Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:12,202
[This series is a work of fiction.
All characters, locations, and events are entirely fabricated.]
2
00:00:15,040 --> 00:00:25,020
Timing and Subtitles brought to you by the "š„°Living in Ironyš±" @ Viki.com
3
00:00:53,755 --> 00:00:55,268
Dad?
4
00:00:56,940 --> 00:00:58,520
Mom?
5
00:00:58,520 --> 00:01:00,320
Mom!
6
00:01:00,320 --> 00:01:01,780
Dad!
7
00:01:01,780 --> 00:01:03,360
Dad!
8
00:01:03,360 --> 00:01:05,527
Dad!
9
00:01:05,527 --> 00:01:08,205
Dad, what's wrong?
10
00:01:16,880 --> 00:01:18,772
Mom! Mom!
11
00:01:18,772 --> 00:01:20,387
Mom!
12
00:01:21,320 --> 00:01:23,200
Mom!
13
00:01:24,020 --> 00:01:25,820
Mom.
14
00:01:25,820 --> 00:01:28,320
What's wrong with you, Mom?
15
00:01:30,220 --> 00:01:33,880
Mom! Mom!
16
00:01:33,880 --> 00:01:35,620
Mom!
17
00:01:36,500 --> 00:01:38,303
Mom!
18
00:01:40,989 --> 00:01:43,148
Mom.
19
00:01:51,220 --> 00:01:53,817
Thank you. Thank you very much.
20
00:01:53,817 --> 00:01:55,140
Thank you.
21
00:01:55,140 --> 00:01:58,497
I'd like to request exclusive
Intellectual Property rights
22
00:01:58,497 --> 00:02:04,011
to this drug for Real & Roger.
23
00:03:23,304 --> 00:03:27,218
[Happiness]
24
00:03:32,520 --> 00:03:34,400
Hurry up, hurry up!
25
00:03:34,400 --> 00:03:36,222
Quickly!
26
00:03:45,041 --> 00:03:46,741
Fah!
27
00:04:22,006 --> 00:04:23,606
Follow me.
28
00:04:26,220 --> 00:04:28,143
Don't use your guns yet.
29
00:04:28,661 --> 00:04:30,915
You'll just attract all the infected.
30
00:05:19,860 --> 00:05:22,775
I can't take it anymore! It hurts!
31
00:05:22,775 --> 00:05:24,280
- Tattep?
- It hurts!
32
00:05:24,880 --> 00:05:25,780
Run!
33
00:05:25,780 --> 00:05:28,000
Go on ahead! I'll catch up.
34
00:05:28,000 --> 00:05:28,901
Get up now!
35
00:05:28,901 --> 00:05:30,560
- Go ahead!
- Get up! Hurry!
36
00:05:30,560 --> 00:05:36,523
It's coming! Go away! Help! Help us!
37
00:05:40,320 --> 00:05:42,789
Everyone, get up! Quickly! Go!
38
00:05:46,031 --> 00:05:47,440
- Go quickly!
- Go, quickly!
39
00:05:47,440 --> 00:05:48,353
Hurry!
40
00:05:48,353 --> 00:05:50,996
Aunt Noi, come on. Let's go.
41
00:06:02,080 --> 00:06:03,980
Go!
42
00:06:03,980 --> 00:06:05,354
Let's go,
43
00:06:06,204 --> 00:06:07,804
let's go.
44
00:06:16,961 --> 00:06:18,715
Aunt Noi, move!
45
00:06:22,461 --> 00:06:24,061
Aunt Noi!
46
00:06:44,666 --> 00:06:46,166
Aunt Noi.
47
00:07:00,777 --> 00:07:02,377
Aunt Noi!
48
00:07:11,440 --> 00:07:15,040
Help! Help! Please help!
49
00:07:27,619 --> 00:07:29,119
Aunt Noi.
50
00:07:36,156 --> 00:07:38,773
- Aunt Noi! Let's go!
- Come on. Let's go!
51
00:07:38,773 --> 00:07:40,915
Everyone, go!
52
00:07:43,867 --> 00:07:45,482
Hurry!
53
00:08:57,937 --> 00:08:59,594
Better?
54
00:09:11,275 --> 00:09:13,080
Thank you.
55
00:09:17,207 --> 00:09:19,199
Thank you too.
56
00:09:27,820 --> 00:09:29,520
Are you okay?
57
00:09:36,398 --> 00:09:38,290
What happened to Aunt Noi?
58
00:09:42,207 --> 00:09:43,806
I don't know either.
59
00:09:43,806 --> 00:09:46,439
When I found Aunt Noi,
she was already like this.
60
00:09:46,439 --> 00:09:48,511
I didn't even get to ask her.
61
00:09:49,680 --> 00:09:52,177
Can you get the injured treated first?
62
00:10:04,656 --> 00:10:06,907
We left Beam inside.
63
00:10:08,938 --> 00:10:12,003
We've evacuated almost everyone from the condo.
64
00:10:12,003 --> 00:10:13,380
If someone is still inside,
65
00:10:13,380 --> 00:10:17,490
we'll have to
regroup and come back for them later.
66
00:10:19,804 --> 00:10:22,005
I'll go back in to help him.
67
00:10:25,804 --> 00:10:27,571
I'll go with you.
68
00:10:31,207 --> 00:10:33,597
You two are going back in?
69
00:10:34,775 --> 00:10:36,797
Are you sure you can handle it?
70
00:10:38,917 --> 00:10:40,417
Yeah.
71
00:11:57,712 --> 00:12:01,498
Aunt Noi told me that
before Sophida was bitten,
72
00:12:01,498 --> 00:12:03,404
she was talking to someone.
73
00:12:03,404 --> 00:12:07,402
That person could be the other mastermind.
74
00:12:08,803 --> 00:12:11,498
So Sophida wasn't acting alone.
75
00:12:12,040 --> 00:12:14,882
Right. There must be someone else behind this.
76
00:12:19,149 --> 00:12:20,849
It's me.
77
00:12:20,849 --> 00:12:23,699
Beam? Are you safe?
