All language subtitles for Growing Pains s05e10 Paper Route
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:04,790
No paper again this morning? That's five
days in a row.
2
00:00:05,150 --> 00:00:08,410
More important, that's two dollars I'm
deducting from this month's bill.
3
00:00:08,710 --> 00:00:09,970
What? No interest?
4
00:00:10,350 --> 00:00:11,289
Good point.
5
00:00:11,290 --> 00:00:13,090
Two dollars and fourteen cents.
6
00:00:13,870 --> 00:00:15,030
Who are you calling?
7
00:00:15,770 --> 00:00:19,830
Excuse me. Yes, this isn't directed at
you personally, but what the hell kind
8
00:00:19,830 --> 00:00:22,410
two -bit newspaper are you people
running down there?
9
00:00:23,350 --> 00:00:25,970
Five mornings in a row, there's nothing
in my driveway.
10
00:00:26,770 --> 00:00:28,190
Yes, I check the bushes.
11
00:00:30,080 --> 00:00:31,080
Yes, the roof.
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,240
No, we don't have a pool.
13
00:00:34,980 --> 00:00:38,580
No, you can't put me on hold. Please, I
want this taken care of right away. I
14
00:00:38,580 --> 00:00:40,580
want a rebate for $2 .14.
15
00:00:41,760 --> 00:00:42,760
It's interest.
16
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
Yeah, hello.
17
00:00:45,780 --> 00:00:47,000
They put me on hold.
18
00:00:47,540 --> 00:00:50,000
It's not like we couldn't afford a pool,
you know.
19
00:00:52,880 --> 00:00:55,960
Oh, yes, yes, my address, 15 Robin Hood
Lane.
20
00:00:56,830 --> 00:00:57,830
Oh, yes.
21
00:00:58,030 --> 00:01:00,430
Oh, I would love to talk to the paper
boy directly.
22
00:01:01,030 --> 00:01:02,030
What's his number?
23
00:01:03,870 --> 00:01:06,230
Don't run your mind games on me. That's
my number.
24
00:01:06,890 --> 00:01:08,230
What's Mr. Bozo's name?
25
00:01:08,530 --> 00:01:13,910
Michael. How's my fledgling paper boy
doing this fine, pristine morning? Hey,
26
00:01:13,910 --> 00:01:18,210
okay, Philly. How you doing? Oh, quite
satisfactorily. But then again, carrying
27
00:01:18,210 --> 00:01:21,830
out the sacred mandate of the First
Amendment is my raise on debt.
28
00:01:24,190 --> 00:01:26,510
He took the words right out of my mouth.
Here you go.
29
00:01:26,750 --> 00:01:27,669
All right.
30
00:01:27,670 --> 00:01:28,670
Thanks.
31
00:01:29,050 --> 00:01:30,330
Don't exhume just yet.
32
00:01:31,090 --> 00:01:33,010
Hey, how could I? I haven't had my
coffee.
33
00:01:35,110 --> 00:01:37,750
Wait a minute, Philly. I thought I was
only supposed to deliver 200 papers.
34
00:01:38,330 --> 00:01:39,330
Exactamundo.
35
00:01:39,990 --> 00:01:43,310
But, Philly, 200 papers didn't look like
this all last week.
36
00:01:43,510 --> 00:01:44,750
Sunday edition, Michael.
37
00:01:45,580 --> 00:01:50,460
Really? You think it's merely capricious
that we initiate paper carriers on
38
00:01:50,460 --> 00:01:51,820
Monday? Nay.
39
00:01:52,220 --> 00:01:53,220
Nay.
40
00:03:02,890 --> 00:03:03,890
You didn't tell us.
41
00:03:04,490 --> 00:03:08,110
Dad, I mean, every time I tell you that
I've done something responsible, you
42
00:03:08,110 --> 00:03:12,330
always give me that look and you get so
excited and you say, that's my boy.
43
00:03:13,470 --> 00:03:15,030
I'm trying to avoid that.
44
00:03:15,550 --> 00:03:18,330
Done. Where's my stinking paper bin all
week?
45
00:03:19,950 --> 00:03:22,610
It's right up in my place, Dad. It's the
first one I deliver.
46
00:03:22,970 --> 00:03:25,210
Yeah, well, those are my papers. You owe
me two dollars.
47
00:03:26,450 --> 00:03:27,450
What, no interest?
