All language subtitles for Growing Pains s07e05 The Young and the Homeless
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:08,520
For two months, he's been lying here in
a coma, helpless.
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,720
What are his chances, Doctor?
3
00:00:12,580 --> 00:00:13,580
Not good.
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,880
We're still trying to locate his family.
5
00:00:16,280 --> 00:00:21,660
Seeing him like this, it just makes me
realize... I love you, D 'Andra.
6
00:00:25,500 --> 00:00:26,740
And cut!
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,120
Crouch!
8
00:00:30,080 --> 00:00:31,880
Ernie! Ernie! What'd you think?
9
00:00:32,180 --> 00:00:33,180
At last I cried.
10
00:00:33,380 --> 00:00:34,380
You're on a five.
11
00:00:34,520 --> 00:00:35,520
Okay, thanks.
12
00:00:36,660 --> 00:00:38,300
Bye. You're wonderful.
13
00:00:38,740 --> 00:00:41,760
Oh, thank you. You know, I'm really
getting into this coma stuff, and I
14
00:00:41,760 --> 00:00:42,760
people are starting to notice.
15
00:00:43,060 --> 00:00:47,600
Nice coma today, Seaver. Oh, thank you,
Mr. Chaikin. That means a lot coming
16
00:00:47,600 --> 00:00:48,419
from you.
17
00:00:48,420 --> 00:00:51,860
Lynette, Castiel Fleckman, head writer.
It is a pleasure.
18
00:00:52,760 --> 00:00:55,480
Oh, I see your name on the credits every
week. Wow.
19
00:00:56,400 --> 00:00:58,880
Sweetheart, you want to get me a cup of
coffee and rip the top off a muffin?
20
00:01:00,100 --> 00:01:01,340
Do I want to what?
21
00:01:01,600 --> 00:01:02,820
Uh, excuse me.
22
00:01:03,320 --> 00:01:06,820
Uh... Honey, I think he wants to talk to
me alone, just this once.
23
00:01:09,400 --> 00:01:14,460
We've been so impressed with your
performance. You are Strom Waverly. I
24
00:01:14,460 --> 00:01:18,420
the way you've explored textures,
finding the internal harmonics. Yeah,
25
00:01:18,580 --> 00:01:21,180
ditto. I hope for your sake you can keep
it secret.
26
00:01:21,840 --> 00:01:23,280
Yeah, yeah, what's this?
27
00:01:23,540 --> 00:01:25,420
The episode America's been waiting for.
28
00:01:25,620 --> 00:01:29,000
Next Thursday, we reveal the name of the
murderer.
29
00:01:30,220 --> 00:01:31,240
You're kidding.
30
00:01:31,900 --> 00:01:33,480
But only my character knows.
31
00:01:34,860 --> 00:01:39,480
You mean I wake up? I say the name of
the murderer? Put a sock in it,
32
00:01:40,660 --> 00:01:42,540
This is just the beginning, Strom.
33
00:01:42,880 --> 00:01:47,660
You'll be the flame that drives the
passion burning at the heart of Big City
34
00:01:47,660 --> 00:01:50,320
Secrets. Besides, wardrobe says you look
great without a shirt.
35
00:01:51,320 --> 00:01:53,960
Really? I actually catch cold easily.
36
00:01:54,380 --> 00:01:55,900
I love this kid.
37
00:01:56,880 --> 00:01:59,300
Does that mean I get a raise? I don't
love anybody that much.
38
00:02:00,870 --> 00:02:05,770
Amberstrom, you must store the
murderer's name in the strongbox of your
39
00:02:06,110 --> 00:02:09,250
In other words, blow the secret, I drop
a grenade in your shorts.
40
00:02:12,750 --> 00:02:16,030
Kate, Kate, Kate, are you ready for the
most exciting news in your entire life?
41
00:02:16,170 --> 00:02:17,170
What is it?
42
00:02:17,390 --> 00:02:18,390
I can't tell you.
43
00:02:19,230 --> 00:02:21,090
There's really nobody who's supposed to
know.
44
00:02:21,490 --> 00:02:24,550
Mr. Seaver, Glenn just told me the news.
45
00:02:24,810 --> 00:02:26,510
And he sent you over to congratulate me?
46
00:02:26,770 --> 00:02:28,430
And I want his coffee and his muffin
top.
47
00:02:31,080 --> 00:02:33,040
Honey, I can't believe you actually got
him a cup of coffee.
48
00:02:34,340 --> 00:02:36,160
I can't believe I actually spit in it.