78
00:12:23,699 --> 00:12:25,467
I'm fine.
79
00:12:25,467 --> 00:12:27,925
What happened?
80
00:12:32,862 --> 00:12:35,098
We got here too late.
81
00:12:35,098 --> 00:12:37,458
But the other residents made it out.
82
00:12:38,180 --> 00:12:40,015
Let's go, Beam.
83
00:12:40,015 --> 00:12:43,060
Prach and I will protect you.
84
00:12:43,060 --> 00:12:45,485
You lead the way. I'll watch your back.
85
00:12:45,485 --> 00:12:46,985
Let's go.
86
00:12:47,809 --> 00:12:49,109
Come on.
87
00:12:53,235 --> 00:12:57,809
Prach? What are you doing?
Prach, we have to help Beam.
88
00:12:57,809 --> 00:12:59,593
Put it down.
89
00:12:59,593 --> 00:13:01,096
That's right.
90
00:13:01,610 --> 00:13:04,920
Dr. Beam is the main one we're looking for.
91
00:13:04,920 --> 00:13:11,402
Dr. Beam, it's just me, you, and Run
left in the whole building.
92
00:13:11,402 --> 00:13:15,484
Just tell us the truth.
Don't waste any more time.
93
00:13:18,222 --> 00:13:20,264
Why don't you just say it?
94
00:13:22,720 --> 00:13:31,183
Until now, you still haven't told me what kind of doctor you really are.
95
00:13:36,940 --> 00:13:41,540
Is that Gorophen? This is a strong drug.
It requires a prescription.
96
00:13:41,540 --> 00:13:44,420
Beam gave it to me.
97
00:13:45,700 --> 00:13:48,725
Dr. Beam, which hospital do you work at?
98
00:13:48,725 --> 00:13:50,300
I've stopped practicing.
99
00:13:50,300 --> 00:13:52,160
So you're working at a public hospital now?
100
00:13:52,160 --> 00:13:53,667
Yes.
101
00:13:53,667 --> 00:13:57,214
A doctor friend invited me
to invest in a beauty clinic.
102
00:13:57,214 --> 00:14:00,608
I want everyone to have equal access
to healthcare.
103
00:14:00,608 --> 00:14:04,940
I like people who are serious
about helping others.
104
00:14:04,940 --> 00:14:07,100
Would you like to work at my clinic?
105
00:14:07,100 --> 00:14:14,195
It's strange a drug dealer would use
a garbage area for a drop.
106
00:14:14,195 --> 00:14:15,214
- What are you doing?
- Alright.
107
00:14:15,214 --> 00:14:16,124
Hey, who's there?
108
00:14:16,124 --> 00:14:18,460
Come here. What are you doing?
What are you exchanging?
109
00:14:18,460 --> 00:14:21,557
People come and go there all the time.
110
00:14:22,767 --> 00:14:26,111
And I just happened to see it.
111
00:14:37,707 --> 00:14:39,804
Dr. Beam, what's your specialty?
112
00:14:39,804 --> 00:14:43,480
Are you still suspicious of me?
I'm just a general practitioner.
113
00:14:43,480 --> 00:14:45,638
A general practitionerā¦
114
00:14:45,638 --> 00:14:47,820
who also opened a cosmetic surgery clinic?
115
00:14:47,820 --> 00:14:49,434
Yutthasak,
116
00:14:50,300 --> 00:14:52,602
can you look someone up for me?
117
00:14:57,051 --> 00:15:00,551
Run, is the Inspector there?
118
00:15:00,560 --> 00:15:03,140
He's not here. You can talk to me.
119
00:15:07,054 --> 00:15:09,413
You're smarter than I thought.
120
00:15:15,800 --> 00:15:17,947
I made up the whole story
121
00:15:18,920 --> 00:15:21,620
because I wanted to be on your side.
122
00:15:28,369 --> 00:15:30,079
[Name: Rinrada Haoharn, 26,
Single Police Captain, Special Suppression Unit]
123
00:15:30,960 --> 00:15:35,740
Actually, I just wanted to get to know
great cops like you two better.
124
00:15:35,740 --> 00:15:39,820
And since you knew I was in charge of
the drug case,
125
00:15:39,820 --> 00:15:42,240
you wanted to stay close.
126
00:15:42,240 --> 00:15:46,816
Because the most dangerous place is the safest.
127
00:15:48,220 --> 00:15:49,580
Why would you think that?
128
00:15:49,580 --> 00:15:55,215
Why would a top neurosurgeon
suddenly become a general practitioner?
129
00:15:55,710 --> 00:15:57,340
He graduated with first-class honors,
130
00:15:57,340 --> 00:16:00,586
then specialized in neurosurgery,
131
00:16:00,586 --> 00:16:03,393
and studied epidemiology for two more years.
132
00:16:03,393 --> 00:16:04,940
And another thingā¦
133
00:16:05,720 --> 00:16:10,087
You were a rural doctor,
then suddenly ended up at a beauty clinic.
134
00:16:10,087 --> 00:16:13,060
After graduating,
he volunteered in rural areas.
135
00:16:13,060 --> 00:16:16,467
Then out of nowhere,
he started working at SB Clinic.
136
00:16:16,467 --> 00:16:18,850
That wasn't just random.
137
00:16:18,850 --> 00:16:21,790
You were planning something all along.
138
00:16:23,340 --> 00:16:29,780
Prescribing medroxyprogesterone acetate
at a beauty clinic isn't unusual.
139
00:16:30,360 --> 00:16:34,340
But your clinic's ordering
an unusually large amount.
140
00:16:34,340 --> 00:16:35,815
Inspector,
141
00:16:36,511 --> 00:16:39,940
I looked into the medroxyprogesterone acetate
you asked about.
142
00:16:39,940 --> 00:16:41,100
It's a hormone drug.
143
00:16:41,100 --> 00:16:47,360
We found large amounts of
its chemical components in Next.
144
00:17:02,240 --> 00:17:04,387
And the doctor who prescribed the drugā¦
145
00:17:09,397 --> 00:17:11,602
is you.
