All language subtitles for Heartbeat s14e22 Duty of Care
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,460 --> 00:00:13,940
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,040 --> 00:00:26,100
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:01:22,700 --> 00:01:23,700
What are you doing?
4
00:02:38,190 --> 00:02:44,350
I said to young David, I said, we look
to Lord Ashfordly as
5
00:02:44,350 --> 00:02:49,270
an example of a man who knows how to put
the countryside to good use.
6
00:02:49,870 --> 00:02:54,090
I mean, these shooting parties are to a
penny in the big houses around here.
7
00:02:54,950 --> 00:02:59,750
I mean, they cater for your well -heeled
townie who doesn't know his arm from
8
00:02:59,750 --> 00:03:04,710
his 12 -bar. Yeah, well, thank you very
much, Miss... But what about the ladies?
9
00:03:05,740 --> 00:03:11,900
I mean, you don't want them sitting
around twiddling their thumbs while the
10
00:03:11,900 --> 00:03:12,900
have all the fun.
11
00:03:13,320 --> 00:03:17,360
I'm very sorry, Mrs, but I really
haven't got time for this at the moment.
12
00:03:17,360 --> 00:03:21,440
Bentham and I are rather busy with the
estate renovations, but I can assure you
13
00:03:21,440 --> 00:03:24,840
that the ladies of the shooting party
will be well catered for.
14
00:03:25,060 --> 00:03:29,560
Ah, catering for them and entertaining
them aren't the same thing.
15
00:03:29,780 --> 00:03:33,800
And the men are always happiest with the
womenfolk out of their air, and that's
16
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
where I come in.
17
00:03:36,840 --> 00:03:38,100
Oh, Mrs Kellett.
18
00:03:38,420 --> 00:03:40,780
Sorry, Your Lordship. There's been an
accident.
19
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
Search.
20
00:03:44,860 --> 00:03:47,160
There's a shooting incident up at
Ashfordly Hall.
21
00:03:47,860 --> 00:03:49,340
Casualties? A child.
22
00:03:49,560 --> 00:03:50,580
A young boy, apparently.
23
00:03:51,560 --> 00:03:52,560
Let's get up there.
24
00:03:57,600 --> 00:03:58,920
You haven't moved him.
25
00:03:59,680 --> 00:04:01,740
Never saw him. He came from nowhere.
26
00:04:02,220 --> 00:04:04,380
I never mind that now. Do we have a
name?
27
00:04:04,940 --> 00:04:05,940
Denny.
28
00:04:06,320 --> 00:04:09,000
Denny Jubb, son of one of our tenant
farmers.
29
00:04:10,360 --> 00:04:12,320
Denny, can you hear me?
30
00:04:14,220 --> 00:04:15,460
Do you mind if I have a look?
31
00:04:17,220 --> 00:04:18,640
I'm trying to stop the bleeding.
32
00:04:20,320 --> 00:04:21,700
Yes, and you've done a fine job.
33
00:04:22,600 --> 00:04:23,960
But we have to take him now.
34
00:04:32,180 --> 00:04:34,560
We'll be checking all the statements,
Lord Ashfordly.
35
00:04:35,520 --> 00:04:36,920
Find out how this thing happened.
36
00:04:37,880 --> 00:04:39,880
And I'll be taking the guns for
examination.
37
00:04:40,400 --> 00:04:44,120
But I've got people booked here for a
full week's sport. This could cost me a
38
00:04:44,120 --> 00:04:45,300
fortune in lost revenue.
39
00:04:45,620 --> 00:04:49,040
With all due respect, sir, there is more
at stake here than there.
40
00:04:50,320 --> 00:04:51,259
Of course.
41
00:04:51,260 --> 00:04:53,520
My staff and I will do everything we can
to cooperate.
42
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
Thanks.
43
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
Lots of friends.
44
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Hello.
45
00:04:58,160 --> 00:04:59,400
I'll meet you at the hospital.
46
00:05:01,520 --> 00:05:02,880
Oh, excuse me, sir.
47
00:05:03,320 --> 00:05:04,780
Well, I thought I should go with him.
48
00:05:05,070 --> 00:05:06,070
In lieu of his parents?
49
00:05:08,130 --> 00:05:10,510
I'm the estate manager, Richard Bentham.
50
00:05:10,730 --> 00:05:12,410
Right, well, that won't be necessary,
sir.
51
00:05:12,790 --> 00:05:16,130
I'll follow the ambulance and we'll
contact his parents and I'll get them to
52
00:05:16,130 --> 00:05:16,909
meet us there.
53
00:05:16,910 --> 00:05:18,230
Are you the man in charge here?
54
00:05:24,830 --> 00:05:27,870
So what was the boy doing, hanging
around up here?
55
00:05:28,130 --> 00:05:29,130
How should I know?
56
00:05:29,310 --> 00:05:30,950
Are there often news hanging around
here?
57
00:05:31,350 --> 00:05:32,350
No.
58
00:05:32,730 --> 00:05:34,450
But you know what young lads are like.
59
00:05:35,020 --> 00:05:36,520
His parents are tenants, you say.
60
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Farm up on the moor.
61
00:05:38,940 --> 00:05:40,460
So he'd know his way around the estate.
62
00:05:41,600 --> 00:05:43,220
But a childish trespass gone on.
63
00:05:44,320 --> 00:05:46,780
Look, he ran out from nowhere.
64
00:05:48,640 --> 00:05:52,800
The party we've got up here this week,
well, most of them are novice shots.
65
00:05:53,800 --> 00:05:54,920
Under your supervision?
66
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
Yes.
67
00:06:02,100 --> 00:06:03,720
It's a terrible thing to have happened.
68
00:06:07,340 --> 00:06:10,640
But it's an ill wind that blows nobody
any good.
69
00:06:11,360 --> 00:06:16,380
And I reckon his lordship will be glad
of our help now, keeping his guests
70
00:06:16,720 --> 00:06:19,260
Here. Have you shocked us, Unipol?
71
00:06:19,520 --> 00:06:22,680
Hey, there's no fooling you, is there,
David?
72
00:06:23,920 --> 00:06:28,720
No, I've done a bit of a deal with that
housekeeper of his. You know, the one
73
00:06:28,720 --> 00:06:30,420
that looks like she's sucking on a
lemon.
74
00:06:30,760 --> 00:06:31,960
Oh, Mrs Kelly? Yeah.
75
00:06:32,160 --> 00:06:36,840
You have to provide bespoke sightseeing
tours for his lordship's city visitors,
76
00:06:37,060 --> 00:06:41,860
guided by an expert in local history.
77
00:06:42,520 --> 00:06:43,580
We'll use taxi.
78
00:06:44,600 --> 00:06:46,100
Oh, I can't do it.
79
00:06:46,440 --> 00:06:48,020
I've got all my deliveries to do.
80
00:06:48,860 --> 00:06:49,880
Priorities, David.
81
00:06:50,980 --> 00:06:52,260
Let's get them straight.
82
00:06:53,200 --> 00:06:55,900
Well, who's going to be the expert
guide, then?
83
00:06:58,760 --> 00:07:00,020
Mr and Mrs Jones.
84
00:07:01,040 --> 00:07:02,040
It's OK.
85
00:07:02,260 --> 00:07:05,620
Denny's not seriously hurt. Oh, thank
you, thank you.
86
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
But his head?
87
00:07:07,440 --> 00:07:09,000
Just a flesh wound, thankfully.
88
00:07:09,440 --> 00:07:10,780
But he is going to be all right?
89
00:07:11,160 --> 00:07:13,020
Yes. He's a lucky boy.
90
00:07:13,480 --> 00:07:14,560
Can we see him now?
91
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
Of course.
92
00:07:18,900 --> 00:07:20,820
The doctor would like a word.
93
00:07:22,180 --> 00:07:26,600
I don't suppose he managed to find
any... Pellets.
94
00:07:27,980 --> 00:07:28,980
Cute.
95
00:07:49,470 --> 00:07:50,470
Well,
96
00:07:52,290 --> 00:07:54,430
they've had a tough old year, Nat and
Hazel Jubb.
