All language subtitles for Happiness.S01E12.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:12,202 [This series is a work of fiction. All characters, locations, and events are entirely fabricated.] 2 00:00:15,040 --> 00:00:25,020 Timing and Subtitles brought to you by the "🄰Living in Irony😱" @ Viki.com 3 00:00:53,755 --> 00:00:55,268 Dad? 4 00:00:56,940 --> 00:00:58,520 Mom? 5 00:00:58,520 --> 00:01:00,320 Mom! 6 00:01:00,320 --> 00:01:01,780 Dad! 7 00:01:01,780 --> 00:01:03,360 Dad! 8 00:01:03,360 --> 00:01:05,527 Dad! 9 00:01:05,527 --> 00:01:08,205 Dad, what's wrong? 10 00:01:16,880 --> 00:01:18,772 Mom! Mom! 11 00:01:18,772 --> 00:01:20,387 Mom! 12 00:01:21,320 --> 00:01:23,200 Mom! 13 00:01:24,020 --> 00:01:25,820 Mom. 14 00:01:25,820 --> 00:01:28,320 What's wrong with you, Mom? 15 00:01:30,220 --> 00:01:33,880 Mom! Mom! 16 00:01:33,880 --> 00:01:35,620 Mom! 17 00:01:36,500 --> 00:01:38,303 Mom! 18 00:01:40,989 --> 00:01:43,148 Mom. 19 00:01:51,220 --> 00:01:53,817 Thank you. Thank you very much. 20 00:01:53,817 --> 00:01:55,140 Thank you. 21 00:01:55,140 --> 00:01:58,497 I'd like to request exclusive Intellectual Property rights 22 00:01:58,497 --> 00:02:04,011 to this drug for Real & Roger. 23 00:03:23,304 --> 00:03:27,218 [Happiness] 24 00:03:32,520 --> 00:03:34,400 Hurry up, hurry up! 25 00:03:34,400 --> 00:03:36,222 Quickly! 26 00:03:45,041 --> 00:03:46,741 Fah! 27 00:04:22,006 --> 00:04:23,606 Follow me. 28 00:04:26,220 --> 00:04:28,143 Don't use your guns yet. 29 00:04:28,661 --> 00:04:30,915 You'll just attract all the infected. 30 00:05:19,860 --> 00:05:22,775 I can't take it anymore! It hurts! 31 00:05:22,775 --> 00:05:24,280 - Tattep? - It hurts! 32 00:05:24,880 --> 00:05:25,780 Run! 33 00:05:25,780 --> 00:05:28,000 Go on ahead! I'll catch up. 34 00:05:28,000 --> 00:05:28,901 Get up now! 35 00:05:28,901 --> 00:05:30,560 - Go ahead! - Get up! Hurry! 36 00:05:30,560 --> 00:05:36,523 It's coming! Go away! Help! Help us! 37 00:05:40,320 --> 00:05:42,789 Everyone, get up! Quickly! Go! 38 00:05:46,031 --> 00:05:47,440 - Go quickly! - Go, quickly! 39 00:05:47,440 --> 00:05:48,353 Hurry! 40 00:05:48,353 --> 00:05:50,996 Aunt Noi, come on. Let's go. 41 00:06:02,080 --> 00:06:03,980 Go! 42 00:06:03,980 --> 00:06:05,354 Let's go, 43 00:06:06,204 --> 00:06:07,804 let's go. 44 00:06:16,961 --> 00:06:18,715 Aunt Noi, move! 45 00:06:22,461 --> 00:06:24,061 Aunt Noi! 46 00:06:44,666 --> 00:06:46,166 Aunt Noi. 47 00:07:00,777 --> 00:07:02,377 Aunt Noi! 48 00:07:11,440 --> 00:07:15,040 Help! Help! Please help! 49 00:07:27,619 --> 00:07:29,119 Aunt Noi. 50 00:07:36,156 --> 00:07:38,773 - Aunt Noi! Let's go! - Come on. Let's go! 51 00:07:38,773 --> 00:07:40,915 Everyone, go! 52 00:07:43,867 --> 00:07:45,482 Hurry! 53 00:08:57,937 --> 00:08:59,594 Better? 54 00:09:11,275 --> 00:09:13,080 Thank you. 55 00:09:17,207 --> 00:09:19,199 Thank you too. 56 00:09:27,820 --> 00:09:29,520 Are you okay? 57 00:09:36,398 --> 00:09:38,290 What happened to Aunt Noi? 58 00:09:42,207 --> 00:09:43,806 I don't know either. 59 00:09:43,806 --> 00:09:46,439 When I found Aunt Noi, she was already like this. 60 00:09:46,439 --> 00:09:48,511 I didn't even get to ask her. 61 00:09:49,680 --> 00:09:52,177 Can you get the injured treated first? 62 00:10:04,656 --> 00:10:06,907 We left Beam inside. 63 00:10:08,938 --> 00:10:12,003 We've evacuated almost everyone from the condo. 64 00:10:12,003 --> 00:10:13,380 If someone is still inside, 65 00:10:13,380 --> 00:10:17,490 we'll have to regroup and come back for them later. 66 00:10:19,804 --> 00:10:22,005 I'll go back in to help him. 67 00:10:25,804 --> 00:10:27,571 I'll go with you. 68 00:10:31,207 --> 00:10:33,597 You two are going back in? 69 00:10:34,775 --> 00:10:36,797 Are you sure you can handle it? 70 00:10:38,917 --> 00:10:40,417 Yeah. 71 00:11:57,712 --> 00:12:01,498 Aunt Noi told me that before Sophida was bitten, 72 00:12:01,498 --> 00:12:03,404 she was talking to someone. 73 00:12:03,404 --> 00:12:07,402 That person could be the other mastermind. 74 00:12:08,803 --> 00:12:11,498 So Sophida wasn't acting alone. 75 00:12:12,040 --> 00:12:14,882 Right. There must be someone else behind this. 76 00:12:19,149 --> 00:12:20,849 It's me. 77 00:12:20,849 --> 00:12:23,699 Beam? Are you safe? 78 00:12:23,699 --> 00:12:25,467 I'm fine. 79 00:12:25,467 --> 00:12:27,925 What happened? 80 00:12:32,862 --> 00:12:35,098 We got here too late. 81 00:12:35,098 --> 00:12:37,458 But the other residents made it out. 82 00:12:38,180 --> 00:12:40,015 Let's go, Beam. 83 00:12:40,015 --> 00:12:43,060 Prach and I will protect you. 84 00:12:43,060 --> 00:12:45,485 You lead the way. I'll watch your back. 85 00:12:45,485 --> 00:12:46,985 Let's go. 86 00:12:47,809 --> 00:12:49,109 Come on. 87 00:12:53,235 --> 00:12:57,809 Prach? What are you doing? Prach, we have to help Beam. 88 00:12:57,809 --> 00:12:59,593 Put it down. 89 00:12:59,593 --> 00:13:01,096 That's right. 