146
00:17:12,304 --> 00:17:14,131
[Dr. Peempat Pongpanich]
147
00:17:17,960 --> 00:17:22,905
And Sophida's lab is
where you're producing Next.
148
00:17:25,616 --> 00:17:27,298
Can you keep a secret?
149
00:17:27,298 --> 00:17:31,460
If it's your dream, I'll do anything to help.
150
00:17:31,460 --> 00:17:35,865
Everyone who takes this drug will turn
into one of the infected.
151
00:17:49,476 --> 00:17:54,947
Next has to be seen as both
a treatment and a supplement.
152
00:17:54,947 --> 00:17:57,824
This condo will be the distribution center.
153
00:17:57,824 --> 00:18:00,660
It needs to reach the outbreak level
154
00:18:00,660 --> 00:18:03,891
and trigger an international incident.
155
00:18:04,520 --> 00:18:10,138
So⦠we have to live
in this room together, right?
156
00:18:10,138 --> 00:18:11,992
This is my room.
157
00:18:13,820 --> 00:18:16,391
For now, let's pretend
we don't know each other.
158
00:18:16,391 --> 00:18:20,360
When I need you, I'll call you up.
159
00:18:25,840 --> 00:18:29,701
And you used Hack's network to spread the drug.
160
00:18:31,703 --> 00:18:34,480
You're the mastermind behind all of this.
161
00:18:34,480 --> 00:18:37,704
How many people have you infected and killed?
162
00:18:40,180 --> 00:18:42,027
Why are you doing this, Beam?
163
00:18:42,027 --> 00:18:44,402
You're under arrest.
164
00:18:49,112 --> 00:18:52,325
We are seeing things
from different perspectives, Prach.
165
00:18:53,700 --> 00:18:55,307
I'm a doctor.
166
00:18:56,080 --> 00:18:59,426
All I'm thinking about is how to save lives.
167
00:19:37,880 --> 00:19:39,280
Run!
168
00:19:40,160 --> 00:19:41,875
Are you okay?
169
00:19:46,120 --> 00:19:47,880
Run away, Run!
170
00:21:18,218 --> 00:21:19,625
Run.
171
00:22:19,434 --> 00:22:21,034
Stop it!
172
00:22:26,120 --> 00:22:28,120
Prach!
173
00:22:43,700 --> 00:22:45,620
Why did you kill him?
174
00:22:46,600 --> 00:22:48,528
I don't care.
175
00:22:48,528 --> 00:22:50,688
I still have plenty of test subjects.
176
00:22:50,688 --> 00:22:54,740
I had to run many experiments
because I want to save the world.
177
00:22:54,740 --> 00:22:56,240
Save the world?
178
00:22:56,774 --> 00:22:59,911
You call this saving the world?
You're killing people.
179
00:22:59,911 --> 00:23:02,007
That's murder.
180
00:23:05,480 --> 00:23:07,805
What are you really after?
181
00:23:28,480 --> 00:23:29,592
Yutthasak,
182
00:23:29,592 --> 00:23:31,000
are you there?
183
00:23:31,000 --> 00:23:32,240
Inspector,
184
00:23:32,240 --> 00:23:34,256
are you alright?
185
00:23:34,256 --> 00:23:35,956
We found the mastermind.
186
00:23:35,956 --> 00:23:38,699
He wants to talk to you in private.
187
00:24:23,200 --> 00:24:24,666
What are you waiting for?
188
00:24:24,666 --> 00:24:27,106
Why aren't you arresting him?
189
00:24:30,316 --> 00:24:32,500
What about my request?
190
00:24:33,160 --> 00:24:37,687
If you delay, more people will die.
191
00:24:38,440 --> 00:24:39,960
Are you bargaining with lives?
192
00:24:39,960 --> 00:24:42,250
Don't say that.
193
00:24:42,250 --> 00:24:45,660
I'm just using this epidemic
to stop other diseases.
194
00:24:45,660 --> 00:24:46,720
It's to help everyone.
195
00:24:46,720 --> 00:24:50,031
The people you killed had families too.
196
00:24:50,031 --> 00:24:51,140
They have to understand.
197
00:24:51,140 --> 00:24:55,100
Believe me⦠just like I believe.
198
00:24:55,800 --> 00:24:58,860
Just like how I'm doing this for my parents.
199
00:24:59,440 --> 00:25:00,940
Dad!
200
00:25:00,940 --> 00:25:02,209
Dad! Dad!
201
00:25:02,209 --> 00:25:03,940
We've spent almost ten years researching.
202
00:25:03,940 --> 00:25:06,540
Now we have an anti-cancer drug
from herb extract.
203
00:25:06,540 --> 00:25:09,580
It can significantly reduce
the cost of drug production.
204
00:25:09,580 --> 00:25:12,980
Everyone in the world
should have access to medicine.
205
00:25:12,980 --> 00:25:15,480
- It's a basic human right.
- Mom!
206
00:25:15,480 --> 00:25:16,800
Mom!
207
00:25:16,800 --> 00:25:19,310
Mom, what's wrong?
208
00:25:20,480 --> 00:25:23,400
Mom! Mom!
209
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
So everyone can get equal treatment.
210
00:25:32,000 --> 00:25:36,404
What's wrong, Mom? Mom!
211
00:25:38,720 --> 00:25:43,482
Do you think your parents
would be proud if they were still alive?
212
00:25:47,502 --> 00:25:51,200
They worked hard to save lives,
213
00:25:51,200 --> 00:25:55,226
but you're using them
as an excuse to kill people.
214
00:25:56,760 --> 00:26:00,502
You don't understand a thing
about treatment.
215
00:26:04,280 --> 00:26:06,202
You're crazy.
216
00:26:07,000 --> 00:26:08,660
Killing people to satisfy your own needs.
217
00:26:08,660 --> 00:26:11,620
I don't care how many more have to die.
218
00:26:11,620 --> 00:26:15,940
I just want everyone
to have equal access to medical care!
219
00:26:15,940 --> 00:26:18,077
- Oh!
- Hey!
220
00:26:18,077 --> 00:26:19,811
That's enough.