49
00:03:43,150 --> 00:03:44,150
Syllables and everything.
50
00:03:44,610 --> 00:03:45,610
Jason.
51
00:03:45,910 --> 00:03:46,910
Syllables.
52
00:03:47,290 --> 00:03:49,270
Can I get your autograph to take to
school?
53
00:03:49,710 --> 00:03:50,710
Sure, sweetheart.
54
00:03:50,790 --> 00:03:52,630
Can you sign it Jason Priestley?
55
00:03:54,670 --> 00:03:57,450
Wait a minute. You've been on the show
for six months and you haven't had a
56
00:03:57,450 --> 00:04:00,810
line? I couldn't talk. I was in an
accident and practically brain dead.
57
00:04:01,070 --> 00:04:02,570
Well, it doesn't stop for Aldo Rivera.
58
00:04:05,070 --> 00:04:06,510
So, uh, who's the murderer?
59
00:04:07,050 --> 00:04:10,550
What makes you so sure I know? Come on.
Strom Waverly is the only one who knows.
60
00:04:10,770 --> 00:04:13,680
Monica. found out, but she was killed by
Dakota's evil twin at Cruz Bannister
61
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
Chateau.
62
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
What,
63
00:04:17,320 --> 00:04:18,320
don't you guys ever watch TV?
64
00:04:18,620 --> 00:04:19,839
Don't you ever go to school?
65
00:04:23,420 --> 00:04:26,520
Yes, that's right. I'm home again for
dinner.
66
00:04:26,880 --> 00:04:30,480
My roommate, Breanne, is hosting a soap
opera fan club meeting.
67
00:04:30,720 --> 00:04:35,580
Can you believe they actually have clubs
devoted to discussing that garbage? Can
68
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
anybody join?
69
00:04:36,600 --> 00:04:38,100
Anybody with half a brain.
70
00:04:38,360 --> 00:04:39,360
All right.
71
00:04:41,020 --> 00:04:44,460
Hey, more good news to celebrate. That
was the Child Welfare Bureau. They may
72
00:04:44,460 --> 00:04:45,460
have found a home for Luke.
73
00:04:45,720 --> 00:04:46,720
All right, Beth.
74
00:04:47,460 --> 00:04:49,440
Hmm. You think they could take Carol,
too?
75
00:04:50,880 --> 00:04:53,960
So, honey, who are they? Dr. and Mrs.
Kimball. They'll be here for dinner
76
00:04:53,960 --> 00:04:54,919
Wednesday night.
77
00:04:54,920 --> 00:04:58,100
But, Daddy, can't Luke stay with us
forever?
78
00:05:00,000 --> 00:05:02,740
Ah, who'd want that? Besides, you got a
full house ready.
79
00:05:02,960 --> 00:05:05,740
And if I didn't have a place of my own,
how would you come visit me, huh?
80
00:05:11,180 --> 00:05:12,180
Carol, good. You're not busy.
81
00:05:13,800 --> 00:05:14,900
Okay, Carol, Carol.
82
00:05:15,320 --> 00:05:18,000
I need you to watch me do my line and
tell me what you think.
83
00:05:18,220 --> 00:05:19,220
Mike, leave me alone.
84
00:05:19,640 --> 00:05:21,300
If I make enough money, I'll move out.
85
00:05:21,560 --> 00:05:22,560
I'm all ears.
86
00:05:23,560 --> 00:05:26,840
Just make it fast. Okay, okay. Uh, ooh,
let me give you some background.
87
00:05:27,220 --> 00:05:32,680
Now, in 1974, Taylor Pomerant, the
patriarch of Green Valley, disinherited
88
00:05:32,680 --> 00:05:35,060
three sons, Frisco, Corrigan, and
Murray.
89
00:05:35,920 --> 00:05:37,760
Do any of them know your line?
90
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
My line. Okay.
91
00:05:40,120 --> 00:05:44,510
Now, I'm in a hospital room. The
stillness punctuated only by the sound
92
00:05:44,510 --> 00:05:46,650
monitor. Ka -ping, ka -ping.
93
00:05:46,950 --> 00:05:49,230
Mike! The line. Right, right.
94
00:05:50,850 --> 00:05:55,390
What kind of a line is that?
95
00:05:55,930 --> 00:05:57,930
No, no, that's not my line. I'm just
getting prepared.
96
00:05:58,450 --> 00:05:59,450
Mike!
97
00:06:03,710 --> 00:06:05,110
Cruz Bannister.
