All language subtitles for Heartbeat s16e07 Stumped
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:14,040
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,200 --> 00:00:26,240
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:02,270 --> 00:01:06,370
Anything? I'll be here in less than ten
minutes. There's no sign of anything.
4
00:01:06,670 --> 00:01:07,670
It's all quiet out here.
5
00:01:07,810 --> 00:01:08,789
Be careful.
6
00:01:08,790 --> 00:01:10,150
I'm not afraid of using violence.
7
00:01:11,370 --> 00:01:12,750
What about Richard?
8
00:01:13,070 --> 00:01:14,390
The whole family's down.
9
00:01:14,670 --> 00:01:15,670
Oh, no.
10
00:01:16,530 --> 00:01:17,950
Oh, he's waiting.
11
00:01:18,410 --> 00:01:19,410
Don't ask.
12
00:01:19,490 --> 00:01:22,430
I've already had me head bitten off. And
I was only asking for a bit of help
13
00:01:22,430 --> 00:01:24,230
serving. Not now, Gina.
14
00:01:24,710 --> 00:01:28,390
Cricket. The annual match with
Scarvedale tomorrow and Oscar's
15
00:01:28,390 --> 00:01:29,390
team. Oh, aye.
16
00:01:30,170 --> 00:01:31,410
So why the long face, is it?
17
00:01:32,160 --> 00:01:36,040
We're playing for the Moncton Shield,
Rosie. Whoever wins it three times on
18
00:01:36,040 --> 00:01:40,180
trot gets to keep it. And Scarsdale have
won it for the past two years.
19
00:01:40,600 --> 00:01:41,600
Oh, I see.
20
00:01:41,700 --> 00:01:44,320
So you'll be wanting all the best
players you can get, then. Exactly.
21
00:01:44,720 --> 00:01:48,200
But this tummy bug going around the
village has decimated the team.
22
00:01:48,680 --> 00:01:50,460
It's a nasty one for a pen.
23
00:01:51,260 --> 00:01:54,680
Anyway, that means I'm scraping the
barrel. Bernie, I'm going to put your
24
00:01:54,680 --> 00:01:56,900
down. No, no, I haven't played for
years.
25
00:01:57,340 --> 00:01:58,340
It's desperate times.
26
00:02:00,339 --> 00:02:04,100
What, you're underarm against
Scarsdale's Googlage? Don't be silly,
27
00:02:04,300 --> 00:02:05,560
No, I'm really. I can bowl.
28
00:02:05,760 --> 00:02:07,120
My brothers say I'm really good.
29
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
And I can bat.
30
00:02:08,560 --> 00:02:09,560
We'll let you know.
31
00:02:09,699 --> 00:02:10,840
Hey, that's not fair.
32
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
Why can't she play?
33
00:02:12,380 --> 00:02:13,380
She's a woman, Gina.
34
00:02:13,540 --> 00:02:15,300
And a woman's role is making the
sandwiches.
35
00:02:16,060 --> 00:02:19,920
Oh, yeah. And your role's to serve
thirsty customers. So if you don't get a
36
00:02:19,920 --> 00:02:21,440
on, I'll be sorting out your Googlies.
37
00:03:00,540 --> 00:03:02,560
Get him out of there! Get him out of
there!
38
00:03:24,540 --> 00:03:26,500
Thank you.
39
00:04:06,310 --> 00:04:07,310
Don't do me.
40
00:04:20,630 --> 00:04:22,029
You think I'm playing that walker?
41
00:04:23,490 --> 00:04:24,490
Sorry, Sarge.
42
00:04:35,950 --> 00:04:37,330
Well, they look pretty good, Alf.
43
00:04:37,790 --> 00:04:40,330
Well, against our lot, the WI would look
good.
44
00:04:42,350 --> 00:04:43,350
Oh, no.
45
00:04:44,290 --> 00:04:45,290
What?
46
00:04:45,650 --> 00:04:46,770
Mostyn Clegg.
47
00:04:48,230 --> 00:04:49,390
Scarsdale's club secretary.
48
00:04:49,890 --> 00:04:53,650
Spying on the opposition, Blaketon? No,
no, no. We're just doing a spot of
49
00:04:53,650 --> 00:04:54,650
homework, that's all.
50
00:04:54,790 --> 00:04:56,170
A bit late for that.
51
00:04:56,910 --> 00:05:00,030
A little bird tells me you can't get a
team together.
52
00:05:00,330 --> 00:05:02,210
You don't want to listen to idle gossip.
53
00:05:02,490 --> 00:05:04,150
Oh, so it's true, then.
54
00:05:04,670 --> 00:05:09,810
I'm right looking forward to tomorrow.
Of course, if you want to concede defeat
55
00:05:09,810 --> 00:05:14,650
now... Well, you seem very confident,
Mustin. With good reason.
56
00:05:15,050 --> 00:05:18,190
Have you seen our secret weapon?
57
00:05:23,710 --> 00:05:25,470
My, my. Who is he, then?
58
00:05:26,150 --> 00:05:27,690
Edgar Prendergast.
59
00:05:28,050 --> 00:05:29,630
Just moved into the village.
60
00:05:30,010 --> 00:05:31,010
Not bad.
61
00:05:31,310 --> 00:05:33,530
What's up, Blaketon? You've gone very
quiet.
62
00:05:34,250 --> 00:05:38,310
Oh, I'm just relishing the thought of
beating you tomorrow, that's all,
63
00:05:38,410 --> 00:05:39,410
Oh, aye.
64
00:05:39,470 --> 00:05:42,990
You see, we have our own secret weapon.
65
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
What is it?
66
00:05:44,790 --> 00:05:46,270
Indian rain dancer?
67
00:05:46,770 --> 00:05:51,150
A thunderstorm's always all stopped
Scarsdale from winning Moncton Shield.
68
00:05:53,910 --> 00:05:58,090
What's our secret weapon? I've got no
idea. But if we're going to wipe the
69
00:05:58,090 --> 00:05:59,750
off his face, we'd better find one.
70
00:06:00,330 --> 00:06:01,330
And quick.
71
00:06:17,390 --> 00:06:18,490
Did you get anything out of him, son?
72
00:06:18,970 --> 00:06:19,970
Not a dicky bird.
73
00:06:20,810 --> 00:06:24,250
If it hadn't been for that woman in the
pram, we'd have had all three locked up.
74
00:06:24,550 --> 00:06:25,670
One out of three isn't bad.
75
00:06:26,070 --> 00:06:27,410
And Dave Dooley is the reason.