48
00:03:30,070 --> 00:03:31,750
That hurts, Mike. That really hurts.
49
00:03:34,060 --> 00:03:37,500
I got it. I know, I know, I know. You
got papers to deliver. You got a job.
50
00:03:37,720 --> 00:03:38,719
Ow!
51
00:03:38,720 --> 00:03:39,720
Go, go!
52
00:03:40,980 --> 00:03:41,980
That's my boy.
53
00:03:45,080 --> 00:03:47,720
Hey, where's my stinking paper?
54
00:03:51,040 --> 00:03:56,620
I am exhausted.
55
00:03:57,100 --> 00:03:59,020
Guess how many papers I delivered today.
56
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
One.
57
00:04:06,290 --> 00:04:10,330
Sunday papers here, Carol. We were
talking huge, mountainous, heavy papers.
58
00:04:10,590 --> 00:04:12,570
This is the hardest 50 bucks I've ever
made.
59
00:04:12,890 --> 00:04:13,890
You know, I think I was tricked.
60
00:04:14,130 --> 00:04:17,769
$50 a day is fine when there's no news,
but what's with these world leaders? I
61
00:04:17,769 --> 00:04:23,190
mean... Why do these world leaders wait
till the weekends to spout off?
62
00:04:25,510 --> 00:04:28,870
Mike, it might look like I'm leaving the
room right now because I don't care to
63
00:04:28,870 --> 00:04:31,950
listen to your self -pitying babble. But
that's not the case.
64
00:04:32,710 --> 00:04:34,970
Just don't move by your sad story that
I...
65
00:04:35,180 --> 00:04:36,580
I have to go into another room and weep.
66
00:04:39,200 --> 00:04:40,340
Thanks a lot, Carol.
67
00:04:41,640 --> 00:04:44,060
Mike, I'm not a fool. I know what you're
thinking.
68
00:04:45,240 --> 00:04:46,240
You do?
69
00:04:46,880 --> 00:04:51,840
First the sad story, then the mention of
$50 so often I couldn't miss it. And
70
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
then the coup de grace.
71
00:04:53,280 --> 00:04:55,980
Your admission that you can't handle the
job.
72
00:04:58,020 --> 00:04:59,660
So what do I think this means?
73
00:05:07,080 --> 00:05:07,839
Of course, to me.
74
00:05:07,840 --> 00:05:09,960
But I just want to see how close you can
come.
75
00:05:10,160 --> 00:05:12,300
You want me to take over your paper
route?
76
00:05:12,740 --> 00:05:16,860
And pay me only a measly $50 a day while
you keep the rest of what you're really
77
00:05:16,860 --> 00:05:21,500
paid? Well, it won't work to live your
own stinking papers, all 2 -0 -0 of
78
00:05:23,960 --> 00:05:25,840
You're nuts, Carol. You know, you're
really nuts.
79
00:05:26,100 --> 00:05:27,980
It never occurred to me to skim off the
top.
80
00:05:29,220 --> 00:05:30,740
But now that it does...
81
00:05:35,690 --> 00:05:39,070
One should prey on one dumber than
oneself if one can find one.
82
00:05:44,410 --> 00:05:46,250
Morning, Mike. Hey, morning, Ben.
83
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
Hey,
84
00:05:50,610 --> 00:05:52,990
Benny, how is one?
85
00:05:53,210 --> 00:05:57,190
I mean, uh... How are you this morning?
86
00:05:57,450 --> 00:06:00,470
Huh? Hey, look, Benny, I'm not stupid. I
know what you're thinking.
87
00:06:00,750 --> 00:06:04,170
What? You're thinking that with this
paper route thing, they're practically
88
00:06:04,170 --> 00:06:05,170
giving money away.
89
00:06:05,470 --> 00:06:08,130
And how I, as your bro, should share the
wealth.
90
00:06:08,710 --> 00:06:11,130
Nah, actually, I was thinking a Laura
Lennon bikini.
91
00:06:12,970 --> 00:06:17,070
And wouldn't she be impressed with a guy
who's pulling down 25 bucks a day?
92
00:06:18,070 --> 00:06:19,850
Actually, she wasn't wearing a bikini.
93
00:06:20,490 --> 00:06:26,710
Come on, you're not listening to me.
Listen, I am offering you half of my
94
00:06:26,710 --> 00:06:28,230
route. You have a paper route?
95
00:06:29,230 --> 00:06:30,230
Yeah.
