37:14,740 --> 00:37:16,900 Yeah, but it was nothing to do with me. 620 00:37:17,420 --> 00:37:18,420 Nothing? 621 00:37:18,730 --> 00:37:22,090 At the very least, you're guilty of helping to stir things up. He was for 622 00:37:22,090 --> 00:37:23,510 chucking Winnie Cresswell off her place. 623 00:37:23,830 --> 00:37:24,830 Like he did for you. 624 00:37:25,570 --> 00:37:27,670 As it happens, Winnie wants to go. 625 00:37:28,330 --> 00:37:30,750 Whoever shot Brady did Winnie no favours at all. 626 00:37:33,010 --> 00:37:33,490 Like 627 00:37:33,490 --> 00:37:44,370 a 628 00:37:44,370 --> 00:37:45,670 bad penny, Constable. 629 00:37:46,890 --> 00:37:48,750 I take it you've heard what's happened to Mr Brady? 630 00:37:49,250 --> 00:37:50,950 Aye, aye, bad do. 631 00:37:51,790 --> 00:37:53,570 You're Mrs Crestwell's nearest neighbour. 632 00:37:54,770 --> 00:37:57,090 So? Where were you two hours ago? 633 00:37:57,530 --> 00:38:00,290 Er, we were in Tenacre, Mending Boundary Wall. 634 00:38:00,950 --> 00:38:02,170 Did anyone see you there? 635 00:38:02,810 --> 00:38:04,210 Everyone who came that road. 636 00:38:04,870 --> 00:38:06,770 You have a certificate for a rifle. 637 00:38:07,170 --> 00:38:09,030 Why? I'd like to see it, please. 638 00:38:27,790 --> 00:38:28,790 There's been fire today. 639 00:38:29,010 --> 00:38:30,010 No. 640 00:38:30,430 --> 00:38:31,430 Smell it. 641 00:38:34,030 --> 00:38:35,030 Well? 642 00:38:36,110 --> 00:38:37,530 I'll need to take you for examination. 643 00:38:39,170 --> 00:38:40,770 Who has access to it besides you? 644 00:38:41,390 --> 00:38:42,470 One of the missus. 645 00:38:42,770 --> 00:38:43,770 What about guests? 646 00:38:43,910 --> 00:38:46,370 I suppose so. The one who's here now? 647 00:38:47,470 --> 00:38:49,250 Possibly. What's his name? 648 00:38:50,310 --> 00:38:51,310 Fancy name. 649 00:38:51,530 --> 00:38:54,970 De Villiers. I think the wife said he was South African. 650 00:38:55,590 --> 00:38:56,610 Is he in his room now? 651 00:38:56,870 --> 00:38:59,220 No. Her wife's taken him to Ashfordly. 652 00:38:59,480 --> 00:39:00,840 Said he had to get to hospital. 653 00:39:04,220 --> 00:39:05,480 Do you have any other firearms? 654 00:39:06,200 --> 00:39:08,160 A bolt gun for slaughtering. 655 00:39:08,700 --> 00:39:09,700 Give it to me. 656 00:39:11,020 --> 00:39:13,060 Delta Alpha 2 -4 to control over. 657 00:39:14,180 --> 00:39:15,180 Go ahead, Rob. 658 00:39:15,360 --> 00:39:17,480 Do we have anyone who can get to the hospital urgently? 659 00:39:17,920 --> 00:39:19,520 Just a minute. Bolt gun's missing. 660 00:39:19,940 --> 00:39:21,300 Forget it, Alf. I'll get there myself. 661 00:39:23,000 --> 00:39:24,040 I'll come back for this later. 662 00:40:24,270 --> 00:40:25,270 Sorry. 663 00:40:53,670 --> 00:40:54,670 Hello, Jimbo. 664 00:40:56,850 --> 00:40:58,490 Sorry I didn't make it a clean kill. 665 00:40:59,990 --> 00:41:01,250 I'll try and do better, eh? 666 00:41:14,990 --> 00:41:17,390 It won't bring her back, Huey. It'll bring her justice. 667 00:41:18,280 --> 00:41:22,260 To know you're still breathing while she's dead is more than I can stop. You 668 00:41:22,260 --> 00:41:23,260 know I wasn't driving. 669 00:41:25,740 --> 00:41:27,440 James Brady, is he still in the same room? 670 00:41:27,660 --> 00:41:28,660 Yeah, straight through there. 671 00:41:29,680 --> 00:41:32,420 You killed her. No more running from that now. 672 00:41:54,350 --> 00:41:55,510 He murdered my sister. 673 00:41:55,970 --> 00:41:57,410 What more do you need to know? 674 00:41:58,270 --> 00:42:02,590 The police in your country decided to take no action. They were got at. 675 00:42:03,590 --> 00:42:05,170 He was guilty as hell. 676 00:42:08,570 --> 00:42:09,570 Hello? 677 00:42:10,530 --> 00:42:11,530 Who is it? 678 00:42:12,630 --> 00:42:13,630 Me. 679 00:42:14,430 --> 00:42:15,430 Come in. 680 00:42:15,970 --> 00:42:16,970 Not me. 681 00:42:17,490 --> 00:42:18,490 On the move? 682 00:42:18,910 --> 00:42:21,170 Yeah, I'm going back. 683 00:42:21,450 --> 00:42:22,450 Oh. 684 00:42:22,850 --> 00:42:24,190 Locals will be dancing in the street, no? 685 00:42:26,230 --> 00:42:27,230 Not all of them. 686 00:42:28,110 --> 00:42:29,110 Well, there's no need to be now. 687 00:42:31,310 --> 00:42:33,770 Rob told me about the fatal car accident you were in. 688 00:42:36,290 --> 00:42:37,530 Then you know why I'm going back? 689 00:42:38,010 --> 00:42:39,010 I'm not sure I do. 690 00:42:39,270 --> 00:42:41,390 I'm going so they won't be able to prosecute De Villiers. 