97
00:07:54,790 --> 00:07:56,290
First their sheep and now this.
98
00:07:56,930 --> 00:07:57,930
The sheep?
99
00:07:57,970 --> 00:07:58,970
Yeah, scrappy.
100
00:07:59,290 --> 00:08:01,350
Did for most of their flock a few months
back.
101
00:08:01,730 --> 00:08:03,130
Very nearly lost the farm.
102
00:08:04,310 --> 00:08:07,750
Hey, didn't Rob's dad used to knock
about with Nat?
103
00:08:08,890 --> 00:08:11,190
You want to ask Rob about them?
104
00:08:11,630 --> 00:08:13,110
I can't, he's away for a week.
105
00:08:14,350 --> 00:08:15,350
Seeing his dad.
106
00:08:16,789 --> 00:08:18,230
It's a tough old life, this farming.
107
00:08:19,030 --> 00:08:21,790
Makes me wonder why blocks his age want
to carry on with it. Yeah.
108
00:08:22,350 --> 00:08:24,730
Well, and that job would never give up
that place.
109
00:08:25,390 --> 00:08:27,690
The farm had been in the family for
donkey's years.
110
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
Oscar!
111
00:08:30,930 --> 00:08:31,930
Oscar!
112
00:08:35,590 --> 00:08:36,590
You're not wrong.
113
00:08:36,669 --> 00:08:40,590
What's going on in here, then? These two
came to the door, bouldered grass,
114
00:08:40,750 --> 00:08:41,729
offered me these.
115
00:08:41,730 --> 00:08:42,730
Wanted half a crown?
116
00:08:42,890 --> 00:08:45,270
A fair price. Oi, don't be so cheeky.
117
00:08:46,000 --> 00:08:47,420
Are these from the Ashfordly estate?
118
00:08:47,940 --> 00:08:49,060
Yeah. So?
119
00:08:49,340 --> 00:08:51,300
So. That's a licence game.
120
00:08:51,660 --> 00:08:53,480
The spoils of poaching, eh?
121
00:08:53,720 --> 00:08:56,120
You don't think we'd offer you anything
dodgy, Mr Blaketon?
122
00:08:56,420 --> 00:08:58,380
Right. Well, where are they from, then?
123
00:08:58,760 --> 00:09:00,180
Up at the estate, like you said.
124
00:09:00,460 --> 00:09:01,460
Perk of the job.
125
00:09:01,480 --> 00:09:03,600
You're not old enough to be on the
payroll up there.
126
00:09:03,860 --> 00:09:04,860
Odd jobs and that.
127
00:09:05,000 --> 00:09:06,060
Beating for the shoots.
128
00:09:06,520 --> 00:09:08,060
Wait a minute. I was up there this
afternoon.
129
00:09:08,360 --> 00:09:10,740
I spoke to all the staff and I didn't
see you two.
130
00:09:11,100 --> 00:09:12,600
The boss, Mr Bentham.
131
00:09:12,860 --> 00:09:14,080
He told us the scarper.
132
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
Whoa!
133
00:09:34,670 --> 00:09:35,750
since he read the house.
134
00:09:37,190 --> 00:09:38,190
Child labour?
135
00:09:38,750 --> 00:09:43,470
Colin Poskett and Gary Snow, the lads
from the pub, they're only just
136
00:09:43,610 --> 00:09:46,470
but Danny Jubb, the injured boy, he's
much younger.
137
00:09:46,750 --> 00:09:48,370
Well, if he was working up there at all.
138
00:09:48,930 --> 00:09:50,570
Oh, it's quite common, Sarge.
139
00:09:51,390 --> 00:09:56,230
All the big houses take on kids, you
know, to help with the harvest, or
140
00:09:56,230 --> 00:09:57,590
beat us during a shoot.
141
00:09:58,230 --> 00:10:01,290
You'll be telling me next they're still
sending kids up chimneys, Ventress.
142
00:10:01,630 --> 00:10:02,630
You've got Sarge.
143
00:10:03,100 --> 00:10:07,280
Where firearms are involved, they've got
a duty of care either way.
144
00:10:07,820 --> 00:10:09,300
Have you sent the guns for analysis?
145
00:10:09,680 --> 00:10:14,100
Well, they can tell us if any were
defective, but other than that... Maybe
146
00:10:14,100 --> 00:10:15,100
were just poaching.
147
00:10:15,160 --> 00:10:18,500
Yeah. Well, we've all done it at their
age, haven't we?
148
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
Oh, have we?
149
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
Thanks.
150
00:10:25,660 --> 00:10:29,900
No, I saw how worried Bentham was when
they put the boy in the ambulance.
151
00:10:31,660 --> 00:10:32,940
He even tries to go with him.
152
00:10:33,560 --> 00:10:34,660
Worried what he might say?
153
00:10:36,140 --> 00:10:39,780
Well, maybe, yes, but... And you say the
Jubs have been strapped for cash
154
00:10:39,780 --> 00:10:40,780
recently? Yeah.
155
00:10:40,980 --> 00:10:43,820
So it could help if the boy earns a bit
extra.
156
00:10:44,420 --> 00:10:45,420
Ashfordly Police Station.
157
00:10:46,320 --> 00:10:47,560
Oh. Oh, Bernie.
158
00:10:47,780 --> 00:10:50,980
Right, well, pull the two lads in. Let's
see what we can get out of them.
159
00:10:51,700 --> 00:10:52,860
Sarge, it's Bernie.
160
00:10:53,680 --> 00:10:54,680
Bentham's Land Rover.
161
00:10:54,960 --> 00:10:56,340
It's in a ditch on the moor.
162
00:11:01,900 --> 00:11:03,940
Milk lorry spotted it first thing.
163
00:11:04,360 --> 00:11:05,880
Thought someone might be hurt.
164
00:11:07,280 --> 00:11:09,300
I recognise it were Bentham's.
165
00:11:09,700 --> 00:11:10,900
Have you spoken to him?
166
00:11:11,200 --> 00:11:12,680
Aye, he's in the office now.
167
00:11:13,140 --> 00:11:14,540
Hitched a lift home, apparently.
168
00:11:14,960 --> 00:11:16,560
He's not reported the accident to us.
169
00:11:17,000 --> 00:11:19,880
Well, he said no -one else was involved,
unless you can't see.
170
00:11:20,240 --> 00:11:22,240
I thought I'd better let you know just
in case.
171
00:11:32,270 --> 00:11:33,450
No major skid marks.
172
00:11:34,830 --> 00:11:36,090
Surely it must have rained.
173
00:11:37,070 --> 00:11:38,230
Let's see for the wheel.
174
00:11:42,450 --> 00:11:43,450
Jeff?
175
00:11:46,190 --> 00:11:47,350
Let's take a look at this.
176
00:12:04,720 --> 00:12:05,720
Have you had any jobs going?
177
00:12:06,160 --> 00:12:07,420
Our dad worked for him, you see.
178
00:12:08,080 --> 00:12:09,540
Like Denny Chubb's dad.
179
00:12:10,520 --> 00:12:13,120
And Mr Bentham told you to report to
him?
180
00:12:13,580 --> 00:12:15,260
Just him, yeah, he said.
181
00:12:16,020 --> 00:12:17,020
For beating duties?
182
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
And other stuff.
183
00:12:18,640 --> 00:12:19,640
What other stuff?
184
00:12:20,820 --> 00:12:21,820
Fetching and carrying.
185
00:12:22,560 --> 00:12:24,180
Shifting all the rows from cottages and
that.
186
00:12:24,540 --> 00:12:28,520
And would you say that Mr Bentham was a
popular man with the staff?
187
00:12:29,020 --> 00:12:30,280
Did he treat folk well?
188
00:12:30,580 --> 00:12:31,880
Well, he didn't take a stick to his
arrow.
189
00:12:32,260 --> 00:12:33,780
But he does lose his rag sometimes.
190
00:12:34,380 --> 00:12:35,380
Of silly little things.
