Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,799 --> 00:00:12,799
Freeze!
2
00:00:14,400 --> 00:00:15,960
Jason, what are you doing?
3
00:00:16,180 --> 00:00:19,100
Me? Maggie, what are you doing up? It's
5 .30 in the morning. I thought I heard
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,060
a burglar. So you grabbed a coat rack?
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,420
What are you going to do? Take his wrap?
6
00:00:25,360 --> 00:00:26,400
If it came to that.
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,020
Is that my grandma's famous dill bread?
8
00:00:30,320 --> 00:00:33,420
Yes, it's for dinner tonight. It has to
rise for 14 hours.
9
00:00:34,120 --> 00:00:38,200
I know this dinner is a big deal,
Maggie, but who in their right mind gets
10
00:00:38,200 --> 00:00:39,200
5 .30?
11
00:00:39,760 --> 00:00:41,020
Good morning, everybody.
12
00:00:42,400 --> 00:00:43,660
Hey, this works in here.
13
00:00:44,500 --> 00:00:45,720
Mike, what are you doing up?
14
00:00:46,120 --> 00:00:48,760
Well, I'm teaching class today, Dad.
It's 5 .30.
15
00:00:49,400 --> 00:00:50,860
It is? And you're chipper.
16
00:00:51,200 --> 00:00:52,099
I am?
17
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
Oh, you were whistling.
18
00:00:53,420 --> 00:00:54,420
I was?
19
00:00:55,300 --> 00:00:57,580
I mean, I gotta sit down. This is all
Luke's fault.
20
00:00:57,800 --> 00:00:58,619
Who's Luke?
21
00:00:58,620 --> 00:00:59,619
He's one of my students.
22
00:00:59,620 --> 00:01:02,800
The little weasel. I mean, it was bad
enough when it was just him, but now
23
00:01:02,800 --> 00:01:03,800
got everybody doing it.
24
00:01:03,990 --> 00:01:04,748
Talking back?
25
00:01:04,750 --> 00:01:06,230
Cutting up? No, getting A's.
26
00:01:07,270 --> 00:01:08,390
Ungrateful little maggot.
27
00:01:09,170 --> 00:01:12,490
No, no. Dad, I'm serious. The number of
A students in my class has doubled.
28
00:01:13,130 --> 00:01:14,830
Doubled? Yeah. Now I got two.
29
00:01:17,890 --> 00:01:18,890
That's great.
30
00:01:18,930 --> 00:01:22,350
No, it's not. Mom, look at me. I mean, I
used to be able to sleep in till noon
31
00:01:22,350 --> 00:01:23,590
on a good day till three.
32
00:01:24,230 --> 00:01:25,990
Now I'm getting up when I used to go to
bed.
33
00:01:26,310 --> 00:01:27,310
I'm listening.
34
00:01:27,870 --> 00:01:29,690
Hey, Mike, about the dinner with Kate.
35
00:01:30,090 --> 00:01:33,250
Oh, yeah, Mom, listen, thanks for going
to so much trouble. You know how special
36
00:01:33,250 --> 00:01:35,850
Kate is to me. I know. So I'll expect
you at 6 .30?
37
00:01:36,070 --> 00:01:38,050
Right. Wait a minute, that's tonight?
38
00:01:39,390 --> 00:01:41,870
Oh, man, what was I thinking, scheduling
that on a school night?
39
00:01:44,230 --> 00:01:45,410
Oh, no, what's happening to me?
40
00:02:54,540 --> 00:03:01,280
Let us see. The, oh, 10 -pound rib
roast. The clacked peppercorn
41
00:03:01,280 --> 00:03:02,360
bearnaise sauce.
42
00:03:03,100 --> 00:03:07,720
Yes, the Caesar salad and my
grandmother's 14 -hour dill bread.
43
00:03:08,640 --> 00:03:10,080
You don't like Kate, do you?
44
00:03:11,620 --> 00:03:15,540
Why would you say a thing like that?
Because that's exactly the meal my
45
00:03:15,540 --> 00:03:16,540
used to make for you.
46
00:03:17,600 --> 00:03:20,200
But your mother never had anything to
fear from me.
47
00:03:20,650 --> 00:03:24,870
I wasn't a glamorous fashion model slash
actress who was about to lead you into
48
00:03:24,870 --> 00:03:27,170
a jet -set world you couldn't possibly
be ready for.
