All language subtitles for Heartbeat 18e07 Return Crossing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,719 --> 00:00:14,000
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,220 --> 00:00:26,180
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:00:37,580 --> 00:00:40,480
Trailer for sale or rent.
4
00:00:41,740 --> 00:00:44,340
Rooms to let 50 cent.
5
00:00:45,220 --> 00:00:48,480
No phone, no pool, no pets.
6
00:00:49,120 --> 00:00:55,340
I ain't got no season rent. All but two
hours of
7
00:00:55,340 --> 00:00:56,480
pushin' broom.
8
00:00:56,800 --> 00:01:00,440
Buys a eight -by -twelve four -bedroom.
9
00:01:00,720 --> 00:01:05,120
I'm a man of means by no means.
10
00:01:08,149 --> 00:01:09,149
What's the problem, officer?
11
00:01:09,370 --> 00:01:11,710
It's a construction and use check, sir.
12
00:01:12,010 --> 00:01:16,030
Can I see your licence, insurance and
registration documents, please?
13
00:01:16,550 --> 00:01:18,070
A bit unusual, all this.
14
00:01:18,370 --> 00:01:22,210
Yeah, well, it's in response to some
complaints we've had about unsafe
15
00:01:22,750 --> 00:01:23,790
What's your axle capacity?
16
00:01:24,450 --> 00:01:25,450
Four tonnes.
17
00:01:25,850 --> 00:01:26,890
What have you got on the back?
18
00:01:27,450 --> 00:01:28,289
Nothing much.
19
00:01:28,290 --> 00:01:31,950
Just taken a load of sheep over to
Holland via Homberside. I'm on my way
20
00:01:31,950 --> 00:01:33,090
now. Travelling light.
21
00:01:33,570 --> 00:01:34,610
Could you open it up, please?
22
00:01:39,060 --> 00:01:40,120
Be my guest.
23
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
Hello.
24
00:01:54,820 --> 00:01:56,820
That all seems in order.
25
00:01:58,300 --> 00:02:00,300
My pleasure.
26
00:02:18,630 --> 00:02:19,670
I wasn't expecting anybody.
27
00:02:19,990 --> 00:02:20,990
Good day, Ollie.
28
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Ollie,
29
00:02:26,850 --> 00:02:27,850
they're on.
30
00:02:29,930 --> 00:02:32,070
Looks like he's playing finders keepers.
31
00:02:32,950 --> 00:02:35,490
Hello. Mrs Beresford? Yes.
32
00:02:35,750 --> 00:02:36,750
Frank Carter.
33
00:02:36,770 --> 00:02:38,870
I was a business associate of your
husband.
34
00:02:39,150 --> 00:02:40,410
I'm sorry, have we met?
35
00:02:40,870 --> 00:02:41,870
Oh, we have now.
36
00:02:42,150 --> 00:02:44,290
Well, I'm sure Bob must have mentioned
you.
37
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
Are you grandchildren?
38
00:02:47,390 --> 00:02:48,390
Yeah.
39
00:02:48,970 --> 00:02:52,770
Well, after Bob died, the house was much
too big for me, so they all moved in.
40
00:02:53,890 --> 00:02:55,690
Please, come on. Come on.
41
00:03:13,110 --> 00:03:14,550
You guys think you've got any requests?
42
00:03:14,870 --> 00:03:15,870
Yeah, it's time to stop.
43
00:03:16,360 --> 00:03:19,840
Well, he wants another drink. Oh, not
likely. Just tell him to drink up and
44
00:03:20,300 --> 00:03:21,300
Why me?
45
00:03:21,440 --> 00:03:26,140
It was your idea to liven things up. Er,
I wanted a jukebox, if you remember.
46
00:03:26,540 --> 00:03:27,680
He was my second choice.
47
00:03:27,920 --> 00:03:28,920
He's rubbish.
48
00:04:08,010 --> 00:04:09,370
Oh, just a friend of your father's.
49
00:04:11,550 --> 00:04:12,710
Is Alan at the yard?
50
00:04:13,070 --> 00:04:15,810
Probably. Phoned earlier to say he'd
docked.
51
00:04:16,290 --> 00:04:17,290
Right.
52
00:04:18,329 --> 00:04:20,390
Well, you all have your tea without me.
53
00:04:22,350 --> 00:04:23,350
What, on your phone?
54
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
No.
55
00:04:25,990 --> 00:04:27,110
No, I need to see him.
56
00:04:33,010 --> 00:04:34,010
What about tomorrow?
57
00:04:34,610 --> 00:04:37,860
No, I... Don't think so, thanks. Just
quit while you're winning, eh?
58
00:04:41,480 --> 00:04:42,480
Who's that?
59
00:04:43,100 --> 00:04:44,200
Eric's pianist.
60
00:04:44,480 --> 00:04:45,780
Oscar's just sacked him.
61
00:04:46,340 --> 00:04:48,220
Oh, Mr Blaketon.
62
00:04:50,640 --> 00:04:54,740
This is Mr Bukowski.
63
00:04:55,900 --> 00:04:57,080
Tomasz Bukowski.
64
00:04:57,420 --> 00:04:59,780
Oh, that's right, yeah. And he's
Bukowski.
65
00:05:00,020 --> 00:05:02,440
Yes, David, I know. Welcome, Mr
Bukowski.
66
00:05:03,280 --> 00:05:04,620
He's from Poland.
67
00:05:05,229 --> 00:05:08,730
Really? Yeah, and he's over here. He's
looking for somebody that he met during
68
00:05:08,730 --> 00:05:11,910
the war, and I said that you'd probably
help. Did you now?
69
00:05:12,150 --> 00:05:14,970
Mr Blaketon is a proper private
detective.
70
00:05:15,450 --> 00:05:19,230
Oh, please, no, that is not what I want.
I have come myself to find her.
71
00:05:19,590 --> 00:05:21,650
Ah, is that her, is it?
72
00:05:21,930 --> 00:05:23,030
She was my friend.
73
00:05:23,350 --> 00:05:24,350
An old flame.
74
00:05:25,490 --> 00:05:26,970
Flame? Girlfriend.
75
00:05:27,730 --> 00:05:28,730
Oh, yes.
76
00:05:30,220 --> 00:05:35,100
Two bald tyres, an out -of -date tack
disc and an exhaust pipe tied up with a
77
00:05:35,100 --> 00:05:36,100
bit of string.
78
00:05:37,100 --> 00:05:38,320
Not much to show, is it?
79
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
No, sir.
80
00:05:40,740 --> 00:05:43,180
The traffic must have gone Weatherby and
Younger's way.
81
00:05:43,580 --> 00:05:44,580
Looks like it.
82
00:05:45,160 --> 00:05:47,380
Did you caution anyone else other than
these few?
83
00:05:47,740 --> 00:05:51,600
I had a word with one or two, but you
know farmers, they don't respond well to
84
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
bureaucracy.
85
00:05:53,460 --> 00:05:54,940
That's how you see these checks, is it?
86
00:05:55,520 --> 00:05:58,500
If the complaints have been about
overloaded stone lorries, shouldn't we
87
00:05:58,500 --> 00:06:00,900
targeting the quarry instead of
alienating the locals?
88
00:06:01,320 --> 00:06:02,920
Yeah, there's something in that,
Sergeant.
89
00:06:03,580 --> 00:06:05,600
This isn't making us flavour of the
month.
90
00:06:05,960 --> 00:06:09,720
This is not a popularity contest,
Junger. It's about road safety.
91
00:06:10,040 --> 00:06:12,980
And as for targeting the quarries,
forget it.
92
00:06:13,200 --> 00:06:18,100
If we don't show an even hand to all
road users, the quarry owners will soon
93
00:06:18,100 --> 00:06:20,160
plead victimisation. Keep at it.
94
00:06:21,800 --> 00:06:23,340
We met in Lincoln.
95
00:06:24,400 --> 00:06:27,080
She was a land girl. Me, a pilot.
96
00:06:28,660 --> 00:06:30,080
She was my first love.
97
00:06:30,300 --> 00:06:32,140
Ah, and she lived here?