98
00:06:13,900 --> 00:06:16,660
No, no, no, Carol, that was the name of
the murderer.
99
00:06:16,960 --> 00:06:18,540
But you're right, I can do much better
than that.
100
00:06:22,400 --> 00:06:23,400
Cruz Bannister!
101
00:06:26,880 --> 00:06:29,060
Well? They pay you for this?
102
00:06:29,440 --> 00:06:33,620
A speck of protoplasm could do better.
Okay, you're right, you're right. What
103
00:06:33,620 --> 00:06:35,680
was I thinking? He's still on the
respirator.
104
00:06:51,210 --> 00:06:52,210
Howdy, stranger.
105
00:06:52,310 --> 00:06:53,310
Oh, shut up.
106
00:06:55,410 --> 00:06:58,870
Marianne, let me appeal to you as a
human being.
107
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
Cool.
108
00:07:00,910 --> 00:07:06,490
You see, I'm falling behind in my
studies, and I can't study at home
109
00:07:06,490 --> 00:07:09,230
brother keeps rehearsing his stupid soap
opera line.
110
00:07:10,830 --> 00:07:17,830
here because because you're an
insensitive boob and my academic
111
00:07:17,830 --> 00:07:24,350
performance is suffering i am suffering
and all i ask of you is a little
112
00:07:24,350 --> 00:07:31,010
human understanding carol you have never
mentioned this before your
113
00:07:31,010 --> 00:07:37,530
brother is on a soap opera which one who
does he play oh no i don't care he just
114
00:07:37,530 --> 00:07:38,710
lies there and breathes
115
00:07:39,850 --> 00:07:42,770
My roomie's brother is Strong Waverly
III.
116
00:07:44,570 --> 00:07:46,390
Carol, my roommate.
117
00:07:46,750 --> 00:07:48,610
I didn't know you had a roommate.
118
00:07:50,650 --> 00:07:56,190
Girl, Carol Sieber, sister of Strong
Waverly III.
119
00:07:57,130 --> 00:08:04,070
I can't believe we've never met before.
I'm Jennifer, and this is Tiffany and
120
00:08:04,070 --> 00:08:07,390
Megan and Courtney. Are you going to
come to the big party on Friday?
121
00:08:07,730 --> 00:08:08,930
Well, I wasn't invited.
122
00:08:09,520 --> 00:08:11,180
You weren't? Well, the party's in this
room.
123
00:08:13,820 --> 00:08:15,080
Promise me you'll come.
124
00:08:16,180 --> 00:08:17,180
Wait a minute.
125
00:08:17,280 --> 00:08:21,180
I once knew a guy who said he played the
Wookiee in Star Wars. Turned out he
126
00:08:21,180 --> 00:08:22,560
just had a low hairline.
127
00:08:23,980 --> 00:08:29,020
How do we know your brother really is
Strom Waverly? Yeah. How do we prove it?
128
00:08:29,320 --> 00:08:33,580
Well, if he weren't on the show, how
would I know? The name of the murderer
129
00:08:33,580 --> 00:08:36,340
is... Cool...
130
00:08:38,409 --> 00:08:40,690
Buster. Cruz Bannister.
131
00:08:42,110 --> 00:08:43,150
Cruz Bannister?
132
00:08:43,429 --> 00:08:45,530
The murderer is Cruz Bannister? That's
it.
133
00:08:48,390 --> 00:08:51,250
Carol, do you think you could take us to
see the show?
134
00:08:52,370 --> 00:08:53,990
Hey, I'm his acting coach.
135
00:08:59,990 --> 00:09:01,330
There, I almost got it.
136
00:09:01,810 --> 00:09:04,090
How'd you learn so much about fixing
dolls?
137
00:09:04,760 --> 00:09:06,660
Oh, I was a surgeon at a doll hospital.
138
00:09:07,040 --> 00:09:08,040
You were not.
139
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
Oh, yeah?
140
00:09:09,900 --> 00:09:14,440
When Chatty Cathy lost her voice, who do
you think got her talking again? When
141
00:09:14,440 --> 00:09:19,500
Betsy Wetsy dried up like the Sahara,
who do you think opened up the
142
00:09:20,140 --> 00:09:24,500
And when my little pony got the trots,
who do you think got her back on track?
143
00:09:28,360 --> 00:09:29,279
Let's see.
144
00:09:29,280 --> 00:09:30,680
Well, it's as good as new.
145
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Thanks, Luke.
146
00:09:32,840 --> 00:09:35,760
When I'm all grown up, You better wash
out.