49
00:03:28,030 --> 00:03:32,230
Jet -set world Maggie. So far, Kate's
biggest modeling assignment has been the
50
00:03:32,230 --> 00:03:33,470
cover of a seed catalog.
51
00:03:35,010 --> 00:03:39,390
Well, if you ask me, she looked a little
too comfortable holding that pitchfork.
52
00:03:40,470 --> 00:03:44,010
She could end up as our daughter -in
-law, Maggie. I just want to make sure
53
00:03:44,010 --> 00:03:45,910
two get this relationship off on the
right foot.
54
00:03:46,470 --> 00:03:47,470
Jason.
55
00:03:48,890 --> 00:03:53,750
I got up at 4 stinking 30 in the
morning, and I'm cooking this stinking
56
00:03:53,770 --> 00:03:57,210
If that doesn't say lovin' from the
oven, I don't know what to do.
57
00:04:01,090 --> 00:04:02,330
Morning. Morning.
58
00:04:02,690 --> 00:04:05,730
Carol, what are you doing home again?
You're supposed to be living at the
59
00:04:05,970 --> 00:04:08,270
Oh, I had another fight with my
roommate, Breanne.
60
00:04:08,570 --> 00:04:09,369
About what?
61
00:04:09,370 --> 00:04:11,730
About whether she had unlocked the door
and let me in.
62
00:04:12,610 --> 00:04:14,790
Hey, what's with great -grandma's dill
bread?
63
00:04:15,190 --> 00:04:16,190
Kate's coming to dinner.
64
00:04:16,750 --> 00:04:17,750
I thought you liked her.
65
00:04:19,570 --> 00:04:20,570
Who's coming to dinner?
66
00:04:20,769 --> 00:04:23,810
Kate. Oh, great. Do you think she'll
autograph my seed catalog?
67
00:04:24,310 --> 00:04:26,350
Ben, Kate happens to be your brother's
girlfriend.
68
00:04:26,750 --> 00:04:29,950
I know that, but she's also a model. And
what kind of friends do models have?
69
00:04:30,890 --> 00:04:31,890
Babes.
70
00:04:32,630 --> 00:04:36,530
She'll introduce me to two friends, and
they'll introduce me to two friends, and
71
00:04:36,530 --> 00:04:38,410
so on, and so on, and so on.
72
00:04:39,470 --> 00:04:41,970
Mr. Tedesto, you didn't have to walk me
to the storeroom. You could have just
73
00:04:41,970 --> 00:04:42,889
given me a key.
74
00:04:42,890 --> 00:04:45,630
Nonsense. Only I understand the key
coding system.
75
00:04:46,540 --> 00:04:48,560
Uh, blue key, blue lock, right?
76
00:04:49,840 --> 00:04:51,460
Don't breathe a word of this to anyone.
77
00:04:54,820 --> 00:04:57,720
Uh, listen, before you go, could you
just tell me where the bulletin boards
78
00:04:58,040 --> 00:05:01,220
Oh, I have no idea. I haven't been in
there since I shaved off my Fu Manchu.
79
00:05:03,740 --> 00:05:05,320
Perhaps I shouldn't have shared that
with you.
80
00:05:06,760 --> 00:05:09,760
Be sure to lock up when you leave.
There's a stray cat roaming around the
81
00:05:09,760 --> 00:05:11,840
building. I will not rest until I catch
it.
82
00:05:12,060 --> 00:05:14,480
Wait, did you try here, kitty kitty?
83
00:05:15,550 --> 00:05:18,410
Just because I opened up with you. It
doesn't mean we're friends
84
00:05:46,710 --> 00:05:50,230
Before we begin, I'd just like to point
out that we have a new bulletin board
85
00:05:50,230 --> 00:05:52,010
with 2A papers on it.
86
00:05:52,470 --> 00:05:58,610
Luke Brower, who is apparently too busy
to be with us this morning, and Jose
87
00:05:58,610 --> 00:05:59,610
Nunez.
88
00:06:00,290 --> 00:06:02,730
If only Maya had been paroled to see
this.
89
00:06:05,030 --> 00:06:06,410
Ah, Mr. Brower.
90
00:06:07,040 --> 00:06:08,380
Sorry I'm late, Mr. Seaver.
91
00:06:08,720 --> 00:06:10,000
It's the third time in a row, Luke.