98
00:06:32,440 --> 00:06:35,340
Not in the village, no, but somewhere in
the area.
99
00:06:35,740 --> 00:06:37,540
And this was the last I hear from her.
100
00:06:39,880 --> 00:06:43,120
Janet? Janet Norris. You know her? No,
I'm afraid not.
101
00:06:43,420 --> 00:06:46,980
I'm afraid the North York Moors is a
very big place, Mr Bookie.
102
00:06:47,740 --> 00:06:49,580
And this is all you've got to go on?
103
00:06:50,080 --> 00:06:54,050
Yes. And the singing. She told me she
used to sing in the church choir.
104
00:06:54,770 --> 00:06:55,770
What, here?
105
00:06:56,110 --> 00:06:57,110
Possibly, I think.
106
00:06:57,270 --> 00:06:59,530
Oh, well, we could ask around, couldn't
we, Oscar?
107
00:07:00,450 --> 00:07:01,450
You're very kind.
108
00:07:02,410 --> 00:07:07,890
I have no money to repay such help, but
I could play the piano for you.
109
00:07:08,430 --> 00:07:12,050
Really? Yes, I hear your pianist has
gone.
110
00:07:12,310 --> 00:07:15,730
Well, yes, but we weren't actively
looking for a replacement.
111
00:07:16,130 --> 00:07:16,809
Who said?
112
00:07:16,810 --> 00:07:17,609
I did.
113
00:07:17,610 --> 00:07:20,010
It will be my pleasure, I assure you.
114
00:07:20,410 --> 00:07:21,410
No, that's wonderful.
115
00:07:22,050 --> 00:07:23,050
Isn't it, Oscar?
116
00:07:50,600 --> 00:07:51,880
Evelyn, what are you doing here?
117
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
Waiting.
118
00:07:53,900 --> 00:07:55,820
You talked early today. What kept you?
119
00:07:56,680 --> 00:07:58,460
One of two things. Why do you ask?
120
00:07:58,740 --> 00:08:00,620
Well, I don't know what's going on
around here.
121
00:08:01,420 --> 00:08:02,920
Why? Are you at a loose end?
122
00:08:03,220 --> 00:08:04,220
No, not especially.
123
00:08:04,900 --> 00:08:06,100
Then why not leave well alone?
124
00:08:06,420 --> 00:08:08,620
Enjoy your dividend and let me worry
about this place.
125
00:08:09,040 --> 00:08:10,260
I had a visitor today.
126
00:08:11,720 --> 00:08:13,820
A business associate of Bob's.
127
00:08:14,380 --> 00:08:15,380
Frank Carter.
128
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
Do you know him?
129
00:08:18,020 --> 00:08:19,020
Yeah.
130
00:08:19,240 --> 00:08:21,320
There was something very unsettling
about him.
131
00:08:21,700 --> 00:08:22,700
Almost threatening.
132
00:08:24,360 --> 00:08:28,160
He said he and Bob had an arrangement
that he was anxious to continue.
133
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
Bob's not here, Evelyn.
134
00:08:30,520 --> 00:08:31,980
That's how you we do business with now.
135
00:08:33,480 --> 00:08:35,100
Well, what exactly is his business?
136
00:08:35,640 --> 00:08:37,000
I have had a long day.
137
00:08:37,260 --> 00:08:39,360
Why don't you just go home and stop
meddling?
138
00:08:39,640 --> 00:08:45,160
Meddling? Now, look, I am the majority
shareholder in this firm, so when I ask
139
00:08:45,160 --> 00:08:46,680
question, I expect to get an answer.
140
00:08:47,640 --> 00:08:48,820
You really want to know, do you?
141
00:08:49,180 --> 00:08:50,180
Yes.
142
00:08:51,500 --> 00:08:52,540
Carter is a crook.
143
00:08:53,580 --> 00:08:54,580
So was Bob.
144
00:08:54,840 --> 00:08:55,940
What do you mean?
145
00:08:56,820 --> 00:08:58,480
Carter sells cigarettes and booze.
146
00:08:58,840 --> 00:09:03,040
A legitimate business, but with a
profitable sideline smuggling stuff in
147
00:09:03,040 --> 00:09:04,180
abroad. Smuggling?
148
00:09:05,240 --> 00:09:08,540
No, Bob would never have had anything to
do with that. No?
149
00:09:09,240 --> 00:09:11,060
Not even when it saved him from going
bust?
150
00:09:14,220 --> 00:09:16,760
So, how long was Bob doing this?
151
00:09:17,160 --> 00:09:18,300
Until the day he died.
152
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
No.
153
00:09:33,820 --> 00:09:35,520
Does anyone else know? Just us.
154
00:09:36,320 --> 00:09:37,620
Bob kept the keys to this wagon.
155
00:09:37,820 --> 00:09:39,680
Only the two of us were ever allowed to
drive it.
156
00:09:41,440 --> 00:09:43,260
Well, I'm sorry, Alan. I owe you an
apology.
157
00:09:44,340 --> 00:09:46,400
Of course you must say no to this man.
158
00:09:53,740 --> 00:09:55,280
I gave up a night in for them.
159
00:09:56,439 --> 00:09:57,439
It's so calm.
160
00:09:57,680 --> 00:09:58,680
Do you not like it?
161
00:09:58,760 --> 00:09:59,940
Very nice in its place.
162
00:10:00,800 --> 00:10:01,860
Yeah. Where's that?
163
00:10:02,160 --> 00:10:03,320
The Chapel of Wrath.
164
00:10:13,460 --> 00:10:14,460
You having another?
165
00:10:14,960 --> 00:10:15,960
No, thanks.
166
00:10:16,180 --> 00:10:18,100
I'm going home to top myself.
167
00:10:18,420 --> 00:10:20,100
Hey, we can't all go at once.
168
00:10:20,440 --> 00:10:21,440
It'll look rude.
169
00:10:21,780 --> 00:10:22,880
I don't. Oscar?
170
00:10:24,780 --> 00:10:25,780
You're not off as well.
171
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
I'm sorry, Dawn.
172
00:10:29,740 --> 00:10:30,740
Well,
173
00:10:30,900 --> 00:10:32,520
it's turning into a stampede.
174
00:10:33,240 --> 00:10:34,460
You're not going to, are you, Joe?
175
00:10:34,720 --> 00:10:37,340
No, I'm staying right here until the
rain stops.
176
00:10:42,840 --> 00:10:47,460
Just a few words of thanks on behalf of
Ashbilly Children's Home for all of you
177
00:10:47,460 --> 00:10:49,600
for coming. And a special thank you to
Evelyn.
178
00:10:50,620 --> 00:10:54,260
As a fundraiser for the home, I know how
lucky I am to have the support she
179
00:10:54,260 --> 00:10:57,060
gives, as she does with so many other
charities in the area.
180
00:10:58,060 --> 00:11:03,340
Having had the experience of life in a
children's home, this charity is very
181
00:11:03,340 --> 00:11:04,179
dear to me.
182
00:11:04,180 --> 00:11:08,300
In particular, the money raised helps
fund the home's policy of keeping
183
00:11:08,300 --> 00:11:13,660
together. The importance of this was
brought home to me recently when I
184
00:11:13,660 --> 00:11:14,880
to search for my brother.
185
00:11:17,870 --> 00:11:19,730
Still can't quite believe it, even now.
186
00:11:20,010 --> 00:11:21,470
To be honest, you know, where are you?
187
00:11:21,970 --> 00:11:24,150
Australia. Yeah, I know, a big country.
188
00:11:24,550 --> 00:11:27,150
Are you still going to try and find him?
Oh, yeah, of course.
189
00:11:29,390 --> 00:11:31,330
Decided for you. Thank you.
190
00:11:32,450 --> 00:11:33,650
Oh, excuse me.
191
00:11:36,270 --> 00:11:37,270
Hello?
192
00:11:38,950 --> 00:11:39,950
Who?
193
00:11:41,150 --> 00:11:42,150
Frank.
194
00:11:44,610 --> 00:11:45,610
Um...
195
00:11:46,540 --> 00:11:47,860
Right, just a moment, please.