96
00:06:30,390 --> 00:06:31,870
And you're giving me half of it?
97
00:06:32,130 --> 00:06:36,200
Yes. A mere 200 papers. And that's 25
bucks a day.
98
00:06:37,040 --> 00:06:38,080
Hey, this is great.
99
00:06:38,380 --> 00:06:39,600
Yeah, you're telling me.
100
00:06:40,900 --> 00:06:41,900
Uh -oh.
101
00:06:42,320 --> 00:06:43,420
Wait a second, Ben.
102
00:06:43,800 --> 00:06:46,400
Mom and Dad are never going to let you
have a job at your age?
103
00:06:47,220 --> 00:06:48,900
Well, I won't tell them.
104
00:06:49,440 --> 00:06:51,280
Oh, come on, Mike. Be a pal and don't
tell either.
105
00:06:55,320 --> 00:06:57,020
Well, okay.
106
00:06:57,400 --> 00:06:59,140
But remember, you owe me.
107
00:07:48,040 --> 00:07:49,980
It's not going anywhere until it dries
out.
108
00:07:51,120 --> 00:07:52,460
It might be late for school.
109
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
Gary, you don't have any idea what it's
like to be a paper boy, do you?
110
00:07:57,120 --> 00:07:59,400
Ride your bike, throw a few papers, make
big bucks.
111
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
But you get wet.
112
00:08:01,540 --> 00:08:04,780
Hey, if you don't want to do it, I'd do
it. I mean, what's it pay? Five bucks?
113
00:08:05,000 --> 00:08:05,799
Ten bucks?
114
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Ten bucks?
115
00:08:06,920 --> 00:08:09,800
I get... Ten bucks.
116
00:08:11,660 --> 00:08:13,620
Okay, Gary, you can have my paper roots.
117
00:08:14,960 --> 00:08:16,780
Wait a minute. Why are you giving up all
this money?
118
00:08:18,109 --> 00:08:19,230
It's kind of personal.
119
00:08:19,770 --> 00:08:21,930
Really? A medical reason.
120
00:08:23,950 --> 00:08:30,050
Well, from riding my bike so much, I
got... Paperboy's crotch.
121
00:08:33,570 --> 00:08:37,250
All the money in the world isn't worth
anything if you have to walk like this.
122
00:08:41,909 --> 00:08:42,990
So, we got a deal?
123
00:08:43,289 --> 00:08:44,290
Yeah.
124
00:08:45,150 --> 00:08:46,250
Let's not shake on it.
125
00:08:52,810 --> 00:08:53,810
I hear it, too.
126
00:08:58,870 --> 00:09:02,970
No, no, I am not a subscriber with a
complaint. Just the opposite, a kudo.
127
00:09:03,330 --> 00:09:06,650
Our paperboy is the best paperboy we've
ever had.
128
00:09:08,170 --> 00:09:10,670
His name is Michael Aaron Seaver.
129
00:09:10,950 --> 00:09:13,550
In fact, we're so thrilled with him,
we're going to take another
130
00:09:15,630 --> 00:09:16,630
My name?
131
00:09:17,130 --> 00:09:18,290
I can't tell you.
132
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
Newspaper.
133
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
Perfectly folded.
134
00:09:27,160 --> 00:09:29,320
And I bet it's full of nothing but good
news.
135
00:09:30,740 --> 00:09:33,900
Ben, maybe you can learn from your
brother's example and get a paper route
136
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
you're old enough.
137
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
I gotta go.
138
00:09:38,420 --> 00:09:39,780
But you only had eight sausages.
139
00:09:40,460 --> 00:09:44,120
I gotta get to school early. I gotta
make a test.
140
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
See you, Ben.
141
00:09:46,000 --> 00:09:47,580
Give me the sports section.
142
00:09:48,300 --> 00:09:49,380
See you in ten minutes.
143
00:10:14,380 --> 00:10:15,380
would have left.
144
00:10:18,760 --> 00:10:21,700
Sorry, I'm late, Mike. Benny, look, if
you're not serious about this job, I
145
00:10:21,700 --> 00:10:24,100
you to come out and tell me right now.
Because the only reason I'm giving you
146
00:10:24,100 --> 00:10:26,660
half of my paper out is because, well,
heck, I'll just say it.
147
00:10:26,860 --> 00:10:27,860
We're family.
148
00:10:28,100 --> 00:10:30,920
And there are plenty of people who would
do this for half the money.