191
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
What things?
192
00:12:36,680 --> 00:12:39,140
Like at the cottages, when we've had all
the old stuff.
193
00:12:40,000 --> 00:12:42,220
Baths, fireplaces, bits of old tile.
194
00:12:42,600 --> 00:12:43,800
Because my lift would break anything?
195
00:12:44,140 --> 00:12:45,440
Yeah, it's only going for scrap.
196
00:12:48,020 --> 00:12:49,920
Sarge, a PC Younger called.
197
00:12:50,220 --> 00:12:51,700
About Bentham's Land Rover.
198
00:12:56,480 --> 00:12:57,740
Ah, Mr Bentham.
199
00:12:58,860 --> 00:13:00,520
We've examined your vehicle.
200
00:13:01,390 --> 00:13:03,250
It appears the brakes were sabotaged.
201
00:13:03,730 --> 00:13:06,230
Sabotaged? A bit melodramatic, eh,
Sergeant?
202
00:13:06,790 --> 00:13:09,630
The brakes have been soft for days.
They've been meaning to do something
203
00:13:09,630 --> 00:13:11,670
it. I'm afraid there's a bit more to it
than that, sir.
204
00:13:12,270 --> 00:13:13,330
The pipes were cut.
205
00:13:14,210 --> 00:13:15,210
Cut?
206
00:13:15,670 --> 00:13:18,130
Hardly think so, Sergeant. Why would
anyone do something like that?
207
00:13:19,610 --> 00:13:24,770
Look, thanks for your concern, but I
really shouldn't waste any more of your
208
00:13:24,770 --> 00:13:25,770
time.
209
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
There's no harm done.
210
00:13:29,870 --> 00:13:34,450
I've made four kinds of sandwiches, a
rich fruitcake and one of my own double
211
00:13:34,450 --> 00:13:36,170
-glazed game pies. Champion.
212
00:13:36,850 --> 00:13:43,590
And a couple of bottles of his
lordship's 56 claret will go down very
213
00:13:43,690 --> 00:13:44,349
thank you.
214
00:13:44,350 --> 00:13:45,350
You can have a 62.
215
00:13:45,670 --> 00:13:47,910
56 is for family consumption only.
216
00:13:48,750 --> 00:13:51,610
Oh, you're a shrewd businesswoman, Mrs
Killett.
217
00:13:51,970 --> 00:13:54,070
Good morning, ladies.
218
00:13:55,010 --> 00:13:58,250
Welcome to the Ashfordly Tourama.
219
00:13:58,860 --> 00:14:04,660
A vivid evocation of our region's rich
cultural and literary heritage.
220
00:14:04,860 --> 00:14:11,100
Now, this morning, I thought we'd start
with a stormy tale of moorland
221
00:14:11,100 --> 00:14:14,860
passion. Oh, dear Lord, not the bronte
they get.
222
00:14:17,700 --> 00:14:20,760
Hound of the Baskervilles, as it
happens.
223
00:14:21,140 --> 00:14:25,760
Surely that was set on Dartmoor? Ah, in
the finished work, you're absolutely
224
00:14:25,760 --> 00:14:26,760
right, madam.
225
00:14:27,040 --> 00:14:32,180
But not many people knew that the author
got his inspiration from our own North
226
00:14:32,180 --> 00:14:38,940
York moors. In fact, Ashfordly Hall
itself, where he was forced to take
227
00:14:38,940 --> 00:14:42,000
one dark, stormy night.
228
00:14:42,500 --> 00:14:44,140
Get the ladies in, babies.
229
00:14:45,340 --> 00:14:48,900
Gentlemen, I think we're ready to load
up. Have a good day, gentlemen.
230
00:14:50,360 --> 00:14:52,600
Lord Ashfordly, could we have a word?
231
00:14:52,900 --> 00:14:53,960
We're just going fishing.
232
00:14:54,400 --> 00:14:56,360
I'm afraid it is a matter of some
importance.
233
00:15:02,849 --> 00:15:05,290
Keep him quiet and give him plenty of
fluid.
234
00:15:05,810 --> 00:15:08,850
I'll come back tomorrow and change his
dressing. Thank you, Dr. Trent.
235
00:15:10,370 --> 00:15:11,370
Ah, Dr.
236
00:15:11,510 --> 00:15:12,510
Trent.
237
00:15:13,550 --> 00:15:14,550
Denny home, then?
238
00:15:14,590 --> 00:15:16,030
I've just got him settled.
239
00:15:16,810 --> 00:15:17,810
Take it easy.
240
00:15:18,010 --> 00:15:19,130
He's still very weak.
241
00:15:19,570 --> 00:15:20,389
I'll be.
242
00:15:20,390 --> 00:15:21,390
Thanks, Doctor.
243
00:15:24,370 --> 00:15:25,370
Mr. Job?
244
00:15:26,480 --> 00:15:27,480
Constable Bellamy.
245
00:15:28,560 --> 00:15:30,360
They're fine -looking sheep.
246
00:15:32,100 --> 00:15:33,300
New stock.
247
00:15:41,900 --> 00:15:43,480
My goodness!
248
00:15:45,400 --> 00:15:48,520
It's the most impressive sight!
249
00:15:49,020 --> 00:15:50,020
It is that.
250
00:15:50,500 --> 00:15:52,540
Sir, Gillan Beck.
251
00:15:53,900 --> 00:15:58,880
A bit foreboding, though, don't you
think? All those gnarled old trees
252
00:15:58,880 --> 00:16:00,920
with such a terrible force.
253
00:16:01,720 --> 00:16:03,280
Gillan, is that from the north?
254
00:16:03,540 --> 00:16:07,020
I believe this area is bristling with
Viking settlement.
255
00:16:07,400 --> 00:16:08,400
Oh, aye.
256
00:16:08,440 --> 00:16:10,480
Oh, this is Viking country.
257
00:16:12,140 --> 00:16:14,680
Very inventive, you Viking warrior.
258
00:16:14,920 --> 00:16:19,180
In fact, it was here that they first
thought of the sauna.
259
00:16:20,360 --> 00:16:22,320
Rory not fire in yon cave.
260
00:16:22,860 --> 00:16:25,760
Icy cold plunge and then a good slack
with the twins.
261
00:16:26,540 --> 00:16:29,060
And Gillen Beck itself, what does that
mean?
262
00:16:29,420 --> 00:16:35,120
Gillen, or Gillian, as we would say
nowadays.
263
00:16:35,660 --> 00:16:41,020
Now, she was a beautiful young lass,
daughter of a local chieftain.
264
00:16:41,240 --> 00:16:46,300
And then one day, there was a terrible
ewe and cry.
265
00:16:46,860 --> 00:16:51,660
The Vikings have landed on the beach at
Scarborough.
266
00:16:52,080 --> 00:16:57,280
And they were off putting it towards her
village, laying waste to all in their
267
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
path.
268
00:16:58,360 --> 00:16:59,960
What did she do? Did she run away?
269
00:17:00,180 --> 00:17:03,440
No. Oh, no, she had the heart of a lion.
270
00:17:03,900 --> 00:17:10,339
But one by one, all her men were killed
off in their prime. So she fled
271
00:17:10,339 --> 00:17:14,480
for a life to this beck, pursued by
Vikings.
272
00:17:14,920 --> 00:17:20,579
Top Man himself, he wanted his wicked
way with her, but she fought.
273
00:17:20,960 --> 00:17:26,819
for her honour, cast herself down on the
rocks below, and in the moment of
274
00:17:26,819 --> 00:17:33,260
death, her pure chaste soul was fused
and locked forever
275
00:17:33,260 --> 00:17:36,000
in that blasted tree.
276
00:17:37,260 --> 00:17:41,260
Chilling? Well, there's lots more
pillage where that came from.
277
00:17:43,020 --> 00:17:44,280
I want a drink.
278
00:17:46,580 --> 00:17:49,100
How long has Bentham worked on the
estate?