92
00:06:10,260 --> 00:06:13,480
Maybe I should call 555 -DELI and leave
a wake -up call?
93
00:06:13,720 --> 00:06:15,380
Don't worry, I only sleep in class.
94
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
All right, all right.
95
00:06:19,080 --> 00:06:23,600
Now, these are emergency notification
cards, all right? The office needs to
96
00:06:23,600 --> 00:06:25,060
who to call in case of an accident.
97
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
How about China Phillips?
98
00:06:27,840 --> 00:06:30,240
If I'm going to get mouth -to -mouth, I
want to enjoy it.
99
00:06:30,940 --> 00:06:32,900
All right, all right. Just fill them out
and pass them back.
100
00:06:33,820 --> 00:06:34,820
Okay, people.
101
00:06:34,920 --> 00:06:37,600
This week, I was asked to do some
remedial work in French.
102
00:06:38,000 --> 00:06:40,060
So, I did it, and now I'm going to teach
it to you.
103
00:06:41,400 --> 00:06:45,280
Now, let's think of a phrase that we
would like to translate into French.
104
00:06:45,640 --> 00:06:49,300
Mr. Seaver, there's a beautiful woman at
the door. Ah, good, perfect.
105
00:06:50,660 --> 00:06:54,540
Seaver is the same in both languages, so
we'll start with Monsieur Seaver. No,
106
00:06:54,560 --> 00:06:56,320
no, there really is a beautiful woman at
the door.
107
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
Okay,
108
00:06:59,260 --> 00:07:02,380
okay, okay, okay, just parlez -vous
among yourselves.
109
00:07:05,070 --> 00:07:06,110
I'm in the middle of a class.
110
00:07:06,330 --> 00:07:08,770
I know. I wouldn't bother you unless it
was very urgent.
111
00:07:09,030 --> 00:07:10,030
Okay, okay. What is it?
112
00:07:10,250 --> 00:07:12,150
Which one of these should I wear to your
house for dinner tonight?
113
00:07:14,070 --> 00:07:16,250
You're helping a class talk to me about
a dumb dress?
114
00:07:16,570 --> 00:07:17,570
This isn't dumb.
115
00:07:17,590 --> 00:07:21,910
I want your family to like me,
especially your mother. My mother does
116
00:07:22,150 --> 00:07:26,330
She can't. She's a college graduate,
successful career woman, and a mother.
117
00:07:26,710 --> 00:07:29,910
To her, I'm just a girl who dropped out
of junior college to become a model
118
00:07:29,910 --> 00:07:30,910
-slash -actress.
119
00:07:31,070 --> 00:07:35,030
Oh, model slash actress, Kate. I can't
even imagine those words coming out of
120
00:07:35,030 --> 00:07:36,030
mother's mouth.
121
00:07:36,510 --> 00:07:37,409
Come on.
122
00:07:37,410 --> 00:07:39,830
Stop worrying. Everything's going to be
fine. I'll be there to make sure
123
00:07:39,830 --> 00:07:42,490
everything's okay. Okay, okay. Just tell
me which one. Okay. All right.
124
00:07:43,030 --> 00:07:44,030
This one? Mm -hmm.
125
00:07:45,050 --> 00:07:46,050
Or this one?
126
00:07:48,210 --> 00:07:50,570
This one.
127
00:07:53,690 --> 00:07:57,030
Mr. Tedesco, you sent for me? Listen,
can we make this kind of quick? Because
128
00:07:57,030 --> 00:07:58,830
I've got a big family dinner to go to
tonight.
129
00:07:59,200 --> 00:08:01,540
Seaver, our entire system is on the
verge of collapse.
130
00:08:01,940 --> 00:08:02,940
What happened?
131
00:08:02,960 --> 00:08:06,180
There is an emergency notification card
missing from this stack.
132
00:08:07,700 --> 00:08:10,160
Oh, no. Should we use the Cone of
Silence?
133
00:08:11,140 --> 00:08:15,200
The Wolf of Anarchy is at our door, and
you're feeding him kibble.
134
00:08:16,240 --> 00:08:19,620
We have 15 names on the roster and 14
cards.
135
00:08:19,840 --> 00:08:21,740
Brower Luke is cardless.
136
00:08:22,840 --> 00:08:26,240
I got a crazy idea. What do you say I
have him fill one out tomorrow?
