All language subtitles for Growing Pains s06e14 How Could I Leave Her Behind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,560
Hey, hey, stop tickling me. I'm serious.
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,320
Whoa, whoa, whoa, whoa.
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,360
Thank you for a lovely evening.
4
00:00:10,740 --> 00:00:11,740
Oh, it's over?
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,660
Well, yeah. I mean, we can't really do
anything else. You ran out of money.
6
00:00:16,740 --> 00:00:19,560
Hey, listen, I want to thank you for
letting me drive your new car, Joan.
7
00:00:20,640 --> 00:00:25,600
Joan. That is such a wrong name for you.
You know, I mean, I look into your eyes
8
00:00:25,600 --> 00:00:29,220
and I see a loveliness that makes me
want to shout, Joan, Joan.
9
00:00:30,700 --> 00:00:31,820
You're so cute.
10
00:00:36,580 --> 00:00:38,140
Bye. Bye.
11
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
Bye.
12
00:00:45,420 --> 00:00:46,420
Hi.
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,060
Joan? Yes.
14
00:00:48,300 --> 00:00:50,080
Good, you're Joan. Where have you been?
15
00:00:50,520 --> 00:00:51,520
Where have I been?
16
00:00:51,700 --> 00:00:54,560
Yes, I'm sick and tired of waiting
around. You said we were going to meet
17
00:00:54,560 --> 00:00:55,339
at seven.
18
00:00:55,340 --> 00:00:56,400
Oh, right.
19
00:00:57,710 --> 00:01:01,390
Well, right now, it's only five. I mean,
you're two hours early.
20
00:01:02,850 --> 00:01:03,850
Oh.
21
00:01:05,110 --> 00:01:06,150
I'm sorry.
22
00:02:22,380 --> 00:02:23,380
Have a lovely evening.
23
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
Morning.
24
00:02:25,380 --> 00:02:26,380
Whoa.
25
00:02:27,700 --> 00:02:32,140
I had a lovely time, too. And by the
way, thank you for letting me drive your
26
00:02:32,140 --> 00:02:33,140
new car, Jill.
27
00:02:33,400 --> 00:02:37,880
Jill. That's a wrong name for you. You
know, because I look into your eyes and
28
00:02:37,880 --> 00:02:40,320
see a loveliness that makes me want to
shout, Jill.
29
00:02:40,600 --> 00:02:41,600
Jill.
30
00:02:41,920 --> 00:02:43,400
I'm not going to buy that.
31
00:02:44,540 --> 00:02:47,120
I have to wait. You call me. Just call
me.
32
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
Okay.
33
00:03:00,400 --> 00:03:03,020
I got my darn robe caught in the bush
there.
34
00:03:04,640 --> 00:03:06,820
So the old house is looking pretty good,
isn't it?
35
00:03:07,820 --> 00:03:11,220
Dad, you were spying on me. I wasn't
spying on you. Yeah, you were spying on
36
00:03:11,240 --> 00:03:13,900
A father doesn't spy. A father observes.
37
00:03:14,260 --> 00:03:15,380
And goes, whoa.
38
00:03:17,800 --> 00:03:18,980
You've been jealous.
39
00:03:19,200 --> 00:03:22,060
I'm not jealous. You're jealous of your
son. I'm a happily married man, Mike.
40
00:03:22,500 --> 00:03:25,880
Happen to be married to a fine woman,
too. Don't you forget that. Okay. What
41
00:03:25,880 --> 00:03:27,660
I need with a girl half your mother's
age?
42
00:03:28,980 --> 00:03:30,200
Don't tell her I said that.
43
00:03:35,060 --> 00:03:36,060
What?
44
00:03:36,720 --> 00:03:41,000
Oh, Michael Sieber, you're not an easy
man to find. Eddie, what are you doing
45
00:03:41,000 --> 00:03:42,420
here? I need your advice.
46
00:03:42,620 --> 00:03:43,660
It's about a girl I'm seeing.
47
00:03:44,040 --> 00:03:45,040
Tell her to shave.
48
00:03:45,680 --> 00:03:48,940
No, no, no, no, you don't understand.
This could be the one. This could be
49
00:03:49,300 --> 00:03:52,600
This is the woman I've been searching
for hither and yon. Michael, I'm
50
00:03:52,600 --> 00:03:54,180
considering fathering this woman's
child.
51
00:03:54,920 --> 00:03:55,920
That's swell, Eddie.
52
00:03:56,360 --> 00:03:57,980
No, Mike, I've changed.
