All language subtitles for Heartbeat s14e22 Duty of Care

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,460 --> 00:00:13,940 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,040 --> 00:00:26,100 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:01:22,700 --> 00:01:23,700 What are you doing? 4 00:02:38,190 --> 00:02:44,350 I said to young David, I said, we look to Lord Ashfordly as 5 00:02:44,350 --> 00:02:49,270 an example of a man who knows how to put the countryside to good use. 6 00:02:49,870 --> 00:02:54,090 I mean, these shooting parties are to a penny in the big houses around here. 7 00:02:54,950 --> 00:02:59,750 I mean, they cater for your well -heeled townie who doesn't know his arm from 8 00:02:59,750 --> 00:03:04,710 his 12 -bar. Yeah, well, thank you very much, Miss... But what about the ladies? 9 00:03:05,740 --> 00:03:11,900 I mean, you don't want them sitting around twiddling their thumbs while the 10 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 have all the fun. 11 00:03:13,320 --> 00:03:17,360 I'm very sorry, Mrs, but I really haven't got time for this at the moment. 12 00:03:17,360 --> 00:03:21,440 Bentham and I are rather busy with the estate renovations, but I can assure you 13 00:03:21,440 --> 00:03:24,840 that the ladies of the shooting party will be well catered for. 14 00:03:25,060 --> 00:03:29,560 Ah, catering for them and entertaining them aren't the same thing. 15 00:03:29,780 --> 00:03:33,800 And the men are always happiest with the womenfolk out of their air, and that's 16 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 where I come in. 17 00:03:36,840 --> 00:03:38,100 Oh, Mrs Kellett. 18 00:03:38,420 --> 00:03:40,780 Sorry, Your Lordship. There's been an accident. 19 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 Search. 20 00:03:44,860 --> 00:03:47,160 There's a shooting incident up at Ashfordly Hall. 21 00:03:47,860 --> 00:03:49,340 Casualties? A child. 22 00:03:49,560 --> 00:03:50,580 A young boy, apparently. 23 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 Let's get up there. 24 00:03:57,600 --> 00:03:58,920 You haven't moved him. 25 00:03:59,680 --> 00:04:01,740 Never saw him. He came from nowhere. 26 00:04:02,220 --> 00:04:04,380 I never mind that now. Do we have a name? 27 00:04:04,940 --> 00:04:05,940 Denny. 28 00:04:06,320 --> 00:04:09,000 Denny Jubb, son of one of our tenant farmers. 29 00:04:10,360 --> 00:04:12,320 Denny, can you hear me? 30 00:04:14,220 --> 00:04:15,460 Do you mind if I have a look? 31 00:04:17,220 --> 00:04:18,640 I'm trying to stop the bleeding. 32 00:04:20,320 --> 00:04:21,700 Yes, and you've done a fine job. 33 00:04:22,600 --> 00:04:23,960 But we have to take him now. 34 00:04:32,180 --> 00:04:34,560 We'll be checking all the statements, Lord Ashfordly. 35 00:04:35,520 --> 00:04:36,920 Find out how this thing happened. 36 00:04:37,880 --> 00:04:39,880 And I'll be taking the guns for examination. 37 00:04:40,400 --> 00:04:44,120 But I've got people booked here for a full week's sport. This could cost me a 38 00:04:44,120 --> 00:04:45,300 fortune in lost revenue. 39 00:04:45,620 --> 00:04:49,040 With all due respect, sir, there is more at stake here than there. 40 00:04:50,320 --> 00:04:51,259 Of course. 41 00:04:51,260 --> 00:04:53,520 My staff and I will do everything we can to cooperate. 42 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Thanks. 43 00:04:55,100 --> 00:04:56,100 Lots of friends. 44 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Hello. 45 00:04:58,160 --> 00:04:59,400 I'll meet you at the hospital. 46 00:05:01,520 --> 00:05:02,880 Oh, excuse me, sir. 47 00:05:03,320 --> 00:05:04,780 Well, I thought I should go with him. 48 00:05:05,070 --> 00:05:06,070 In lieu of his parents? 49 00:05:08,130 --> 00:05:10,510 I'm the estate manager, Richard Bentham. 50 00:05:10,730 --> 00:05:12,410 Right, well, that won't be necessary, sir. 51 00:05:12,790 --> 00:05:16,130 I'll follow the ambulance and we'll contact his parents and I'll get them to 52 00:05:16,130 --> 00:05:16,909 meet us there. 53 00:05:16,910 --> 00:05:18,230 Are you the man in charge here? 54 00:05:24,830 --> 00:05:27,870 So what was the boy doing, hanging around up here? 55 00:05:28,130 --> 00:05:29,130 How should I know? 56 00:05:29,310 --> 00:05:30,950 Are there often news hanging around here? 57 00:05:31,350 --> 00:05:32,350 No. 58 00:05:32,730 --> 00:05:34,450 But you know what young lads are like. 59 00:05:35,020 --> 00:05:36,520 His parents are tenants, you say. 60 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Farm up on the moor. 61 00:05:38,940 --> 00:05:40,460 So he'd know his way around the estate. 62 00:05:41,600 --> 00:05:43,220 But a childish trespass gone on. 63 00:05:44,320 --> 00:05:46,780 Look, he ran out from nowhere. 64 00:05:48,640 --> 00:05:52,800 The party we've got up here this week, well, most of them are novice shots. 65 00:05:53,800 --> 00:05:54,920 Under your supervision? 66 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 Yes. 67 00:06:02,100 --> 00:06:03,720 It's a terrible thing to have happened. 68 00:06:07,340 --> 00:06:10,640 But it's an ill wind that blows nobody any good. 69 00:06:11,360 --> 00:06:16,380 And I reckon his lordship will be glad of our help now, keeping his guests 70 00:06:16,720 --> 00:06:19,260 Here. Have you shocked us, Unipol? 71 00:06:19,520 --> 00:06:22,680 Hey, there's no fooling you, is there, David? 72 00:06:23,920 --> 00:06:28,720 No, I've done a bit of a deal with that housekeeper of his. You know, the one 73 00:06:28,720 --> 00:06:30,420 that looks like she's sucking on a lemon. 74 00:06:30,760 --> 00:06:31,960 Oh, Mrs Kelly? Yeah. 75 00:06:32,160 --> 00:06:36,840 You have to provide bespoke sightseeing tours for his lordship's city visitors, 76 00:06:37,060 --> 00:06:41,860 guided by an expert in local history. 77 00:06:42,520 --> 00:06:43,580 We'll use taxi. 78 00:06:44,600 --> 00:06:46,100 Oh, I can't do it. 79 00:06:46,440 --> 00:06:48,020 I've got all my deliveries to do. 80 00:06:48,860 --> 00:06:49,880 Priorities, David. 81 00:06:50,980 --> 00:06:52,260 Let's get them straight. 82 00:06:53,200 --> 00:06:55,900 Well, who's going to be the expert guide, then? 83 00:06:58,760 --> 00:07:00,020 Mr and Mrs Jones. 84 00:07:01,040 --> 00:07:02,040 It's OK. 85 00:07:02,260 --> 00:07:05,620 Denny's not seriously hurt. Oh, thank you, thank you. 86 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 But his head? 87 00:07:07,440 --> 00:07:09,000 Just a flesh wound, thankfully. 88 00:07:09,440 --> 00:07:10,780 But he is going to be all right? 