All language subtitles for Growing Pains s05e10 Paper Route

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:04,790 No paper again this morning? That's five days in a row. 2 00:00:05,150 --> 00:00:08,410 More important, that's two dollars I'm deducting from this month's bill. 3 00:00:08,710 --> 00:00:09,970 What? No interest? 4 00:00:10,350 --> 00:00:11,289 Good point. 5 00:00:11,290 --> 00:00:13,090 Two dollars and fourteen cents. 6 00:00:13,870 --> 00:00:15,030 Who are you calling? 7 00:00:15,770 --> 00:00:19,830 Excuse me. Yes, this isn't directed at you personally, but what the hell kind 8 00:00:19,830 --> 00:00:22,410 two -bit newspaper are you people running down there? 9 00:00:23,350 --> 00:00:25,970 Five mornings in a row, there's nothing in my driveway. 10 00:00:26,770 --> 00:00:28,190 Yes, I check the bushes. 11 00:00:30,080 --> 00:00:31,080 Yes, the roof. 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,240 No, we don't have a pool. 13 00:00:34,980 --> 00:00:38,580 No, you can't put me on hold. Please, I want this taken care of right away. I 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,580 want a rebate for $2 .14. 15 00:00:41,760 --> 00:00:42,760 It's interest. 16 00:00:44,060 --> 00:00:45,060 Yeah, hello. 17 00:00:45,780 --> 00:00:47,000 They put me on hold. 18 00:00:47,540 --> 00:00:50,000 It's not like we couldn't afford a pool, you know. 19 00:00:52,880 --> 00:00:55,960 Oh, yes, yes, my address, 15 Robin Hood Lane. 20 00:00:56,830 --> 00:00:57,830 Oh, yes. 21 00:00:58,030 --> 00:01:00,430 Oh, I would love to talk to the paper boy directly. 22 00:01:01,030 --> 00:01:02,030 What's his number? 23 00:01:03,870 --> 00:01:06,230 Don't run your mind games on me. That's my number. 24 00:01:06,890 --> 00:01:08,230 What's Mr. Bozo's name? 25 00:01:08,530 --> 00:01:13,910 Michael. How's my fledgling paper boy doing this fine, pristine morning? Hey, 26 00:01:13,910 --> 00:01:18,210 okay, Philly. How you doing? Oh, quite satisfactorily. But then again, carrying 27 00:01:18,210 --> 00:01:21,830 out the sacred mandate of the First Amendment is my raise on debt. 28 00:01:24,190 --> 00:01:26,510 He took the words right out of my mouth. Here you go. 29 00:01:26,750 --> 00:01:27,669 All right. 30 00:01:27,670 --> 00:01:28,670 Thanks. 31 00:01:29,050 --> 00:01:30,330 Don't exhume just yet. 32 00:01:31,090 --> 00:01:33,010 Hey, how could I? I haven't had my coffee. 33 00:01:35,110 --> 00:01:37,750 Wait a minute, Philly. I thought I was only supposed to deliver 200 papers. 34 00:01:38,330 --> 00:01:39,330 Exactamundo. 35 00:01:39,990 --> 00:01:43,310 But, Philly, 200 papers didn't look like this all last week. 36 00:01:43,510 --> 00:01:44,750 Sunday edition, Michael. 37 00:01:45,580 --> 00:01:50,460 Really? You think it's merely capricious that we initiate paper carriers on 38 00:01:50,460 --> 00:01:51,820 Monday? Nay. 39 00:01:52,220 --> 00:01:53,220 Nay. 40 00:03:02,890 --> 00:03:03,890 You didn't tell us. 41 00:03:04,490 --> 00:03:08,110 Dad, I mean, every time I tell you that I've done something responsible, you 42 00:03:08,110 --> 00:03:12,330 always give me that look and you get so excited and you say, that's my boy. 43 00:03:13,470 --> 00:03:15,030 I'm trying to avoid that. 44 00:03:15,550 --> 00:03:18,330 Done. Where's my stinking paper bin all week? 45 00:03:19,950 --> 00:03:22,610 It's right up in my place, Dad. It's the first one I deliver. 46 00:03:22,970 --> 00:03:25,210 Yeah, well, those are my papers. You owe me two dollars. 47 00:03:26,450 --> 00:03:27,450 What, no interest? 48 00:03:30,070 --> 00:03:31,750 That hurts, Mike. That really hurts. 