53
00:03:58,490 --> 00:04:00,510
I'm no longer the desperate troller I
once was.
54
00:04:01,470 --> 00:04:04,990
Oh. All right. Well, where'd you find
her? I picked her up at the zoo.
55
00:04:05,310 --> 00:04:06,810
Oh, Eddie, get out. I'm tired.
56
00:04:07,190 --> 00:04:09,930
No, no. Tell me everything you know
about the theater. What? Eddie, come on.
57
00:04:09,930 --> 00:04:10,888
going to bed, man.
58
00:04:10,890 --> 00:04:14,170
Mike, she knows about the theater, and
if I don't learn this stuff, this
59
00:04:14,170 --> 00:04:15,910
relationship's gone with the wind.
60
00:04:16,290 --> 00:04:18,290
Look, Eddie, I can't tell you everything
in ten minutes.
61
00:04:19,550 --> 00:04:20,910
All right. Another idea. Better.
62
00:04:21,310 --> 00:04:22,370
Let's just double date tonight.
63
00:04:22,840 --> 00:04:26,200
That way when she starts yakking about
some stupid play and I say, that's neat,
64
00:04:26,260 --> 00:04:29,640
you'll say what Eddie meant to say was,
and I'm putting into theater words.
65
00:04:30,340 --> 00:04:33,340
What, like mezzanine? Yeah, yeah, yeah,
words like that.
66
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
Okay, okay.
67
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Well, great.
68
00:04:37,040 --> 00:04:39,980
Any food you're allergic to? Because I'm
going to the market to do the shopping.
69
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
For what?
70
00:04:41,420 --> 00:04:42,440
Our dinner party.
71
00:04:43,200 --> 00:04:44,300
What dinner party?
72
00:04:44,600 --> 00:04:46,800
I am cooking spaghetti Eddie.
73
00:04:50,040 --> 00:04:52,040
So I'll be back around three to help you
move the furniture.
74
00:04:52,360 --> 00:04:53,440
Whoa, whoa, whoa. Why?
75
00:04:54,220 --> 00:04:56,780
Well, I told her I lived in a great
place. This is a dump.
76
00:04:57,960 --> 00:04:59,840
What do you mean, Eddie? Come on. What's
wrong with your place?
77
00:05:00,100 --> 00:05:01,340
Ah, my furniture popped.
78
00:05:06,760 --> 00:05:07,760
Mom!
79
00:05:13,560 --> 00:05:14,840
Where do I keep our meatballs?
80
00:05:18,160 --> 00:05:23,170
Ruthie, what are you doing? I'm making
dinner for Mike, Eddie, and their babes.
81
00:05:25,430 --> 00:05:27,730
But, honey, you don't know how to cook.
82
00:05:28,270 --> 00:05:29,270
Shh!
83
00:05:30,830 --> 00:05:32,210
All right, is the soup yet?
84
00:05:32,910 --> 00:05:36,910
I hope you two are planning on cleaning
this up. Oh, Mrs. Bieber, you're upset
85
00:05:36,910 --> 00:05:40,390
about this mess, and rightfully so.
Forgive me. I just wanted Chrissy to be
86
00:05:40,390 --> 00:05:41,850
included, to be a part of things.
87
00:05:42,130 --> 00:05:44,170
Hey, for ten bucks, where's my stinking
meatballs?
88
00:05:52,080 --> 00:05:52,999
Clean this up.
89
00:05:53,000 --> 00:05:54,340
Listen, I gotta go pick up my date.
90
00:05:54,640 --> 00:05:56,620
Okay, go. I'll find a band -aid myself.
91
00:05:57,020 --> 00:05:58,020
Okay, Mom?
92
00:05:58,200 --> 00:05:59,620
I guess so. All right, thank you.
93
00:06:01,220 --> 00:06:05,280
Oh, so you boys are throwing a dinner
party? How sophisticated.
94
00:06:05,980 --> 00:06:07,520
Yeah, well, sort of.
95
00:06:08,100 --> 00:06:09,100
Sort of?
96
00:06:09,180 --> 00:06:12,780
Yeah, I just wish we didn't have to eat
off the paper plates and jelly jars.
97
00:06:14,020 --> 00:06:15,020
That's a shame.
98
00:06:15,200 --> 00:06:18,180
Well, where do you expect a guy like me
to find fine china and crystal?
99
00:06:22,410 --> 00:06:23,630
Eddie, why don't you use mine?
100
00:06:24,050 --> 00:06:27,610
Really? I couldn't. Oh, sure you could.