89 00:07:11,160 --> 00:07:13,020 Yes. He's a lucky boy. 90 00:07:13,480 --> 00:07:14,560 Can we see him now? 91 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 Of course. 92 00:07:18,900 --> 00:07:20,820 The doctor would like a word. 93 00:07:22,180 --> 00:07:26,600 I don't suppose he managed to find any... Pellets. 94 00:07:27,980 --> 00:07:28,980 Cute. 95 00:07:49,470 --> 00:07:50,470 Well, 96 00:07:52,290 --> 00:07:54,430 they've had a tough old year, Nat and Hazel Jubb. 97 00:07:54,790 --> 00:07:56,290 First their sheep and now this. 98 00:07:56,930 --> 00:07:57,930 The sheep? 99 00:07:57,970 --> 00:07:58,970 Yeah, scrappy. 100 00:07:59,290 --> 00:08:01,350 Did for most of their flock a few months back. 101 00:08:01,730 --> 00:08:03,130 Very nearly lost the farm. 102 00:08:04,310 --> 00:08:07,750 Hey, didn't Rob's dad used to knock about with Nat? 103 00:08:08,890 --> 00:08:11,190 You want to ask Rob about them? 104 00:08:11,630 --> 00:08:13,110 I can't, he's away for a week. 105 00:08:14,350 --> 00:08:15,350 Seeing his dad. 106 00:08:16,789 --> 00:08:18,230 It's a tough old life, this farming. 107 00:08:19,030 --> 00:08:21,790 Makes me wonder why blocks his age want to carry on with it. Yeah. 108 00:08:22,350 --> 00:08:24,730 Well, and that job would never give up that place. 109 00:08:25,390 --> 00:08:27,690 The farm had been in the family for donkey's years. 110 00:08:28,590 --> 00:08:29,590 Oscar! 111 00:08:30,930 --> 00:08:31,930 Oscar! 112 00:08:35,590 --> 00:08:36,590 You're not wrong. 113 00:08:36,669 --> 00:08:40,590 What's going on in here, then? These two came to the door, bouldered grass, 114 00:08:40,750 --> 00:08:41,729 offered me these. 115 00:08:41,730 --> 00:08:42,730 Wanted half a crown? 116 00:08:42,890 --> 00:08:45,270 A fair price. Oi, don't be so cheeky. 117 00:08:46,000 --> 00:08:47,420 Are these from the Ashfordly estate? 118 00:08:47,940 --> 00:08:49,060 Yeah. So? 119 00:08:49,340 --> 00:08:51,300 So. That's a licence game. 120 00:08:51,660 --> 00:08:53,480 The spoils of poaching, eh? 121 00:08:53,720 --> 00:08:56,120 You don't think we'd offer you anything dodgy, Mr Blaketon? 122 00:08:56,420 --> 00:08:58,380 Right. Well, where are they from, then? 123 00:08:58,760 --> 00:09:00,180 Up at the estate, like you said. 124 00:09:00,460 --> 00:09:01,460 Perk of the job. 125 00:09:01,480 --> 00:09:03,600 You're not old enough to be on the payroll up there. 126 00:09:03,860 --> 00:09:04,860 Odd jobs and that. 127 00:09:05,000 --> 00:09:06,060 Beating for the shoots. 128 00:09:06,520 --> 00:09:08,060 Wait a minute. I was up there this afternoon. 129 00:09:08,360 --> 00:09:10,740 I spoke to all the staff and I didn't see you two. 130 00:09:11,100 --> 00:09:12,600 The boss, Mr Bentham. 131 00:09:12,860 --> 00:09:14,080 He told us the scarper. 132 00:09:14,340 --> 00:09:15,340 Whoa! 133 00:09:34,670 --> 00:09:35,750 since he read the house. 134 00:09:37,190 --> 00:09:38,190 Child labour? 135 00:09:38,750 --> 00:09:43,470 Colin Poskett and Gary Snow, the lads from the pub, they're only just 136 00:09:43,610 --> 00:09:46,470 but Danny Jubb, the injured boy, he's much younger. 137 00:09:46,750 --> 00:09:48,370 Well, if he was working up there at all. 138 00:09:48,930 --> 00:09:50,570 Oh, it's quite common, Sarge. 139 00:09:51,390 --> 00:09:56,230 All the big houses take on kids, you know, to help with the harvest, or 140 00:09:56,230 --> 00:09:57,590 beat us during a shoot. 141 00:09:58,230 --> 00:10:01,290 You'll be telling me next they're still sending kids up chimneys, Ventress. 142 00:10:01,630 --> 00:10:02,630 You've got Sarge. 143 00:10:03,100 --> 00:10:07,280 Where firearms are involved, they've got a duty of care either way. 144 00:10:07,820 --> 00:10:09,300 Have you sent the guns for analysis? 145 00:10:09,680 --> 00:10:14,100 Well, they can tell us if any were defective, but other than that... Maybe 146 00:10:14,100 --> 00:10:15,100 were just poaching. 147 00:10:15,160 --> 00:10:18,500 Yeah. Well, we've all done it at their age, haven't we? 148 00:10:19,860 --> 00:10:20,860 Oh, have we? 149 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 Thanks. 150 00:10:25,660 --> 00:10:29,900 No, I saw how worried Bentham was when they put the boy in the ambulance. 151 00:10:31,660 --> 00:10:32,940 He even tries to go with him. 152 00:10:33,560 --> 00:10:34,660 Worried what he might say? 153 00:10:36,140 --> 00:10:39,780 Well, maybe, yes, but... And you say the Jubs have been strapped for cash 154 00:10:39,780 --> 00:10:40,780 recently? Yeah. 155 00:10:40,980 --> 00:10:43,820 So it could help if the boy earns a bit extra. 156 00:10:44,420 --> 00:10:45,420 Ashfordly Police Station. 157 00:10:46,320 --> 00:10:47,560 Oh. Oh, Bernie. 158 00:10:47,780 --> 00:10:50,980 Right, well, pull the two lads in. Let's see what we can get out of them. 159 00:10:51,700 --> 00:10:52,860 Sarge, it's Bernie. 160 00:10:53,680 --> 00:10:54,680 Bentham's Land Rover. 161 00:10:54,960 --> 00:10:56,340 It's in a ditch on the moor. 162 00:11:01,900 --> 00:11:03,940 Milk lorry spotted it first thing. 163 00:11:04,360 --> 00:11:05,880 Thought someone might be hurt. 164 00:11:07,280 --> 00:11:09,300 I recognise it were Bentham's. 165 00:11:09,700 --> 00:11:10,900 Have you spoken to him? 166 00:11:11,200 --> 00:11:12,680 Aye, he's in the office now. 167 00:11:13,140 --> 00:11:14,540 Hitched a lift home, apparently. 168 00:11:14,960 --> 00:11:16,560 He's not reported the accident to us. 169 00:11:17,000 --> 00:11:19,880 Well, he said no -one else was involved, unless you can't see. 170 00:11:20,240 --> 00:11:22,240 I thought I'd better let you know just in case. 171 00:11:32,270 --> 00:11:33,450 No major skid marks. 172 00:11:34,830 --> 00:11:36,090 Surely it must have rained. 173 00:11:37,070 --> 00:11:38,230 Let's see for the wheel. 174 00:11:42,450 --> 00:11:43,450 Jeff? 175 00:11:46,190 --> 00:11:47,350 Let's take a look at this. 176 00:12:04,720 --> 00:12:05,720 Have you had any jobs going? 177 00:12:06,160 --> 00:12:07,420 Our dad worked for him, you see. 178 00:12:08,080 --> 00:12:09,540 Like Denny Chubb's dad. 179 00:12:10,520 --> 00:12:13,120 And Mr Bentham told you to report to him? 180 00:12:13,580 --> 00:12:15,260 Just him, yeah, he said. 181 00:12:16,020 --> 00:12:17,020 For beating duties? 182 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 And other stuff. 183 00:12:18,640 --> 00:12:19,640 What other stuff? 184 00:12:20,820 --> 00:12:21,820 Fetching and carrying. 185 00:12:22,560 --> 00:12:24,180 Shifting all the rows from cottages and that. 186 00:12:24,540 --> 00:12:28,520 And would you say that Mr Bentham was a popular man with the staff? 