49 00:03:34,060 --> 00:03:37,500 I got it. I know, I know, I know. You got papers to deliver. You got a job. 50 00:03:37,720 --> 00:03:38,719 Ow! 51 00:03:38,720 --> 00:03:39,720 Go, go! 52 00:03:40,980 --> 00:03:41,980 That's my boy. 53 00:03:45,080 --> 00:03:47,720 Hey, where's my stinking paper? 54 00:03:51,040 --> 00:03:56,620 I am exhausted. 55 00:03:57,100 --> 00:03:59,020 Guess how many papers I delivered today. 56 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 One. 57 00:04:06,290 --> 00:04:10,330 Sunday papers here, Carol. We were talking huge, mountainous, heavy papers. 58 00:04:10,590 --> 00:04:12,570 This is the hardest 50 bucks I've ever made. 59 00:04:12,890 --> 00:04:13,890 You know, I think I was tricked. 60 00:04:14,130 --> 00:04:17,769 $50 a day is fine when there's no news, but what's with these world leaders? I 61 00:04:17,769 --> 00:04:23,190 mean... Why do these world leaders wait till the weekends to spout off? 62 00:04:25,510 --> 00:04:28,870 Mike, it might look like I'm leaving the room right now because I don't care to 63 00:04:28,870 --> 00:04:31,950 listen to your self -pitying babble. But that's not the case. 64 00:04:32,710 --> 00:04:34,970 Just don't move by your sad story that I... 65 00:04:35,180 --> 00:04:36,580 I have to go into another room and weep. 66 00:04:39,200 --> 00:04:40,340 Thanks a lot, Carol. 67 00:04:41,640 --> 00:04:44,060 Mike, I'm not a fool. I know what you're thinking. 68 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 You do? 69 00:04:46,880 --> 00:04:51,840 First the sad story, then the mention of $50 so often I couldn't miss it. And 70 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 then the coup de grace. 71 00:04:53,280 --> 00:04:55,980 Your admission that you can't handle the job. 72 00:04:58,020 --> 00:04:59,660 So what do I think this means? 73 00:05:07,080 --> 00:05:07,839 Of course, to me. 74 00:05:07,840 --> 00:05:09,960 But I just want to see how close you can come. 75 00:05:10,160 --> 00:05:12,300 You want me to take over your paper route? 76 00:05:12,740 --> 00:05:16,860 And pay me only a measly $50 a day while you keep the rest of what you're really 77 00:05:16,860 --> 00:05:21,500 paid? Well, it won't work to live your own stinking papers, all 2 -0 -0 of 78 00:05:23,960 --> 00:05:25,840 You're nuts, Carol. You know, you're really nuts. 79 00:05:26,100 --> 00:05:27,980 It never occurred to me to skim off the top. 80 00:05:29,220 --> 00:05:30,740 But now that it does... 81 00:05:35,690 --> 00:05:39,070 One should prey on one dumber than oneself if one can find one. 82 00:05:44,410 --> 00:05:46,250 Morning, Mike. Hey, morning, Ben. 83 00:05:47,830 --> 00:05:48,830 Hey, 84 00:05:50,610 --> 00:05:52,990 Benny, how is one? 85 00:05:53,210 --> 00:05:57,190 I mean, uh... How are you this morning? 86 00:05:57,450 --> 00:06:00,470 Huh? Hey, look, Benny, I'm not stupid. I know what you're thinking. 87 00:06:00,750 --> 00:06:04,170 What? You're thinking that with this paper route thing, they're practically 88 00:06:04,170 --> 00:06:05,170 giving money away. 89 00:06:05,470 --> 00:06:08,130 And how I, as your bro, should share the wealth. 90 00:06:08,710 --> 00:06:11,130 Nah, actually, I was thinking a Laura Lennon bikini. 91 00:06:12,970 --> 00:06:17,070 And wouldn't she be impressed with a guy who's pulling down 25 bucks a day? 92 00:06:18,070 --> 00:06:19,850 Actually, she wasn't wearing a bikini. 93 00:06:20,490 --> 00:06:26,710 Come on, you're not listening to me. Listen, I am offering you half of my 94 00:06:26,710 --> 00:06:28,230 route. You have a paper route? 95 00:06:29,230 --> 00:06:30,230 Yeah. 96 00:06:30,390 --> 00:06:31,870 And you're giving me half of it? 97 00:06:32,130 --> 00:06:36,200 Yes. A mere 200 papers. And that's 25 bucks a day. 98 00:06:37,040 --> 00:06:38,080 Hey, this is great. 