147
00:09:37,680 --> 00:09:38,680
Hey, Luke.
148
00:09:38,900 --> 00:09:41,060
What are you doing dressed up in Ben's
weenie suit?
149
00:09:42,180 --> 00:09:44,180
I want to make a good impression on the
Kimbles.
150
00:09:44,740 --> 00:09:46,000
So you're dressing like Ben?
151
00:09:47,300 --> 00:09:50,060
Hey, Luke, if these people don't like
you the way you are, then the heck with
152
00:09:50,060 --> 00:09:51,940
them. Go upstairs. Throw on some jeans.
153
00:09:55,360 --> 00:09:59,400
Mike! What a pleasant surprise. I didn't
hear you come in.
154
00:10:00,320 --> 00:10:01,760
You had some phone messages.
155
00:10:02,340 --> 00:10:03,800
Yeah? What'd you do, burn them?
156
00:10:05,980 --> 00:10:08,260
There's that urbane wit of yours.
157
00:10:09,780 --> 00:10:15,280
You had two publicists, an agent, and a
writer from a soap opera magazine.
158
00:10:15,800 --> 00:10:17,400
Would you like me to call them back for
you?
159
00:10:18,680 --> 00:10:21,600
Well, did they do some kind of brain
experiment on you at college?
160
00:10:22,940 --> 00:10:27,340
Mike, it just so happens that I'm your
sister and I love you very much. And can
161
00:10:27,340 --> 00:10:29,380
I bring everyone from my dorm to see
your show, please?
162
00:10:31,180 --> 00:10:32,860
Oh, I get it.
163
00:10:33,480 --> 00:10:36,080
You need me to help you make some
friends in your dorm.
164
00:10:36,720 --> 00:10:40,160
Mike, don't make this any harder than it
is. Oh, well, Carol, wasn't it you who
165
00:10:40,160 --> 00:10:43,820
just a few days ago said that I had less
talent than, uh... What was that again?
166
00:10:44,740 --> 00:10:46,900
A speck of protoplasm. Right.
167
00:10:47,600 --> 00:10:51,160
Oh, gee, I don't know. A speck of
protoplasm. We're kind of thin -skinned.
168
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
All right, then.
169
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
You're handsome.
170
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
You're talented.
171
00:10:56,780 --> 00:10:57,780
And?
172
00:10:58,000 --> 00:11:00,280
And you are major beefcake.
173
00:11:02,760 --> 00:11:05,380
And? And I think I'm going to throw up.
174
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
That's what I wanted to hear.
175
00:11:08,000 --> 00:11:10,640
Okay, sure, bring him by and I'll see
what I can do.
176
00:11:11,360 --> 00:11:13,580
Creep. Jerk. What was that?
177
00:11:14,300 --> 00:11:16,800
I say, keep up the good work.
178
00:11:20,660 --> 00:11:21,820
That must be the Kimbles.
179
00:11:22,360 --> 00:11:23,360
You seen Luke?
180
00:11:23,560 --> 00:11:25,640
Yeah, he's upstairs trying to look less
like Ben.
181
00:11:25,860 --> 00:11:26,860
Good thinking.
182
00:11:28,760 --> 00:11:30,740
Hello. Doctor and Mrs. Steven?
183
00:11:31,230 --> 00:11:32,430
Shelly and Jim Kimmel. Hello.
184
00:11:32,710 --> 00:11:33,329
How do you do?
185
00:11:33,330 --> 00:11:34,870
Hi, I'm Jason. This is Maggie.
186
00:11:35,150 --> 00:11:38,950
Hi. That's our son, Mike. And Luke will
be down in just a minute. Please, come
187
00:11:38,950 --> 00:11:42,350
in. Sit. Thank you. So, tell us about
yourselves.
188
00:11:42,690 --> 00:11:45,790
Well, I'm a veterinarian. I'm a
housewife.
189
00:11:46,030 --> 00:11:48,750
And in my spare time, I record books for
the blind.
190
00:11:50,330 --> 00:11:53,750
Our apartment isn't huge, but Luke will
have his own bedroom and bathroom.
191
00:11:53,970 --> 00:11:55,730
We're in an excellent school district.
192
00:11:56,030 --> 00:11:59,510
And on weekends, we go up to my
brother's fishing cabin in the
193
00:11:59,670 --> 00:12:00,670
Nice.
194
00:12:01,069 --> 00:12:03,710
Dad, Dad, do you mind if I just ask a
question? No, go ahead, Mike.
195
00:12:04,270 --> 00:12:05,950
So, Dr. Kimball, what's in this for you?