196
00:11:51,000 --> 00:11:54,740
I'd better take this call upstairs,
darling, OK? Could you put the phone
197
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
for me, please?
198
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
Thank you.
199
00:12:02,460 --> 00:12:04,540
I'm going to go now. Thank you very
much.
200
00:12:05,120 --> 00:12:06,940
I'm disappointed.
201
00:12:08,200 --> 00:12:10,020
I thought you had more clout.
202
00:12:14,190 --> 00:12:18,450
He wants to wipe the slate clean, so
please, don't call again.
203
00:12:18,770 --> 00:12:22,090
Wipe the slate clean? Oh, I don't think
so. It seems more like business as usual
204
00:12:22,090 --> 00:12:23,990
with me out of the deal. What do you
mean?
205
00:12:24,250 --> 00:12:27,510
He's bringing stuff in and going to my
customers direct. I can't let that
206
00:12:27,510 --> 00:12:28,910
happen. Is that a threat?
207
00:12:29,150 --> 00:12:30,270
Are you threatening me?
208
00:12:31,670 --> 00:12:32,670
Hello?
209
00:12:50,090 --> 00:12:51,090
Another foreigner?
210
00:12:51,710 --> 00:12:52,710
Oh, that? No.
211
00:12:53,190 --> 00:12:55,530
Oh, that's a Keola there.
212
00:12:56,070 --> 00:12:58,250
It's a souvenir from Australia.
213
00:12:59,150 --> 00:13:00,150
You've been there?
214
00:13:00,610 --> 00:13:01,610
No, no.
215
00:13:01,930 --> 00:13:03,750
Rosie sent it to me.
216
00:13:04,190 --> 00:13:07,230
She's a friend of mine. She used to help
Mr Skips out at the garage.
217
00:13:09,110 --> 00:13:11,350
She's written saying that she's coming
back soon.
218
00:13:11,970 --> 00:13:13,010
For good, I hope.
219
00:13:17,790 --> 00:13:19,420
Right. Here's the church.
220
00:13:20,780 --> 00:13:22,000
Ah, thank you.
221
00:13:24,920 --> 00:13:26,780
Well, I'll wait for you.
222
00:13:27,320 --> 00:13:28,620
No, not David.
223
00:13:29,460 --> 00:13:30,760
We smell trouble.
224
00:13:31,500 --> 00:13:33,640
Well, I'd like to see if you can help
out anyway.
225
00:13:38,400 --> 00:13:39,700
Thank you so much.
226
00:13:40,020 --> 00:13:41,020
Enjoy.
227
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
Bye -bye.
228
00:13:42,620 --> 00:13:44,520
Bye. No evening.
229
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
She had to go out.
230
00:13:46,080 --> 00:13:48,180
I wonder where she got to. Is everything
all right?
231
00:13:48,490 --> 00:13:50,330
I don't know.
232
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
What is it, Jackie?
233
00:13:53,910 --> 00:13:56,230
Someone who knew my father came to see
Mum.
234
00:13:57,250 --> 00:13:59,030
He seems to have really upset her.
235
00:13:59,410 --> 00:14:00,410
How?
236
00:14:00,790 --> 00:14:01,790
I'm not sure.
237
00:14:01,990 --> 00:14:05,930
I think that was him on the phone. I
overheard part of the call.
238
00:14:07,290 --> 00:14:08,610
She sounded frightened.
239
00:14:09,370 --> 00:14:12,470
Have you asked her about it? Yes, but
she fobbed me off that it was nothing to
240
00:14:12,470 --> 00:14:13,470
do with me.
241
00:14:14,070 --> 00:14:15,250
Well, if she's been...
242
00:14:15,680 --> 00:14:18,040
Threatened somehow. I could mention it
to Joe Mason.
243
00:14:19,100 --> 00:14:21,500
You let me think you've put a stop to
it.
244
00:14:22,860 --> 00:14:26,020
Alan, I want you to stop this now.
245
00:14:26,620 --> 00:14:30,060
Really? What will you be giving up? Your
comfortable lifestyle?
246
00:14:30,320 --> 00:14:31,320
Your shopping trips?
247
00:14:31,380 --> 00:14:32,199
Your holidays?
248
00:14:32,200 --> 00:14:33,960
Your grandchildren's private education?
249
00:14:34,180 --> 00:14:35,180
Don't be ridiculous.
250
00:14:35,500 --> 00:14:39,240
Where do you think it all comes from,
Evelyn? This place, of course. The
251
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
that Bob built.
252
00:14:40,420 --> 00:14:42,460
Our day -to -day profits barely cover
costs.
253
00:14:42,970 --> 00:14:45,350
Certainly not enough to keep you and the
family in a style to which you've
254
00:14:45,350 --> 00:14:46,269
become accustomed.
255
00:14:46,270 --> 00:14:49,010
A pity thing. What will that matter if
you get caught?
256
00:14:49,230 --> 00:14:51,950
Because you're going to go to jail, so
what's the family going to do then?
257
00:14:52,390 --> 00:14:55,310
If Carter has his way, we are all going
to go under.
258
00:14:55,630 --> 00:14:56,630
Tell me how.
259
00:14:57,050 --> 00:15:01,810
If he does anything and only incriminate
himself, he's only got to you because
260
00:15:01,810 --> 00:15:02,810
he knows I won't crack.
261
00:15:04,050 --> 00:15:05,490
This is business, Evelyn.
262
00:15:06,210 --> 00:15:07,410
We've been taking all the risks.
263
00:15:08,430 --> 00:15:09,930
Now we can take all the profit.
264
00:15:14,410 --> 00:15:18,510
He was very friendly, but of course he
was not a vicar during the war.
265
00:15:18,910 --> 00:15:20,290
Well, did he know who was?
266
00:15:21,010 --> 00:15:22,910
Yes, but he died.
267
00:15:24,350 --> 00:15:25,550
David, that's enough.
268
00:15:26,530 --> 00:15:28,310
So you've got no further forward, then?
269
00:15:28,510 --> 00:15:32,510
A little, perhaps. The vicar said the
choir master was still alive.
270
00:15:32,870 --> 00:15:33,870
Did he give you a name?
271
00:15:34,650 --> 00:15:36,810
Wilfred Sedman.
272
00:15:37,210 --> 00:15:38,210
An address?
273
00:15:38,690 --> 00:15:39,710
Only the name.
274
00:15:41,030 --> 00:15:42,030
David!
275
00:15:43,319 --> 00:15:44,840
What else am I going to play?
276
00:15:45,460 --> 00:15:49,920
Well, practice makes perfect. Ah, you're
the rest of us crazy now. Cut it out!
277
00:15:51,200 --> 00:15:52,200
Sorry.
278
00:15:53,120 --> 00:15:55,700
Right, uh, Wilfred Thedman.
279
00:15:56,960 --> 00:15:58,260
Well, I'll do what I can do.
280
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
What's up?
281
00:16:05,120 --> 00:16:08,980
I was at Evelyn Beresford's today for a
coffee morning.
282
00:16:10,580 --> 00:16:13,620
Her daughter Jackie told me she thinks
her mum is receiving threats.
283
00:16:14,160 --> 00:16:15,160
Oh?
284
00:16:15,260 --> 00:16:17,700
She overheard what she took to be a
threatening phone call.
285
00:16:18,020 --> 00:16:19,740
Have you spoken to Mrs Beresford about
it?
286
00:16:20,100 --> 00:16:22,160
Jackie doesn't want her mum to know she
was eavesdropping.
287
00:16:22,580 --> 00:16:27,080
Well, if Mrs Beresford isn't worried
enough to come and see me herself, it's
288
00:16:27,080 --> 00:16:28,140
hard to see how I can help.
289
00:16:28,440 --> 00:16:29,920
A discreet word is all I'm asking.
290
00:16:30,680 --> 00:16:31,680
OK.
291
00:16:32,280 --> 00:16:33,460
I'll see what I can do. OK.
292
00:16:33,920 --> 00:16:34,920
Thanks.
293
00:16:57,710 --> 00:16:58,710
brought in customer, Danny.