149
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
I know.
150
00:10:32,840 --> 00:10:34,700
I mean, I've heard.
151
00:10:35,060 --> 00:10:36,460
Yeah, well, here are your papers.
152
00:10:36,760 --> 00:10:39,300
Remember, you're making $25 a day, Ben.
153
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
So don't let me down.
154
00:10:41,540 --> 00:10:42,540
You know me, Mike.
155
00:10:42,840 --> 00:10:43,840
Yeah.
156
00:10:56,870 --> 00:10:57,870
Gary, you're late.
157
00:10:58,350 --> 00:10:59,269
No, I'm not.
158
00:10:59,270 --> 00:11:00,270
Right on time.
159
00:11:00,810 --> 00:11:01,870
Oh, right. That was me.
160
00:11:03,610 --> 00:11:07,350
Um, there are your papers. And remember,
if you start getting tired, just keep
161
00:11:07,350 --> 00:11:09,730
thinking to yourself, handbook day,
handbook day.
162
00:11:10,010 --> 00:11:10,709
Got it.
163
00:11:10,710 --> 00:11:11,870
You better get started, Gary.
164
00:11:12,990 --> 00:11:14,570
Hey, uh, you're walking better.
165
00:11:14,990 --> 00:11:15,990
Than what?
166
00:11:16,650 --> 00:11:19,390
Oh, oh, right. Well, I switched to boxer
shorts.
167
00:11:35,600 --> 00:11:36,840
Respondent. Huh?
168
00:11:37,160 --> 00:11:38,520
Over your performance.
169
00:11:38,800 --> 00:11:40,240
Or the lack therein of.
170
00:11:40,880 --> 00:11:46,560
Wait, I still don't... Michael, while
not delivering 42 papers may seem like a
171
00:11:46,560 --> 00:11:51,820
small transgression, let us suppose, you
and I, that one of your subscribers
172
00:11:51,820 --> 00:11:58,700
thus denied is a man this close to
solving the essential questions which we
173
00:11:58,700 --> 00:12:01,000
wrestle with as enlightening beings.
174
00:12:01,819 --> 00:12:03,040
What 42 papers?
175
00:12:03,360 --> 00:12:06,360
The ones for which you will not receive
remuneration.
176
00:12:06,960 --> 00:12:09,140
Wait a minute. Would you talk English?
Sure.
177
00:12:09,340 --> 00:12:12,260
You throw away 42 papers, you lose
money.
178
00:12:12,540 --> 00:12:14,660
Do it again, you lose your job.
179
00:12:15,800 --> 00:12:17,500
Benny, we must talk.
180
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
I must too.
181
00:12:18,740 --> 00:12:22,980
Look, I'm serious, Benny. I just got
reamed out there. 42 people did not get
182
00:12:22,980 --> 00:12:23,980
their papers yesterday.
183
00:12:24,260 --> 00:12:26,180
Really? Yeah, but you let me down.
184
00:12:26,640 --> 00:12:29,120
Well, how do you know they came from my
half of the route?
185
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
Your half?
186
00:12:31,720 --> 00:12:36,680
Benny, there's only been complaints from
your half of the route.
187
00:12:37,880 --> 00:12:40,260
Hey, Benny, look, what am I paying you
$50 a day for?
188
00:12:40,840 --> 00:12:42,100
You're not. You're paying me $25.
189
00:12:43,820 --> 00:12:44,820
Exactly.
190
00:12:45,140 --> 00:12:48,000
Benny, don't lie to me. You did not
deliver those papers, did you? And I'm
191
00:12:48,000 --> 00:12:49,040
going to remunerate you for them.
192
00:12:51,660 --> 00:12:54,540
Look, if it happens again, I'm going to
have to let you go.
193
00:12:55,900 --> 00:12:57,620
You mean I'm not going to be your
brother anymore?
194
00:13:03,530 --> 00:13:06,090
I don't think there'll be any complaints
about undelivered papers today.
195
00:13:06,470 --> 00:13:08,650
There better not be, or I might have to
step in.
196
00:13:08,890 --> 00:13:10,590
No matter what shit my crotch was in.
197
00:13:11,310 --> 00:13:13,630
Hey, don't worry, man. Just rest and
heal.
198
00:13:16,930 --> 00:13:17,930
Hey, Stinky.
199
00:13:19,070 --> 00:13:20,070
What's the matter?