Well, if you insist.
101
00:06:28,030 --> 00:06:29,470
Well, why not?
102
00:06:31,130 --> 00:06:35,350
It's just sitting up here collecting
dust, and I always feel that
103
00:06:35,350 --> 00:06:37,910
is half the meal.
104
00:06:38,370 --> 00:06:40,830
Oh, nice set of flutes, Miss Seaver.
105
00:06:46,670 --> 00:06:47,670
Mmm.
106
00:06:48,230 --> 00:06:49,230
Spaghetti.
107
00:06:49,710 --> 00:06:50,710
Everywhere.
108
00:06:52,200 --> 00:06:55,620
You know, Jason, 20 -year -old men find
me attractive.
109
00:06:55,980 --> 00:06:57,600
Who? Eddie.
110
00:06:57,900 --> 00:06:59,220
Oh, come on.
111
00:07:00,080 --> 00:07:03,580
You're flattered by Eddie. Eddie finds
anything with a pulse attractive.
112
00:07:05,740 --> 00:07:07,380
So I'm anything with a pulse?
113
00:07:07,600 --> 00:07:09,900
No, no, you're my anything with a pulse.
114
00:07:10,180 --> 00:07:11,180
Oh.
115
00:07:11,820 --> 00:07:12,820
Sweetheart? Yeah.
116
00:07:12,960 --> 00:07:14,160
Why don't you try the spaghetti?
117
00:07:14,440 --> 00:07:15,440
Yeah.
118
00:07:17,420 --> 00:07:19,580
I won't be home for dinner tonight. I
have a date.
119
00:07:19,920 --> 00:07:21,200
Maybe the drought's over.
120
00:07:22,380 --> 00:07:23,820
Not that anybody cares.
121
00:07:25,580 --> 00:07:27,300
It's a little spicier than usual.
122
00:07:29,600 --> 00:07:30,780
What's in this ravioli?
123
00:07:33,020 --> 00:07:33,500
All
124
00:07:33,500 --> 00:07:40,440
right, all
125
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
right, listen. It's my apartment, okay?
I live here, but tonight it...
126
00:07:44,000 --> 00:07:49,220
I don't know whose place this is.
127
00:07:55,850 --> 00:07:57,530
Mr. Seaver, one candelabra is plenty.
128
00:07:58,290 --> 00:07:59,710
Welcome to my home.
129
00:08:01,110 --> 00:08:02,190
It's Hanukkah?
130
00:08:04,890 --> 00:08:06,590
Uh, excuse us.
131
00:08:07,170 --> 00:08:10,090
Eddie, Eddie, Eddie, how in the world
did you get my mom to give you all of
132
00:08:10,090 --> 00:08:13,230
worldly possessions she'd never given
me? I talked to her.
133
00:08:13,530 --> 00:08:16,770
I appealed to her as a person. And by
the way, Mike, did you know your mom's
134
00:08:16,770 --> 00:08:17,770
quite a bud?
135
00:08:19,390 --> 00:08:22,450
Oh, hey, thanks for reminding me. I
gotta hurry downstairs and get dinner
136
00:08:22,450 --> 00:08:23,610
my lady gets here. Hello.
137
00:08:24,220 --> 00:08:24,979
I'm Eddie.
138
00:08:24,980 --> 00:08:25,980
I'm Tina.
139
00:08:26,160 --> 00:08:27,300
May I check your hat?
140
00:08:28,620 --> 00:08:30,220
I'm off duty.
141
00:08:33,960 --> 00:08:36,900
Well, you're obviously very dedicated to
your craft.
142
00:08:41,419 --> 00:08:43,100
Well, where were we?
143
00:08:43,460 --> 00:08:44,740
Neither one of us knew.
144
00:08:46,780 --> 00:08:50,840
Right, right. See, see, this is my
apartment, but Eddie is pretending that
145
00:08:50,840 --> 00:08:53,480
his apartment because there's this girl
that he wants to impress tonight.
146
00:08:54,320 --> 00:08:57,240
You know, you have a nice head.
147
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
Pardon me?
148
00:09:02,520 --> 00:09:04,300
There I go, talking shop again.
149
00:09:09,980 --> 00:09:12,920
Actually, I'm kind of stuck here in this
dump till I can move out on my own.
150
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
Watch your step.
151
00:09:16,360 --> 00:09:17,980
Kate! Hi, Mike.
152
00:09:19,160 --> 00:09:20,440
What are you doing here?