90 00:13:01,610 --> 00:13:04,920 Dr. Beam is the main one we're looking for. 91 00:13:04,920 --> 00:13:11,402 Dr. Beam, it's just me, you, and Run left in the whole building. 92 00:13:11,402 --> 00:13:15,484 Just tell us the truth. Don't waste any more time. 93 00:13:18,222 --> 00:13:20,264 Why don't you just say it? 94 00:13:22,720 --> 00:13:31,183 Until now, you still haven't told me what kind of doctor you really are. 95 00:13:36,940 --> 00:13:41,540 Is that Gorophen? This is a strong drug. It requires a prescription. 96 00:13:41,540 --> 00:13:44,420 Beam gave it to me. 97 00:13:45,700 --> 00:13:48,725 Dr. Beam, which hospital do you work at? 98 00:13:48,725 --> 00:13:50,300 I've stopped practicing. 99 00:13:50,300 --> 00:13:52,160 So you're working at a public hospital now? 100 00:13:52,160 --> 00:13:53,667 Yes. 101 00:13:53,667 --> 00:13:57,214 A doctor friend invited me to invest in a beauty clinic. 102 00:13:57,214 --> 00:14:00,608 I want everyone to have equal access to healthcare. 103 00:14:00,608 --> 00:14:04,940 I like people who are serious about helping others. 104 00:14:04,940 --> 00:14:07,100 Would you like to work at my clinic? 105 00:14:07,100 --> 00:14:14,195 It's strange a drug dealer would use a garbage area for a drop. 106 00:14:14,195 --> 00:14:15,214 - What are you doing? - Alright. 107 00:14:15,214 --> 00:14:16,124 Hey, who's there? 108 00:14:16,124 --> 00:14:18,460 Come here. What are you doing? What are you exchanging? 109 00:14:18,460 --> 00:14:21,557 People come and go there all the time. 110 00:14:22,767 --> 00:14:26,111 And I just happened to see it. 111 00:14:37,707 --> 00:14:39,804 Dr. Beam, what's your specialty? 112 00:14:39,804 --> 00:14:43,480 Are you still suspicious of me? I'm just a general practitioner. 113 00:14:43,480 --> 00:14:45,638 A general practitioner… 114 00:14:45,638 --> 00:14:47,820 who also opened a cosmetic surgery clinic? 115 00:14:47,820 --> 00:14:49,434 Yutthasak, 116 00:14:50,300 --> 00:14:52,602 can you look someone up for me? 117 00:14:57,051 --> 00:15:00,551 Run, is the Inspector there? 118 00:15:00,560 --> 00:15:03,140 He's not here. You can talk to me. 119 00:15:07,054 --> 00:15:09,413 You're smarter than I thought. 120 00:15:15,800 --> 00:15:17,947 I made up the whole story 121 00:15:18,920 --> 00:15:21,620 because I wanted to be on your side. 122 00:15:28,369 --> 00:15:30,079 [Name: Rinrada Haoharn, 26, Single Police Captain, Special Suppression Unit] 123 00:15:30,960 --> 00:15:35,740 Actually, I just wanted to get to know great cops like you two better. 124 00:15:35,740 --> 00:15:39,820 And since you knew I was in charge of the drug case, 125 00:15:39,820 --> 00:15:42,240 you wanted to stay close. 126 00:15:42,240 --> 00:15:46,816 Because the most dangerous place is the safest. 127 00:15:48,220 --> 00:15:49,580 Why would you think that? 128 00:15:49,580 --> 00:15:55,215 Why would a top neurosurgeon suddenly become a general practitioner? 129 00:15:55,710 --> 00:15:57,340 He graduated with first-class honors, 130 00:15:57,340 --> 00:16:00,586 then specialized in neurosurgery, 131 00:16:00,586 --> 00:16:03,393 and studied epidemiology for two more years. 132 00:16:03,393 --> 00:16:04,940 And another thing… 133 00:16:05,720 --> 00:16:10,087 You were a rural doctor, then suddenly ended up at a beauty clinic. 134 00:16:10,087 --> 00:16:13,060 After graduating, he volunteered in rural areas. 135 00:16:13,060 --> 00:16:16,467 Then out of nowhere, he started working at SB Clinic. 136 00:16:16,467 --> 00:16:18,850 That wasn't just random. 137 00:16:18,850 --> 00:16:21,790 You were planning something all along. 138 00:16:23,340 --> 00:16:29,780 Prescribing medroxyprogesterone acetate at a beauty clinic isn't unusual. 139 00:16:30,360 --> 00:16:34,340 But your clinic's ordering an unusually large amount. 140 00:16:34,340 --> 00:16:35,815 Inspector, 141 00:16:36,511 --> 00:16:39,940 I looked into the medroxyprogesterone acetate you asked about. 142 00:16:39,940 --> 00:16:41,100 It's a hormone drug. 143 00:16:41,100 --> 00:16:47,360 We found large amounts of its chemical components in Next. 144 00:17:02,240 --> 00:17:04,387 And the doctor who prescribed the drug… 145 00:17:09,397 --> 00:17:11,602 is you. 146 00:17:12,304 --> 00:17:14,131 [Dr. Peempat Pongpanich] 147 00:17:17,960 --> 00:17:22,905 And Sophida's lab is where you're producing Next. 148 00:17:25,616 --> 00:17:27,298 Can you keep a secret? 149 00:17:27,298 --> 00:17:31,460 If it's your dream, I'll do anything to help. 150 00:17:31,460 --> 00:17:35,865 Everyone who takes this drug will turn into one of the infected. 