All language subtitles for Heartbeat 18e13 School of Hard Knocks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,619 --> 00:00:13,980
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,300 --> 00:00:26,420
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:06,900 --> 00:01:07,900
Nice shooting.
4
00:01:08,860 --> 00:01:09,860
Not bad.
5
00:01:11,020 --> 00:01:12,020
You want to see the books?
6
00:01:12,740 --> 00:01:13,740
Just for the record.
7
00:01:17,520 --> 00:01:20,160
Give me five minutes, you two. Don't
move a muscle till I say.
8
00:01:20,940 --> 00:01:22,140
We'll borrow that for a minute, Stan.
9
00:01:22,400 --> 00:01:23,400
Yeah.
10
00:01:28,090 --> 00:01:29,830
Everything in order, as I'd expect.
11
00:01:30,370 --> 00:01:33,230
We don't take chances. Some of the
cadets can be dozy beggars.
12
00:01:33,710 --> 00:01:35,030
Easy for Arnold to go missing.
13
00:01:35,890 --> 00:01:36,890
You happy?
14
00:01:37,150 --> 00:01:38,150
Perfectly.
15
00:01:38,970 --> 00:01:41,230
So, what news on the transport front?
16
00:01:41,710 --> 00:01:45,970
Well, I'm still trying to get a discount
from British Rail, but it doesn't help
17
00:01:45,970 --> 00:01:47,170
when some of us don't want breakfast.
18
00:01:47,690 --> 00:01:50,490
What's the point of going on a train
with a restaurant car if we don't have
19
00:01:50,490 --> 00:01:54,690
breakfast? Everyone to his own, Oscar.
Not in this case, Al. This is a group
20
00:01:54,690 --> 00:01:56,870
outing on nothing. Breakfast for all.
21
00:01:57,610 --> 00:02:00,930
Oh, I've got some good news. I talked to
Lord Ashfordly about getting in to see
22
00:02:00,930 --> 00:02:05,170
the Houses of Parliament and he's very
kindly agreed to get us in and give us a
23
00:02:05,170 --> 00:02:06,530
tour. Hello, hello.
24
00:02:07,150 --> 00:02:08,150
What do you want?
25
00:02:08,210 --> 00:02:11,950
Come back to the bar, Peg. They're
having a meeting in here. The Three
26
00:02:12,310 --> 00:02:14,490
We're doing this for your benefit.
27
00:02:14,810 --> 00:02:15,629
Oh, yes?
28
00:02:15,630 --> 00:02:18,450
Well, nobody's asked me what I want to
do in London.
29
00:02:18,810 --> 00:02:21,150
You'll be doing what everyone else is
doing.
30
00:02:21,550 --> 00:02:22,550
That's all right.
31
00:02:22,910 --> 00:02:26,330
As long as we're all having a tea in one
of them posh hotels.
32
00:02:27,280 --> 00:02:32,040
You know, china tea cups, little fancies
on a cake stand, and sandwiches with
33
00:02:32,040 --> 00:02:33,240
the crust cut off.
34
00:02:33,460 --> 00:02:37,160
If you don't put some money into the
kitty soon, you won't be going anywhere.
35
00:02:37,560 --> 00:02:42,160
I am well aware of my cash shortfall,
thank you, Alf.
36
00:02:42,640 --> 00:02:43,860
I'm owed plenty.
37
00:02:44,320 --> 00:02:46,580
It's getting paid that's my problem.
38
00:02:47,020 --> 00:02:50,320
Oh, buy her a drink, Alf, for goodness
sake, or we'll never get on.
39
00:03:02,760 --> 00:03:03,760
All right, in you go.
40
00:03:06,380 --> 00:03:07,380
Excuse me, miss.
41
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
I need the toilet.
42
00:03:09,260 --> 00:03:10,820
You've had all break to deal with that.
43
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
I've got, miss.
44
00:03:12,340 --> 00:03:14,240
Don't be ridiculous. You're not a five
-year -old.
45
00:03:14,660 --> 00:03:16,260
No, miss, but I'll have to go.
46
00:03:16,540 --> 00:03:18,220
Inside. Oh, come on, please. In!
47
00:03:46,990 --> 00:03:49,390
Thou art as wise as thou art beautiful.
48
00:03:50,250 --> 00:03:54,570
Not so neither, but if I had wit enough
to get out of this wood, I have enough
49
00:03:54,570 --> 00:03:55,750
to serve mine own turf.
50
00:03:56,210 --> 00:03:57,230
Out of this wood?
51
00:03:57,610 --> 00:03:58,810
Do not desire to go.
52
00:03:59,590 --> 00:04:02,170
Thou shalt remain here, whether thou
wilt or no.
53
00:04:03,210 --> 00:04:05,070
I am a spirit of no common rate.
54
00:04:06,050 --> 00:04:07,950
Er, Miss, Miss, you stood in it.
55
00:04:08,190 --> 00:04:09,190
What is it now?
56
00:04:09,390 --> 00:04:10,390
I did ask.
57
00:04:10,810 --> 00:04:12,090
Oh, can I move, Miss?
58
00:04:23,210 --> 00:04:24,530
This is smashing, Aunt Peg.
59
00:04:24,730 --> 00:04:26,610
It's good old some food, David.
60
00:04:27,290 --> 00:04:29,210
Better than you get in some parts.
61
00:04:29,830 --> 00:04:32,790
You'll have to settle for nibbles in a
place like London.
62
00:04:33,590 --> 00:04:35,790
Nibbles? Yeah, you know, little bits of
things.
63
00:04:36,590 --> 00:04:37,830
Foreign, some of them.
64
00:04:38,190 --> 00:04:40,530
A big lad like you will never get full.
65
00:04:41,090 --> 00:04:42,370
I wouldn't know. I've never been.
66
00:04:42,690 --> 00:04:44,170
Oh, it's not just the food.
67
00:04:44,830 --> 00:04:45,830
It's the people.
68
00:04:46,950 --> 00:04:50,450
Millions of them, shoulder to shoulder
in underground trains.
69
00:04:51,130 --> 00:04:52,450
No room to breathe.
70
00:04:54,210 --> 00:04:55,450
Trains that go underground.
71
00:04:56,750 --> 00:04:57,750
Fantastic.
72
00:04:57,970 --> 00:05:02,550
Not if you were stuck in them for hours
on end. And when you do finally get some
73
00:05:02,550 --> 00:05:07,730
daylight, there's traffic jams and
choking smog. Oh, no, David, I guarantee
74
00:05:07,730 --> 00:05:09,730
London is not your cup of tea.
75
00:05:10,770 --> 00:05:12,210
Well, there's only one way to find out.
76
00:05:12,470 --> 00:05:13,730
Yes, yes, you're right.
77
00:05:14,380 --> 00:05:16,940
That's to get somebody you trust to find
out first.
78
00:05:17,720 --> 00:05:18,720
Eh?
79
00:05:19,640 --> 00:05:21,140
Somebody like me.
80
00:05:22,540 --> 00:05:24,140
Well, I've nearly paid up.
81
00:05:24,400 --> 00:05:25,720
Oh, that's no problem.
82
00:05:26,020 --> 00:05:31,540
I'll send her to just switch your funds
to my account and I'll reimburse you as
83
00:05:31,540 --> 00:05:32,540
and when.
84
00:05:33,680 --> 00:05:39,100
Well... I'll go to the foot of our
apples and pears.
85
00:05:39,620 --> 00:05:43,200
What? I wouldn't edible Eve it.
86
00:05:44,300 --> 00:05:45,340
What are you talking about?
87
00:05:45,940 --> 00:05:47,120
That's Alcottney's talk.
88
00:05:47,400 --> 00:05:48,580
Who taught you that?
89
00:05:49,060 --> 00:05:55,000
Well, never you mind. But if you think
I'm going to be done up like a dipper,
90
00:05:55,240 --> 00:05:56,880
you've another thing coming.
91
00:05:58,660 --> 00:05:59,780
A dipper.