76
00:06:28,470 --> 00:06:30,490
Something, I suppose, but it's not good
enough.
77
00:06:31,270 --> 00:06:34,330
Reliable inside information, and we mess
up, the division is not going to be
78
00:06:34,330 --> 00:06:37,370
happy. How many times do I have to tell
you? Sounds like they're not the only
79
00:06:37,370 --> 00:06:41,350
ones. Look, it's the organ grinder I
want. No, it's Flaming Monkey.
80
00:06:41,810 --> 00:06:42,810
Benny Barlow!
81
00:06:43,690 --> 00:06:44,710
How can I help you?
82
00:06:45,080 --> 00:06:47,340
You can start by giving me police
protection.
83
00:06:54,460 --> 00:06:58,260
What are we doing here?
84
00:06:58,960 --> 00:07:00,060
That were no accident.
85
00:07:00,860 --> 00:07:01,920
We were set up.
86
00:07:02,580 --> 00:07:03,580
Who did that?
87
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
I don't know.
88
00:07:05,840 --> 00:07:07,580
Come on, Ray. We've got the cash.
89
00:07:07,820 --> 00:07:08,819
Let's clear out.
90
00:07:08,820 --> 00:07:10,560
We can't leave Dave in there to rot.
91
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
He's my brother.
92
00:07:12,900 --> 00:07:13,960
What are you going to do?
93
00:07:14,510 --> 00:07:15,610
Do I hold it wrong?
94
00:07:16,390 --> 00:07:17,390
No.
95
00:07:21,270 --> 00:07:22,810
I've got a much better idea.
96
00:07:36,830 --> 00:07:38,970
You took us back, Banner Rose.
97
00:07:43,540 --> 00:07:47,380
Butterfingers? I don't know. You can't
catch the toffee yet you're in the team.
98
00:07:47,480 --> 00:07:48,219
But me?
99
00:07:48,220 --> 00:07:49,540
I don't get a look in.
100
00:07:50,140 --> 00:07:51,980
That's because it's a man's game.
101
00:07:52,300 --> 00:07:54,100
Always has been, always will be.
102
00:07:54,360 --> 00:07:56,120
Well, you'd better get some practice in.
103
00:07:59,420 --> 00:08:00,600
You've never asked before.
104
00:08:01,280 --> 00:08:04,660
I've never had half my cricket team
stuck on the toilet before.
105
00:08:05,720 --> 00:08:06,720
Right, go on, then.
106
00:08:06,860 --> 00:08:08,760
Sounds like it'll be a laugh. A laugh?
107
00:08:09,360 --> 00:08:10,480
Far from it, Bellamy.
108
00:08:10,990 --> 00:08:13,830
The honour and pride of Aidensfield is
at stake.
109
00:08:14,390 --> 00:08:16,690
What about you, Rob? Can you handle a
bat?
110
00:08:17,310 --> 00:08:19,750
Well, I opened for the police team at
Middlesbrough.
111
00:08:20,130 --> 00:08:21,530
Half -decent offspring, I suppose.
112
00:08:21,950 --> 00:08:22,950
Well, that's splendid.
113
00:08:23,530 --> 00:08:25,730
And with younger ear, we'll have a full
team.
114
00:08:26,350 --> 00:08:28,470
Did you say Saturday, Mr Blaketon?
115
00:08:28,890 --> 00:08:30,210
Yes. Why?
116
00:08:30,590 --> 00:08:33,409
It's just that this Saturday is the
annual chapel bike ride to Filey.
117
00:08:34,890 --> 00:08:35,890
It's tradition.
118
00:08:36,070 --> 00:08:37,289
I haven't missed one in years.
119
00:08:39,240 --> 00:08:41,000
Filey, come wait, younger.
120
00:08:41,940 --> 00:08:43,200
Aidensfield needs you.
121
00:08:43,659 --> 00:08:46,560
Right, see you lot in the nets this
evening. 1800 hours.
122
00:08:46,960 --> 00:08:48,540
And don't be late.
123
00:09:09,550 --> 00:09:12,310
If you're so good, why don't you show us
how it's done?
124
00:09:12,810 --> 00:09:13,809
All right.
125
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
I will.
126
00:09:17,710 --> 00:09:18,710
Thank you.
127
00:09:30,550 --> 00:09:31,550
Blimey, you are good.
128
00:09:31,770 --> 00:09:32,770
I told you.
129
00:09:35,330 --> 00:09:38,610
Rosie, you... you wouldn't... Wouldn't
what?
130
00:09:40,330 --> 00:09:45,390
Well, you don't fancy helping us out a
bit, do you? And showing us the... I
131
00:09:45,390 --> 00:09:47,210
thought women were only good for making
sandwiches.
132
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Oh, come on.
133
00:09:52,190 --> 00:09:53,450
Stop! Stop, will you? Stop!
134
00:09:57,510 --> 00:09:58,469
Breaking down?
135
00:09:58,470 --> 00:09:59,630
You know, how about engine?
136
00:10:00,790 --> 00:10:01,970
I can take a look for you.
137
00:10:03,110 --> 00:10:05,250
I'm hopeless for cars, me. I don't know
what to do.
138
00:10:11,950 --> 00:10:12,950
Open the door!
139
00:11:04,060 --> 00:11:05,060
You?
140
00:11:07,160 --> 00:11:08,160
Who hit me?
141
00:11:10,100 --> 00:11:12,400
Not so brave now you're on your own, eh,
copper?
142
00:11:17,700 --> 00:11:18,700
Six!
143
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
Bellamy!
144
00:11:20,820 --> 00:11:21,960
What do you think you're playing at?
145
00:11:23,100 --> 00:11:24,100
Cricket, Sergeant.
146
00:11:24,380 --> 00:11:26,140
This is a police station, not some back
alley.
147
00:11:26,560 --> 00:11:29,880
Sorry, Sarge. We were just practising
for tomorrow.
148
00:11:30,700 --> 00:11:32,540
The big match against Galsdale.
149
00:11:33,550 --> 00:11:34,550
That is maybe.
150
00:11:34,930 --> 00:11:36,870
But you'll be working overtime this
weekend.
151
00:11:51,750 --> 00:11:53,010
No, no, no.
152
00:11:53,710 --> 00:11:55,470
Keep your eye on the ball, Bernie.
153
00:11:55,750 --> 00:11:56,750
Remember what I said?
154
00:11:56,930 --> 00:11:59,850
Bat up, turn the body, foot forward and
sweep.