200
00:13:20,090 --> 00:13:21,810
Nothing's the matter. I can't tell you
what it is.
201
00:13:22,730 --> 00:13:26,010
Stink, stink, stink. You'll feel better
if you just let it out. That's just an
202
00:13:26,010 --> 00:13:27,010
expression.
203
00:13:29,370 --> 00:13:30,410
I'll let Gary down.
204
00:13:31,530 --> 00:13:34,990
I was helping Matt by delivering his
newspapers for a dollar a day.
205
00:13:36,210 --> 00:13:37,210
A dollar?
206
00:13:37,310 --> 00:13:39,970
Wish you'd told me they all had to be
delivered in the same day.
207
00:13:40,230 --> 00:13:41,230
Hey, Sticky.
208
00:13:42,130 --> 00:13:44,310
You've been paying him a dollar and
keeping the other 24?
209
00:13:44,930 --> 00:13:46,990
24? You only pay me 10.
210
00:13:47,430 --> 00:13:48,430
10?
211
00:13:48,810 --> 00:13:50,030
You get 25?
212
00:13:50,510 --> 00:13:53,530
Don't change the subject. You've been
making money off the little chump. Yeah.
213
00:13:53,950 --> 00:13:54,950
Well, what about you?
214
00:13:55,190 --> 00:13:56,830
You've been making money off me, right?
215
00:13:57,430 --> 00:13:59,940
Okay, well, me... Maybe just a little,
but I could have skipped you, gone right
216
00:13:59,940 --> 00:14:01,640
to the chump and kept 24 big ones.
217
00:14:42,060 --> 00:14:44,660
time I told you the truth, Maggie, my
new office was a lie.
218
00:14:44,900 --> 00:14:48,940
Every morning I get all dressed up and I
go hide in the garage and wait till
219
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
quitting time.
220
00:14:51,160 --> 00:14:54,700
No, no, to tell you the truth, I messed
up and cured my four o 'clock.
221
00:14:55,320 --> 00:14:58,220
Now he's as sick as ever.
222
00:14:58,900 --> 00:15:02,040
No, he's had some cancellations. I
thought I'd come home and we could have
223
00:15:02,040 --> 00:15:03,660
little quality time.
224
00:15:05,360 --> 00:15:06,800
This isn't part of it, is it?
225
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Not a sloppy lunch.
226
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
Hold it!
227
00:15:21,560 --> 00:15:24,940
Mr. and Mrs. Sullivan, what... Mrs.
Seaver, we have a problem.
228
00:15:27,700 --> 00:15:30,660
I didn't think on you, Ben. They found
coleslaw in my underwear.
229
00:15:32,200 --> 00:15:34,100
Sir and I, your mother's talking.
230
00:15:34,420 --> 00:15:38,260
Mrs. Sullivan, what have you... Because
of Ben, our little boy was taken
231
00:15:38,260 --> 00:15:41,900
advantage of. Taken advantage of? And
powdered with pudding.
232
00:15:45,480 --> 00:15:47,720
That's impossible. Ben doesn't even have
a paper route.
233
00:15:47,980 --> 00:15:49,020
Hey, Mom, when's dinner?
234
00:15:49,360 --> 00:15:52,740
Mike has a paper route. Never mind. All
right, stick around.
235
00:15:53,380 --> 00:15:57,500
All I know is my son delivered 200
papers for a dollar a day.
236
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
A dollar?
237
00:16:03,880 --> 00:16:06,300
I was just making sure that I heard that
right.
238
00:16:07,600 --> 00:16:12,480
Well, Ben was keeping either $9 or $24
for doing nothing.
239
00:16:17,630 --> 00:16:19,610
Don't you mean Ben, Dan? No, I mean
Mike.
240
00:16:20,710 --> 00:16:21,770
Okay, all right, Ben.
241
00:16:22,330 --> 00:16:24,070
Benny, I can't cover for you anymore,
man.
242
00:16:24,310 --> 00:16:28,170
All right, I let Ben in on half my paper
out to help him out. But little did I
243
00:16:28,170 --> 00:16:31,250
know that he would use my generosity to
hustle his little friend.
244
00:16:33,210 --> 00:16:35,090
I didn't hustle Skinky. I hustled Gary.
245
00:16:35,450 --> 00:16:36,450
Who's Gary?
246
00:16:36,750 --> 00:16:38,710
The kid I nailed with a pasta vizor.