151 00:17:49,476 --> 00:17:54,947 Next has to be seen as both a treatment and a supplement. 152 00:17:54,947 --> 00:17:57,824 This condo will be the distribution center. 153 00:17:57,824 --> 00:18:00,660 It needs to reach the outbreak level 154 00:18:00,660 --> 00:18:03,891 and trigger an international incident. 155 00:18:04,520 --> 00:18:10,138 So… we have to live in this room together, right? 156 00:18:10,138 --> 00:18:11,992 This is my room. 157 00:18:13,820 --> 00:18:16,391 For now, let's pretend we don't know each other. 158 00:18:16,391 --> 00:18:20,360 When I need you, I'll call you up. 159 00:18:25,840 --> 00:18:29,701 And you used Hack's network to spread the drug. 160 00:18:31,703 --> 00:18:34,480 You're the mastermind behind all of this. 161 00:18:34,480 --> 00:18:37,704 How many people have you infected and killed? 162 00:18:40,180 --> 00:18:42,027 Why are you doing this, Beam? 163 00:18:42,027 --> 00:18:44,402 You're under arrest. 164 00:18:49,112 --> 00:18:52,325 We are seeing things from different perspectives, Prach. 165 00:18:53,700 --> 00:18:55,307 I'm a doctor. 166 00:18:56,080 --> 00:18:59,426 All I'm thinking about is how to save lives. 167 00:19:37,880 --> 00:19:39,280 Run! 168 00:19:40,160 --> 00:19:41,875 Are you okay? 169 00:19:46,120 --> 00:19:47,880 Run away, Run! 170 00:21:18,218 --> 00:21:19,625 Run. 171 00:22:19,434 --> 00:22:21,034 Stop it! 172 00:22:26,120 --> 00:22:28,120 Prach! 173 00:22:43,700 --> 00:22:45,620 Why did you kill him? 174 00:22:46,600 --> 00:22:48,528 I don't care. 175 00:22:48,528 --> 00:22:50,688 I still have plenty of test subjects. 176 00:22:50,688 --> 00:22:54,740 I had to run many experiments because I want to save the world. 177 00:22:54,740 --> 00:22:56,240 Save the world? 178 00:22:56,774 --> 00:22:59,911 You call this saving the world? You're killing people. 179 00:22:59,911 --> 00:23:02,007 That's murder. 180 00:23:05,480 --> 00:23:07,805 What are you really after? 181 00:23:28,480 --> 00:23:29,592 Yutthasak, 182 00:23:29,592 --> 00:23:31,000 are you there? 183 00:23:31,000 --> 00:23:32,240 Inspector, 184 00:23:32,240 --> 00:23:34,256 are you alright? 185 00:23:34,256 --> 00:23:35,956 We found the mastermind. 186 00:23:35,956 --> 00:23:38,699 He wants to talk to you in private. 187 00:24:23,200 --> 00:24:24,666 What are you waiting for? 188 00:24:24,666 --> 00:24:27,106 Why aren't you arresting him? 189 00:24:30,316 --> 00:24:32,500 What about my request? 190 00:24:33,160 --> 00:24:37,687 If you delay, more people will die. 191 00:24:38,440 --> 00:24:39,960 Are you bargaining with lives? 192 00:24:39,960 --> 00:24:42,250 Don't say that. 193 00:24:42,250 --> 00:24:45,660 I'm just using this epidemic to stop other diseases. 194 00:24:45,660 --> 00:24:46,720 It's to help everyone. 195 00:24:46,720 --> 00:24:50,031 The people you killed had families too. 196 00:24:50,031 --> 00:24:51,140 They have to understand. 197 00:24:51,140 --> 00:24:55,100 Believe me… just like I believe. 198 00:24:55,800 --> 00:24:58,860 Just like how I'm doing this for my parents. 199 00:24:59,440 --> 00:25:00,940 Dad! 200 00:25:00,940 --> 00:25:02,209 Dad! Dad! 201 00:25:02,209 --> 00:25:03,940 We've spent almost ten years researching. 202 00:25:03,940 --> 00:25:06,540 Now we have an anti-cancer drug from herb extract. 203 00:25:06,540 --> 00:25:09,580 It can significantly reduce the cost of drug production. 204 00:25:09,580 --> 00:25:12,980 Everyone in the world should have access to medicine. 205 00:25:12,980 --> 00:25:15,480 - It's a basic human right. - Mom! 206 00:25:15,480 --> 00:25:16,800 Mom! 207 00:25:16,800 --> 00:25:19,310 Mom, what's wrong? 208 00:25:20,480 --> 00:25:23,400 Mom! Mom! 209 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 So everyone can get equal treatment. 210 00:25:32,000 --> 00:25:36,404 What's wrong, Mom? Mom! 211 00:25:38,720 --> 00:25:43,482 Do you think your parents would be proud if they were still alive? 212 00:25:47,502 --> 00:25:51,200 They worked hard to save lives, 213 00:25:51,200 --> 00:25:55,226 but you're using them as an excuse to kill people. 214 00:25:56,760 --> 00:26:00,502 You don't understand a thing about treatment. 215 00:26:04,280 --> 00:26:06,202 You're crazy. 216 00:26:07,000 --> 00:26:08,660 Killing people to satisfy your own needs. 217 00:26:08,660 --> 00:26:11,620 I don't care how many more have to die. 218 00:26:11,620 --> 00:26:15,940 I just want everyone to have equal access to medical care! 219 00:26:15,940 --> 00:26:18,077 - Oh! - Hey! 220 00:26:18,077 --> 00:26:19,811 That's enough. 221 00:26:19,811 --> 00:26:22,023 How dare you say that? 222 00:26:26,000 --> 00:26:28,120 Take these two outside. 