155
00:12:00,430 --> 00:12:01,430
You got this.
156
00:12:02,220 --> 00:12:03,220
I own the ball.
157
00:12:05,700 --> 00:12:07,260
Oh, it's useless.
158
00:12:08,340 --> 00:12:09,340
Come on.
159
00:12:09,380 --> 00:12:10,600
Let me have a go, eh?
160
00:12:18,900 --> 00:12:19,900
What's all this?
161
00:12:20,080 --> 00:12:21,079
A reverse sweep.
162
00:12:21,080 --> 00:12:22,140
I invented it.
163
00:12:22,560 --> 00:12:25,660
You can't play a stroke like that. It's
not cricket.
164
00:12:26,580 --> 00:12:28,060
What are you doing here, anyway?
165
00:12:28,420 --> 00:12:29,800
Giving Bernie some coaching.
166
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
He needs it.
167
00:12:31,530 --> 00:12:34,910
Rosie, I told you, there's no place in
the cricket team for a woman.
168
00:12:37,430 --> 00:12:38,430
Reverse sweep.
169
00:12:39,090 --> 00:12:40,590
Bernie, a word.
170
00:12:54,190 --> 00:12:57,150
So tell me, who's been blabbing?
171
00:12:58,070 --> 00:12:59,730
You really think I'm going to tell you?
172
00:13:00,460 --> 00:13:01,460
Well, no.
173
00:13:02,440 --> 00:13:04,460
Obviously, you'll need some persuading
first.
174
00:13:07,040 --> 00:13:08,040
Come on, Dooley.
175
00:13:08,640 --> 00:13:09,900
Is that what all this is about?
176
00:13:11,220 --> 00:13:13,380
Kidnapping me to get revenge on an
informant?
177
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
No.
178
00:13:15,520 --> 00:13:16,640
Revenge is the bonus.
179
00:13:18,260 --> 00:13:19,720
I've got other plans for you.
180
00:13:22,280 --> 00:13:23,300
Thank you, Mr Carter.
181
00:13:24,100 --> 00:13:26,200
PC Bellamy will take his statement in a
moment.
182
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
This way, please.
183
00:13:29,260 --> 00:13:30,260
Just through here.
184
00:13:32,420 --> 00:13:33,780
PC Walker's been abducted.
185
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
Abducted?
186
00:13:36,300 --> 00:13:39,800
Our witness said he saw a man and a
woman drag him into a car and drive off.
187
00:13:39,980 --> 00:13:42,080
From the description, it sounds like the
Dooley's.
188
00:13:42,640 --> 00:13:44,680
It doesn't take a genius to work out
what they'll be after.
189
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
A swap.
190
00:13:46,360 --> 00:13:47,980
For Dave Dooley. Exactly.
191
00:13:48,540 --> 00:13:50,800
Bellamy, find Denny Barlow.
192
00:13:51,100 --> 00:13:52,520
Bring him back here. Quickly.
193
00:13:52,800 --> 00:13:54,140
I think I know where he'll be, Sergeant.
194
00:13:54,520 --> 00:13:55,520
In your mind.
195
00:13:55,860 --> 00:13:57,040
Get me Division on the phone.
196
00:13:57,300 --> 00:13:58,300
Yes, Sergeant.
197
00:14:02,730 --> 00:14:04,910
Esther and Rob. They promised they'd be
here.
198
00:14:05,170 --> 00:14:07,370
Yes, you can't rely on anybody these
days.
199
00:14:08,610 --> 00:14:10,630
David, let's see what you can do.
200
00:14:11,070 --> 00:14:13,410
Oh, I've never played cricket before.
201
00:14:13,710 --> 00:14:14,810
Well, now's your big chance.
202
00:14:15,350 --> 00:14:16,590
Get some pads on.
203
00:14:23,550 --> 00:14:24,449
You okay?
204
00:14:24,450 --> 00:14:26,450
We can't afford to waste any time with
the sound of things.
205
00:14:26,810 --> 00:14:27,930
Have they made any contacts?
206
00:14:28,230 --> 00:14:29,230
Not yet.
207
00:14:29,390 --> 00:14:30,410
So, what's your plan?
208
00:14:30,880 --> 00:14:33,600
At the moment, we're pinning all our
hopes on one Denny Barlow.
209
00:14:47,940 --> 00:14:50,380
Try and give me a heart attack.
210
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
You've got one in there.
211
00:14:53,380 --> 00:14:54,380
Come on.
212
00:14:59,030 --> 00:15:00,990
David, there's nothing to be afraid of.
213
00:15:01,350 --> 00:15:04,610
What? You haven't got those things with
you now, have you? Come here.
214
00:15:05,150 --> 00:15:07,990
Keep your eye on the ball, and when it
comes close, wallop it.
215
00:15:12,810 --> 00:15:14,170
Never mind. Let's play again.
216
00:15:21,130 --> 00:15:22,650
That was brilliant, David.
217
00:15:23,050 --> 00:15:24,070
See if you can do that again.
218
00:15:25,110 --> 00:15:28,370
Oscar, I think you might have found your
secret weapon.
219
00:15:39,840 --> 00:15:41,280
She can iron him, Con.
220
00:15:41,860 --> 00:15:42,860
Where are you going?
221
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Out.
222
00:15:46,920 --> 00:15:48,440
Look, I'm not back in an hour.
223
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Don't worry.
224
00:15:51,000 --> 00:15:52,080
I'll take care of him.
225
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
Who's there?
226
00:16:10,380 --> 00:16:12,460
Detective Sergeant Rachel Dawson, CID.
227
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
CID?
228
00:16:15,540 --> 00:16:16,540
What's going on?
229
00:16:16,600 --> 00:16:18,120
We need to know where Dooley hides out.
230
00:16:18,500 --> 00:16:19,780
You've got to be joking.
231
00:16:20,020 --> 00:16:21,220
So you do know where he hides out?
232
00:16:21,480 --> 00:16:22,900
Hey, I never said that.
233
00:16:24,360 --> 00:16:25,940
Look, I've done enough for you already.
234
00:16:26,200 --> 00:16:27,660
I can do you for withholding
information.
235
00:16:29,220 --> 00:16:30,220
So tell me.
236
00:16:32,100 --> 00:16:35,440
Look, me and the Dooleys, we go back a
long way.
237
00:16:36,400 --> 00:16:39,060
But we've had a bit of a falling out
over some knock -off army surplus.