247
00:16:41,050 --> 00:16:42,970
All right, Ben, we want the whole story
now.
248
00:16:43,230 --> 00:16:45,090
Hi. Am I interrupting something?
249
00:16:45,450 --> 00:16:46,199
I guess.
250
00:16:46,200 --> 00:16:49,620
You are, Carol, and frankly, we're very
disappointed in Ben.
251
00:16:51,660 --> 00:16:52,680
Ben, we're waiting.
252
00:16:53,080 --> 00:16:56,640
Well, Mike did give me half of his paper
route, but I couldn't handle 200
253
00:16:56,640 --> 00:16:59,480
papers. I thought 200 papers was your
whole route.
254
00:16:59,720 --> 00:17:00,720
What?
255
00:17:01,180 --> 00:17:03,900
Mike, if I was delivering your whole
route, how come I was only getting paid
256
00:17:03,900 --> 00:17:06,240
$25? I thought you were getting 50.
257
00:17:09,140 --> 00:17:11,660
50, 25, you know me in math.
258
00:17:14,700 --> 00:17:17,900
I mean, isn't the point here that Benny
here was in deep, deep trouble?
259
00:17:18,619 --> 00:17:19,619
We'll see.
260
00:17:20,960 --> 00:17:24,380
Mr. and Mrs. Sullivan, thank you for
bringing this to our attention. I think
261
00:17:24,380 --> 00:17:25,380
can handle it from here.
262
00:17:25,480 --> 00:17:26,660
Well, I certainly hope so.
263
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
Let's go, Bernard.
264
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
Waldo.
265
00:17:31,120 --> 00:17:32,760
Why are you holding out on me?
266
00:17:33,060 --> 00:17:34,500
Like you were doing to your friend.
267
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
Exactly.
268
00:17:37,820 --> 00:17:41,420
Well, look, I for one think that we're
all getting a little too upset about
269
00:17:41,420 --> 00:17:45,410
nothing. Nothing? Mike, you're on the
top of a pyramid scheme here.
270
00:17:48,470 --> 00:17:50,410
I'll get it. It's probably the police.
271
00:17:51,910 --> 00:17:56,590
Dad, look, the Long Island Herald is
keeping some money, too. I mean, that's
272
00:17:56,590 --> 00:17:57,790
way it's supposed to work.
273
00:17:58,050 --> 00:18:02,730
Mike. Mom, we are talking about the free
enterprise system.
274
00:18:03,330 --> 00:18:07,350
Okay? I mean, I sold something. I kept a
little profit for myself.
275
00:18:07,690 --> 00:18:09,010
I mean, is that wrong?
276
00:18:09,390 --> 00:18:11,820
Mom, I... I should be praised, not
punished.
277
00:18:12,480 --> 00:18:16,640
I bet Lee Iacocca's parents don't ground
him every time he moves a Chrysler.
278
00:18:19,420 --> 00:18:20,780
Mike. Dad, look.
279
00:18:20,980 --> 00:18:26,860
Punish me if you want to, but all I did
was participate in a system that makes
280
00:18:26,860 --> 00:18:29,380
me... Heck, I'll just say it.
281
00:18:29,960 --> 00:18:31,580
Darn proud to be an American.
282
00:18:35,800 --> 00:18:39,670
It's Gary's parents on the phone. They
want to talk with you as soon as...
283
00:18:39,670 --> 00:18:40,670
crotch heals.
284
00:18:45,410 --> 00:18:46,870
That's all Mike got?
285
00:18:47,110 --> 00:18:49,610
He has to do his own paper route from
now on?
286
00:18:50,270 --> 00:18:51,270
That's all he got.
287
00:18:51,570 --> 00:18:54,510
What happened to justice? What happened
to equity?
288
00:18:54,870 --> 00:18:58,170
What happened to my punishing,
vindictive, petty parents?
289
00:18:59,210 --> 00:19:00,930
Oh, we're still here.
290
00:19:16,300 --> 00:19:18,700
Can I borrow yours or take my papers? I
mean, I'll have them back to you before
291
00:19:18,700 --> 00:19:20,500
you have to leave for work. Yeah, sure,
Mike. Thanks.
292
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
$100.
293
00:19:25,100 --> 00:19:26,700
What? Car rental.
294
00:19:28,300 --> 00:19:30,260
Dad, I only make $50 a day.