187 00:12:29,020 --> 00:12:30,280 Did he treat folk well? 188 00:12:30,580 --> 00:12:31,880 Well, he didn't take a stick to his arrow. 189 00:12:32,260 --> 00:12:33,780 But he does lose his rag sometimes. 190 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 Of silly little things. 191 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 What things? 192 00:12:36,680 --> 00:12:39,140 Like at the cottages, when we've had all the old stuff. 193 00:12:40,000 --> 00:12:42,220 Baths, fireplaces, bits of old tile. 194 00:12:42,600 --> 00:12:43,800 Because my lift would break anything? 195 00:12:44,140 --> 00:12:45,440 Yeah, it's only going for scrap. 196 00:12:48,020 --> 00:12:49,920 Sarge, a PC Younger called. 197 00:12:50,220 --> 00:12:51,700 About Bentham's Land Rover. 198 00:12:56,480 --> 00:12:57,740 Ah, Mr Bentham. 199 00:12:58,860 --> 00:13:00,520 We've examined your vehicle. 200 00:13:01,390 --> 00:13:03,250 It appears the brakes were sabotaged. 201 00:13:03,730 --> 00:13:06,230 Sabotaged? A bit melodramatic, eh, Sergeant? 202 00:13:06,790 --> 00:13:09,630 The brakes have been soft for days. They've been meaning to do something 203 00:13:09,630 --> 00:13:11,670 it. I'm afraid there's a bit more to it than that, sir. 204 00:13:12,270 --> 00:13:13,330 The pipes were cut. 205 00:13:14,210 --> 00:13:15,210 Cut? 206 00:13:15,670 --> 00:13:18,130 Hardly think so, Sergeant. Why would anyone do something like that? 207 00:13:19,610 --> 00:13:24,770 Look, thanks for your concern, but I really shouldn't waste any more of your 208 00:13:24,770 --> 00:13:25,770 time. 209 00:13:26,990 --> 00:13:27,990 There's no harm done. 210 00:13:29,870 --> 00:13:34,450 I've made four kinds of sandwiches, a rich fruitcake and one of my own double 211 00:13:34,450 --> 00:13:36,170 -glazed game pies. Champion. 212 00:13:36,850 --> 00:13:43,590 And a couple of bottles of his lordship's 56 claret will go down very 213 00:13:43,690 --> 00:13:44,349 thank you. 214 00:13:44,350 --> 00:13:45,350 You can have a 62. 215 00:13:45,670 --> 00:13:47,910 56 is for family consumption only. 216 00:13:48,750 --> 00:13:51,610 Oh, you're a shrewd businesswoman, Mrs Killett. 217 00:13:51,970 --> 00:13:54,070 Good morning, ladies. 218 00:13:55,010 --> 00:13:58,250 Welcome to the Ashfordly Tourama. 219 00:13:58,860 --> 00:14:04,660 A vivid evocation of our region's rich cultural and literary heritage. 220 00:14:04,860 --> 00:14:11,100 Now, this morning, I thought we'd start with a stormy tale of moorland 221 00:14:11,100 --> 00:14:14,860 passion. Oh, dear Lord, not the bronte they get. 222 00:14:17,700 --> 00:14:20,760 Hound of the Baskervilles, as it happens. 223 00:14:21,140 --> 00:14:25,760 Surely that was set on Dartmoor? Ah, in the finished work, you're absolutely 224 00:14:25,760 --> 00:14:26,760 right, madam. 225 00:14:27,040 --> 00:14:32,180 But not many people knew that the author got his inspiration from our own North 226 00:14:32,180 --> 00:14:38,940 York moors. In fact, Ashfordly Hall itself, where he was forced to take 227 00:14:38,940 --> 00:14:42,000 one dark, stormy night. 228 00:14:42,500 --> 00:14:44,140 Get the ladies in, babies. 229 00:14:45,340 --> 00:14:48,900 Gentlemen, I think we're ready to load up. Have a good day, gentlemen. 230 00:14:50,360 --> 00:14:52,600 Lord Ashfordly, could we have a word? 231 00:14:52,900 --> 00:14:53,960 We're just going fishing. 232 00:14:54,400 --> 00:14:56,360 I'm afraid it is a matter of some importance. 233 00:15:02,849 --> 00:15:05,290 Keep him quiet and give him plenty of fluid. 234 00:15:05,810 --> 00:15:08,850 I'll come back tomorrow and change his dressing. Thank you, Dr. Trent. 235 00:15:10,370 --> 00:15:11,370 Ah, Dr. 236 00:15:11,510 --> 00:15:12,510 Trent. 237 00:15:13,550 --> 00:15:14,550 Denny home, then? 238 00:15:14,590 --> 00:15:16,030 I've just got him settled. 239 00:15:16,810 --> 00:15:17,810 Take it easy. 240 00:15:18,010 --> 00:15:19,130 He's still very weak. 241 00:15:19,570 --> 00:15:20,389 I'll be. 242 00:15:20,390 --> 00:15:21,390 Thanks, Doctor. 243 00:15:24,370 --> 00:15:25,370 Mr. Job? 244 00:15:26,480 --> 00:15:27,480 Constable Bellamy. 245 00:15:28,560 --> 00:15:30,360 They're fine -looking sheep. 246 00:15:32,100 --> 00:15:33,300 New stock. 247 00:15:41,900 --> 00:15:43,480 My goodness! 248 00:15:45,400 --> 00:15:48,520 It's the most impressive sight! 249 00:15:49,020 --> 00:15:50,020 It is that. 250 00:15:50,500 --> 00:15:52,540 Sir, Gillan Beck. 251 00:15:53,900 --> 00:15:58,880 A bit foreboding, though, don't you think? All those gnarled old trees 252 00:15:58,880 --> 00:16:00,920 with such a terrible force. 253 00:16:01,720 --> 00:16:03,280 Gillan, is that from the north? 254 00:16:03,540 --> 00:16:07,020 I believe this area is bristling with Viking settlement. 255 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 Oh, aye. 256 00:16:08,440 --> 00:16:10,480 Oh, this is Viking country. 257 00:16:12,140 --> 00:16:14,680 Very inventive, you Viking warrior. 258 00:16:14,920 --> 00:16:19,180 In fact, it was here that they first thought of the sauna. 259 00:16:20,360 --> 00:16:22,320 Rory not fire in yon cave. 260 00:16:22,860 --> 00:16:25,760 Icy cold plunge and then a good slack with the twins. 261 00:16:26,540 --> 00:16:29,060 And Gillen Beck itself, what does that mean? 262 00:16:29,420 --> 00:16:35,120 Gillen, or Gillian, as we would say nowadays. 263 00:16:35,660 --> 00:16:41,020 Now, she was a beautiful young lass, daughter of a local chieftain. 264 00:16:41,240 --> 00:16:46,300 And then one day, there was a terrible ewe and cry. 265 00:16:46,860 --> 00:16:51,660 The Vikings have landed on the beach at Scarborough. 266 00:16:52,080 --> 00:16:57,280 And they were off putting it towards her village, laying waste to all in their 267 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 path. 268 00:16:58,360 --> 00:16:59,960 What did she do? Did she run away? 269 00:17:00,180 --> 00:17:03,440 No. Oh, no, she had the heart of a lion. 270 00:17:03,900 --> 00:17:10,339 But one by one, all her men were killed off in their prime. So she fled 271 00:17:10,339 --> 00:17:14,480 for a life to this beck, pursued by Vikings. 272 00:17:14,920 --> 00:17:20,579 Top Man himself, he wanted his wicked way with her, but she fought. 273 00:17:20,960 --> 00:17:26,819 for her honour, cast herself down on the rocks below, and in the moment of 274 00:17:26,819 --> 00:17:33,260 death, her pure chaste soul was fused and locked forever 275 00:17:33,260 --> 00:17:36,000 in that blasted tree. 276 00:17:37,260 --> 00:17:41,260 Chilling? Well, there's lots more pillage where that came from. 277 00:17:43,020 --> 00:17:44,280 I want a drink. 