92
00:06:05,100 --> 00:06:07,760
I hear
93
00:06:07,760 --> 00:06:13,340
you're not eating.
94
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
No. The dinner ladies were asking.
95
00:06:16,180 --> 00:06:17,180
I'm not hungry.
96
00:06:17,720 --> 00:06:20,580
First job in teaching, it can put you
off your grub.
97
00:06:22,280 --> 00:06:23,780
Bosh, isn't it giving you 5C?
98
00:06:24,120 --> 00:06:25,620
It's only four periods a week.
99
00:06:25,960 --> 00:06:27,220
No matter, cannot you confidence?
100
00:06:27,580 --> 00:06:29,500
The waste is most of them. They don't
want to learn.
101
00:06:30,680 --> 00:06:31,840
You have the same trouble?
102
00:06:32,260 --> 00:06:33,260
No.
103
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
What's the secret?
104
00:06:36,720 --> 00:06:37,720
Fear.
105
00:06:39,300 --> 00:06:41,740
Look, I know these kids.
106
00:06:42,280 --> 00:06:43,860
Some need carrots, others a stick.
107
00:06:45,100 --> 00:06:49,740
Just give me your name and I promise
they won't bother you again.
108
00:06:55,200 --> 00:06:56,200
Well done, Gillian.
109
00:06:56,600 --> 00:06:58,080
So you're new here? Yeah.
110
00:06:58,420 --> 00:06:59,420
Really fine, isn't it?
111
00:06:59,640 --> 00:07:02,660
Well, new job, new area. It's all a bit
strange, really.
112
00:07:04,320 --> 00:07:05,320
John Wilson!
113
00:07:17,610 --> 00:07:18,610
All done.
114
00:07:19,470 --> 00:07:20,470
So where are you living?
115
00:07:20,710 --> 00:07:22,010
I'm lodging in Ashfordly.
116
00:07:22,450 --> 00:07:23,630
It's a bit grim, actually.
117
00:07:23,910 --> 00:07:25,330
Why, you should look in Edensfield.
118
00:07:25,590 --> 00:07:27,530
I could show you around if you're
interested.
119
00:07:27,850 --> 00:07:28,849
Thank you.
120
00:07:28,850 --> 00:07:29,870
That'd be really helpful.
121
00:07:53,870 --> 00:07:57,490
Get changed and get the equipment out
the circuit belt in here
122
00:07:57,490 --> 00:08:01,270
Sir
123
00:08:01,270 --> 00:08:07,730
bend over the desk
124
00:08:07,730 --> 00:08:13,310
do it You
125
00:08:13,310 --> 00:08:20,270
know why don't you know
126
00:08:22,350 --> 00:08:24,290
I hear you wet yourself in class.
127
00:08:24,510 --> 00:08:25,510
No, sir, it was a joke.
128
00:08:26,630 --> 00:08:27,630
Is that right?
129
00:08:28,550 --> 00:08:31,790
Well, let me see you laugh now, eh?
130
00:09:13,710 --> 00:09:15,550
Separate us out. Go and get showered and
changed.
131
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
Quickly!
132
00:09:21,210 --> 00:09:22,210
Not you, Bell.
133
00:09:23,010 --> 00:09:24,230
You can go round again.
134
00:09:25,370 --> 00:09:28,390
Sir, did you want to join in with it
again?
135
00:09:29,830 --> 00:09:30,830
No, sir.
136
00:09:31,170 --> 00:09:32,990
I think I didn't see you backsliding.
137
00:09:33,890 --> 00:09:34,890
Rolls.
138
00:09:35,030 --> 00:09:36,030
Climb. Come on.
139
00:09:36,730 --> 00:09:38,750
Move it, Bell. Put your feet up. Run!
140
00:09:43,310 --> 00:09:49,650
back into it climb come on higher you're
useless bell right next one move
141
00:09:49,650 --> 00:09:55,790
come on six one two come on bell put you
back into it
142
00:09:55,790 --> 00:10:02,250
i've got all day bell keep moving
quicker
143
00:11:09,390 --> 00:11:10,950
Oh, I'm sorry. I didn't know you were
with somebody.
144
00:11:11,190 --> 00:11:13,590
Oh, it's all right. Wendy's a friend,
not a patient.
145
00:11:14,050 --> 00:11:16,230
This is my neighbour, P .C. Mason.
146
00:11:16,750 --> 00:11:18,170
Aidensfield, thin blue line.
147
00:11:18,590 --> 00:11:19,590
Joe to my friend.
148
00:11:19,970 --> 00:11:20,970
Hello. Hello.
149
00:11:22,370 --> 00:11:25,790
Wendy's a new teacher at Ashfordly
School. I'm helping her look for digs.
150
00:11:25,790 --> 00:11:27,170
Aidensfield? Possibly, yeah.
151
00:11:27,370 --> 00:11:29,550
Well, I'm sure you'd be made most
welcome.
152
00:11:32,490 --> 00:11:33,830
Was there something you wanted?
153
00:11:35,430 --> 00:11:38,210
Oh, yes. A couple of your letters were
misdirected to me.
154
00:11:38,450 --> 00:11:39,450
Oh. Thanks.
155
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
That it?
156
00:11:43,400 --> 00:11:45,340
Yes. I'll let you get on.
157
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
Nice to meet you, Wendy.
158
00:11:47,420 --> 00:11:48,580
Nice to meet you too.
159
00:11:55,600 --> 00:11:59,240
David, do you keep leaving that barn
door off the latch?
160
00:11:59,540 --> 00:12:01,780
No. Oh, go such foes.
161
00:12:13,610 --> 00:12:14,610
Not as much.
162
00:12:14,830 --> 00:12:20,970
Ernie John, I've told you before about
coming in here to Kip. It's breaking and
163
00:12:20,970 --> 00:12:21,970
entering.
164
00:12:22,990 --> 00:12:24,250
Are you listening?
165
00:13:01,769 --> 00:13:02,769
Excuse me.
166
00:13:03,010 --> 00:13:04,910
Can I have a word?
167
00:13:05,690 --> 00:13:06,690
Sure.
168
00:13:10,730 --> 00:13:11,910
Morning. Hi, Jo.
169
00:13:12,310 --> 00:13:13,430
This is Paul.
170
00:13:14,090 --> 00:13:17,870
He's bring Gary Bell, collapsed at
school yesterday and spent the night in
171
00:13:17,870 --> 00:13:18,769
Ashfordly General.
172
00:13:18,770 --> 00:13:20,990
Is he all right? He's been discharged
this morning.
173
00:13:22,050 --> 00:13:23,050
How can I help?
174
00:13:24,330 --> 00:13:27,530
Paul told me what happened to Gary and I
think you should hear it too.
175
00:13:29,420 --> 00:13:30,900
Did the doctor say what he died on?
176
00:13:31,260 --> 00:13:33,680
No. Living rough, of course.
177
00:13:34,980 --> 00:13:36,140
How old do you reckon he was?
178
00:13:36,980 --> 00:13:40,680
Well, he looked as if he were about 90,
but if he left your window open, he'd be
179
00:13:40,680 --> 00:13:42,100
through it like a ten -year -old.
180
00:13:45,740 --> 00:13:46,960
Have his parents made a complaint?
181
00:13:47,800 --> 00:13:49,200
Gary won't tell them what really
happened.
182
00:13:49,580 --> 00:13:50,580
Why not?
183
00:13:50,620 --> 00:13:52,400
He'd have to tell them he'd met in a
bowing class.
184
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
That's how he deserved it.
185
00:13:56,360 --> 00:13:57,620
Come on, you'd better get off to school.
186
00:13:58,730 --> 00:14:01,210
I'm not sure what we can do, but it was
up here.
187
00:14:01,650 --> 00:14:02,890
You weren't telling him when I came?
188
00:14:03,190 --> 00:14:04,290
No, of course not.
189
00:14:10,670 --> 00:14:11,870
You've got to say something.
190
00:14:12,410 --> 00:14:15,270
The hospital doctor confirmed that Gary
had suffered severe bruising.