279
00:17:49,950 --> 00:17:54,490
since Ben Norton left. Of course, he's
only acting at the moment. Not sure if
280
00:17:54,490 --> 00:17:55,490
I'll appoint him permanently.
281
00:17:56,190 --> 00:17:57,910
Not satisfied with his work?
282
00:17:58,470 --> 00:18:01,690
He's always worked on the estate and
applied for the job before.
283
00:18:02,210 --> 00:18:05,290
Just not quite dynamic enough, I
thought.
284
00:18:05,890 --> 00:18:08,930
But he seems keen to prove himself now.
285
00:18:09,270 --> 00:18:12,530
He's instigated a pretty comprehensive
programme of estate renovation.
286
00:18:13,230 --> 00:18:15,210
Yes, I noticed the building work.
287
00:18:15,410 --> 00:18:16,450
Not just at the house.
288
00:18:16,860 --> 00:18:19,500
All the cottages as well. It's costing
me a fortune.
289
00:18:20,040 --> 00:18:22,420
Turns out he's a demon for
modernisation.
290
00:18:25,200 --> 00:18:27,020
But why all the interest in Bentham?
291
00:18:27,400 --> 00:18:28,720
A young boy was shot.
292
00:18:29,520 --> 00:18:32,720
And we have reason to believe that there
are youths working on this estate.
293
00:18:33,640 --> 00:18:37,680
Are you accusing me, Sergeant Miller, of
some kind of child slave trade?
294
00:18:37,880 --> 00:18:39,760
I never said that. Sounds that way to
me.
295
00:18:40,060 --> 00:18:43,520
A couple of young lads have said that
Bentham Idem is beaters.
296
00:18:44,020 --> 00:18:45,860
Beaters? Is that what this is?
297
00:18:46,330 --> 00:18:49,470
Oh, for goodness sake, man, why did you
say so in the first place? We've always
298
00:18:49,470 --> 00:18:51,070
had boys working as beaters here.
299
00:18:51,330 --> 00:18:53,270
You're admitting it? Well, that's all it
is.
300
00:18:54,050 --> 00:18:58,470
It's an Ashfordly tradition, village
boys earning extra pocket money. You
301
00:18:58,470 --> 00:19:00,330
to learn the ways of the countryside,
Sergeant.
302
00:19:01,150 --> 00:19:03,670
Nevertheless, a young lad was hurt.
303
00:19:04,270 --> 00:19:08,510
If there's been negligence over
safety... I agree that this has been a
304
00:19:08,510 --> 00:19:12,990
incident, but I am sure that Mr Bentham
has taken every precaution to protect
305
00:19:12,990 --> 00:19:15,390
both our workforce and our guests.
306
00:19:16,250 --> 00:19:19,150
Now, if you'll excuse me, I really must
be going.
307
00:19:44,879 --> 00:19:46,220
Looks like a pretty good look to me.
308
00:19:46,440 --> 00:19:48,280
Oh, looks can be deceptive.
309
00:19:48,700 --> 00:19:51,980
Until you've been up there yourself,
you've no idea of the damage.
310
00:19:52,380 --> 00:19:53,380
Quite.
311
00:19:53,840 --> 00:19:56,380
The Lord actually has a great bit of
faith in you.
312
00:19:56,620 --> 00:19:58,720
Well, he trusts me to know what's
needed.
313
00:20:06,820 --> 00:20:10,840
If it was just a bit of mischief, you'd
best complain, eh? We don't want this
314
00:20:10,840 --> 00:20:11,860
getting out of hand, do we?
315
00:20:13,389 --> 00:20:16,610
Come on, Danny, just tell the officer
you're sorry for mucking about when I'm
316
00:20:16,610 --> 00:20:18,490
done with it. But I'm not the one that's
done it.
317
00:20:18,870 --> 00:20:21,690
Can't you leave him be for now? He's
supposed to rest, you know.
318
00:20:22,570 --> 00:20:23,570
Fine.
319
00:20:24,430 --> 00:20:28,070
I have to ask you this, though. Was
Danny working up at the hall?
320
00:20:28,970 --> 00:20:29,970
Working?
321
00:20:30,110 --> 00:20:33,370
I don't believe this. Well, it's just
that we've had some reports of teenage
322
00:20:33,370 --> 00:20:34,970
boys being employed on the shoot.
323
00:20:36,110 --> 00:20:39,850
My lad's been injured, and you come here
suggesting that I'd put him in danger,
324
00:20:39,950 --> 00:20:43,610
that I'd let him work for that two
-faced puffed -up piece of slime? Nat!
325
00:20:44,190 --> 00:20:45,890
Are we talking about Mr Bentham here?
326
00:20:46,110 --> 00:20:50,330
Too right I am! And you can tell him
that word for word from me. Nat, please,
327
00:20:50,450 --> 00:20:51,450
this isn't going to help.
328
00:20:51,770 --> 00:20:54,270
I've got better things to do than go
kowtowing to him!
329
00:20:59,590 --> 00:21:00,590
Sorry.
330
00:21:02,960 --> 00:21:07,500
Think about it, Mrs Jubb. If there is
any hint of truth in the idea, then,
331
00:21:07,640 --> 00:21:09,740
it's Denny's welfare we're concerned
with.
332
00:21:10,220 --> 00:21:11,400
That and the other boys.
333
00:21:12,120 --> 00:21:13,400
Shoot's a dangerous place.
334
00:21:15,280 --> 00:21:16,280
Accidents can happen.
335
00:21:17,220 --> 00:21:18,320
It weren't an accident.
336
00:21:20,660 --> 00:21:21,660
Sorry?
337
00:21:21,880 --> 00:21:23,260
I said it weren't an accident.
338
00:21:23,580 --> 00:21:24,800
He did it on purpose.
339
00:21:25,260 --> 00:21:26,560
Mr Bentham shot me.
340
00:21:46,920 --> 00:21:48,540
Thank you, Susan. You're very welcome.
341
00:21:49,580 --> 00:21:52,020
Well, that was definitely an experience.
342
00:21:52,440 --> 00:21:55,960
It makes one wonder what she can
possibly have in store for the next one.
343
00:21:56,440 --> 00:21:58,260
We're going on the next one, then?
344
00:21:58,520 --> 00:22:00,800
Oh, yes, I think so, don't you? Oh,
Mummy.
345
00:22:01,280 --> 00:22:03,000
What is there to keep us amused here?
346
00:22:05,120 --> 00:22:06,120
David.
347
00:22:06,460 --> 00:22:07,460
All right, tomorrow?
348
00:22:08,240 --> 00:22:10,360
Oh, well, it's not my usual day, Mr.
Bergman.
349
00:22:10,640 --> 00:22:12,600
Look, I need to bring a few things
forward.
350
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
Yeah, OK, then.
351
00:22:23,280 --> 00:22:24,640
Hey, what did I tell you?
352
00:22:25,280 --> 00:22:28,420
It's a doggle, this tour guide in Lark.
353
00:22:28,820 --> 00:22:32,000
Them city folks will buy anything if you
sell it with enough gusto.
354
00:22:33,020 --> 00:22:36,580
Really? Finally, there's a whole case of
Mr Vernon's special chutney left over
355
00:22:36,580 --> 00:22:39,920
from Christmas. Leave the
entrepreneurial to me, David.
356
00:22:40,620 --> 00:22:46,480
Now then, tomorrow morning, we'll do the
Dracula tour in Whitby, and then back
357
00:22:46,480 --> 00:22:48,600
here... Oh, I'm sorry, I can't do
tomorrow.
358
00:22:49,200 --> 00:22:51,940
But the tour's all booked and paid for.
359
00:22:52,650 --> 00:22:55,130
Well, it's no good, because I've just
promised Mr Bentham.
360
00:22:55,570 --> 00:22:58,650
He has to find himself another driver.
What a bit short and naughty.
361
00:22:59,830 --> 00:23:01,970
I think you could drive yourself.
362
00:23:03,430 --> 00:23:07,890
Well... Well, I suppose I could do the
honours.
363
00:23:08,210 --> 00:23:11,110
Hey, just for the morning, mind.