238
00:16:39,900 --> 00:16:42,600
That's why I told you about the wages
job in the first place.
239
00:16:44,860 --> 00:16:45,960
I'm scared of him.
240
00:16:50,560 --> 00:16:51,560
We'll be with you in a moment.
241
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
I'm sure.
242
00:16:57,040 --> 00:16:58,940
Just returning some police property.
243
00:17:00,020 --> 00:17:02,160
And I've got a message for the officer
in charge.
244
00:17:02,780 --> 00:17:04,180
You can tell him he'll get...
245
00:17:04,969 --> 00:17:07,390
PC walker back as soon as he lets my
brother go.
246
00:17:08,310 --> 00:17:09,310
Can you manage that?
247
00:17:10,430 --> 00:17:14,550
Sergeant Miller?
248
00:17:15,190 --> 00:17:16,190
Sergeant Miller!
249
00:17:32,590 --> 00:17:34,890
One of my officers has been abducted by
Ray Dooley.
250
00:17:35,190 --> 00:17:38,510
You want protection, you'll get it. When
you tell me where he's hiding.
251
00:17:40,050 --> 00:17:41,050
Some barn.
252
00:17:41,830 --> 00:17:43,510
Up on the moor. Not good enough.
253
00:17:43,850 --> 00:17:45,390
What can I say? It's a barn.
254
00:17:45,810 --> 00:17:46,810
Take it there.
255
00:17:47,930 --> 00:17:51,690
Right, let's raise our glasses to the
man who this year will help us achieve
256
00:17:51,690 --> 00:17:53,990
victory. David Stockwell.
257
00:17:54,510 --> 00:17:55,850
David. David.
258
00:17:56,370 --> 00:17:59,450
Well, who'd have thought it? Our own
David, the new Geoffrey Boycott.
259
00:18:00,840 --> 00:18:02,980
I'm sorry, Rosie. I wish you could be in
the tea.
260
00:18:03,360 --> 00:18:04,360
Don't worry, David.
261
00:18:04,700 --> 00:18:06,220
She can always make the tea.
262
00:18:07,560 --> 00:18:09,140
Do you want another pint, David?
263
00:18:09,360 --> 00:18:11,900
Hey, no. Steady on, Rosie. He's got to
have a clear head for tomorrow.
264
00:18:12,980 --> 00:18:14,020
I suppose so.
265
00:18:15,100 --> 00:18:16,820
Have some more crisper, Mr Blakeney.
266
00:18:17,180 --> 00:18:18,340
Why haven't you eaten tonight?
267
00:18:18,920 --> 00:18:23,360
I haven't pegged away for the weekend,
and I don't feel... Oh, you put your
268
00:18:23,360 --> 00:18:25,900
money away, David. Anything you can eat,
on the house.
269
00:18:26,460 --> 00:18:27,480
I'll get a new box.
270
00:18:28,110 --> 00:18:30,830
Come on, then, young Rosemary. We've got
an early start and all.
271
00:18:31,050 --> 00:18:32,050
Doing what?
272
00:18:32,150 --> 00:18:33,150
Waiting practice.
273
00:18:33,230 --> 00:18:34,230
You promised, remember?
274
00:18:34,650 --> 00:18:35,650
Good night, David.
275
00:18:35,770 --> 00:18:36,369
Good night.
276
00:18:36,370 --> 00:18:37,370
Good night.
277
00:18:38,770 --> 00:18:40,690
Has Rob been in tonight?
278
00:18:40,950 --> 00:18:42,510
I called round earlier, but no answer.
279
00:18:42,950 --> 00:18:46,890
No? Hey, come to think of it, I haven't
seen anything of Phil either.
280
00:18:47,510 --> 00:18:48,710
Have you heard anything else?
281
00:18:49,170 --> 00:18:52,090
We're sorry, Carol. We missed him at net
practice and all.
282
00:18:52,630 --> 00:18:53,629
Hang on a minute.
283
00:18:53,630 --> 00:18:55,970
Well, talk of the devil. It's Phil for
you, Alf.
284
00:18:56,790 --> 00:18:57,790
Night, Gina.
285
00:18:58,150 --> 00:18:59,150
Good night.
286
00:19:01,970 --> 00:19:06,230
Hello, Phil. So, you're the demon
batsman, eh?
287
00:19:06,670 --> 00:19:07,670
Oh, no, no.
288
00:19:07,890 --> 00:19:12,230
Look, me and the lads are moving on for
a few jars.
289
00:19:12,710 --> 00:19:13,890
Care to join us?
290
00:19:14,410 --> 00:19:18,490
Oh, no, I love you. Back at an early
night, you know.
291
00:19:18,890 --> 00:19:22,750
Big match tomorrow. Just a few beers to
oil the batting arm.
292
00:19:24,880 --> 00:19:25,519
Come on.
293
00:19:25,520 --> 00:19:26,520
Come on.
294
00:19:27,380 --> 00:19:29,580
Understood, Phil. I'll keep it under my
hat.
295
00:19:31,520 --> 00:19:32,540
Have you got a problem?
296
00:19:33,540 --> 00:19:35,840
Yes. I won't be able to play tomorrow.
297
00:19:36,660 --> 00:19:37,660
Do what?
298
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
Sorry, Oscar.
299
00:19:39,260 --> 00:19:43,000
The serge wants me to do some overtime
and he won't take no for an answer.
300
00:19:44,640 --> 00:19:46,040
I don't believe this.
301
00:19:49,160 --> 00:19:50,160
Take it.
302
00:20:03,290 --> 00:20:05,370
We'll leave the cars in those woods and
proceed by foot.
303
00:20:07,030 --> 00:20:08,250
You and I'll get in the car.
304
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
Police!
305
00:20:29,430 --> 00:20:30,430
There's no one here.
306
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
Roger Miller.
307
00:20:37,350 --> 00:20:38,950
Go directly to jail.
308
00:20:39,730 --> 00:20:41,110
Do not pass and go.
309
00:20:43,670 --> 00:20:44,870
It's my fault.
310
00:20:45,270 --> 00:20:46,270
You better see it.
311
00:20:49,850 --> 00:20:50,850
Well, well.
312
00:20:52,650 --> 00:20:53,670
Denny Barlow.
313
00:21:52,230 --> 00:21:54,050
Left you on your own again, has he?
314
00:21:59,130 --> 00:22:00,130
He'll be back.
315
00:22:04,490 --> 00:22:05,490
All right.
316
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
Not at all.
317
00:22:37,120 --> 00:22:43,180
Good morning.