153
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
As if you didn't know.
154
00:09:22,090 --> 00:09:23,910
He doesn't. He doesn't.
155
00:09:25,330 --> 00:09:27,190
He doesn't know anything.
156
00:09:28,970 --> 00:09:30,690
Michael, you know my lady?
157
00:09:31,270 --> 00:09:32,270
Could say that.
158
00:09:32,990 --> 00:09:36,610
Wait a minute. This is the woman whose
children you're going to father?
159
00:09:38,990 --> 00:09:41,370
I don't know where he got that idea.
160
00:09:43,710 --> 00:09:47,210
Mike, you could have just called. You
didn't have to get Eddie to bring me
161
00:09:47,270 --> 00:09:47,749
did you?
162
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
No, I didn't.
163
00:09:48,890 --> 00:09:49,970
You didn't? No.
164
00:09:50,310 --> 00:09:51,310
No, I...
165
00:09:51,560 --> 00:09:53,520
I didn't even know that it was you who
was dating Eddie.
166
00:09:53,900 --> 00:09:56,760
I just find that hard to believe. I
mean, two guys who are such good friends
167
00:09:56,760 --> 00:09:59,420
don't discuss the women they're dating.
I would never talk to Eddie about any
168
00:09:59,420 --> 00:10:01,940
woman that I'm dating, let alone
introduce him to any woman that I'm
169
00:10:03,340 --> 00:10:08,940
Well, I just thought... It just seemed
natural that, uh... No, never mind.
170
00:10:10,720 --> 00:10:14,620
Uh... Look, I know this is really
uncomfortable, Kate, but we're friends.
171
00:10:14,940 --> 00:10:17,940
This is just a dinner party. Right,
right, we're friends, a dinner party,
172
00:10:17,940 --> 00:10:19,880
not act civilized? Certainly. Yes.
173
00:10:20,560 --> 00:10:24,940
Well, Eddie, Tina, you both may have
guessed that Kate and I have dated.
174
00:10:26,260 --> 00:10:30,960
And to be totally honest and adult, we
still do see each other occasionally.
175
00:10:31,300 --> 00:10:32,860
Right, but that doesn't mean anything.
176
00:10:34,220 --> 00:10:38,240
Well, you know what, I mean that we both
decided at the same time to see other
177
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
people.
178
00:10:39,310 --> 00:10:40,630
They dumped you?
179
00:10:42,310 --> 00:10:43,310
No.
180
00:10:44,030 --> 00:10:47,450
Uh, Mike, what's past is past. Can we
just have some fun?
181
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
Oh, sure.
182
00:10:49,230 --> 00:10:50,230
Eddie!
183
00:10:55,130 --> 00:10:56,890
Can you pass the ball, honey? Sure.
184
00:11:00,410 --> 00:11:02,190
Should we be concerned?
185
00:11:02,790 --> 00:11:04,150
They're holding hands.
186
00:11:13,320 --> 00:11:14,860
It's going great, huh, Mike? Yeah.
187
00:11:18,100 --> 00:11:19,420
Ben. What?
188
00:11:19,800 --> 00:11:20,940
What are you doing in our bedroom?
189
00:11:21,700 --> 00:11:24,420
Um, cleaning your binoculars.
190
00:11:25,660 --> 00:11:27,720
Yeah, you were spying on Mike, weren't
you?
191
00:11:27,940 --> 00:11:31,260
Dad, look. Ben, spying is wrong. It's
immoral, not to mention somewhat
192
00:11:31,260 --> 00:11:33,320
perverted. Yeah, well, it's worse than
that.
193
00:11:33,580 --> 00:11:34,279
What do you mean?
194
00:11:34,280 --> 00:11:37,140
Mike's over there with a date, and his
little girlfriend, Kate, just showed up
195
00:11:37,140 --> 00:11:39,160
with Eddie. That doesn't make it right.
Kate?
196
00:11:40,740 --> 00:11:41,740
Well, well, well.
197
00:11:42,780 --> 00:11:44,340
Yeah, so now you see why I'm spying?
198
00:11:44,880 --> 00:11:48,140
No. I want you to go to your room, think
about what you did and why it was
199
00:11:48,140 --> 00:11:49,140
wrong.
200
00:11:49,340 --> 00:11:50,480
And leave the binoculars.
201
00:11:54,840 --> 00:11:58,540
Look, Eddie, I just wanted to apologize,
man. I mean, I think I've been so
202
00:11:58,540 --> 00:12:01,780
caught up in my own feelings that I've
forgotten how weird you must be feeling
203
00:12:01,780 --> 00:12:02,780
about all of this.