364
00:23:20,810 --> 00:23:21,810
He's confused.
365
00:23:23,370 --> 00:23:27,550
It feels angry, I expect, about getting
shot. I'm sure there's nothing in it.
366
00:23:28,630 --> 00:23:30,350
It is a serious allegation, though.
367
00:23:30,790 --> 00:23:32,250
We are going to have to follow it up.
368
00:23:48,370 --> 00:23:50,090
I've got me the PC younger.
369
00:23:50,450 --> 00:23:51,650
Oh, he's not here for a minute.
370
00:23:51,880 --> 00:23:52,880
Well, could I help?
371
00:23:52,960 --> 00:23:56,420
Yeah. I found this at the atelier left,
and, well, I thought it might be
372
00:23:56,420 --> 00:24:00,460
important. It was in Mr Bentham's car,
trapped under one of the pipes.
373
00:24:01,720 --> 00:24:03,180
One of the pipes that had been cut?
374
00:24:04,580 --> 00:24:06,060
I thought it were blood at first.
375
00:24:06,540 --> 00:24:07,540
No.
376
00:24:07,940 --> 00:24:09,360
But I think I know what it could be.
377
00:24:10,900 --> 00:24:11,900
Thanks, Rosie.
378
00:24:26,270 --> 00:24:29,850
Sheepwood. Nat Jubb was marking his
sheep when I was up there.
379
00:24:30,370 --> 00:24:31,229
Red dye.
380
00:24:31,230 --> 00:24:33,870
There must be plenty of farmers in the
area doing the same thing. It doesn't
381
00:24:33,870 --> 00:24:34,729
prove it was him.
382
00:24:34,730 --> 00:24:38,670
No, but each farmer has a different
colour so they can tell the sheep apart.
383
00:24:39,110 --> 00:24:43,750
And with Denny making the allegation
against Bentham, can there be any truth
384
00:24:43,750 --> 00:24:46,930
that, that Bentham shot the kid? The
test came back on the pellets, Sergeant.
385
00:24:47,390 --> 00:24:48,590
Number six shot.
386
00:24:49,510 --> 00:24:50,530
It's standard, apparently.
387
00:24:50,730 --> 00:24:51,830
Everyone there would have used it.
388
00:24:53,370 --> 00:24:56,450
But either way, The boy got shot, didn't
he?
389
00:24:56,670 --> 00:24:58,230
And on Bentham's patch.
390
00:24:58,510 --> 00:25:02,050
Now, there's your motive for revenge,
and there's no love lost between them.
391
00:25:02,210 --> 00:25:04,750
Jubb made that clear to me. Slow down,
Bellamy.
392
00:25:06,210 --> 00:25:08,050
Bentham crashed the night Denny got
shot.
393
00:25:08,530 --> 00:25:10,630
When did Jubb have time to tamper with
his car?
394
00:25:12,810 --> 00:25:14,290
Before he went to the hospital, maybe.
395
00:25:15,330 --> 00:25:17,190
I want Poskett and Snell brought in.
396
00:25:17,410 --> 00:25:18,910
They were there when Denny got shot.
397
00:25:19,430 --> 00:25:21,390
And I want you to ring round the salvage
yards.
398
00:25:22,090 --> 00:25:25,650
Our Mr Bentham is very zealous when it
comes to maintaining the estate.
399
00:25:26,170 --> 00:25:27,650
There's something not right there.
400
00:25:28,270 --> 00:25:31,430
We were moving through the woods,
beating like we should.
401
00:25:31,950 --> 00:25:33,070
Then he went with us.
402
00:25:33,610 --> 00:25:34,610
But you noticed him?
403
00:25:35,010 --> 00:25:37,110
He was just stood there, like a loony.
404
00:25:38,230 --> 00:25:40,230
And then he ran, straight at him.
405
00:25:40,530 --> 00:25:41,530
At the guns?
406
00:25:42,530 --> 00:25:43,550
Why would he do that?
407
00:25:44,930 --> 00:25:46,310
I wish we'd never told him.
408
00:25:46,930 --> 00:25:48,590
He'd never have started going up there
otherwise.
409
00:25:49,050 --> 00:25:50,050
You told him what?
410
00:25:50,350 --> 00:25:51,350
About Bentham.
411
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
I'm Denny's mum.
412
00:26:09,160 --> 00:26:10,600
Anyone news on my car?
413
00:26:11,420 --> 00:26:16,700
We've had an allegation from young Denny
Jubb. He seems to think you shot him.
414
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
With intent.
415
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
Me?
416
00:26:19,780 --> 00:26:20,780
That's ridiculous.
417
00:26:21,460 --> 00:26:22,520
He said that?
418
00:26:22,940 --> 00:26:24,360
That's what he said in his statement,
yes.
419
00:26:25,500 --> 00:26:29,880
But how could he? I mean, there's no way
I'd... Can you tell us exactly where
420
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
you were when he was hit?
421
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
Of course not.
422
00:26:33,140 --> 00:26:34,320
How many guns up there?
423
00:26:34,580 --> 00:26:35,580
Eight?
424
00:26:35,980 --> 00:26:37,120
It could have been anyone.
425
00:26:38,140 --> 00:26:39,400
You're not taking this seriously.
426
00:26:40,040 --> 00:26:41,040
What's that, Mr Benson?
427
00:26:42,780 --> 00:26:44,680
Oh, it's a grand cup of tea. OK, sure.
428
00:26:46,600 --> 00:26:48,400
Then why would Denny say that?
429
00:26:49,680 --> 00:26:51,660
Look, it was an accident, pure and
simple.
430
00:26:53,520 --> 00:26:57,220
He should never have been there. Maybe,
but he was, and he took a blow.
431
00:26:57,420 --> 00:27:00,720
I'm not having this. You've got no
evidence. You can't have it. It's a lie.
432
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
Mr Bentham.
433
00:27:02,600 --> 00:27:03,900
Are you going to charge me, Sergeant?
434
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
No.
435
00:27:06,600 --> 00:27:07,600
Then I'm sorry.
436
00:27:08,040 --> 00:27:09,040
I've got work to do.
437
00:27:17,540 --> 00:27:18,540
Tuesday last.
438
00:27:20,520 --> 00:27:21,560
By a place.
439
00:27:22,440 --> 00:27:23,800
And a roll -top bag.
440
00:27:25,040 --> 00:27:26,200
And how much did you give him?
441
00:27:27,900 --> 00:27:28,900
Really?
442
00:27:29,640 --> 00:27:30,760
Yeah, that's very helpful.
443
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Thank you very much.
444
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
Bye.
445
00:27:34,860 --> 00:27:39,340
We've been checking the salvage
merchants like you said, Sarge. And
446
00:27:39,340 --> 00:27:40,660
been flogging stuff on the sly?
447
00:27:40,900 --> 00:27:41,900
No. No?
448
00:27:42,540 --> 00:27:44,340
No. Nat Jubb has.
449
00:27:44,820 --> 00:27:45,820
Jubb?
450
00:27:46,120 --> 00:27:48,080
But it's Bentham's racket, I'm sure of
that.
451
00:27:48,460 --> 00:27:49,500
He had the access.
452
00:27:49,840 --> 00:27:51,020
He set it all up.
453
00:27:51,470 --> 00:27:53,710
To hive off perfectly good materials and
sell them on.
454
00:27:54,190 --> 00:27:56,150
The question is, how did Job get hold of
them?
455
00:27:56,790 --> 00:27:58,890
He'd be seen driving around with gear
like that.
456
00:27:59,570 --> 00:28:01,950
Maybe Bentham got someone to take it.
457
00:28:02,150 --> 00:28:03,610
You know, sort of a courier.
458
00:28:04,690 --> 00:28:05,690
Not David.
459
00:28:06,670 --> 00:28:09,690
He delivers animal feed to all the
estate farms.
460
00:28:10,810 --> 00:28:12,130
He's picked up a load just now.
461
00:28:24,060 --> 00:28:25,060
What's all this?