137
00:08:27,560 --> 00:08:32,059
Impossible. Directive 943 -6 clearly
states any distributee in the
138
00:08:32,059 --> 00:08:34,200
matrix... Mr. Vestal, can we just cut to
the chase?
139
00:08:34,700 --> 00:08:37,940
I get his card by five where he's out on
his undocumented keister.
140
00:08:39,539 --> 00:08:42,440
He's one of my best students. I need his
keister right where it is.
141
00:08:42,840 --> 00:08:44,220
You needn't be crude.
142
00:08:45,780 --> 00:08:50,240
I'm sorry, but Directive 943 -6 clearly
states... I know, I know.
143
00:08:50,440 --> 00:08:51,800
Just relax. I've got an idea.
144
00:08:52,080 --> 00:08:55,740
Okay? What was that number? Five, five,
five, deli.
145
00:08:56,570 --> 00:08:59,810
Mr. Thieber, only I am authorized to use
that phone.
146
00:09:00,310 --> 00:09:01,310
Hello, Soho Pete?
147
00:09:01,750 --> 00:09:03,810
This is Francis X. Tedesco.
148
00:09:05,130 --> 00:09:09,290
And I need to speak with one of your
employees, Luke Brower. I think he's a
149
00:09:09,290 --> 00:09:11,350
waiter. Well, maybe a busboy.
150
00:09:11,990 --> 00:09:12,990
You sure?
151
00:09:14,370 --> 00:09:15,370
Okay, thank you.
152
00:09:17,370 --> 00:09:18,810
That's funny they've never heard of him.
153
00:09:19,930 --> 00:09:22,430
Neither have we. I just tried to pull
his file. There isn't one.
154
00:09:22,710 --> 00:09:23,710
His file's missing?
155
00:09:24,150 --> 00:09:25,150
No.
156
00:09:27,170 --> 00:09:28,570
Luke Brower does not exist.
157
00:09:29,470 --> 00:09:32,270
Well, of course he does. He's in my
class. He's one of my best students.
158
00:09:32,670 --> 00:09:36,350
I have an A paper of his on my bulletin
board.
159
00:09:38,450 --> 00:09:39,450
Uh, Mr.
160
00:09:39,650 --> 00:09:41,150
Tedesco, can I borrow your keys?
161
00:09:42,050 --> 00:09:43,170
Ava, you're delirious.
162
00:09:44,210 --> 00:09:48,170
Uh, hey, hey, look, there's that cat
you're after. What? Where?
163
00:09:48,370 --> 00:09:49,129
Right now.
164
00:09:49,130 --> 00:09:50,830
She lost the hallway. You call for
backup.
165
00:09:55,280 --> 00:09:57,700
Animal regulation, this is Francis X.
Tedesco.
166
00:09:58,040 --> 00:10:01,260
We finally had a positive sighting on
that cat I've been complaining about.
167
00:10:01,540 --> 00:10:05,040
Grab your catnip, man your nets, the
hunt's afoot.
168
00:10:06,500 --> 00:10:08,960
That means get your raggedy keister down
here right now.
169
00:10:25,459 --> 00:10:29,040
Mr. Seaver, I'm looking for a new French
book. I've got an outdated one.
170
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Let's see.
171
00:10:30,720 --> 00:10:33,580
Here's the right book. Now I can learn.
No, no, no. Never mind the book.
172
00:10:35,140 --> 00:10:37,480
Why don't you go ahead and explain this
bed to me?
173
00:10:37,940 --> 00:10:40,480
Someone must be sleeping in there.
174
00:10:42,680 --> 00:10:44,180
Yeah, and I bet you can tell me who.
175
00:10:45,800 --> 00:10:49,400
Okay. I needed a place to crash for a
couple of nights. I had a fight with my
176
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
folks.
177
00:10:50,520 --> 00:10:51,520
Oh, well, gosh.
178
00:10:51,580 --> 00:10:53,200
I don't know how that goes. I mean, my
folks.
179
00:10:55,370 --> 00:10:58,750
Hey, a couple of nights. Luke, look, you
got a lamp.
180
00:10:59,590 --> 00:11:00,590
You got books.
181
00:11:01,930 --> 00:11:02,930
You got cable.
182
00:11:04,310 --> 00:11:08,290
I took advantage of the fall
subscription special. No, no, no. Hey,
183
00:11:09,050 --> 00:11:10,050
come on now.
184
00:11:10,210 --> 00:11:12,230
Why don't you tell me what's going on
here?