204
00:12:02,840 --> 00:12:04,340
I'm just happy no one's found the band
-aid.
205
00:12:05,080 --> 00:12:07,320
Eddie, come on, man. Don't pretend.
206
00:12:07,740 --> 00:12:09,760
It's okay. I want you to hear it from
me.
207
00:12:10,640 --> 00:12:12,240
My relationship with Kate...
208
00:12:12,490 --> 00:12:13,490
is over, all right?
209
00:12:13,870 --> 00:12:15,270
She is no longer my girlfriend.
210
00:12:16,230 --> 00:12:17,410
Great. Let's go eat.
211
00:12:17,890 --> 00:12:18,789
No, Kate.
212
00:12:18,790 --> 00:12:21,450
I'm serious, man. Come on. Don't worry
about me, okay?
213
00:12:22,030 --> 00:12:24,950
I mean, what Kate does is her business.
214
00:12:25,510 --> 00:12:30,570
Right. Her business. And whoever happens
to go into business with her... Hey,
215
00:12:30,570 --> 00:12:34,530
man, you are talking about my... my ex
-girlfriend.
216
00:12:35,130 --> 00:12:39,470
Oh, Mike, I'm sorry. This must be pretty
hard for you. Listen, Kate and I could
217
00:12:39,470 --> 00:12:40,470
go back to her place.
218
00:12:40,710 --> 00:12:41,710
No.
219
00:12:42,320 --> 00:12:44,520
I mean, uh, I mean, go.
220
00:12:45,080 --> 00:12:49,280
Go, go, go wherever you want. Do
whatever you want, all right? Hey, I
221
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
to you.
222
00:12:50,560 --> 00:12:51,780
Whoa, thanks.
223
00:12:52,000 --> 00:12:53,460
Can I, can I give you some money?
224
00:12:56,000 --> 00:12:58,140
Oh, man, I wish I could read lips.
225
00:12:59,140 --> 00:13:00,300
Jason, what are you doing?
226
00:13:01,000 --> 00:13:03,860
Oh, uh, just cleaning your binoculars
here, ma 'am.
227
00:13:04,940 --> 00:13:06,480
I don't have any binoculars.
228
00:13:06,860 --> 00:13:08,040
Too bad, you're lost.
229
00:13:09,140 --> 00:13:10,140
Jason.
230
00:13:11,890 --> 00:13:15,810
Jason, you're spying on Mike, aren't
you? No, no, I'm not spying, Maggie. A
231
00:13:15,810 --> 00:13:18,330
father doesn't spy a father observes.
232
00:13:19,750 --> 00:13:21,470
And then goes, woo -hoo.
233
00:13:21,870 --> 00:13:25,610
Oh, Jason, how would you like it if you
were in his apartment doing what he's
234
00:13:25,610 --> 00:13:27,190
doing and he was in here spying on you?
235
00:13:28,330 --> 00:13:30,490
Well... I hate that.
236
00:13:30,730 --> 00:13:31,730
I hate that.
237
00:13:33,110 --> 00:13:34,110
Ladies,
238
00:13:35,370 --> 00:13:36,370
did you miss us?
239
00:13:48,110 --> 00:13:49,110
have you dated Kate?
240
00:13:49,130 --> 00:13:50,130
Uh, Tina.
241
00:13:50,550 --> 00:13:54,370
I believe this is our third date, Tina.
242
00:13:54,870 --> 00:13:56,190
It's our fourth, Eddie.
243
00:13:56,530 --> 00:13:58,350
You forgot about our afternoon at the
zoo.
244
00:13:58,750 --> 00:13:59,990
Oh, is that where he picked you up?
245
00:14:00,470 --> 00:14:01,910
No, that's where I picked him up.
246
00:14:02,210 --> 00:14:04,870
So how long have you two been going out?
247
00:14:05,810 --> 00:14:08,010
Is this Al or Ann?
248
00:14:11,510 --> 00:14:12,510
Uh,
249
00:14:14,850 --> 00:14:16,590
this is our first date.
250
00:14:26,920 --> 00:14:27,920
private joke.
251
00:14:27,940 --> 00:14:30,040
Oh. Would you care sharing that with us?
252
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
No.
253
00:14:33,200 --> 00:14:35,280
You have to share, mister.
254
00:14:38,560 --> 00:14:42,300
What the heck is going on? I mean, I
thought we agreed to be civilized, to be
255
00:14:42,300 --> 00:14:45,420
adults. Yeah, well, civilized adults do
not date running pigs.