196
00:12:06,290 --> 00:12:07,290
Dr.
197
00:12:08,190 --> 00:12:09,310
Kimball, I'm very sorry.
198
00:12:09,630 --> 00:12:12,870
Come on, we don't know anything about
these people. Anybody can claim to be a
199
00:12:12,870 --> 00:12:13,870
veterinarian.
200
00:12:14,210 --> 00:12:17,850
I am a veterinarian. Oh, well, then what
would you do, hypothetically speaking,
201
00:12:17,870 --> 00:12:19,550
if a cat came limping into this living
room?
202
00:12:21,750 --> 00:12:23,430
Doctor, you have to excuse our son.
203
00:12:23,630 --> 00:12:24,830
He's very protective of Luke.
204
00:12:25,590 --> 00:12:26,830
By the way, what would you do?
205
00:12:28,470 --> 00:12:29,640
Chase. I'm sorry.
206
00:12:30,000 --> 00:12:31,560
It's all right. We understand.
207
00:12:31,900 --> 00:12:33,100
Yeah, please, ask us anything.
208
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Certainly, Dr.
209
00:12:34,440 --> 00:12:36,800
Kimball, if that's your real name.
210
00:12:37,700 --> 00:12:40,500
Bottom line, why do you want Luke?
211
00:12:41,020 --> 00:12:43,260
Well, Shelly and I were both orphans
ourselves.
212
00:12:43,940 --> 00:12:46,280
We know what it's like to be unwanted
and unloved.
213
00:12:46,660 --> 00:12:50,260
We'd like to be able to help Luke out,
give him the family we never had.
214
00:12:52,280 --> 00:12:54,420
Oh, that's very touching.
215
00:12:55,740 --> 00:12:57,200
How long did you rehearse that one?
216
00:13:00,080 --> 00:13:01,980
Well, good night. It was really nice
meeting you, Luke.
217
00:13:02,220 --> 00:13:05,040
Dr. Kimball, I'm sorry if I was a little
tough on you earlier, but you came
218
00:13:05,040 --> 00:13:08,180
through with flying colors. Well, I'm
glad to hear it, Mike. And I'll get that
219
00:13:08,180 --> 00:13:09,800
financial statement over to you right
away.
220
00:13:10,860 --> 00:13:12,840
Why don't I show you to your car?
221
00:13:13,280 --> 00:13:15,840
Good night. Good night. Nice meeting
you. Bye -bye.
222
00:13:18,460 --> 00:13:19,760
What a wonderful...
223
00:13:20,120 --> 00:13:20,659
A couple?
224
00:13:20,660 --> 00:13:21,800
Well, Luke, do you like them?
225
00:13:22,040 --> 00:13:23,180
Oh, what's not to like?
226
00:13:23,580 --> 00:13:27,040
Horseback riding, season Mets tickets,
ski trips. Yeah, and who knew that in a
227
00:13:27,040 --> 00:13:29,040
pinch you could fix a cat leg with a
popsicle stick?
228
00:13:31,260 --> 00:13:34,640
Well? Luke, they love you. They don't
even want to wait until next week. They
229
00:13:34,640 --> 00:13:37,080
want to come back and pick you up Friday
night. Oh, wow, that's great.
230
00:13:37,600 --> 00:13:40,760
Oh, man, did I tell you we'd find you a
good home or what? Yeah, you sure did.
231
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
Oh, Luke.
232
00:13:53,800 --> 00:13:54,800
The resting room's huge.
233
00:13:55,100 --> 00:13:55,759
Oh, wow.
234
00:13:55,760 --> 00:13:59,640
Kate, look at this. My sofa. My waste
paper basket.
235
00:13:59,940 --> 00:14:02,980
And look at this. My chair with my name
on it.
236
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
Mark Seaver.
237
00:14:05,460 --> 00:14:07,120
Well, you can't have everything.
238
00:14:08,940 --> 00:14:12,000
Glenn. Glenn, oh, hey, you remember my
girl. Canada. Bad news.
239
00:14:12,380 --> 00:14:13,680
Strom. Strom.
240
00:14:14,260 --> 00:14:16,120
Strom, we've rewritten your whole scene.
241
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
You're kidding.
242
00:14:18,160 --> 00:14:22,100
Do I still wake up? Of course. But you
don't say Cruz Bannister anymore.
243
00:14:22,830 --> 00:14:25,090
Now, you say Brooke Thunderfield.
244
00:14:25,630 --> 00:14:26,630
He's the murderer?