278 00:17:46,580 --> 00:17:49,100 How long has Bentham worked on the estate? 279 00:17:49,950 --> 00:17:54,490 since Ben Norton left. Of course, he's only acting at the moment. Not sure if 280 00:17:54,490 --> 00:17:55,490 I'll appoint him permanently. 281 00:17:56,190 --> 00:17:57,910 Not satisfied with his work? 282 00:17:58,470 --> 00:18:01,690 He's always worked on the estate and applied for the job before. 283 00:18:02,210 --> 00:18:05,290 Just not quite dynamic enough, I thought. 284 00:18:05,890 --> 00:18:08,930 But he seems keen to prove himself now. 285 00:18:09,270 --> 00:18:12,530 He's instigated a pretty comprehensive programme of estate renovation. 286 00:18:13,230 --> 00:18:15,210 Yes, I noticed the building work. 287 00:18:15,410 --> 00:18:16,450 Not just at the house. 288 00:18:16,860 --> 00:18:19,500 All the cottages as well. It's costing me a fortune. 289 00:18:20,040 --> 00:18:22,420 Turns out he's a demon for modernisation. 290 00:18:25,200 --> 00:18:27,020 But why all the interest in Bentham? 291 00:18:27,400 --> 00:18:28,720 A young boy was shot. 292 00:18:29,520 --> 00:18:32,720 And we have reason to believe that there are youths working on this estate. 293 00:18:33,640 --> 00:18:37,680 Are you accusing me, Sergeant Miller, of some kind of child slave trade? 294 00:18:37,880 --> 00:18:39,760 I never said that. Sounds that way to me. 295 00:18:40,060 --> 00:18:43,520 A couple of young lads have said that Bentham Idem is beaters. 296 00:18:44,020 --> 00:18:45,860 Beaters? Is that what this is? 297 00:18:46,330 --> 00:18:49,470 Oh, for goodness sake, man, why did you say so in the first place? We've always 298 00:18:49,470 --> 00:18:51,070 had boys working as beaters here. 299 00:18:51,330 --> 00:18:53,270 You're admitting it? Well, that's all it is. 300 00:18:54,050 --> 00:18:58,470 It's an Ashfordly tradition, village boys earning extra pocket money. You 301 00:18:58,470 --> 00:19:00,330 to learn the ways of the countryside, Sergeant. 302 00:19:01,150 --> 00:19:03,670 Nevertheless, a young lad was hurt. 303 00:19:04,270 --> 00:19:08,510 If there's been negligence over safety... I agree that this has been a 304 00:19:08,510 --> 00:19:12,990 incident, but I am sure that Mr Bentham has taken every precaution to protect 305 00:19:12,990 --> 00:19:15,390 both our workforce and our guests. 306 00:19:16,250 --> 00:19:19,150 Now, if you'll excuse me, I really must be going. 307 00:19:44,879 --> 00:19:46,220 Looks like a pretty good look to me. 308 00:19:46,440 --> 00:19:48,280 Oh, looks can be deceptive. 309 00:19:48,700 --> 00:19:51,980 Until you've been up there yourself, you've no idea of the damage. 310 00:19:52,380 --> 00:19:53,380 Quite. 311 00:19:53,840 --> 00:19:56,380 The Lord actually has a great bit of faith in you. 312 00:19:56,620 --> 00:19:58,720 Well, he trusts me to know what's needed. 313 00:20:06,820 --> 00:20:10,840 If it was just a bit of mischief, you'd best complain, eh? We don't want this 314 00:20:10,840 --> 00:20:11,860 getting out of hand, do we? 315 00:20:13,389 --> 00:20:16,610 Come on, Danny, just tell the officer you're sorry for mucking about when I'm 316 00:20:16,610 --> 00:20:18,490 done with it. But I'm not the one that's done it. 317 00:20:18,870 --> 00:20:21,690 Can't you leave him be for now? He's supposed to rest, you know. 318 00:20:22,570 --> 00:20:23,570 Fine. 319 00:20:24,430 --> 00:20:28,070 I have to ask you this, though. Was Danny working up at the hall? 320 00:20:28,970 --> 00:20:29,970 Working? 321 00:20:30,110 --> 00:20:33,370 I don't believe this. Well, it's just that we've had some reports of teenage 322 00:20:33,370 --> 00:20:34,970 boys being employed on the shoot. 323 00:20:36,110 --> 00:20:39,850 My lad's been injured, and you come here suggesting that I'd put him in danger, 324 00:20:39,950 --> 00:20:43,610 that I'd let him work for that two -faced puffed -up piece of slime? Nat! 325 00:20:44,190 --> 00:20:45,890 Are we talking about Mr Bentham here? 326 00:20:46,110 --> 00:20:50,330 Too right I am! And you can tell him that word for word from me. Nat, please, 327 00:20:50,450 --> 00:20:51,450 this isn't going to help. 328 00:20:51,770 --> 00:20:54,270 I've got better things to do than go kowtowing to him! 329 00:20:59,590 --> 00:21:00,590 Sorry. 330 00:21:02,960 --> 00:21:07,500 Think about it, Mrs Jubb. If there is any hint of truth in the idea, then, 331 00:21:07,640 --> 00:21:09,740 it's Denny's welfare we're concerned with. 332 00:21:10,220 --> 00:21:11,400 That and the other boys. 333 00:21:12,120 --> 00:21:13,400 Shoot's a dangerous place. 334 00:21:15,280 --> 00:21:16,280 Accidents can happen. 335 00:21:17,220 --> 00:21:18,320 It weren't an accident. 336 00:21:20,660 --> 00:21:21,660 Sorry? 337 00:21:21,880 --> 00:21:23,260 I said it weren't an accident. 338 00:21:23,580 --> 00:21:24,800 He did it on purpose. 339 00:21:25,260 --> 00:21:26,560 Mr Bentham shot me. 340 00:21:46,920 --> 00:21:48,540 Thank you, Susan. You're very welcome. 341 00:21:49,580 --> 00:21:52,020 Well, that was definitely an experience. 342 00:21:52,440 --> 00:21:55,960 It makes one wonder what she can possibly have in store for the next one. 343 00:21:56,440 --> 00:21:58,260 We're going on the next one, then? 344 00:21:58,520 --> 00:22:00,800 Oh, yes, I think so, don't you? Oh, Mummy. 345 00:22:01,280 --> 00:22:03,000 What is there to keep us amused here? 346 00:22:05,120 --> 00:22:06,120 David. 347 00:22:06,460 --> 00:22:07,460 All right, tomorrow? 348 00:22:08,240 --> 00:22:10,360 Oh, well, it's not my usual day, Mr. Bergman. 349 00:22:10,640 --> 00:22:12,600 Look, I need to bring a few things forward. 350 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Yeah, OK, then. 351 00:22:23,280 --> 00:22:24,640 Hey, what did I tell you? 352 00:22:25,280 --> 00:22:28,420 It's a doggle, this tour guide in Lark. 353 00:22:28,820 --> 00:22:32,000 Them city folks will buy anything if you sell it with enough gusto. 354 00:22:33,020 --> 00:22:36,580 Really? Finally, there's a whole case of Mr Vernon's special chutney left over 355 00:22:36,580 --> 00:22:39,920 from Christmas. Leave the entrepreneurial to me, David. 356 00:22:40,620 --> 00:22:46,480 Now then, tomorrow morning, we'll do the Dracula tour in Whitby, and then back 357 00:22:46,480 --> 00:22:48,600 here... Oh, I'm sorry, I can't do tomorrow. 358 00:22:49,200 --> 00:22:51,940 But the tour's all booked and paid for. 359 00:22:52,650 --> 00:22:55,130 Well, it's no good, because I've just promised Mr Bentham. 360 00:22:55,570 --> 00:22:58,650 He has to find himself another driver. What a bit short and naughty. 361 00:22:59,830 --> 00:23:01,970 I think you could drive yourself. 