99 00:06:38,380 --> 00:06:39,600 Yeah, you're telling me. 100 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 Uh -oh. 101 00:06:42,320 --> 00:06:43,420 Wait a second, Ben. 102 00:06:43,800 --> 00:06:46,400 Mom and Dad are never going to let you have a job at your age? 103 00:06:47,220 --> 00:06:48,900 Well, I won't tell them. 104 00:06:49,440 --> 00:06:51,280 Oh, come on, Mike. Be a pal and don't tell either. 105 00:06:55,320 --> 00:06:57,020 Well, okay. 106 00:06:57,400 --> 00:06:59,140 But remember, you owe me. 107 00:07:48,040 --> 00:07:49,980 It's not going anywhere until it dries out. 108 00:07:51,120 --> 00:07:52,460 It might be late for school. 109 00:07:53,360 --> 00:07:56,240 Gary, you don't have any idea what it's like to be a paper boy, do you? 110 00:07:57,120 --> 00:07:59,400 Ride your bike, throw a few papers, make big bucks. 111 00:08:00,140 --> 00:08:01,140 But you get wet. 112 00:08:01,540 --> 00:08:04,780 Hey, if you don't want to do it, I'd do it. I mean, what's it pay? Five bucks? 113 00:08:05,000 --> 00:08:05,799 Ten bucks? 114 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Ten bucks? 115 00:08:06,920 --> 00:08:09,800 I get... Ten bucks. 116 00:08:11,660 --> 00:08:13,620 Okay, Gary, you can have my paper roots. 117 00:08:14,960 --> 00:08:16,780 Wait a minute. Why are you giving up all this money? 118 00:08:18,109 --> 00:08:19,230 It's kind of personal. 119 00:08:19,770 --> 00:08:21,930 Really? A medical reason. 120 00:08:23,950 --> 00:08:30,050 Well, from riding my bike so much, I got... Paperboy's crotch. 121 00:08:33,570 --> 00:08:37,250 All the money in the world isn't worth anything if you have to walk like this. 122 00:08:41,909 --> 00:08:42,990 So, we got a deal? 123 00:08:43,289 --> 00:08:44,290 Yeah. 124 00:08:45,150 --> 00:08:46,250 Let's not shake on it. 125 00:08:52,810 --> 00:08:53,810 I hear it, too. 126 00:08:58,870 --> 00:09:02,970 No, no, I am not a subscriber with a complaint. Just the opposite, a kudo. 127 00:09:03,330 --> 00:09:06,650 Our paperboy is the best paperboy we've ever had. 128 00:09:08,170 --> 00:09:10,670 His name is Michael Aaron Seaver. 129 00:09:10,950 --> 00:09:13,550 In fact, we're so thrilled with him, we're going to take another 130 00:09:15,630 --> 00:09:16,630 My name? 131 00:09:17,130 --> 00:09:18,290 I can't tell you. 132 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Newspaper. 133 00:09:25,940 --> 00:09:26,940 Perfectly folded. 134 00:09:27,160 --> 00:09:29,320 And I bet it's full of nothing but good news. 135 00:09:30,740 --> 00:09:33,900 Ben, maybe you can learn from your brother's example and get a paper route 136 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 you're old enough. 137 00:09:36,960 --> 00:09:37,960 I gotta go. 138 00:09:38,420 --> 00:09:39,780 But you only had eight sausages. 139 00:09:40,460 --> 00:09:44,120 I gotta get to school early. I gotta make a test. 140 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 See you, Ben. 141 00:09:46,000 --> 00:09:47,580 Give me the sports section. 142 00:09:48,300 --> 00:09:49,380 See you in ten minutes. 143 00:10:14,380 --> 00:10:15,380 would have left. 144 00:10:18,760 --> 00:10:21,700 Sorry, I'm late, Mike. Benny, look, if you're not serious about this job, I 145 00:10:21,700 --> 00:10:24,100 you to come out and tell me right now. Because the only reason I'm giving you 146 00:10:24,100 --> 00:10:26,660 half of my paper out is because, well, heck, I'll just say it. 147 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 We're family. 148 00:10:28,100 --> 00:10:30,920 And there are plenty of people who would do this for half the money. 