294
00:16:59,050 --> 00:17:01,410
Aye, as fast as we're losing the
regulars.
295
00:17:01,650 --> 00:17:03,770
Yeah, well, if they can't appreciate it,
it's their luck out.
296
00:17:04,030 --> 00:17:06,130
Ooh, quite the connoisseur.
297
00:17:06,349 --> 00:17:09,849
No, not at all, but I've left the bags
open for half a pint of bitter and a
298
00:17:09,849 --> 00:17:11,470
packet of crisps. What more can you
expect?
299
00:17:14,790 --> 00:17:15,790
Aidensfield Arms.
300
00:17:29,820 --> 00:17:30,820
Wilfrid Sedman.
301
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
That's his address.
302
00:17:42,980 --> 00:17:45,380
So, how long do you reckon it would
take, then?
303
00:17:45,820 --> 00:17:50,080
I mean, not to be as good as you, but,
you know, just, like, you know, good
304
00:17:50,080 --> 00:17:51,520
enough sing -alongs and that.
305
00:17:52,100 --> 00:17:53,920
That is very hard to say, David.
306
00:17:54,820 --> 00:17:57,200
When I was a boy, my father was my
teacher.
307
00:17:57,900 --> 00:18:00,500
It is easy to learn paths when you are
very small.
308
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Yes, Marcel.
309
00:18:04,540 --> 00:18:05,540
Is this it?
310
00:18:11,660 --> 00:18:12,660
Dad.
311
00:18:13,560 --> 00:18:15,200
Dad, we've got visitors.
312
00:18:19,360 --> 00:18:23,680
Come in. Come in. No, no, please, do not
get up.
313
00:18:24,380 --> 00:18:25,540
Tomasz Bukowski.
314
00:18:28,389 --> 00:18:29,389
Mrs. Bersman?
315
00:18:29,490 --> 00:18:31,150
Constable, is something wrong?
316
00:18:31,450 --> 00:18:33,150
No, no, just a routine call.
317
00:18:33,550 --> 00:18:35,330
Routine? It won't take long.
318
00:18:35,730 --> 00:18:37,770
Ollie! Well, please come in.
319
00:18:38,090 --> 00:18:39,090
Ollie!
320
00:18:39,470 --> 00:18:40,470
Ollie!
321
00:18:42,370 --> 00:18:44,630
Nana, we can't find Ollie.
322
00:18:44,950 --> 00:18:45,950
Well, keep calling.
323
00:18:45,970 --> 00:18:46,970
He can't have gone far.
324
00:18:47,650 --> 00:18:49,870
Now, what can I do for you, Constable?
325
00:18:50,250 --> 00:18:52,630
We are carrying out vehicle checks in
the area.
326
00:18:53,569 --> 00:18:57,810
As Beresford's haulage is on my patch, I
thought I'd call personally and tell
327
00:18:57,810 --> 00:18:58,810
you about our concerns.
328
00:18:59,050 --> 00:18:59,909
I see.
329
00:18:59,910 --> 00:19:02,390
We've had complaints about lorries with
unsafe loads.
330
00:19:03,030 --> 00:19:06,710
I wouldn't expect that your closed
wagons are involved, but we're making
331
00:19:06,710 --> 00:19:07,730
checks on all vehicles.
332
00:19:08,390 --> 00:19:10,410
I expect your drivers may have said
something.
333
00:19:11,150 --> 00:19:15,670
No. No, no. But then, of course, I'm not
at the yard that often. Perhaps you
334
00:19:15,670 --> 00:19:17,010
really ought to speak to my son -in
-law.
335
00:19:17,430 --> 00:19:18,409
Yes, of course.
336
00:19:18,410 --> 00:19:20,510
Then again, I could speak to him myself.
337
00:19:20,930 --> 00:19:22,190
You must be so busy.
338
00:19:22,840 --> 00:19:23,840
Oh, yes.
339
00:19:25,020 --> 00:19:26,940
Well, I'll make sure that he gets the
message.
340
00:19:27,320 --> 00:19:29,280
And thank you so much for calling.
341
00:19:30,160 --> 00:19:34,300
And if there's anything else that you
need to talk to me about, you know where
342
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
am.
343
00:19:36,580 --> 00:19:38,640
Nana, we've found Ollie asleep.
344
00:19:39,160 --> 00:19:40,300
He won't wake up.
345
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Here we are.
346
00:19:43,100 --> 00:19:45,080
Oh, yes,
347
00:19:47,400 --> 00:19:49,760
it's some time since I looked at these.
348
00:19:51,280 --> 00:19:55,880
We used to have a choir photograph taken
every harvest festival.
349
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
Now then.
350
00:19:59,580 --> 00:20:06,060
Oh, yes, yes. We had some very fine
sopranos and contraltos round about that
351
00:20:06,060 --> 00:20:10,980
time. Of course, we lost one or two
bassists and baritones to the military
352
00:20:10,980 --> 00:20:11,980
establishment.
353
00:20:12,880 --> 00:20:14,400
But we soldiered on.
354
00:20:15,800 --> 00:20:17,700
There's no richness in the tone.
355
00:20:18,200 --> 00:20:20,000
There. She anneth.
356
00:20:20,460 --> 00:20:23,000
Oh. Oh, yes, yes, yes.
357
00:20:23,400 --> 00:20:27,300
Oh, a very pretty face and a very, very
nice voice, I seem to remember.
358
00:20:27,720 --> 00:20:28,760
Well, that's how we met.
359
00:20:29,280 --> 00:20:32,600
Me at the piano, Janet singing like an
angel.
360
00:20:33,700 --> 00:20:39,080
Well, now, let's see if she came back
after the war.
361
00:20:40,720 --> 00:20:41,720
Yes.
362
00:20:42,120 --> 00:20:43,680
Oh, yes.
363
00:20:44,900 --> 00:20:47,520
Do you know where she is now, Mr Fedman?
What?
364
00:20:47,950 --> 00:20:53,050
Oh, good heavens, no, no, no, no, no.
During my time as choir master, so many
365
00:20:53,050 --> 00:20:54,990
people came and went.
366
00:20:56,450 --> 00:20:58,570
It's a miracle I can remember that face.
367
00:21:00,350 --> 00:21:06,070
But now I've come to think about it.
Yes, I seem to recall that she was
368
00:21:06,070 --> 00:21:08,250
sweet on one of these young fellows.
369
00:21:08,650 --> 00:21:09,850
Caused a bit of rivalry.
370
00:21:10,470 --> 00:21:13,450
And, of course, it played havoc with the
choir's cantabile.
371
00:21:23,550 --> 00:21:25,970
Look, go back into the house with Mummy,
OK?
372
00:21:28,410 --> 00:21:29,410
How old was he?
373
00:21:30,610 --> 00:21:32,230
About six, I think.
374
00:21:32,670 --> 00:21:33,670
In good health?
375
00:21:34,490 --> 00:21:35,490
Apparently, yes.
376
00:21:36,570 --> 00:21:38,690
Does the gardener keep chemicals in the
shed?
377
00:21:40,370 --> 00:21:41,370
Well, yes.
378
00:21:42,530 --> 00:21:45,690
If you'd like to give me a sheet or a
blanket, I'll cover him up.
379
00:21:46,450 --> 00:21:47,450
Right.
380
00:21:49,230 --> 00:21:50,750
Well, I recognise him.
381
00:21:51,340 --> 00:21:52,340
And the other two?
382
00:21:52,500 --> 00:21:53,720
No, but that's Kenny Dobson.
383
00:21:54,260 --> 00:21:56,100
His mother cleaned here for a while.
384
00:21:56,320 --> 00:21:57,560
And he still lives here?
385
00:21:57,840 --> 00:22:01,200
No, I think he moved to Manchester, but
I could ask his mother. Oh, thank you.
386
00:22:01,660 --> 00:22:03,860
Look, what if he was Janet's boyfriend?
387
00:22:04,500 --> 00:22:05,680
What if they were married?
388
00:22:06,000 --> 00:22:07,300
How would you feel about that?
389
00:22:07,900 --> 00:22:11,780
To know that she is alive and happy is
enough for me. Mr Whitehead?