318
00:22:43,480 --> 00:22:44,480
Good morning.
319
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
Hey,
320
00:22:46,780 --> 00:22:47,780
Bernie, well done.
321
00:22:48,220 --> 00:22:50,840
He realises he isn't doing my heart much
good.
322
00:22:51,100 --> 00:22:53,700
You get your reward in heaven, Bernie,
unlike our Fentress.
323
00:22:53,940 --> 00:22:54,459
Where's he?
324
00:22:54,460 --> 00:22:57,160
He's dropped out some flap on at the
station, apparently.
325
00:22:57,920 --> 00:22:59,140
Lucky beggar.
326
00:23:01,760 --> 00:23:04,940
Has anyone seen David?
327
00:23:06,480 --> 00:23:07,480
No.
328
00:23:13,300 --> 00:23:14,940
Sergeant Miller here.
329
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
What do you want?
330
00:23:17,080 --> 00:23:18,080
My brother.
331
00:23:21,080 --> 00:23:22,800
I can't release him.
332
00:23:39,980 --> 00:23:44,000
You or your lady detected.
333
00:23:45,280 --> 00:23:47,020
Yesterday's little escapade proved that.
334
00:23:47,720 --> 00:23:53,140
If you want Walker back alive, you hand
over day, four o 'clock. That is it.
335
00:24:03,630 --> 00:24:07,110
Look, do you think we can have a delay?
We've only got nine men. Our fences have
336
00:24:07,110 --> 00:24:10,290
had to drop out, and David Stockwell is
unavoidably detained.
337
00:24:10,850 --> 00:24:13,830
As long as to the side, don't mind.
Well, we do mind.
338
00:24:14,670 --> 00:24:17,450
This is just a tactic to get the match
postponed.
339
00:24:18,070 --> 00:24:19,770
All right, Moss, you can have it your
own way.
340
00:24:20,030 --> 00:24:21,070
We'll still win.
341
00:24:22,370 --> 00:24:23,370
Heads.
342
00:24:25,210 --> 00:24:26,210
We'll bat.
343
00:24:28,650 --> 00:24:29,770
The Italian job.
344
00:24:30,230 --> 00:24:31,230
It's one of my favourites.
345
00:24:32,190 --> 00:24:34,070
You know, with the busts on the cliff at
the end.
346
00:24:34,690 --> 00:24:37,730
With, um... What's his name?
347
00:24:47,570 --> 00:24:48,570
Saw a cracker the other night.
348
00:25:02,159 --> 00:25:03,159
Bonnie and Clyde.
349
00:25:03,540 --> 00:25:04,540
Seen it?
350
00:25:04,760 --> 00:25:05,760
Three times.
351
00:25:06,380 --> 00:25:07,380
Great film.
352
00:25:10,620 --> 00:25:12,560
The road is a bit like that with you and
Ray.
353
00:25:15,040 --> 00:25:16,040
Bit.
354
00:25:21,280 --> 00:25:22,560
Always a rebel, was he?
355
00:25:33,610 --> 00:25:34,650
Has he been talking?
356
00:25:39,470 --> 00:25:45,270
How many times have I told you? He'll
get you talking and before you know it,
357
00:25:45,350 --> 00:25:46,350
he's your friend.
358
00:25:47,350 --> 00:25:48,350
Yeah.
359
00:25:49,550 --> 00:25:50,550
Sorry, Greg.
360
00:25:52,050 --> 00:25:53,650
I'm not angry with you, Con.
361
00:25:56,950 --> 00:25:57,990
It's not your fault.
362
00:26:00,270 --> 00:26:02,250
But you...
363
00:26:03,690 --> 00:26:04,690
should know better.
364
00:26:34,960 --> 00:26:36,020
What's with the explosion?
365
00:26:37,380 --> 00:26:38,640
Because it's 1B.
366
00:26:39,720 --> 00:26:40,720
Which is?
367
00:26:41,800 --> 00:26:42,960
Let's go find out.
368
00:27:06,220 --> 00:27:07,119
No time at all.
369
00:27:07,120 --> 00:27:07,899
You what?
370
00:27:07,900 --> 00:27:09,720
Well, you're going to give the other
lads a go, haven't I?
371
00:27:13,760 --> 00:27:15,280
Don't take the mickey out of us.
372
00:27:19,460 --> 00:27:23,740
There are several approaches to the
bridge, but we won't know which way
373
00:27:23,740 --> 00:27:25,360
be coming or which way they'll leave.
374
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
Charles?
375
00:27:27,400 --> 00:27:28,400
Yes, madam?
376
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
Are we going to release them, do we?
377
00:27:31,180 --> 00:27:32,180
No, of course not.
378
00:27:32,600 --> 00:27:34,080
This is Rob we're talking about.
379
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
We need a mate.
380
00:27:37,620 --> 00:27:38,900
Yes, I'm well aware of that.
381
00:27:40,120 --> 00:27:43,580
But once you give in to people like
Dooley, you open the door for every two
382
00:27:43,580 --> 00:27:47,100
criminal who bears a grudge against the
police or somebody who wants to gain
383
00:27:47,100 --> 00:27:48,100
something.
384
00:27:48,580 --> 00:27:49,580
Understood?
385
00:27:50,720 --> 00:27:54,140
Yes, Arch. When I was a kid, I was
always getting in trouble.
386
00:27:54,720 --> 00:27:55,720
Oh, yeah?
387
00:27:56,360 --> 00:27:57,560
Stealing apples, were you?
388
00:27:58,860 --> 00:28:00,180
A bit more than that, it was.
389
00:28:01,720 --> 00:28:02,980
You could say running the family.
390
00:28:03,980 --> 00:28:04,980
My old man.
391
00:28:05,420 --> 00:28:06,780
He was on the Templeton job.
392
00:28:08,680 --> 00:28:09,680
Really?
393
00:28:10,580 --> 00:28:11,580
What have you up to now?
394
00:28:12,620 --> 00:28:13,620
He's in prison.
395
00:28:14,200 --> 00:28:15,600
Because of the Templeton job.
396
00:28:19,120 --> 00:28:21,820
So, how come you're a copper?
397
00:28:23,040 --> 00:28:24,300
I made a choice.
398
00:28:25,140 --> 00:28:27,060
I saw it didn't have to be like that and
I got out.
399
00:28:28,620 --> 00:28:29,620
Yeah, well.
400
00:28:31,200 --> 00:28:32,200
We'll leave for you.