221
00:26:19,811 --> 00:26:22,023
How dare you say that?
222
00:26:26,000 --> 00:26:28,120
Take these two outside.
223
00:26:28,120 --> 00:26:30,211
Let go!
224
00:26:31,800 --> 00:26:33,502
Walk!
225
00:26:40,560 --> 00:26:43,014
You're one of them, aren't you?
226
00:26:45,920 --> 00:26:47,460
Take them away.
227
00:26:47,460 --> 00:26:48,180
Go.
228
00:26:48,180 --> 00:26:49,840
You're one of them, aren't you?
229
00:26:49,840 --> 00:26:50,720
Get out!
230
00:26:50,720 --> 00:26:53,665
Let go! Let go!
231
00:26:53,665 --> 00:26:55,367
Get out!
232
00:27:03,760 --> 00:27:07,140
The leader wants to speak with him privately.
233
00:27:07,760 --> 00:27:09,460
This way, please.
234
00:27:38,000 --> 00:27:39,809
I knew it.
235
00:27:41,240 --> 00:27:44,417
The air here is terrible.
236
00:28:15,800 --> 00:28:18,119
You're younger than I thought.
237
00:28:20,520 --> 00:28:24,195
You don't seem like the type who wants money.
238
00:28:25,480 --> 00:28:27,799
So, what do you want?
239
00:28:31,000 --> 00:28:37,096
You got rich spreading the disease
and selling the cure.
240
00:28:37,480 --> 00:28:40,240
Do you think everyone thinks like you?
241
00:28:42,200 --> 00:28:45,108
The idealist himself.
242
00:28:45,508 --> 00:28:47,520
Well, well, well.
243
00:28:47,520 --> 00:28:49,801
Say what you want.
244
00:28:49,801 --> 00:28:52,696
I'm not going anywhere.
245
00:28:54,800 --> 00:28:59,806
I want everyone to have equal access
to healthcare.
246
00:29:02,107 --> 00:29:03,807
Equal?
247
00:29:04,320 --> 00:29:06,713
Equality?
248
00:29:07,440 --> 00:29:12,060
Planning to kill millions
in the name of equality.
249
00:29:12,060 --> 00:29:14,340
Man, you've got some nerve.
250
00:29:14,340 --> 00:29:19,220
If I didn't do this, would money-hungry people
like you even care?
251
00:29:19,220 --> 00:29:22,289
This country is already under your control.
252
00:29:24,200 --> 00:29:27,301
Whatever you say, goes.
253
00:29:29,200 --> 00:29:31,910
So do the right thing for once.
254
00:29:39,960 --> 00:29:42,296
You're still so young.
255
00:29:42,296 --> 00:29:45,860
Full of ideals, not interested in money,
256
00:29:45,860 --> 00:29:49,997
wanting to build a world of equality.
257
00:29:49,997 --> 00:29:53,800
Looks like we're living in different worlds.
258
00:29:53,800 --> 00:29:55,380
But you need me.
259
00:29:55,380 --> 00:29:57,040
This world needs me.
260
00:29:57,040 --> 00:30:00,560
I'm the only one who can cure this epidemic.
261
00:30:00,560 --> 00:30:02,160
You know that.
262
00:30:02,160 --> 00:30:04,008
And you,
263
00:30:04,892 --> 00:30:07,920
just make healthcare free.
264
00:30:10,760 --> 00:30:12,908
Free?
265
00:30:15,040 --> 00:30:19,934
If it's free, then the world is doomed.
266
00:30:19,934 --> 00:30:24,480
Everyone will want everything for free.
Free this, free that, free everything.
267
00:30:24,480 --> 00:30:28,121
And do you know what will happen?
268
00:30:28,121 --> 00:30:33,140
They'll get used to begging.
269
00:30:33,140 --> 00:30:36,140
They stop taking care of themselves,
270
00:30:36,140 --> 00:30:41,180
and live without fear of death
271
00:30:41,180 --> 00:30:47,560
because no matter whatā¦
free medicine, free treatment.
272
00:30:47,560 --> 00:30:50,966
If your doctor parents were alive,
273
00:30:50,966 --> 00:30:55,800
they would have to treat patients
until they die.
274
00:30:56,720 --> 00:30:58,660
And don't be surprised.
275
00:30:58,660 --> 00:31:05,401
People like your parents
were already on the list.
276
00:31:06,504 --> 00:31:08,766
Mom!
277
00:31:10,520 --> 00:31:13,917
Mom!
278
00:31:13,917 --> 00:31:16,140
Mom!
279
00:31:16,760 --> 00:31:20,393
- Mom! What's wrong with you, Mom?
- Thank you. Thank you very much.
280
00:31:20,393 --> 00:31:24,003
- Thank you again.
- Mom!
281
00:31:25,760 --> 00:31:28,480
Mom!
282
00:31:36,399 --> 00:31:38,900
Five hundred.
283
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
Wait, no, no, no.
284
00:31:41,000 --> 00:31:44,400
For something this groundbreaking,
285
00:31:44,400 --> 00:31:48,599
I'll give you⦠a billion.
286
00:31:48,599 --> 00:31:50,520
For the cure formula.
287
00:31:50,520 --> 00:31:55,676
As for me, I just want a small profit.
288
00:31:57,636 --> 00:32:00,924
Still can't decide?
289
00:32:00,924 --> 00:32:04,060
Then I'll give you a bonus.
290
00:32:05,920 --> 00:32:10,514
This country's healthcare systemā¦
291
00:32:10,514 --> 00:32:15,840
If you have money and power,
you can do whatever you want.
292
00:32:15,840 --> 00:32:21,090
Whatever your heart desires, do it.
293
00:32:51,040 --> 00:32:55,226
Congratulations on a successful negotiation.
294
00:33:09,111 --> 00:33:11,105
See our guest out.
295
00:33:24,660 --> 00:33:26,199
Let go!
296
00:33:28,240 --> 00:33:30,100
- Let go!
- Hey!
297
00:33:32,320 --> 00:33:34,860
- Hey!
- What's this? Doctor!