256
00:14:45,780 --> 00:14:46,599
What are you saying?
257
00:14:46,600 --> 00:14:50,300
I'm saying that you are too good for
Eddie. I thought he was your friend. He
258
00:14:50,300 --> 00:14:52,080
my friend. I overlook his flaws.
259
00:14:52,380 --> 00:14:55,120
Well, so do I. I mean, I have fun with
him. Fun?
260
00:14:56,270 --> 00:14:57,850
I mean, he's not complicated, Mike.
261
00:14:58,070 --> 00:15:01,070
I mean, I used to have a good time with
him. Oh, oh, oh. Well, when I was just
262
00:15:01,070 --> 00:15:04,490
fun and liked to have a good time, you
call me a terminal teenager who's afraid
263
00:15:04,490 --> 00:15:05,409
to grow up.
264
00:15:05,410 --> 00:15:09,230
You are. Oh, I am not. I am not. I am
not. I am not. Look how you're acting.
265
00:15:09,650 --> 00:15:13,370
I mean, it's like you want to get back
together or something. Oh, God, no. All
266
00:15:13,370 --> 00:15:16,510
right, let's stop right there. That is
not it, all right? It's just... Just
267
00:15:16,510 --> 00:15:19,490
what? It's just... Kate, all right, I'll
tell you what's really bothering you.
268
00:15:19,510 --> 00:15:23,050
What's really bothering me is how could
you possibly like Eddie after liking me?
269
00:15:23,860 --> 00:15:26,100
Because my relationship with Eddie isn't
headed anywhere.
270
00:15:26,320 --> 00:15:29,100
Oh, hey, well, may I point out that ours
was not heading anywhere either.
271
00:15:29,380 --> 00:15:32,740
I know. That was the problem. I wanted
it to go somewhere with you.
272
00:15:33,000 --> 00:15:35,460
Oh. Oh, but with Eddie, for some reason,
it's not a problem?
273
00:15:35,740 --> 00:15:36,740
Exactly.
274
00:15:36,840 --> 00:15:40,100
Kate, I do not get this. I do not get
it. And let me tell you something. You
275
00:15:40,100 --> 00:15:41,059
know what?
276
00:15:41,060 --> 00:15:42,180
I'm happening.
277
00:15:42,560 --> 00:15:46,380
Okay? I'm happening, and I'm out there
in this world doing whatever I want,
278
00:15:46,440 --> 00:15:49,700
whenever I want. In fact, in fact, in
fact...
279
00:15:52,910 --> 00:15:54,130
What did you say? I'll do it again.
280
00:15:54,710 --> 00:15:56,270
Mike, what are you doing?
281
00:15:57,110 --> 00:15:58,110
I don't know.
282
00:15:58,390 --> 00:16:01,050
Oh, Jason, they're kissing. Isn't it
sweet?
283
00:16:01,790 --> 00:16:04,110
That's the fourth girl he's been with
today.
284
00:16:06,310 --> 00:16:10,750
Hi, I'm home from my... You were spying
on me and my dad on the porch, weren't
285
00:16:10,750 --> 00:16:11,750
you?
286
00:16:12,230 --> 00:16:14,710
This is so sweet. You do care.
287
00:16:15,930 --> 00:16:17,550
What can I say, honey? You caught us.
288
00:16:18,630 --> 00:16:19,630
What?
289
00:16:20,920 --> 00:16:22,600
I think a lie was in order in that case.
290
00:16:23,740 --> 00:16:28,980
You know, I was so sick and tired of you
hounding me for a commitment. And all
291
00:16:28,980 --> 00:16:34,140
that stuff about me growing up and
wanting me to be responsible. And, in
292
00:16:34,140 --> 00:16:39,160
haven't regretted my breakup for a
minute.
293
00:16:40,180 --> 00:16:41,180
Good.
294
00:16:50,440 --> 00:16:52,720
I am so glad I bought the high -powered
binoculars.
295
00:16:54,480 --> 00:16:58,120
So I guess tonight we're starting over,
huh?
296
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
I guess.
297
00:17:00,600 --> 00:17:04,200
Look, we've got to go in there and tell
them how we feel about each other. I
298
00:17:04,200 --> 00:17:05,240
mean, they'll understand.
299
00:17:05,880 --> 00:17:08,640
Hey, we just have to remember there's
other people's feelings at stake. Yeah.
300
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
Guys, here it comes.