462
00:28:25,380 --> 00:28:28,360
Do you mind if we have a look round your
barns? I do, as it happens.
463
00:28:28,600 --> 00:28:29,600
Why's that, sir?
464
00:28:30,020 --> 00:28:31,020
Have a look over there.
465
00:28:31,080 --> 00:28:32,039
Is your wife in?
466
00:28:32,040 --> 00:28:33,060
She's gone into the village. Why?
467
00:28:33,540 --> 00:28:37,640
Well, two nights ago, the day your Denny
was shot, Richard Bentham had an
468
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
accident.
469
00:28:38,660 --> 00:28:40,340
The brakes on his car were cut.
470
00:28:40,700 --> 00:28:42,540
We've evidence that links you to the
incident.
471
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
That's impossible!
472
00:28:44,140 --> 00:28:45,140
You've got it wrong!
473
00:28:45,840 --> 00:28:46,920
Nice, Mr Chubb. That was lovely.
474
00:28:47,420 --> 00:28:49,100
Oh, hello, Mr Bellamy.
475
00:28:49,300 --> 00:28:51,200
You can get off now, David. No, you
can't, David.
476
00:28:51,680 --> 00:28:54,020
I want you to go to the police station
with PC Younger.
477
00:28:54,300 --> 00:28:55,620
Sergeant Miller needs to talk to you.
478
00:28:56,160 --> 00:28:57,160
Police station? Why?
479
00:28:57,500 --> 00:28:58,500
Phil.
480
00:29:11,280 --> 00:29:12,280
Architectural salvage.
481
00:29:15,240 --> 00:29:16,720
Is this how you pay for the sheep?
482
00:29:21,420 --> 00:29:23,340
So can you imagine it, ladies?
483
00:29:23,880 --> 00:29:29,100
Dracula himself, stalking this
graveyard, looking for victims.
484
00:29:30,380 --> 00:29:31,900
Blood and lust.
485
00:29:32,540 --> 00:29:34,640
That's what it all comes down to.
486
00:29:34,940 --> 00:29:38,520
The basic urges of the flesh.
487
00:29:38,840 --> 00:29:41,140
Just like your Viking tale, in fact.
488
00:29:41,440 --> 00:29:42,960
I'm a trifle confused, though.
489
00:29:43,380 --> 00:29:47,540
First I've heard of Whitby Abbey
actually being home to real -life
490
00:29:48,020 --> 00:29:50,620
And... the werewolves of Westerdale
Moor.
491
00:29:50,820 --> 00:29:52,100
Well, there you go, then.
492
00:29:52,660 --> 00:29:56,540
That's the sort of inside information
you only get from a local.
493
00:29:57,520 --> 00:30:00,020
Now... Oh,
494
00:30:01,120 --> 00:30:01,859
look, Mummy.
495
00:30:01,860 --> 00:30:03,260
It's another tour party.
496
00:30:03,720 --> 00:30:05,800
I wonder if they'll be so fortunate.
497
00:30:06,540 --> 00:30:07,540
Oh.
498
00:30:08,260 --> 00:30:12,440
Why don't we go over and join them and
share in your colourful insights? It
499
00:30:12,440 --> 00:30:14,960
could be most instructive. No, there's
no time, I'm afraid.
500
00:30:15,800 --> 00:30:17,620
Well, crypt of the undead awaits.
501
00:30:31,679 --> 00:30:33,480
Oh, he's just coming up to see Denny.
502
00:30:33,760 --> 00:30:35,300
He's got his notes ready to hand.
503
00:30:36,980 --> 00:30:38,180
You haven't brought him with you?
504
00:30:38,720 --> 00:30:39,720
No.
505
00:30:42,580 --> 00:30:47,020
I couldn't talk at the house.
506
00:30:49,250 --> 00:30:52,950
You see, I need your help.
507
00:30:55,530 --> 00:30:57,270
It's a terrible disease, Scrapey.
508
00:30:57,610 --> 00:31:00,570
All the flock my dad and his dad before
him had reared.
509
00:31:01,490 --> 00:31:03,170
It were Bentham who ordered the
slaughter.
510
00:31:03,750 --> 00:31:05,630
He said it was to protect other farms.
511
00:31:07,010 --> 00:31:09,770
And when it was done, he offered me a
loan.
512
00:31:10,330 --> 00:31:11,710
To help me out, he said.
513
00:31:12,530 --> 00:31:14,350
But I didn't want to take it. Not from
him.
514
00:31:15,590 --> 00:31:17,390
And then he threatened me with eviction.
515
00:31:17,930 --> 00:31:21,410
If I lost me home and me livelihood as
well, how could I keep me family?
516
00:31:23,330 --> 00:31:24,390
So you took the money?
517
00:31:24,830 --> 00:31:26,330
For Denny and Hazel's sake.
518
00:31:26,870 --> 00:31:29,590
I bought new sheep, and for a while we
were doing OK.
519
00:31:30,170 --> 00:31:33,310
But he said I had to pay it all back by
doing him a favour.
520
00:31:34,270 --> 00:31:37,170
I was already paying him what I could
above board with me rent.
521
00:31:38,270 --> 00:31:39,490
But that weren't enough for him.
522
00:31:40,090 --> 00:31:42,610
So you sold his so -called scrap?
523
00:31:43,970 --> 00:31:44,970
Different places.
524
00:31:45,630 --> 00:31:47,830
Not all at once, and then hand him the
cash.
525
00:31:48,730 --> 00:31:51,550
It's never enough, though. It keeps me
always in his debt.
526
00:31:51,830 --> 00:31:53,150
I'll never be free of him.
527
00:31:56,230 --> 00:32:00,230
Just some sleeping tablets,
tranquilizers, anything to settle my
528
00:32:00,570 --> 00:32:04,410
If the problem is mental stress, I'd
rather tackle the cause, not the
529
00:32:05,310 --> 00:32:08,410
I just thought you could give me
something. That's all I want.
530
00:32:08,990 --> 00:32:12,530
If you're worried about Denny, I can
assure you he shouldn't suffer any
531
00:32:12,530 --> 00:32:13,530
harm.
532
00:32:17,040 --> 00:32:18,200
It just feels so terrible.
533
00:32:19,060 --> 00:32:20,520
It's all my fault.
534
00:32:21,660 --> 00:32:23,620
You really can't blame yourself.
535
00:32:25,280 --> 00:32:26,280
Yes, I can.
536
00:32:27,300 --> 00:32:28,460
You don't understand.
537
00:32:30,960 --> 00:32:32,500
What is it, Hazel?
538
00:32:37,640 --> 00:32:38,640
Denny.
539
00:32:42,300 --> 00:32:43,880
He isn't Matt's child.
540
00:32:47,340 --> 00:32:50,700
Okay, David, we're prepared to accept
that you're an unwitting go -between in
541
00:32:50,700 --> 00:32:51,439
this case.
542
00:32:51,440 --> 00:32:54,320
All right, I'll be off then. Not just
yet.
543
00:32:54,660 --> 00:32:55,860
It's about your rounds.
544
00:32:56,180 --> 00:32:57,720
We'll have to check out all the farms.
545
00:32:58,800 --> 00:33:01,280
You can give all the details to PC
Younger here.
546
00:33:02,120 --> 00:33:03,120
Right.
547
00:33:03,400 --> 00:33:04,400
Right, David.
548
00:33:04,640 --> 00:33:05,740
Names and addresses, then.
549
00:33:06,540 --> 00:33:09,620
What's this going to take, though? I
should really be getting ready for my
550
00:33:09,620 --> 00:33:10,539
afternoon tour.
551
00:33:10,540 --> 00:33:12,560
No, I'll pass it straight on, sir.
552
00:33:12,780 --> 00:33:13,880
So which farms have you been to?
553
00:33:14,420 --> 00:33:16,200
Sarge, I think you'd better hear this.
554
00:33:17,420 --> 00:33:18,500
Bentham's bank account.
555
00:33:18,940 --> 00:33:23,400
Apparently he's been salting away a tidy
sum into a trust fund in the name of
556
00:33:23,400 --> 00:33:24,760
young Denny Jubb.