390
00:22:13,460 --> 00:22:14,680
Someone's gone and locked the piano.
391
00:22:15,300 --> 00:22:18,380
Yes, David, it was the man from Music
Lovers Anonymous.
392
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Is he coming back?
393
00:22:20,540 --> 00:22:21,720
Not before tonight.
394
00:22:22,440 --> 00:22:29,040
Oh, which reminds me, Thomas, about this
evening. What you've been playing so
395
00:22:29,040 --> 00:22:30,640
far has been very nice.
396
00:22:31,240 --> 00:22:33,140
But how can I put it?
397
00:22:33,920 --> 00:22:36,300
This is not the Palm Court.
398
00:22:36,740 --> 00:22:37,800
This is a pub.
399
00:22:38,400 --> 00:22:41,600
And our regulars would like something a
bit more lively.
400
00:22:42,040 --> 00:22:43,300
You know? Do you understand?
401
00:22:43,640 --> 00:22:45,640
Something a bit more rousing.
402
00:22:46,140 --> 00:22:47,840
I understand completely.
403
00:22:49,200 --> 00:22:50,740
What were you doing there in the first
place?
404
00:22:51,120 --> 00:22:54,280
I'd been given information that Mrs
Beresford was being threatened.
405
00:22:54,860 --> 00:22:55,860
She's made a complaint?
406
00:22:56,080 --> 00:22:57,080
Her daughter.
407
00:22:57,540 --> 00:23:00,220
I'm sorry, I'm not with you. Who was
being threatened?
408
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
Evelyn Beresford.
409
00:23:02,280 --> 00:23:03,500
But she said nothing to you?
410
00:23:04,320 --> 00:23:07,120
No, but I could sense that something was
wrong.
411
00:23:07,540 --> 00:23:09,740
I don't think the death of the dog was a
coincidence.
412
00:23:10,300 --> 00:23:11,300
What makes you say that?
413
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
Just a feeling.
414
00:23:14,080 --> 00:23:17,800
Well, unless you have it in mind to
perform a post -mortem on the dog.
415
00:23:18,460 --> 00:23:20,640
I suggest you find something a bit more
pressing to do.
416
00:24:05,090 --> 00:24:06,710
Can you manage on your own for a bit?
417
00:24:07,950 --> 00:24:08,950
Why? Where are you going?
418
00:24:09,170 --> 00:24:10,350
Down to the cellar.
419
00:24:10,850 --> 00:24:12,850
See if the rats have jumped ship.
420
00:24:48,980 --> 00:24:52,060
Right, you two. I want you to get back
into bed as quick as you can.
421
00:24:52,480 --> 00:24:53,480
Go on.
422
00:24:54,260 --> 00:24:56,780
I want you to be fast asleep when Mummy
and Daddy get back.
423
00:25:52,460 --> 00:25:55,660
There's one thing I've got to say.
424
00:25:59,620 --> 00:26:02,740
There's got to be some change in me.
425
00:27:07,210 --> 00:27:08,210
Morning, sir.
426
00:27:08,250 --> 00:27:09,250
Constable.
427
00:27:09,490 --> 00:27:10,409
Something wrong?
428
00:27:10,410 --> 00:27:12,530
No, no, no. Just a random vehicle check,
sir.
429
00:27:12,830 --> 00:27:16,890
I'd like to see your registration,
licence and insurance documents, please.
430
00:27:17,270 --> 00:27:20,490
Well, yeah, I've got two out of the
three here. The registration forms are
431
00:27:20,490 --> 00:27:21,490
the office.
432
00:27:22,070 --> 00:27:23,870
Company vehicle, is it? Yes.
433
00:27:24,290 --> 00:27:25,290
In the name of?
434
00:27:25,450 --> 00:27:26,530
F Carter Limited.
435
00:27:27,330 --> 00:27:28,330
Your own firm?
436
00:27:28,570 --> 00:27:29,570
Yes.
437
00:27:29,930 --> 00:27:31,190
OK. OK.
438
00:27:32,270 --> 00:27:34,170
Well, it all seems in order.
439
00:27:34,680 --> 00:27:36,180
What about the registration?
440
00:27:36,520 --> 00:27:39,340
No. No need to bother. Sorry to have
held you off.
441
00:27:47,560 --> 00:27:53,320
If I had riches of silver and gold
442
00:27:53,320 --> 00:27:59,900
and all the money my pockets
443
00:27:59,900 --> 00:28:00,900
could hold.
444
00:28:03,100 --> 00:28:08,560
Till I would have seen them all
445
00:28:08,560 --> 00:28:14,600
For a moment of love You won't see them
again.
446
00:28:25,680 --> 00:28:26,760
Mrs. Beresford.
447
00:28:27,820 --> 00:28:28,820
How are you?
448
00:28:29,680 --> 00:28:30,820
In one piece.
449
00:28:31,660 --> 00:28:32,660
But only just.
450
00:28:33,260 --> 00:28:35,980
The doctor says you might be up to
answering one or two questions.
451
00:28:37,160 --> 00:28:39,920
Well, there's not really much to say.
452
00:28:40,360 --> 00:28:41,360
Tell me what happened.
453
00:28:41,900 --> 00:28:43,260
I'm not sure if I can.
454
00:28:44,560 --> 00:28:49,340
I remember driving along the road and
then nothing else, really, until I woke
455
00:28:49,340 --> 00:28:50,340
here.
456
00:28:51,260 --> 00:28:53,600
I've not been sleeping well and I took
some tablets.
457
00:28:54,600 --> 00:28:59,580
And I think I was still feeling drowsy
when I woke up this morning and I think
458
00:28:59,580 --> 00:29:00,800
must have dozed off at the wheel.
459
00:29:01,680 --> 00:29:05,240
The marks on your car seem to indicate
that you were in collision with another
460
00:29:05,240 --> 00:29:06,240
vehicle.
461
00:29:06,480 --> 00:29:08,400
Really? One that didn't stop.
462
00:29:08,800 --> 00:29:10,800
Do you remember another vehicle, Mum?
463
00:29:12,420 --> 00:29:16,020
No. No, not really. But it might come
back to me, of course.
464
00:29:20,540 --> 00:29:21,540
Hello, Evelyn.
465
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
How are you?
466
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
How does it look?
467
00:29:29,740 --> 00:29:30,740
Poor you.
468
00:29:33,770 --> 00:29:36,530
Could you just ask the nurse to deal
with these, dear?
469
00:29:40,910 --> 00:29:42,930
I think Mum should sleep now.
470
00:29:43,590 --> 00:29:45,250
Yes. Yes, of course.
471
00:29:46,070 --> 00:29:48,150
And I'm sorry not to have been of more
help.
472
00:29:48,990 --> 00:29:49,990
Yeah. Bye.
473
00:29:53,190 --> 00:29:55,210
I want this stopped now.
474
00:29:56,330 --> 00:29:58,030
You need to rest, Evelyn.
475
00:30:00,680 --> 00:30:04,860
I think she knows exactly what happened
and who caused it. That man who's been
476
00:30:04,860 --> 00:30:06,780
threatening her raped somebody.
477
00:30:07,140 --> 00:30:08,440
So why isn't she saying?
478
00:30:09,680 --> 00:30:11,300
I think she's too frightened.
479
00:30:12,480 --> 00:30:15,340
Tinsdale? How do you spell that, Mr
Sedman?
480
00:30:16,740 --> 00:30:17,740
Er, yeah.
481
00:30:17,980 --> 00:30:19,480
Thank you. Goodbye.
482
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
Goodbye.
483
00:30:22,000 --> 00:30:27,580
The old choir master has found a
photograph given to him on his 60th
484
00:30:27,580 --> 00:30:28,580
the choir.
485
00:30:29,780 --> 00:30:30,880
Everyone signed it.
486
00:30:31,160 --> 00:30:37,040
What, Janet signed it? Yes, and Joe
Jessop, who you remember as a farmer's
487
00:30:37,040 --> 00:30:38,040
from Tinsdale.
488
00:30:38,220 --> 00:30:40,620
The choirmaster thinks he was Janet's
boyfriend.