223 00:26:28,120 --> 00:26:30,211 Let go! 224 00:26:31,800 --> 00:26:33,502 Walk! 225 00:26:40,560 --> 00:26:43,014 You're one of them, aren't you? 226 00:26:45,920 --> 00:26:47,460 Take them away. 227 00:26:47,460 --> 00:26:48,180 Go. 228 00:26:48,180 --> 00:26:49,840 You're one of them, aren't you? 229 00:26:49,840 --> 00:26:50,720 Get out! 230 00:26:50,720 --> 00:26:53,665 Let go! Let go! 231 00:26:53,665 --> 00:26:55,367 Get out! 232 00:27:03,760 --> 00:27:07,140 The leader wants to speak with him privately. 233 00:27:07,760 --> 00:27:09,460 This way, please. 234 00:27:38,000 --> 00:27:39,809 I knew it. 235 00:27:41,240 --> 00:27:44,417 The air here is terrible. 236 00:28:15,800 --> 00:28:18,119 You're younger than I thought. 237 00:28:20,520 --> 00:28:24,195 You don't seem like the type who wants money. 238 00:28:25,480 --> 00:28:27,799 So, what do you want? 239 00:28:31,000 --> 00:28:37,096 You got rich spreading the disease and selling the cure. 240 00:28:37,480 --> 00:28:40,240 Do you think everyone thinks like you? 241 00:28:42,200 --> 00:28:45,108 The idealist himself. 242 00:28:45,508 --> 00:28:47,520 Well, well, well. 243 00:28:47,520 --> 00:28:49,801 Say what you want. 244 00:28:49,801 --> 00:28:52,696 I'm not going anywhere. 245 00:28:54,800 --> 00:28:59,806 I want everyone to have equal access to healthcare. 246 00:29:02,107 --> 00:29:03,807 Equal? 247 00:29:04,320 --> 00:29:06,713 Equality? 248 00:29:07,440 --> 00:29:12,060 Planning to kill millions in the name of equality. 249 00:29:12,060 --> 00:29:14,340 Man, you've got some nerve. 250 00:29:14,340 --> 00:29:19,220 If I didn't do this, would money-hungry people like you even care? 251 00:29:19,220 --> 00:29:22,289 This country is already under your control. 252 00:29:24,200 --> 00:29:27,301 Whatever you say, goes. 253 00:29:29,200 --> 00:29:31,910 So do the right thing for once. 254 00:29:39,960 --> 00:29:42,296 You're still so young. 255 00:29:42,296 --> 00:29:45,860 Full of ideals, not interested in money, 256 00:29:45,860 --> 00:29:49,997 wanting to build a world of equality. 257 00:29:49,997 --> 00:29:53,800 Looks like we're living in different worlds. 258 00:29:53,800 --> 00:29:55,380 But you need me. 259 00:29:55,380 --> 00:29:57,040 This world needs me. 260 00:29:57,040 --> 00:30:00,560 I'm the only one who can cure this epidemic. 261 00:30:00,560 --> 00:30:02,160 You know that. 262 00:30:02,160 --> 00:30:04,008 And you, 263 00:30:04,892 --> 00:30:07,920 just make healthcare free. 264 00:30:10,760 --> 00:30:12,908 Free? 265 00:30:15,040 --> 00:30:19,934 If it's free, then the world is doomed. 266 00:30:19,934 --> 00:30:24,480 Everyone will want everything for free. Free this, free that, free everything. 267 00:30:24,480 --> 00:30:28,121 And do you know what will happen? 268 00:30:28,121 --> 00:30:33,140 They'll get used to begging. 269 00:30:33,140 --> 00:30:36,140 They stop taking care of themselves, 270 00:30:36,140 --> 00:30:41,180 and live without fear of death 271 00:30:41,180 --> 00:30:47,560 because no matter what… free medicine, free treatment. 272 00:30:47,560 --> 00:30:50,966 If your doctor parents were alive, 273 00:30:50,966 --> 00:30:55,800 they would have to treat patients until they die. 274 00:30:56,720 --> 00:30:58,660 And don't be surprised. 275 00:30:58,660 --> 00:31:05,401 People like your parents were already on the list. 276 00:31:06,504 --> 00:31:08,766 Mom! 277 00:31:10,520 --> 00:31:13,917 Mom! 278 00:31:13,917 --> 00:31:16,140 Mom! 279 00:31:16,760 --> 00:31:20,393 - Mom! What's wrong with you, Mom? - Thank you. Thank you very much. 280 00:31:20,393 --> 00:31:24,003 - Thank you again. - Mom! 281 00:31:25,760 --> 00:31:28,480 Mom! 282 00:31:36,399 --> 00:31:38,900 Five hundred. 283 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 Wait, no, no, no. 284 00:31:41,000 --> 00:31:44,400 For something this groundbreaking, 285 00:31:44,400 --> 00:31:48,599 I'll give you… a billion. 286 00:31:48,599 --> 00:31:50,520 For the cure formula. 287 00:31:50,520 --> 00:31:55,676 As for me, I just want a small profit. 288 00:31:57,636 --> 00:32:00,924 Still can't decide? 289 00:32:00,924 --> 00:32:04,060 Then I'll give you a bonus. 290 00:32:05,920 --> 00:32:10,514 This country's healthcare system… 291 00:32:10,514 --> 00:32:15,840 If you have money and power, you can do whatever you want. 292 00:32:15,840 --> 00:32:21,090 Whatever your heart desires, do it. 293 00:32:51,040 --> 00:32:55,226 Congratulations on a successful negotiation. 294 00:33:09,111 --> 00:33:11,105 See our guest out. 295 00:33:24,660 --> 00:33:26,199 Let go! 296 00:33:28,240 --> 00:33:30,100 - Let go! - Hey! 297 00:33:32,320 --> 00:33:34,860 - Hey! - What's this? Doctor! 