185
00:11:12,530 --> 00:11:13,790
I don't have to tell you anything.
186
00:11:14,190 --> 00:11:15,190
Yeah, sure you do.
187
00:11:15,570 --> 00:11:16,570
I'm your teacher.
188
00:11:17,189 --> 00:11:19,950
You should see yourself teach French.
You don't know one word of it.
189
00:11:20,170 --> 00:11:21,129
Oh, yeah?
190
00:11:21,130 --> 00:11:22,130
Yeah?
191
00:11:22,230 --> 00:11:23,230
Garage?
192
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Restaurant?
193
00:11:25,610 --> 00:11:26,610
There's five.
194
00:11:26,850 --> 00:11:32,070
Wait a minute. Why am I defending
myself?
195
00:11:34,710 --> 00:11:35,710
You're good.
196
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
Thanks.
197
00:11:38,050 --> 00:11:39,710
You don't have any place to live, do
you?
198
00:11:40,230 --> 00:11:41,350
Sure I do.
199
00:11:42,560 --> 00:11:46,040
Oh, okay, fine, fine. Then why don't you
just go ahead and fill out your address
200
00:11:46,040 --> 00:11:47,760
here on this emergency notification
card.
201
00:11:48,020 --> 00:11:50,460
Oh, I'm not planning on having any
emergencies.
202
00:11:51,720 --> 00:11:54,700
Well, we might, and we may need to get a
hold of you.
203
00:11:55,660 --> 00:11:57,680
Well, this doesn't mean I'll get any
junk mail.
204
00:12:02,620 --> 00:12:05,060
725 West 48th? That's my house.
205
00:12:06,420 --> 00:12:07,420
Really?
206
00:12:07,760 --> 00:12:09,660
This address is in the middle of the
river.
207
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
Houseboat.
208
00:12:16,590 --> 00:12:17,590
You're good, too.
209
00:12:17,890 --> 00:12:18,890
Thank you.
210
00:12:21,630 --> 00:12:23,510
Look, I can't believe you're living
here.
211
00:12:23,730 --> 00:12:24,730
Well, I am.
212
00:12:24,870 --> 00:12:27,250
Well, I don't get it. I mean, what about
your parents?
213
00:12:27,490 --> 00:12:30,810
I don't have any, and I don't need them.
I'm doing fine right here.
214
00:12:31,830 --> 00:12:34,650
Look, there's got to be someplace better
than this. Yeah, like where?
215
00:12:35,090 --> 00:12:40,350
Like some kind of, I don't know, some
kind of city outreach, sort of nice,
216
00:12:40,350 --> 00:12:41,350
place.
217
00:12:41,980 --> 00:12:43,800
I've tried all the happy places.
218
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
This is better.
219
00:12:45,940 --> 00:12:50,320
No, this can't be, Luke. I mean, this is
New York, the city of brotherly love.
220
00:12:50,620 --> 00:12:51,620
That's Philadelphia.
221
00:12:52,620 --> 00:12:56,440
Oh, well, Luke, in a city like this, the
Windy City... Chicago.
222
00:12:58,100 --> 00:13:01,360
But my point is that you are entitled to
a decent place to live.
223
00:13:02,040 --> 00:13:04,040
And I know just how to get you one.
Follow me.
224
00:13:05,540 --> 00:13:06,560
The city of hope.
225
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
Hospital.
226
00:13:11,600 --> 00:13:14,280
No, wait. Tedesco's just going to turn
me over to the Bureau of Child Welfare.
227
00:13:14,360 --> 00:13:15,360
No, no, no, no, no. Stay.
228
00:13:15,580 --> 00:13:16,580
You can listen.
229
00:13:16,620 --> 00:13:20,820
I promise that's the one place we will
not call. You animal regulation people
230
00:13:20,820 --> 00:13:22,180
nothing but pussyfoot.
231
00:13:22,880 --> 00:13:27,080
That cat is prowling around this
building with his jack -o' -lantern eyes
232
00:13:27,080 --> 00:13:30,300
his sandpaper tongue, and I want him
stopped.
233
00:13:32,120 --> 00:13:33,120
Mr. Tedesco.
234
00:13:33,890 --> 00:13:37,090
I found him. Hallelujah. Where was he?
Out in the hall? No, in the storeroom.
235
00:13:37,450 --> 00:13:39,010
Gnawing on a dead mouse, I presume.