489
00:30:41,240 --> 00:30:42,340
Oh, right.
490
00:30:45,340 --> 00:30:47,820
Gerard Jarvis Jessop.
491
00:30:50,060 --> 00:30:52,400
J. Jessop, Leebank Farm, Tinsdale.
492
00:30:52,780 --> 00:30:53,980
Is that close to you?
493
00:30:54,460 --> 00:30:57,260
Well, it's on the road to Pickering, but
I guess you could ask David to take
494
00:30:57,260 --> 00:31:00,000
you. He has helped enough already.
495
00:31:01,420 --> 00:31:02,420
Is there a bus?
496
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
Back so soon?
497
00:31:04,800 --> 00:31:06,280
Yeah, we were running out of paper.
498
00:31:06,580 --> 00:31:07,479
What about you?
499
00:31:07,480 --> 00:31:08,419
Traffic checks?
500
00:31:08,420 --> 00:31:09,399
Er, no.
501
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
What, nothing?
502
00:31:10,440 --> 00:31:11,780
I've been busy with this RTA.
503
00:31:12,100 --> 00:31:13,160
What, the woman who ran into a ditch?
504
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
Give me a rep.
505
00:31:14,700 --> 00:31:15,700
That's busy, mate.
506
00:31:15,760 --> 00:31:16,760
Blown tyre, was it?
507
00:31:16,800 --> 00:31:20,280
No. She reckons that she fell asleep at
the wheel, but I'm not convinced.
508
00:31:20,940 --> 00:31:22,520
I think another vehicle was involved.
509
00:31:23,780 --> 00:31:25,580
Did you stop everything at the road
check?
510
00:31:25,840 --> 00:31:28,300
Er, everything except motorbikes. Why do
you ask?
511
00:31:28,760 --> 00:31:31,840
Well, if another vehicle was involved,
you probably stopped it.
512
00:31:32,180 --> 00:31:33,180
What time?
513
00:31:33,220 --> 00:31:34,660
Between 9 and 9 .30.
514
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
There's the list.
515
00:31:37,440 --> 00:31:43,660
We stopped two cars, a lorry and a van
during those times. F Carter.
516
00:31:44,240 --> 00:31:45,320
F for Frank.
517
00:31:45,620 --> 00:31:47,180
Do you remember anything about this van?
518
00:31:47,740 --> 00:31:48,740
You're joking.
519
00:31:49,400 --> 00:31:50,400
Do you?
520
00:31:50,540 --> 00:31:51,880
I don't think so.
521
00:31:53,780 --> 00:31:55,180
Oh, yes, I do, yes.
522
00:31:55,480 --> 00:31:56,500
He was the boss.
523
00:31:57,640 --> 00:32:00,880
I do remember thinking that the van was
a bit battered for the boss to be
524
00:32:00,880 --> 00:32:01,880
driving.
525
00:32:06,640 --> 00:32:10,560
What can I do for you? I believe you
were stopped in a traffic check earlier
526
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
today.
527
00:32:11,740 --> 00:32:15,800
Yes. A transit van, registration JOO793.
528
00:32:16,180 --> 00:32:19,520
Yeah, the officer said not to bother
about the registration documents, but
529
00:32:19,520 --> 00:32:20,520
they're here if you want to see them.
530
00:32:23,200 --> 00:32:25,340
I'm investigating another matter,
actually.
531
00:32:25,920 --> 00:32:28,600
An accident that happened a mile or two
up the road from the checkpoint.
532
00:32:29,040 --> 00:32:30,580
You don't know anything about that, do
you?
533
00:32:31,320 --> 00:32:32,320
Accident?
534
00:32:32,920 --> 00:32:33,980
No, I didn't see anything.
535
00:32:34,960 --> 00:32:38,500
My colleague remembers your van as being
a bit battered. Ah, well, yes.
536
00:32:39,260 --> 00:32:42,520
Guilty as charged. See, my drivers
aren't as careful with my vehicles as
537
00:32:42,520 --> 00:32:43,479
are with their own.
538
00:32:43,480 --> 00:32:44,480
What do they deliver?
539
00:32:45,360 --> 00:32:48,740
Wholesale beer, spirits and tobacco to
the retail trade.
540
00:32:49,300 --> 00:32:52,000
That's a bomb -proof business, Mr
Gardner. I'm not complaining.
541
00:32:52,840 --> 00:32:53,840
The van.
542
00:32:53,930 --> 00:32:58,050
Would it be possible for me to take a
look at it? Oh, I was afraid you'd ask
543
00:32:58,050 --> 00:32:59,050
that. And why's that?
544
00:32:59,290 --> 00:33:00,290
Why, it's not here.
545
00:33:00,550 --> 00:33:02,530
Yeah, I sent it to the body shop for a
respray.
546
00:33:03,410 --> 00:33:04,409
That's unfortunate.
547
00:33:04,410 --> 00:33:05,730
Yeah, I only booked it in yesterday.
548
00:33:06,730 --> 00:33:09,250
Yesterday? Well, it was a bad advert for
it.
549
00:33:09,450 --> 00:33:12,470
You see, I don't normally drive the
vans, but I thought I'd take it for a
550
00:33:12,490 --> 00:33:13,910
see if it was worth spending the money.
551
00:33:14,370 --> 00:33:16,050
Give me the address of the body shop, if
you like.
552
00:33:26,960 --> 00:33:33,320
In the chilly hours and minutes of
uncertainty, I
553
00:33:33,320 --> 00:33:39,960
want to be in the warm heart of your
loving mind.
554
00:33:42,540 --> 00:33:48,880
To feel you all around me and to take
your hand
555
00:33:48,880 --> 00:33:50,860
along the sand.
556
00:33:51,820 --> 00:33:56,360
I bet I may as well try and catch the
wind.
557
00:34:02,660 --> 00:34:03,680
The man had been stripped.
558
00:34:03,940 --> 00:34:05,320
Sanded down and undercoated.
559
00:34:05,520 --> 00:34:09,040
The body repairman gave me a rough idea
of what damage had been covered up, but
560
00:34:09,040 --> 00:34:12,020
any evidence of a match with Mrs
Beresford's car is now gone.
561
00:34:12,440 --> 00:34:13,639
If it was there.
562
00:34:14,480 --> 00:34:17,960
Sarge, this started with menacing visits
and phone calls, followed by the
563
00:34:17,960 --> 00:34:20,520
suspicious death of a family pet, now
this accident.
564
00:34:20,860 --> 00:34:23,820
I'm sure that Carter's guilty of
blackmail and intimidation.
565
00:34:24,120 --> 00:34:26,080
You may well be, but you've got no
proof.
566
00:34:27,060 --> 00:34:30,060
Mrs Beresford said that she fell asleep
at the wheel.
567
00:34:31,199 --> 00:34:34,040
Carter's van may well have been on the
road at the relevant time, and it may
568
00:34:34,040 --> 00:34:37,500
well have been dented, but he'd booked
it in for a respray before the accident
569
00:34:37,500 --> 00:34:39,440
happened. Well, that all seems too much
of a coincidence.
570
00:34:40,370 --> 00:34:43,790
Well, I admire your persistence, lad,
but until somebody makes a formal
571
00:34:43,790 --> 00:34:45,830
complaint, you've got no case to pursue.
572
00:34:54,750 --> 00:34:55,750
Hello, Richard.
573
00:34:58,990 --> 00:34:59,990
Can we say hello?
574
00:35:10,380 --> 00:35:11,380
Whatever you want to call him.
575
00:35:47,020 --> 00:35:48,140
Has Richard come back from the shop yet?
576
00:35:48,500 --> 00:35:49,600
No, not yet, Mummy.
577
00:35:52,520 --> 00:35:54,580
So you saw her but you didn't speak to
her?
578
00:35:56,080 --> 00:35:57,700
Why not?
579
00:35:58,700 --> 00:35:59,880
It's difficult to say.
580
00:36:00,960 --> 00:36:03,020
I think about Jeannette so much.
581
00:36:04,600 --> 00:36:06,140
Dreamed one day I would meet her.
582
00:36:07,060 --> 00:36:09,060
But when I saw her... She changed?