191
00:14:15,550 --> 00:14:17,830
What Osgood did throughly amounts to
criminal assault.
192
00:14:18,110 --> 00:14:20,050
However much I agree with you, my hands
are tied.
193
00:14:20,310 --> 00:14:21,610
It's an internal matter for the school.
194
00:14:22,450 --> 00:14:24,110
But I'll see what I can do.
195
00:14:39,969 --> 00:14:40,969
Gary!
196
00:14:42,090 --> 00:14:43,090
Yeah?
197
00:14:43,450 --> 00:14:45,090
T .C. Maiden's from Aidensfield.
198
00:14:46,030 --> 00:14:48,110
The hospital said that you'd be resting
up today.
199
00:14:48,590 --> 00:14:49,730
You haven't told my dad that.
200
00:14:50,710 --> 00:14:52,030
Can you tell me what happened exactly?
201
00:14:53,370 --> 00:14:56,570
Well, I just felt dizzy the next thing I
was in the ambulance.
202
00:14:56,950 --> 00:15:00,330
The doctor tells me that you sustained
severe bruising before you collapsed.
203
00:15:00,770 --> 00:15:01,770
Yeah?
204
00:15:02,330 --> 00:15:04,750
I hear that it was caused by your P .E.
teacher.
205
00:15:05,270 --> 00:15:06,390
You haven't told my dad that.
206
00:15:06,750 --> 00:15:07,750
No.
207
00:15:07,910 --> 00:15:09,070
But perhaps you should.
208
00:15:09,600 --> 00:15:11,160
I'll get you a rake as well as a sore
backside.
209
00:15:12,220 --> 00:15:15,780
Look, if an official complaint was made,
the head or the school governors might
210
00:15:15,780 --> 00:15:18,440
be able to do something about Mr... They
already know about him and do now.
211
00:15:19,860 --> 00:15:21,900
I'm leaving soon, so just keep me out of
it.
212
00:15:25,860 --> 00:15:28,520
I understand Bell was discharged this
morning.
213
00:15:28,940 --> 00:15:29,940
No harm done.
214
00:15:30,160 --> 00:15:32,960
If it had happened outside of the
school, we would have viewed it as a
215
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
assault.
216
00:15:35,640 --> 00:15:38,580
We have over 500 pupils here, Constable.
217
00:15:39,000 --> 00:15:40,720
The good, the bad and the middling.
218
00:15:41,180 --> 00:15:44,000
With such a mixed bag, discipline is
essential.
219
00:15:44,860 --> 00:15:48,760
Especially among fifth formers like
Bell, who see no point in being here.
220
00:15:49,140 --> 00:15:50,160
I appreciate that.
221
00:15:52,300 --> 00:15:53,300
Ah, Jim.
222
00:15:53,380 --> 00:15:54,380
Come in.
223
00:15:54,420 --> 00:15:56,000
This is PC Mason.
224
00:15:56,420 --> 00:16:00,300
Mr Osgood. He's here in connection with
young Bell's admission to hospital.
225
00:16:00,960 --> 00:16:05,400
There's some suggestion that he might
have been treated a little too robustly.
226
00:16:07,240 --> 00:16:08,340
Have the parents complained?
227
00:16:09,380 --> 00:16:10,560
No. The boy?
228
00:16:11,640 --> 00:16:15,280
No, but if a doctor or nurse draws their
attention to something, we have a duty
229
00:16:15,280 --> 00:16:16,280
to ask questions.
230
00:16:16,580 --> 00:16:20,080
I've just been telling PC Mason we have
no problems with discipline here.
231
00:16:20,500 --> 00:16:23,320
We have problems, sir. They just get
snuffed out before they reach you.
232
00:16:25,040 --> 00:16:26,700
Jim's the sergeant in the TA.
233
00:16:26,960 --> 00:16:29,040
A dab hand when it comes to managing
young men.
234
00:16:30,320 --> 00:16:32,960
Well, thank you for your comments,
Constable.
235
00:16:33,500 --> 00:16:35,200
Rest assured we'll bear them in mind.
236
00:16:36,680 --> 00:16:37,760
I'll see myself out.
237
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Was it him?
238
00:16:48,060 --> 00:16:49,840
Yeah, sometime last night.
239
00:16:50,340 --> 00:16:51,340
What's that?
240
00:16:51,720 --> 00:16:53,500
Ernie Dunn, found dead.
241
00:16:54,140 --> 00:16:58,660
Er, Peggy Armstrong rang first thing to
say she'd found him in one of her barns.
242
00:16:58,880 --> 00:16:59,880
Natural causes.
243
00:16:59,920 --> 00:17:01,060
Doc seems to think so.
244
00:17:01,560 --> 00:17:04,460
She'll be grateful he didn't die under
our roof, given Younger's habit of
245
00:17:04,460 --> 00:17:05,780
supplying him with a cell for the night.
246
00:17:06,280 --> 00:17:07,780
He could be very plausible, Sergeant.
247
00:17:08,220 --> 00:17:09,960
Well, I for one won't mourn his passing.
248
00:17:10,480 --> 00:17:13,240
At times he could be a one -man petty
crime wave.
249
00:17:13,619 --> 00:17:15,680
Shame for House, though. He's lost the
snout.
250
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
What?
251
00:17:17,560 --> 00:17:18,560
Bernie let it slip.
252
00:17:18,660 --> 00:17:19,780
It's not a secret, House.
253
00:17:19,980 --> 00:17:20,979
Now he's passed away.
254
00:17:20,980 --> 00:17:22,319
And he done with your snout?
255
00:17:22,540 --> 00:17:25,339
Well, um, we did have contact now and
again.
256
00:17:25,599 --> 00:17:27,300
So did we all, but we didn't pay him for
the privilege.
257
00:17:27,680 --> 00:17:29,600
Well, I never gave him more than a
couple of bob.
258
00:17:30,040 --> 00:17:32,280
Bed, board and a pension code for the
interstation.
259
00:17:32,920 --> 00:17:34,980
And did this information yield any
results?
260
00:17:36,030 --> 00:17:37,030
I'd have to think.
261
00:17:37,750 --> 00:17:38,750
Wonderful.
262
00:17:39,230 --> 00:17:40,770
Who's identifying him? Relatives?
263
00:17:41,170 --> 00:17:42,170
No one sure he had any.
264
00:17:43,230 --> 00:17:46,230
Well, he didn't have any friends, apart
from these two.
265
00:17:47,190 --> 00:17:49,250
So I'll leave it to you to find his next
of kin.
266
00:18:06,060 --> 00:18:07,060
Good morning.
267
00:18:07,140 --> 00:18:09,320
Hello. You look ready for anything.
268
00:18:09,960 --> 00:18:11,360
Well, that's our boast.
269
00:18:11,940 --> 00:18:13,100
Is there something on today?
270
00:18:13,380 --> 00:18:16,140
The army recruitment officer's coming to
speak to the fifth form. Ah.
271
00:18:16,400 --> 00:18:18,900
I'm doing a shooting demonstration prior
to the meeting.
272
00:18:20,100 --> 00:18:21,760
So, how were fives for you this morning?
273
00:18:21,960 --> 00:18:23,740
Fine. A bit subdued?
274
00:18:24,360 --> 00:18:26,100
Not surprising after what happened.
275
00:18:26,400 --> 00:18:27,079
To Belle?
276
00:18:27,080 --> 00:18:28,080
Forget it.
277
00:18:28,200 --> 00:18:29,400
Just be grateful, that's all.
278
00:18:30,140 --> 00:18:31,320
Yeah, I am.
279
00:18:32,400 --> 00:18:34,720
I thought you and I might go for a drink
later on.
280
00:18:34,990 --> 00:18:36,350
Get to know one another a little better.
281
00:18:36,650 --> 00:18:39,350
That would be nice, Jim, but I'm snowed
under with marking.
282
00:18:39,670 --> 00:18:41,330
It's been a long time since I've heard
that one.
283
00:18:41,710 --> 00:18:42,710
Truthfully, I am.