298 00:33:37,800 --> 00:33:41,640 What the hell? What the hell? No! 299 00:33:41,640 --> 00:33:44,017 Open that door now! 300 00:33:44,017 --> 00:33:47,113 Open that door right now! 301 00:33:47,113 --> 00:33:50,718 I'm telling you, open the goddamn door! 302 00:33:50,718 --> 00:33:52,242 Leader! 303 00:33:52,242 --> 00:33:54,600 Let me out! 304 00:34:00,840 --> 00:34:02,992 They have to pay. 305 00:34:04,627 --> 00:34:07,520 With the method we've just discovered, 306 00:34:07,520 --> 00:34:12,320 we can now extract unlimited antibodies from Run's blood, right? 307 00:34:12,320 --> 00:34:14,334 We can cure everyone completely. 308 00:34:14,334 --> 00:34:15,480 Reporting live from The Breathe Condo. 309 00:34:15,480 --> 00:34:21,125 Authorities have raided a Next drug facility and arrested the mastermind. 310 00:34:21,125 --> 00:34:25,060 Following a clash between the Special Control Unit and suspects, 311 00:34:25,060 --> 00:34:29,580 there are reports of fatalities, both normal people and infected. 312 00:34:29,580 --> 00:34:34,820 Authorities have yet to confirm the total death toll. 313 00:35:23,780 --> 00:35:26,345 - Mommy! - Yayee. 314 00:35:27,420 --> 00:35:30,137 I missed you so much. 315 00:35:30,160 --> 00:35:33,038 I missed you too, sweetie. 316 00:35:39,080 --> 00:35:41,405 Thank you, Run. 317 00:35:41,405 --> 00:35:43,707 You're welcome. 318 00:35:43,707 --> 00:35:45,480 How are you, sweetie? 319 00:35:45,480 --> 00:35:48,052 Have you been giving Run a hard time? 320 00:35:52,280 --> 00:35:54,615 I'm so relieved. 321 00:36:19,040 --> 00:36:21,596 Come on. Let's go home. 322 00:36:43,980 --> 00:36:48,400 Hey, I got you a watch so you can set an alarm to remind yourself to eat. 323 00:36:48,400 --> 00:36:51,003 Why don't you take care of your stuff? 324 00:36:51,003 --> 00:36:52,760 I got good use out of it. 325 00:36:52,760 --> 00:36:55,644 I even used it to fight off the infected. 326 00:36:55,644 --> 00:36:58,154 To hit them over the head? 327 00:37:05,620 --> 00:37:07,499 Do you like it? 328 00:37:22,120 --> 00:37:23,989 The watch. 329 00:37:48,940 --> 00:37:50,640 Run… 330 00:37:54,480 --> 00:37:56,880 I was bitten by one of the infected. 331 00:37:59,900 --> 00:38:02,917 If you're watching this, 332 00:38:02,917 --> 00:38:05,960 I might have already turned. 333 00:38:05,960 --> 00:38:08,805 I probably won't remember you. 334 00:38:08,805 --> 00:38:11,917 If you see me when I'm infected, 335 00:38:11,917 --> 00:38:14,424 please don't come near me. 336 00:38:15,680 --> 00:38:18,410 There's something I want to tell you. 337 00:38:19,680 --> 00:38:22,473 I was going to tell you someday. 338 00:38:44,280 --> 00:38:46,325 I love you. 339 00:38:46,325 --> 00:38:48,610 I've always loved you, 340 00:38:50,380 --> 00:38:52,939 but I'm not good with words. 341 00:38:55,200 --> 00:38:57,440 I was afraid you'd scold me. 342 00:38:57,440 --> 00:39:03,018 Run. Just pretending to be your lover 343 00:39:06,120 --> 00:39:09,206 made me so happy. 344 00:39:10,640 --> 00:39:13,095 Goodbye, Run. 345 00:39:13,095 --> 00:39:15,380 What are you watching? 346 00:39:15,380 --> 00:39:17,623 Your video. 347 00:39:17,623 --> 00:39:18,620 Where did you get that? 348 00:39:18,620 --> 00:39:21,640 You sent it to me when there was no internet. 349 00:39:21,640 --> 00:39:24,501 Now that it's back, it popped up. 350 00:39:28,640 --> 00:39:30,782 What did you say just now? 351 00:39:30,800 --> 00:39:33,340 You said a lot in that video. 352 00:39:35,100 --> 00:39:37,709 I want to hear the short version. 353 00:39:39,240 --> 00:39:42,160 Come on, tell me. Or should I share this? 354 00:39:42,160 --> 00:39:43,760 No, Run. Run. 355 00:39:43,760 --> 00:39:45,120 - Don't, Run. - Why not? 356 00:39:45,120 --> 00:39:49,575 - So people will know. - No, Run. Don't do it. 357 00:40:40,520 --> 00:40:43,601 Oh, Auntie… 358 00:40:43,601 --> 00:40:46,574 Jeu? What are you doing here? 359 00:40:46,574 --> 00:40:50,340 I came to make merit for Por too. 360 00:40:51,840 --> 00:40:54,204 I feel sorry for his child. 361 00:40:54,204 --> 00:40:57,399 He's only five years old. 362 00:40:57,400 --> 00:41:02,357 Perhaps Por just wanted to make a lot of money for his family. 363 00:41:03,620 --> 00:41:07,040 Everyone wants their loved ones to be happy. 364 00:41:07,040 --> 00:41:09,152 That's true, Auntie. 365 00:41:12,020 --> 00:41:15,809 But are you okay? 366 00:41:18,940 --> 00:41:20,819 I'm better now. 367 00:41:24,360 --> 00:41:28,414 Would you like to work in condo management with me from now on? 368 00:41:32,240 --> 00:41:33,605 You're asking me, Auntie? 369 00:41:34,480 --> 00:41:37,720 Of course. Come work with me. 370 00:41:37,720 --> 00:41:40,502 Let's take care of this condo together and make it the best it can be. 371 00:41:41,760 --> 00:41:45,248 Okay, Auntie. Thank you so much. 372 00:41:54,040 --> 00:41:55,880 Push gently. Don't upset the baby. 373 00:41:55,880 --> 00:41:59,000 My man is taking me, the baby, and you on a date today. 