691 00:42:41,650 --> 00:42:46,030 But he tried to kill you. I know, but... I couldn't live with causing that 692 00:42:46,030 --> 00:42:47,030 family any more grief. 693 00:42:48,990 --> 00:42:50,210 Let me read Ressie's shoulder. 694 00:42:57,580 --> 00:43:00,840 What I've said, it's between you and me. 695 00:43:02,800 --> 00:43:04,460 I don't want to be headed off at the border. 696 00:43:11,540 --> 00:43:14,000 Go in and cash your stamps. 697 00:43:14,780 --> 00:43:16,680 I can't let them go just like that. 698 00:43:18,360 --> 00:43:19,820 Get attached. 699 00:43:20,200 --> 00:43:25,580 David, you have been going on non -stop about a trouser press. Now get in there. 700 00:43:25,680 --> 00:43:26,920 Go on and get it. 701 00:43:35,340 --> 00:43:36,340 Shocked as anyone. 702 00:43:36,400 --> 00:43:38,360 He was en route by the time I read his note. 703 00:43:38,920 --> 00:43:41,060 Did Mr Brady say he'd be returning? 704 00:43:41,340 --> 00:43:45,080 No, and I'd rather think that's the last we'll be seeing of James Brady. 705 00:43:45,640 --> 00:43:50,560 Awkward. Without our witness in chief, we won't be able to proceed against de 706 00:43:50,560 --> 00:43:51,800 Villiers. But you have other witnesses. 707 00:43:52,140 --> 00:43:55,800 True, but if Mr Brady doesn't come back to give evidence, my hands are tied. 708 00:43:56,360 --> 00:43:58,080 The case will have to remain on file. 709 00:43:58,380 --> 00:43:59,380 De Villiers released? 710 00:43:59,900 --> 00:44:04,950 Yes. Well, I'm astounded. Maybe you can take comfort from the fact that the 711 00:44:04,950 --> 00:44:06,350 source of the unrest has gone away. 712 00:44:07,990 --> 00:44:10,270 Walker, would you get Ventress and Bellamy? 713 00:44:12,490 --> 00:44:16,530 On a brighter note, a number of boxes were left on our doorstep this morning. 714 00:44:17,230 --> 00:44:19,030 Perhaps you could identify them. 715 00:44:22,830 --> 00:44:26,150 Good Lord, my shadow, the feet are wonderful. 716 00:44:27,850 --> 00:44:29,870 A gesture of peace, I assume. 717 00:44:30,700 --> 00:44:33,700 Yes, indeed, and one deserving of some reciprocity, perhaps. 718 00:44:34,400 --> 00:44:40,480 Yes, well... Constable, my housekeeper tells me that you're very shortly to 719 00:44:40,480 --> 00:44:41,480 marry Gina Ward. 720 00:44:41,620 --> 00:44:42,618 Yes, my lord. 721 00:44:42,620 --> 00:44:44,820 By popular local demand, I understand. 722 00:44:45,620 --> 00:44:49,880 Now, listen, I know you've probably already made your arrangements, but how 723 00:44:49,880 --> 00:44:52,720 about I put the hall at your disposal for the big day? 724 00:44:53,360 --> 00:44:54,360 Ashfordly Hall? 725 00:44:54,500 --> 00:44:55,500 For the reception? 726 00:44:55,820 --> 00:44:57,000 Ah, too late, I suppose. 727 00:44:57,320 --> 00:45:00,280 No. No, I could always cancel the other place. 728 00:45:01,280 --> 00:45:02,280 Thank you. 729 00:45:02,660 --> 00:45:06,360 And no doubt, my lord, you wouldn't mind opening one or two of these for the 730 00:45:06,360 --> 00:45:08,040 toast. Not that one, sergeant. 731 00:45:08,380 --> 00:45:11,820 But I think I'd stretch to one or two of these. 732 00:45:14,820 --> 00:45:19,200 Is that it, then? 733 00:45:21,840 --> 00:45:22,840 No. 734 00:45:23,160 --> 00:45:26,320 We'd roll out, so they'd give me a nearest alternative. 735 00:45:26,720 --> 00:45:27,720 What's that? 736 00:45:29,600 --> 00:45:32,920 It's an electric horse death tray. 737 00:45:33,860 --> 00:45:36,460 It's for when we're entertaining VIPs. 738 00:45:37,400 --> 00:45:39,660 Get in, David. 739 00:45:40,100 --> 00:45:44,980 I'll only be pleased. I'll only be pleased if I thought you'd learnt a 740 00:45:45,500 --> 00:45:46,900 Now get in. 741 00:45:48,020 --> 00:45:49,020 So good! 742 00:45:49,740 --> 00:45:50,740 So good! 743 00:45:51,040 --> 00:45:52,380 I gotta use! 744 00:46:12,520 --> 00:46:13,900 without a stag night. 745 00:46:14,960 --> 00:46:20,580 Jack, what are you doing here? I expect she'll be gone in the morning. Off with 746 00:46:20,580 --> 00:46:22,300 Jack Hollins. 747 00:46:22,820 --> 00:46:25,540 I know it must be a shock, Peggy, but I need some help. 51760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.