245
00:14:27,910 --> 00:14:28,910
She.
246
00:14:30,630 --> 00:14:32,870
Wow. This is a curveball.
247
00:14:35,550 --> 00:14:36,990
Brooke Thunderfield.
248
00:14:37,530 --> 00:14:38,530
Is that okay?
249
00:14:38,670 --> 00:14:40,430
Is this kid a trooper or what?
250
00:14:41,370 --> 00:14:43,010
Blowing a yank out your nose head.
251
00:14:44,850 --> 00:14:48,990
Why did you change the name of the
murderer? Oh, some serpent in our midst
252
00:14:48,990 --> 00:14:51,870
the name Cruz Bannister to the Columbia
University paper.
253
00:14:52,720 --> 00:14:55,860
The more I think about it, the more I'd
like to pop the weasel who did it.
254
00:14:56,580 --> 00:14:57,900
Oh, kids today.
255
00:14:59,120 --> 00:15:00,280
Scram, better get into wardrobe.
256
00:15:00,580 --> 00:15:02,480
Roll tape in five minutes. Okay, okay,
right.
257
00:15:04,560 --> 00:15:08,000
You need anything, you let me know.
Okay, I can't think of a thing.
258
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Oh, I can.
259
00:15:09,820 --> 00:15:14,120
This may seem petty, but Ernie put Mark
on the chair and... Say no more.
260
00:15:14,500 --> 00:15:15,820
Ernie's history, he's fired.
261
00:15:16,520 --> 00:15:20,220
No, no, no, no. Just maybe have him
change the name on the chair, but don't
262
00:15:20,220 --> 00:15:21,220
anybody.
263
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
Well...
264
00:15:28,940 --> 00:15:29,940
Okay. Well?
265
00:15:30,520 --> 00:15:32,180
Oh, sorry -looking buns.
266
00:15:37,960 --> 00:15:39,560
Hello, Strom Waverly III.
267
00:15:40,240 --> 00:15:41,880
Yeah, hello. Is Mike Seaver there?
268
00:15:42,140 --> 00:15:45,160
Yeah, Luke. Hey, it's me, Mike. I was
just getting into character. What's up?
269
00:15:46,900 --> 00:15:49,340
Look, you've been straight with me.
270
00:15:49,940 --> 00:15:51,180
Felt I owed you a goodbye.
271
00:15:51,980 --> 00:15:54,460
Goodbye? Hey, listen, pal, you're just
moving across town.
272
00:15:55,060 --> 00:15:56,060
I'm leaving town.
273
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
Luke, where are you going?
274
00:15:57,960 --> 00:16:00,360
I'll spend the winter in Florida. Don't
worry, I'll be fine.
275
00:16:00,700 --> 00:16:03,500
All buses will be boarding from the
upper course.
276
00:16:04,760 --> 00:16:05,760
Luke, don't do this.
277
00:16:06,060 --> 00:16:07,180
I'll look you up someday.
278
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
Luke!
279
00:16:12,440 --> 00:16:15,200
What's wrong? Kate, call the bus
station. Find out the next bus that
280
00:16:15,200 --> 00:16:16,200
anywhere in Florida.
281
00:16:16,660 --> 00:16:19,860
Mike, I know you're... nervous about
today, but running away isn't the
282
00:16:19,980 --> 00:16:21,760
No, no, Kate, I'm not running. Lucas.
283
00:16:27,080 --> 00:16:28,440
Five minutes, Mr. Seaver.
284
00:16:28,840 --> 00:16:30,700
Ah, get Glenn Lynette. I got a problem.
285
00:16:31,160 --> 00:16:33,480
Gwen Lynette, the kid's got a problem!
286
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
What's wrong?
287
00:16:36,380 --> 00:16:37,560
Why aren't you in wardrobe?
288
00:16:37,840 --> 00:16:41,020
Uh, look, is there any way that we can
put this off till tomorrow? Impossible.
289
00:16:41,380 --> 00:16:44,460
Tomorrow you lead the SWAT team to the
murderer's lair with your shirt off.
290
00:16:44,910 --> 00:16:47,170
Well, maybe we could just delay it for
an hour or two.
291
00:16:47,730 --> 00:16:50,110
Entertainment Tonight is here for crying
out loud. Be a man!
292
00:16:51,210 --> 00:16:54,310
Look, there's this boy that's been
living with our family, and he's about
293
00:16:54,310 --> 00:16:56,150
back on the streets, and I'm the only
one who can stop him.
294
00:16:56,750 --> 00:16:57,950
Entertainment Tonight.