236
00:13:39,770 --> 00:13:42,610
No, no, but he was hungry. I mean, I'm
sure he doesn't have a home.
237
00:13:42,970 --> 00:13:44,030
Well, boo -hoo -hoo.
238
00:13:44,990 --> 00:13:46,190
He can't stay here.
239
00:13:46,910 --> 00:13:48,990
Just watch what you say. He's right
outside the hall.
240
00:13:49,290 --> 00:13:52,490
Oh, forgive me. I wouldn't want to
injure his oh -so -tender feelings.
241
00:13:53,810 --> 00:13:57,110
I think he is kind of worried about what
might happen to him. Well, let me put
242
00:13:57,110 --> 00:13:58,110
his little mind to rest.
243
00:13:59,040 --> 00:14:02,640
They'll send over a truck for you, run
you downtown, and throw you in a cage.
244
00:14:05,220 --> 00:14:08,620
That sounds kind of harsh, don't you
think? I mean, I was hoping maybe he
245
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
be adopted.
246
00:14:09,680 --> 00:14:11,400
Well, maybe if he was young and cute.
247
00:14:11,640 --> 00:14:16,200
But at his age, they'll keep him for two
weeks. If no one wants him, they'll put
248
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
him to sleep.
249
00:14:17,860 --> 00:14:19,360
That's the biggest thing I've ever
heard.
250
00:14:19,620 --> 00:14:22,860
This is nothing. In the old days, they'd
club him with a blunt object and cut
251
00:14:22,860 --> 00:14:23,860
him up for guitar strings.
252
00:14:25,550 --> 00:14:29,510
We are talking about a 15 -year -old boy
here. Stay with me, Seaver. We're
253
00:14:29,510 --> 00:14:30,510
talking about a cat.
254
00:14:30,730 --> 00:14:34,530
We are talking about Luke Brower. He's
been living in the storeroom. And the
255
00:14:34,530 --> 00:14:36,070
is his? Would you forget about the cat?
256
00:14:38,090 --> 00:14:39,810
We have a homeless boy living here.
257
00:14:40,070 --> 00:14:41,070
What?
258
00:14:41,590 --> 00:14:44,030
This is a school. We can't have kids
here.
259
00:14:45,610 --> 00:14:47,310
I'll call the Bureau of Child Welfare.
260
00:14:47,510 --> 00:14:50,290
No, no, no, no, no. I promised him we'd
do something else.
261
00:14:51,430 --> 00:14:52,590
There is nothing else.
262
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
Where's Mike?
263
00:15:03,160 --> 00:15:04,820
Where the devil is Mike?
264
00:15:06,040 --> 00:15:07,500
Where the heck is Mike?
265
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
I'm home.
266
00:15:09,780 --> 00:15:10,780
Where's Mike?
267
00:15:12,080 --> 00:15:15,000
I wonder if Kate knows any teenage
babes.
268
00:15:17,720 --> 00:15:21,160
Imagine that. Kate, you and Maggie both
having the same dress.
269
00:15:23,700 --> 00:15:25,740
Really? I hadn't noticed.
270
00:15:26,800 --> 00:15:29,220
They're probably different sizes,
though.
271
00:15:34,640 --> 00:15:35,940
Not that that matters.
272
00:15:36,760 --> 00:15:39,720
Where the hell is Mike?
273
00:15:41,800 --> 00:15:44,440
Well, I think we've waited long enough.
274
00:15:44,680 --> 00:15:49,540
Kate, we know how much Mike thinks of
you, so we are glad for this opportunity
275
00:15:49,540 --> 00:15:53,380
to welcome you to a real Seaver family
dinner. Oh, thank you, Mrs.
276
00:15:53,580 --> 00:15:54,580
Maggie.
277
00:15:54,920 --> 00:15:55,920
Seaver.
278
00:15:56,460 --> 00:16:01,120
May I offer you a slice of Jason's
grandmother's famous blue ribbon dill
279
00:16:02,620 --> 00:16:04,440
Does this bread have yeast in it? Yes.
280
00:16:05,300 --> 00:16:06,300
Isn't it fluffy?
281
00:16:07,160 --> 00:16:10,140
Oh, I'm sorry. I'm going to say I don't
eat anything with yeast.
282
00:16:14,100 --> 00:16:20,640
Well, I do, so I will, and then we'll
pass it to... What's the matter? Are you
283
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
allergic to yeast?