284
00:18:42,830 --> 00:18:46,210
Look, I've got to supervise detention
after school, which gives you a couple
285
00:18:46,210 --> 00:18:50,650
hours to play the dutiful teacher before
I pick you up. And not another word,
286
00:18:50,690 --> 00:18:51,730
all right? See you later.
287
00:18:55,110 --> 00:18:56,110
So what's going on?
288
00:18:56,590 --> 00:19:01,010
It seems that Mr Ordred punished the
boys so harshly that he collapsed and he
289
00:19:01,010 --> 00:19:02,010
ended up in hospital.
290
00:19:02,210 --> 00:19:03,670
Have his parents made a complaint?
291
00:19:04,120 --> 00:19:06,440
No, but the medics drew my attention to
it.
292
00:19:07,200 --> 00:19:08,300
I know Osgood.
293
00:19:08,520 --> 00:19:11,060
It's possible he may have overstepped
the mark on this occasion.
294
00:19:11,600 --> 00:19:14,820
But he has a good reputation for licking
young terroirs into shape.
295
00:19:15,060 --> 00:19:16,560
By creating a climate of fear?
296
00:19:17,680 --> 00:19:20,120
That's for the headmaster and the school
governor to judge.
297
00:19:20,740 --> 00:19:21,740
Not us.
298
00:19:27,240 --> 00:19:28,240
You're a liar.
299
00:19:28,340 --> 00:19:29,580
You fancy it like mad.
300
00:19:30,260 --> 00:19:32,500
Not as much as other losers with their
tongues hanging out.
301
00:19:32,700 --> 00:19:33,700
Yeah.
302
00:19:34,019 --> 00:19:36,020
Anyway, she's waiting for a rich blow
with her car.
303
00:19:38,000 --> 00:19:41,140
You know, I reckon I saw her diary among
the pile in his confiscation cupboard.
304
00:19:41,560 --> 00:19:43,620
Think how grateful she'd be if you got
it back for her.
305
00:19:44,060 --> 00:19:45,060
Got it back?
306
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
How?
307
00:19:47,540 --> 00:19:48,540
Breaking.
308
00:19:49,040 --> 00:19:50,120
Breaking? Yeah.
309
00:19:51,000 --> 00:19:52,040
When's that it coming to him?
310
00:19:52,340 --> 00:19:53,340
You hear me?
311
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
You're mental.
312
00:19:54,540 --> 00:19:55,540
So are you.
313
00:19:55,980 --> 00:19:56,980
I'm under four.
314
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
Sir, the caretaker tells me you intend
to hold a shooting demonstration.
315
00:20:08,600 --> 00:20:11,360
Yes, sir, before the recruiting officer
comes, where the boy's interest.
316
00:20:11,900 --> 00:20:16,480
I'm sorry, Jim, but I am totally against
having weapons on school premises, let
317
00:20:16,480 --> 00:20:17,720
alone discharging them.
318
00:20:18,300 --> 00:20:22,540
I've always supported your careers
meetings, but I'm afraid I'm going to
319
00:20:22,540 --> 00:20:23,560
draw the line at this.
320
00:20:40,200 --> 00:20:47,160
Every time I go into that barn, from now
on, I shall see him lying
321
00:20:47,160 --> 00:20:48,160
there.
322
00:20:48,580 --> 00:20:51,920
Well, the way people have reacted to the
news, old Ernie won't be greatly
323
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
missed, will he?
324
00:20:53,140 --> 00:20:55,660
Well, you reap what you sow in this
life, Dawn.
325
00:20:56,780 --> 00:20:58,040
There's our spokeswoman.
326
00:20:58,520 --> 00:20:59,520
Sorry I'm late.
327
00:20:59,700 --> 00:21:04,420
Spokeswoman? Yeah, for us girlies. Yes,
to make sure we have a say on what we're
328
00:21:04,420 --> 00:21:05,420
going to do in London.
329
00:21:05,720 --> 00:21:07,540
It's all in the itinerary, Gina.
330
00:21:07,800 --> 00:21:08,800
Can I have a look at that, Oscar?
331
00:21:12,480 --> 00:21:14,360
Three hours at the House of the
Parliament?
332
00:21:14,840 --> 00:21:18,540
Yes, well, it's a big place, but I
thought if we made good time, we could
333
00:21:18,540 --> 00:21:20,640
the Imperial War Museum.
334
00:21:21,140 --> 00:21:23,480
There doesn't seem to be a lot of spare
time here, Oscar.
335
00:21:23,700 --> 00:21:25,320
What do you want spare time for?
336
00:21:25,660 --> 00:21:27,740
Well, shopping, for example.
337
00:21:28,360 --> 00:21:29,360
Here, here.
338
00:21:30,120 --> 00:21:32,060
You're going to the capital city.
339
00:21:32,560 --> 00:21:35,260
Look, can we not just go shopping while
you're with Lord Ashford, will you?
340
00:21:35,540 --> 00:21:37,400
We said we would all stick together.
341
00:21:38,139 --> 00:21:39,980
Yes, but couldn't we be a bit more
flexible?
342
00:21:40,440 --> 00:21:44,020
All right, then let's have a vote. All
those in favour, a once -in -a -lifetime
343
00:21:44,020 --> 00:21:45,800
chance to visit the Mother of
Parliament.
344
00:21:48,420 --> 00:21:49,420
Thank you, David.
345
00:21:50,300 --> 00:21:52,120
All those that want to go shopping.
346
00:21:53,740 --> 00:21:54,740
All right, I see.
347
00:21:55,300 --> 00:21:58,860
Well, some people travel to broaden
their minds, other people just want to
348
00:21:58,860 --> 00:21:59,860
back a stick of rock.
349
00:22:00,540 --> 00:22:01,540
Meeting closed.
350
00:22:02,740 --> 00:22:03,740
Oh, dear.
351
00:22:05,409 --> 00:22:07,910
Your teacher friend hasn't wasted much
time.
352
00:22:09,370 --> 00:22:11,410
She wants to watch her step with him,
though.
353
00:22:16,950 --> 00:22:17,950
It's in here.
354
00:22:24,850 --> 00:22:25,850
You stay here.
355
00:22:26,110 --> 00:22:27,110
You keep watch.
356
00:22:46,370 --> 00:22:47,370
What's the matter?
357
00:22:48,870 --> 00:22:49,870
Why are we here?
358
00:22:50,990 --> 00:22:52,190
Have you enjoyed the evening?
359
00:22:52,910 --> 00:22:53,910
Yes, thank you.
360
00:22:54,330 --> 00:22:55,330
Same here.
361
00:22:56,110 --> 00:22:58,410
I just didn't want it to end, so I...
362
00:24:15,690 --> 00:24:16,469
You get it?
363
00:24:16,470 --> 00:24:17,750
Yeah. Oh, nice one.
364
00:24:19,170 --> 00:24:20,170
And this.
365
00:24:21,030 --> 00:24:22,250
How do you take that for?
366
00:24:22,450 --> 00:24:23,450
You'll have a fit.
367
00:24:23,650 --> 00:24:25,470
Yeah. Take it back.
368
00:24:25,730 --> 00:24:27,230
I mean it, Gary. Get rid.
369
00:24:28,950 --> 00:24:30,570
No. Let's get out of here.
370
00:24:33,530 --> 00:24:35,410
I told my landlady I'd be back.
371
00:24:36,590 --> 00:24:37,590
Play her mum, is she?
372
00:24:37,990 --> 00:24:38,990
Sort of.
373
00:24:39,290 --> 00:24:40,290
Mustn't keep her up.
374
00:24:43,560 --> 00:24:44,960
You should learn to relax more.
375
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
No, Jim.
376
00:24:47,580 --> 00:24:48,580
What's the problem?
377
00:24:48,720 --> 00:24:51,880
I was happy to come out for a drink, but
that's all.
378
00:24:52,120 --> 00:24:53,440
I've been a friend to you, haven't I?