295
00:16:59,230 --> 00:17:02,830
There's a bus for Fort Lauderdale in 20
minutes. Okay, okay, so I can be back as
296
00:17:02,830 --> 00:17:06,690
soon as I... So this boy's been in your
home, and now, at the moment of truth,
297
00:17:06,790 --> 00:17:07,810
your heart goes out to him.
298
00:17:08,089 --> 00:17:09,089
It's wonderful.
299
00:17:09,690 --> 00:17:10,649
So can I go?
300
00:17:10,650 --> 00:17:13,470
No! But that storyline screams daytime
Emmy.
301
00:17:15,300 --> 00:17:17,140
Can't you just let him go? Is she
anybody?
302
00:17:18,119 --> 00:17:19,119
No.
303
00:17:19,640 --> 00:17:23,579
Dixie suits in five minutes with you in
that bed. Strom, I have designed whole
304
00:17:23,579 --> 00:17:27,319
storylines around you. This is a once
-in -a -lifetime opportunity. I know. I
305
00:17:27,319 --> 00:17:31,840
understand. Look, I have an idea. What
about if we put a dummy in the bed today
306
00:17:31,840 --> 00:17:35,900
and tomorrow I'll come back and do the
shirtless swat thing? How about this? No
307
00:17:35,900 --> 00:17:37,180
more Strom. You're fired.
308
00:17:40,360 --> 00:17:42,060
Are you serious? It's so simple.
309
00:17:42,280 --> 00:17:45,950
Stay not fired. Leave fired. History.
Out of here. Deep six.
310
00:17:46,890 --> 00:17:51,270
I gotta go.
311
00:17:51,810 --> 00:17:54,070
Oh? Well, there's the door.
312
00:17:54,510 --> 00:17:55,510
You're fired.
313
00:17:56,450 --> 00:17:57,630
No, no, no, no.
314
00:17:59,050 --> 00:18:00,090
You don't understand.
315
00:18:00,410 --> 00:18:04,250
People cry and throw themselves at my
feet and beg me to hire them back when
316
00:18:04,250 --> 00:18:05,450
they're fired. And you're fired.
317
00:18:07,210 --> 00:18:11,610
I heard you. Listen, I lost my head.
You're not fired. We'll work something
318
00:18:12,660 --> 00:18:15,040
Thanks. And now that you're working for
me again, you're fired.
319
00:18:15,540 --> 00:18:17,780
Finito. End of the line. Bing, bang,
boom, you're out.
320
00:18:18,420 --> 00:18:19,740
Something's wrong. I'm not enjoying
this.
321
00:18:20,620 --> 00:18:22,600
Forget him. He's obviously not strong.
322
00:18:22,840 --> 00:18:26,840
Of course not. Because he's fired. He
doesn't even exist. In fact, I don't
323
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
know who I'm talking to.
324
00:18:28,180 --> 00:18:29,720
Nobody's there. I'm talking to air.
325
00:18:38,090 --> 00:18:40,950
Look, kid, I gotta put on my jacket.
I'll be back as soon as I can. Don't
326
00:18:40,950 --> 00:18:41,950
about me. Just go.
327
00:18:42,770 --> 00:18:44,190
I'm proud of you, Mark Seaver.
328
00:18:53,310 --> 00:18:55,450
Can I help you?
329
00:18:55,850 --> 00:18:58,110
Yes. I'm looking for Mike Seep.
330
00:18:58,750 --> 00:18:59,750
Never heard of him.
331
00:18:59,890 --> 00:19:03,690
Well, he's on this show. I should know.
I'm his sister.
332
00:19:04,390 --> 00:19:05,390
Excuse me, puts.
333
00:19:05,980 --> 00:19:09,260
I've only been with this show since it
was created, you know? You don't believe
334
00:19:09,260 --> 00:19:11,200
me? Go ask the producer there. You're
fired.
335
00:19:11,520 --> 00:19:12,600
Fired, fired, fired.
336
00:19:12,940 --> 00:19:13,940
Get a stand.
337
00:19:17,740 --> 00:19:20,380
Hi. I'm looking for Mike Seaver.
338
00:19:22,680 --> 00:19:26,980
Mike Seaver? There is no Mike Seaver.
There never was a Mike Seaver. There's
339
00:19:26,980 --> 00:19:27,919
just air.
340
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
Air.
341
00:19:29,860 --> 00:19:32,260
I smell a Wookiee.
342
00:19:32,600 --> 00:19:34,380
Wait, wait. I can prove it.