362 00:23:03,430 --> 00:23:07,890 Well... Well, I suppose I could do the honours. 363 00:23:08,210 --> 00:23:11,110 Hey, just for the morning, mind. 364 00:23:20,810 --> 00:23:21,810 He's confused. 365 00:23:23,370 --> 00:23:27,550 It feels angry, I expect, about getting shot. I'm sure there's nothing in it. 366 00:23:28,630 --> 00:23:30,350 It is a serious allegation, though. 367 00:23:30,790 --> 00:23:32,250 We are going to have to follow it up. 368 00:23:48,370 --> 00:23:50,090 I've got me the PC younger. 369 00:23:50,450 --> 00:23:51,650 Oh, he's not here for a minute. 370 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 Well, could I help? 371 00:23:52,960 --> 00:23:56,420 Yeah. I found this at the atelier left, and, well, I thought it might be 372 00:23:56,420 --> 00:24:00,460 important. It was in Mr Bentham's car, trapped under one of the pipes. 373 00:24:01,720 --> 00:24:03,180 One of the pipes that had been cut? 374 00:24:04,580 --> 00:24:06,060 I thought it were blood at first. 375 00:24:06,540 --> 00:24:07,540 No. 376 00:24:07,940 --> 00:24:09,360 But I think I know what it could be. 377 00:24:10,900 --> 00:24:11,900 Thanks, Rosie. 378 00:24:26,270 --> 00:24:29,850 Sheepwood. Nat Jubb was marking his sheep when I was up there. 379 00:24:30,370 --> 00:24:31,229 Red dye. 380 00:24:31,230 --> 00:24:33,870 There must be plenty of farmers in the area doing the same thing. It doesn't 381 00:24:33,870 --> 00:24:34,729 prove it was him. 382 00:24:34,730 --> 00:24:38,670 No, but each farmer has a different colour so they can tell the sheep apart. 383 00:24:39,110 --> 00:24:43,750 And with Denny making the allegation against Bentham, can there be any truth 384 00:24:43,750 --> 00:24:46,930 that, that Bentham shot the kid? The test came back on the pellets, Sergeant. 385 00:24:47,390 --> 00:24:48,590 Number six shot. 386 00:24:49,510 --> 00:24:50,530 It's standard, apparently. 387 00:24:50,730 --> 00:24:51,830 Everyone there would have used it. 388 00:24:53,370 --> 00:24:56,450 But either way, The boy got shot, didn't he? 389 00:24:56,670 --> 00:24:58,230 And on Bentham's patch. 390 00:24:58,510 --> 00:25:02,050 Now, there's your motive for revenge, and there's no love lost between them. 391 00:25:02,210 --> 00:25:04,750 Jubb made that clear to me. Slow down, Bellamy. 392 00:25:06,210 --> 00:25:08,050 Bentham crashed the night Denny got shot. 393 00:25:08,530 --> 00:25:10,630 When did Jubb have time to tamper with his car? 394 00:25:12,810 --> 00:25:14,290 Before he went to the hospital, maybe. 395 00:25:15,330 --> 00:25:17,190 I want Poskett and Snell brought in. 396 00:25:17,410 --> 00:25:18,910 They were there when Denny got shot. 397 00:25:19,430 --> 00:25:21,390 And I want you to ring round the salvage yards. 398 00:25:22,090 --> 00:25:25,650 Our Mr Bentham is very zealous when it comes to maintaining the estate. 399 00:25:26,170 --> 00:25:27,650 There's something not right there. 400 00:25:28,270 --> 00:25:31,430 We were moving through the woods, beating like we should. 401 00:25:31,950 --> 00:25:33,070 Then he went with us. 402 00:25:33,610 --> 00:25:34,610 But you noticed him? 403 00:25:35,010 --> 00:25:37,110 He was just stood there, like a loony. 404 00:25:38,230 --> 00:25:40,230 And then he ran, straight at him. 405 00:25:40,530 --> 00:25:41,530 At the guns? 406 00:25:42,530 --> 00:25:43,550 Why would he do that? 407 00:25:44,930 --> 00:25:46,310 I wish we'd never told him. 408 00:25:46,930 --> 00:25:48,590 He'd never have started going up there otherwise. 409 00:25:49,050 --> 00:25:50,050 You told him what? 410 00:25:50,350 --> 00:25:51,350 About Bentham. 411 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 I'm Denny's mum. 412 00:26:09,160 --> 00:26:10,600 Anyone news on my car? 413 00:26:11,420 --> 00:26:16,700 We've had an allegation from young Denny Jubb. He seems to think you shot him. 414 00:26:16,860 --> 00:26:17,860 With intent. 415 00:26:18,300 --> 00:26:19,300 Me? 416 00:26:19,780 --> 00:26:20,780 That's ridiculous. 417 00:26:21,460 --> 00:26:22,520 He said that? 418 00:26:22,940 --> 00:26:24,360 That's what he said in his statement, yes. 419 00:26:25,500 --> 00:26:29,880 But how could he? I mean, there's no way I'd... Can you tell us exactly where 420 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 you were when he was hit? 421 00:26:31,280 --> 00:26:32,280 Of course not. 422 00:26:33,140 --> 00:26:34,320 How many guns up there? 423 00:26:34,580 --> 00:26:35,580 Eight? 424 00:26:35,980 --> 00:26:37,120 It could have been anyone. 425 00:26:38,140 --> 00:26:39,400 You're not taking this seriously. 426 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 What's that, Mr Benson? 427 00:26:42,780 --> 00:26:44,680 Oh, it's a grand cup of tea. OK, sure. 428 00:26:46,600 --> 00:26:48,400 Then why would Denny say that? 429 00:26:49,680 --> 00:26:51,660 Look, it was an accident, pure and simple. 430 00:26:53,520 --> 00:26:57,220 He should never have been there. Maybe, but he was, and he took a blow. 431 00:26:57,420 --> 00:27:00,720 I'm not having this. You've got no evidence. You can't have it. It's a lie. 432 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Mr Bentham. 433 00:27:02,600 --> 00:27:03,900 Are you going to charge me, Sergeant? 434 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 No. 435 00:27:06,600 --> 00:27:07,600 Then I'm sorry. 436 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 I've got work to do. 437 00:27:17,540 --> 00:27:18,540 Tuesday last. 438 00:27:20,520 --> 00:27:21,560 By a place. 439 00:27:22,440 --> 00:27:23,800 And a roll -top bag. 440 00:27:25,040 --> 00:27:26,200 And how much did you give him? 441 00:27:27,900 --> 00:27:28,900 Really? 442 00:27:29,640 --> 00:27:30,760 Yeah, that's very helpful. 443 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Thank you very much. 444 00:27:32,160 --> 00:27:33,160 Bye. 445 00:27:34,860 --> 00:27:39,340 We've been checking the salvage merchants like you said, Sarge. And 446 00:27:39,340 --> 00:27:40,660 been flogging stuff on the sly? 447 00:27:40,900 --> 00:27:41,900 No. No? 448 00:27:42,540 --> 00:27:44,340 No. Nat Jubb has. 449 00:27:44,820 --> 00:27:45,820 Jubb? 450 00:27:46,120 --> 00:27:48,080 But it's Bentham's racket, I'm sure of that. 451 00:27:48,460 --> 00:27:49,500 He had the access. 452 00:27:49,840 --> 00:27:51,020 He set it all up. 453 00:27:51,470 --> 00:27:53,710 To hive off perfectly good materials and sell them on. 454 00:27:54,190 --> 00:27:56,150 The question is, how did Job get hold of them? 455 00:27:56,790 --> 00:27:58,890 He'd be seen driving around with gear like that. 456 00:27:59,570 --> 00:28:01,950 Maybe Bentham got someone to take it. 457 00:28:02,150 --> 00:28:03,610 You know, sort of a courier. 