557
00:33:25,800 --> 00:33:27,500
Why on earth would he be doing that?
558
00:33:28,580 --> 00:33:30,180
Why didn't you tell Lord Ashfordly?
559
00:33:31,000 --> 00:33:32,320
Bentham's abused his position.
560
00:33:32,980 --> 00:33:35,100
Maybe he bullied other tenants too.
561
00:33:35,760 --> 00:33:37,200
You could have got him sacked.
562
00:33:37,700 --> 00:33:38,700
I can't.
563
00:33:39,340 --> 00:33:40,780
It's personal, him and me.
564
00:33:42,880 --> 00:33:43,880
Nat.
565
00:33:44,490 --> 00:33:45,830
I understand why you hate him.
566
00:33:46,650 --> 00:33:48,130
But you've gone too far this time.
567
00:33:49,510 --> 00:33:50,670
Coming to his breaks like that.
568
00:33:50,930 --> 00:33:53,070
I've told you, that weren't me.
569
00:33:57,070 --> 00:34:01,150
I know what he did to you.
570
00:34:02,490 --> 00:34:03,490
My wife?
571
00:34:04,610 --> 00:34:05,830
You're talking about Hazel?
572
00:34:06,230 --> 00:34:07,230
Yeah.
573
00:34:09,090 --> 00:34:10,090
How did you know?
574
00:34:12,489 --> 00:34:14,969
Couple of lads working up on the estate.
They saw them up there together.
575
00:34:16,030 --> 00:34:18,130
And, er, Denny knows too.
576
00:34:18,770 --> 00:34:19,770
Oh, no!
577
00:34:20,670 --> 00:34:21,830
That's why you were up there!
578
00:34:22,150 --> 00:34:23,190
He's known for a while.
579
00:34:23,929 --> 00:34:26,090
I think he's become obsessed with
Bentham.
580
00:34:26,350 --> 00:34:28,370
I've tried so hard to keep it from him.
581
00:34:28,570 --> 00:34:29,830
Keep all of it from him!
582
00:34:33,230 --> 00:34:34,230
Denny!
583
00:34:40,290 --> 00:34:41,290
He's gone!
584
00:34:41,800 --> 00:34:43,460
Denny! Denny!
585
00:34:45,800 --> 00:34:47,239
Just take out my shotgun.
586
00:35:10,650 --> 00:35:12,310
You're on your way.
587
00:35:39,280 --> 00:35:40,280
We'll find him.
588
00:35:40,400 --> 00:35:41,480
I taught him, you know.
589
00:35:41,800 --> 00:35:43,920
Him and me always walk these moors
together.
590
00:35:44,320 --> 00:35:45,920
He could be anywhere around here.
591
00:35:46,200 --> 00:35:49,560
Danny! Look, Nat, let's just try and
keep calm, eh?
592
00:35:49,960 --> 00:35:54,460
Bentham said he'd take them, Hazel and
my Danny too, and it'd be easy if I lost
593
00:35:54,460 --> 00:35:56,720
the farm. And now, after everything,
he's won.
594
00:35:57,080 --> 00:35:58,160
He's not won, Nat.
595
00:35:58,480 --> 00:36:02,520
Come on, we'll find your son. We'll go
back to my car, I'll radio the station.
596
00:36:02,620 --> 00:36:05,100
We'll get a search party. He's my only
son.
597
00:36:05,560 --> 00:36:08,400
I don't want to lose him. You don't know
how it feels.
598
00:36:09,160 --> 00:36:10,820
I do know how he feels, Nat.
599
00:36:12,040 --> 00:36:13,040
Believe me.
600
00:36:13,280 --> 00:36:14,280
Now, come on.
601
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
Get him.
602
00:36:17,760 --> 00:36:18,760
Come on.
603
00:36:19,680 --> 00:36:20,680
Thank you.
604
00:36:23,940 --> 00:36:25,440
It all started years ago.
605
00:36:26,720 --> 00:36:28,000
When we couldn't have kids.
606
00:36:30,120 --> 00:36:31,620
Nat just went into himself.
607
00:36:34,320 --> 00:36:36,660
And Richard Benson took notice of me.
608
00:36:40,430 --> 00:36:46,070
When I fell pregnant, it seemed like a
blessing in a way for me and Nat.
609
00:36:48,350 --> 00:36:50,610
So I let him believe Denny was his son.
610
00:36:53,750 --> 00:36:55,750
I was so looking forward to it.
611
00:36:57,270 --> 00:37:02,710
Big family, son to go out lambing we,
carry on the farm.
612
00:37:06,890 --> 00:37:08,570
So I told Richard it was over.
613
00:37:10,030 --> 00:37:11,290
And he accepted that?
614
00:37:12,350 --> 00:37:13,750
He had no choice then.
615
00:37:14,950 --> 00:37:16,330
He knew I wouldn't leave Nat.
616
00:37:18,430 --> 00:37:22,630
But he was always there, watching Denny
grow up.
617
00:37:24,750 --> 00:37:29,310
Then when the scrape hit us, well, he
saw his chance.
618
00:37:30,690 --> 00:37:31,690
What do you mean?
619
00:37:32,310 --> 00:37:35,450
We stood to lose everything. It was
breaking Nat's heart.
620
00:37:38,230 --> 00:37:39,770
Richard had just been put in charge.
621
00:37:41,250 --> 00:37:42,670
He said he'd help us out.
622
00:37:45,530 --> 00:37:47,010
If I started seeing him again.
623
00:37:48,930 --> 00:37:50,930
The job boy's gone off with his father's
shotgun.
624
00:37:51,330 --> 00:37:52,910
Go on to the division for armed backup.
625
00:37:53,670 --> 00:37:55,050
You'd better try and find his mother.
626
00:38:17,800 --> 00:38:24,100
And it were along this very road that
Dick Turpin galloped his art out on his
627
00:38:24,100 --> 00:38:30,500
trusty steed, Black Beth, the night
before meeting his grisly fate at the
628
00:38:30,500 --> 00:38:31,700
gallows in York.
629
00:38:32,020 --> 00:38:35,920
I was under the impression we were a
good few miles north of York.
630
00:38:36,260 --> 00:38:38,860
Surely Turpin could never have got this
far.
631
00:38:39,160 --> 00:38:43,420
With respect, madam, you don't know
these Marlon roads.
632
00:38:44,090 --> 00:38:49,490
I mean, in the olden days, it was
sometimes necessary to take a detour to
633
00:38:49,490 --> 00:38:50,650
the bogs.
634
00:38:51,730 --> 00:38:52,730
Steady on!
635
00:38:55,490 --> 00:38:59,110
I suppose this is the young Dick Turpin,
is it?
636
00:38:59,490 --> 00:39:00,670
Where's his horse?
637
00:39:01,010 --> 00:39:02,530
Maybe he came on a sheep.
638
00:39:04,090 --> 00:39:07,930
This isn't my set -up, ladies, I'm
afraid.
639
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
Got me gun, Hazel.
640
00:39:51,660 --> 00:39:55,640
Where's Bentham? I can't say exactly. He
went out hunting rabbits an hour ago.
641
00:39:55,880 --> 00:39:56,880
Close, Panda 1.
642
00:39:58,540 --> 00:40:02,660
Panda 1 receiving.
643
00:40:02,980 --> 00:40:03,980
Over.
644
00:40:36,270 --> 00:40:39,670
you take the lower cops on the five acre
field. All of you, ask Ridley Woods.
645
00:40:40,390 --> 00:40:41,390
Poor bloke.
646
00:40:41,490 --> 00:40:42,288
I know.
647
00:40:42,290 --> 00:40:43,290
This is awful.
648
00:40:43,870 --> 00:40:46,050
Castable, the staff are ready and at
your disposal.
649
00:40:46,450 --> 00:40:47,450
Thank you, sir.
650
00:40:47,510 --> 00:40:50,090
Right then, everyone, can I have your
attention?