301
00:17:22,670 --> 00:17:24,310
I can read the writing on the wall.
302
00:17:24,829 --> 00:17:26,150
You're done with me.
303
00:17:27,410 --> 00:17:28,410
Ah, Tina.
304
00:17:28,770 --> 00:17:31,630
I should have known you were a two
-timer when you picked me up while you
305
00:17:31,630 --> 00:17:32,730
with that other girl.
306
00:17:33,210 --> 00:17:36,390
Look, look, Kate, she didn't marry me
any more than Tina does.
307
00:17:37,610 --> 00:17:38,910
I don't matter.
308
00:17:39,350 --> 00:17:42,910
Oh, no, no, no, Tina, Tina, of course
you matter.
309
00:17:43,150 --> 00:17:44,150
Mike!
310
00:17:44,450 --> 00:17:45,450
Kate,
311
00:17:45,550 --> 00:17:47,750
what am I supposed to do? I can't break
her heart. I can.
312
00:17:49,960 --> 00:17:52,340
I'm feeling betrayed here, Mike. You
sold me this woman. What?
313
00:17:53,020 --> 00:17:56,820
Hey, I did not take a dime. I gave you
to him.
314
00:17:57,020 --> 00:18:00,900
Oh? No, no, no, no, Katie. I didn't mean
that the way it sounded. Just tell me
315
00:18:00,900 --> 00:18:04,440
if I'm getting cab fare or if I'm in for
the duration.
316
00:18:07,100 --> 00:18:08,100
Look, look, Katie.
317
00:18:08,380 --> 00:18:11,540
Maybe we should put off starting over
till tomorrow.
318
00:18:12,220 --> 00:18:13,440
No, let's not.
319
00:18:14,480 --> 00:18:17,080
No, I said you could forget everything
that went on out there, because we're
320
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
through.
321
00:18:24,490 --> 00:18:26,190
Mike, I can see you're pretty upset
about this.
322
00:18:27,610 --> 00:18:28,610
I'll take Tina home.
323
00:18:31,250 --> 00:18:34,130
Yeah, well, I just heard angry high
heels on the driveway.
324
00:18:34,990 --> 00:18:36,210
I know that sound.
325
00:18:38,690 --> 00:18:39,609
Hey, guys.
326
00:18:39,610 --> 00:18:43,810
Well, Mike. Hey, your mom just got a
robe caught on the thing.
327
00:18:45,880 --> 00:18:48,540
Room looks pretty good, doesn't it?
Look, I just want to say that nothing
328
00:18:48,540 --> 00:18:51,240
ever told me even came close to
preparing me for what happened to me
329
00:18:51,500 --> 00:18:53,320
All right? And I blame both of you. More
you than her, Dad.
330
00:18:53,940 --> 00:18:57,580
What happened, Mike? Well, I've got
dozens of girls. Dozens of girls! I
331
00:18:57,580 --> 00:19:00,400
even keep their names straight. I mean,
Dad, you were in the bushes. You saw me
332
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
with that girl in the car, right?
333
00:19:01,780 --> 00:19:04,340
Jason, is peeping a full -time hobby
with you?
334
00:19:06,320 --> 00:19:08,620
And why on earth would I want to give up
all that fun?
335
00:19:09,320 --> 00:19:12,060
Not that somebody wants me to give up
that fun and make a commitment. No, I'm
336
00:19:12,060 --> 00:19:13,019
too immature.
337
00:19:13,020 --> 00:19:15,300
Oh, honey, does this have something to
do with Kate?
338
00:19:16,040 --> 00:19:17,040
Well, how'd you know?
339
00:19:17,480 --> 00:19:19,240
Mike, a mother knows.
340
00:19:20,640 --> 00:19:24,100
Well, my guess is that you talked about
getting back together and it just didn't
341
00:19:24,100 --> 00:19:25,039
work out, huh?
342
00:19:25,040 --> 00:19:26,220
Hey, you too.
343
00:19:26,660 --> 00:19:28,060
You know, the father knows too.
344
00:19:29,960 --> 00:19:30,959
It doesn't make sense.
345
00:19:30,960 --> 00:19:34,400
I mean, I want to get back together with
Kate, and I want to be with her. I want
346
00:19:34,400 --> 00:19:35,680
to be with her every single second.
347
00:19:35,940 --> 00:19:38,340
Oh, Mike, that's your heart talking.
348
00:19:38,660 --> 00:19:41,340
On the other hand, I want to be with
every other girl that I find
349
00:19:42,400 --> 00:19:43,740
Okay, all women everywhere.