298
00:33:37,800 --> 00:33:41,640
What the hell? What the hell? No!
299
00:33:41,640 --> 00:33:44,017
Open that door now!
300
00:33:44,017 --> 00:33:47,113
Open that door right now!
301
00:33:47,113 --> 00:33:50,718
I'm telling you, open the goddamn door!
302
00:33:50,718 --> 00:33:52,242
Leader!
303
00:33:52,242 --> 00:33:54,600
Let me out!
304
00:34:00,840 --> 00:34:02,992
They have to pay.
305
00:34:04,627 --> 00:34:07,520
With the method we've just discovered,
306
00:34:07,520 --> 00:34:12,320
we can now extract unlimited antibodies
from Run's blood, right?
307
00:34:12,320 --> 00:34:14,334
We can cure everyone completely.
308
00:34:14,334 --> 00:34:15,480
Reporting live from The Breathe Condo.
309
00:34:15,480 --> 00:34:21,125
Authorities have raided a Next drug facility
and arrested the mastermind.
310
00:34:21,125 --> 00:34:25,060
Following a clash between
the Special Control Unit and suspects,
311
00:34:25,060 --> 00:34:29,580
there are reports of fatalities,
both normal people and infected.
312
00:34:29,580 --> 00:34:34,820
Authorities have yet to confirm
the total death toll.
313
00:35:23,780 --> 00:35:26,345
- Mommy!
- Yayee.
314
00:35:27,420 --> 00:35:30,137
I missed you so much.
315
00:35:30,160 --> 00:35:33,038
I missed you too, sweetie.
316
00:35:39,080 --> 00:35:41,405
Thank you, Run.
317
00:35:41,405 --> 00:35:43,707
You're welcome.
318
00:35:43,707 --> 00:35:45,480
How are you, sweetie?
319
00:35:45,480 --> 00:35:48,052
Have you been giving Run a hard time?
320
00:35:52,280 --> 00:35:54,615
I'm so relieved.
321
00:36:19,040 --> 00:36:21,596
Come on. Let's go home.
322
00:36:43,980 --> 00:36:48,400
Hey, I got you a watch so you can set an alarm
to remind yourself to eat.
323
00:36:48,400 --> 00:36:51,003
Why don't you take care of your stuff?
324
00:36:51,003 --> 00:36:52,760
I got good use out of it.
325
00:36:52,760 --> 00:36:55,644
I even used it to fight off the infected.
326
00:36:55,644 --> 00:36:58,154
To hit them over the head?
327
00:37:05,620 --> 00:37:07,499
Do you like it?
328
00:37:22,120 --> 00:37:23,989
The watch.
329
00:37:48,940 --> 00:37:50,640
Runā¦
330
00:37:54,480 --> 00:37:56,880
I was bitten by one of the infected.
331
00:37:59,900 --> 00:38:02,917
If you're watching this,
332
00:38:02,917 --> 00:38:05,960
I might have already turned.
333
00:38:05,960 --> 00:38:08,805
I probably won't remember you.
334
00:38:08,805 --> 00:38:11,917
If you see me when I'm infected,
335
00:38:11,917 --> 00:38:14,424
please don't come near me.
336
00:38:15,680 --> 00:38:18,410
There's something I want to tell you.
337
00:38:19,680 --> 00:38:22,473
I was going to tell you someday.
338
00:38:44,280 --> 00:38:46,325
I love you.
339
00:38:46,325 --> 00:38:48,610
I've always loved you,
340
00:38:50,380 --> 00:38:52,939
but I'm not good with words.
341
00:38:55,200 --> 00:38:57,440
I was afraid you'd scold me.
342
00:38:57,440 --> 00:39:03,018
Run. Just pretending to be your lover
343
00:39:06,120 --> 00:39:09,206
made me so happy.
344
00:39:10,640 --> 00:39:13,095
Goodbye, Run.
345
00:39:13,095 --> 00:39:15,380
What are you watching?
346
00:39:15,380 --> 00:39:17,623
Your video.
347
00:39:17,623 --> 00:39:18,620
Where did you get that?
348
00:39:18,620 --> 00:39:21,640
You sent it to me when there was no internet.
349
00:39:21,640 --> 00:39:24,501
Now that it's back, it popped up.
350
00:39:28,640 --> 00:39:30,782
What did you say just now?
351
00:39:30,800 --> 00:39:33,340
You said a lot in that video.
352
00:39:35,100 --> 00:39:37,709
I want to hear the short version.
353
00:39:39,240 --> 00:39:42,160
Come on, tell me. Or should I share this?
354
00:39:42,160 --> 00:39:43,760
No, Run. Run.
355
00:39:43,760 --> 00:39:45,120
- Don't, Run.
- Why not?
356
00:39:45,120 --> 00:39:49,575
- So people will know.
- No, Run. Don't do it.
357
00:40:40,520 --> 00:40:43,601
Oh, Auntieā¦
358
00:40:43,601 --> 00:40:46,574
Jeu? What are you doing here?
359
00:40:46,574 --> 00:40:50,340
I came to make merit for Por too.
360
00:40:51,840 --> 00:40:54,204
I feel sorry for his child.
361
00:40:54,204 --> 00:40:57,399
He's only five years old.
362
00:40:57,400 --> 00:41:02,357
Perhaps Por just wanted to make
a lot of money for his family.
363
00:41:03,620 --> 00:41:07,040
Everyone wants their loved ones to be happy.
364
00:41:07,040 --> 00:41:09,152
That's true, Auntie.
365
00:41:12,020 --> 00:41:15,809
But are you okay?
366
00:41:18,940 --> 00:41:20,819
I'm better now.
367
00:41:24,360 --> 00:41:28,414
Would you like to work in condo management
with me from now on?
368
00:41:32,240 --> 00:41:33,605
You're asking me, Auntie?
369
00:41:34,480 --> 00:41:37,720
Of course. Come work with me.
370
00:41:37,720 --> 00:41:40,502
Let's take care of this condo together
and make it the best it can be.
371
00:41:41,760 --> 00:41:45,248
Okay, Auntie. Thank you so much.