651
00:40:50,850 --> 00:40:55,290
You know, we're looking for this young
boy. If we start the search over in the
652
00:40:55,290 --> 00:40:59,590
woods... Please!
653
00:41:00,570 --> 00:41:01,570
Please help!
654
00:41:03,090 --> 00:41:04,290
I've been kidnapped!
655
00:41:05,290 --> 00:41:06,290
Ambushed!
656
00:41:13,040 --> 00:41:14,040
Put the gun down there.
657
00:41:16,640 --> 00:41:22,940
Look, we'll... We'll both put them down
and we can talk.
658
00:41:24,820 --> 00:41:26,200
It was me who did your car.
659
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
I know.
660
00:41:28,060 --> 00:41:29,140
I thought it must be you.
661
00:41:29,380 --> 00:41:30,380
I hoped you'd die.
662
00:41:31,760 --> 00:41:33,540
Do you really hate me that much?
663
00:41:33,960 --> 00:41:35,400
Yeah. Yeah, I do.
664
00:41:36,080 --> 00:41:39,560
I hoped you'd die all on your own and
we'll be rid of you.
665
00:41:40,360 --> 00:41:42,460
You told the police that I shot you.
666
00:41:43,740 --> 00:41:45,440
You don't really believe that, do you?
667
00:41:45,880 --> 00:41:47,460
I hope they take you away.
668
00:41:50,060 --> 00:41:51,060
Denny.
669
00:41:52,420 --> 00:41:56,960
You only knew what I've tried to do for
you.
670
00:41:57,440 --> 00:41:59,020
You tried to split us up.
671
00:41:59,480 --> 00:42:00,480
Take mum away.
672
00:42:01,260 --> 00:42:04,200
And now, now coppers have come to take
my dad.
673
00:42:04,480 --> 00:42:05,960
And all because of you.
674
00:42:06,500 --> 00:42:07,800
You've got it all wrong.
675
00:42:08,220 --> 00:42:09,340
They were there at the house.
676
00:42:09,870 --> 00:42:10,788
In the barn.
677
00:42:10,790 --> 00:42:12,430
They found out all that stuff.
678
00:42:13,550 --> 00:42:15,450
They're going to lock up my dad for
thieving.
679
00:42:17,670 --> 00:42:18,790
So it's over then?
680
00:42:19,550 --> 00:42:20,570
Yeah, that's right.
681
00:42:21,050 --> 00:42:22,050
Over.
682
00:42:22,370 --> 00:42:23,370
Denny.
683
00:42:25,490 --> 00:42:26,490
I'm your dad.
684
00:42:39,180 --> 00:42:41,640
Just give it to me, Denny. You're lying.
685
00:42:41,900 --> 00:42:42,900
Denny.
686
00:42:43,940 --> 00:42:44,940
You're not my dad.
687
00:42:45,920 --> 00:42:46,960
You told him.
688
00:42:48,680 --> 00:42:50,060
Tell him he's not my dad.
689
00:42:50,780 --> 00:42:51,780
Is he?
690
00:42:52,720 --> 00:42:53,800
I'm your dad, Denny.
691
00:42:54,460 --> 00:42:55,980
In every way that matters.
692
00:42:56,580 --> 00:42:57,580
I'm your dad.
693
00:42:58,600 --> 00:43:00,440
And nothing can ever change that.
694
00:43:02,000 --> 00:43:04,940
It's not time to make a change.
695
00:43:05,600 --> 00:43:06,760
Just relax.
696
00:43:07,610 --> 00:43:08,630
Take it easy.
697
00:43:09,070 --> 00:43:10,830
You're still young.
698
00:43:11,090 --> 00:43:12,510
That's your fault.
699
00:43:12,810 --> 00:43:15,910
There's so much you have to know.
700
00:43:16,150 --> 00:43:17,950
Find a girl.
701
00:43:18,230 --> 00:43:19,450
Settle down.
702
00:43:19,870 --> 00:43:25,090
If you want, you can marry. Look at me.
703
00:43:25,590 --> 00:43:28,670
I am old but unhappy.
704
00:43:30,530 --> 00:43:34,050
I was once like you are now.
705
00:43:34,370 --> 00:43:35,410
Oh, thank God!
706
00:43:40,060 --> 00:43:42,060
Are you all right?
707
00:43:46,760 --> 00:43:47,760
No,
708
00:43:48,240 --> 00:43:51,300
it's just... I've got something to tell
you. It's all right, Hazel.
709
00:43:51,960 --> 00:43:52,960
I know.
710
00:43:54,000 --> 00:43:55,160
So does Denny now.
711
00:43:56,400 --> 00:43:57,400
You?
712
00:43:59,680 --> 00:44:00,680
Since when?
713
00:44:02,120 --> 00:44:03,480
From the beginning, I suppose.
714
00:44:06,080 --> 00:44:12,420
Never that why did he never say I was
scared of losing you both
715
00:44:34,070 --> 00:44:36,350
We'll have to charge him with handling
stolen goods.
716
00:44:37,070 --> 00:44:39,470
But if he pleads coercion, he should get
away with suspended.
717
00:44:40,590 --> 00:44:41,590
What about Denny?
718
00:44:42,530 --> 00:44:43,770
I'll have to put in a report.
719
00:44:44,690 --> 00:44:48,730
But as Bentham was the injured party,
let's hope he's not too keen on putting
720
00:44:48,730 --> 00:44:49,730
charges, eh?
721
00:44:51,670 --> 00:44:56,330
Oh, and Bellamy, was that what you
called waiting for backup?
722
00:44:57,870 --> 00:45:00,690
Well, let's just call it duty of care,
eh, Sarge?
723
00:45:12,590 --> 00:45:18,270
And then he pointed that shotgun right
in my face.
724
00:45:19,210 --> 00:45:22,130
I shall hear it cock into my dying day.
725
00:45:22,910 --> 00:45:28,290
Stick him up, he said, and keep him
there. How did you manage to drive then,
726
00:45:28,370 --> 00:45:29,370
Peg?
727
00:45:29,510 --> 00:45:31,410
Well, he got in behind me, didn't he?
728
00:45:31,890 --> 00:45:34,590
And then he ordered me to move it.
729
00:45:35,010 --> 00:45:37,010
Oh, thank you, Mr Blayton.
730
00:45:38,770 --> 00:45:40,290
On the out, I take it.
731
00:45:41,450 --> 00:45:46,880
Well... It's not every day you get held
hostage by a vicious young thug.
732
00:45:47,920 --> 00:45:51,700
And where do you think you've been? Oh,
sorry, I'm so sorry.
733
00:45:51,900 --> 00:45:53,320
It's a heart of a police station.
734
00:45:53,640 --> 00:45:57,660
I say, you've made yourself comfortable
then, unlike these poor ladies.
735
00:46:03,340 --> 00:46:05,300
I reckon the drink should be on you.
736
00:46:05,660 --> 00:46:07,080
Hey, Mrs Armstrong.
737
00:46:07,960 --> 00:46:10,180
Well, that's goodbye to my people.
738
00:46:11,420 --> 00:46:14,740
I was on my way back from a funeral when
I found them hiking along the moor
739
00:46:14,740 --> 00:46:19,140
road. A manuscript picked us up and
brought us back here. In a hearse.
740
00:46:19,620 --> 00:46:22,260
Well, it was the Dracula tour.
741
00:46:29,020 --> 00:46:30,880
I've come to tell you. Tell me what?
742
00:46:31,160 --> 00:46:32,260
That I killed her.
743
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Murdering scum!
744
00:46:35,300 --> 00:46:36,620
They'll be back, Mrs. Sneddon.
745
00:46:36,860 --> 00:46:40,060
And next time there'll be more of them.
Are you doing anything to murder?
746
00:46:40,360 --> 00:46:42,060
No, I don't think so.
747
00:46:42,280 --> 00:46:43,280
What about the next day?
748
00:46:43,420 --> 00:46:47,060
No, no, for the rest of my life. To the
future?
749
00:46:47,380 --> 00:46:48,380
The future.
53141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.