379
00:24:54,160 --> 00:24:55,240
Yeah, of course.
380
00:24:55,740 --> 00:24:57,520
Friends usually show a little more
appreciation.
381
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
I'm sorry.
382
00:25:00,060 --> 00:25:01,440
Me too. I don't like to insist.
383
00:25:01,980 --> 00:25:02,980
Can we go, please?
384
00:25:04,760 --> 00:25:08,440
You're a lovely young woman, Wendy, you
know, but a little bit too much buttoned
385
00:25:08,440 --> 00:25:10,940
up for your own good. Stop this! I want
to go home now!
386
00:25:11,200 --> 00:25:12,320
You're not listening, are you?
387
00:25:13,020 --> 00:25:14,800
Come on. Get off me. Don't be like that.
388
00:25:15,020 --> 00:25:16,020
Let go.
389
00:25:16,060 --> 00:25:18,420
You'll get lost. You're safer here with
me.
390
00:25:19,420 --> 00:25:20,299
Come here.
391
00:25:20,300 --> 00:25:21,300
Come on.
392
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
Don't struggle.
393
00:25:22,900 --> 00:25:23,900
Stop struggling.
394
00:25:51,600 --> 00:25:52,600
Ah, Jim.
395
00:25:52,740 --> 00:25:53,740
Bad do.
396
00:25:54,000 --> 00:25:55,840
The caretaker called first thing.
397
00:25:56,640 --> 00:25:57,640
Where did they get in?
398
00:25:57,980 --> 00:26:01,700
Through the boiler room. You might be
able to tell PC Weatherby what's gone.
399
00:26:02,060 --> 00:26:03,840
It'll take a while. I don't keep a
record of such.
400
00:26:04,360 --> 00:26:06,140
What exactly did the cupboard hold?
401
00:26:06,440 --> 00:26:08,740
It's a store for confiscated items.
402
00:26:09,080 --> 00:26:10,360
And you give them back?
403
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
Eventually, yes.
404
00:26:12,320 --> 00:26:13,760
But not the magazines.
405
00:26:14,060 --> 00:26:15,580
We destroy those, don't we?
406
00:26:16,180 --> 00:26:18,760
Yes, I was collecting a batch to burn in
the boiler.
407
00:26:19,640 --> 00:26:20,640
Really?
408
00:26:22,410 --> 00:26:23,550
Oh, come on.
409
00:26:24,010 --> 00:26:27,170
The check was in the post the last time
I called.
410
00:26:27,770 --> 00:26:32,830
Look, we were a month getting rid of
mice in your flower store and now two
411
00:26:32,830 --> 00:26:34,390
months waiting for payment.
412
00:26:35,730 --> 00:26:37,670
What do you mean they've come back?
413
00:26:37,990 --> 00:26:40,770
Oh, not from Stone Cold, they haven't.
414
00:26:41,270 --> 00:26:42,270
Ella.
415
00:26:42,810 --> 00:26:43,810
Hello?
416
00:26:46,050 --> 00:26:47,730
He cut me off.
417
00:26:48,590 --> 00:26:52,760
Right. That's how Draycott wants it.
It's time to play dirty.
418
00:26:53,580 --> 00:26:54,980
Peggy, it's Peter Younger.
419
00:26:55,460 --> 00:26:57,380
He wants to talk to you about Ernie
Dunn.
420
00:26:57,740 --> 00:27:03,560
Oh? Yes, the coroner's accepted police
identification of him, but we've still
421
00:27:03,560 --> 00:27:04,700
got to inform any relatives.
422
00:27:05,240 --> 00:27:06,820
I thought you might know if he had any.
423
00:27:07,240 --> 00:27:11,200
He might have popped his clogs here, but
he never got them under my table long
424
00:27:11,200 --> 00:27:12,820
enough to tell me his life story.
425
00:27:13,340 --> 00:27:14,560
He did give them a job once.
426
00:27:14,900 --> 00:27:16,760
Oh, don't remind me.
427
00:27:17,230 --> 00:27:21,310
We were digging turnips and within half
an hour he was asleep in the back of the
428
00:27:21,310 --> 00:27:23,490
lorry with all our butties inside him.
429
00:27:49,100 --> 00:27:50,140
An inside job?
430
00:27:50,540 --> 00:27:53,920
Probably. If it was, I hope he finds a
culprit before all the good does.
431
00:27:54,160 --> 00:27:54,819
Why's that?
432
00:27:54,820 --> 00:27:56,540
He's the unofficial school thug.
433
00:27:56,920 --> 00:27:58,000
Lots of enemies, then?
434
00:27:58,320 --> 00:28:01,840
Plenty. But not too many with the guts
to break in and stress his stash of
435
00:28:01,840 --> 00:28:03,100
smacks. Oh, hello.
436
00:28:03,920 --> 00:28:05,420
Yes? Jo Mason.
437
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Carol introduced us.
438
00:28:07,200 --> 00:28:08,900
Yes. I remember.
439
00:28:09,340 --> 00:28:12,060
We're investigating the break -in. Yeah,
I heard about that.
440
00:28:13,800 --> 00:28:14,800
Are you okay?
441
00:28:15,780 --> 00:28:17,260
Yeah, I'm sorry. I have to go.
442
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
Yeah, it's good. Bye.
443
00:28:26,420 --> 00:28:28,000
Are you trying to avoid me?
444
00:28:28,580 --> 00:28:30,120
Now, why would I want to do that?
445
00:28:30,800 --> 00:28:33,080
Things got out of hand last night. I'm
sorry.
446
00:28:33,420 --> 00:28:34,359
All right?
447
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
All right?
448
00:28:35,700 --> 00:28:37,200
Of course it's not all right.
449
00:28:37,800 --> 00:28:38,960
Just leave me alone.
450
00:28:39,620 --> 00:28:41,540
What did you tell PC Nosey Parker?
451
00:28:42,100 --> 00:28:44,200
Has it got to do with you? Well, that's
why I'm asking.
452
00:28:45,060 --> 00:28:48,920
Best to keep that night to yourself,
or... Things might get out. What?
453
00:28:49,280 --> 00:28:52,860
Well, people might find out who got me
to rough up Gary Bell. You fancy that on
454
00:28:52,860 --> 00:28:57,100
your CV, do you? Oh, if... None of this
would have happened if you'd have got a
455
00:28:57,100 --> 00:28:58,920
proper grip on your job. What do you
mean?
456
00:28:59,240 --> 00:29:00,099
The breaking.
457
00:29:00,100 --> 00:29:03,740
My fault? Who else but Bell would have
had the cause or the bottle to do it?
458
00:29:03,780 --> 00:29:06,520
You're hurting me. He's taken my gun.
459
00:29:06,860 --> 00:29:07,860
What? Yeah.
460
00:29:08,140 --> 00:29:11,860
So I suggest you shut your mouth and
mind your back.
461
00:29:25,200 --> 00:29:28,000
I can see the moon's glass today.
462
00:29:31,560 --> 00:29:32,560
Somewhere.
463
00:29:39,620 --> 00:29:40,020
There you
464
00:29:40,020 --> 00:29:47,440
go.
465
00:29:47,580 --> 00:29:49,000
Two sugars. Thanks, Dawn.
466
00:29:49,820 --> 00:29:51,760
So did Ernie ever say where he came
from?
467
00:29:52,080 --> 00:29:53,080
Not for me.
468
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
Oh, no, not me.
469
00:29:54,920 --> 00:29:58,340
The only words I exchanged with Ernie
Dunne were usually short and sharp.
470
00:29:58,820 --> 00:30:01,820
Accompanied by some very unladylike
gestures, if I remember.
471
00:30:02,520 --> 00:30:05,980
It's an awful thing to say now, but he
didn't half pong.
472
00:30:08,720 --> 00:30:10,480
So, you were there all evening?
473
00:30:10,960 --> 00:30:12,380
Yeah. Doing what?
474
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
Playing records.
475
00:30:14,840 --> 00:30:15,840
Until when?
476
00:30:16,040 --> 00:30:17,580
Until Paul's folks came in.