458 00:28:04,690 --> 00:28:05,690 Not David. 459 00:28:06,670 --> 00:28:09,690 He delivers animal feed to all the estate farms. 460 00:28:10,810 --> 00:28:12,130 He's picked up a load just now. 461 00:28:24,060 --> 00:28:25,060 What's all this? 462 00:28:25,380 --> 00:28:28,360 Do you mind if we have a look round your barns? I do, as it happens. 463 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 Why's that, sir? 464 00:28:30,020 --> 00:28:31,020 Have a look over there. 465 00:28:31,080 --> 00:28:32,039 Is your wife in? 466 00:28:32,040 --> 00:28:33,060 She's gone into the village. Why? 467 00:28:33,540 --> 00:28:37,640 Well, two nights ago, the day your Denny was shot, Richard Bentham had an 468 00:28:37,640 --> 00:28:38,640 accident. 469 00:28:38,660 --> 00:28:40,340 The brakes on his car were cut. 470 00:28:40,700 --> 00:28:42,540 We've evidence that links you to the incident. 471 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 That's impossible! 472 00:28:44,140 --> 00:28:45,140 You've got it wrong! 473 00:28:45,840 --> 00:28:46,920 Nice, Mr Chubb. That was lovely. 474 00:28:47,420 --> 00:28:49,100 Oh, hello, Mr Bellamy. 475 00:28:49,300 --> 00:28:51,200 You can get off now, David. No, you can't, David. 476 00:28:51,680 --> 00:28:54,020 I want you to go to the police station with PC Younger. 477 00:28:54,300 --> 00:28:55,620 Sergeant Miller needs to talk to you. 478 00:28:56,160 --> 00:28:57,160 Police station? Why? 479 00:28:57,500 --> 00:28:58,500 Phil. 480 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Architectural salvage. 481 00:29:15,240 --> 00:29:16,720 Is this how you pay for the sheep? 482 00:29:21,420 --> 00:29:23,340 So can you imagine it, ladies? 483 00:29:23,880 --> 00:29:29,100 Dracula himself, stalking this graveyard, looking for victims. 484 00:29:30,380 --> 00:29:31,900 Blood and lust. 485 00:29:32,540 --> 00:29:34,640 That's what it all comes down to. 486 00:29:34,940 --> 00:29:38,520 The basic urges of the flesh. 487 00:29:38,840 --> 00:29:41,140 Just like your Viking tale, in fact. 488 00:29:41,440 --> 00:29:42,960 I'm a trifle confused, though. 489 00:29:43,380 --> 00:29:47,540 First I've heard of Whitby Abbey actually being home to real -life 490 00:29:48,020 --> 00:29:50,620 And... the werewolves of Westerdale Moor. 491 00:29:50,820 --> 00:29:52,100 Well, there you go, then. 492 00:29:52,660 --> 00:29:56,540 That's the sort of inside information you only get from a local. 493 00:29:57,520 --> 00:30:00,020 Now... Oh, 494 00:30:01,120 --> 00:30:01,859 look, Mummy. 495 00:30:01,860 --> 00:30:03,260 It's another tour party. 496 00:30:03,720 --> 00:30:05,800 I wonder if they'll be so fortunate. 497 00:30:06,540 --> 00:30:07,540 Oh. 498 00:30:08,260 --> 00:30:12,440 Why don't we go over and join them and share in your colourful insights? It 499 00:30:12,440 --> 00:30:14,960 could be most instructive. No, there's no time, I'm afraid. 500 00:30:15,800 --> 00:30:17,620 Well, crypt of the undead awaits. 501 00:30:31,679 --> 00:30:33,480 Oh, he's just coming up to see Denny. 502 00:30:33,760 --> 00:30:35,300 He's got his notes ready to hand. 503 00:30:36,980 --> 00:30:38,180 You haven't brought him with you? 504 00:30:38,720 --> 00:30:39,720 No. 505 00:30:42,580 --> 00:30:47,020 I couldn't talk at the house. 506 00:30:49,250 --> 00:30:52,950 You see, I need your help. 507 00:30:55,530 --> 00:30:57,270 It's a terrible disease, Scrapey. 508 00:30:57,610 --> 00:31:00,570 All the flock my dad and his dad before him had reared. 509 00:31:01,490 --> 00:31:03,170 It were Bentham who ordered the slaughter. 510 00:31:03,750 --> 00:31:05,630 He said it was to protect other farms. 511 00:31:07,010 --> 00:31:09,770 And when it was done, he offered me a loan. 512 00:31:10,330 --> 00:31:11,710 To help me out, he said. 513 00:31:12,530 --> 00:31:14,350 But I didn't want to take it. Not from him. 514 00:31:15,590 --> 00:31:17,390 And then he threatened me with eviction. 515 00:31:17,930 --> 00:31:21,410 If I lost me home and me livelihood as well, how could I keep me family? 516 00:31:23,330 --> 00:31:24,390 So you took the money? 517 00:31:24,830 --> 00:31:26,330 For Denny and Hazel's sake. 518 00:31:26,870 --> 00:31:29,590 I bought new sheep, and for a while we were doing OK. 519 00:31:30,170 --> 00:31:33,310 But he said I had to pay it all back by doing him a favour. 520 00:31:34,270 --> 00:31:37,170 I was already paying him what I could above board with me rent. 521 00:31:38,270 --> 00:31:39,490 But that weren't enough for him. 522 00:31:40,090 --> 00:31:42,610 So you sold his so -called scrap? 523 00:31:43,970 --> 00:31:44,970 Different places. 524 00:31:45,630 --> 00:31:47,830 Not all at once, and then hand him the cash. 525 00:31:48,730 --> 00:31:51,550 It's never enough, though. It keeps me always in his debt. 526 00:31:51,830 --> 00:31:53,150 I'll never be free of him. 527 00:31:56,230 --> 00:32:00,230 Just some sleeping tablets, tranquilizers, anything to settle my 528 00:32:00,570 --> 00:32:04,410 If the problem is mental stress, I'd rather tackle the cause, not the 529 00:32:05,310 --> 00:32:08,410 I just thought you could give me something. That's all I want. 530 00:32:08,990 --> 00:32:12,530 If you're worried about Denny, I can assure you he shouldn't suffer any 531 00:32:12,530 --> 00:32:13,530 harm. 532 00:32:17,040 --> 00:32:18,200 It just feels so terrible. 533 00:32:19,060 --> 00:32:20,520 It's all my fault. 534 00:32:21,660 --> 00:32:23,620 You really can't blame yourself. 535 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 Yes, I can. 536 00:32:27,300 --> 00:32:28,460 You don't understand. 537 00:32:30,960 --> 00:32:32,500 What is it, Hazel? 538 00:32:37,640 --> 00:32:38,640 Denny. 539 00:32:42,300 --> 00:32:43,880 He isn't Matt's child. 540 00:32:47,340 --> 00:32:50,700 Okay, David, we're prepared to accept that you're an unwitting go -between in 541 00:32:50,700 --> 00:32:51,439 this case. 542 00:32:51,440 --> 00:32:54,320 All right, I'll be off then. Not just yet. 543 00:32:54,660 --> 00:32:55,860 It's about your rounds. 544 00:32:56,180 --> 00:32:57,720 We'll have to check out all the farms. 545 00:32:58,800 --> 00:33:01,280 You can give all the details to PC Younger here. 546 00:33:02,120 --> 00:33:03,120 Right. 547 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 Right, David. 