343
00:19:35,000 --> 00:19:37,320
The murderer's name is on page 14.
344
00:19:38,220 --> 00:19:39,660
Look, Thunderfield.
345
00:19:39,940 --> 00:19:43,020
I knew Cruz couldn't have done it. Wait!
346
00:19:43,760 --> 00:19:44,860
This is Mike.
347
00:19:45,100 --> 00:19:47,700
Look, this is my brother.
348
00:19:49,880 --> 00:19:51,820
What are you kids doing here?
349
00:19:52,720 --> 00:19:57,100
We are not kids. We are students from
Columbia University.
350
00:19:58,060 --> 00:19:59,060
Security!
351
00:20:23,370 --> 00:20:25,490
Come on, let's get out of here. I can't.
I'll lose my free seat.
352
00:20:26,310 --> 00:20:28,050
You're going to ride all the way to
Florida in a restroom?
353
00:20:28,930 --> 00:20:30,690
He's hanging out at the back with a
skateboard.
354
00:20:31,930 --> 00:20:33,130
Come on, come on, let's go.
355
00:20:35,250 --> 00:20:36,250
Just let me go.
356
00:20:36,470 --> 00:20:39,690
Like I'm going to let you wander the
streets while I leave the SWAT team to
357
00:20:39,690 --> 00:20:40,690
killer with my shirt off.
358
00:20:43,410 --> 00:20:44,830
Fort Lauderdale Express.
359
00:20:45,210 --> 00:20:47,070
Get comfortable or get off.
360
00:20:48,649 --> 00:20:50,370
Look, what was wrong with the Kimballs?
361
00:20:50,630 --> 00:20:53,590
Hey, I don't trust a man who uses a
Popsicle stick to fix a cat.
362
00:20:56,830 --> 00:20:58,670
Look, I'm serious. What was wrong with
the Kimballs?
363
00:20:59,290 --> 00:21:02,370
Nothing. I'm just tired of getting used
to people and having them bitch me.
364
00:21:02,930 --> 00:21:03,930
Bitch you?
365
00:21:04,110 --> 00:21:10,230
Yeah. My dad split when I was two. My
mom died. And you guys are...
366
00:21:16,520 --> 00:21:19,460
Luke, look how great you fit in with us.
I mean, after only a month, you were
367
00:21:19,460 --> 00:21:20,460
part of our family.
368
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
Not quite.
369
00:21:26,740 --> 00:21:28,240
Driver, stop this bus.
370
00:21:28,940 --> 00:21:30,140
I'm blowing out of here.
371
00:21:43,419 --> 00:21:46,440
Jason, I heard a noise downstairs. Maybe
Luke's back. Are you awake?
372
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
Mm -hmm.
373
00:21:49,100 --> 00:21:51,840
Mom, Dad, look, I'm sorry it's so late,
but I've made a decision.
374
00:21:52,040 --> 00:21:53,540
I don't want Luke going to the
Kimball's.
375
00:21:53,800 --> 00:21:56,980
I want Luke to stay right here, and I
will take full responsibility for him.
376
00:21:57,140 --> 00:22:00,580
Mike. Mom, Mom, you said it yourself.
Luke fits in around here.
377
00:22:00,860 --> 00:22:03,720
Well, that's true. And that's because he
loves us, and we love him.
378
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
And that's the bottom line.
379
00:22:07,000 --> 00:22:10,960
Well, I can't say I haven't had the same
thought from time to time, but...
380
00:22:14,340 --> 00:22:15,580
Jason. Mm -hmm.
381
00:22:20,880 --> 00:22:22,900
That makes it unanimous, Dick.
382
00:22:23,620 --> 00:22:24,620
Thanks,
383
00:22:24,740 --> 00:22:27,060
Mom. We'll work it out in the morning.
Okay, thanks, Dad.
384
00:22:27,580 --> 00:22:29,420
Mike, your father and I are proud of
you.
385
00:22:29,680 --> 00:22:30,680
Mm -hmm.
386
00:22:31,480 --> 00:22:32,500
Good night. Good night.
387
00:22:34,500 --> 00:22:35,700
Oh, Jason.
388
00:22:36,820 --> 00:22:37,920
Isn't this wonderful?
389
00:22:40,480 --> 00:22:41,480
Jason.
390
00:22:42,420 --> 00:22:43,399
Jason, wait.
391
00:22:43,400 --> 00:22:44,580
What's going on? What is it?
392
00:22:44,880 --> 00:22:48,400
We just had another child.
29526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.