477
00:30:18,020 --> 00:30:19,020
About half ten.
478
00:30:19,440 --> 00:30:20,820
You were playing records?
479
00:30:21,740 --> 00:30:24,200
Yeah. Can anyone confirm that?
480
00:30:25,949 --> 00:30:26,970
Only my mum and dad.
481
00:30:27,810 --> 00:30:28,850
Oh, they were in at the time?
482
00:30:30,270 --> 00:30:33,370
No. But when they came back, Gary was
still with me.
483
00:30:33,950 --> 00:30:39,390
So from 7 .30 to 10 .30, it was just you
two at home playing records?
484
00:30:40,970 --> 00:30:43,050
Cozy. Why are you picking on me?
485
00:30:43,570 --> 00:30:44,570
You had a motive.
486
00:30:44,850 --> 00:30:45,850
What's that, then?
487
00:30:46,610 --> 00:30:47,610
Revenge.
488
00:30:49,790 --> 00:30:52,870
That was quite a laugh, scattering those
magazines around.
489
00:30:54,050 --> 00:30:55,050
What magazines?
490
00:30:55,980 --> 00:30:56,980
You're a good maid.
491
00:30:57,820 --> 00:30:59,460
But there are limits to friendship.
492
00:31:01,280 --> 00:31:03,240
You could be getting yourself into a lot
of trouble here.
493
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Is he worth it?
494
00:31:13,620 --> 00:31:14,780
It was you, wasn't it?
495
00:31:15,220 --> 00:31:22,040
What was... If you've got what's mine,
lad, your life
496
00:31:22,040 --> 00:31:23,380
won't be worth living.
497
00:31:36,590 --> 00:31:37,590
No school today?
498
00:31:37,730 --> 00:31:38,790
It's lunchtime.
499
00:31:39,190 --> 00:31:40,930
I thought I'd pop out and see you.
500
00:31:41,970 --> 00:31:42,970
Fine.
501
00:31:43,430 --> 00:31:44,430
Has something happened?
502
00:31:45,210 --> 00:31:46,870
There's been a break -in at the school.
503
00:31:47,610 --> 00:31:50,250
The police were called and I bumped into
Joe Mason.
504
00:31:51,290 --> 00:31:52,970
I was very offhand with him.
505
00:31:53,450 --> 00:31:54,530
Any particular reason?
506
00:31:54,870 --> 00:31:55,870
Not really.
507
00:31:56,810 --> 00:31:58,270
I was flustered, I suppose.
508
00:31:59,750 --> 00:32:02,590
I wondered, could you apologise for me?
509
00:32:03,150 --> 00:32:04,150
Apologise for you?
510
00:32:05,930 --> 00:32:07,150
Is that really what's bothering you?
511
00:32:09,630 --> 00:32:11,750
Did you find when I saw you in the pub
last night?
512
00:32:13,050 --> 00:32:14,650
What is it, Wendy? What happened?
513
00:32:17,850 --> 00:32:18,850
Nothing stolen.
514
00:32:19,450 --> 00:32:22,830
No, it's probably just the kids. I
wanted to show them off as a dirty old
515
00:32:23,650 --> 00:32:26,390
Have you informed Steve at times? Yes,
but they're not rushing.
516
00:32:27,650 --> 00:32:28,650
Ashfordly Police Station.
517
00:32:29,150 --> 00:32:30,250
Any joy on that?
518
00:32:30,470 --> 00:32:31,470
No, Sergeant.
519
00:32:31,590 --> 00:32:32,590
Not a trace.
520
00:32:34,380 --> 00:32:36,500
Perhaps we should have another look
through Ernie's belongings.
521
00:32:37,060 --> 00:32:40,560
A piece of string, some fagbuts and
orange peel would be my guest.
522
00:32:40,920 --> 00:32:42,780
We'll get back to you as soon as
possible.
523
00:32:43,740 --> 00:32:45,640
But that's Draycott's bakery.
524
00:32:45,860 --> 00:32:49,740
Peggy Armstrong is blocking their
entrance with a load of horse manure and
525
00:32:49,740 --> 00:32:51,040
threatening to dump it.
526
00:32:51,560 --> 00:32:53,000
You must get over there, Wetherby.
527
00:32:55,900 --> 00:32:57,080
You too, Younger.
528
00:32:58,640 --> 00:32:59,960
Two of us, Sergeant.
529
00:33:01,260 --> 00:33:03,320
Could be very nasty if it hits the fan.
530
00:33:05,020 --> 00:33:06,019
Oh, hello.
531
00:33:06,020 --> 00:33:07,020
What can we do for you?
532
00:33:07,680 --> 00:33:08,800
Is there someone we could talk?
533
00:33:13,100 --> 00:33:14,800
Wendy Cowellshaw came to see me.
534
00:33:15,620 --> 00:33:18,080
She said she'd been offhand when she
bumped into you at school.
535
00:33:18,600 --> 00:33:19,660
Yeah, she was a bit strange.
536
00:33:19,940 --> 00:33:21,520
She seemed about to burst into tears.
537
00:33:21,780 --> 00:33:22,960
I must be losing my touch.
538
00:33:23,420 --> 00:33:24,540
Wasn't you that upset her?
539
00:33:26,180 --> 00:33:30,380
If you went for a drink last night with
Jim Osgood, on the way back, he
540
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
assaulted her.
541
00:33:31,460 --> 00:33:32,460
She told you this?
542
00:33:33,010 --> 00:33:34,230
After a lot of persuasion.
543
00:33:35,110 --> 00:33:36,310
Why didn't she come here herself?
544
00:33:36,810 --> 00:33:37,810
She's too scared.
545
00:33:39,190 --> 00:33:40,530
She asked me not to tell anyone.
546
00:33:41,010 --> 00:33:44,310
But if what she says is true, this is
too serious for me not to. You've done
547
00:33:44,310 --> 00:33:47,310
right to tell me, but unless she reports
it, we can't do anything.
548
00:33:48,090 --> 00:33:51,490
This is her first job, Joe. If she makes
a complaint, he'll deny it.
549
00:33:52,250 --> 00:33:55,810
There'll be an investigation, publicity,
a scandal. She'll come out of it more
550
00:33:55,810 --> 00:33:56,950
traumatised than she's already.
551
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
What do you think you're doing?
552
00:34:08,300 --> 00:34:09,580
I'm making a delivery.
553
00:34:10,040 --> 00:34:10,958
Of what?
554
00:34:10,960 --> 00:34:12,179
What does it smell like?
555
00:34:12,580 --> 00:34:14,400
Well, you're obstructing the entrance,
so move.
556
00:34:14,760 --> 00:34:17,239
Soon as Draycott's paid my bill.
557
00:34:17,460 --> 00:34:22,020
You're holding up his delivery van.
Well, it's his choice. Either he coughs
558
00:34:22,020 --> 00:34:24,920
or I dump this little lot right here.
559
00:34:25,560 --> 00:34:27,380
Right, I'll have a word with him.
560
00:34:41,960 --> 00:34:43,280
We can't have this, you know, David.
561
00:34:44,300 --> 00:34:46,699
Well, I'm trying to talk her out of it,
but you know what she's like.
562
00:34:48,560 --> 00:34:50,520
Have you found any of Ernie Dunn's
family yet?
563
00:34:51,260 --> 00:34:52,260
Afraid not, no.
564
00:34:53,520 --> 00:34:54,520
Well, so what happens?
565
00:34:55,560 --> 00:34:56,560
How do you mean?
566
00:34:57,060 --> 00:34:59,520
Well, you know, who's going to raise the
funeral?
567
00:35:00,900 --> 00:35:02,540
The council, I expect.
568
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
What's it to be?
569
00:35:06,860 --> 00:35:09,400
My money or a pile of muck?
570
00:35:11,370 --> 00:35:14,230
You know, demanding money with menaces
is a criminal offence.
571
00:35:15,230 --> 00:35:17,110
Why didn't you tell me that before?