284
00:16:21,700 --> 00:16:25,000
Oh, no, no. It's just that it can throw
your whole system out of whack.
285
00:16:25,620 --> 00:16:28,880
You know, lately I've been thinking of
giving up yeast.
286
00:16:30,120 --> 00:16:32,120
You beautiful friends who could give me
some pointers?
287
00:16:34,860 --> 00:16:36,240
Here you go, sweetheart.
288
00:16:36,900 --> 00:16:38,120
I don't want to get wacky.
289
00:16:39,500 --> 00:16:44,380
Now, Chrissy, your grandmother ate this
bread every day of her life for 95
290
00:16:44,380 --> 00:16:46,180
years. Why'd she stop?
291
00:16:46,620 --> 00:16:47,840
Well, she died.
292
00:16:50,260 --> 00:16:51,260
Pass.
293
00:16:54,260 --> 00:16:57,380
Hey, hey, hey, there he is. There's
Mike. Oh, wonderful.
294
00:16:57,620 --> 00:16:58,700
I'll get the main court.
295
00:17:08,040 --> 00:17:09,720
than you guys do deal with it.
296
00:17:10,200 --> 00:17:11,819
Oh, hi, Kate. Hi.
297
00:17:12,060 --> 00:17:13,140
So, where's Mike?
298
00:17:13,400 --> 00:17:14,420
Oh, he's late.
299
00:17:14,839 --> 00:17:16,119
Very, very late.
300
00:17:16,760 --> 00:17:18,060
Well, that's all right.
301
00:17:18,680 --> 00:17:20,980
We'll have a lovely time without him.
302
00:17:21,500 --> 00:17:25,160
I wonder if anybody will notice if I get
up and leave right now.
303
00:17:26,880 --> 00:17:31,160
Well, here it is. Roast beef with all
the fixings.
304
00:17:31,740 --> 00:17:33,360
Kara, what are you doing here?
305
00:17:33,560 --> 00:17:36,870
I'm your daughter. We love each other.
Will you people get... Off my back?
306
00:17:37,710 --> 00:17:41,030
Kate, they say that the first slice is
lucky.
307
00:17:41,250 --> 00:17:44,250
Um, didn't Mike mention my diet to you?
308
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
Diet?
309
00:17:47,070 --> 00:17:51,210
Now, why would an attractive young woman
like yourself need to lose weight,
310
00:17:51,290 --> 00:17:54,990
Kate? Come on, I say go ahead, eat up.
Oh, no, no, it's not a weight loss diet.
311
00:17:55,070 --> 00:17:56,850
It's more of a way of life.
312
00:17:57,130 --> 00:17:58,130
You're a vegetarian?
313
00:17:58,810 --> 00:18:00,250
Oh, no, no, not exactly.
314
00:18:00,910 --> 00:18:02,850
I just don't eat anything with a face.
315
00:18:07,110 --> 00:18:10,810
I'm sure the roast beef is wonderful,
but I just can't bear the idea that it
316
00:18:10,810 --> 00:18:11,810
used to be a cow.
317
00:18:11,870 --> 00:18:12,870
A cow?
318
00:18:14,830 --> 00:18:16,790
Now, here you go, sweetheart.
319
00:18:17,050 --> 00:18:19,750
You have always loved roast beef.
320
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
A cow?
321
00:18:22,670 --> 00:18:25,330
Okay, Shirley, you can have some of the
vegetables.
322
00:18:25,710 --> 00:18:29,030
Oh, do you mind if I wash them off? I
washed them off before I cooked them.
323
00:18:30,290 --> 00:18:32,210
Yes, but they were cooked in the meat
juice.
324
00:18:32,490 --> 00:18:34,770
I wasn't aware meat juice had a face.
325
00:18:37,519 --> 00:18:42,120
Um, is there anything here at all on the
table that you can't have?
326
00:18:43,240 --> 00:18:44,540
Is this tap water?
327
00:18:46,480 --> 00:18:49,320
Yes. Oh, Ben, no.
328
00:18:56,420 --> 00:19:00,040
So, where do pork chops come from?
329
00:19:00,820 --> 00:19:01,820
Well...
330
00:19:15,250 --> 00:19:16,250
Well,
331
00:19:16,730 --> 00:19:19,790
thank you for going to so much trouble
making the food and all.