372
00:41:54,040 --> 00:41:55,880
Push gently. Don't upset the baby.
373
00:41:55,880 --> 00:41:59,000
My man is taking me, the baby, and you
on a date today.
374
00:41:59,000 --> 00:42:01,480
Why are you taking me and the baby
on your date?
375
00:42:01,480 --> 00:42:04,720
Well, you're my best friend,
and this is my precious child.
376
00:42:04,720 --> 00:42:06,880
My man has to accept what I love.
377
00:42:06,880 --> 00:42:10,200
Besides, we've been through so much together.
378
00:42:10,200 --> 00:42:12,280
We won't stop being friends that easily.
379
00:42:12,280 --> 00:42:14,760
But we'll have to part ways eventually, right?
380
00:42:14,760 --> 00:42:16,762
That's true, butā¦
381
00:42:16,762 --> 00:42:20,360
You're happy when you're with me,
and I'm happy when I'm with you.
382
00:42:20,360 --> 00:42:21,720
So that's that.
383
00:42:21,720 --> 00:42:24,017
And don't worry, when you're old,
384
00:42:24,017 --> 00:42:27,160
I'll be the best friend
who visits you at the nursing home.
385
00:42:27,160 --> 00:42:29,320
Oh my, you dare say that?
386
00:42:29,320 --> 00:42:32,806
At the nursing home,
you'll be in the bed next to me.
387
00:42:33,680 --> 00:42:35,720
I don't think I would be
in the bed next to you.
388
00:42:35,720 --> 00:42:36,680
My man is here.
389
00:42:36,680 --> 00:42:38,920
What a handsome and classy man.
390
00:42:38,920 --> 00:42:39,880
Hello.
391
00:42:39,880 --> 00:42:41,200
Hi!
392
00:42:41,200 --> 00:42:42,800
Hi, how are you doing?
393
00:42:42,800 --> 00:42:44,560
Yeah, I'm great.
394
00:42:44,560 --> 00:42:45,480
Really?
395
00:42:45,480 --> 00:42:46,920
Oh! Is that a cat?
396
00:42:46,920 --> 00:42:49,200
- Oh, yes. It's a cat.
- That's right.
397
00:42:49,200 --> 00:42:51,880
Wow, that's awesome. I have a surprise for you.
398
00:42:51,880 --> 00:42:53,892
Oh my god. He has a surprise.
399
00:42:53,892 --> 00:42:56,360
He's so over the top, isn't he?
400
00:42:56,360 --> 00:42:58,640
Oh, two bouquets?
401
00:42:59,520 --> 00:43:01,280
This one is for you, Fah.
402
00:43:01,280 --> 00:43:03,680
- Wow.
- Thank you. Oh, my.
403
00:43:03,680 --> 00:43:06,186
- And this one is for your friend.
- It's Jeu.
404
00:43:07,280 --> 00:43:08,600
And for you, my little friend.
405
00:43:09,200 --> 00:43:10,693
There's one for the cat too?
406
00:43:12,560 --> 00:43:14,230
- Is that okay, sweetie?
- How cute.
407
00:43:15,280 --> 00:43:17,160
Who is he? I approve.
408
00:43:17,160 --> 00:43:19,280
I'll remember this for my script.
409
00:43:22,120 --> 00:43:23,200
- Male or female?
- Oh, great.
410
00:43:23,200 --> 00:43:24,520
I think it's male.
411
00:43:26,240 --> 00:43:27,160
That's good.
412
00:43:27,160 --> 00:43:28,412
Too much.
413
00:43:29,360 --> 00:43:31,401
Fah, let's take a picture.
414
00:43:32,080 --> 00:43:35,201
Okay. Three, two, one.
415
00:43:40,400 --> 00:43:42,640
Hello to all
my social media followers and fans.
416
00:43:42,640 --> 00:43:45,053
Today, I'm going to introduce you to
Grandma Jintana,
417
00:43:45,053 --> 00:43:47,040
who makes delicious food in a flash.
418
00:43:47,040 --> 00:43:48,680
What are you making for me and Grandpa?
419
00:43:48,680 --> 00:43:50,405
Fried rice with canned fish.
420
00:43:51,800 --> 00:43:53,091
Grandmaā¦
421
00:43:53,091 --> 00:43:55,240
Grandpa and I ate that so much
during quarantine, we're sick of it.
422
00:43:55,240 --> 00:43:59,255
I made this for Aim to eat on her way home.
423
00:44:00,176 --> 00:44:02,240
And I thought it was for your grandson.
424
00:44:02,240 --> 00:44:04,392
See you all tomorrow. Bye!
425
00:44:07,599 --> 00:44:08,732
Aim,
426
00:44:10,240 --> 00:44:12,600
take this to your parents.
427
00:44:12,600 --> 00:44:15,680
Thank you, Grandpa.
428
00:44:15,680 --> 00:44:17,720
You're welcome. It's nothing.
429
00:44:17,720 --> 00:44:19,400
When will you be back, Aim?
430
00:44:19,400 --> 00:44:20,920
It shouldn't be long.
431
00:44:20,920 --> 00:44:25,240
I'm planning to use some of my savings
to bring my parents here for a visit.
432
00:44:25,240 --> 00:44:27,831
Look at you, pretty and smart with money.
433
00:44:28,473 --> 00:44:32,400
You're complimenting me?
You make a lot too.
434
00:44:32,400 --> 00:44:34,392
Thirty to forty thousand a month, right?
435
00:44:34,925 --> 00:44:35,988
What?
436
00:44:35,988 --> 00:44:39,645
Jee, you're making
thirty to forty thousand a month already?
437
00:44:39,645 --> 00:44:41,160
What kind of work do you do?
438
00:44:41,160 --> 00:44:43,398
It's from the content
I've been filming, Grandpa.
439
00:44:45,840 --> 00:44:48,040
That silly content?
440
00:44:48,040 --> 00:44:51,511
I'm Jee, not a loser now.
I'm making thirty to forty thousand a month.
441
00:44:51,511 --> 00:44:53,240
- Whoa.
- Of course, Grandpa.