374 00:41:59,000 --> 00:42:01,480 Why are you taking me and the baby on your date? 375 00:42:01,480 --> 00:42:04,720 Well, you're my best friend, and this is my precious child. 376 00:42:04,720 --> 00:42:06,880 My man has to accept what I love. 377 00:42:06,880 --> 00:42:10,200 Besides, we've been through so much together. 378 00:42:10,200 --> 00:42:12,280 We won't stop being friends that easily. 379 00:42:12,280 --> 00:42:14,760 But we'll have to part ways eventually, right? 380 00:42:14,760 --> 00:42:16,762 That's true, but… 381 00:42:16,762 --> 00:42:20,360 You're happy when you're with me, and I'm happy when I'm with you. 382 00:42:20,360 --> 00:42:21,720 So that's that. 383 00:42:21,720 --> 00:42:24,017 And don't worry, when you're old, 384 00:42:24,017 --> 00:42:27,160 I'll be the best friend who visits you at the nursing home. 385 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 Oh my, you dare say that? 386 00:42:29,320 --> 00:42:32,806 At the nursing home, you'll be in the bed next to me. 387 00:42:33,680 --> 00:42:35,720 I don't think I would be in the bed next to you. 388 00:42:35,720 --> 00:42:36,680 My man is here. 389 00:42:36,680 --> 00:42:38,920 What a handsome and classy man. 390 00:42:38,920 --> 00:42:39,880 Hello. 391 00:42:39,880 --> 00:42:41,200 Hi! 392 00:42:41,200 --> 00:42:42,800 Hi, how are you doing? 393 00:42:42,800 --> 00:42:44,560 Yeah, I'm great. 394 00:42:44,560 --> 00:42:45,480 Really? 395 00:42:45,480 --> 00:42:46,920 Oh! Is that a cat? 396 00:42:46,920 --> 00:42:49,200 - Oh, yes. It's a cat. - That's right. 397 00:42:49,200 --> 00:42:51,880 Wow, that's awesome. I have a surprise for you. 398 00:42:51,880 --> 00:42:53,892 Oh my god. He has a surprise. 399 00:42:53,892 --> 00:42:56,360 He's so over the top, isn't he? 400 00:42:56,360 --> 00:42:58,640 Oh, two bouquets? 401 00:42:59,520 --> 00:43:01,280 This one is for you, Fah. 402 00:43:01,280 --> 00:43:03,680 - Wow. - Thank you. Oh, my. 403 00:43:03,680 --> 00:43:06,186 - And this one is for your friend. - It's Jeu. 404 00:43:07,280 --> 00:43:08,600 And for you, my little friend. 405 00:43:09,200 --> 00:43:10,693 There's one for the cat too? 406 00:43:12,560 --> 00:43:14,230 - Is that okay, sweetie? - How cute. 407 00:43:15,280 --> 00:43:17,160 Who is he? I approve. 408 00:43:17,160 --> 00:43:19,280 I'll remember this for my script. 409 00:43:22,120 --> 00:43:23,200 - Male or female? - Oh, great. 410 00:43:23,200 --> 00:43:24,520 I think it's male. 411 00:43:26,240 --> 00:43:27,160 That's good. 412 00:43:27,160 --> 00:43:28,412 Too much. 413 00:43:29,360 --> 00:43:31,401 Fah, let's take a picture. 414 00:43:32,080 --> 00:43:35,201 Okay. Three, two, one. 415 00:43:40,400 --> 00:43:42,640 Hello to all my social media followers and fans. 416 00:43:42,640 --> 00:43:45,053 Today, I'm going to introduce you to Grandma Jintana, 417 00:43:45,053 --> 00:43:47,040 who makes delicious food in a flash. 418 00:43:47,040 --> 00:43:48,680 What are you making for me and Grandpa? 419 00:43:48,680 --> 00:43:50,405 Fried rice with canned fish. 420 00:43:51,800 --> 00:43:53,091 Grandma… 421 00:43:53,091 --> 00:43:55,240 Grandpa and I ate that so much during quarantine, we're sick of it. 422 00:43:55,240 --> 00:43:59,255 I made this for Aim to eat on her way home. 423 00:44:00,176 --> 00:44:02,240 And I thought it was for your grandson. 424 00:44:02,240 --> 00:44:04,392 See you all tomorrow. Bye! 425 00:44:07,599 --> 00:44:08,732 Aim, 426 00:44:10,240 --> 00:44:12,600 take this to your parents. 427 00:44:12,600 --> 00:44:15,680 Thank you, Grandpa. 428 00:44:15,680 --> 00:44:17,720 You're welcome. It's nothing. 429 00:44:17,720 --> 00:44:19,400 When will you be back, Aim? 430 00:44:19,400 --> 00:44:20,920 It shouldn't be long. 431 00:44:20,920 --> 00:44:25,240 I'm planning to use some of my savings to bring my parents here for a visit. 432 00:44:25,240 --> 00:44:27,831 Look at you, pretty and smart with money. 433 00:44:28,473 --> 00:44:32,400 You're complimenting me? You make a lot too. 434 00:44:32,400 --> 00:44:34,392 Thirty to forty thousand a month, right? 435 00:44:34,925 --> 00:44:35,988 What? 436 00:44:35,988 --> 00:44:39,645 Jee, you're making thirty to forty thousand a month already? 437 00:44:39,645 --> 00:44:41,160 What kind of work do you do? 438 00:44:41,160 --> 00:44:43,398 It's from the content I've been filming, Grandpa. 439 00:44:45,840 --> 00:44:48,040 That silly content? 440 00:44:48,040 --> 00:44:51,511 I'm Jee, not a loser now. I'm making thirty to forty thousand a month. 441 00:44:51,511 --> 00:44:53,240 - Whoa. - Of course, Grandpa. 