332
00:19:20,690 --> 00:19:22,910
There was a time I would have really
enjoyed it.
333
00:19:23,630 --> 00:19:27,110
Yes, well, Mike should have told us your
diet was weird.
334
00:19:27,630 --> 00:19:28,710
No, no, not weird.
335
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
Face free.
336
00:19:32,810 --> 00:19:35,250
Oh, he can't blame Mike. I mean, he's
been so busy lately.
337
00:19:35,510 --> 00:19:38,050
Oh, yeah, I'm sure he meant to tell us.
He probably just slipped his mind.
338
00:19:38,250 --> 00:19:40,230
Yeah, normally he's the most responsible
boy.
339
00:19:41,210 --> 00:19:42,590
I'm gonna kill him.
340
00:19:44,270 --> 00:19:46,430
Oh, good night. Yeah, good night, Kate.
341
00:19:46,950 --> 00:19:47,950
Night, Kate.
342
00:19:48,270 --> 00:19:51,530
Oh, gosh, this is a lovely variegated
philodendron.
343
00:19:52,650 --> 00:19:54,450
Would you like me to heat it up for you?
344
00:19:59,650 --> 00:20:02,530
Well, Kate, for a city girl, you know a
lot about plants.
345
00:20:02,970 --> 00:20:03,970
Oh, I'm from Utica.
346
00:20:04,230 --> 00:20:05,430
My whole family's farmers.
347
00:20:05,710 --> 00:20:06,710
You hear that, Maggie?
348
00:20:07,110 --> 00:20:08,690
Farm people, salt of the earth.
349
00:20:08,970 --> 00:20:10,250
Low sodium, I'm sure.
350
00:20:12,050 --> 00:20:14,390
Well, why don't we walk Kate to her car,
then?
351
00:20:14,730 --> 00:20:18,350
Shall we? Well, hey, this has been
great. Next time you come to my place,
352
00:20:18,350 --> 00:20:22,030
I'll cook for you. Well, the leaves will
be falling off the trees soon.
353
00:20:23,250 --> 00:20:24,290
I'll bring dessert.
354
00:20:27,870 --> 00:20:29,910
Was chocolate ever alive?
355
00:20:31,250 --> 00:20:32,250
No, honey.
356
00:20:32,690 --> 00:20:35,070
Except for those little bunnies at
Easter.
357
00:21:03,080 --> 00:21:04,080
how you eat?
358
00:21:04,480 --> 00:21:06,840
You just put on that apron and you steal
food?
359
00:21:07,500 --> 00:21:10,360
Yeah, but I gotta get a new apron.
Corned beef here is really fatty.
360
00:21:11,780 --> 00:21:15,280
Luke, no more stealing. No more lies,
all right? I can't let you live on a
361
00:21:15,280 --> 00:21:16,259
street like this.
362
00:21:16,260 --> 00:21:18,080
Oh, you can't let me.
363
00:21:18,340 --> 00:21:22,580
Well, this morning I wasn't on the
street. I had a place to sleep and a
364
00:21:22,580 --> 00:21:24,460
eat and a promising academic career.
365
00:21:24,760 --> 00:21:25,760
Now, thank you.
366
00:21:32,880 --> 00:21:36,880
for you than the one you've been living
is that right well you got any
367
00:21:36,880 --> 00:21:43,720
suggestions okay
368
00:21:43,720 --> 00:21:49,680
are you sure this is okay yeah yeah it's
fine it's leaving my sister's room uh
369
00:21:49,680 --> 00:21:52,640
don't worry it's fine she's away at
college and you can talk to my dad in
370
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
morning
371
00:21:54,570 --> 00:21:57,770
I don't know. No, no, no. Stop worrying.
It's fine. Just go on upstairs to the
372
00:21:57,770 --> 00:22:02,030
first door on the right. And sometimes
she keeps this big stuffed dog on her
373
00:22:02,030 --> 00:22:03,090
bed. Just shove it off and hop in.
374
00:22:05,230 --> 00:22:06,350
Okay. Good night.
375
00:22:06,830 --> 00:22:07,830
Good night.
376
00:22:14,390 --> 00:22:15,570
Oh, no. I missed dinner.
377
00:22:16,370 --> 00:22:17,370
He's going to kill me.
378
00:22:18,370 --> 00:22:20,310
Well, at least nothing else can go wrong
tonight.
28687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.