442
00:44:53,240 --> 00:44:56,682
Jee has lots of followers,
so he gets a lot of sponsors.
443
00:44:59,227 --> 00:45:00,240
That's good.
444
00:45:00,240 --> 00:45:03,829
With this kind of income,
Grandma and I won't have to worry so much.
445
00:45:06,000 --> 00:45:08,801
Are you really worried about me?
You're always scolding me.
446
00:45:10,240 --> 00:45:12,080
Haven't you ever heard this saying?
447
00:45:12,080 --> 00:45:13,492
I scold you because I love you.
448
00:45:15,760 --> 00:45:16,800
Do you really love me?
449
00:45:16,800 --> 00:45:17,830
Of course.
450
00:45:20,840 --> 00:45:22,520
I love you.
451
00:45:23,160 --> 00:45:26,501
Aim, take this to eat on your way home, dear.
452
00:45:26,501 --> 00:45:28,000
Is this my favorite?
453
00:45:28,000 --> 00:45:29,113
Of course, it is.
454
00:45:29,840 --> 00:45:31,710
Thank you.
455
00:45:33,040 --> 00:45:35,274
See? Someone likes it.
456
00:45:36,609 --> 00:45:38,280
He complains that we eat it too often.
457
00:45:38,280 --> 00:45:40,280
- Aim likes it, right?
- It's delicious.
458
00:45:40,280 --> 00:45:41,840
Then make some for me too, Grandma.
459
00:45:41,840 --> 00:45:43,800
What? Now you're not sick of it?
460
00:45:43,800 --> 00:45:45,416
I've changed my mind.
461
00:47:02,160 --> 00:47:03,315
Thank you.
462
00:47:07,480 --> 00:47:08,480
Netā¦
463
00:47:10,800 --> 00:47:13,682
I'm sorry for everything in the past.
464
00:47:16,600 --> 00:47:17,600
Okay.
465
00:47:26,360 --> 00:47:27,798
Can I walk you out?
466
00:47:30,280 --> 00:47:32,122
My ride should be waiting downstairs.
467
00:47:33,200 --> 00:47:34,200
Ifā¦
468
00:47:36,120 --> 00:47:39,093
If you ever need any legal advice,
469
00:47:39,840 --> 00:47:41,480
you can always ask me.
470
00:47:41,480 --> 00:47:45,694
From now on, I think I'd rather
do things on my own.
471
00:47:50,020 --> 00:47:54,891
Is there⦠still a chance for us
to get back together?
472
00:48:27,760 --> 00:48:29,906
I'm packing up to go back to headquarters.
473
00:48:31,273 --> 00:48:33,898
How many times has
the little one kicked you today?
474
00:48:36,560 --> 00:48:39,398
Really? Do you have any cravings?
475
00:48:41,840 --> 00:48:43,240
Okay.
476
00:48:43,240 --> 00:48:45,500
I'll see you tonight. Okay.
477
00:49:00,120 --> 00:49:01,516
Is something urgent?
478
00:49:08,920 --> 00:49:10,511
You can talk to me about anything.
479
00:49:11,200 --> 00:49:12,864
I'm here to resign.
480
00:49:15,720 --> 00:49:21,400
But I'd like to know
why you used the antibody on your wife?
481
00:49:29,920 --> 00:49:31,513
I did it for myself.
482
00:49:34,000 --> 00:49:36,222
We're trainedā¦
483
00:49:37,406 --> 00:49:40,647
to always put our country first.
484
00:49:42,211 --> 00:49:43,830
We're trainedā¦
485
00:49:44,976 --> 00:49:47,155
to work for the greater good.
486
00:49:49,320 --> 00:49:54,492
What's the point if we can't do it
for the ones we love most?
487
00:49:58,800 --> 00:50:02,297
Principles and reality always clash like this.
488
00:50:03,320 --> 00:50:07,385
I've seen so many innocent people die
because of this incident.
489
00:50:07,920 --> 00:50:14,120
It makes me wonder if what we're doing
really benefits the country.
490
00:50:14,120 --> 00:50:18,998
In the end, we're just protecting
the interests of a certain group.
491
00:50:19,600 --> 00:50:21,594
I'm not cut out for this job.
492
00:50:21,594 --> 00:50:27,066
I was trained to work for the greater good,
not for personal gain.
493
00:50:32,560 --> 00:50:35,995
I know that I've made many mistakes,
494
00:50:36,720 --> 00:50:38,872
but⦠that's life.
495
00:50:40,224 --> 00:50:41,714
It goes on.
496
00:50:57,320 --> 00:50:58,736
From now on,
497
00:51:01,120 --> 00:51:07,098
I hope you'll do everything⦠from your heart.
498
00:51:09,400 --> 00:51:15,029
And don't forget to learn
how to cope with sadness
499
00:51:15,029 --> 00:51:19,096
and learn to move on from it.
500
00:51:31,640 --> 00:51:34,158
It was an honor working with you.
501
00:51:37,320 --> 00:51:38,798
Best of luck to you.
502
00:52:10,404 --> 00:52:12,120
Dad, walk slowly.
503
00:52:12,120 --> 00:52:15,308
Okay, two more steps, right here.
504
00:52:16,520 --> 00:52:17,708
Now take the blindfold off.
505
00:52:20,520 --> 00:52:22,720
Wow, everything's blurry.
506
00:52:22,720 --> 00:52:23,840
You forgot your glasses.
507
00:52:23,840 --> 00:52:27,890
Now crystal clear. Wow.
508
00:52:31,352 --> 00:52:32,352
Hey!
509
00:52:33,000 --> 00:52:35,125
- Isn't it beautiful, Dad?
- Is it the same as before?
510
00:52:35,720 --> 00:52:37,240
What do you mean "the same"?
511
00:52:37,240 --> 00:52:39,720
Look at the TV. It's much bigger.
512
00:52:39,720 --> 00:52:41,280
Wow, a new sofa.
513
00:52:41,280 --> 00:52:42,800
Have a seat.
514
00:52:42,800 --> 00:52:47,160
New things⦠They're good, butā¦
515
00:52:47,160 --> 00:52:48,202
But what, Dad?