295
00:19:30,580 --> 00:19:34,440
Why, come on. It's that free enterprise
thing that you explained so well
296
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
yesterday.
297
00:19:35,900 --> 00:19:37,340
Dad, we're family.
298
00:19:37,780 --> 00:19:39,860
But first, we're Americans.
299
00:19:48,910 --> 00:19:49,769
Thank you, Mommy.
300
00:19:49,770 --> 00:19:50,930
I could use the money.
301
00:19:53,290 --> 00:19:54,290
What?
302
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
$200.
303
00:19:56,410 --> 00:19:57,590
It's a station wagon.
304
00:20:00,950 --> 00:20:02,390
What is it with you people?
305
00:20:02,670 --> 00:20:07,470
Hey, I bet Lee Iacocca's kids don't give
him an attitude when he does it.
306
00:20:11,390 --> 00:20:12,390
Okay.
307
00:20:17,550 --> 00:20:20,230
Okay, you guys got me. I've learned my
lesson.
308
00:20:20,490 --> 00:20:21,610
Well, that's great, Mike.
309
00:20:22,990 --> 00:20:24,610
Boy, Dad, was I selfish.
310
00:20:26,490 --> 00:20:27,550
You said it.
311
00:20:28,130 --> 00:20:30,390
Well, thanks for showing me the way.
312
00:20:31,550 --> 00:20:32,550
Anytime.
313
00:20:33,270 --> 00:20:34,830
You guys are really the greatest.
314
00:20:37,010 --> 00:20:38,630
Mike? Yeah, Mom?
315
00:20:38,970 --> 00:20:41,770
It's still going to cost you dearly for
our cars.
316
00:20:48,650 --> 00:20:52,490
You know, Maggie, maybe I just should
have sold the kid his distributor wife.
317
00:20:55,150 --> 00:20:56,770
Or his spark plugs.
318
00:20:58,790 --> 00:21:02,970
I'll take it all back. You guys are just
as punishing, vindictive, and petty as
319
00:21:02,970 --> 00:21:03,970
you've always been.
320
00:21:10,690 --> 00:21:13,630
Ben, what are you... Here's the money I
made, and it's all going to you.
321
00:21:15,880 --> 00:21:19,440
I hope you don't hate me even though I
treated you like a chump and we're still
322
00:21:19,440 --> 00:21:21,480
friends. That's a very nice thing to
say.
323
00:21:21,920 --> 00:21:23,180
Tell my dad he wrote it.
324
00:21:26,380 --> 00:21:31,940
Wow. Who knew when I started delivering
papers for a dollar a day, I'd end up a
325
00:21:31,940 --> 00:21:32,940
rich man.
326
00:21:33,980 --> 00:21:35,760
Not me, Stink. Not me.
327
00:21:36,320 --> 00:21:37,319
Thanks, Ben.
328
00:21:37,320 --> 00:21:39,720
You can treat me like a chump any day.
329
00:21:42,020 --> 00:21:43,940
Shut up, Ben. Just shut up.
330
00:21:50,510 --> 00:21:51,510
In a moment.
331
00:21:53,530 --> 00:21:58,570
What we've decided to do is give our
grandkids their bequests now. The point
332
00:21:58,630 --> 00:22:01,630
why wait until we're dead to enjoy
ourselves?
333
00:22:02,070 --> 00:22:03,070
Here.
334
00:22:03,410 --> 00:22:05,770
Here and, Michael, here.
335
00:22:07,490 --> 00:22:08,550
It's cash.
336
00:22:08,970 --> 00:22:11,150
A whole lot of cash.
337
00:22:11,810 --> 00:22:12,930
$5 ,000.
338
00:22:13,930 --> 00:22:17,050
And you can spend it any way you want
to.
339
00:22:23,730 --> 00:22:24,730
Sherry is?
340
00:22:24,850 --> 00:22:27,350
Oh, boy, this is more like it.
341
00:22:27,650 --> 00:22:31,270
The thought of spending this money makes
me very sad.
342
00:22:31,830 --> 00:22:35,570
Sad? Because it forces me to realize
that there'll be a time when you're not
343
00:22:35,570 --> 00:22:36,570
around.
344
00:22:36,750 --> 00:22:39,510
Grandpa, if you love me, you'll just
take the money back.
345
00:22:40,130 --> 00:22:42,650
The best things in life are free.
346
00:22:43,310 --> 00:22:45,550
But you can give them to the best.
25459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.