149 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 I know. 150 00:10:32,840 --> 00:10:34,700 I mean, I've heard. 151 00:10:35,060 --> 00:10:36,460 Yeah, well, here are your papers. 152 00:10:36,760 --> 00:10:39,300 Remember, you're making $25 a day, Ben. 153 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 So don't let me down. 154 00:10:41,540 --> 00:10:42,540 You know me, Mike. 155 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 Yeah. 156 00:10:56,870 --> 00:10:57,870 Gary, you're late. 157 00:10:58,350 --> 00:10:59,269 No, I'm not. 158 00:10:59,270 --> 00:11:00,270 Right on time. 159 00:11:00,810 --> 00:11:01,870 Oh, right. That was me. 160 00:11:03,610 --> 00:11:07,350 Um, there are your papers. And remember, if you start getting tired, just keep 161 00:11:07,350 --> 00:11:09,730 thinking to yourself, handbook day, handbook day. 162 00:11:10,010 --> 00:11:10,709 Got it. 163 00:11:10,710 --> 00:11:11,870 You better get started, Gary. 164 00:11:12,990 --> 00:11:14,570 Hey, uh, you're walking better. 165 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 Than what? 166 00:11:16,650 --> 00:11:19,390 Oh, oh, right. Well, I switched to boxer shorts. 167 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 Respondent. Huh? 168 00:11:37,160 --> 00:11:38,520 Over your performance. 169 00:11:38,800 --> 00:11:40,240 Or the lack therein of. 170 00:11:40,880 --> 00:11:46,560 Wait, I still don't... Michael, while not delivering 42 papers may seem like a 171 00:11:46,560 --> 00:11:51,820 small transgression, let us suppose, you and I, that one of your subscribers 172 00:11:51,820 --> 00:11:58,700 thus denied is a man this close to solving the essential questions which we 173 00:11:58,700 --> 00:12:01,000 wrestle with as enlightening beings. 174 00:12:01,819 --> 00:12:03,040 What 42 papers? 175 00:12:03,360 --> 00:12:06,360 The ones for which you will not receive remuneration. 176 00:12:06,960 --> 00:12:09,140 Wait a minute. Would you talk English? Sure. 177 00:12:09,340 --> 00:12:12,260 You throw away 42 papers, you lose money. 178 00:12:12,540 --> 00:12:14,660 Do it again, you lose your job. 179 00:12:15,800 --> 00:12:17,500 Benny, we must talk. 180 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 I must too. 181 00:12:18,740 --> 00:12:22,980 Look, I'm serious, Benny. I just got reamed out there. 42 people did not get 182 00:12:22,980 --> 00:12:23,980 their papers yesterday. 183 00:12:24,260 --> 00:12:26,180 Really? Yeah, but you let me down. 184 00:12:26,640 --> 00:12:29,120 Well, how do you know they came from my half of the route? 185 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 Your half? 186 00:12:31,720 --> 00:12:36,680 Benny, there's only been complaints from your half of the route. 187 00:12:37,880 --> 00:12:40,260 Hey, Benny, look, what am I paying you $50 a day for? 188 00:12:40,840 --> 00:12:42,100 You're not. You're paying me $25. 189 00:12:43,820 --> 00:12:44,820 Exactly. 190 00:12:45,140 --> 00:12:48,000 Benny, don't lie to me. You did not deliver those papers, did you? And I'm 191 00:12:48,000 --> 00:12:49,040 going to remunerate you for them. 192 00:12:51,660 --> 00:12:54,540 Look, if it happens again, I'm going to have to let you go. 193 00:12:55,900 --> 00:12:57,620 You mean I'm not going to be your brother anymore? 194 00:13:03,530 --> 00:13:06,090 I don't think there'll be any complaints about undelivered papers today. 195 00:13:06,470 --> 00:13:08,650 There better not be, or I might have to step in. 196 00:13:08,890 --> 00:13:10,590 No matter what shit my crotch was in. 197 00:13:11,310 --> 00:13:13,630 Hey, don't worry, man. Just rest and heal. 198 00:13:16,930 --> 00:13:17,930 Hey, Stinky. 