401
00:28:34,760 --> 00:28:35,800
So you choose this.
402
00:28:36,820 --> 00:28:39,000
Not exactly Faye Dunaway and Warren
Beatty, is it?
403
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
He loves me.
404
00:28:40,300 --> 00:28:41,480
So why are you scared of him?
405
00:28:44,840 --> 00:28:45,840
You help me.
406
00:28:46,460 --> 00:28:48,360
I promise I'll put a good word in for
you.
407
00:28:48,880 --> 00:28:49,900
Why should I believe you?
408
00:28:51,020 --> 00:28:52,060
Because you have a choice.
409
00:28:53,340 --> 00:28:54,780
And it's your last chance.
410
00:28:58,920 --> 00:29:01,060
I can't just walk out.
411
00:29:01,460 --> 00:29:02,460
Yes, you can.
412
00:29:02,760 --> 00:29:03,760
Where would I go?
413
00:29:04,330 --> 00:29:06,170
He'd find me and he'd hurt me.
414
00:29:07,510 --> 00:29:09,150
You can't see it, can you?
415
00:29:09,510 --> 00:29:10,810
I can see that. He's crazy.
416
00:29:11,190 --> 00:29:12,390
You deserve more than that.
417
00:29:12,830 --> 00:29:13,830
Cut the ropes.
418
00:29:14,190 --> 00:29:15,210
I'll take care of Ray.
419
00:29:16,790 --> 00:29:17,950
Come on, we don't have much time.
420
00:29:19,190 --> 00:29:20,190
Connie!
421
00:29:24,030 --> 00:29:26,410
Right. Bag it up and get a move on.
422
00:29:27,330 --> 00:29:28,330
Why?
423
00:29:30,170 --> 00:29:32,370
You are coming with me.
424
00:29:33,230 --> 00:29:36,750
But I thought I was staying here with
him in case he got double -crossed. I
425
00:29:36,750 --> 00:29:37,750
you.
426
00:29:39,210 --> 00:29:40,210
Plan B.
427
00:29:51,650 --> 00:29:53,650
If any consolation, you're doing the
right thing.
428
00:29:54,030 --> 00:29:55,030
Am I?
429
00:29:55,570 --> 00:29:57,250
Or am I just following the procedures?
430
00:29:57,750 --> 00:29:58,870
You might probably have procedures.
431
00:29:59,790 --> 00:30:00,790
Time is like these.
432
00:30:02,560 --> 00:30:03,560
Maybe.
433
00:30:04,400 --> 00:30:06,860
But whatever happened to loyalty to your
friends?
434
00:30:10,840 --> 00:30:12,000
I'd better call headquarters.
435
00:30:12,520 --> 00:30:13,520
Keep them up to date.
436
00:30:24,360 --> 00:30:26,040
Declared. Declared what?
437
00:30:26,440 --> 00:30:27,920
That we'll never pass them on.
438
00:30:28,280 --> 00:30:29,820
Come on. Be brave.
439
00:30:32,810 --> 00:30:35,310
Well, Ray, it looks as if it's all over
the bar of shouting.
440
00:30:35,590 --> 00:30:37,910
Yeah, I think the shield's staying with
Scarsdale, Brian.
441
00:30:39,290 --> 00:30:41,710
Well, this is humiliating. Tell him me.
442
00:30:41,950 --> 00:30:44,950
So much for your secret weapon, then,
Blaketon.
443
00:30:45,210 --> 00:30:48,970
Oh, don't you worry, Mostyn. He'll be
here. He's just been held up, that's
444
00:30:49,270 --> 00:30:51,910
I wonder what's happened. It's all
right, David, to let us down.
445
00:30:52,170 --> 00:30:53,170
I wish I knew.
446
00:30:55,450 --> 00:30:56,450
Where are you going with that?
447
00:30:57,370 --> 00:30:58,930
It's for Denny Barlow, Sarge.
448
00:30:59,390 --> 00:31:00,390
He's been calling.
449
00:31:02,370 --> 00:31:03,370
Denny Barlow.
450
00:31:05,790 --> 00:31:06,790
Hang on, that's it.
451
00:31:07,730 --> 00:31:08,730
Denny Barlow.
452
00:31:29,919 --> 00:31:32,480
When Dooley phoned this morning, he knew
I was at the barn yesterday.
453
00:31:33,860 --> 00:31:37,640
So he must have been there and seen us.
And if he saw me, then he must have seen
454
00:31:37,640 --> 00:31:38,640
Denny.
455
00:31:38,720 --> 00:31:40,060
But he didn't mention Denny.
456
00:31:40,580 --> 00:31:42,180
So he doesn't want us to know about
that.
457
00:31:42,980 --> 00:31:45,000
Why? Because they've got history.
458
00:31:45,600 --> 00:31:49,360
And if history's anything to go by, then
Dooley is clearly a man driven by
459
00:31:49,360 --> 00:31:52,920
revenge. That could be the one thing
that might distract him from his plan to
460
00:31:52,920 --> 00:31:53,819
free his brother.
461
00:31:53,820 --> 00:31:55,900
The opportunity of getting revenge on
Denny.
462
00:31:56,430 --> 00:31:58,330
But how's this going to help us get Rob
back?
463
00:31:58,570 --> 00:32:01,030
It means for the first time we're one
step ahead of Dooley.
464
00:32:02,530 --> 00:32:06,350
If he was to try and find Denny before
the exchange, where's the first place
465
00:32:06,350 --> 00:32:07,350
he'd look?
466
00:32:17,590 --> 00:32:24,570
Enough explosives to blow
467
00:32:24,570 --> 00:32:25,570
up in a tank.
468
00:32:26,000 --> 00:32:28,840
A simple detonator attached to a trip
wire on the handle.
469
00:32:29,780 --> 00:32:33,360
So as soon as the cops come in the door
looking for him, kaboom.
470
00:32:34,760 --> 00:32:39,040
What I thought the deal was, we get
Dave, they get the copper.
471
00:32:39,440 --> 00:32:40,440
Yeah.
472
00:32:40,920 --> 00:32:42,220
But it's more fun this way.
473
00:32:43,480 --> 00:32:44,500
This is the best bit.
474
00:32:46,980 --> 00:32:48,940
One tight wire, one loose.
475
00:32:49,640 --> 00:32:52,020
If this one gets any tighter, bang.
476
00:32:52,720 --> 00:32:54,420
If this one gets any looser...
477
00:32:54,970 --> 00:32:55,970
The same thing happens.