548 00:33:04,640 --> 00:33:05,740 Names and addresses, then. 549 00:33:06,540 --> 00:33:09,620 What's this going to take, though? I should really be getting ready for my 550 00:33:09,620 --> 00:33:10,539 afternoon tour. 551 00:33:10,540 --> 00:33:12,560 No, I'll pass it straight on, sir. 552 00:33:12,780 --> 00:33:13,880 So which farms have you been to? 553 00:33:14,420 --> 00:33:16,200 Sarge, I think you'd better hear this. 554 00:33:17,420 --> 00:33:18,500 Bentham's bank account. 555 00:33:18,940 --> 00:33:23,400 Apparently he's been salting away a tidy sum into a trust fund in the name of 556 00:33:23,400 --> 00:33:24,760 young Denny Jubb. 557 00:33:25,800 --> 00:33:27,500 Why on earth would he be doing that? 558 00:33:28,580 --> 00:33:30,180 Why didn't you tell Lord Ashfordly? 559 00:33:31,000 --> 00:33:32,320 Bentham's abused his position. 560 00:33:32,980 --> 00:33:35,100 Maybe he bullied other tenants too. 561 00:33:35,760 --> 00:33:37,200 You could have got him sacked. 562 00:33:37,700 --> 00:33:38,700 I can't. 563 00:33:39,340 --> 00:33:40,780 It's personal, him and me. 564 00:33:42,880 --> 00:33:43,880 Nat. 565 00:33:44,490 --> 00:33:45,830 I understand why you hate him. 566 00:33:46,650 --> 00:33:48,130 But you've gone too far this time. 567 00:33:49,510 --> 00:33:50,670 Coming to his breaks like that. 568 00:33:50,930 --> 00:33:53,070 I've told you, that weren't me. 569 00:33:57,070 --> 00:34:01,150 I know what he did to you. 570 00:34:02,490 --> 00:34:03,490 My wife? 571 00:34:04,610 --> 00:34:05,830 You're talking about Hazel? 572 00:34:06,230 --> 00:34:07,230 Yeah. 573 00:34:09,090 --> 00:34:10,090 How did you know? 574 00:34:12,489 --> 00:34:14,969 Couple of lads working up on the estate. They saw them up there together. 575 00:34:16,030 --> 00:34:18,130 And, er, Denny knows too. 576 00:34:18,770 --> 00:34:19,770 Oh, no! 577 00:34:20,670 --> 00:34:21,830 That's why you were up there! 578 00:34:22,150 --> 00:34:23,190 He's known for a while. 579 00:34:23,929 --> 00:34:26,090 I think he's become obsessed with Bentham. 580 00:34:26,350 --> 00:34:28,370 I've tried so hard to keep it from him. 581 00:34:28,570 --> 00:34:29,830 Keep all of it from him! 582 00:34:33,230 --> 00:34:34,230 Denny! 583 00:34:40,290 --> 00:34:41,290 He's gone! 584 00:34:41,800 --> 00:34:43,460 Denny! Denny! 585 00:34:45,800 --> 00:34:47,239 Just take out my shotgun. 586 00:35:10,650 --> 00:35:12,310 You're on your way. 587 00:35:39,280 --> 00:35:40,280 We'll find him. 588 00:35:40,400 --> 00:35:41,480 I taught him, you know. 589 00:35:41,800 --> 00:35:43,920 Him and me always walk these moors together. 590 00:35:44,320 --> 00:35:45,920 He could be anywhere around here. 591 00:35:46,200 --> 00:35:49,560 Danny! Look, Nat, let's just try and keep calm, eh? 592 00:35:49,960 --> 00:35:54,460 Bentham said he'd take them, Hazel and my Danny too, and it'd be easy if I lost 593 00:35:54,460 --> 00:35:56,720 the farm. And now, after everything, he's won. 594 00:35:57,080 --> 00:35:58,160 He's not won, Nat. 595 00:35:58,480 --> 00:36:02,520 Come on, we'll find your son. We'll go back to my car, I'll radio the station. 596 00:36:02,620 --> 00:36:05,100 We'll get a search party. He's my only son. 597 00:36:05,560 --> 00:36:08,400 I don't want to lose him. You don't know how it feels. 598 00:36:09,160 --> 00:36:10,820 I do know how he feels, Nat. 599 00:36:12,040 --> 00:36:13,040 Believe me. 600 00:36:13,280 --> 00:36:14,280 Now, come on. 601 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 Get him. 602 00:36:17,760 --> 00:36:18,760 Come on. 603 00:36:19,680 --> 00:36:20,680 Thank you. 604 00:36:23,940 --> 00:36:25,440 It all started years ago. 605 00:36:26,720 --> 00:36:28,000 When we couldn't have kids. 606 00:36:30,120 --> 00:36:31,620 Nat just went into himself. 607 00:36:34,320 --> 00:36:36,660 And Richard Benson took notice of me. 608 00:36:40,430 --> 00:36:46,070 When I fell pregnant, it seemed like a blessing in a way for me and Nat. 609 00:36:48,350 --> 00:36:50,610 So I let him believe Denny was his son. 610 00:36:53,750 --> 00:36:55,750 I was so looking forward to it. 611 00:36:57,270 --> 00:37:02,710 Big family, son to go out lambing we, carry on the farm. 612 00:37:06,890 --> 00:37:08,570 So I told Richard it was over. 613 00:37:10,030 --> 00:37:11,290 And he accepted that? 614 00:37:12,350 --> 00:37:13,750 He had no choice then. 615 00:37:14,950 --> 00:37:16,330 He knew I wouldn't leave Nat. 616 00:37:18,430 --> 00:37:22,630 But he was always there, watching Denny grow up. 617 00:37:24,750 --> 00:37:29,310 Then when the scrape hit us, well, he saw his chance. 618 00:37:30,690 --> 00:37:31,690 What do you mean? 619 00:37:32,310 --> 00:37:35,450 We stood to lose everything. It was breaking Nat's heart. 620 00:37:38,230 --> 00:37:39,770 Richard had just been put in charge. 621 00:37:41,250 --> 00:37:42,670 He said he'd help us out. 622 00:37:45,530 --> 00:37:47,010 If I started seeing him again. 623 00:37:48,930 --> 00:37:50,930 The job boy's gone off with his father's shotgun. 624 00:37:51,330 --> 00:37:52,910 Go on to the division for armed backup. 625 00:37:53,670 --> 00:37:55,050 You'd better try and find his mother. 626 00:38:17,800 --> 00:38:24,100 And it were along this very road that Dick Turpin galloped his art out on his 627 00:38:24,100 --> 00:38:30,500 trusty steed, Black Beth, the night before meeting his grisly fate at the 628 00:38:30,500 --> 00:38:31,700 gallows in York. 629 00:38:32,020 --> 00:38:35,920 I was under the impression we were a good few miles north of York. 630 00:38:36,260 --> 00:38:38,860 Surely Turpin could never have got this far. 631 00:38:39,160 --> 00:38:43,420 With respect, madam, you don't know these Marlon roads. 632 00:38:44,090 --> 00:38:49,490 I mean, in the olden days, it was sometimes necessary to take a detour to 633 00:38:49,490 --> 00:38:50,650 the bogs. 634 00:38:51,730 --> 00:38:52,730 Steady on! 635 00:38:55,490 --> 00:38:59,110 I suppose this is the young Dick Turpin, is it? 636 00:38:59,490 --> 00:39:00,670 Where's his horse? 637 00:39:01,010 --> 00:39:02,530 Maybe he came on a sheep. 638 00:39:04,090 --> 00:39:07,930 This isn't my set -up, ladies, I'm afraid. 639 00:39:48,400 --> 00:39:49,400 Got me gun, Hazel. 640 00:39:51,660 --> 00:39:55,640 Where's Bentham? I can't say exactly. He went out hunting rabbits an hour ago. 641 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Close, Panda 1. 642 00:39:58,540 --> 00:40:02,660 Panda 1 receiving. 643 00:40:02,980 --> 00:40:03,980 Over. 644 00:40:36,270 --> 00:40:39,670 you take the lower cops on the five acre field. All of you, ask Ridley Woods. 645 00:40:40,390 --> 00:40:41,390 Poor bloke. 646 00:40:41,490 --> 00:40:42,288 I know. 647 00:40:42,290 --> 00:40:43,290 This is awful. 648 00:40:43,870 --> 00:40:46,050 Castable, the staff are ready and at your disposal. 