199 00:13:19,070 --> 00:13:20,070 What's the matter? 200 00:13:20,090 --> 00:13:21,810 Nothing's the matter. I can't tell you what it is. 201 00:13:22,730 --> 00:13:26,010 Stink, stink, stink. You'll feel better if you just let it out. That's just an 202 00:13:26,010 --> 00:13:27,010 expression. 203 00:13:29,370 --> 00:13:30,410 I'll let Gary down. 204 00:13:31,530 --> 00:13:34,990 I was helping Matt by delivering his newspapers for a dollar a day. 205 00:13:36,210 --> 00:13:37,210 A dollar? 206 00:13:37,310 --> 00:13:39,970 Wish you'd told me they all had to be delivered in the same day. 207 00:13:40,230 --> 00:13:41,230 Hey, Sticky. 208 00:13:42,130 --> 00:13:44,310 You've been paying him a dollar and keeping the other 24? 209 00:13:44,930 --> 00:13:46,990 24? You only pay me 10. 210 00:13:47,430 --> 00:13:48,430 10? 211 00:13:48,810 --> 00:13:50,030 You get 25? 212 00:13:50,510 --> 00:13:53,530 Don't change the subject. You've been making money off the little chump. Yeah. 213 00:13:53,950 --> 00:13:54,950 Well, what about you? 214 00:13:55,190 --> 00:13:56,830 You've been making money off me, right? 215 00:13:57,430 --> 00:13:59,940 Okay, well, me... Maybe just a little, but I could have skipped you, gone right 216 00:13:59,940 --> 00:14:01,640 to the chump and kept 24 big ones. 217 00:14:42,060 --> 00:14:44,660 time I told you the truth, Maggie, my new office was a lie. 218 00:14:44,900 --> 00:14:48,940 Every morning I get all dressed up and I go hide in the garage and wait till 219 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 quitting time. 220 00:14:51,160 --> 00:14:54,700 No, no, to tell you the truth, I messed up and cured my four o 'clock. 221 00:14:55,320 --> 00:14:58,220 Now he's as sick as ever. 222 00:14:58,900 --> 00:15:02,040 No, he's had some cancellations. I thought I'd come home and we could have 223 00:15:02,040 --> 00:15:03,660 little quality time. 224 00:15:05,360 --> 00:15:06,800 This isn't part of it, is it? 225 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 Not a sloppy lunch. 226 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 Hold it! 227 00:15:21,560 --> 00:15:24,940 Mr. and Mrs. Sullivan, what... Mrs. Seaver, we have a problem. 228 00:15:27,700 --> 00:15:30,660 I didn't think on you, Ben. They found coleslaw in my underwear. 229 00:15:32,200 --> 00:15:34,100 Sir and I, your mother's talking. 230 00:15:34,420 --> 00:15:38,260 Mrs. Sullivan, what have you... Because of Ben, our little boy was taken 231 00:15:38,260 --> 00:15:41,900 advantage of. Taken advantage of? And powdered with pudding. 232 00:15:45,480 --> 00:15:47,720 That's impossible. Ben doesn't even have a paper route. 233 00:15:47,980 --> 00:15:49,020 Hey, Mom, when's dinner? 234 00:15:49,360 --> 00:15:52,740 Mike has a paper route. Never mind. All right, stick around. 235 00:15:53,380 --> 00:15:57,500 All I know is my son delivered 200 papers for a dollar a day. 236 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 A dollar? 237 00:16:03,880 --> 00:16:06,300 I was just making sure that I heard that right. 238 00:16:07,600 --> 00:16:12,480 Well, Ben was keeping either $9 or $24 for doing nothing. 239 00:16:17,630 --> 00:16:19,610 Don't you mean Ben, Dan? No, I mean Mike. 240 00:16:20,710 --> 00:16:21,770 Okay, all right, Ben. 241 00:16:22,330 --> 00:16:24,070 Benny, I can't cover for you anymore, man. 242 00:16:24,310 --> 00:16:28,170 All right, I let Ben in on half my paper out to help him out. But little did I 243 00:16:28,170 --> 00:16:31,250 know that he would use my generosity to hustle his little friend. 244 00:16:33,210 --> 00:16:35,090 I didn't hustle Skinky. I hustled Gary. 245 00:16:35,450 --> 00:16:36,450 Who's Gary? 246 00:16:36,750 --> 00:16:38,710 The kid I nailed with a pasta vizor. 