478
00:32:57,230 --> 00:33:01,850
Just to stop you wriggling free to save
your mates before they knock down the
479
00:33:01,850 --> 00:33:02,850
door.
480
00:33:25,320 --> 00:33:27,580
Rosie, get your pads, or I want you to
go out and bat.
481
00:33:27,860 --> 00:33:28,860
Me? Why?
482
00:33:28,920 --> 00:33:31,700
Because I've got to go and find David,
and you're probably as good as any of us
483
00:33:31,700 --> 00:33:32,699
out there.
484
00:33:32,700 --> 00:33:36,200
Oh, thank you. Oh, I promise they won't
let you down. Right.
485
00:34:00,560 --> 00:34:01,820
You do understand the risk you're
taking?
486
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Yes, I do.
487
00:34:04,060 --> 00:34:06,840
Denny Barlett's supposed to be under our
protection. He's in danger of life.
488
00:34:07,160 --> 00:34:08,880
I have the quarters appointed out at
some length.
489
00:34:09,320 --> 00:34:11,739
There's one thing that we can do that
might diminish the risk to Walker.
490
00:34:12,400 --> 00:34:13,520
So do I have your support?
491
00:34:16,699 --> 00:34:17,699
Fetch him out, Bellamy.
492
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
David!
493
00:34:27,739 --> 00:34:28,739
David!
494
00:34:38,760 --> 00:34:39,760
Where is he then?
495
00:34:44,219 --> 00:34:45,239
Oh, no.
496
00:34:52,679 --> 00:34:53,120
Come
497
00:34:53,120 --> 00:35:02,880
on,
498
00:35:02,880 --> 00:35:03,880
David.
499
00:35:04,700 --> 00:35:07,620
What on earth were you thinking about?
Sorry, Mr. Blitzen.
500
00:35:08,360 --> 00:35:12,480
It's not my fault. It's just me new
mates, they kept offering to buy me
501
00:35:13,020 --> 00:35:15,260
Well, it's rude to say no, isn't it?
What mates?
502
00:35:16,240 --> 00:35:19,240
My wife's with Scarsdale. She taught me
all the pub crawl.
503
00:35:19,640 --> 00:35:21,780
Oh, did they indeed. Right, in you get.
504
00:35:22,680 --> 00:35:24,360
We've got a cricket match to win.
505
00:35:28,780 --> 00:35:32,380
And if you're sick in my car, I'll have
your guts for garters.
506
00:35:36,460 --> 00:35:38,860
We'll be watching you every minute, if
you want them to any harm.
507
00:35:39,520 --> 00:35:42,240
And just remind me, what do I get out of
it?
508
00:35:43,120 --> 00:35:44,820
You'll have helped save a man's life.
509
00:35:45,420 --> 00:35:46,420
Oh, great.
510
00:35:46,460 --> 00:35:48,180
They can put that on my head, don't
they?
511
00:35:48,420 --> 00:35:49,420
Glad to come to that.
512
00:35:49,680 --> 00:35:51,160
I get full support from Division.
513
00:36:01,100 --> 00:36:03,420
There's a couple of hours before the
coppers come with Dave.
514
00:36:03,720 --> 00:36:05,640
If we find old Miller, he'll catch a
trap.
515
00:36:06,200 --> 00:36:07,980
So you find a safe place to keep a
lookout.
516
00:36:08,820 --> 00:36:10,060
I thought we were in this together.
517
00:36:10,880 --> 00:36:11,880
We are.
518
00:36:12,180 --> 00:36:14,780
I've just got some unfinished business
to tie up first.
519
00:36:15,860 --> 00:36:16,860
Denny.
520
00:36:17,320 --> 00:36:19,140
Either reason, Dave's rotting in a cell.
521
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
Go on.
522
00:36:27,800 --> 00:36:29,100
You will come back, won't you?
523
00:36:30,020 --> 00:36:31,020
Of course.
524
00:36:31,680 --> 00:36:32,680
What's got into you?
525
00:36:33,680 --> 00:36:34,680
Just keep your head down.
526
00:36:35,070 --> 00:36:36,070
and your eyes peeled.
527
00:37:05,290 --> 00:37:06,930
Women can't play cricket.
528
00:37:07,910 --> 00:37:10,450
What's the game coming to? I wonder what
Fred would say.
529
00:37:10,670 --> 00:37:13,150
I don't know. We've never had it in our
day, that's for certain.
530
00:37:13,650 --> 00:37:14,650
Hey!
531
00:37:15,470 --> 00:37:17,090
I'm not bowling under onto her.
532
00:37:18,190 --> 00:37:22,790
Any objections to a woman umpire?
There's note in the laws about women
533
00:37:22,790 --> 00:37:25,250
cricket. So shut your face and bowl.
534
00:37:26,450 --> 00:37:28,490
Go on, Rosie!
535
00:37:28,890 --> 00:37:30,230
Show them what you're made of!
536
00:37:41,060 --> 00:37:44,120
What we in Aidensfield call a reverse
sweep.
537
00:37:44,440 --> 00:37:47,020
What kind of a shot was that, Ray? Was
it a reverse sweep?
538
00:37:47,320 --> 00:37:48,700
Reverse sweep, my backside.
539
00:37:53,160 --> 00:37:58,660
Tenny Barlow been in today?
540
00:38:01,220 --> 00:38:02,780
Usually in about three o 'clock.
541
00:38:17,640 --> 00:38:18,538
Julie's arrived.
542
00:38:18,540 --> 00:38:19,540
Come on, Bellamy.
543
00:38:20,420 --> 00:38:21,420
You know what to do.
544
00:38:21,700 --> 00:38:23,560
Leave it to me. We've got the bridge
completely covered.
545
00:38:50,990 --> 00:38:53,870
Call me up. It's Oscar. Let's hope he's
found David.
546
00:38:57,090 --> 00:38:58,670
Gina, Carol, give me a hand.
547
00:39:05,970 --> 00:39:07,270
Oh, he's had a skimple.
548
00:39:07,690 --> 00:39:08,970
OK, I've got him. I've got him.
549
00:39:11,230 --> 00:39:18,230
This is all your fault, Mostyn. I know
you
550
00:39:18,230 --> 00:39:20,010
took David out last night and got him
drunk.
551
00:39:20,440 --> 00:39:22,380
It's true, isn't it? Yes, it's true.
552
00:39:22,620 --> 00:39:24,900
He is definitely drunk.
553
00:39:45,740 --> 00:39:48,480
I want a word with you. Ray, Ray,
listen, mate.