583
00:36:09,460 --> 00:36:10,460
No.
584
00:36:10,700 --> 00:36:12,800
She was as beautiful as I can remember.
585
00:36:13,580 --> 00:36:14,860
So what stopped you then?
586
00:36:16,080 --> 00:36:17,080
She looked happy.
587
00:36:19,320 --> 00:36:25,860
I saw Janet and her husband so happy
together, I said... I said, what are you
588
00:36:25,860 --> 00:36:27,140
doing here, Tomás?
589
00:36:28,020 --> 00:36:31,180
You can only bring embarrassment to this
place.
590
00:36:32,180 --> 00:36:34,040
Well, I feel proper done.
591
00:36:34,560 --> 00:36:35,740
I will pack my bag.
592
00:36:36,140 --> 00:36:37,480
What, you're leaving straight away?
593
00:36:37,880 --> 00:36:39,580
Well, who's going to play the piano for
us?
594
00:36:40,620 --> 00:36:42,480
One more night, I will play for you.
595
00:37:04,990 --> 00:37:06,430
Yes? Oh, hello, David.
596
00:37:06,770 --> 00:37:08,630
Oh, I heard you just found her.
597
00:37:10,370 --> 00:37:11,370
Oh.
598
00:37:11,590 --> 00:37:12,590
Oh, are you going now?
599
00:37:13,210 --> 00:37:14,210
Later, tonight.
600
00:37:15,250 --> 00:37:17,490
Okay. It's just I wanted to show you a
piano.
601
00:37:18,130 --> 00:37:21,170
Oh, but it's not in perfect condition. I
just thought it might do for me to, you
602
00:37:21,170 --> 00:37:22,170
know, practice on.
603
00:37:22,570 --> 00:37:24,150
Five minutes and I will come.
604
00:37:25,250 --> 00:37:28,630
Perhaps on the way we can return the
photograph to Mr. Thedman?
605
00:37:29,750 --> 00:37:30,790
Yeah, yeah, sure.
606
00:37:31,470 --> 00:37:32,470
Oh.
607
00:37:39,530 --> 00:37:40,530
Fine. No.
608
00:37:40,670 --> 00:37:43,670
The shop assistant says he left her
about three quarters of an hour ago. I
609
00:37:43,670 --> 00:37:45,310
phoned friend's houses where he might
have gone.
610
00:37:45,630 --> 00:37:48,970
He seems like a sensible lad for his
age, Mrs Page. Yes, but after everything
611
00:37:48,970 --> 00:37:49,970
that's happened.
612
00:37:49,990 --> 00:37:51,150
All right, first things first.
613
00:37:51,470 --> 00:37:52,470
Friends and family.
614
00:37:52,510 --> 00:37:55,850
Checked. Garden shed, tree house, places
he liked to visit.
615
00:37:56,190 --> 00:37:59,130
What about your mother? Did he say he
wanted to visit her in hospital?
616
00:37:59,350 --> 00:38:02,350
Yes, but surely it's too far for him to
go himself, isn't it? It's worth
617
00:38:02,350 --> 00:38:04,630
checking. I know Carol's visiting her
today.
618
00:38:04,890 --> 00:38:06,190
I'll ask her to keep an eye out for him.
619
00:38:07,440 --> 00:38:08,920
I thought it was bound here, though.
620
00:38:09,260 --> 00:38:10,800
I didn't think it'd still be here.
621
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
You know?
622
00:38:14,840 --> 00:38:18,140
I said, if I can take it, then I can
have it for nothing.
623
00:38:20,460 --> 00:38:21,460
What do you think, eh?
624
00:38:21,620 --> 00:38:24,760
I mean, I know it needs a bit of work
here and there.
625
00:38:25,000 --> 00:38:26,160
Here and there, yes.
626
00:38:27,700 --> 00:38:28,860
Here, there and everywhere.
627
00:38:30,780 --> 00:38:34,060
Well, it's just, you know, with Mr
Blaketon keeping the plan a lot these
628
00:38:34,060 --> 00:38:35,460
thought this would do the job.
629
00:38:36,040 --> 00:38:40,860
Well, I'm pretty sure that it sounds
much better than it looks, so, uh...
630
00:38:40,860 --> 00:38:41,860
go on, have a go.
631
00:38:49,720 --> 00:38:51,520
Oh, I'm sorry, David.
632
00:38:51,820 --> 00:38:53,140
It's all right. I know it's not you.
633
00:38:53,460 --> 00:38:55,340
I mean, this is a bad idea.
634
00:38:55,900 --> 00:38:56,900
What do you mean?
635
00:38:57,260 --> 00:38:59,160
There is too much to repair.
636
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
Well, yeah, but I'm getting it for
nothing.
637
00:39:02,800 --> 00:39:04,500
This is worse than nothing.
638
00:39:05,259 --> 00:39:07,560
Please, this piano is no good. It's
useless.
639
00:39:09,080 --> 00:39:10,080
Useless?
640
00:39:11,620 --> 00:39:12,860
A bit like me, I suppose.
641
00:39:13,460 --> 00:39:15,100
No, that is not what I mean.
642
00:39:16,180 --> 00:39:19,540
All I wanted to do was to learn a couple
of tunes.
643
00:39:21,240 --> 00:39:22,980
It's always the flipping same.
644
00:39:23,800 --> 00:39:26,220
David, just stick to what you know.
645
00:39:27,020 --> 00:39:28,980
Well, I'm flipping that enough of it.
646
00:39:39,120 --> 00:39:39,919
Any news?
647
00:39:39,920 --> 00:39:43,820
No. How long's he been gone? About an
hour. I'm sure something terrible's
648
00:39:43,820 --> 00:39:44,820
happened to him.
649
00:39:45,480 --> 00:39:47,040
A car will be with us any time now.
650
00:39:47,560 --> 00:39:48,580
Just one car?
651
00:39:49,020 --> 00:39:51,900
It's all we've got at the minute. After
everything that's happened to us? We
652
00:39:51,900 --> 00:39:52,900
mustn't panic, love.
653
00:39:52,920 --> 00:39:56,000
I'll direct him to start in the village
and head towards Ashfordly. I'll take
654
00:39:56,000 --> 00:39:56,919
the Whitby direction.
655
00:39:56,920 --> 00:39:58,600
I'll cover the place he goes to with his
friends.
656
00:39:58,800 --> 00:40:01,520
Mrs Page, call the station if and when
he should arrive back here.
657
00:40:05,259 --> 00:40:06,259
What's the description?
658
00:40:06,360 --> 00:40:09,100
Eight years old, light brown hair, blue
jacket, grey trousers.
659
00:40:09,480 --> 00:40:10,940
Name? Richard Page.
660
00:40:11,240 --> 00:40:12,480
Start in the village and head north.
661
00:40:12,820 --> 00:40:15,920
We've nothing more to go on? You've got
your instinct on, plus your eyes, ears
662
00:40:15,920 --> 00:40:16,658
and nose.
663
00:40:16,660 --> 00:40:18,540
Sure. Me, Tonto, him, Lassie.
664
00:40:19,160 --> 00:40:22,100
Look, Geoff, do me a favour. Try and get
a hold of Carol at the hospital.
665
00:40:22,480 --> 00:40:24,400
I think the boy may be trying to visit
his grandmother.
666
00:40:24,820 --> 00:40:28,240
Does Mrs Beresford know he's meeting
him? No, but I'd like Carol to tell her.
667
00:40:28,960 --> 00:40:32,000
Well, is there any point in worrying her
at this stage? I think there is.
668
00:40:33,190 --> 00:40:36,390
I think she may know where he's got to.
She may just tell us the truth this
669
00:40:36,390 --> 00:40:37,390
time.
670
00:41:00,810 --> 00:41:02,910
And this is not our fate.
671
00:41:04,970 --> 00:41:07,690
Businessmen, they drink my wine.
672
00:41:08,270 --> 00:41:10,850
Clown men take my herbs.
673
00:41:12,090 --> 00:41:14,830
None of them are long the line.
674
00:41:15,850 --> 00:41:17,750
Nobody of it is worth.