247 00:16:41,050 --> 00:16:42,970 All right, Ben, we want the whole story now. 248 00:16:43,230 --> 00:16:45,090 Hi. Am I interrupting something? 249 00:16:45,450 --> 00:16:46,199 I guess. 250 00:16:46,200 --> 00:16:49,620 You are, Carol, and frankly, we're very disappointed in Ben. 251 00:16:51,660 --> 00:16:52,680 Ben, we're waiting. 252 00:16:53,080 --> 00:16:56,640 Well, Mike did give me half of his paper route, but I couldn't handle 200 253 00:16:56,640 --> 00:16:59,480 papers. I thought 200 papers was your whole route. 254 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 What? 255 00:17:01,180 --> 00:17:03,900 Mike, if I was delivering your whole route, how come I was only getting paid 256 00:17:03,900 --> 00:17:06,240 $25? I thought you were getting 50. 257 00:17:09,140 --> 00:17:11,660 50, 25, you know me in math. 258 00:17:14,700 --> 00:17:17,900 I mean, isn't the point here that Benny here was in deep, deep trouble? 259 00:17:18,619 --> 00:17:19,619 We'll see. 260 00:17:20,960 --> 00:17:24,380 Mr. and Mrs. Sullivan, thank you for bringing this to our attention. I think 261 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 can handle it from here. 262 00:17:25,480 --> 00:17:26,660 Well, I certainly hope so. 263 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 Let's go, Bernard. 264 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 Waldo. 265 00:17:31,120 --> 00:17:32,760 Why are you holding out on me? 266 00:17:33,060 --> 00:17:34,500 Like you were doing to your friend. 267 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 Exactly. 268 00:17:37,820 --> 00:17:41,420 Well, look, I for one think that we're all getting a little too upset about 269 00:17:41,420 --> 00:17:45,410 nothing. Nothing? Mike, you're on the top of a pyramid scheme here. 270 00:17:48,470 --> 00:17:50,410 I'll get it. It's probably the police. 271 00:17:51,910 --> 00:17:56,590 Dad, look, the Long Island Herald is keeping some money, too. I mean, that's 272 00:17:56,590 --> 00:17:57,790 way it's supposed to work. 273 00:17:58,050 --> 00:18:02,730 Mike. Mom, we are talking about the free enterprise system. 274 00:18:03,330 --> 00:18:07,350 Okay? I mean, I sold something. I kept a little profit for myself. 275 00:18:07,690 --> 00:18:09,010 I mean, is that wrong? 276 00:18:09,390 --> 00:18:11,820 Mom, I... I should be praised, not punished. 277 00:18:12,480 --> 00:18:16,640 I bet Lee Iacocca's parents don't ground him every time he moves a Chrysler. 278 00:18:19,420 --> 00:18:20,780 Mike. Dad, look. 279 00:18:20,980 --> 00:18:26,860 Punish me if you want to, but all I did was participate in a system that makes 280 00:18:26,860 --> 00:18:29,380 me... Heck, I'll just say it. 281 00:18:29,960 --> 00:18:31,580 Darn proud to be an American. 282 00:18:35,800 --> 00:18:39,670 It's Gary's parents on the phone. They want to talk with you as soon as... 283 00:18:39,670 --> 00:18:40,670 crotch heals. 284 00:18:45,410 --> 00:18:46,870 That's all Mike got? 285 00:18:47,110 --> 00:18:49,610 He has to do his own paper route from now on? 286 00:18:50,270 --> 00:18:51,270 That's all he got. 287 00:18:51,570 --> 00:18:54,510 What happened to justice? What happened to equity? 288 00:18:54,870 --> 00:18:58,170 What happened to my punishing, vindictive, petty parents? 289 00:18:59,210 --> 00:19:00,930 Oh, we're still here. 290 00:19:16,300 --> 00:19:18,700 Can I borrow yours or take my papers? I mean, I'll have them back to you before 291 00:19:18,700 --> 00:19:20,500 you have to leave for work. Yeah, sure, Mike. Thanks. 292 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 $100. 