442 00:44:53,240 --> 00:44:56,682 Jee has lots of followers, so he gets a lot of sponsors. 443 00:44:59,227 --> 00:45:00,240 That's good. 444 00:45:00,240 --> 00:45:03,829 With this kind of income, Grandma and I won't have to worry so much. 445 00:45:06,000 --> 00:45:08,801 Are you really worried about me? You're always scolding me. 446 00:45:10,240 --> 00:45:12,080 Haven't you ever heard this saying? 447 00:45:12,080 --> 00:45:13,492 I scold you because I love you. 448 00:45:15,760 --> 00:45:16,800 Do you really love me? 449 00:45:16,800 --> 00:45:17,830 Of course. 450 00:45:20,840 --> 00:45:22,520 I love you. 451 00:45:23,160 --> 00:45:26,501 Aim, take this to eat on your way home, dear. 452 00:45:26,501 --> 00:45:28,000 Is this my favorite? 453 00:45:28,000 --> 00:45:29,113 Of course, it is. 454 00:45:29,840 --> 00:45:31,710 Thank you. 455 00:45:33,040 --> 00:45:35,274 See? Someone likes it. 456 00:45:36,609 --> 00:45:38,280 He complains that we eat it too often. 457 00:45:38,280 --> 00:45:40,280 - Aim likes it, right? - It's delicious. 458 00:45:40,280 --> 00:45:41,840 Then make some for me too, Grandma. 459 00:45:41,840 --> 00:45:43,800 What? Now you're not sick of it? 460 00:45:43,800 --> 00:45:45,416 I've changed my mind. 461 00:47:02,160 --> 00:47:03,315 Thank you. 462 00:47:07,480 --> 00:47:08,480 Net… 463 00:47:10,800 --> 00:47:13,682 I'm sorry for everything in the past. 464 00:47:16,600 --> 00:47:17,600 Okay. 465 00:47:26,360 --> 00:47:27,798 Can I walk you out? 466 00:47:30,280 --> 00:47:32,122 My ride should be waiting downstairs. 467 00:47:33,200 --> 00:47:34,200 If… 468 00:47:36,120 --> 00:47:39,093 If you ever need any legal advice, 469 00:47:39,840 --> 00:47:41,480 you can always ask me. 470 00:47:41,480 --> 00:47:45,694 From now on, I think I'd rather do things on my own. 471 00:47:50,020 --> 00:47:54,891 Is there… still a chance for us to get back together? 472 00:48:27,760 --> 00:48:29,906 I'm packing up to go back to headquarters. 473 00:48:31,273 --> 00:48:33,898 How many times has the little one kicked you today? 474 00:48:36,560 --> 00:48:39,398 Really? Do you have any cravings? 475 00:48:41,840 --> 00:48:43,240 Okay. 476 00:48:43,240 --> 00:48:45,500 I'll see you tonight. Okay. 477 00:49:00,120 --> 00:49:01,516 Is something urgent? 478 00:49:08,920 --> 00:49:10,511 You can talk to me about anything. 479 00:49:11,200 --> 00:49:12,864 I'm here to resign. 480 00:49:15,720 --> 00:49:21,400 But I'd like to know why you used the antibody on your wife? 481 00:49:29,920 --> 00:49:31,513 I did it for myself. 482 00:49:34,000 --> 00:49:36,222 We're trained… 483 00:49:37,406 --> 00:49:40,647 to always put our country first. 484 00:49:42,211 --> 00:49:43,830 We're trained… 485 00:49:44,976 --> 00:49:47,155 to work for the greater good. 486 00:49:49,320 --> 00:49:54,492 What's the point if we can't do it for the ones we love most? 487 00:49:58,800 --> 00:50:02,297 Principles and reality always clash like this. 488 00:50:03,320 --> 00:50:07,385 I've seen so many innocent people die because of this incident. 489 00:50:07,920 --> 00:50:14,120 It makes me wonder if what we're doing really benefits the country. 490 00:50:14,120 --> 00:50:18,998 In the end, we're just protecting the interests of a certain group. 491 00:50:19,600 --> 00:50:21,594 I'm not cut out for this job. 492 00:50:21,594 --> 00:50:27,066 I was trained to work for the greater good, not for personal gain. 493 00:50:32,560 --> 00:50:35,995 I know that I've made many mistakes, 494 00:50:36,720 --> 00:50:38,872 but… that's life. 495 00:50:40,224 --> 00:50:41,714 It goes on. 496 00:50:57,320 --> 00:50:58,736 From now on, 497 00:51:01,120 --> 00:51:07,098 I hope you'll do everything… from your heart. 498 00:51:09,400 --> 00:51:15,029 And don't forget to learn how to cope with sadness 499 00:51:15,029 --> 00:51:19,096 and learn to move on from it. 500 00:51:31,640 --> 00:51:34,158 It was an honor working with you. 501 00:51:37,320 --> 00:51:38,798 Best of luck to you. 502 00:52:10,404 --> 00:52:12,120 Dad, walk slowly. 503 00:52:12,120 --> 00:52:15,308 Okay, two more steps, right here. 504 00:52:16,520 --> 00:52:17,708 Now take the blindfold off. 505 00:52:20,520 --> 00:52:22,720 Wow, everything's blurry. 506 00:52:22,720 --> 00:52:23,840 You forgot your glasses. 507 00:52:23,840 --> 00:52:27,890 Now crystal clear. Wow. 508 00:52:31,352 --> 00:52:32,352 Hey! 509 00:52:33,000 --> 00:52:35,125 - Isn't it beautiful, Dad? - Is it the same as before? 510 00:52:35,720 --> 00:52:37,240 What do you mean "the same"? 511 00:52:37,240 --> 00:52:39,720 Look at the TV. It's much bigger. 