649 00:40:46,450 --> 00:40:47,450 Thank you, sir. 650 00:40:47,510 --> 00:40:50,090 Right then, everyone, can I have your attention? 651 00:40:50,850 --> 00:40:55,290 You know, we're looking for this young boy. If we start the search over in the 652 00:40:55,290 --> 00:40:59,590 woods... Please! 653 00:41:00,570 --> 00:41:01,570 Please help! 654 00:41:03,090 --> 00:41:04,290 I've been kidnapped! 655 00:41:05,290 --> 00:41:06,290 Ambushed! 656 00:41:13,040 --> 00:41:14,040 Put the gun down there. 657 00:41:16,640 --> 00:41:22,940 Look, we'll... We'll both put them down and we can talk. 658 00:41:24,820 --> 00:41:26,200 It was me who did your car. 659 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 I know. 660 00:41:28,060 --> 00:41:29,140 I thought it must be you. 661 00:41:29,380 --> 00:41:30,380 I hoped you'd die. 662 00:41:31,760 --> 00:41:33,540 Do you really hate me that much? 663 00:41:33,960 --> 00:41:35,400 Yeah. Yeah, I do. 664 00:41:36,080 --> 00:41:39,560 I hoped you'd die all on your own and we'll be rid of you. 665 00:41:40,360 --> 00:41:42,460 You told the police that I shot you. 666 00:41:43,740 --> 00:41:45,440 You don't really believe that, do you? 667 00:41:45,880 --> 00:41:47,460 I hope they take you away. 668 00:41:50,060 --> 00:41:51,060 Denny. 669 00:41:52,420 --> 00:41:56,960 You only knew what I've tried to do for you. 670 00:41:57,440 --> 00:41:59,020 You tried to split us up. 671 00:41:59,480 --> 00:42:00,480 Take mum away. 672 00:42:01,260 --> 00:42:04,200 And now, now coppers have come to take my dad. 673 00:42:04,480 --> 00:42:05,960 And all because of you. 674 00:42:06,500 --> 00:42:07,800 You've got it all wrong. 675 00:42:08,220 --> 00:42:09,340 They were there at the house. 676 00:42:09,870 --> 00:42:10,788 In the barn. 677 00:42:10,790 --> 00:42:12,430 They found out all that stuff. 678 00:42:13,550 --> 00:42:15,450 They're going to lock up my dad for thieving. 679 00:42:17,670 --> 00:42:18,790 So it's over then? 680 00:42:19,550 --> 00:42:20,570 Yeah, that's right. 681 00:42:21,050 --> 00:42:22,050 Over. 682 00:42:22,370 --> 00:42:23,370 Denny. 683 00:42:25,490 --> 00:42:26,490 I'm your dad. 684 00:42:39,180 --> 00:42:41,640 Just give it to me, Denny. You're lying. 685 00:42:41,900 --> 00:42:42,900 Denny. 686 00:42:43,940 --> 00:42:44,940 You're not my dad. 687 00:42:45,920 --> 00:42:46,960 You told him. 688 00:42:48,680 --> 00:42:50,060 Tell him he's not my dad. 689 00:42:50,780 --> 00:42:51,780 Is he? 690 00:42:52,720 --> 00:42:53,800 I'm your dad, Denny. 691 00:42:54,460 --> 00:42:55,980 In every way that matters. 692 00:42:56,580 --> 00:42:57,580 I'm your dad. 693 00:42:58,600 --> 00:43:00,440 And nothing can ever change that. 694 00:43:02,000 --> 00:43:04,940 It's not time to make a change. 695 00:43:05,600 --> 00:43:06,760 Just relax. 696 00:43:07,610 --> 00:43:08,630 Take it easy. 697 00:43:09,070 --> 00:43:10,830 You're still young. 698 00:43:11,090 --> 00:43:12,510 That's your fault. 699 00:43:12,810 --> 00:43:15,910 There's so much you have to know. 700 00:43:16,150 --> 00:43:17,950 Find a girl. 701 00:43:18,230 --> 00:43:19,450 Settle down. 702 00:43:19,870 --> 00:43:25,090 If you want, you can marry. Look at me. 703 00:43:25,590 --> 00:43:28,670 I am old but unhappy. 704 00:43:30,530 --> 00:43:34,050 I was once like you are now. 705 00:43:34,370 --> 00:43:35,410 Oh, thank God! 706 00:43:40,060 --> 00:43:42,060 Are you all right? 707 00:43:46,760 --> 00:43:47,760 No, 708 00:43:48,240 --> 00:43:51,300 it's just... I've got something to tell you. It's all right, Hazel. 709 00:43:51,960 --> 00:43:52,960 I know. 710 00:43:54,000 --> 00:43:55,160 So does Denny now. 711 00:43:56,400 --> 00:43:57,400 You? 712 00:43:59,680 --> 00:44:00,680 Since when? 713 00:44:02,120 --> 00:44:03,480 From the beginning, I suppose. 714 00:44:06,080 --> 00:44:12,420 Never that why did he never say I was scared of losing you both 715 00:44:34,070 --> 00:44:36,350 We'll have to charge him with handling stolen goods. 716 00:44:37,070 --> 00:44:39,470 But if he pleads coercion, he should get away with suspended. 717 00:44:40,590 --> 00:44:41,590 What about Denny? 718 00:44:42,530 --> 00:44:43,770 I'll have to put in a report. 719 00:44:44,690 --> 00:44:48,730 But as Bentham was the injured party, let's hope he's not too keen on putting 720 00:44:48,730 --> 00:44:49,730 charges, eh? 721 00:44:51,670 --> 00:44:56,330 Oh, and Bellamy, was that what you called waiting for backup? 722 00:44:57,870 --> 00:45:00,690 Well, let's just call it duty of care, eh, Sarge? 723 00:45:12,590 --> 00:45:18,270 And then he pointed that shotgun right in my face. 724 00:45:19,210 --> 00:45:22,130 I shall hear it cock into my dying day. 725 00:45:22,910 --> 00:45:28,290 Stick him up, he said, and keep him there. How did you manage to drive then, 726 00:45:28,370 --> 00:45:29,370 Peg? 727 00:45:29,510 --> 00:45:31,410 Well, he got in behind me, didn't he? 728 00:45:31,890 --> 00:45:34,590 And then he ordered me to move it. 729 00:45:35,010 --> 00:45:37,010 Oh, thank you, Mr Blayton. 730 00:45:38,770 --> 00:45:40,290 On the out, I take it. 731 00:45:41,450 --> 00:45:46,880 Well... It's not every day you get held hostage by a vicious young thug. 732 00:45:47,920 --> 00:45:51,700 And where do you think you've been? Oh, sorry, I'm so sorry. 733 00:45:51,900 --> 00:45:53,320 It's a heart of a police station. 734 00:45:53,640 --> 00:45:57,660 I say, you've made yourself comfortable then, unlike these poor ladies. 735 00:46:03,340 --> 00:46:05,300 I reckon the drink should be on you. 736 00:46:05,660 --> 00:46:07,080 Hey, Mrs Armstrong. 737 00:46:07,960 --> 00:46:10,180 Well, that's goodbye to my people. 738 00:46:11,420 --> 00:46:14,740 I was on my way back from a funeral when I found them hiking along the moor 739 00:46:14,740 --> 00:46:19,140 road. A manuscript picked us up and brought us back here. In a hearse. 740 00:46:19,620 --> 00:46:22,260 Well, it was the Dracula tour. 741 00:46:29,020 --> 00:46:30,880 I've come to tell you. Tell me what? 742 00:46:31,160 --> 00:46:32,260 That I killed her. 743 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Murdering scum! 744 00:46:35,300 --> 00:46:36,620 They'll be back, Mrs. Sneddon. 745 00:46:36,860 --> 00:46:40,060 And next time there'll be more of them. Are you doing anything to murder? 746 00:46:40,360 --> 00:46:42,060 No, I don't think so. 747 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 What about the next day? 748 00:46:43,420 --> 00:46:47,060 No, no, for the rest of my life. To the future? 749 00:46:47,380 --> 00:46:48,380 The future. 53141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.