572
00:35:18,050 --> 00:35:20,250
Don't try this again, Mrs Armstrong, you
hear?
573
00:35:20,610 --> 00:35:21,610
Loud and clear.
574
00:35:22,550 --> 00:35:23,710
Constable Lovers.
575
00:36:00,870 --> 00:36:01,930
Lost anything, Mr. Osgood?
576
00:36:03,370 --> 00:36:05,090
Just wondered if I'd missed something,
Sergeant.
577
00:36:06,090 --> 00:36:07,090
A gun, perhaps?
578
00:36:09,270 --> 00:36:10,270
What?
579
00:36:10,490 --> 00:36:12,450
Someone's been trying to get hold of you
from TAHQ.
580
00:36:13,010 --> 00:36:14,009
Oh, right.
581
00:36:14,010 --> 00:36:15,150
A gun has gone missing.
582
00:36:15,570 --> 00:36:16,870
So naturally they called us.
583
00:36:18,550 --> 00:36:21,730
Yes, well, I'm sorry you've been
troubled. I took it to give the pupils a
584
00:36:21,730 --> 00:36:23,570
demonstration. I meant to return before
it was missed.
585
00:36:24,650 --> 00:36:28,510
The terms of the TA licence forbid
firearms being taken from the premises
586
00:36:28,510 --> 00:36:29,830
than for official operations.
587
00:36:30,770 --> 00:36:31,830
Guilty of charge, Sergeant.
588
00:36:32,110 --> 00:36:33,110
So where is it?
589
00:36:33,830 --> 00:36:35,790
Safe at home. I'll deal with it straight
after school.
590
00:36:36,070 --> 00:36:37,330
No, I'd like it dealt with now, please.
591
00:36:38,670 --> 00:36:41,050
Now? PC Weatherby will go with you.
592
00:36:41,670 --> 00:36:43,250
I'll square your absence with the
Headmaster.
593
00:36:45,370 --> 00:36:48,670
Erm... Problem?
594
00:36:50,710 --> 00:36:51,710
It's not there.
595
00:36:53,840 --> 00:36:54,840
Then where is it?
596
00:36:56,820 --> 00:36:58,120
I left it in the cupboard last night.
597
00:36:59,660 --> 00:37:00,880
I'll get scenes of crime right away.
598
00:37:02,040 --> 00:37:03,280
You've been a fool, Mr Osgood.
599
00:37:04,440 --> 00:37:05,560
Now don't touch another thing.
600
00:37:11,720 --> 00:37:14,480
Linda, Mr Osgood would like a word.
601
00:37:15,460 --> 00:37:16,640
Would you please? Thank you.
602
00:37:29,339 --> 00:37:31,020
No joy from the themes of Crime Officer.
603
00:37:31,560 --> 00:37:34,380
There's too many different sets of
prints in and around Osgood's room.
604
00:37:34,760 --> 00:37:36,160
Nothing fresh at the point of entry.
605
00:37:37,900 --> 00:37:39,600
That's the bell for the end of school
search.
606
00:37:39,960 --> 00:37:42,000
Without a definite lead, we'll have to
leave it till tomorrow.
607
00:37:48,660 --> 00:37:49,940
Where is it? What?
608
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
Don't mess me around.
609
00:37:51,480 --> 00:37:53,060
She said it were you who gave her the
diary.
610
00:37:53,260 --> 00:37:54,260
I didn't break it.
611
00:37:54,340 --> 00:37:58,140
Who? Do you? You know what happens to a
soldier who loses his weapon.
612
00:37:58,440 --> 00:37:59,640
He gets to a partial.
613
00:38:00,000 --> 00:38:01,680
There's no bigger crime in the army.
614
00:38:02,460 --> 00:38:04,380
Now, who was it?
615
00:38:06,200 --> 00:38:08,320
Come on, tell me, who was it?
616
00:38:09,820 --> 00:38:10,920
Who was it?
617
00:38:11,840 --> 00:38:12,840
It was Gary.
618
00:38:13,080 --> 00:38:14,080
It was Gary.
619
00:38:20,240 --> 00:38:21,700
You've got to stop him. Who?
620
00:38:21,920 --> 00:38:22,960
He's not good. He's gone mad.
621
00:38:23,220 --> 00:38:25,240
He knows Gary broke into the school. He
knows he's got the gun.
622
00:38:25,600 --> 00:38:28,300
Please, you've got to get to the farmer
or he'll kill him. Oh, hang on.
623
00:38:28,700 --> 00:38:30,060
Tell me exactly what happened.
624
00:38:50,780 --> 00:38:51,780
Gary?
625
00:38:56,259 --> 00:38:57,259
Hello? Hello?
626
00:38:57,780 --> 00:38:58,780
Could we talk?
627
00:39:01,500 --> 00:39:02,500
In here.
628
00:39:07,060 --> 00:39:09,280
I owe you an apology for what happened
to you.
629
00:39:10,940 --> 00:39:13,420
I told Mr Osgood that you were a
disruptive influence.
630
00:39:14,760 --> 00:39:16,940
I had no idea he'd do what he did to
you.
631
00:39:17,720 --> 00:39:18,820
Yeah, well, he's known for it.
632
00:39:20,020 --> 00:39:21,800
Perhaps someone should have warned me
about him.
633
00:39:23,580 --> 00:39:25,780
Anyway. I'm sorry I let you in for it.
634
00:39:27,140 --> 00:39:28,800
My fault, I suppose, for playing the
fool.
635
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
Apology accepted.
636
00:39:38,300 --> 00:39:39,360
There's something else.
637
00:39:40,480 --> 00:39:42,640
You know, the police have been
investigating a breaking.
638
00:39:44,380 --> 00:39:45,380
Yeah?
639
00:39:46,220 --> 00:39:48,400
Something was taken from Mr. Odgood's
room.
640
00:39:50,040 --> 00:39:51,900
Something that makes it very serious.
641
00:39:53,839 --> 00:39:56,220
I'd implore anyone who knew where it was
to hand it over.
642
00:39:57,680 --> 00:40:00,420
If you were that person, I'd hate to
think what might happen to you.
643
00:40:01,320 --> 00:40:03,000
I'd have that on my conscience as well.
644
00:40:04,900 --> 00:40:06,320
My lips sealed, Gary.
645
00:40:07,500 --> 00:40:10,140
I promise you, nobody need know.
646
00:40:18,100 --> 00:40:22,400
Thank you.
647
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
So what's this?
648
00:40:27,060 --> 00:40:28,060
Bonnie and Clyde?
649
00:40:28,880 --> 00:40:30,120
Give that to me and get out.
650
00:40:30,380 --> 00:40:32,200
Don't come any closer or I'll shoot.
651
00:40:32,500 --> 00:40:33,500
You'll shoot?
652
00:40:33,640 --> 00:40:35,000
Little Miss Wet Weekend?
653
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
I'm serious.
654
00:40:39,980 --> 00:40:41,480
This has got nothing to do with you.
655
00:40:42,000 --> 00:40:44,540
It's between me and that little toe rag
hiding behind your skirt.
656
00:40:45,020 --> 00:40:46,020
Keep back!
657
00:40:47,480 --> 00:40:48,480
Do as she says.
658
00:40:49,320 --> 00:40:51,040
You think this daft cow scares me?
659
00:40:51,500 --> 00:40:52,600
Back off, Mr Osgood.
660
00:40:53,620 --> 00:40:56,680
School kids are enough to put the wind
up her. It takes guts to pull a trigger.
661
00:40:57,860 --> 00:40:58,860
Is that gun loaded?
662
00:41:00,640 --> 00:41:01,640
Yeah.
663
00:41:03,120 --> 00:41:04,680
Just put the gun down, Wendy.
664
00:41:06,520 --> 00:41:08,300
It's all right. It's not going to hurt
either of you again.
665
00:41:10,980 --> 00:41:12,200
Come on, give me the gun. It's over.
666
00:41:17,480 --> 00:41:18,560
50 seconds. Just take it, man.
667
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
Stupid bitch!