293 00:19:25,100 --> 00:19:26,700 What? Car rental. 294 00:19:28,300 --> 00:19:30,260 Dad, I only make $50 a day. 295 00:19:30,580 --> 00:19:34,440 Why, come on. It's that free enterprise thing that you explained so well 296 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 yesterday. 297 00:19:35,900 --> 00:19:37,340 Dad, we're family. 298 00:19:37,780 --> 00:19:39,860 But first, we're Americans. 299 00:19:48,910 --> 00:19:49,769 Thank you, Mommy. 300 00:19:49,770 --> 00:19:50,930 I could use the money. 301 00:19:53,290 --> 00:19:54,290 What? 302 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 $200. 303 00:19:56,410 --> 00:19:57,590 It's a station wagon. 304 00:20:00,950 --> 00:20:02,390 What is it with you people? 305 00:20:02,670 --> 00:20:07,470 Hey, I bet Lee Iacocca's kids don't give him an attitude when he does it. 306 00:20:11,390 --> 00:20:12,390 Okay. 307 00:20:17,550 --> 00:20:20,230 Okay, you guys got me. I've learned my lesson. 308 00:20:20,490 --> 00:20:21,610 Well, that's great, Mike. 309 00:20:22,990 --> 00:20:24,610 Boy, Dad, was I selfish. 310 00:20:26,490 --> 00:20:27,550 You said it. 311 00:20:28,130 --> 00:20:30,390 Well, thanks for showing me the way. 312 00:20:31,550 --> 00:20:32,550 Anytime. 313 00:20:33,270 --> 00:20:34,830 You guys are really the greatest. 314 00:20:37,010 --> 00:20:38,630 Mike? Yeah, Mom? 315 00:20:38,970 --> 00:20:41,770 It's still going to cost you dearly for our cars. 316 00:20:48,650 --> 00:20:52,490 You know, Maggie, maybe I just should have sold the kid his distributor wife. 317 00:20:55,150 --> 00:20:56,770 Or his spark plugs. 318 00:20:58,790 --> 00:21:02,970 I'll take it all back. You guys are just as punishing, vindictive, and petty as 319 00:21:02,970 --> 00:21:03,970 you've always been. 320 00:21:10,690 --> 00:21:13,630 Ben, what are you... Here's the money I made, and it's all going to you. 321 00:21:15,880 --> 00:21:19,440 I hope you don't hate me even though I treated you like a chump and we're still 322 00:21:19,440 --> 00:21:21,480 friends. That's a very nice thing to say. 323 00:21:21,920 --> 00:21:23,180 Tell my dad he wrote it. 324 00:21:26,380 --> 00:21:31,940 Wow. Who knew when I started delivering papers for a dollar a day, I'd end up a 325 00:21:31,940 --> 00:21:32,940 rich man. 326 00:21:33,980 --> 00:21:35,760 Not me, Stink. Not me. 327 00:21:36,320 --> 00:21:37,319 Thanks, Ben. 328 00:21:37,320 --> 00:21:39,720 You can treat me like a chump any day. 329 00:21:42,020 --> 00:21:43,940 Shut up, Ben. Just shut up. 330 00:21:50,510 --> 00:21:51,510 In a moment. 331 00:21:53,530 --> 00:21:58,570 What we've decided to do is give our grandkids their bequests now. The point 332 00:21:58,630 --> 00:22:01,630 why wait until we're dead to enjoy ourselves? 333 00:22:02,070 --> 00:22:03,070 Here. 334 00:22:03,410 --> 00:22:05,770 Here and, Michael, here. 335 00:22:07,490 --> 00:22:08,550 It's cash. 336 00:22:08,970 --> 00:22:11,150 A whole lot of cash. 337 00:22:11,810 --> 00:22:12,930 $5 ,000. 338 00:22:13,930 --> 00:22:17,050 And you can spend it any way you want to. 339 00:22:23,730 --> 00:22:24,730 Sherry is? 340 00:22:24,850 --> 00:22:27,350 Oh, boy, this is more like it. 341 00:22:27,650 --> 00:22:31,270 The thought of spending this money makes me very sad. 342 00:22:31,830 --> 00:22:35,570 Sad? Because it forces me to realize that there'll be a time when you're not 343 00:22:35,570 --> 00:22:36,570 around. 344 00:22:36,750 --> 00:22:39,510 Grandpa, if you love me, you'll just take the money back. 345 00:22:40,130 --> 00:22:42,650 The best things in life are free. 346 00:22:43,310 --> 00:22:45,550 But you can give them to the best. 25459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.