554
00:39:49,150 --> 00:39:51,330
Listen, listen, Ray, I can explain it.
555
00:39:57,530 --> 00:39:58,530
Where's Walker?
556
00:40:07,870 --> 00:40:08,870
Come on, David.
557
00:40:09,670 --> 00:40:11,730
No, no, Margie, it's horrible.
558
00:40:12,030 --> 00:40:13,690
We need to sober you up, David.
559
00:40:14,490 --> 00:40:17,570
Oh, I'm all right now.
560
00:40:18,860 --> 00:40:20,160
This is hopeless, Oscar.
561
00:40:20,680 --> 00:40:22,820
We only need 30 more runs to win.
562
00:40:23,240 --> 00:40:24,960
Yeah, but what with David in this state?
563
00:40:25,300 --> 00:40:26,300
You've got to be joking.
564
00:40:26,580 --> 00:40:28,980
I'm not joking. You know what this is,
don't you?
565
00:40:29,360 --> 00:40:34,140
Oh, I know, I know. The Moncton Shield,
Pride of Aidensfield, blah, blah, blah.
566
00:40:34,440 --> 00:40:38,320
But is any of that more important than
humiliating poor David? Any more than
567
00:40:38,320 --> 00:40:39,320
you've done already.
568
00:40:39,520 --> 00:40:40,520
Oh, all right.
569
00:40:40,900 --> 00:40:42,020
I'm sorry, David.
570
00:40:45,300 --> 00:40:46,300
Shame.
571
00:40:46,540 --> 00:40:47,540
I'm OK.
572
00:40:49,260 --> 00:40:52,820
Concede defeat, Blaketon. Then we can
all go home.
573
00:40:55,500 --> 00:40:56,500
No, wait.
574
00:40:59,040 --> 00:41:02,600
Mr Blaketon, I'm not going to let you
down.
575
00:41:05,700 --> 00:41:06,700
David!
576
00:41:07,860 --> 00:41:08,860
You're forgetting something.
577
00:41:11,280 --> 00:41:12,380
Go on, David.
578
00:41:40,700 --> 00:41:41,700
Where's PC Walker?
579
00:41:44,080 --> 00:41:45,078
Don't you understand?
580
00:41:45,080 --> 00:41:46,080
It's all over.
581
00:41:46,600 --> 00:41:50,340
We've got Morby Bridge completely cut
off. We'll be picking your mate up any
582
00:41:50,340 --> 00:41:51,340
minute.
583
00:41:52,220 --> 00:41:53,340
Oh, what's the point?
584
00:41:55,340 --> 00:41:56,380
Henshaw's print works.
585
00:41:57,500 --> 00:41:58,500
No, no, it's that.
586
00:41:59,820 --> 00:42:00,820
Where?
587
00:42:01,380 --> 00:42:02,380
Exactly.
588
00:42:04,360 --> 00:42:05,480
In the cellar.
589
00:42:06,280 --> 00:42:07,540
Through the blue door.
590
00:42:09,240 --> 00:42:10,620
Put him in a cellar and let me outside.
591
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
Remember what I said. Don't be afraid.
592
00:42:33,780 --> 00:42:35,460
And keep your eye on the ball, OK?
593
00:42:36,020 --> 00:42:37,980
When you see it coming, wallop it.
594
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
Wallop it.
595
00:42:40,640 --> 00:42:41,640
OK.
596
00:42:46,320 --> 00:42:53,100
You can get it if you really want You
can get it if you really
597
00:42:53,100 --> 00:42:59,920
want You can get it if you really want
But you must try, try
598
00:42:59,920 --> 00:43:00,920
and try
599
00:43:01,520 --> 00:43:02,640
Try and try.
600
00:43:04,100 --> 00:43:05,900
You'll succeed at last.
601
00:43:15,660 --> 00:43:16,860
Where's P .C. Walker?
602
00:43:30,640 --> 00:43:32,800
You can get it if you really want.
603
00:43:33,760 --> 00:43:37,880
You can get it if you really want. But
you can try.
604
00:43:38,240 --> 00:43:39,760
You can try and try.
605
00:43:40,180 --> 00:43:41,900
You can try and try.
606
00:43:43,280 --> 00:43:44,660
You can do that.
607
00:43:45,080 --> 00:43:50,640
Oh, Lord, Davis facing the attack. And
it's the last over of the match.
608
00:43:50,940 --> 00:43:52,580
How many runs do we need to win?
609
00:43:52,980 --> 00:43:53,980
Five.
610
00:44:12,620 --> 00:44:14,880
Sergeant Miller, PC Bellamy, are you
receiving me?
611
00:44:16,600 --> 00:44:20,500
Do not repeat... Do not enter the print
works. The place is booby -trapped.
612
00:44:20,920 --> 00:44:22,520
Dooley's fixed explosives to the door.
613
00:45:28,880 --> 00:45:30,000
There we are.
614
00:45:30,820 --> 00:45:32,220
Back where it belongs.
615
00:45:32,520 --> 00:45:36,620
And no thanks to you, Al. Well, I did
have rather more important things to
616
00:45:36,620 --> 00:45:37,439
attend to.
617
00:45:37,440 --> 00:45:39,200
Exactly. Don't listen to your mouth.
618
00:45:39,560 --> 00:45:43,720
And cheers to David and Rosie, without
whom the Moncton Shield would now be in
619
00:45:43,720 --> 00:45:44,840
Scarsdale lands.
620
00:45:45,360 --> 00:45:46,520
Cheers. Cheers, David.
621
00:45:47,520 --> 00:45:49,140
Mind you, it's coming to something.
622
00:45:49,630 --> 00:45:55,650
When a Yorkshire cricket team has to be
rescued by a woman and a drunk.
623
00:46:00,930 --> 00:46:03,030
I'm making inquiries about Mr Nigel
Parker.
624
00:46:03,370 --> 00:46:07,890
Why? Mr Parker was injured in a car
accident last night. And when hospitals
625
00:46:07,890 --> 00:46:09,570
it's touching, go as to whether he'll
pull through.
626
00:46:09,830 --> 00:46:10,930
I've just come back from the hospital.
627
00:46:11,270 --> 00:46:13,050
Ah, how's Mr Parker? Oh, very poorly.
628
00:46:13,270 --> 00:46:16,390
And if that wasn't enough, I got home to
find Duncan had gone missing.
629
00:46:16,940 --> 00:46:19,720
Miss me? I know my son. It's not like
him.
42167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.