516
00:52:48,920 --> 00:52:54,680
New or old⦠I feel like it's still our home.
517
00:52:54,680 --> 00:52:56,000
It's a waste of moneyā¦
518
00:52:56,000 --> 00:52:58,160
buying all these new things.
519
00:52:58,160 --> 00:53:00,800
You can always make more money, Dad.
520
00:53:00,800 --> 00:53:04,795
But your happiness is worth
much more than that.
521
00:53:06,560 --> 00:53:08,880
I don't care about money.
522
00:53:08,880 --> 00:53:12,520
I just want my daughter to come back
and live with me here.
523
00:53:12,520 --> 00:53:14,520
That's all I need to be happy.
524
00:53:17,720 --> 00:53:18,880
- Hey.
- Hmm?
525
00:53:18,880 --> 00:53:21,280
What about your condo? That condo.
526
00:53:21,280 --> 00:53:26,104
I'm renting it out now.
Consider it some extra income.
527
00:53:27,800 --> 00:53:28,920
Really?
528
00:53:28,920 --> 00:53:31,640
That's good. Whatever you want.
529
00:53:31,640 --> 00:53:33,982
It's your life, live it the way you want.
530
00:53:44,320 --> 00:53:45,790
Thank you.
531
00:53:48,579 --> 00:53:49,643
Thank you.
532
00:54:03,760 --> 00:54:09,040
You two just keep staring
and smiling at each other.
533
00:54:09,640 --> 00:54:11,520
The food is getting flavorless.
534
00:54:11,520 --> 00:54:12,640
Dad!
535
00:54:12,640 --> 00:54:15,600
Alright. Don't be shy, don't be embarrassed.
536
00:54:15,600 --> 00:54:17,082
Especially you, Prach.
537
00:54:17,920 --> 00:54:18,600
Yes, sir.
538
00:54:18,600 --> 00:54:22,203
If you have something to say, say it now.
I want to hear it too.
539
00:54:24,280 --> 00:54:25,305
How about this?
540
00:54:26,080 --> 00:54:28,009
If you have anything to confess, do it now.
541
00:54:29,560 --> 00:54:33,000
I'll reduce your sentence by half.
542
00:54:36,840 --> 00:54:38,416
- Prach.
- Hmm?
543
00:54:44,800 --> 00:54:46,720
Please take care of my daughter.
544
00:54:46,720 --> 00:54:51,840
She's a bit of a handful,
but she's a good person.
545
00:54:51,840 --> 00:54:53,004
Andā¦
546
00:54:53,720 --> 00:54:56,027
I'm happy about one more thing.
547
00:54:57,120 --> 00:55:03,234
You know, we'll finally be together for real.
548
00:55:09,280 --> 00:55:10,315
Yes, Dad.
549
00:55:11,160 --> 00:55:12,160
Come on.
550
00:55:13,200 --> 00:55:14,206
Here.
551
00:55:30,720 --> 00:55:32,200
What is it?
552
00:55:32,200 --> 00:55:33,402
A watch.
553
00:55:42,080 --> 00:55:43,549
Why did you buy a new one?
554
00:55:44,120 --> 00:55:46,336
The old one still works just fine.
555
00:55:48,720 --> 00:55:53,034
It was falling apart,
so I bought you a new one.
556
00:55:54,160 --> 00:55:59,102
You have any idea how many times
this watch saved me?
557
00:56:03,680 --> 00:56:04,983
Do you want it or not?
558
00:56:06,640 --> 00:56:07,647
I'll take it.
559
00:56:09,280 --> 00:56:10,632
Let me help you.
560
00:56:16,360 --> 00:56:17,538
Is it on the wrong side?
561
00:56:19,560 --> 00:56:20,570
There.
562
00:56:34,280 --> 00:56:36,975
I'm glad that you're happy.
563
00:56:42,920 --> 00:56:47,411
I used to think happiness meant having a home.
564
00:56:49,720 --> 00:56:50,720
But it's not.
565
00:56:52,720 --> 00:56:54,600
It's being with the people I love.
566
00:56:59,320 --> 00:57:00,977
Being with Dad,
567
00:57:01,760 --> 00:57:03,654
being with youā¦
568
00:57:05,240 --> 00:57:08,685
That's⦠my home all right.
569
00:57:17,520 --> 00:57:18,680
What? I can't do that?
570
00:57:18,680 --> 00:57:20,360
You're getting fresh.
571
00:57:20,360 --> 00:57:21,943
Just a little.
572
00:57:31,120 --> 00:57:32,411
This is much better.
573
00:57:40,808 --> 00:57:41,895
I'm tired.
574
00:57:43,880 --> 00:57:45,360
I need your shoulder for a bit.
575
00:57:45,360 --> 00:57:46,360
Sure.
576
00:58:15,260 --> 00:58:22,405
[Happiness]
577
00:59:45,054 --> 00:59:47,410
I was going to the doctor at first.
578
00:59:47,410 --> 00:59:49,882
My throat hurts. I'm not sure why.
579
00:59:50,640 --> 00:59:52,320
Here's a health tonic.
580
00:59:52,320 --> 00:59:55,200
- Okay. Thank you.
- Thank you.
581
00:59:55,200 --> 00:59:57,708
Take it morning and night. You'll be cured.
582
00:59:58,680 --> 01:00:02,400
- Hello, Auntie. Stay healthy, all right?
- Hello.
583
01:00:02,400 --> 01:00:03,489
Okay.
584
01:00:07,720 --> 01:00:08,764
Here you go.
585
01:00:10,760 --> 01:00:12,066
- Take this tonic.
- Thank you.
586
01:00:12,066 --> 01:00:13,760
So you can be healthy.
587
01:00:13,760 --> 01:00:15,080
Be strong and healthy, everyone.
588
01:00:15,080 --> 01:00:16,600
Doctor, do you have any fever medicine?
589
01:00:16,600 --> 01:00:18,720
- Here it is.
- Yes, here you go.
590
01:00:18,720 --> 01:00:20,919
What's your name, Doctor?
41031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.