675
00:41:23,790 --> 00:41:24,790
Hey there.
676
00:41:24,950 --> 00:41:25,950
So is he?
677
00:41:26,610 --> 00:41:27,610
Hi, Richard.
678
00:41:27,630 --> 00:41:28,630
You okay?
679
00:41:28,770 --> 00:41:30,030
He's fine, aren't you?
680
00:41:30,590 --> 00:41:33,590
I had an idea this is where he might be.
I told him I had the promise of a
681
00:41:33,590 --> 00:41:34,590
puppy.
682
00:41:35,010 --> 00:41:36,010
Richard couldn't wait.
683
00:41:36,510 --> 00:41:40,450
Sorry to have caused so much bother. As
long as he's safe, Mr Page, I'll go and
684
00:41:40,450 --> 00:41:41,690
tell Mrs Beresford the good news.
685
00:41:53,510 --> 00:41:56,170
Evening the next day. What's going on,
Joe? Are these incidents related?
686
00:41:56,650 --> 00:41:58,610
I think so, and I think she knows why.
687
00:42:01,290 --> 00:42:02,450
What's happening, Constable?
688
00:42:03,590 --> 00:42:05,130
We're continuing with our inquiries.
689
00:42:05,590 --> 00:42:08,990
Well, why aren't you out there looking
for him? I thought you might be able to
690
00:42:08,990 --> 00:42:10,090
help us. In what way?
691
00:42:10,590 --> 00:42:12,070
I think you know where he might have
gone.
692
00:42:13,170 --> 00:42:14,610
Have you talked to Alan?
693
00:42:15,030 --> 00:42:16,570
Yes, and now I'm talking to you.
694
00:42:17,090 --> 00:42:20,450
I believe that Richard has been
abducted, and I think you know why.
695
00:42:20,910 --> 00:42:21,910
Joe?
696
00:42:21,990 --> 00:42:24,050
You have to tell us what you know, Mrs
Beresford.
697
00:42:27,030 --> 00:42:28,350
Evelyn, are you all right to do this?
698
00:42:34,670 --> 00:42:35,670
What about him?
699
00:42:36,830 --> 00:42:41,190
He's the man behind the threat. He's the
one who ran me off the road and I'm
700
00:42:41,190 --> 00:42:43,970
sure that he's the one responsible for
Richard's disappearance.
701
00:42:44,950 --> 00:42:47,070
He's been blackmailing you? He's a
crook.
702
00:42:47,410 --> 00:42:51,510
He's a dealer in contraband and he's the
one who roped in my son -in -law and
703
00:42:51,510 --> 00:42:55,290
husband into his racket and now he's
holding the whole family to ransom.
704
00:42:55,590 --> 00:42:57,250
Your firm has been smuggling goods.
705
00:42:57,610 --> 00:43:02,110
Please, please don't go into this now.
Just please, please find my grandson.
706
00:43:02,890 --> 00:43:03,890
Evelyn.
707
00:43:04,110 --> 00:43:05,110
What have you said?
708
00:43:05,170 --> 00:43:09,490
What you should have been saying all the
time. You know that Carter's got
709
00:43:09,490 --> 00:43:10,970
Richard. Richard's at home.
710
00:43:12,210 --> 00:43:13,210
At home.
711
00:43:14,130 --> 00:43:15,130
Safe and well.
712
00:43:22,550 --> 00:43:25,610
I don't know what mess Evelyn's found
herself in, but she doesn't deserve it.
713
00:43:25,790 --> 00:43:27,810
No. Withholding the news about Richard
was cruel.
714
00:43:28,110 --> 00:43:31,370
Maybe so, but I was getting nowhere. I
had to do something before things got
715
00:43:31,370 --> 00:43:32,370
even more out of hand.
716
00:43:42,730 --> 00:43:44,450
Miller's been in touch with Customs and
Excise.
717
00:43:44,690 --> 00:43:45,710
They came to have a word.
718
00:43:45,990 --> 00:43:46,990
I bet.
719
00:43:47,170 --> 00:43:48,170
Are we going to hand him over?
720
00:43:49,390 --> 00:43:50,630
After we've thrown the book at him.
721
00:43:51,330 --> 00:43:52,510
Right, don't forget to lock up.
722
00:44:04,810 --> 00:44:05,810
Where have you been?
723
00:44:05,910 --> 00:44:10,070
Oh, I had to take Thomas to hospital. We
had a bit of an accident.
724
00:44:11,710 --> 00:44:13,810
No breaks, only bruises.
725
00:44:14,310 --> 00:44:15,310
What happened?
726
00:44:15,810 --> 00:44:19,030
Oh, I... I'd slammed a piano lid on him.
727
00:44:19,390 --> 00:44:20,850
I didn't do it on purpose.
728
00:44:21,250 --> 00:44:22,250
Well, sure, not, David.
729
00:44:22,630 --> 00:44:26,250
I am sorry, Mr Boyden. I cannot play for
you this evening.
730
00:44:26,710 --> 00:44:27,710
Oh, Thomas.
731
00:44:28,150 --> 00:44:29,290
I'm so sorry.
732
00:44:29,810 --> 00:44:31,390
I mean, that's a real shame.
733
00:44:32,810 --> 00:44:35,030
But never mind, I've got some good news
for you.
734
00:44:35,590 --> 00:44:38,450
I've managed to locate an old friend of
yours.
735
00:44:38,770 --> 00:44:39,770
Friend?
736
00:44:40,070 --> 00:44:41,070
Of mine?
737
00:44:41,090 --> 00:44:42,090
Yes.
738
00:44:42,210 --> 00:44:43,570
Waiting for you in the snug.
739
00:44:44,090 --> 00:44:45,090
Just go through.
740
00:44:45,670 --> 00:44:46,670
Well, go on then, Thomas.
741
00:44:47,430 --> 00:44:48,650
Don't keep her waiting any longer.
742
00:44:53,210 --> 00:44:54,210
Who's that, though?
743
00:44:55,510 --> 00:44:56,510
Janet Jess at Well.
744
00:44:56,940 --> 00:44:57,940
Janet Norris, the wife.
745
00:44:58,160 --> 00:45:01,940
Yeah, Thomas got the wrong end of the
stick. I found out that her husband died
746
00:45:01,940 --> 00:45:03,840
in an accident ten years ago.
747
00:45:04,240 --> 00:45:06,680
Well, who's the mum that Thomas saw
then?
748
00:45:07,020 --> 00:45:08,200
Oh, it was just a farm hand.
749
00:45:10,020 --> 00:45:11,020
Where are you going?
750
00:45:11,800 --> 00:45:12,800
Oh, have a look.
751
00:45:13,160 --> 00:45:14,200
Are you on that phone?
752
00:45:14,820 --> 00:45:16,280
It's only a peacock, girl.
753
00:45:33,670 --> 00:45:36,170
It's the ending that I pictured. Well,
by the bandages.
754
00:45:37,990 --> 00:45:38,990
Right, there we are.
755
00:45:41,290 --> 00:45:42,229
What's that for?
756
00:45:42,230 --> 00:45:45,870
Well, that's for you, David, on the
house, for service is rendered.
757
00:45:46,410 --> 00:45:47,490
So he's rendered?
758
00:45:47,730 --> 00:45:52,010
Aye, to me and to all our die -hard,
cloth -eared regulars.
759
00:45:52,510 --> 00:45:56,090
May they all be left to slurp in
silence.
760
00:46:04,680 --> 00:46:07,540
They don't think he's been kidnapped, do
they? He's only seven.
761
00:46:07,760 --> 00:46:09,100
Anything could have happened.
762
00:46:09,420 --> 00:46:12,680
Now we want to find Peter as quickly as
we can, which means we have to tell the
763
00:46:12,680 --> 00:46:13,680
absolute truth.
764
00:46:14,020 --> 00:46:15,600
Mum and Dad will be cross.
765
00:46:16,200 --> 00:46:17,820
A gossip, dear lady.
766
00:46:18,140 --> 00:46:19,140
That's what I need.
767
00:46:19,420 --> 00:46:20,420
Get down!
53626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.