350
00:19:44,380 --> 00:19:45,680
I just don't know what to do.
351
00:19:45,960 --> 00:19:48,240
Well, that's because you have a hint of
a conscience, Mike.
352
00:19:48,500 --> 00:19:50,660
Can I get rid of it? No, no such luck.
353
00:19:51,220 --> 00:19:52,260
No such luck?
354
00:19:52,600 --> 00:19:55,460
Maggie, please. Female bitterness isn't
going to help Mike.
355
00:19:57,320 --> 00:19:59,680
Look, in every male, there are two basic
drives.
356
00:19:59,940 --> 00:20:03,660
You know that? I mean, on the one hand
is that drive to nest with a single mate
357
00:20:03,660 --> 00:20:05,240
and build a beautiful life together.
358
00:20:05,760 --> 00:20:09,340
On the other hand, you know, kind of
hopping from tree to tree to see what's
359
00:20:09,340 --> 00:20:10,340
shaking.
360
00:20:11,260 --> 00:20:16,260
Matter of fact, that second drive is so
strong that society has created rules to
361
00:20:16,260 --> 00:20:19,840
force a man, no matter how strong he is,
to capitulate and eventually get
362
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
married.
363
00:20:21,260 --> 00:20:23,520
Capitulate? Ooh, lucky us.
364
00:20:25,130 --> 00:20:26,790
These are scientific facts, Maggie.
365
00:20:27,750 --> 00:20:31,450
Jason, this is a long way to go to
justify a wandering eye.
366
00:20:33,810 --> 00:20:37,810
I thought we were close enough that I
could share these truths with my son in
367
00:20:37,810 --> 00:20:38,810
front of you.
368
00:20:41,170 --> 00:20:44,930
Look, with enough time and experience,
you're going to achieve the wisdom to
369
00:20:44,930 --> 00:20:49,870
see, Mike, that by giving up these
hundreds, thousands, millions of girls,
370
00:20:49,870 --> 00:20:51,730
you're going to get so much more with
one woman.
371
00:20:52,420 --> 00:20:56,160
Really? And when that distant day comes,
you're going to say, I got it.
372
00:20:56,460 --> 00:20:58,080
And you won't be sacrificing a thing.
373
00:20:59,820 --> 00:21:00,820
I got it.
374
00:21:01,540 --> 00:21:04,320
How could this be that distant day?
You've been thinking about it for five
375
00:21:04,320 --> 00:21:06,180
seconds. Because it was enough.
376
00:21:07,120 --> 00:21:10,460
Mike, you're not thinking straight. I
mean, you have been with four gorgeous
377
00:21:10,460 --> 00:21:13,980
women in one day. Dad, Dad, I've got
what you're saying. I'm telling you, I
378
00:21:13,980 --> 00:21:14,980
it.
379
00:21:21,000 --> 00:21:22,160
Don't say a word until I'm finished,
right?
380
00:21:22,660 --> 00:21:24,740
I am ready now. I want to be with you.
381
00:21:25,140 --> 00:21:28,380
Look, I am through being a terminal
teenager. I am ready to make a
382
00:21:28,520 --> 00:21:29,520
Kate.
383
00:21:30,680 --> 00:21:31,680
What number is this?
384
00:21:33,200 --> 00:21:34,620
Oh, listen, I'm really sorry.
385
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
Mike.
386
00:21:37,140 --> 00:21:39,380
Hi, Lisa. It's nice to meet you, too.
Listen, I gotta go.
387
00:21:41,940 --> 00:21:43,920
Well, yeah, I have had some voice
training.
388
00:21:45,780 --> 00:21:46,639
I'm an actor.
389
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
What do you do?
390
00:21:49,450 --> 00:21:52,210
Oh, whoa, you're a toll booth collector
and a lingerie model?
391
00:21:53,270 --> 00:21:56,170
That makes me kind of sad. I do my
motoring with exact change.
392
00:21:57,470 --> 00:21:59,090
Oh, man, you've got a great laugh.
393
00:22:00,770 --> 00:22:02,590
Why do you have to have such a great
laugh?
394
00:22:03,290 --> 00:22:05,230
Why do they all have to have a great
laugh?
395
00:22:06,130 --> 00:22:09,950
Uh, hey, listen, could you hold on while
I go ask my dad to explain something
396
00:22:09,950 --> 00:22:10,950
again?
397
00:22:19,630 --> 00:22:20,630
You still there?
29535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.