668
00:41:22,440 --> 00:41:23,720
Save your breath for the court.
669
00:41:30,580 --> 00:41:31,580
There we are, then.
670
00:41:32,080 --> 00:41:33,080
That's me.
671
00:41:33,540 --> 00:41:34,540
Paid up.
672
00:41:34,760 --> 00:41:37,200
Pity. Now, what about the itinerary?
673
00:41:37,980 --> 00:41:40,680
Well, I don't think I've been listening
to what you've all been saying, and I
674
00:41:40,680 --> 00:41:44,660
agree. I think we should give the
Imperial War Museum a miss.
675
00:41:45,020 --> 00:41:46,780
And the Houses of Parliament?
676
00:41:47,320 --> 00:41:51,780
No, Dawn. I think it's important we pay
respect to our great tradition.
677
00:41:52,400 --> 00:41:53,640
Like democratic freedom.
678
00:41:54,720 --> 00:41:56,560
Can I ask you a question?
679
00:41:57,200 --> 00:41:58,880
Yeah, of course you can, David.
680
00:41:59,480 --> 00:42:01,640
Right, it's about Ernie Dunn.
681
00:42:03,280 --> 00:42:05,920
What's he got to do with our trip to
London?
682
00:42:06,400 --> 00:42:12,080
Well, nothing. It's just a... Well, I
was wondering, you know, seeing as we're
683
00:42:12,080 --> 00:42:14,780
all together, if anybody had heard about
the funeral.
684
00:42:16,180 --> 00:42:17,280
Oh, no.
685
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
Ernie?
686
00:42:18,840 --> 00:42:23,080
No, no idea. It's the council that deals
with porpoise funerals. Right, then,
687
00:42:23,100 --> 00:42:24,100
can we get on?
688
00:42:24,560 --> 00:42:28,900
Well, I was just wondering, do you know
that he hasn't got any relatives?
689
00:42:29,960 --> 00:42:33,980
I was just wondering who might turn up.
Not now, David. You're holding up the
690
00:42:33,980 --> 00:42:40,160
meeting. Look, I know that nobody liked
him, really, but he was part of our
691
00:42:40,160 --> 00:42:43,920
village. Oh, aye, he made his mark on
many a doorstep.
692
00:42:45,440 --> 00:42:49,540
Right, well, I just think it's wrong
that nobody's there to see him off,
693
00:42:49,540 --> 00:42:50,540
all.
694
00:42:50,700 --> 00:42:52,920
How much would a normal funeral cost,
Bernie?
695
00:42:53,540 --> 00:42:54,540
Oh, depends.
696
00:42:54,580 --> 00:42:55,580
Why?
697
00:42:55,780 --> 00:42:57,120
Oh, just wondering.
698
00:42:57,800 --> 00:42:59,960
Well, no frills, fair.
699
00:43:00,200 --> 00:43:01,620
We'll set you back about 200.
700
00:43:02,060 --> 00:43:04,100
Oh, what we've got in our kitty.
701
00:43:05,020 --> 00:43:06,740
Oh, for goodness sake.
702
00:43:07,060 --> 00:43:11,520
No -one's suggesting we put our kitty at
the disposal of an undertaker for the
703
00:43:11,520 --> 00:43:12,880
benefit of Ernie Dunn.
704
00:43:13,540 --> 00:43:14,540
Are they?
705
00:43:14,620 --> 00:43:17,560
Well... It's not exactly for his
benefit, Oscar.
706
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
He's dead.
707
00:43:19,540 --> 00:43:20,980
Now look what you've started.
708
00:43:21,220 --> 00:43:22,220
Shut up!
709
00:43:22,900 --> 00:43:23,900
I've said enough.
710
00:43:24,340 --> 00:43:25,380
He's right, though.
711
00:43:25,800 --> 00:43:28,440
Only one part of the community, for
better or worse.
712
00:43:28,740 --> 00:43:30,180
How could it be for the better?
713
00:43:30,900 --> 00:43:33,520
Well, it would make us look good.
714
00:43:33,860 --> 00:43:35,300
That would be his gift.
715
00:43:35,520 --> 00:43:36,720
Oh, he's got a gift.
716
00:43:36,980 --> 00:43:41,440
He had a gift for thieving, scrounging,
malingering. He conned us when he was
717
00:43:41,440 --> 00:43:43,580
alive. Now he's trying to do it from the
grave.
718
00:43:44,720 --> 00:43:45,880
Well, come on, somebody.
719
00:43:46,680 --> 00:43:47,700
Say something.
720
00:43:48,280 --> 00:43:52,760
All those in favour of giving Ernie Dunn
a decent send -off.
721
00:44:00,740 --> 00:44:02,220
Oh, come on, Oscar.
722
00:44:06,140 --> 00:44:07,660
Mr Bateman? Yes, sir.
723
00:44:08,280 --> 00:44:12,320
I assume Osgood won't be pleading
guilty. I think that's a thick bet.
724
00:44:12,840 --> 00:44:16,000
When the time comes, Wendy Kalshaw will
give her evidence in court.
725
00:44:16,860 --> 00:44:18,740
She seems determined to go through with
it.
726
00:44:19,680 --> 00:44:20,680
The boy, too?
727
00:44:21,040 --> 00:44:22,040
Yes, Lord.
728
00:44:23,220 --> 00:44:24,540
You were right about Osgood.
729
00:44:25,120 --> 00:44:28,280
Power without self -control makes for a
dangerous beast.
730
00:44:29,420 --> 00:44:31,960
But with a bit of luck, this one will be
behind bars for a while.
731
00:44:35,060 --> 00:44:36,900
Well, you look cheerful, considering.
732
00:44:37,320 --> 00:44:40,240
Yeah, well, it's the glow from knowing
he did the right thing.
733
00:44:41,260 --> 00:44:43,200
It were a champion film, it really were.
734
00:44:43,560 --> 00:44:45,740
Everly discounted, I hope.
735
00:44:45,980 --> 00:44:46,980
Of course.
736
00:44:47,180 --> 00:44:49,960
In fact, there's a bit left in the
kitchen to start the ball rolling again.
737
00:44:50,300 --> 00:44:51,300
I don't want a drink to that.
738
00:44:51,380 --> 00:44:52,520
Well, here's to next year.
739
00:44:53,140 --> 00:44:54,240
London or bus.
740
00:44:54,600 --> 00:44:56,000
London or bus.
741
00:44:56,480 --> 00:44:57,480
Right.
742
00:44:58,460 --> 00:45:01,420
Quiet, everyone, for Mr Al Fentress.
743
00:45:04,380 --> 00:45:08,200
When Ernie jumped, we're still alive.
744
00:45:08,910 --> 00:45:10,790
Folks said he were no good.
745
00:45:11,170 --> 00:45:14,810
But now he's dead. They've changed their
tune.
746
00:45:15,090 --> 00:45:16,650
He's called misunderstood.
747
00:45:17,830 --> 00:45:23,510
But Ernie Dunn can hear them not, for
he's climbed that golden stair.
748
00:45:24,110 --> 00:45:28,690
And when he comes to Golden Gate, he
thunders, Open there!
749
00:45:29,830 --> 00:45:32,850
So St Peter went to look him book.
750
00:45:33,250 --> 00:45:35,590
He thought old Dunn would wait.
751
00:45:36,240 --> 00:45:39,160
But when he came back, all done were
gone.
752
00:45:39,820 --> 00:45:42,740
Aye, and so were Goldergate.
753
00:45:57,140 --> 00:45:58,140
It's a gene.
754
00:45:58,820 --> 00:46:00,520
You want to know what I'm going to do to
Lenny?
755
00:46:01,040 --> 00:46:02,460
Get your books back off him. That's
right.
756
00:46:03,080 --> 00:46:05,220
And stop him giving evidence any way I
have to.
757
00:46:07,470 --> 00:46:10,630
Keeping books for gangsters, abandoning
your doors to them.
758
00:46:11,150 --> 00:46:12,570
Go find something to fit you.
52898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.