512 00:52:39,720 --> 00:52:41,280 Wow, a new sofa. 513 00:52:41,280 --> 00:52:42,800 Have a seat. 514 00:52:42,800 --> 00:52:47,160 New things… They're good, but… 515 00:52:47,160 --> 00:52:48,202 But what, Dad? 516 00:52:48,920 --> 00:52:54,680 New or old… I feel like it's still our home. 517 00:52:54,680 --> 00:52:56,000 It's a waste of money… 518 00:52:56,000 --> 00:52:58,160 buying all these new things. 519 00:52:58,160 --> 00:53:00,800 You can always make more money, Dad. 520 00:53:00,800 --> 00:53:04,795 But your happiness is worth much more than that. 521 00:53:06,560 --> 00:53:08,880 I don't care about money. 522 00:53:08,880 --> 00:53:12,520 I just want my daughter to come back and live with me here. 523 00:53:12,520 --> 00:53:14,520 That's all I need to be happy. 524 00:53:17,720 --> 00:53:18,880 - Hey. - Hmm? 525 00:53:18,880 --> 00:53:21,280 What about your condo? That condo. 526 00:53:21,280 --> 00:53:26,104 I'm renting it out now. Consider it some extra income. 527 00:53:27,800 --> 00:53:28,920 Really? 528 00:53:28,920 --> 00:53:31,640 That's good. Whatever you want. 529 00:53:31,640 --> 00:53:33,982 It's your life, live it the way you want. 530 00:53:44,320 --> 00:53:45,790 Thank you. 531 00:53:48,579 --> 00:53:49,643 Thank you. 532 00:54:03,760 --> 00:54:09,040 You two just keep staring and smiling at each other. 533 00:54:09,640 --> 00:54:11,520 The food is getting flavorless. 534 00:54:11,520 --> 00:54:12,640 Dad! 535 00:54:12,640 --> 00:54:15,600 Alright. Don't be shy, don't be embarrassed. 536 00:54:15,600 --> 00:54:17,082 Especially you, Prach. 537 00:54:17,920 --> 00:54:18,600 Yes, sir. 538 00:54:18,600 --> 00:54:22,203 If you have something to say, say it now. I want to hear it too. 539 00:54:24,280 --> 00:54:25,305 How about this? 540 00:54:26,080 --> 00:54:28,009 If you have anything to confess, do it now. 541 00:54:29,560 --> 00:54:33,000 I'll reduce your sentence by half. 542 00:54:36,840 --> 00:54:38,416 - Prach. - Hmm? 543 00:54:44,800 --> 00:54:46,720 Please take care of my daughter. 544 00:54:46,720 --> 00:54:51,840 She's a bit of a handful, but she's a good person. 545 00:54:51,840 --> 00:54:53,004 And… 546 00:54:53,720 --> 00:54:56,027 I'm happy about one more thing. 547 00:54:57,120 --> 00:55:03,234 You know, we'll finally be together for real. 548 00:55:09,280 --> 00:55:10,315 Yes, Dad. 549 00:55:11,160 --> 00:55:12,160 Come on. 550 00:55:13,200 --> 00:55:14,206 Here. 551 00:55:30,720 --> 00:55:32,200 What is it? 552 00:55:32,200 --> 00:55:33,402 A watch. 553 00:55:42,080 --> 00:55:43,549 Why did you buy a new one? 554 00:55:44,120 --> 00:55:46,336 The old one still works just fine. 555 00:55:48,720 --> 00:55:53,034 It was falling apart, so I bought you a new one. 556 00:55:54,160 --> 00:55:59,102 You have any idea how many times this watch saved me? 557 00:56:03,680 --> 00:56:04,983 Do you want it or not? 558 00:56:06,640 --> 00:56:07,647 I'll take it. 559 00:56:09,280 --> 00:56:10,632 Let me help you. 560 00:56:16,360 --> 00:56:17,538 Is it on the wrong side? 561 00:56:19,560 --> 00:56:20,570 There. 562 00:56:34,280 --> 00:56:36,975 I'm glad that you're happy. 563 00:56:42,920 --> 00:56:47,411 I used to think happiness meant having a home. 564 00:56:49,720 --> 00:56:50,720 But it's not. 565 00:56:52,720 --> 00:56:54,600 It's being with the people I love. 566 00:56:59,320 --> 00:57:00,977 Being with Dad, 567 00:57:01,760 --> 00:57:03,654 being with you… 568 00:57:05,240 --> 00:57:08,685 That's… my home all right. 569 00:57:17,520 --> 00:57:18,680 What? I can't do that? 570 00:57:18,680 --> 00:57:20,360 You're getting fresh. 571 00:57:20,360 --> 00:57:21,943 Just a little. 572 00:57:31,120 --> 00:57:32,411 This is much better. 573 00:57:40,808 --> 00:57:41,895 I'm tired. 574 00:57:43,880 --> 00:57:45,360 I need your shoulder for a bit. 575 00:57:45,360 --> 00:57:46,360 Sure. 576 00:58:15,260 --> 00:58:22,405 [Happiness] 577 00:59:45,054 --> 00:59:47,410 I was going to the doctor at first. 578 00:59:47,410 --> 00:59:49,882 My throat hurts. I'm not sure why. 579 00:59:50,640 --> 00:59:52,320 Here's a health tonic. 580 00:59:52,320 --> 00:59:55,200 - Okay. Thank you. - Thank you. 581 00:59:55,200 --> 00:59:57,708 Take it morning and night. You'll be cured. 582 00:59:58,680 --> 01:00:02,400 - Hello, Auntie. Stay healthy, all right? - Hello. 583 01:00:02,400 --> 01:00:03,489 Okay. 584 01:00:07,720 --> 01:00:08,764 Here you go. 585 01:00:10,760 --> 01:00:12,066 - Take this tonic. - Thank you. 586 01:00:12,066 --> 01:00:13,760 So you can be healthy. 587 01:00:13,760 --> 01:00:15,080 Be strong and healthy, everyone. 588 01:00:15,080 --> 01:00:16,600 Doctor, do you have any fever medicine? 589 01:00:16,600 --> 01:00:18,720 - Here it is. - Yes, here you go. 590 01:00:18,720 --> 01:00:20,919 What's your name, Doctor? 41031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.